"Call My Agent!" Nathalie et Laura

ID13185052
Movie Name"Call My Agent!" Nathalie et Laura
Release NameCall.My.Agent.S01E03.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4683410
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Cécile, claro, tudo bem. 4 00:00:41,920 --> 00:00:45,280 Bom... 5 00:00:45,360 --> 00:00:49,040 Sim, você liga, tchau. 6 00:00:49,520 --> 00:00:50,560 Cécile. 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 -O que foi? -Auditoria fiscal. 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,880 Deveria ter enviado a carta registrada ao Jarron. 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,040 Eu fiz isso! 10 00:01:02,320 --> 00:01:04,160 Peguei a carta, pus em um envelope 11 00:01:04,240 --> 00:01:05,720 e... 12 00:01:09,760 --> 00:01:11,040 Merda. 13 00:01:11,120 --> 00:01:13,440 Você paga assistente para quê além de fazer piadas sujas? 14 00:01:14,880 --> 00:01:16,080 Laura. 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,120 Hervé. 16 00:01:18,720 --> 00:01:20,040 Café. 17 00:01:20,880 --> 00:01:21,960 Obrigada. 18 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 Gabriel está terminando uma reunião. Ele já vem. 19 00:01:25,280 --> 00:01:28,440 Não, Gabriel, você não pode sempre "resolver a situação". 20 00:01:29,120 --> 00:01:31,840 Recebemos uma ligação de Bercy, a auditoria fiscal foi confirmada. 21 00:01:32,320 --> 00:01:34,240 O caso foi para outro serviço. É tarde demais. 22 00:01:34,560 --> 00:01:35,640 Sem Jarron, não temos mais aliados. 23 00:01:36,440 --> 00:01:39,160 Talvez seja a hora de pôr as contas em ordem. 24 00:01:39,240 --> 00:01:40,960 Você não liga para ninguém! 25 00:01:41,360 --> 00:01:44,640 Para você, tudo é leve, a vida é uma grande piada, 26 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 uma enorme bola de sabão. 27 00:01:46,280 --> 00:01:47,720 Você é idiota? 28 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 LAURA ESTÁ AQUI! 29 00:01:51,760 --> 00:01:53,160 Faça um café... 30 00:01:54,600 --> 00:01:55,720 JÁ BEBEU! 31 00:01:56,200 --> 00:01:58,840 Atuei mal, não sabia o que fazer com as mãos. 32 00:01:58,920 --> 00:02:01,560 Como me posicionar no palco, não controlava minha voz, 33 00:02:01,880 --> 00:02:04,880 não sabe como é isso, sentir que atuamos muito mal, 34 00:02:05,360 --> 00:02:08,400 você se lembra, não é assim. Não é verdade! 35 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 Sou uma gaivota. 36 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 Vou avisar Mathias de que chegou. 37 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 Lembra-se de ter matado uma gaivota? 38 00:02:15,560 --> 00:02:18,040 Um homem passava por acaso. Ele a viu, 39 00:02:18,120 --> 00:02:19,720 ele a perdeu por tédio. 40 00:02:20,360 --> 00:02:24,040 Tchekhov, A gaivota, ato quatro, resposta de Nina a Treplev, 41 00:02:24,480 --> 00:02:25,640 -uma maravilha. -Eu adoro. 42 00:02:25,880 --> 00:02:27,880 Foi minha cena de entrada no conservatório. 43 00:02:28,560 --> 00:02:29,480 Mamãe? 44 00:02:29,880 --> 00:02:31,200 Como vai? 45 00:02:31,560 --> 00:02:34,000 Mathias? Nathalie Baye chegou. 46 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 É normal não conseguir, 47 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 é difícil trabalhar aqui, em meio ao barulho. 48 00:02:37,680 --> 00:02:40,320 Em casa, concentre-se, 49 00:02:40,400 --> 00:02:43,040 você verá esse texto e se lembrará para sempre! 50 00:02:43,120 --> 00:02:44,160 Obrigada. 51 00:02:44,400 --> 00:02:45,760 Olá. 52 00:02:45,840 --> 00:02:48,640 Desculpe-me pelo atraso. Estávamos em uma reunião de crise. 53 00:02:48,720 --> 00:02:50,200 Lamento, um pequeno contratempo. 54 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 É crise ou contratempo? 55 00:02:51,840 --> 00:02:55,280 Gabriel tem sorte, para ele uma catástrofe é um pequeno contratempo. 56 00:02:56,880 --> 00:02:58,120 -Vamos? -Vamos. 57 00:03:00,320 --> 00:03:01,760 -Laura! -Pois não. 58 00:03:04,640 --> 00:03:06,600 Emmanuel, diga-lhe para cuidar da postura, ela não me escuta. 59 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 Gabriel! Mamãe... 60 00:03:09,480 --> 00:03:10,640 Gabriel. 61 00:04:02,760 --> 00:04:03,720 O tema é bom? 62 00:04:03,800 --> 00:04:07,120 Na verdade, raramente vemos roteiros dessa qualidade. 63 00:04:07,200 --> 00:04:09,520 É denso, coeso, 64 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 sempre surpreendente, e essa mulher tem um universo incrível. 65 00:04:12,240 --> 00:04:14,080 Leia e entenda porque não pode recusar. 66 00:04:14,400 --> 00:04:15,880 Em princípio, não pretendo recusar. 67 00:04:15,960 --> 00:04:17,640 Laura Smet, você está escalada 68 00:04:17,720 --> 00:04:19,880 para o próximo filme de Solveig Akerfelt! 69 00:04:20,240 --> 00:04:22,720 Isso é demais! 70 00:04:23,000 --> 00:04:24,760 Ela chega a Paris amanhã, 71 00:04:24,840 --> 00:04:26,160 ela vem só para te ver. 72 00:04:26,240 --> 00:04:29,160 Ninguém sabe, é uma grande exclusiva! 73 00:04:29,640 --> 00:04:31,080 Há outras atrizes para o papel? 74 00:04:31,160 --> 00:04:32,040 Somente você. 75 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 Ninguém em Paris sabe do projeto. O papel é seu. 76 00:04:35,920 --> 00:04:38,280 É o único exemplar disponível na França, 77 00:04:38,360 --> 00:04:41,400 você está vendo 120 páginas ligadas por um tubo de plástico, 78 00:04:41,480 --> 00:04:43,000 mas eu te juro, Laura, 79 00:04:43,080 --> 00:04:44,240 é impressionante. 80 00:04:45,680 --> 00:04:46,760 Aqui está. 81 00:04:47,080 --> 00:04:48,720 Mal posso esperar. 82 00:04:48,800 --> 00:04:49,840 Vou esperar a Laura. 83 00:04:49,920 --> 00:04:52,040 Me deve um almoço. 84 00:04:52,120 --> 00:04:53,400 -Claro. -Bom. 85 00:04:53,480 --> 00:04:54,720 -Precisamos encontrar... -Precisamos. 86 00:04:54,800 --> 00:04:56,280 -Claro. -Até mais. 87 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 -Até mais, Nathalie, -Até mais. 88 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Para as datas de promoção do Leconte 89 00:04:59,360 --> 00:05:00,400 aviso assim que as tiver. 90 00:05:00,560 --> 00:05:02,120 Claro. 91 00:05:02,200 --> 00:05:03,560 Super exclusividade! 92 00:05:08,200 --> 00:05:09,360 Vocês não se coordenaram? 93 00:05:09,680 --> 00:05:10,640 Não! 94 00:05:10,720 --> 00:05:11,800 É o mesmo papel? 95 00:05:11,880 --> 00:05:13,920 Não, é mãe e filha! 96 00:05:15,840 --> 00:05:17,400 Acha que dará conta? 97 00:05:17,880 --> 00:05:21,640 Talvez seja a primeira chance de ver as duas no cinema. 98 00:05:23,720 --> 00:05:24,840 Claro! 99 00:05:25,440 --> 00:05:26,960 Faz tempo que esperamos por isso. 100 00:05:27,040 --> 00:05:28,080 É incrível! 101 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 A diretora sabe que somos mãe e filha? 102 00:05:30,560 --> 00:05:32,600 Ela não sabe de nada! 103 00:05:32,680 --> 00:05:34,720 -Incrível. -É engraçado. 104 00:05:35,760 --> 00:05:37,280 -Eu te ligo. -Claro. 105 00:05:37,360 --> 00:05:38,840 -Tchau! -Até mais! 106 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 -ASK, bom dia. -Tchau. 107 00:05:43,160 --> 00:05:44,920 Onde conseguiu o roteiro? 108 00:05:45,000 --> 00:05:46,920 Tenho informantes mais discretos que os seus, pelo jeito. 109 00:05:47,000 --> 00:05:48,320 Laura sonhava trabalhar com Akerfelt, 110 00:05:48,400 --> 00:05:50,280 lutei feito um louco para que ela tivesse chance. 111 00:05:50,360 --> 00:05:51,760 Ela, não toda a agência! 112 00:05:52,280 --> 00:05:54,160 E agora, ela passou nos testes? 113 00:05:54,520 --> 00:05:56,960 Nathalie também passou nos testes para o papel da mãe, 114 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 o acaso trabalhou bem. 115 00:05:58,680 --> 00:06:00,840 -Elas estão felizes, qual é o problema? -O problema 116 00:06:00,920 --> 00:06:01,840 é que todos vão achar que 117 00:06:01,920 --> 00:06:04,360 Laura fez o filme porque é a filha de... 118 00:06:04,440 --> 00:06:05,760 Eu pensei na agência: 119 00:06:06,600 --> 00:06:08,920 talvez eu possa reunir pela primeira vez no cinema 120 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 Nathalie Baye e Laura Smet. E isso é bom para nós. 121 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 Lamento, mas preciso trabalhar. 122 00:06:13,360 --> 00:06:14,800 Isso é... 123 00:06:20,360 --> 00:06:24,120 Dominique, olá, Mathias Barneville, como vai? 124 00:06:24,800 --> 00:06:25,760 Bem. 125 00:06:26,640 --> 00:06:29,120 Estou ligando porque preciso de um 126 00:06:29,200 --> 00:06:30,560 pequeno favor. 127 00:06:41,400 --> 00:06:45,480 A filha de um amigo gostaria de trabalhar no cinema. 128 00:06:45,560 --> 00:06:47,400 Ela acabou de chegar a Paris, tem 22. 129 00:06:47,480 --> 00:06:49,880 Não conhece o ramo, mas é viva, 130 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 é esperta e quer muito! 131 00:06:52,160 --> 00:06:54,640 Não aguento mais gastar uma fortuna naquela padaria. 132 00:06:54,720 --> 00:06:55,680 Que preços são esses? 133 00:06:55,760 --> 00:06:56,960 Bem-vinda a Paris. 134 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 Será formidável. 135 00:07:03,240 --> 00:07:04,760 Camille, Camille Valentini. 136 00:07:18,200 --> 00:07:20,360 -Mathias! -Pois não? 137 00:07:22,840 --> 00:07:25,320 Precisa de algo? Posso ajudar? 138 00:07:25,400 --> 00:07:27,960 Não, procuro um roteiro, 139 00:07:28,040 --> 00:07:29,920 devo ter deixado em casa. 140 00:07:47,520 --> 00:07:49,160 Antoine, Sharon Stone não ligou? 141 00:07:49,240 --> 00:07:50,360 Ainda não. 142 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 Ela não te quer! 143 00:07:51,520 --> 00:07:53,200 Tá brincando, sempre que vem a Paris ela me liga! 144 00:07:53,280 --> 00:07:55,440 Quero, preciso te ver. 145 00:07:55,760 --> 00:07:58,200 Ela não para de me assediar, não somos melhores amigos! 146 00:08:02,080 --> 00:08:03,160 Obrigado por nos esperar! 147 00:08:03,240 --> 00:08:05,800 Não faço pausas intermináveis, tenho trabalho. 148 00:08:11,360 --> 00:08:13,120 Fomos convidados para a festa dos César! 149 00:08:14,800 --> 00:08:15,840 Não fui convidado. 150 00:08:15,920 --> 00:08:16,800 Eu também não. 151 00:08:18,440 --> 00:08:20,440 Assistentes nunca são convidados à festa dos César! 152 00:08:20,520 --> 00:08:21,680 E o que é isso? 153 00:08:22,080 --> 00:08:25,560 Que convite é esse? De onde vem? 154 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 É isso, já sei! 155 00:08:31,160 --> 00:08:34,600 Na última vez com Andréa 156 00:08:34,680 --> 00:08:36,760 trabalhei até muito tarde 157 00:08:36,840 --> 00:08:39,600 e ainda arrumei uma 158 00:08:39,680 --> 00:08:42,160 blusa que ela adorava! 159 00:08:43,280 --> 00:08:47,640 Talvez seja um agradecimento dela com este convite! 160 00:08:49,280 --> 00:08:51,320 Depois fiz uma receita de pesto. 161 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 Talvez seja por isso... 162 00:08:53,520 --> 00:08:56,600 -ela quis... -Te odeio. 163 00:08:57,760 --> 00:09:00,320 Talvez eu tenha uma solução para a auditoria fiscal. 164 00:09:00,920 --> 00:09:04,320 Um cérebro novo para o Gabriel? Estou pronto para participar. 165 00:09:04,400 --> 00:09:06,680 Um ex tem um cargo importante em Bercy. 166 00:09:07,320 --> 00:09:08,280 Um ex? 167 00:09:08,560 --> 00:09:09,480 Faz tempo que não o vejo. 168 00:09:09,560 --> 00:09:12,040 Posso tentar conversar com ele. Ele talvez possa fazer algo. 169 00:09:12,120 --> 00:09:14,840 Dormir com um homem não foi totalmente em vão. 170 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 Em vão, não, só entediante. 171 00:09:18,200 --> 00:09:20,560 Ligue para ele, não temos escolha. 172 00:09:21,760 --> 00:09:22,640 Está bem. 173 00:09:23,440 --> 00:09:24,600 Quer? 174 00:09:25,800 --> 00:09:26,840 Não vai fazer greve de fome 175 00:09:26,920 --> 00:09:29,600 cada vez que Mathias jogar sujo. Ou nunca saímos dessa. 176 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 O que ele fez para conseguir o roteiro? 177 00:09:31,800 --> 00:09:34,760 Passei duas horas ao telefone com a assistente de Solveig Akerfelt, 178 00:09:35,280 --> 00:09:38,080 ela me jurou que eu era o único que tinha. 179 00:09:39,200 --> 00:09:40,520 Você deu a ele? 180 00:09:40,920 --> 00:09:42,440 Quem pensa que eu sou? 181 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 Não falou nada a Noémie, sem querer. 182 00:09:44,920 --> 00:09:47,680 Claro, acabei de denunciar o esconderijo de Jesus a Judas, 183 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 sem querer. 184 00:09:53,440 --> 00:09:55,720 Como conseguiu? 185 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 Estou fazendo faculdade de cinema. 186 00:10:02,520 --> 00:10:04,360 É mesmo? Acabei um curta-metragem, 187 00:10:04,440 --> 00:10:05,320 -que coincidência. -Sim. 188 00:10:05,400 --> 00:10:07,760 -Vou procurá-lo, já volto. -Claro. 189 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 Faz faculdade de cinema? 190 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Não, entregas da Cartridge World 191 00:10:13,160 --> 00:10:14,680 é só para pagar os estudos. 192 00:10:14,760 --> 00:10:16,240 Claro. 193 00:10:17,040 --> 00:10:18,840 É o próximo filme de Solveig Akerfelt? 194 00:10:19,440 --> 00:10:20,680 -Posso dar uma olhada? -Claro. 195 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 É confidencial. 196 00:10:22,840 --> 00:10:24,640 Se me der seu número, eu te deixo informado? 197 00:10:25,800 --> 00:10:27,120 Claro! 198 00:10:30,920 --> 00:10:33,320 Hugo, sou Hervé. 199 00:10:33,880 --> 00:10:36,120 -Prazer. -Você é lindo, Hugo 200 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 -O que foi? -Nada. 201 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 Certo. 202 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 O que está feito, está feito. 203 00:10:46,760 --> 00:10:48,080 Não adianta ficar remoendo isso! 204 00:10:48,960 --> 00:10:50,240 Especialmente, quando temos algo mais urgente. 205 00:10:50,320 --> 00:10:51,680 Acabamos de receber de Caroline Braudel, 206 00:10:51,760 --> 00:10:54,640 são as duas atrizes que ela escolheu para o elenco e temos um problema. 207 00:10:56,880 --> 00:10:59,280 -Quem é Sofia Leprince? -Este é o problema. 208 00:11:01,840 --> 00:11:02,760 -Sofia? -Pois não? 209 00:11:02,840 --> 00:11:05,320 Você colocou sua foto no envelope que te entreguei? 210 00:11:06,440 --> 00:11:07,480 Foi, porque ela queria me ver! 211 00:11:07,560 --> 00:11:09,320 -Não, Sofia. -ASK, bom dia. 212 00:11:09,400 --> 00:11:10,440 Não pode se passar 213 00:11:10,520 --> 00:11:11,880 por atriz da agência, entendeu? 214 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 Não sei como atua, 215 00:11:13,360 --> 00:11:14,400 eu não te represento! 216 00:11:14,480 --> 00:11:15,720 É uma questão de ética profissional, Sofia! 217 00:11:15,800 --> 00:11:17,560 -Não sabe como atuo? -Não. 218 00:11:17,640 --> 00:11:19,400 Venha assistir meu espetáculo. Quer saber? 219 00:11:19,480 --> 00:11:21,480 Não tenho ninguém que me proponha castings, entende? 220 00:11:21,800 --> 00:11:23,880 Então quando consigo um, me deixe ir! 221 00:11:23,960 --> 00:11:27,000 Você não conseguiu, você roubou! 222 00:11:27,400 --> 00:11:28,360 -Disse que roubei? -Disse. 223 00:11:28,440 --> 00:11:29,520 Está dizendo que roubei? 224 00:11:29,600 --> 00:11:30,480 Estou. 225 00:11:30,560 --> 00:11:32,920 Não, eu me incluí! 226 00:11:33,240 --> 00:11:34,400 A diretora de casting quer me ver ou não? 227 00:11:34,480 --> 00:11:35,680 A questão não é essa. 228 00:11:35,760 --> 00:11:37,160 Ela gostou da minha cara? 229 00:11:37,440 --> 00:11:39,640 Como isso te afeta? Que eu faça isso? 230 00:11:39,960 --> 00:11:41,160 Depois, certo... 231 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 para me usar para mentir para Cécile de France, 232 00:11:43,000 --> 00:11:44,440 não se sente incomodado. 233 00:11:44,520 --> 00:11:45,440 -Mentiras? -Quando 234 00:11:45,520 --> 00:11:47,240 peço um pequeno favor, e você tem princípios. 235 00:11:47,320 --> 00:11:48,360 -Se acalme! -Agora! 236 00:11:48,440 --> 00:11:49,600 Se acalme, entendeu Sofia? 237 00:11:49,680 --> 00:11:50,960 -De repente tem escrúpulos? -Tenho. 238 00:11:51,040 --> 00:11:52,880 É sempre a mesma história. 239 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 -Alô, Laura? -Gabriel? 240 00:11:54,840 --> 00:11:55,720 Claro. 241 00:11:55,800 --> 00:11:57,000 -Gabriel! -Estamos conversando! 242 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 -Gabriel! -Claro. 243 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 Uma vez a cada cem anos peço que venha ao meu espetáculo 244 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 e ninguém vem! 245 00:12:01,440 --> 00:12:04,000 Pedi a Barneville, pedi a Andréa, 246 00:12:04,080 --> 00:12:05,120 mesmo à velha! 247 00:12:05,200 --> 00:12:06,440 -Espere um momento, Laura. -Ninguém vai! 248 00:12:06,520 --> 00:12:07,480 -por favor. Está bem? -Ninguém dá a mínima. 249 00:12:07,560 --> 00:12:10,760 Está bom, pare. Vou assistir ao espetáculo. 250 00:12:10,840 --> 00:12:11,720 Você diz que vai, 251 00:12:11,800 --> 00:12:12,720 mas não vai. é sempre a mesma coisa! 252 00:12:12,800 --> 00:12:15,240 Me deixe terminar a ligação! 253 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 -Obrigado! -Vai vir me ver? 254 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 Claro que sim! 255 00:12:20,440 --> 00:12:21,360 Promessa de agente! 256 00:12:22,240 --> 00:12:23,160 <i>Claro, Laura.</i> 257 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 -Tudo bem? <i>-Estou ouvindo.</i> 258 00:12:25,360 --> 00:12:29,240 Qual é o problema? Não gostou do roteiro? 259 00:12:30,240 --> 00:12:32,160 Adorei, mas consegue imaginar três meses de filmagem. 260 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 em um navio de pesca ou em uma ilha. 261 00:12:34,840 --> 00:12:37,080 <i>No mar. Não sei se consigo.</i> 262 00:12:37,160 --> 00:12:39,720 Não se preocupe, conheço um excelente acupunturista 263 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 para enjoo. Ele participou de <i>As aventuras de Pi.</i> 264 00:12:41,880 --> 00:12:44,800 Não estou falando do mar, Gabriel! Estou falando da minha mãe! 265 00:12:44,880 --> 00:12:48,280 Três meses seguidos com a minha mãe, conhece algum acupunturista para isso? 266 00:12:48,360 --> 00:12:50,720 Achei que estivesse animada para trabalhar com ela. 267 00:12:50,800 --> 00:12:51,720 Claro que sim, adoro. 268 00:12:51,800 --> 00:12:54,440 Mas não sei como viver com ela 24 horas por dia. 269 00:12:54,520 --> 00:12:56,240 As duas trancadas numa lata de arenque defumado. 270 00:12:56,720 --> 00:12:58,800 <i>Me escute com atenção, não tenho sorte.</i> 271 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 Escute, espere, 272 00:13:00,280 --> 00:13:01,840 você vai ver, quando falar com Akerfelt, 273 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 verá as coisas de modo diferente. 274 00:13:04,480 --> 00:13:05,640 Ao contrário, se ela for tão genial 275 00:13:05,720 --> 00:13:07,720 será ainda mais difícil de desistir. 276 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 Laura, não pode dizer isso! 277 00:13:14,760 --> 00:13:17,720 Clément, é um prazer te ver. 278 00:13:18,720 --> 00:13:19,760 Andréa. 279 00:13:20,400 --> 00:13:21,680 Faz quanto tempo? 280 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 -Sete anos? -Não, quase dez. 281 00:13:24,080 --> 00:13:26,040 Tudo isso? O tempo passa. 282 00:13:26,120 --> 00:13:28,600 Você me surpreende, o que te preocupa? 283 00:13:28,680 --> 00:13:30,800 Você não deve ter muito tempo. 284 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 Sei que não sou a primeira nem a última 285 00:13:33,880 --> 00:13:35,320 a te pedir esse tipo de coisa. 286 00:13:35,400 --> 00:13:37,440 Já trocamos até fluidos corporais, 287 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 acho que já passamos por isso. 288 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 -Auditoria fiscal? -Isso. 289 00:13:41,360 --> 00:13:42,880 Não sou eu, mas minha empresa, 290 00:13:43,200 --> 00:13:44,960 sou agente agora. 291 00:13:45,040 --> 00:13:46,520 -Agente de atores famosos. -Isso. 292 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 Ouvi falar. 293 00:13:47,880 --> 00:13:49,440 Deve ser muito interessante. 294 00:13:49,520 --> 00:13:51,000 -É. -Quem é a auditora? 295 00:13:51,080 --> 00:13:52,920 É uma mulher, espere. 296 00:13:53,760 --> 00:13:54,840 Me perdoe. 297 00:13:57,520 --> 00:13:58,800 Colette Brancillon. 298 00:13:58,880 --> 00:14:00,120 Tem sorte, eu a conheço. 299 00:14:00,200 --> 00:14:02,040 Por outro lado, você tem menos sorte com o perfil da besta. 300 00:14:02,120 --> 00:14:05,120 Jovem, muito zelosa perante a hierarquia porque quer mostrar serviço. 301 00:14:05,200 --> 00:14:06,680 Perfeccionista, ultralegalista. 302 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Não é bom para vocês. Não é nada bom. 303 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 Acha que pode fazer algo? 304 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 É complicado. 305 00:14:15,040 --> 00:14:17,160 -Ainda ama cinema? -Estou ouvindo. 306 00:14:17,560 --> 00:14:20,480 Credenciamento em Cannes durante todo o festival. 307 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 Convite para as melhores festas sem ficar na fila. 308 00:14:25,920 --> 00:14:27,840 -Hospedagem no Carlton. -Em uma suíte? 309 00:14:27,920 --> 00:14:29,000 Espere, Clément... 310 00:14:29,080 --> 00:14:30,000 sei que cresceu em Altos do Sena, 311 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 mas não estou te comprando em um mercado público, 312 00:14:32,440 --> 00:14:33,880 só pedi um favor. 313 00:14:33,960 --> 00:14:35,760 -Entre velhos amigos. -Entre velhos amigos? Acho que não. 314 00:14:35,840 --> 00:14:37,240 Lembra-se de que você me largou feito um merda 315 00:14:37,320 --> 00:14:39,880 para dormir com minha irmã. Se lembrar bem, não somos amigos, 316 00:14:39,960 --> 00:14:40,880 entendeu? E mais. 317 00:14:40,960 --> 00:14:42,400 Veio de longe para me pedir um favor 318 00:14:42,480 --> 00:14:43,560 Não te larguei feito um merda. 319 00:14:43,640 --> 00:14:45,200 -É mesmo? -Até mesmo te enviei um SMS. 320 00:14:45,280 --> 00:14:46,400 -Claro. -Não recebeu? 321 00:14:46,680 --> 00:14:50,200 Tchau, Andréa, boa sorte com a auditoria! 322 00:14:50,920 --> 00:14:54,360 Espere, Clément! 323 00:14:56,280 --> 00:14:57,920 Tudo bem a suíte no Carlton. 324 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 E um convite para a festa dos César? 325 00:15:01,920 --> 00:15:02,880 Combinado. 326 00:15:03,200 --> 00:15:04,520 Não posso cancelar a auditoria, 327 00:15:04,600 --> 00:15:07,440 posso dar um jeito de tentar substituir Colette Brancillon 328 00:15:08,640 --> 00:15:11,200 por qualquer um aos meus cuidados, a quem darei bons conselhos. 329 00:15:11,640 --> 00:15:13,680 -Pode fazer isso logo? -Me dê uma semana. 330 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 E se ela for lá, o que fazemos? 331 00:15:15,640 --> 00:15:17,720 Recebam-na gentilmente, depois a esqueçam. 332 00:15:17,800 --> 00:15:19,520 Em uma semana nem se lembrará de que ela existe. 333 00:15:20,200 --> 00:15:21,320 Está bem. 334 00:15:27,720 --> 00:15:28,760 Pa...pai! 335 00:15:31,400 --> 00:15:33,640 Obrigada pelo convite. 336 00:15:33,720 --> 00:15:34,920 -Não foi nada. -Mesmo assim. 337 00:15:35,000 --> 00:15:37,080 -É por qual motivo? -Nada em especial. 338 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 pensei que te agradaria ir a esse tipo de evento. 339 00:15:39,000 --> 00:15:40,360 E é melhor que veja outras coisas, 340 00:15:40,440 --> 00:15:41,760 conheça as pessoas do ramo. 341 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 -O que foi? -Sei que está mentindo. 342 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 Por quê? 343 00:16:07,920 --> 00:16:09,640 Foi Mathias que te convidou para a festa dos César. 344 00:16:09,720 --> 00:16:11,480 Vi ele colocar o envelope na sua mesa. 345 00:16:11,560 --> 00:16:12,840 Não comece de novo! 346 00:16:12,920 --> 00:16:14,440 Dormi com ele, não dormi com ele, 347 00:16:14,520 --> 00:16:16,560 dormirei com ele. Você me enche, Noémie! 348 00:16:16,640 --> 00:16:17,960 E por que ele te convidou? 349 00:16:18,200 --> 00:16:21,040 Por que conversou com a Andréa, 350 00:16:21,120 --> 00:16:22,800 e eles disseram que seria bom que eu saísse, porque sou nova, 351 00:16:22,880 --> 00:16:24,480 nesse tipo de evento. É isso. 352 00:16:24,560 --> 00:16:25,680 Vai vendo! 353 00:16:25,760 --> 00:16:28,200 Piscou cinco vezes os olhos e olhou para o alto à esquerda! 354 00:16:28,280 --> 00:16:29,320 Quê? 355 00:16:29,400 --> 00:16:30,720 Sabe o que diz a sua linguagem corporal? 356 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 Diz que você mente. 357 00:16:32,520 --> 00:16:35,160 Conheço Mathias, ele não faz essas coisas. 358 00:16:35,480 --> 00:16:37,600 Está bem. 359 00:16:38,480 --> 00:16:39,760 Espere. 360 00:16:40,520 --> 00:16:43,040 Sofia me ligou no dia da sua vinda 361 00:16:43,120 --> 00:16:45,280 antes de ver Andréa, você falou com Mathias. 362 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Você o conhece. 363 00:16:46,760 --> 00:16:48,520 -Você o conhece pessoalmente. -Claro. 364 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 Espere, preste atenção! 365 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 Não sei se Andréa continuará a confiar em você 366 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 se souber que a espiona para Mathias. 367 00:16:55,200 --> 00:16:56,080 Entendeu? 368 00:16:56,600 --> 00:16:57,480 Entendi. 369 00:16:58,400 --> 00:17:00,000 Escute. 370 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 É porquê... 371 00:17:04,600 --> 00:17:07,240 ele é amigo do meu pai! 372 00:17:08,280 --> 00:17:10,240 -Está mentindo. -Não, eu juro. 373 00:17:11,280 --> 00:17:12,160 Isso não quer dizer nada! 374 00:17:12,240 --> 00:17:14,160 Por que não disse desde o começo? 375 00:17:14,240 --> 00:17:16,720 Porque não posso dizer quem é o meu pai. 376 00:17:18,440 --> 00:17:21,200 Ele é casado, tem uma família e filhos. 377 00:17:22,160 --> 00:17:23,520 E só Mathias sabe. 378 00:17:24,680 --> 00:17:26,120 É astro da agência? 379 00:17:26,440 --> 00:17:27,360 É. 380 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 -Cliente do Mathias? -É. 381 00:17:30,800 --> 00:17:34,720 -Quem é? -Não posso dizer. 382 00:17:34,800 --> 00:17:37,280 Vou contar tudo para a Andréa, Camille. 383 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 Não! 384 00:17:45,840 --> 00:17:48,640 É filha de Christophe Lambert? 385 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Isso mesmo. 386 00:17:53,600 --> 00:17:56,920 Que merda! 387 00:17:58,160 --> 00:18:01,120 Você se parece mesmo com ele. 388 00:18:02,080 --> 00:18:04,360 Lamento, 389 00:18:04,760 --> 00:18:06,640 lamento mesmo que... 390 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 Adoro seu pai. 391 00:18:12,360 --> 00:18:13,280 Guarde segredo. 392 00:18:13,840 --> 00:18:16,960 Claro, certamente. É... 393 00:18:17,480 --> 00:18:20,400 -nosso segredinho. -Está bem. 394 00:18:21,240 --> 00:18:24,400 Os atores estão sujeitos a vidas extraordinárias. 395 00:18:24,880 --> 00:18:26,760 Somos somente os agentes. 396 00:18:40,240 --> 00:18:41,120 Ele se chama Jean Gabin, 397 00:18:41,200 --> 00:18:44,800 tem algo contra cachorros? 398 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 -De jeito nenhum! -Andréa. 399 00:18:46,680 --> 00:18:49,120 Apresento a você a auditora. 400 00:18:50,280 --> 00:18:53,600 -Olá, Andréa Martel. -Colette Brancillon. 401 00:18:53,920 --> 00:18:56,000 Precisarei de um escritório durante a minha missão. 402 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 Nosso chefe faleceu há três semanas. 403 00:19:01,440 --> 00:19:03,880 Com isso e a auditoria fiscal, estamos um pouco perdidos. 404 00:19:04,880 --> 00:19:07,000 Que estranho, parece que a conheço. 405 00:19:10,560 --> 00:19:12,080 Não vejo como. 406 00:19:13,960 --> 00:19:15,720 Deve ter sido em outra vida! 407 00:19:18,120 --> 00:19:19,080 Tem... 408 00:19:19,840 --> 00:19:21,280 tem tudo de que precisa? 409 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 Tenho, obrigada. 410 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 Se precisar de algo, qualquer coisa, 411 00:19:24,320 --> 00:19:26,240 meu escritório é logo ali. 412 00:19:26,680 --> 00:19:28,720 -Está bem, obrigada. -Até depois, 413 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 Oi, Clément, é a Andréa 414 00:19:38,360 --> 00:19:41,320 acho que vamos nos entender com Colette Brancillon 415 00:19:41,400 --> 00:19:44,440 esqueça o que conversamos. 416 00:19:44,520 --> 00:19:47,200 Mande um beijo à sua irmã. Tchau. 417 00:19:50,000 --> 00:19:51,080 Vamos ter que aturar essa 418 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 Colette Brancillon por várias semanas? 419 00:19:52,680 --> 00:19:53,600 Exatamente. 420 00:19:54,040 --> 00:19:54,920 E arriscar ir à falência? 421 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 Exatamente. 422 00:19:59,160 --> 00:20:00,600 -Estou preocupada. -Claro. 423 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 -Não é legal. -Não é. 424 00:20:02,360 --> 00:20:03,520 Não é legal. 425 00:20:07,480 --> 00:20:08,560 Ei... 426 00:20:18,240 --> 00:20:19,680 Que roteiro, hein? Impressionante. 427 00:20:22,240 --> 00:20:24,080 -É impressionante! -Mas é loucura. 428 00:20:24,160 --> 00:20:25,400 É uma grande oportunidade! 429 00:20:27,280 --> 00:20:29,080 Não vamos passar calor. 430 00:20:29,560 --> 00:20:32,880 Com certeza. Mas, você que é friorenta, não tem medo? 431 00:20:32,960 --> 00:20:35,920 Não, acho que o frio pode criar algo forte. 432 00:20:37,040 --> 00:20:39,120 Estamos juntas em todas as cenas. 433 00:20:40,360 --> 00:20:42,200 Ficamos bastante tempo juntas. 434 00:20:42,440 --> 00:20:45,560 Acho que mais junto que isso não vai ser possível. 435 00:20:45,640 --> 00:20:47,000 <i>Abertura das portas.</i> 436 00:20:50,960 --> 00:20:52,160 <i>Fechamento das portas.</i> 437 00:20:53,800 --> 00:20:55,160 Fique reta! 438 00:20:58,040 --> 00:20:59,280 Olá, tudo bem? 439 00:20:59,360 --> 00:21:00,320 -Tudo. -Olá, Nathalie, 440 00:21:00,800 --> 00:21:01,880 -Laura. -Olá. 441 00:21:01,960 --> 00:21:03,840 -Podemos ir? -Claro, 442 00:21:04,160 --> 00:21:06,360 podemos conversar três minutos antes da reunião? 443 00:21:06,440 --> 00:21:07,480 Claro! 444 00:21:07,560 --> 00:21:09,320 Eu também, Gabriel, podemos conversar? 445 00:21:09,400 --> 00:21:10,480 Claro! 446 00:21:15,720 --> 00:21:17,960 Me diga, 447 00:21:18,800 --> 00:21:20,680 Você imagina um cruzeiro com a sua mãe por três meses? 448 00:21:22,560 --> 00:21:26,640 Não conhece a minha mãe, seria... 449 00:21:27,200 --> 00:21:31,360 Nesse contexto, Laura, 450 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 se eu fosse você, 451 00:21:34,840 --> 00:21:37,840 com minha mãe, no caso com sua mãe. Se eu... 452 00:21:38,400 --> 00:21:40,520 se sua mãe fosse minha mãe. Não, eu... 453 00:21:41,000 --> 00:21:42,480 Deixa para lá! 454 00:21:44,280 --> 00:21:46,920 Impossível! Por que não me avisou? 455 00:21:47,400 --> 00:21:49,680 Não achei que seria um problema, 456 00:21:49,760 --> 00:21:51,120 vocês parecem se dar bem. 457 00:21:51,200 --> 00:21:53,520 Justamente, Mathias: nos damos bem, 458 00:21:54,040 --> 00:21:56,840 mas se deixar mãe e filha em um lugar isolado por três meses, 459 00:21:56,920 --> 00:21:58,120 elas se matam. 460 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 Não sou eu e ela, é válido para todos. 461 00:22:01,440 --> 00:22:03,120 É o roteiro de Akerfelt! 462 00:22:03,840 --> 00:22:07,560 E isso é lindo no roteiro. Quero muito fazê-lo. 463 00:22:08,280 --> 00:22:09,560 Mas não quero vivê-lo! 464 00:22:12,440 --> 00:22:15,400 Vai recusar um projeto junto a Nathalie? 465 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 Nem vale a pena pensar. 466 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 Não tem filha, não vai entender. 467 00:22:21,240 --> 00:22:22,680 Lembra-se de quando quebrei o maléolo 468 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 no verão de 2011? 469 00:22:23,880 --> 00:22:24,760 Uma história de trampolim 470 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 -com a sobrinha. -Me lembro. 471 00:22:26,520 --> 00:22:27,880 Ela não podia pisar por dois meses. 472 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 De repente, voltei a morar na casa da minha mãe. 473 00:22:30,040 --> 00:22:32,000 -Um inferno. -Foi um horror! 474 00:22:32,080 --> 00:22:34,440 A adolescência voltou a galope. Parecia que ela tinha 13. 475 00:22:34,800 --> 00:22:35,680 Parecia que eu tinha 12 anos. 476 00:22:35,760 --> 00:22:36,680 Não podíamos dizer nada. 477 00:22:37,080 --> 00:22:38,520 -Ela não se dava conta. -Não dava a mínima para nada! 478 00:22:38,920 --> 00:22:40,680 Eu acabei perdendo a cabeça, 479 00:22:40,760 --> 00:22:41,800 e tudo degringolou. 480 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 Dissemos coisas horríveis. 481 00:22:42,880 --> 00:22:44,280 Até o Natal. 482 00:22:45,160 --> 00:22:47,120 -Certo. -Entendo. 483 00:22:48,840 --> 00:22:50,760 -Nunca mais. -Nunca mais. 484 00:22:51,600 --> 00:22:53,640 Mathias, acredite, não foi agradável. 485 00:22:53,720 --> 00:22:56,720 Não vou sacrificar minha relação com minha filha por um filme, 486 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 mesmo que seja formidável. 487 00:23:01,120 --> 00:23:02,360 -Vamos recusar? -Vamos. 488 00:23:05,400 --> 00:23:06,520 Não! 489 00:23:07,480 --> 00:23:09,120 Além disso, Laura vai achar que não quero trabalhar com ela, 490 00:23:09,200 --> 00:23:11,680 não é possível, seria horrível! 491 00:23:12,120 --> 00:23:14,080 Sua mãe vai achar que é por causa dela. 492 00:23:14,400 --> 00:23:15,960 Vai magoá-la? 493 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Tem razão, não posso recusar. 494 00:23:17,760 --> 00:23:18,960 Claro. 495 00:23:19,720 --> 00:23:22,080 Vamos fazer com que ela recuse você. 496 00:23:22,280 --> 00:23:23,240 Quem? 497 00:23:23,760 --> 00:23:25,920 -Solveig. -Você é idiota? 498 00:23:26,000 --> 00:23:28,120 Solveig ficou louca por ela. 499 00:23:28,200 --> 00:23:30,840 -Não vamos estragar tudo. -Vai ter de dar uma de Bardot. 500 00:23:32,320 --> 00:23:34,040 Como? Uma coisa sexual? 501 00:23:34,400 --> 00:23:37,280 Não! É ter caprichos de estrela como Brigitte Bardot. 502 00:23:37,360 --> 00:23:38,480 Você finge ser chata. 503 00:23:38,560 --> 00:23:41,280 Pare, Hervé! Lamento, você... 504 00:23:41,360 --> 00:23:43,400 ela não vai fazer isso! Ela vai se queimar. 505 00:23:44,080 --> 00:23:46,280 De jeito nenhum, Akerfelt detesta isso. 506 00:23:46,360 --> 00:23:47,280 Para os outros, 507 00:23:47,360 --> 00:23:49,400 se as atrizes caprichosas parassem de trabalhar, todos saberiam. 508 00:23:49,480 --> 00:23:51,720 Laura, não ouça o que ele diz. É ridículo. 509 00:23:52,240 --> 00:23:53,560 É uma péssima ideia. 510 00:23:54,120 --> 00:23:57,320 Não vai dar uma de Bardot. 511 00:24:10,080 --> 00:24:13,720 Com licença, Akerfelt, gostaria de beber algo? 512 00:24:14,240 --> 00:24:16,280 Não, obrigada. 513 00:24:16,720 --> 00:24:18,800 Tem certeza? Temos café, 514 00:24:19,960 --> 00:24:22,480 voluto, descafeinado, capuccino, 515 00:24:22,880 --> 00:24:25,720 chá verde, chá preto, suco de frutas? 516 00:24:26,480 --> 00:24:27,600 Um copo d'água. 517 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 Não, Nathalie, não vai fazer isso! 518 00:24:30,080 --> 00:24:31,920 -Claro que vou. -Não, de jeito nenhum, 519 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 é impossível e você nem sabe fazer isso. 520 00:24:34,080 --> 00:24:35,880 O que está pensando, caro Mathias? 521 00:24:37,400 --> 00:24:40,920 É um texto poético, que me perturba. 522 00:24:42,400 --> 00:24:44,480 Eu começo: 523 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 "É você quem quer partir! 524 00:24:49,120 --> 00:24:50,840 Ninguém está te obrigando! 525 00:24:50,920 --> 00:24:53,360 Parta, parta... 526 00:24:54,560 --> 00:24:56,400 vá, se é o que quer. 527 00:24:57,160 --> 00:24:58,120 Saiba 528 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 que não estou surpresa. 529 00:25:00,680 --> 00:25:04,080 Desde que é criança, sei que este dia chegaria. 530 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Sempre amou o vento. 531 00:25:07,400 --> 00:25:10,640 Você saía correndo com seu lindo vestido azul, 532 00:25:10,720 --> 00:25:12,640 que flutuava ao vento." 533 00:25:14,840 --> 00:25:17,920 Preferia que se mantivesse 534 00:25:18,400 --> 00:25:20,320 mais sóbria. 535 00:25:21,280 --> 00:25:24,840 Pode tentar sem tanta tragédia. 536 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 Mais diretamente... 537 00:25:30,160 --> 00:25:32,320 Algo mais... branco. 538 00:25:37,360 --> 00:25:39,200 É você quem quer partir! 539 00:25:39,480 --> 00:25:41,280 Ninguém está te obrigando! 540 00:25:41,680 --> 00:25:44,720 Parta, parta, 541 00:25:45,160 --> 00:25:46,560 se é o que quer. 542 00:25:47,640 --> 00:25:50,880 Saiba que não estou surpresa. 543 00:25:51,560 --> 00:25:54,600 Desde que é criança, sei que este dia chegaria. 544 00:25:56,920 --> 00:25:57,800 Está mais branco? 545 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Ela estava dizendo que era ótima, 546 00:26:00,520 --> 00:26:02,840 ela não é nada ótima, ela é péssima! 547 00:26:02,920 --> 00:26:05,560 Estou falando, ela é péssima! Ela é péssima! 548 00:26:05,960 --> 00:26:08,200 Onde está a grande, 549 00:26:08,280 --> 00:26:10,240 maravilhosa Nathalie Baye! 550 00:26:10,320 --> 00:26:13,320 Onde está? Não consegui encontrar. 551 00:26:13,400 --> 00:26:16,240 -Você se importa? -Com o quê? 552 00:26:17,360 --> 00:26:18,680 Com você ser uma boa atriz? 553 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 O que vamos fazer? 554 00:26:24,280 --> 00:26:25,560 Fechamento das portas. 555 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 A via está livre. 556 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Ela é sua. 557 00:26:29,880 --> 00:26:32,240 -Deu tudo certo? -Magnífico. 558 00:26:32,320 --> 00:26:33,600 Estou aliviada. 559 00:26:33,680 --> 00:26:37,000 Eu tinha certeza! Vamos, Gabriel? 560 00:26:42,440 --> 00:26:43,720 <i>Abertura das portas.</i> 561 00:26:46,000 --> 00:26:50,240 Gosto de mergulhar meus atores no clima do filme. 562 00:26:50,320 --> 00:26:54,240 O que me interessa é o isolamento. Essa mãe e essa filha, 563 00:26:54,320 --> 00:26:57,600 tão unidas, integradas na ilha Bergman, 564 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 é uma bomba-relógio. 565 00:27:00,320 --> 00:27:01,280 Claro. 566 00:27:01,720 --> 00:27:03,000 Foi o que me disse. 567 00:27:03,080 --> 00:27:04,800 É a intimidade. 568 00:27:05,480 --> 00:27:07,320 -O magma do "eu". -Claro. 569 00:27:09,040 --> 00:27:10,120 Pedi um chá... 570 00:27:11,680 --> 00:27:13,480 um chá de flores do Himalaia. 571 00:27:15,560 --> 00:27:17,200 -Tem certeza? -Totalmente. 572 00:27:19,000 --> 00:27:20,520 Hervé, por favor! 573 00:27:20,600 --> 00:27:23,080 Laura quer um chá de flor do Himalaia. 574 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Obrigado! 575 00:27:30,240 --> 00:27:31,960 Seu chá, Laura. 576 00:27:32,400 --> 00:27:34,960 Com um dedo de leite de amêndoas forte, como adora. 577 00:27:35,040 --> 00:27:37,000 Não está há muito tempo em infusão. 578 00:27:37,640 --> 00:27:39,520 Na última vez estava queimado. 579 00:27:39,600 --> 00:27:41,120 Está bom? 580 00:27:42,560 --> 00:27:43,840 Claro! 581 00:27:51,080 --> 00:27:52,120 Pharrell? 582 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 Pharrell, é Pharrell Williams! 583 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 <i>Oi, cara!</i> 584 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 Olá, Pharrell, como vai? <i>Oi, cara!</i> 585 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 <i>Bem e você?</i> 586 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 Me escute. 587 00:28:03,600 --> 00:28:07,080 quero que venha ao meu show hoje à noite? 588 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 <i>Podemos? Você pode?</i> 589 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 Claro! 590 00:28:10,960 --> 00:28:13,360 <i>É em Nova York, às nove da noite.</i> 591 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 Espere. 592 00:28:15,160 --> 00:28:17,560 Não tenho um ensaio com John Malkovitch hoje à noite? 593 00:28:18,960 --> 00:28:19,880 Tem. 594 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 Diga que estou doente, que não posso ir. 595 00:28:22,440 --> 00:28:24,120 Perfeito, estarei lá. 596 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 <i>Fantástico, Laura!</i> 597 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 -Tchau! -Até mais, tchau! 598 00:28:35,000 --> 00:28:38,480 Laura? É Gabriel. 599 00:28:39,280 --> 00:28:42,280 Falei com o agente de Solveig Akerfelt, 600 00:28:42,920 --> 00:28:44,000 você vai gostar de saber, 601 00:28:44,080 --> 00:28:46,640 "ela acha você talvez bonita demais para o papel." 602 00:28:46,720 --> 00:28:47,600 Pronto, 603 00:28:48,440 --> 00:28:51,200 ela não podia dizer chata demais. 604 00:28:52,880 --> 00:28:54,160 Não te querem mais! 605 00:28:55,480 --> 00:28:56,920 <i>Então ele te convidou para uma festa?</i> 606 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 São os César, mamãe, é excepcional! 607 00:28:59,720 --> 00:29:00,880 <i>Então,</i> 608 00:29:00,960 --> 00:29:02,000 <i>todos já sabem no seu trabalho?</i> 609 00:29:02,080 --> 00:29:03,320 Ninguém sabe. 610 00:29:04,080 --> 00:29:05,640 É estritamente profissional. 611 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 <i>Vire-se!</i> 612 00:29:12,320 --> 00:29:13,280 <i>Ele vai te buscar?</i> 613 00:29:13,360 --> 00:29:15,200 Vou de metrô, nos encontramos lá. 614 00:29:15,680 --> 00:29:17,120 -<i>Que classe!</i> -Mamãe, 615 00:29:17,800 --> 00:29:19,280 já é simpático da parte dele me convidar, 616 00:29:19,360 --> 00:29:20,800 nenhum outro assistente vai. 617 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 <i>Aperte um pouco a cintura?</i> 618 00:29:22,720 --> 00:29:23,760 Não consigo respirar. 619 00:29:24,160 --> 00:29:27,560 <i>Deixe assim, você fica</i> <i>com formas esplêndidas.</i> 620 00:29:29,960 --> 00:29:31,880 <i>Se afaste para eu te ver.</i> 621 00:29:33,800 --> 00:29:34,760 Está vulgar? 622 00:29:35,200 --> 00:29:37,920 <i>Vulgar? Não existe vulgaridade</i> <i>em um Valentini.</i> 623 00:29:38,360 --> 00:29:39,840 Você bem sabe, 624 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 em Paris as moças têm um estilo mais sutil, 625 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 não entendo como fazem. 626 00:29:43,080 --> 00:29:44,480 <i>Elas comem pouco e fazem careta.</i> 627 00:29:44,560 --> 00:29:46,280 <i>É isso, elas não entenderam nada.</i> 628 00:29:46,360 --> 00:29:47,400 Está bem. 629 00:29:47,800 --> 00:29:48,680 Estou indo, beijo, mãe. 630 00:29:49,080 --> 00:29:51,360 <i>Beijos, minha linda.</i> <i>Fotografe as estrelas.</i> 631 00:29:51,640 --> 00:29:53,720 -Vamos ver. <i>-Está bem? E Camille...</i> 632 00:29:54,720 --> 00:29:56,080 <i>Não espere nada dele.</i> 633 00:29:57,040 --> 00:29:58,080 Não. 634 00:29:58,400 --> 00:29:59,960 -<i>Não beba muito!</i> <i>Não.</i> 635 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 <i>E não use cocaína</i> 636 00:30:01,120 --> 00:30:02,240 <i>-energético.</i> -Claro que não. 637 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 -Tchau, mamãe! <i>-Certo.</i> 638 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 <i>-Se vir Sophie Marceau...</i> -Está bem. 639 00:30:05,000 --> 00:30:06,360 <i>Tire uma foto.</i> 640 00:30:06,440 --> 00:30:07,560 <i>-me diga como...</i> -Até mais, beijo! 641 00:30:28,720 --> 00:30:31,080 Vai beber no bar? 642 00:30:31,920 --> 00:30:32,960 Claro. 643 00:30:51,960 --> 00:30:53,040 Obrigado. 644 00:30:53,560 --> 00:30:54,920 -Até mais. -Até. 645 00:30:55,360 --> 00:30:56,600 Olá. 646 00:30:58,080 --> 00:30:59,240 Olá. 647 00:31:04,000 --> 00:31:06,520 Você tem todos os atores, eu não tenho grande coisa. 648 00:31:07,040 --> 00:31:09,120 -Mathias! -Zinedine, como vai. 649 00:31:09,800 --> 00:31:10,760 Tem novidades para Gallienne? 650 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 Estão procurando um português. 651 00:31:12,480 --> 00:31:13,680 Perfeito, fiz o português 652 00:31:13,760 --> 00:31:15,120 com Dany Boon durante seis meses no teatro. 653 00:31:15,200 --> 00:31:16,440 Eles procuram um português de verdade, Zinedine. 654 00:31:16,520 --> 00:31:18,240 Você viu, tenho o sotaque. 655 00:31:18,320 --> 00:31:19,720 Fiz por seis meses. 656 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 Veja eu falo português, eu penso em português. 657 00:31:21,800 --> 00:31:24,240 Te ligo na segunda, nos falamos. 658 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Vamos ver como podemos resolver isso. 659 00:31:25,400 --> 00:31:26,480 Se quiserem, fazemos um teste. 660 00:31:26,560 --> 00:31:27,880 Faço o que eles quiserem! 661 00:31:27,960 --> 00:31:29,480 -Camille! Venha. -Olá, Dominique! 662 00:31:29,560 --> 00:31:30,640 -Olá! -Tudo bem? 663 00:31:30,720 --> 00:31:32,680 Apresento Dominique Besnehard, 664 00:31:33,160 --> 00:31:35,960 -Boa noite, como vai? -produtor. 665 00:31:36,040 --> 00:31:39,360 Boa noite, Camille, Mathias falou bastante de você. 666 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 -Espero que tenha falado bem. -Claro. 667 00:31:42,600 --> 00:31:45,720 Quer conhecer os sets de filmagem? 668 00:31:45,800 --> 00:31:47,240 Totalmente, é meu sonho! 669 00:31:47,320 --> 00:31:48,920 Seu sonho vai se realizar, não é, Dominique? 670 00:31:49,000 --> 00:31:49,920 Claro. 671 00:31:50,000 --> 00:31:51,280 Está me convidando para seu set? 672 00:31:51,360 --> 00:31:53,960 Mais do que isso, ofereço um trabalho de estagiária 673 00:31:54,040 --> 00:31:56,000 no próximo filme de Guillaume Gallienne. 674 00:31:56,080 --> 00:31:57,160 É mesmo? 675 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 É a pessoa de que precisa, Dominique. 676 00:31:59,920 --> 00:32:01,520 -Não tenho certeza. -Claro, você foi feita para isso. 677 00:32:02,080 --> 00:32:04,040 Vamos considerar combinado. 678 00:32:04,120 --> 00:32:05,480 -Aqui está meu cartão. -Obrigada. 679 00:32:05,560 --> 00:32:07,960 Ligue para meu escritório e vamos conversar. 680 00:32:18,720 --> 00:32:19,720 O que houve? 681 00:32:21,360 --> 00:32:23,280 Refleti durante a noite. 682 00:32:23,640 --> 00:32:25,520 Conseguiu refletir depois de tudo que bebeu? 683 00:32:26,560 --> 00:32:28,280 Bom, mais pela manhã. 684 00:32:29,560 --> 00:32:31,600 Não vou me encontrar com Dominique Besnehard. 685 00:32:31,920 --> 00:32:34,120 Por quê? ele é um excelente produtor. 686 00:32:34,200 --> 00:32:36,080 Não tenho dúvidas de que é, mas estou bem aqui, 687 00:32:36,160 --> 00:32:37,040 não estou a fim de ir. 688 00:32:37,120 --> 00:32:39,240 Escute, Camille, me disse que queria fazer cinema, 689 00:32:39,320 --> 00:32:41,200 -ir a campo, eu... -e quero aprender como ser agente, 690 00:32:43,080 --> 00:32:45,080 sei que não tenho estudo, mas posso aprender. 691 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 Se for complicado demais para você que eu fique por aqui, me diga. 692 00:32:51,200 --> 00:32:52,920 Vou procurar emprego noutra agência. 693 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 Imagine como fiquei mal com Nathalie. 694 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 -Aqui. Gab? -Sim. 695 00:33:06,920 --> 00:33:08,880 Como foi o casting de Akerfelt, com Laura Smet? 696 00:33:09,280 --> 00:33:10,160 Foi tudo... 697 00:33:10,360 --> 00:33:11,960 -Como? -Nada mal, nada mal mesmo. 698 00:33:12,040 --> 00:33:14,720 Ainda não tenho resposta, mas me parece bom. 699 00:33:14,800 --> 00:33:16,960 Talvez ainda tenhamos a chance de salvar a honra. 700 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 Ela recusou Nathalie Baye, 701 00:33:18,600 --> 00:33:19,480 -acredita? -Não. 702 00:33:19,560 --> 00:33:21,920 Qual foi o problema? 703 00:33:22,000 --> 00:33:24,600 Não ficou claro. Ela fez muitas propostas. 704 00:33:24,680 --> 00:33:27,040 -Não agradou Akerfelt. -Que besteira! 705 00:33:27,240 --> 00:33:30,200 Nathalie Baye! Eles estão completamente loucos? 706 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 Sempre achei Akerfelt esquisita. 707 00:33:33,520 --> 00:33:35,040 -É difícil. -Claro. 708 00:33:35,120 --> 00:33:37,520 Não é muito prestigioso para a agência. 709 00:33:37,760 --> 00:33:38,960 Enfim! 710 00:33:41,720 --> 00:33:42,760 Olá! 711 00:33:43,880 --> 00:33:45,560 Várias ligações... 712 00:33:46,240 --> 00:33:49,320 Antoine De Caunes, com problemas de data de filmagem, é urgente. 713 00:33:49,400 --> 00:33:50,920 Béatrice Dalle, está com um problema bancário, 714 00:33:51,000 --> 00:33:53,360 também urgente. E Isabelle Adjani, 715 00:33:53,440 --> 00:33:54,600 um problema urgentíssimo com os cabelos. 716 00:33:54,680 --> 00:33:56,920 -Para quem ligo primeiro? -Solveig Akerfelt. 717 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 -Ela não está na minha lista. -Ela não escolheu Nathalie Baye. 718 00:34:00,400 --> 00:34:03,080 -É mesmo? Isso não é bom? -É bem ruim, 719 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 O pior de tudo, 720 00:34:04,560 --> 00:34:06,840 foi você ter forçado Laura a fazer como Bardot! Para nada! 721 00:34:06,920 --> 00:34:08,720 Agora, nem Nathalie fará a mãe, 722 00:34:09,200 --> 00:34:10,160 nem Laura fará a filha! 723 00:34:12,600 --> 00:34:15,240 -Estou demitido? -Está, lamento. 724 00:34:16,320 --> 00:34:17,800 Estou mesmo demitido, Gabriel? 725 00:34:19,200 --> 00:34:21,880 -Estou brincando. -Merda, 726 00:34:22,760 --> 00:34:24,520 quase acreditei, foi horrível. 727 00:34:24,600 --> 00:34:26,520 Meu sangue gelou. 728 00:34:28,160 --> 00:34:31,200 Precisa de ajuda? Acho que a assustei. 729 00:34:31,280 --> 00:34:33,120 -Não. -Do que precisa? 730 00:34:33,200 --> 00:34:35,720 -Vou dar um jeito. -O que quer beber? 731 00:34:37,360 --> 00:34:38,960 -Um café. -Aqui está. 732 00:34:39,600 --> 00:34:41,440 Me deixe ligá-la. 733 00:34:46,600 --> 00:34:48,080 E uma Delta Q! 734 00:34:49,640 --> 00:34:50,560 Conhece? 735 00:34:51,800 --> 00:34:54,000 Espere que esquente e depois... 736 00:34:54,400 --> 00:34:57,240 depois que estiver bem quente, fazemos um pequeno carinho e... 737 00:34:58,160 --> 00:34:59,280 Pronto! 738 00:35:00,240 --> 00:35:02,960 -É uma marca portuguesa! -Ah. 739 00:35:03,040 --> 00:35:04,320 "Delta Q". 740 00:35:06,360 --> 00:35:07,320 <i>Solveig, alô?</i> 741 00:35:07,400 --> 00:35:09,040 -Alô, Solveig? <i>-Pois não.</i> 742 00:35:09,360 --> 00:35:11,360 Olá, é Gabriel Sarda, agente de Laura Smet. 743 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Olá. 744 00:35:12,520 --> 00:35:14,000 Talvez tenha ficado um pouco desestabilizada 745 00:35:14,080 --> 00:35:16,040 com o comportamento de Laura. 746 00:35:16,120 --> 00:35:17,400 Desestabilizada? Não. 747 00:35:17,480 --> 00:35:19,600 Ela me fez sentir vontade de largar a profissão. 748 00:35:19,680 --> 00:35:23,760 Eu deveria ter avisado você! 749 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 Avisado de quê? 750 00:35:25,680 --> 00:35:29,560 -Foi um tiro no pé! -Tiro no pé? Merda. 751 00:35:29,640 --> 00:35:32,240 Um tiro no pé. É uma expressão brasileira... 752 00:35:32,320 --> 00:35:34,280 como uma tradição entre os atores. 753 00:35:35,320 --> 00:35:37,880 Quando eles querem um papel, eles se sabotam. 754 00:35:37,960 --> 00:35:41,120 Para saber se realmente gostamos deles. 755 00:35:41,600 --> 00:35:44,360 Sabe, é tipo um dogma, 756 00:35:44,440 --> 00:35:46,920 como são os grandes românticos e... 757 00:35:47,000 --> 00:35:49,160 querem de fato criar o desejo. 758 00:35:49,600 --> 00:35:50,640 -Como? -Entendo, 759 00:35:50,720 --> 00:35:53,040 é um mecanismo bastante particular. 760 00:35:53,120 --> 00:35:55,920 Eles fazem tudo isso! 761 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 Dujardin, por exemplo, em <i>O artista,</i> 762 00:35:59,320 --> 00:36:01,920 nos testes, ele começou a falar, falar, falar 763 00:36:02,000 --> 00:36:03,520 a tagarelar incansavelmente, 764 00:36:03,600 --> 00:36:05,160 quando o papel era mudo, então. 765 00:36:05,240 --> 00:36:06,880 É descabido que... porquê... 766 00:36:06,960 --> 00:36:07,920 E Malkovitch? 767 00:36:08,760 --> 00:36:11,640 Tiro no pé! 768 00:36:11,720 --> 00:36:12,960 -Ela queria te testar! -Testar! 769 00:36:13,360 --> 00:36:17,680 É como uma prova recíproca, 770 00:36:18,080 --> 00:36:20,920 para saber se a quer mesmo. Esta é a questão. 771 00:36:22,720 --> 00:36:27,000 Volte, mais uma vez. Você não vai se decepcionar. 772 00:36:28,320 --> 00:36:30,400 Solveig, eu imploro. 773 00:36:31,200 --> 00:36:34,960 -Está bem. -Pense. 774 00:36:35,400 --> 00:36:37,560 Precisamos sair da sala de reunião? 775 00:36:38,400 --> 00:36:40,640 Onde vamos nos encontrar? Na área de lixo? 776 00:36:40,720 --> 00:36:44,160 Akerfelt quer rever Laura Smet, é normal dar espaço. 777 00:36:45,400 --> 00:36:46,280 Lamento fazer meu trabalho 778 00:36:46,360 --> 00:36:47,680 e encontrar contratos excepcionais para a agência. 779 00:36:47,760 --> 00:36:48,920 Mathias! Mathias! 780 00:36:49,280 --> 00:36:51,880 Akerfelt acabou de ligar, ela quer rever Nathalie Baye! 781 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 -Sério? -Sério. 782 00:36:53,040 --> 00:36:55,880 Ela quer ver Laura e Nathalie juntas antes de tomar o avião, 783 00:36:55,960 --> 00:36:57,000 porque está em dúvida. 784 00:36:57,280 --> 00:37:01,120 Ela falou "tirada ou tiro no pé", 785 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 não entendi direito. 786 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 As negociações recomeçaram! 787 00:37:11,680 --> 00:37:12,680 É loucura, 788 00:37:12,760 --> 00:37:14,800 tenho a impressão de que já te vi. 789 00:37:17,920 --> 00:37:19,000 Vou te dar uma dica. 790 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 Eu sei bem! 791 00:37:21,520 --> 00:37:22,880 Dois pontos, abra as aspas: 792 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 "Não durmo com garotas do seu tipo." 793 00:37:27,640 --> 00:37:30,960 "E eu não gosto de garotas do seu tipo." 794 00:37:31,280 --> 00:37:33,080 <i>Não gosto de garotas do seu tipo!</i> <i>Me deixe em paz!</i> 795 00:37:35,680 --> 00:37:38,240 Foi um mal-entendido. 796 00:37:39,080 --> 00:37:42,360 Este é o problema da escrita. Deveria ter terminado com um smile. 797 00:37:47,240 --> 00:37:49,800 Colette, fomos um fracasso em nosso primeiro encontro. 798 00:37:49,880 --> 00:37:51,640 Deixe a porta aberta, por favor. 799 00:37:52,000 --> 00:37:53,920 Você é mais bonita pessoalmente que por foto. 800 00:37:56,840 --> 00:37:59,800 Não tente remediar agora, 801 00:37:59,880 --> 00:38:01,640 que posso prejudicar sua agência. 802 00:38:01,720 --> 00:38:05,200 -Você é tão patética assim? -De jeito nenhum, na verdade. 803 00:38:07,080 --> 00:38:09,880 Não misturo trabalho e vida pessoal. 804 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 É o meu lado "menina". 805 00:38:13,840 --> 00:38:15,600 Me deixe em paz ou vou gritar. 806 00:38:16,200 --> 00:38:17,680 Não quero te fazer mal. 807 00:38:18,000 --> 00:38:19,200 Só quero que a gente converse um pouco. 808 00:38:19,280 --> 00:38:21,520 Sei que não é comum, como situação, não! 809 00:38:22,600 --> 00:38:23,480 Podemos dar risada! 810 00:38:23,560 --> 00:38:26,360 Não quero brincar nem dar risada. 811 00:38:26,440 --> 00:38:28,720 E detesto quando os clientes tentam se fazer de amigos, 812 00:38:28,800 --> 00:38:30,200 para salvar os próprios interesses. 813 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Saia! 814 00:38:34,240 --> 00:38:36,040 Quem falou em amizade? 815 00:38:38,360 --> 00:38:39,720 Até mais, Martel. 816 00:38:45,280 --> 00:38:46,480 Até mais, Colette. 817 00:38:51,600 --> 00:38:53,200 Gostaria de dizer... 818 00:38:54,760 --> 00:38:56,000 Vocês são formidáveis. 819 00:38:59,440 --> 00:39:01,560 O tiro no pé. Formidável! 820 00:39:03,400 --> 00:39:04,960 Quero as duas! 821 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 Para o meu filme! 822 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 Quero muito vocês! 823 00:39:11,600 --> 00:39:14,720 Reunir vocês duas, é maravilhoso. 824 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 "Stakt", claro. 825 00:39:18,560 --> 00:39:20,000 E vocês? 826 00:39:20,720 --> 00:39:21,800 -Sim? -Sim? 827 00:39:22,040 --> 00:39:23,480 Para o filme? Vocês querem? 828 00:39:24,560 --> 00:39:26,000 Sim, claro. 829 00:39:26,720 --> 00:39:29,280 Numa atmosfera claustrofóbica, não é uma filmagem fácil. 830 00:39:30,000 --> 00:39:33,320 Felizmente, vou aproveitar seu amor e sua ira. 831 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 Como é? 832 00:39:36,360 --> 00:39:38,320 A raiva que vocês sentem uma pela outra, 833 00:39:39,080 --> 00:39:42,920 essa reticência pela outra. 834 00:39:43,280 --> 00:39:46,200 Esse ódio. É palpável, posso sentir. 835 00:39:47,000 --> 00:39:48,560 Isso me inspira muito. 836 00:39:49,000 --> 00:39:52,200 Se não quiserem trabalhar uma com outra. 837 00:39:53,280 --> 00:39:54,480 É isso que me interessa. 838 00:39:54,560 --> 00:39:56,640 Por isso que vão trabalhar juntas. 839 00:39:57,000 --> 00:39:58,280 Não quer trabalhar comigo? 840 00:39:58,960 --> 00:40:00,760 Não é isso. 841 00:40:01,200 --> 00:40:03,680 -Diga a verdade. -Não. 842 00:40:05,080 --> 00:40:06,120 E você? 843 00:40:06,640 --> 00:40:07,520 Não quer trabalhar comigo? 844 00:40:07,600 --> 00:40:08,480 Espere, não mude de assunto. 845 00:40:08,560 --> 00:40:09,680 Perguntei primeiro! 846 00:40:10,560 --> 00:40:12,600 Se não quer me responder, já disse tudo. 847 00:40:13,200 --> 00:40:14,800 Não quer trabalhar comigo, entendi. 848 00:40:14,880 --> 00:40:16,920 Você é minha mãe, é monstruoso. 849 00:40:17,000 --> 00:40:17,960 É mesmo? 850 00:40:18,040 --> 00:40:20,280 E ser rejeitada pela carne da sua carne é melhor? 851 00:40:21,320 --> 00:40:23,280 Qual é o problema? Tem ódio de mim? 852 00:40:23,600 --> 00:40:25,160 Como quando te acompanhava à escola? 853 00:40:25,400 --> 00:40:27,000 Isso vai durar para sempre? 854 00:40:27,360 --> 00:40:29,320 Sempre precisa falar por mim! 855 00:40:29,600 --> 00:40:30,720 Nunca disse isso! 856 00:40:31,480 --> 00:40:33,000 Passei toda a filmagem sendo tratada 857 00:40:33,080 --> 00:40:34,320 como uma menina de dez anos. 858 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 Fique reta, fique reta! 859 00:40:35,880 --> 00:40:37,920 Quero isso. 860 00:40:38,000 --> 00:40:39,480 Quero essa verdade. 861 00:40:40,400 --> 00:40:43,160 A mãe monstruosa e a filha insuportável. 862 00:40:43,640 --> 00:40:44,960 Do que está falando? 863 00:40:45,040 --> 00:40:46,320 De jeito nenhum. 864 00:40:46,840 --> 00:40:48,880 Te proíbo de dizer que minha filha é insuportável. 865 00:40:49,360 --> 00:40:50,640 Ela não é insuportável! 866 00:40:50,720 --> 00:40:51,760 E minha mãe não é monstruosa. 867 00:40:51,840 --> 00:40:54,320 Se não posso discutir com minha mãe, com quem vou discutir? 868 00:40:54,400 --> 00:40:56,320 A família existe para isso! 869 00:40:56,400 --> 00:40:58,760 Para discutir, para tudo dizer! 870 00:40:59,320 --> 00:41:00,920 O que isso tem a ver? 871 00:41:01,280 --> 00:41:02,160 É impressionante. 872 00:41:02,880 --> 00:41:04,400 É minha mãe! É normal que ela me incomode. 873 00:41:04,640 --> 00:41:06,560 Claro que é normal que eu a incomode. 874 00:41:06,640 --> 00:41:10,160 É ótimo se opor à mãe! É muito saudável! 875 00:41:14,880 --> 00:41:18,480 Faço cinema, não psicanálise. 876 00:41:34,440 --> 00:41:35,920 -Então? -E daí? 877 00:41:36,000 --> 00:41:38,280 -Perfeito! -Top! 878 00:41:38,360 --> 00:41:39,440 Não faremos o filme. 879 00:41:41,040 --> 00:41:43,440 -Vamos, até mais! -Até. 880 00:41:43,520 --> 00:41:44,520 -Eu te ligo. -Claro. 881 00:41:48,840 --> 00:41:49,920 <i>Abertura das portas.</i> 882 00:41:50,000 --> 00:41:51,360 Que desperdício. 883 00:41:52,520 --> 00:41:54,240 Se tivessem conversado entre vocês, 884 00:41:54,320 --> 00:41:55,600 <i>Fechamento das portas.</i> 885 00:41:55,680 --> 00:41:57,440 poderíamos ter colocado uma das duas? 886 00:41:58,560 --> 00:42:00,000 Cumprimente os rapazes. 887 00:42:00,080 --> 00:42:01,560 O concurso de pipi, se não for na minha cama, 888 00:42:01,640 --> 00:42:02,760 não tenho interesse. 889 00:42:15,720 --> 00:42:17,880 Espero que possamos trabalhar juntas um dia. 890 00:42:21,560 --> 00:42:22,520 Fique reta! 891 00:42:37,600 --> 00:42:39,120 Posso lhe dar meus comprovantes? 892 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 Pode. 893 00:42:44,080 --> 00:42:44,960 -Aqui está. <i>Obrigada.</i> 894 00:42:47,840 --> 00:42:48,800 Martel? 895 00:42:50,560 --> 00:42:51,480 Pois não? 896 00:42:52,280 --> 00:42:55,240 -Não preciso disso. -É mesmo? 897 00:42:55,320 --> 00:42:58,560 Resultados médicos. Exame de fezes e urina. 898 00:42:59,880 --> 00:43:03,280 Acho que estava na minha mesa. 899 00:43:04,000 --> 00:43:05,880 -Até mais, Martel. -Até. 900 00:43:12,080 --> 00:43:13,800 Está ansiosa por causa da auditoria? 901 00:43:14,840 --> 00:43:17,480 Não gosta de perder o controle. 902 00:43:19,400 --> 00:43:21,640 Você é uma mulher de poder, Andréa. 903 00:43:23,440 --> 00:43:27,080 Quer jantar? 904 00:43:27,920 --> 00:43:29,040 Um jantarzinho. 905 00:43:30,800 --> 00:43:34,320 Não, vou para casa, obrigada. 906 00:43:36,320 --> 00:43:39,120 Tem razão. 907 00:43:40,680 --> 00:43:41,560 Até amanhã. 908 00:44:15,480 --> 00:44:16,560 O dia vai sumir... 909 00:44:16,840 --> 00:44:18,640 Como faz a cada noite! 910 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 Ela partiu. 911 00:44:20,200 --> 00:44:23,760 Seus passos se multiplicam e ocupam o espaço de novos horizontes. 912 00:44:24,120 --> 00:44:25,200 Você partiu. 913 00:44:26,120 --> 00:44:28,560 Aqui, o espaço está vazio. 914 00:44:29,120 --> 00:44:30,760 Você deixou espaço para a ausência. 915 00:44:32,720 --> 00:44:33,760 Sem ela, 916 00:44:36,040 --> 00:44:37,440 estou sem ela. 917 00:44:37,520 --> 00:44:39,760 Ela vai voltar, tenha certeza, meu príncipe! 918 00:44:39,840 --> 00:44:41,600 Não sei. 919 00:44:43,480 --> 00:44:44,640 Ele não sabe de nada. 920 00:44:45,680 --> 00:44:47,080 Ninguém sabe! 921 00:44:48,280 --> 00:44:50,320 Vamos deixar a dúvida pegar nossa mão. 922 00:44:54,320 --> 00:44:56,960 Vivemos com dez anos de diferença, 923 00:44:58,440 --> 00:45:00,720 nosso amor é desmedido 924 00:45:01,560 --> 00:45:04,040 e meu coração é puro desespero 925 00:45:04,960 --> 00:45:06,640 por esses anos. 926 00:45:08,200 --> 00:45:11,000 Porque enquanto meus olhos estão fechados, 927 00:45:11,680 --> 00:45:13,880 outros olhos vão te contemplar. 928 00:45:14,720 --> 00:45:17,360 Também luto com essa palavra 929 00:45:18,320 --> 00:45:20,000 do meu pensar. 930 00:45:22,600 --> 00:45:25,720 Que sem que você proteste, 931 00:45:27,000 --> 00:45:28,520 repetirá os gestos 932 00:45:30,040 --> 00:45:31,840 que são só amor, 933 00:45:32,560 --> 00:45:37,280 que têm a chance de ter a tua presença. 934 00:45:37,960 --> 00:45:40,080 Quando penso nisso, 935 00:45:41,040 --> 00:45:43,000 sinto ciúmes. 936 00:45:46,440 --> 00:45:49,320 Uma prisioneira que canta. Que original. 937 00:45:49,640 --> 00:45:50,640 E tocante. 938 00:45:52,120 --> 00:45:54,760 Amarrada, subjugada, dobrada. 939 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Não vou me dobrar. 940 00:45:56,200 --> 00:45:58,840 Dobrada, subjugada, de joelhos! 941 00:45:58,920 --> 00:46:00,200 Não ficarei aos seus pés! 942 00:46:06,280 --> 00:46:07,240 Você está distante... 943 00:46:08,480 --> 00:46:10,000 Dentro de mim sei que está aqui. 944 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 E essa presença distante me dá a alegria. 945 00:46:21,000 --> 00:46:22,280 O dia vai nascer, 946 00:46:23,880 --> 00:46:26,320 amanhã e sempre. 947 00:46:43,120 --> 00:46:44,560 Na verdade, nem consigo acreditar 948 00:46:44,640 --> 00:46:46,200 que você veio, 949 00:46:46,680 --> 00:46:49,640 só vi durante os cumprimentos, achei que estava alucinando. 950 00:46:51,560 --> 00:46:53,240 o que achou de pessoal da trupe 951 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 eles são bons? 952 00:46:54,400 --> 00:46:55,280 -Eles são bons! -Claro. 953 00:46:55,360 --> 00:46:56,600 -Eles são... -Claro. 954 00:46:57,520 --> 00:46:58,520 Principalmente você. 955 00:46:58,600 --> 00:47:00,560 Você está claramente acima deles. 956 00:47:00,640 --> 00:47:01,880 Foi magnífico o que fez hoje à noite. 957 00:47:01,960 --> 00:47:03,520 Muito obrigada, é... 958 00:47:06,120 --> 00:47:09,600 Obrigada, Gabriel, de ter me acompanhado e 959 00:47:10,080 --> 00:47:12,360 por ter vindo! 960 00:47:12,960 --> 00:47:13,840 Claro! 961 00:47:13,920 --> 00:47:15,800 Eu agradeço, 962 00:47:17,400 --> 00:47:18,640 você é uma excelente atriz. 963 00:47:19,720 --> 00:47:21,040 Muito obrigada. 964 00:47:25,800 --> 00:47:27,160 Até amanhã. 965 00:47:27,960 --> 00:47:29,200 -Claro. -Até. 966 00:47:30,320 --> 00:47:31,880 -Até amanhã! -Até mais, Gabriel. 967 00:47:36,960 --> 00:47:38,800 -Sofia? -O quê? 968 00:47:39,560 --> 00:47:40,760 Quero ser seu agente. 969 00:47:42,120 --> 00:47:44,200 Quero cuidar da sua carreira. 970 00:47:44,800 --> 00:47:46,440 -Está falando sério? -Estou. 971 00:47:46,880 --> 00:47:48,440 Sabe que não trabalho muito, 972 00:47:48,520 --> 00:47:50,800 vai morrer de fome comigo. 973 00:47:50,880 --> 00:47:52,760 Eu sei. Por isso mesmo. 974 00:47:53,320 --> 00:47:55,000 Vou te ajudar. Vamos encontrar trabalho. 975 00:47:55,520 --> 00:47:56,480 Certo. 976 00:47:58,160 --> 00:47:59,040 Está bem. 977 00:48:25,360 --> 00:48:26,480 Boa noite, François. 978 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 Mathias. 979 00:48:32,280 --> 00:48:33,880 Por que pediu que eu viesse aqui? 980 00:48:35,040 --> 00:48:36,560 Queria ter certeza de que estaríamos sossegados. 981 00:48:39,920 --> 00:48:42,600 Fiquei espantando ao saber que Samuel não lhe deixou nada. 982 00:48:43,920 --> 00:48:46,080 Nem que fosse o mínimo. Principalmente para você. 983 00:48:46,760 --> 00:48:49,600 Construiu sua carreira na ASK, e nada, 984 00:48:50,280 --> 00:48:51,520 nenhum reconhecimento. 985 00:48:53,640 --> 00:48:54,720 O que quer, François? 986 00:48:57,320 --> 00:49:01,000 Quero que venha trabalhar na StarMédia. 987 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Tenho 61, não vou viver para sempre. 988 00:49:06,040 --> 00:49:07,280 Quero que venha para minha empresa 989 00:49:07,640 --> 00:49:09,640 e se prepare para assumir a chefia. 990 00:49:19,160 --> 00:49:20,360 E seus agentes? 991 00:49:20,800 --> 00:49:22,200 Você tem tudo para formar um sucessor. 992 00:49:23,440 --> 00:49:24,920 Você é único. 993 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 Não tem ninguém com sua força de ataque e envergadura. 994 00:49:37,120 --> 00:49:38,240 Quer que eu vá 995 00:49:38,760 --> 00:49:40,080 com todos os meus clientes. 996 00:49:41,120 --> 00:49:42,080 É evidente. 997 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Isso fará da StarMédia a maior agência de Paris. 998 00:49:45,440 --> 00:49:47,000 E logo poderá ser o chefe. 999 00:49:50,520 --> 00:49:52,000 Será a morte da ASK? 1000 00:49:58,200 --> 00:49:59,560 Você tem tempo para pensar. 1001 00:50:02,080 --> 00:50:03,200 Sabe onde me encontrar 1002 00:51:42,920 --> 00:51:46,360 Legendas: Giovana Zaltron 1002 00:51:47,305 --> 00:52:47,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm