"Call My Agent!" Julie et Joey

ID13185053
Movie Name"Call My Agent!" Julie et Joey
Release NameCall.My.Agent.S01E05.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4683418
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,080 Senhora, senhora. 4 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 Não é possível! 5 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 O que foi agora? 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,040 -Corta! -O que houve? 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,760 No roteiro está escrito: "Ele a abraça apaixonadamente". 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,080 Não: "Ele a joga violentamente nos arbustos"! 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,680 Você é de cristal? 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,200 Não é possível, é um aristocrata, é domesticado, 11 00:00:53,280 --> 00:00:55,120 então ela o intimida e ele a respeita! 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,240 Pare de discutir. 13 00:00:57,520 --> 00:00:59,800 Não estou discutindo. Estou trabalhando. 14 00:00:59,880 --> 00:01:00,840 Entendeu? 15 00:01:01,320 --> 00:01:04,000 Podemos ter um pouco de pudor, de elegância? 16 00:01:04,080 --> 00:01:05,040 De intelecto nessa cena? 17 00:01:05,320 --> 00:01:06,680 Está falando isso para mim? 18 00:01:07,160 --> 00:01:08,960 Estou farto. 19 00:01:09,440 --> 00:01:11,640 -Eu também! -É isso. 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,440 Volte promover lindos jantares sociais! 21 00:01:14,520 --> 00:01:17,760 Pode articular melhor? Não entendo o que diz! 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 -Vaca! -Babaca! 23 00:01:26,840 --> 00:01:28,080 Qual é nosso atraso no planejamento? 24 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 Dois, três, cinco... 25 00:01:30,320 --> 00:01:31,400 -Como? -Cinco dias. 26 00:01:31,480 --> 00:01:32,520 Não é possível! 27 00:01:32,800 --> 00:01:34,200 Ligue agora para o agente deles! 28 00:02:40,920 --> 00:02:41,800 Venha. 29 00:02:41,880 --> 00:02:43,440 Vou tomar banho. 30 00:02:47,400 --> 00:02:50,600 Aqui, de nada. 31 00:02:51,760 --> 00:02:53,680 Estou muito atrasada. 32 00:02:53,760 --> 00:02:54,920 Eu também. 33 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 O que estava fazendo? 34 00:03:01,880 --> 00:03:03,240 Por que não atendia? 35 00:03:04,160 --> 00:03:05,800 Os dois estão prestes a se matar no set. 36 00:03:05,880 --> 00:03:07,160 Lamento. 37 00:03:07,440 --> 00:03:09,320 Estava... acompanhada. 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,120 Desde quando isso te impede de responder? 39 00:03:17,080 --> 00:03:19,240 Não é a auditora? 40 00:03:19,640 --> 00:03:20,560 É. 41 00:03:21,760 --> 00:03:23,480 -Não. -Imagine... 42 00:03:24,080 --> 00:03:26,680 é tua vizinha? Merda! 43 00:03:27,120 --> 00:03:29,400 -A ansiedade, a ansiedade! -Sei. 44 00:03:31,880 --> 00:03:33,760 JÁ SINTO SUA FALTA. 45 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 <i>Abertura das portas.</i> 46 00:03:41,760 --> 00:03:43,240 <i>Fechamento das portas.</i> 47 00:03:45,760 --> 00:03:46,640 Alô. 48 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 <i>Feliz aniversário, querida!</i> 49 00:03:48,280 --> 00:03:49,320 Obrigada, mamãe. 50 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Quando volta? 51 00:03:50,480 --> 00:03:53,960 Pare com isso! Já falei que estou trabalhando. 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,440 Tem uma vaga para você no salão. 53 00:03:56,520 --> 00:03:58,960 Não é obrigada a trabalhar na agência com teu pai. 54 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 Mamãe, 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 tentarei ir no fim de semana. Até mais. 56 00:04:01,840 --> 00:04:02,800 <i>Fechamento das portas.</i> 57 00:04:02,880 --> 00:04:03,800 -Olá, Camille! -Olá, Xavier! 58 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 -Chega, mamãe. -Quando penso que isso pode... 59 00:04:06,120 --> 00:04:07,600 -Ei. -Olá, Camille! 60 00:04:07,680 --> 00:04:09,080 Se houver qualquer problema, não me ligue. 61 00:04:09,160 --> 00:04:12,040 Tenho uma cena com Joey Starr, e preciso estar super concentrada. 62 00:04:12,120 --> 00:04:13,840 -Quer um autógrafo? -Seu? 63 00:04:13,920 --> 00:04:17,120 -Não, do Joey Starr! -Claro, quero sim. 64 00:04:17,200 --> 00:04:18,720 -Bom, até! -Até! 65 00:04:21,560 --> 00:04:24,000 Obrigada, vovó, é muito fofo ter pensado nisso. 66 00:04:25,240 --> 00:04:27,920 Não recebi. Enviou pelo correio, vovó? 67 00:04:28,440 --> 00:04:30,160 Camille, pode vir aqui? 68 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 Vovó, já te ligo. 69 00:04:32,720 --> 00:04:34,480 Muitos beijos, tchau. 70 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 Pegue. 71 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 O que é isso? 72 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 O relatório do ministério sobre financiamento público de cinema. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 Entregue para a Andréa. 74 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 Está bem. 75 00:04:48,120 --> 00:04:51,440 -O que houve? -Nada. 76 00:04:55,880 --> 00:04:58,160 Camille! Que envelope é esse? 77 00:04:58,240 --> 00:04:59,160 É para Andréa. 78 00:05:02,680 --> 00:05:04,320 Você não tem diálogo? 79 00:05:04,600 --> 00:05:05,760 Eu tenho uma cena com Joey Starr. 80 00:05:05,840 --> 00:05:06,960 Quantas falas? 81 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 Duas, mas bastante longas. 82 00:05:09,400 --> 00:05:10,760 Na última vez, tive 83 00:05:10,840 --> 00:05:12,880 tive uma fala e meia em um Bacri-Jaoui. Foi incrível. 84 00:05:13,040 --> 00:05:14,000 Claro! 85 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 O melhor momento do dia. 86 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 Joey, precisa vir. Julie está esperando, estamos atrasados. 87 00:05:20,560 --> 00:05:22,400 Ela vai esperar. 88 00:05:24,360 --> 00:05:27,000 Precisa dizer a ele que não, que há um ajuste. 89 00:05:27,400 --> 00:05:29,040 -Olá. -Olá. 90 00:05:30,360 --> 00:05:31,480 O que faz aqui? 91 00:05:31,800 --> 00:05:34,920 Faço uma doméstica igual a você. 92 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 Não tenho uma cena com você amanhã? 93 00:05:37,840 --> 00:05:38,920 Sim, é comigo. 94 00:05:39,880 --> 00:05:41,320 -Está com medo? -Iremos assim que possível. 95 00:05:41,400 --> 00:05:42,640 -Não, não. -Já vamos! 96 00:05:44,680 --> 00:05:46,240 Um pouco, nada sério. 97 00:05:46,320 --> 00:05:49,080 Joey, precisa ir. Julie está nervosa, ela vai abandonar o set. 98 00:05:50,680 --> 00:05:51,760 Me diga suas falas. 99 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 Está bem. 100 00:06:00,400 --> 00:06:01,760 "Baixe os olhos diante da marquesa, 101 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 e cuidado com nela. Ela pode acabar com sua vida." 102 00:06:11,120 --> 00:06:12,880 Está bom, estamos com Didier, estamos indo. 103 00:06:15,320 --> 00:06:16,640 Merda, merda! 104 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 Merda! 105 00:06:25,280 --> 00:06:28,440 Senhora, sei que nosso amor é proibido 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 mas se a razão me manda fugir 107 00:06:31,920 --> 00:06:33,400 o coração me diz que... 108 00:06:35,240 --> 00:06:37,000 fugir, não ficar... 109 00:06:37,080 --> 00:06:38,680 é... 110 00:06:38,760 --> 00:06:40,240 Não sei atuar desse jeito. 111 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 Fim do ensaio! 112 00:06:42,600 --> 00:06:45,080 O que ela ainda está fazendo? 113 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 -Ela se recusa a sair do trailer. -Como? 114 00:06:48,440 --> 00:06:49,680 Bom, caia fora! 115 00:06:55,120 --> 00:06:56,360 Didier? Didier! 116 00:06:59,320 --> 00:07:01,440 Ela me enche com grandes teorias. 117 00:07:01,720 --> 00:07:03,400 Vamos supor que ela tenha nascido no século XVIII. 118 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 Tenho certeza de que cresceu em um convento, ela é travada. 119 00:07:07,160 --> 00:07:08,840 Não mais coloco os pés nesse set 120 00:07:08,920 --> 00:07:10,200 enquanto ele não se desculpar! 121 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Trabalhei feito louca por esse papel. 122 00:07:12,480 --> 00:07:13,560 Li tudo sobre a época. 123 00:07:13,720 --> 00:07:15,480 E ele trabalha como quer! É isso. 124 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 Pense em você, na sua carreira. 125 00:07:18,800 --> 00:07:22,560 Filme de época, as roupas, sets difíceis. 126 00:07:22,640 --> 00:07:24,640 É um papel para o César. 127 00:07:24,720 --> 00:07:27,520 Vale a pena fazer um pequeno esforço pelo César. 128 00:07:27,600 --> 00:07:28,640 Julie... 129 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Ela é cheia de manias. 130 00:07:31,280 --> 00:07:33,520 Viu como fala com entonações pontuadas? 131 00:07:33,600 --> 00:07:35,320 Ela pensa que é o príncipe Charles? 132 00:07:36,160 --> 00:07:39,680 Deveria ter visto com o professor de cravo: 133 00:07:40,080 --> 00:07:42,560 "Adoro essa tocata de Bach". 134 00:07:43,280 --> 00:07:46,480 Vou te fazer engolir um sanduíche com tua tocata. 135 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Me avise se estou atrapalhando. 136 00:07:52,200 --> 00:07:53,280 Não! 137 00:07:53,480 --> 00:07:55,520 Desculpe-me, de jeito nenhum. 138 00:07:56,240 --> 00:07:57,320 Veja! 139 00:07:57,400 --> 00:08:00,480 Pode falar. Estou te ouvindo. E então? 140 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Você me cansou. Não quero mais conversar. 141 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 Pare com isso, estou ouvindo. Estou aqui. 142 00:08:03,640 --> 00:08:04,560 E então? 143 00:08:04,640 --> 00:08:06,720 Parece que sou um grande idiota! 144 00:08:07,280 --> 00:08:08,280 Sabe o que ela me fez na última vez? 145 00:08:08,360 --> 00:08:09,320 Não. 146 00:08:09,400 --> 00:08:11,440 Ela não tinha o roteiro, teve um branco... 147 00:08:11,680 --> 00:08:14,760 -Eu, simpático, emprestei o meu. -Claro! 148 00:08:14,840 --> 00:08:16,120 A mulher me quer assim, 149 00:08:16,200 --> 00:08:18,360 na ponta dos dedos, como um pano de chão. 150 00:08:18,440 --> 00:08:20,560 -Sério, está me enchendo! -Não, tudo bem. 151 00:08:20,800 --> 00:08:22,200 -Responda! -Estou te ouvindo. 152 00:08:22,280 --> 00:08:24,280 -Responda! -Está bem. 153 00:08:28,000 --> 00:08:29,440 Sabe, na verdade é... 154 00:08:29,520 --> 00:08:32,240 conheci uma garota. 155 00:08:33,560 --> 00:08:36,040 Não é meu tipo de garota! Ela é loira, cabelos longos, 156 00:08:36,120 --> 00:08:37,800 não saí, não se droga, ela é normal. 157 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 E desde que a vi estou hipnotizada. 158 00:08:41,400 --> 00:08:43,160 Entende? É um lance físico muito intenso. 159 00:08:43,240 --> 00:08:45,880 Como se nossos inconscientes estivessem tentando se colidir. 160 00:08:46,320 --> 00:08:48,120 Está com vontade de dormir com ela. 161 00:08:48,880 --> 00:08:49,800 Estou. 162 00:08:50,080 --> 00:08:52,160 E eu com a mãe de Gayet, 163 00:08:52,240 --> 00:08:54,680 nossos inconscientes se colidem, mas não nos bons lugares. 164 00:08:55,960 --> 00:08:58,720 Colocaram preto e amarelo também. 165 00:08:58,800 --> 00:09:00,040 -E o sabor? -É como verniz, 166 00:09:00,120 --> 00:09:02,360 -é nojento, de fato. -É nojento... Gabriel! 167 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 Gabriel Sarda! É Gabriel Sarda, meu agente! 168 00:09:06,360 --> 00:09:07,400 Ele veio me motivar! 169 00:09:07,480 --> 00:09:08,960 -Tudo bem? -Tudo. 170 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 Tudo bem. Eu vi Joey Starr. 171 00:09:11,120 --> 00:09:13,560 Ele me fez ensaiar a cena e me disse que foi incrível! 172 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 -Ótimo! -É muito bom. 173 00:09:14,960 --> 00:09:16,440 Nunca tive dúvidas. Estou muito contente por você. 174 00:09:16,520 --> 00:09:18,400 Espere um momento. Alô. 175 00:09:18,960 --> 00:09:21,760 -E a Anna. Pois não, Anna, tudo bem? -Anna! 176 00:09:22,560 --> 00:09:23,800 Espere, vou falar com meu agente. 177 00:09:23,880 --> 00:09:25,560 -Quando o filme será lançado? -Ainda não sei. 178 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 Posso saber os lugares de exibição? 179 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 Tudo bem, ele concordou. 180 00:09:29,080 --> 00:09:30,880 Preciso ir, você deve se concentrar. 181 00:09:30,960 --> 00:09:32,880 Tudo bem, muito bem. Tem até cavalos. 182 00:09:35,360 --> 00:09:38,280 Aqui, querida. Isso vai te animar. 183 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 Ei, aqui. 184 00:09:44,040 --> 00:09:45,800 -Olá. -Ah, aí está. 185 00:09:46,320 --> 00:09:47,720 Apresento a você Marie-Sophie Garnier, 186 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 roteirista, minha cliente. 187 00:09:49,280 --> 00:09:51,200 Ela dirige a redação da série <i>Só alegria</i>. 188 00:09:51,280 --> 00:09:53,280 Eu sei, o que houve? 189 00:09:53,360 --> 00:09:55,480 Jonathan Joubert continua incomodando? 190 00:09:55,560 --> 00:09:58,440 Queríamos ser as primeiras a te anunciar a morte de Jonathan. 191 00:09:59,440 --> 00:10:00,800 Na série, quero dizer. 192 00:10:02,160 --> 00:10:04,160 Ryan é uma das personagens preferidas do público, 193 00:10:04,240 --> 00:10:05,360 não podem matá-lo! 194 00:10:05,440 --> 00:10:06,600 Conheci teu Jonathan, 195 00:10:06,680 --> 00:10:08,120 ele é mais patife que meu primeiro marido. 196 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 Estou há oito anos nesta série. 197 00:10:10,960 --> 00:10:14,040 Passo horas com meus autores aprimorando os roteiros e ele... 198 00:10:14,440 --> 00:10:15,840 ele muda todas as respostas. 199 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Ele quer escrever, que dirigir, 200 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 quer escolher os colegas. É um inferno. 201 00:10:21,320 --> 00:10:23,040 Vou ligar para ele e esclarecer tudo. 202 00:10:23,120 --> 00:10:25,480 Você não entendeu. Já demos o alarme, 203 00:10:25,560 --> 00:10:26,720 e ele não está nem aí. 204 00:10:26,800 --> 00:10:27,720 Deixem-me ao menos falar com ele. 205 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 Jonathan vai morrer. Você não vai mudar isso. 206 00:10:29,880 --> 00:10:30,920 Ryan, querida. 207 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 Ele vai morrer de câncer nos testículos. 208 00:10:33,320 --> 00:10:35,920 É o que merece por ter enchido a paciência por oito anos. 209 00:10:48,680 --> 00:10:51,840 Vai me ajudar a escrever as críticas dos espectadores no AlloCiné? 210 00:10:51,920 --> 00:10:54,720 -Podemos? -Claro. É para o filme de Nicolas Carré, 211 00:10:54,800 --> 00:10:56,920 -ele foi detonado pela imprensa. -Beleza. 212 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 -Vou te mostrar. -Noémie, pode mandar 213 00:10:59,280 --> 00:11:01,560 flores a Marie-Sophie Garnier, por favor? 214 00:11:01,640 --> 00:11:04,600 Inclua um cartão dizendo "Prezada Marie-Sophie, lamento, 215 00:11:04,840 --> 00:11:07,400 vamos recomeçar com novos critérios" assinado por Jonathan Joubert. 216 00:11:08,080 --> 00:11:10,160 Mathias! Zinedine Soualem está na recepção. 217 00:11:10,920 --> 00:11:12,000 Agora, não! 218 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 -Olá. -Olá. 219 00:11:20,440 --> 00:11:21,320 Mathias não está? 220 00:11:21,640 --> 00:11:23,200 Não. 221 00:11:23,280 --> 00:11:24,640 Soube que... 222 00:11:24,720 --> 00:11:26,680 Almodóvar fará o próximo filme em Paris. 223 00:11:27,480 --> 00:11:28,720 Tem o roteiro, por acaso? 224 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 Não tenho. 225 00:11:30,280 --> 00:11:31,840 Mathias sabe que falo espanhol? 226 00:11:33,200 --> 00:11:34,760 -Sabe. -Está escrito na minha ficha? 227 00:11:35,400 --> 00:11:37,600 Avise a ele que passei aqui? Peça para me ligar, quando puder. 228 00:11:37,680 --> 00:11:38,800 -Claro. -Até mais! 229 00:11:39,120 --> 00:11:40,280 -Até! -Tchau. 230 00:11:42,200 --> 00:11:43,240 Ele já foi! 231 00:11:47,920 --> 00:11:48,960 Não se esqueça do buquê de flores 232 00:11:49,040 --> 00:11:50,560 para Marie-Sophie Garnier. 233 00:11:50,640 --> 00:11:51,560 -Claro, vou cuidar disso. -Obrigado. 234 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 É verdade? Vão matar Ryan em <i>Só felicidade</i> ? 235 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Não, minha mãe vai odiar. 236 00:11:57,160 --> 00:11:58,800 É a série preferida dela. Assiste todos os dias. 237 00:11:59,720 --> 00:12:00,960 Se eu disser que vão matá-lo 238 00:12:01,040 --> 00:12:02,400 ela vai organizar uma manifestação na Croisette! 239 00:12:03,800 --> 00:12:04,840 Quer que eu vaze? 240 00:12:05,320 --> 00:12:07,280 No salão de cabeleireiro da minha mãe será a notícia do século. 241 00:12:09,640 --> 00:12:10,760 Pode me passar para a Interflora, por favor? 242 00:12:10,840 --> 00:12:14,040 Vamos, espectadores. Veja, tem uma estrela, imprensa. 243 00:12:14,120 --> 00:12:17,120 Vamos inserir um estilo... Magistral! Comovente! 244 00:12:19,040 --> 00:12:20,800 Uma salada de tomate, por favor. 245 00:12:20,880 --> 00:12:21,800 Certo e o senhor? 246 00:12:21,880 --> 00:12:23,440 O que tem como vinho? 247 00:12:24,960 --> 00:12:26,520 Vieiras Saint-Jacques. 248 00:12:30,880 --> 00:12:32,520 Como quer que eles se falem se estamos aqui? 249 00:12:33,520 --> 00:12:34,600 Prometemos almoçar com eles! 250 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 Eles jamais teriam aceitado. 251 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 Não dissemos a que horas chegaríamos. 252 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 Sim, alô? 253 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 Claro, estou chegando. 254 00:12:47,320 --> 00:12:48,520 Claro, já vai! 255 00:12:52,520 --> 00:12:54,440 Tenho uma urgência. Um amigo cheio da grana 256 00:12:54,520 --> 00:12:55,560 e preciso encontrá-lo. 257 00:12:56,400 --> 00:12:57,360 Claro. 258 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 Pode devolver meu telefone antes de ir? 259 00:13:07,120 --> 00:13:08,000 Didier? 260 00:13:09,480 --> 00:13:10,520 -Didier! -Julie! 261 00:13:11,480 --> 00:13:12,360 Julie! 262 00:13:13,680 --> 00:13:15,320 -O que houve? -Não é possível. 263 00:13:18,960 --> 00:13:22,040 Arlette, quero conversar sobre Jonathan Joubert. 264 00:13:25,360 --> 00:13:26,560 É a cadeira de Jean Gabin. 265 00:13:28,400 --> 00:13:31,200 Está perdendo tempo. Marie-Sophie não liga para as flores. 266 00:13:32,240 --> 00:13:35,560 O câncer nos testículos de Ryan vai ser devastador. 267 00:13:38,080 --> 00:13:40,040 Se interromperem a série, vamos perder muito dinheiro. 268 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 Nem sempre é questão de dinheiro, Mathias. 269 00:13:43,040 --> 00:13:45,400 Arlette, lembro de que sua parte é 270 00:13:45,480 --> 00:13:47,800 menos importante que a nossa na agência. 271 00:13:48,600 --> 00:13:50,800 Quando Samuel era vivo, ele te protegia. Ele não está mais aqui. 272 00:13:51,080 --> 00:13:52,600 Pode me ameaçar, não ligo. 273 00:13:53,960 --> 00:13:56,400 Não estou falando de dinheiro, estou falando de dignidade. 274 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 De fidelidade. 275 00:13:58,760 --> 00:14:01,440 Quando conheci Marie-Sophie Garnier, ela mal sabia escrever. 276 00:14:01,520 --> 00:14:04,240 Fui eu que a coloquei em <i>As brigadas do tigre.</i> 277 00:14:04,600 --> 00:14:07,560 Ela vale mil vezes o lucro do patife Jonathan Joubert. 278 00:14:09,360 --> 00:14:12,360 Seu Ryan já era! 279 00:14:14,840 --> 00:14:16,400 Disse a mim mesmo 280 00:14:16,480 --> 00:14:18,800 que é preciso pensar nos verdadeiros fãs de <i>Que felicidade</i>. 281 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 As pessoas que amam a série, entende? 282 00:14:22,000 --> 00:14:23,360 -E... -Pois não, Camille? 283 00:14:23,640 --> 00:14:25,680 Andréa pediu que eu lhe mostrasse um caso, 284 00:14:25,760 --> 00:14:27,320 mas não é a hora. 285 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 -Volto depois. -Está bem. 286 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 O alvo 287 00:14:32,440 --> 00:14:34,680 é uma mulher muito simples, 288 00:14:34,760 --> 00:14:36,840 que conversa com suas amigas num salão de cabeleireiro. 289 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 Acha que essas mulheres que assistem 290 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 que adoram Jonathan Joubert, enfim Ryan. 291 00:14:41,160 --> 00:14:42,040 O que farei 292 00:14:42,120 --> 00:14:44,640 é criar um vazamento para que os fãs se mobilizem. 293 00:14:45,640 --> 00:14:47,880 -E o que é? -Um aviso de falecimento? 294 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 Exatamente! 295 00:14:50,440 --> 00:14:52,560 Me inspirei num caso de desaparecimento 296 00:14:52,640 --> 00:14:54,720 de uma criança em uma floresta, em Corrèze. 297 00:14:55,400 --> 00:14:56,320 Muito bem. 298 00:15:01,680 --> 00:15:02,720 É. 299 00:15:04,520 --> 00:15:05,560 horrível. 300 00:15:07,440 --> 00:15:09,320 Deixe para lá. 301 00:15:09,800 --> 00:15:11,440 Cuide de Audrey Fleurot, 302 00:15:11,520 --> 00:15:14,320 ela tem grandes problemas de planejamento com as crianças. 303 00:15:14,760 --> 00:15:16,920 -Obrigada mesmo assim! -Não tem de quê. 304 00:15:19,680 --> 00:15:21,760 Com os atrasos acumulados, já perdemos dois cenários, 305 00:15:21,840 --> 00:15:23,600 e nos resta meio-dia no celeiro. 306 00:15:24,000 --> 00:15:25,520 Preciso refazer todo o plano de trabalho, 307 00:15:26,280 --> 00:15:28,320 em consequência disso, filmaremos a cena de amor amanhã. 308 00:15:28,640 --> 00:15:30,360 Não sei se será uma boa hora. 309 00:15:30,440 --> 00:15:32,440 Vamos filmar amanhã. Não temos escolha. 310 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 -Vamos conseguir, Samir! -Se você acha. 311 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Vocês avisam os atores? Estou exausto. 312 00:15:40,120 --> 00:15:42,480 Não entendo porque enchem de cenas de amor. 313 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 Acho que seria mais forte 314 00:15:44,120 --> 00:15:46,080 de sugerir isso simbolicamente. 315 00:15:46,160 --> 00:15:47,560 Simbolicamente. O quer dizer, Julie? 316 00:15:48,400 --> 00:15:52,400 Não sei. Um rio fluindo? 317 00:15:52,480 --> 00:15:54,040 Pequenos animais correndo na floresta? 318 00:15:54,120 --> 00:15:56,720 Com certeza o público vai preferir ver 319 00:15:56,800 --> 00:15:58,240 dois coelhos um cheirando a bunda do outro em vez de 320 00:15:58,320 --> 00:15:59,560 Julie Gayet e Joey Starr fazendo amor. 321 00:16:00,600 --> 00:16:03,360 -Vai ficar fofo com isso. -Pare, estou com barriga. 322 00:16:03,440 --> 00:16:06,080 Besteira, você está incrível. 323 00:16:06,160 --> 00:16:07,640 Pare, vou passar vergonha. 324 00:16:08,280 --> 00:16:10,080 Vai fazer essa cena de sexo, 325 00:16:10,480 --> 00:16:11,440 campeão? 326 00:16:11,920 --> 00:16:14,320 Vai nos dar toda a sua potência de felino no cio? 327 00:16:14,400 --> 00:16:16,480 Sabe, me sinto um gatinho virgem. 328 00:16:16,560 --> 00:16:17,440 Pare com isso, 329 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 já fez várias cenas assim. 330 00:16:19,560 --> 00:16:21,920 Não sei como eles fazem amor, 331 00:16:22,000 --> 00:16:24,160 os aristocratas e empregados da época. 332 00:16:25,760 --> 00:16:29,160 Procurei até nos livros para te dizer que não encontrei nada. 333 00:16:29,840 --> 00:16:31,360 História da sexualidade? 334 00:16:33,280 --> 00:16:35,520 Deixe para lá. Faça o que sabe. 335 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 Você é um animal, Didier! 336 00:16:37,840 --> 00:16:39,520 Um animal muito sensual. 337 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 É o que adoramos em você. 338 00:16:43,200 --> 00:16:44,360 Até mesmo eu. 339 00:16:45,560 --> 00:16:47,760 Pare de me olhar assim, é estranho. 340 00:16:50,120 --> 00:16:52,400 Espero que tudo corra bem com a cena de sexo. 341 00:16:52,960 --> 00:16:54,800 Não passo nem mais uma noite aqui, é angustiante. 342 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 A mim faz bem estar longe de Paris, 343 00:16:57,160 --> 00:16:58,440 das preocupações, 344 00:16:58,520 --> 00:17:00,360 da venda da agência, da auditoria. 345 00:17:00,440 --> 00:17:01,560 -Aqui está! -Obrigado! 346 00:17:01,640 --> 00:17:02,560 Obrigada! 347 00:17:04,400 --> 00:17:05,920 Tem um lance com a recepcionista. 348 00:17:06,000 --> 00:17:06,880 Pare com isso. 349 00:17:08,960 --> 00:17:10,840 Dez contra um que consegue hoje à noite. 350 00:17:12,840 --> 00:17:14,360 Antes vamos jantar, estou com fome! 351 00:17:14,440 --> 00:17:15,840 Nos vemos no restaurante em 25 minutos? 352 00:17:15,920 --> 00:17:17,000 Certo! 353 00:17:19,160 --> 00:17:20,240 <i>Alô, Andréa.</i> 354 00:17:20,320 --> 00:17:22,080 Oi, Camille, algum recado? 355 00:17:22,160 --> 00:17:24,320 <i>A advogada do Pathé,</i> <i>ela está esperando sua proposta.</i> 356 00:17:24,400 --> 00:17:25,920 Está bem. Feliz aniversário! 357 00:17:26,000 --> 00:17:27,080 <i>Obrigada, que gentil.</i> 358 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 <i>Logo saio com o Hervé,</i> 359 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 <i>-vamos beber um pouco.</i> -Perfeito. Não se esqueça de 360 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 fazer as fichas sobre os roteiros que deixei no armário, 361 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 porque preciso deles para amanhã, sem falta. 362 00:17:33,080 --> 00:17:34,280 <i>Sim, pode ficar tranquila.</i> 363 00:17:34,360 --> 00:17:35,720 <i>Eléonore Sanson também ligou,</i> 364 00:17:35,800 --> 00:17:36,960 <i>ela recebeu um adiantamento</i> <i>sobre a receita do filme.</i> 365 00:17:37,040 --> 00:17:38,000 Ótimo! 366 00:17:38,080 --> 00:17:39,760 Fico feliz por ela, ótimo! 367 00:17:40,120 --> 00:17:42,360 <i>-É isso.</i> -Um beijo, Camillette! 368 00:17:48,120 --> 00:17:49,440 Surpresa! 369 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 O que está fazendo aqui? Como entrou no meu quarto? 370 00:17:51,800 --> 00:17:54,000 Verificação de despesas de deslocamento. 371 00:17:54,560 --> 00:17:57,160 -E deixaram você entrar? -Claro, como pode ver. 372 00:17:57,600 --> 00:17:58,960 Precisei insistir um pouco. 373 00:18:00,200 --> 00:18:04,080 -Tudo bem? -Sim, estou trabalhando. 374 00:18:04,880 --> 00:18:06,680 Uma porção de coisas a ajustar no set. 375 00:18:07,000 --> 00:18:08,560 Vou jantar com Gabriel. 376 00:18:08,880 --> 00:18:10,280 Preciso ligar para Eléonore Sanson. 377 00:18:10,360 --> 00:18:11,280 Vai jantar com Gabriel? 378 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Sim, estou trabalhando! 379 00:18:14,480 --> 00:18:17,560 Não está feliz em me ver? 380 00:18:18,880 --> 00:18:20,720 Merda, esqueci meu corretivo. 381 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Está bem. 382 00:19:01,400 --> 00:19:02,360 Alô? 383 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 É uma petição para que o personagem de Ryan 384 00:19:06,240 --> 00:19:07,440 não morra na série, mamãe. 385 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 Basta clicar, é super simples. 386 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 Sim, com o mouse. 387 00:19:12,880 --> 00:19:14,000 Acima à direita. 388 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 Fale para suas amigas. 389 00:19:17,360 --> 00:19:18,600 Espere, não desligue! 390 00:19:18,960 --> 00:19:21,600 Hervé, saia já do escritório! 391 00:19:21,960 --> 00:19:24,520 -Aqui? -Sim, bem aí. 392 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 Não, tudo bem, teve sorte, não foi o cóccix. 393 00:19:27,000 --> 00:19:28,040 O cóccix é horrível. 394 00:19:28,120 --> 00:19:29,720 Parece que é a pior dor do mundo. 395 00:19:29,800 --> 00:19:31,080 Não é isso, 396 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 é porque você é obrigada a se sentar em uma almofada 397 00:19:32,480 --> 00:19:33,440 que carrega a todos os lugares. 398 00:19:33,520 --> 00:19:34,600 É uma humilhação. 399 00:19:36,280 --> 00:19:39,040 Felizmente, as lindas nádegas amorteceram a queda. 400 00:19:39,120 --> 00:19:41,360 Obrigada, lindas nádegas. 401 00:19:42,160 --> 00:19:43,960 Obrigada, obrigada. 402 00:19:45,120 --> 00:19:46,960 -Pois não? -É o Gabriel, vamos? 403 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 Estou indo! 404 00:19:50,280 --> 00:19:52,600 -Preciso ir. -Volta logo? 405 00:19:52,840 --> 00:19:55,000 Prometo, e você me espera. 406 00:19:55,400 --> 00:19:56,800 Não corro o risco de fugir. 407 00:20:00,960 --> 00:20:03,320 Estou gostando muito dessa auditoria. 408 00:20:13,200 --> 00:20:15,320 Precisamos estar em deslocamento para jantar. 409 00:20:15,400 --> 00:20:17,720 Passamos os dias juntos, não é ruim. 410 00:20:17,800 --> 00:20:20,120 Me pergunto, às vezes, se aproveitamos mesmo uns aos outros. 411 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 -A entrada. -Obrigado. 412 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 -Rins. -Obrigado. 413 00:20:23,320 --> 00:20:25,480 Se não sairmos comer em nossa profissão. 414 00:20:26,200 --> 00:20:27,560 Arlette, por exemplo. 415 00:20:28,240 --> 00:20:29,160 O que sabemos dela? 416 00:20:30,120 --> 00:20:31,480 E Mathias? 417 00:20:32,000 --> 00:20:33,680 Este é o trabalho, Gabriel. 418 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 E nós? Olhe para nós. 419 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 O que sei de você? 420 00:20:40,640 --> 00:20:42,680 Da sua vida, dos seus pais? 421 00:20:46,720 --> 00:20:50,600 Cuidamos tanto dos atores, que esquecemos de viver. 422 00:20:51,280 --> 00:20:52,640 É verdade. 423 00:20:57,920 --> 00:21:00,560 Estou morta de cansada. Vou dormir. 424 00:21:01,960 --> 00:21:03,280 Beijo, boa noite. 425 00:21:12,960 --> 00:21:17,120 Feliz aniversário, Camille! 426 00:21:17,200 --> 00:21:21,080 Feliz aniversário, Camille! 427 00:21:21,160 --> 00:21:25,080 Não é o fim do mundo. Está fazendo 23, não 30. 428 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 Não é isso. 429 00:21:27,840 --> 00:21:30,280 Alguém importante para mim se esqueceu do meu aniversário. 430 00:21:31,600 --> 00:21:33,280 Talvez ele se lembre! 431 00:21:34,280 --> 00:21:36,440 Não, já passou da meia-noite. 432 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 Ele se esqueceu, é tarde demais. 433 00:21:39,080 --> 00:21:42,480 Querida, querida. 434 00:21:47,880 --> 00:21:49,720 Almocei com o papai. 435 00:21:51,560 --> 00:21:53,840 -Ele está preocupado com você. -É mesmo? 436 00:21:55,000 --> 00:21:56,400 Com seu futuro profissional. 437 00:21:58,240 --> 00:22:00,400 O que tem meu futuro profissional? 438 00:22:00,680 --> 00:22:04,120 Acabou de recusar uma proposta de ouro na Starmédia 439 00:22:04,200 --> 00:22:07,040 para continuar na ASK, onde a situação é mais que improvável. 440 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 É normal que ele se preocupe. 441 00:22:09,280 --> 00:22:10,680 Se ele pudesse, seu pai viria 442 00:22:10,760 --> 00:22:12,160 todas as manhãs me dizer como me vestir. 443 00:22:12,320 --> 00:22:13,480 Não faz ideia do que ele me disse! 444 00:22:13,560 --> 00:22:15,680 Não tolero que alguém que não sabe nada do meu meio, 445 00:22:16,000 --> 00:22:17,760 nada do meu trabalho, se meta na minha vida, 446 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 vir me explicar o que devo fazer. 447 00:22:21,040 --> 00:22:22,440 Está bem. 448 00:22:23,720 --> 00:22:26,200 Está bem, que pena. Era uma boa notícia. 449 00:22:27,200 --> 00:22:28,120 Boa noite. 450 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 Que boa notícia é essa? 451 00:22:34,360 --> 00:22:35,520 Não, paramos de conversar, 452 00:22:35,600 --> 00:22:37,520 e não quer que meu pai se meta. 453 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 Pare com isso, o que é? 454 00:22:38,880 --> 00:22:40,240 Você tem razão, ele é muito invasivo. 455 00:22:40,320 --> 00:22:41,480 É melhor manter distância. 456 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 Principalmente porque ele quer nos emprestar o dinheiro. 457 00:22:45,960 --> 00:22:47,280 Como é? 458 00:22:47,360 --> 00:22:49,040 Para comprar a ASK. Não é... 459 00:22:52,720 --> 00:22:54,400 Foi isso que ele te propôs? 460 00:22:57,520 --> 00:23:00,160 Não, eu conversei com ele e o convenci. 461 00:23:06,000 --> 00:23:06,920 Não posso aceitar, Catherine. 462 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Ele vai me cobrar até o fim dos meus dias. 463 00:23:09,360 --> 00:23:11,920 É para mim que ele vai emprestar dinheiro, Mathias! 464 00:23:12,000 --> 00:23:13,480 E eu faço o que quiser! 465 00:23:16,240 --> 00:23:19,520 Se compramos a parte de Samuel, você se torna o chefe, 466 00:23:20,720 --> 00:23:23,560 presidente da ASK. 467 00:23:33,240 --> 00:23:34,400 Sabe o que eu adoraria? 468 00:23:35,920 --> 00:23:37,840 Desenvolver um ramo para autores-diretores, 469 00:23:37,920 --> 00:23:39,560 para estar na origem dos projetos. 470 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 E outro para gestão de imagem dos atores, 471 00:23:43,400 --> 00:23:45,080 eles precisam cada vez mais, e nós 472 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 estamos limitados. 473 00:23:47,200 --> 00:23:48,680 -E depois... -A produção. 474 00:23:48,760 --> 00:23:50,040 -Por que não? -Certo. 475 00:23:57,560 --> 00:24:01,360 -Que barulho é esse? -Não se mexa, vou ver. 476 00:24:11,160 --> 00:24:13,080 Merda, que susto. 477 00:24:13,600 --> 00:24:15,640 -O que está fazendo? -Nada, eu... 478 00:24:16,200 --> 00:24:18,360 -estava com sede, e... -Com sede? 479 00:24:18,600 --> 00:24:19,840 Está bêbado, Hippolyte? 480 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 Não, estou com amigos em casa 481 00:24:21,760 --> 00:24:23,400 não tinha nada para beber, peguei uns... 482 00:24:23,480 --> 00:24:25,200 mas vou devolver tudo, não se preocupe. 483 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 -Está com a Camille? -Não. 484 00:24:28,880 --> 00:24:30,200 Victor e Philémon. Por que me pergunta? 485 00:24:31,440 --> 00:24:32,680 Por nada. 486 00:24:33,080 --> 00:24:35,280 Se me pergunta é porque ela te disse algo? 487 00:24:35,680 --> 00:24:36,680 Não. 488 00:24:38,080 --> 00:24:39,480 Simplesmente... 489 00:24:40,680 --> 00:24:43,640 -Não gosto que saia com ela. -Por quê? 490 00:24:44,840 --> 00:24:46,600 Porque não é bom para você. 491 00:24:47,840 --> 00:24:49,440 Qual é, fale mais. 492 00:24:50,160 --> 00:24:52,920 Ela não é confiável. Não te contou tudo. 493 00:24:55,040 --> 00:24:57,520 O que é, papai, me deixa intrigado, aí tem. 494 00:24:59,600 --> 00:25:00,520 Ela tem namorado. 495 00:25:03,400 --> 00:25:04,920 -Já a viu com ele? -Já. 496 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 Veio buscá-la na agência. Tem uns 30, bem vestido. 497 00:25:09,400 --> 00:25:10,280 Está bem. 498 00:25:11,280 --> 00:25:12,160 Lamento. 499 00:25:21,600 --> 00:25:23,160 -Olá. -Olá. 500 00:25:23,800 --> 00:25:25,160 Te procurei ontem à noite. 501 00:25:25,400 --> 00:25:26,320 -É mesmo? -É. 502 00:25:26,400 --> 00:25:27,560 Não trabalho à noite. 503 00:25:27,640 --> 00:25:29,840 Então o senhor grisalho não era você. 504 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 Não! 505 00:25:33,160 --> 00:25:34,280 Me desculpe, estou contrariada, 506 00:25:34,360 --> 00:25:37,360 instalaram um novo programa, ninguém entende. É... 507 00:25:37,440 --> 00:25:38,840 Posso lhe ajudar? 508 00:25:39,680 --> 00:25:42,600 Que gentil, mas é preciso ter feito faculdade e... 509 00:25:42,680 --> 00:25:44,080 Claro, sim. 510 00:25:44,160 --> 00:25:45,040 Por exemplo, 511 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 ontem à noite dois jantares e champanhe no serviço de quarto, para o 16. 512 00:25:49,600 --> 00:25:51,920 Anotamos aqui, clicamos aqui. 513 00:25:52,320 --> 00:25:54,360 Deveria calcular sozinho. Não! 514 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Qual quarto? 515 00:25:57,880 --> 00:25:58,920 Pois não? 516 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 Abra, sou eu. 517 00:26:01,240 --> 00:26:02,360 Não posso. 518 00:26:02,440 --> 00:26:04,080 Por favor, é urgente. 519 00:26:07,520 --> 00:26:08,640 -O que houve? -Está pronta? 520 00:26:08,720 --> 00:26:09,640 Quê? 521 00:26:10,400 --> 00:26:12,600 Você parecia bastante cansada ontem à noite. 522 00:26:12,680 --> 00:26:13,920 Fiquei preocupado. Está melhor? 523 00:26:14,000 --> 00:26:15,520 -Sim, claro! -Está melhor? 524 00:26:15,600 --> 00:26:16,840 Estou, claro. 525 00:26:18,520 --> 00:26:19,760 Sentiu fome à noite? 526 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 -Senti. -Claro! 527 00:26:21,960 --> 00:26:24,120 De fato, ontem à noite, eu... 528 00:26:24,480 --> 00:26:26,640 Eu não conseguia dormir, sabe como é quando estamos muito cansados. 529 00:26:26,720 --> 00:26:28,560 Comecei a trabalhar, depois me deu fome. 530 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Claro. 531 00:26:29,840 --> 00:26:31,640 Pare de fingir! 532 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 Sei que não passou a noite sozinha. 533 00:26:33,640 --> 00:26:35,360 Quem é? 534 00:26:35,600 --> 00:26:37,640 Quem é? A de sempre? A estagiária? Me diga. 535 00:26:37,720 --> 00:26:39,320 -Não, você é besta! -Sou. 536 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 -Me diga. -De jeito nenhum. 537 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 Não me conhece? Nunca no trabalho. 538 00:26:42,160 --> 00:26:43,840 Quero saber, me diga! 539 00:26:43,920 --> 00:26:45,080 -Pare, que merda! -Vou ficar aqui. 540 00:26:47,280 --> 00:26:49,280 Me responda! Não fique dialogando mentalmente quando estou aqui. 541 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 Dormir com uma auditora fiscal, 542 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 você acha certo isso? 543 00:26:54,080 --> 00:26:55,880 Parece uma criança irresponsável! 544 00:26:55,960 --> 00:26:57,040 Por que não me disse? 545 00:26:57,120 --> 00:26:58,880 Porque achei que fosse me tratar como criança irresponsável. 546 00:26:59,320 --> 00:27:00,280 Se algo der errado entre vocês, 547 00:27:00,360 --> 00:27:02,200 essa vaca vai punir todos nós. Entende? 548 00:27:02,280 --> 00:27:03,320 Ela não é uma vaca. 549 00:27:03,800 --> 00:27:04,840 E por que daria errado? 550 00:27:04,920 --> 00:27:07,280 Porque sempre dá errado com você, Andréa! Sempre! 551 00:27:07,360 --> 00:27:08,960 Porque você sempre escolhe más pessoas. É isso. 552 00:27:09,040 --> 00:27:10,800 Porque você é do tipo feliz no amor! 553 00:27:10,880 --> 00:27:13,240 -Você só pensa em si mesma! -Quando namorou pela última vez? 554 00:27:13,320 --> 00:27:15,440 -Me perdoe! -Para você, os outros são... 555 00:27:15,520 --> 00:27:18,800 os outros são joguetes, admiradores que você despreza. 556 00:27:18,880 --> 00:27:20,480 Em resumo, a sorte da agência está no meio das tuas pernas. 557 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 Como é chato! Merda! 558 00:27:23,440 --> 00:27:24,560 -Pare o carro. -Não. 559 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 Gabriel, pare o carro! 560 00:27:30,720 --> 00:27:32,160 -Pronto. -Merda! 561 00:27:32,240 --> 00:27:33,520 -Idiota. -Tchau! 562 00:27:40,800 --> 00:27:42,960 VAMOS SALVAR RYAN 563 00:27:43,280 --> 00:27:44,480 Como fez isso? 564 00:27:46,880 --> 00:27:48,240 Eu... 565 00:27:48,320 --> 00:27:50,520 peguei fotos Jonathan Joubert nos sets da série 566 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 e fiz uma montagem. Como se fosse na vida real. 567 00:27:54,240 --> 00:27:55,360 Fez isso sem falar comigo. 568 00:27:56,960 --> 00:27:59,600 Fiz, passamos de 10 mil assinaturas em uma noite. 569 00:28:01,000 --> 00:28:02,160 Os produtores vão descobrir que 570 00:28:02,240 --> 00:28:03,880 estamos por trás disso. 571 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 Talvez não tenha importância. 572 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 Pode ser sua mãe, os amigos, 573 00:28:07,600 --> 00:28:08,720 namorada, os fãs! 574 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 Foi bem feito para ser algo amador. 575 00:28:12,360 --> 00:28:13,520 Achou bom? 576 00:28:13,840 --> 00:28:15,680 Achei, claro. Está muito bom. 577 00:28:16,800 --> 00:28:18,480 10.244 assinaturas. 578 00:28:19,960 --> 00:28:21,560 Quer que eu exclua a petição? 579 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 Não, deixe mais um pouco. Veja se continua a subir. 580 00:28:27,480 --> 00:28:30,120 Talvez isso convença os produtores a manter o Jonathan na série. 581 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 Pode ir. 582 00:28:36,520 --> 00:28:37,760 Muito bem, Camille. 583 00:28:54,400 --> 00:28:55,440 Alô? Alô? 584 00:28:55,960 --> 00:28:57,600 Estou perdida no meio do nada, 585 00:28:57,680 --> 00:28:58,720 estou sem rede. 586 00:28:59,200 --> 00:29:00,320 Sem carro. 587 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 Estou sem carro, a pé e sem rede. 588 00:29:03,360 --> 00:29:04,920 Pode enviar alguém, por favor? 589 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 É uma urgência! Sou uma mulher sozinha, 590 00:29:09,120 --> 00:29:11,720 sensual, no meio do campo, à beira da estrada. 591 00:29:11,800 --> 00:29:14,840 Pode ter um acidente. Envie alguém! Merda! 592 00:29:14,920 --> 00:29:15,960 Alô? 593 00:29:16,040 --> 00:29:18,760 Isso é falta de assistência a pessoa em perigo, idiota. 594 00:29:20,000 --> 00:29:20,920 Merda. 595 00:29:40,600 --> 00:29:41,520 Obrigada, Loïc. 596 00:29:48,400 --> 00:29:49,280 Olá. 597 00:29:49,920 --> 00:29:52,280 Atenção, por favor. Aproximem-se. 598 00:29:52,360 --> 00:29:54,160 Todos em seus lugares. 599 00:29:54,920 --> 00:29:56,240 Depois do almoço 600 00:29:56,320 --> 00:29:59,440 vamos passar às cenas 44, 52 e 53. 601 00:29:59,520 --> 00:30:01,320 A 60 foi excluída. 602 00:30:01,400 --> 00:30:03,080 -Estou indo. -Como assim excluída? 603 00:30:03,160 --> 00:30:05,240 Mendigos e escravos, vamos nos encontrar 604 00:30:05,320 --> 00:30:07,840 nos fundos do castelo, para os planos de corte. 605 00:30:07,920 --> 00:30:10,240 Tem certeza de que a 60 foi excluída? 606 00:30:10,320 --> 00:30:11,720 Sim, não serve para nada. Estamos muito atrasados. 607 00:30:11,800 --> 00:30:13,640 Por que foi escrita se não serve para nada? 608 00:30:13,720 --> 00:30:15,560 Não podem fazer isso! Não podem excluir essa cena. 609 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 -Isso não se faz! -Já temos muitas preocupações. 610 00:30:17,640 --> 00:30:18,520 Joey pediu que... Não. 611 00:30:18,600 --> 00:30:20,320 -Foi Joey? -Espere, estou indo. 612 00:30:20,920 --> 00:30:22,880 Ele disse que trabalho mal? Não quer trabalhar comigo? 613 00:30:23,960 --> 00:30:26,120 -Meu Deus! -Já disse que já vou. Escute, 614 00:30:26,480 --> 00:30:27,800 tenho uma cena de sexo para gravar 615 00:30:27,880 --> 00:30:29,880 e quinze cavalos estão me esperando. Pode voltar 616 00:30:29,960 --> 00:30:32,880 para o apoio com os outros figurantes e espere eu chamar. 617 00:30:33,440 --> 00:30:34,320 Obrigada! 618 00:30:43,880 --> 00:30:47,320 Isso me enche, me enche. 619 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 Merda. 620 00:30:54,560 --> 00:30:55,520 Vamos, vamos! 621 00:31:05,040 --> 00:31:06,920 Vamos recomeçar, nos apressemos. 622 00:31:07,000 --> 00:31:09,320 -Oi. -Olá. 623 00:31:11,320 --> 00:31:14,040 Didier, você se deita aqui. 624 00:31:14,360 --> 00:31:17,280 Julie, você vem de lá e se senta ao lado dele. 625 00:31:17,560 --> 00:31:19,560 Depois fazem a cena, entenderam? 626 00:31:21,240 --> 00:31:23,440 Marie, esse feno é horrível. Tem certeza de que não tem insetos? 627 00:31:23,520 --> 00:31:24,640 Não, acho que não. 628 00:31:24,720 --> 00:31:26,600 -Tem insetos? -O quê? 629 00:31:27,120 --> 00:31:29,320 -Nada. -Sou alérgica, sabia? 630 00:31:29,400 --> 00:31:31,040 -Claro. -Certo. 631 00:31:31,120 --> 00:31:32,760 -Podemos começar? -Podemos. 632 00:31:32,840 --> 00:31:34,200 Vamos filmar! 633 00:31:34,520 --> 00:31:36,720 Saiam todos do set! 634 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 Fechem a cortina! 635 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Silêncio! Celulares desligados, obrigada. 636 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 Vamos! 637 00:31:53,320 --> 00:31:54,960 -O quê? -Nada. 638 00:31:55,640 --> 00:31:57,040 Por que me olha desse jeito? 639 00:31:57,120 --> 00:31:58,000 Porque sim. 640 00:31:58,080 --> 00:31:59,800 Se começar a me irritar, não vamos conseguir. 641 00:32:01,720 --> 00:32:03,840 -Luz! -Precisamos de luz. 642 00:32:04,960 --> 00:32:07,080 Para seu governo: sexo oral 643 00:32:07,160 --> 00:32:10,080 <i>não fazia parte das práticas da época.</i> <i>Obrigada!</i> 644 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 <i>Sabe o que fazer para excitar um homem,</i> <i>não há dúvidas!</i> 645 00:32:12,720 --> 00:32:13,640 <i>É isso!</i> 646 00:32:14,000 --> 00:32:15,720 512 na 1, primeira. 647 00:32:16,320 --> 00:32:17,280 Ação! 648 00:32:35,120 --> 00:32:36,320 Corta! 649 00:32:37,280 --> 00:32:38,400 Está cortado! 650 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 Estão esperando esse momento há meses, eles... 651 00:32:40,160 --> 00:32:41,920 eles não podem. Merda. 652 00:32:43,720 --> 00:32:45,640 Mostre a eles como ser carnal. 653 00:32:45,720 --> 00:32:48,320 -Não, de jeito nenhum. -Sim, vá logo! 654 00:32:50,960 --> 00:32:52,680 É isso? Estamos presos, à morte? 655 00:32:52,760 --> 00:32:53,800 Não, está bom. 656 00:32:53,880 --> 00:32:55,480 A sensualidade ainda não está fluida. 657 00:32:55,560 --> 00:32:56,840 Vamos continuar! 658 00:32:58,040 --> 00:32:59,240 Vamos recomeçar! Vamos, vamos recomeçar. 659 00:33:02,880 --> 00:33:04,640 Luz necessária! Luz, está filmando! 660 00:33:04,720 --> 00:33:06,000 512 em 1, segunda. 661 00:33:06,080 --> 00:33:07,240 Ação! 662 00:33:30,800 --> 00:33:32,000 Um inseto! 663 00:33:36,520 --> 00:33:37,560 Fogo! 664 00:33:37,640 --> 00:33:38,840 Tinha um inseto! 665 00:33:41,440 --> 00:33:43,240 Vamos, vamos, fogo! 666 00:33:44,920 --> 00:33:46,040 Acenda! 667 00:33:47,480 --> 00:33:49,040 Tá tudo bem. 668 00:33:51,040 --> 00:33:52,600 Venha, silêncio! 669 00:34:11,720 --> 00:34:12,840 Pronto! 670 00:34:17,040 --> 00:34:18,720 HOTEL RECEPÇÃO 671 00:34:19,520 --> 00:34:21,200 Estou feliz de voltar a Paris. 672 00:34:21,800 --> 00:34:23,160 Tem notícias da Brancillon? 673 00:34:23,240 --> 00:34:24,440 Ela se chama Colette. 674 00:34:24,800 --> 00:34:26,720 -Ela é complicada. -Merda. 675 00:34:27,440 --> 00:34:28,760 Ela deve me detestar. 676 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 Vai infernizar com nossas despesas. 677 00:34:31,040 --> 00:34:33,320 -Você acha? -Você nem imagina. 678 00:34:33,840 --> 00:34:35,560 Ela descobriu incoerências nas notas de refeição, 679 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 não entende como você pode comer tanto com os clientes. 680 00:34:37,720 --> 00:34:38,800 -Aqui estão suas faturas! -Obrigada. 681 00:34:40,280 --> 00:34:41,720 Vai explicar? 682 00:34:41,920 --> 00:34:43,160 Que os artistas precisam ser reconfortados, 683 00:34:43,240 --> 00:34:45,720 que são frágeis, sensíveis e que quando não estão bem, 684 00:34:45,800 --> 00:34:48,040 eles comem e comemos com eles. 685 00:34:48,760 --> 00:34:50,200 Sabe que é verdade, Andréa! 686 00:34:50,560 --> 00:34:51,560 Vamos ver. 687 00:34:53,800 --> 00:34:55,480 Colette, quando eu a vi na rua, 688 00:34:56,360 --> 00:34:57,560 ela saia da sua casa? 689 00:35:00,040 --> 00:35:01,120 Vocês estão juntas? 690 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 Acho que sim. 691 00:35:03,360 --> 00:35:05,720 -Está tudo bem? -Não sei, tudo é novo. 692 00:35:05,800 --> 00:35:07,200 É melhor. É importante. 693 00:35:07,640 --> 00:35:08,800 É para a auditoria fiscal, é melhor. 694 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 Está tudo bem. 695 00:35:11,480 --> 00:35:13,040 Está tudo muito bem. 696 00:35:13,720 --> 00:35:15,240 Sei que é estranho, mas 697 00:35:17,520 --> 00:35:18,400 mas é isso. 698 00:35:21,920 --> 00:35:23,360 Não conte a ninguém, Gabriel. 699 00:35:25,800 --> 00:35:28,480 É muito sério para nós, entendeu? 700 00:35:32,480 --> 00:35:34,320 Sim, papai, sim. 701 00:35:35,600 --> 00:35:36,640 Claro, muito bem. 702 00:35:37,800 --> 00:35:40,480 Está bem. Um beijo, beijos. 703 00:35:44,240 --> 00:35:45,280 Temos um encontro amanhã pela manhã, 704 00:35:45,360 --> 00:35:47,680 com o advogado para a finalização do acordo financeiro. 705 00:35:51,120 --> 00:35:54,640 -Está fácil demais. -Para de ser desconfiado. Aproveite. 706 00:35:55,240 --> 00:35:57,640 A vida é feita de negociações e golpes sujos. 707 00:35:57,960 --> 00:36:00,240 Preciso ligar para Hélène Kerr 708 00:36:00,800 --> 00:36:02,120 e avisar aos outros. 709 00:36:04,800 --> 00:36:06,120 Estou muito feliz! 710 00:36:10,280 --> 00:36:13,200 Preciso ir! Mantenho você informada. 711 00:36:14,200 --> 00:36:16,720 -Sabe o que temos hoje à noite? -O quê? 712 00:36:17,120 --> 00:36:19,200 -Ópera -Claro! 713 00:36:38,360 --> 00:36:39,960 O telefone está tocando! 714 00:36:43,240 --> 00:36:44,920 -Olá! -Olá. 715 00:36:45,200 --> 00:36:46,560 -E daí? -Olá. 716 00:36:46,640 --> 00:36:49,640 Por que Mathias quis nos ver? Qual é a pauta? 717 00:36:49,920 --> 00:36:51,480 Não sei. 718 00:36:51,560 --> 00:36:53,600 Desde manhã está agitado como uma pulga. 719 00:36:54,400 --> 00:36:55,960 Mathias se divorciou? 720 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 Não, está tudo bem. 721 00:37:00,040 --> 00:37:02,320 -Olá a todos. -Olá. 722 00:37:02,840 --> 00:37:04,240 Obrigado por terem vindo, 723 00:37:04,320 --> 00:37:06,960 apesar de saber que o uso do tempo é complicado. 724 00:37:08,120 --> 00:37:09,200 Bom. 725 00:37:09,440 --> 00:37:11,640 Na semana passada escapamos por pouco de uma compra que 726 00:37:11,840 --> 00:37:13,840 talvez tivesse custado nossos cargos, 727 00:37:14,600 --> 00:37:16,520 mas que sem dúvida modificaria 728 00:37:16,600 --> 00:37:18,720 o estado de espírito e a identidade da ASK. 729 00:37:18,800 --> 00:37:20,680 E graças a você, Mathias. 730 00:37:20,760 --> 00:37:22,960 Talvez, mas isso não é importante. 731 00:37:23,800 --> 00:37:26,840 Reuni vocês na manhã de hoje para dar boas notícias. 732 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 A ASK não será vendida. 733 00:37:32,400 --> 00:37:34,200 Hélène Kerr renunciou à venda da parte de Samuel? 734 00:37:34,560 --> 00:37:36,880 Não, eu vou comprá-la. 735 00:37:37,840 --> 00:37:38,760 Como? 736 00:37:39,080 --> 00:37:42,120 O futuro da ASK está assegurado. Podem ficar aliviados. 737 00:37:45,080 --> 00:37:46,440 Mathias, desde quando sabe disso? 738 00:37:46,520 --> 00:37:49,200 Encontrei ontem um parceiro financeiro. 739 00:37:50,120 --> 00:37:51,880 Não vai nos apresentar? 740 00:37:52,280 --> 00:37:54,600 Na verdade, nem pensei em compartilhar. 741 00:37:54,680 --> 00:37:55,800 Porque é minha mulher. 742 00:37:56,240 --> 00:37:57,600 Quê? 743 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 E devemos estar aliviados? 744 00:38:01,360 --> 00:38:04,440 Que a ASK passe para as suas mãos? Que devemos te obedecer? 745 00:38:06,080 --> 00:38:06,960 Parabéns! 746 00:38:07,760 --> 00:38:09,440 Prefere que a gente ligue para os alemães? 747 00:38:12,600 --> 00:38:14,800 É detestável como se apropria das coisas. 748 00:38:14,880 --> 00:38:15,920 Com ele, 749 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 mesmo as boas notícias acabam sendo ruins. É esquisito. 750 00:38:17,720 --> 00:38:19,600 Era uma questão de mérito? De trabalho? 751 00:38:19,680 --> 00:38:20,760 Mesmo assim! 752 00:38:20,840 --> 00:38:23,000 É justo que a mulher dele chegue mandando em nós 753 00:38:23,080 --> 00:38:24,800 com todo seu dinheiro. Merda. 754 00:38:24,880 --> 00:38:26,240 É fácil nesse caso! 755 00:38:26,920 --> 00:38:29,080 Eu poderia ter casado com um cara rico. 756 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 e também poderia comprar a agência! 757 00:38:31,040 --> 00:38:33,960 Só que você é lésbica e está de caso com a auditora fiscal. 758 00:38:34,400 --> 00:38:35,320 O que é? 759 00:38:36,240 --> 00:38:38,120 Julie Gayet e Joey Starr sumiram! 760 00:38:39,120 --> 00:38:40,200 Ah, a creche! 761 00:38:40,280 --> 00:38:41,840 Por que eles não fazem o trabalho deles? 762 00:38:42,160 --> 00:38:44,160 Alô, Julie, sou eu, 763 00:38:44,240 --> 00:38:46,120 -me ligue, por favor. -Didier, escute. 764 00:38:46,200 --> 00:38:47,120 -Estão te procurando. -Me ligue. 765 00:38:47,200 --> 00:38:48,680 -Estão todos esperando no set. -Não sei aonde você foi, 766 00:38:48,760 --> 00:38:50,280 -mas isso custará caro para todos. -Estou preocupada! 767 00:38:50,360 --> 00:38:51,560 A produção está furiosa. 768 00:38:56,320 --> 00:38:58,360 Olá, Julie, é o Hervé da ASK, 769 00:38:58,440 --> 00:39:01,320 estou ligando para marcar uma reunião com Steven Spielberg, 770 00:39:01,400 --> 00:39:02,640 que está de passagem por Paris 771 00:39:02,720 --> 00:39:04,160 e que fará um filme sobre a guerra dos 100 anos. 772 00:39:04,240 --> 00:39:05,640 Ele adoraria vê-la. 773 00:39:05,920 --> 00:39:08,480 Enquanto isso, ele está conversando com Diane Kruger e Cécile de France, 774 00:39:08,560 --> 00:39:12,160 me ligue rápido, obrigado, até mais. 775 00:39:15,280 --> 00:39:16,440 Spielberg? 776 00:39:19,240 --> 00:39:20,200 Claro. 777 00:39:26,600 --> 00:39:27,480 É... 778 00:39:30,080 --> 00:39:33,680 Alô, Julie? Onde você está? 779 00:39:35,520 --> 00:39:36,440 Está bem. 780 00:39:42,040 --> 00:39:43,280 Agora o spa 781 00:39:43,360 --> 00:39:45,840 tem algumas facetas da nossa profissão que ainda me escapam. 782 00:40:05,880 --> 00:40:08,080 É isso, vamos voltar para o set? 783 00:40:09,440 --> 00:40:11,760 Não, Samir disse que as cenas estavam ótimas então... 784 00:40:11,840 --> 00:40:12,960 vamos compensar o atraso. 785 00:40:13,040 --> 00:40:15,240 Didier, não sei se é um motivo. 786 00:40:15,320 --> 00:40:17,720 Vamos ser acusados de inconsequentes. 787 00:40:17,800 --> 00:40:18,760 Enfim, inconsequentes. 788 00:40:18,840 --> 00:40:21,520 Acho que ontem nos esforçamos muito. 789 00:40:21,600 --> 00:40:23,320 Julie, sei que precisa respirar um pouco, 790 00:40:23,400 --> 00:40:24,320 mas agora que está feito. 791 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 Sério, Didier, vocês precisam voltar para o set. 792 00:40:26,680 --> 00:40:27,800 -Sim, claro. -Beleza. 793 00:40:27,880 --> 00:40:29,560 -Merda! -O quê? 794 00:40:32,200 --> 00:40:33,920 -Sacana! -Didier! 795 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 -Sacana! -Didier! 796 00:40:35,800 --> 00:40:37,200 -Tua condicional. -Sacana! 797 00:40:37,520 --> 00:40:39,000 A guarda das crianças. 798 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 Vou te matar! 799 00:41:06,800 --> 00:41:08,480 Corte, Yves. 800 00:41:09,080 --> 00:41:11,040 -Disse que fecharíamos no beijo. -Sim, vou fechar. 801 00:41:11,120 --> 00:41:14,240 Está cortado, do começo! Vamos recomeçar! 802 00:41:14,640 --> 00:41:16,120 Tudo bem? Foi demais? 803 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 Não, foi ótimo! 804 00:41:19,680 --> 00:41:21,400 Quero te pedir uma coisa. 805 00:41:22,080 --> 00:41:23,160 Está com alguém no momento? 806 00:41:34,280 --> 00:41:36,560 Você que cuidou da petição para salvar o Ryan? 807 00:41:36,800 --> 00:41:38,480 Que foto é essa que você usou? 808 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 Ela é idiota. estou brilhando, com os poros dilatados! 809 00:41:41,880 --> 00:41:44,720 Fale com a Camille, foi ela quem cuidou disso! 810 00:41:44,800 --> 00:41:47,760 Incrível, mesmo sabendo da própria morte, 811 00:41:47,840 --> 00:41:50,680 Ryan não chora, entendeu? 812 00:41:51,640 --> 00:41:53,800 Não é o Ryan que está chorando. É você, Jonathan. 813 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 Você é burra ou o quê? 814 00:41:56,280 --> 00:41:57,560 Ela é burra ou faz de propósito? 815 00:41:57,760 --> 00:41:59,280 Ryan nunca chora. 816 00:41:59,360 --> 00:42:00,480 Não é convincente. 817 00:42:00,720 --> 00:42:01,880 -Jonathan! -Porra, Mathias! 818 00:42:01,960 --> 00:42:02,880 Ainda bem que está aqui, juro que 819 00:42:02,960 --> 00:42:04,040 não sei mais o que fazer! 820 00:42:05,440 --> 00:42:07,320 Ryan chora feito uma maricona! 821 00:42:07,400 --> 00:42:08,520 O que vamos fazer? 822 00:42:08,600 --> 00:42:10,480 Se acalme, venha ao meu escritório. Vamos conversar. 823 00:42:10,560 --> 00:42:11,960 Como quer que eu me acalme? Quem é essa idiota? 824 00:42:13,000 --> 00:42:14,320 Ela trabalha para te ajudar. 825 00:42:14,400 --> 00:42:16,080 Ela não faz nada, essa imbecil! 826 00:42:17,240 --> 00:42:20,120 Escute, já chega. Peça desculpa e caia fora. 827 00:42:25,320 --> 00:42:26,960 Não pode tratar o Ryan assim. Entendeu? 828 00:42:28,200 --> 00:42:29,400 Vou te mostrar. 829 00:42:33,040 --> 00:42:34,160 Mathias, o que deu em você? 830 00:42:46,400 --> 00:42:47,280 Sinto muito, Sofia, 831 00:42:47,360 --> 00:42:49,400 esqueci completamente de te perguntar com esse dia maluco, 832 00:42:49,480 --> 00:42:51,040 como foi a filmagem. 833 00:42:52,720 --> 00:42:54,000 Foi incrível! 834 00:42:54,080 --> 00:42:55,040 -Ótimo. -Só... 835 00:42:55,920 --> 00:42:58,440 houve um problema, eu acho, o filme é 836 00:42:58,520 --> 00:42:59,720 muito longo... 837 00:43:00,040 --> 00:43:01,840 eles provavelmente vão cortar a cena na montagem. 838 00:43:01,920 --> 00:43:04,080 Merda! Não tem problema. 839 00:43:04,720 --> 00:43:06,720 O importante é que o diretor te viu atuar. 840 00:43:07,080 --> 00:43:09,200 Porque na próxima vez ele se lembrará de você. 841 00:43:09,280 --> 00:43:11,280 Está bem? 842 00:43:11,680 --> 00:43:13,040 Anime-se! 843 00:43:13,560 --> 00:43:15,440 Do meu lado! Espere. 844 00:43:16,800 --> 00:43:18,120 -Até amanhã. -Até. 845 00:43:18,320 --> 00:43:19,600 -Boa noite! -Boa noite. 846 00:43:23,120 --> 00:43:25,160 -Está indo? -Estou. 847 00:43:25,640 --> 00:43:27,520 Eu também, está com fome? 848 00:43:27,960 --> 00:43:30,000 Sinto fome o tempo todo, Sofia. 849 00:43:30,080 --> 00:43:31,480 Quer que a gente jante juntos? 850 00:43:32,160 --> 00:43:34,120 -Quero. -Ótimo. 851 00:43:38,280 --> 00:43:40,000 Gostaria de saber, Gabriel, 852 00:43:40,080 --> 00:43:41,920 se você se incomoda se formos mais informais? 853 00:43:43,280 --> 00:43:44,160 Não. 854 00:43:55,040 --> 00:43:56,800 Camille, tem dois segundos? Acho que me esqueci de algo. 855 00:43:58,160 --> 00:44:00,240 Neste escritório? 856 00:44:00,320 --> 00:44:01,240 Seu aniversário. 857 00:44:02,760 --> 00:44:05,000 Ah, tudo bem, não é nada. 858 00:44:05,560 --> 00:44:07,440 Eu trabalho tanto que quase me esqueci. 859 00:44:07,520 --> 00:44:08,840 Não tenho mais seis anos, 860 00:44:09,360 --> 00:44:10,800 não ligo para os aniversários. 861 00:44:11,120 --> 00:44:13,280 Talvez seja porque está por aqui e costumo te ver. 862 00:44:14,920 --> 00:44:16,480 Do que você gostaria? 863 00:44:19,040 --> 00:44:20,440 Deve ter uma ideia. 864 00:44:23,880 --> 00:44:25,440 Ainda está na caixa postal. 865 00:44:25,520 --> 00:44:27,240 Tente a Noémie, ela está sempre por perto. 866 00:44:28,400 --> 00:44:29,480 Pegue os ingressos. 867 00:44:31,320 --> 00:44:33,840 Alô Noémie, é a Catherine. 868 00:44:33,920 --> 00:44:35,440 Estou procurando Mathias, não consigo falar com ele, 869 00:44:35,520 --> 00:44:36,960 e temo que estejamos atrasados para a ópera. 870 00:44:38,800 --> 00:44:39,720 Você acha? 871 00:44:41,280 --> 00:44:42,760 Certo, Noémie. 872 00:44:43,760 --> 00:44:45,120 Vamos passar na agência. 873 00:44:51,560 --> 00:44:53,880 Quando chegamos à autoescola, 874 00:44:53,960 --> 00:44:55,480 saí do carro, fechei a porta 875 00:44:55,560 --> 00:44:56,600 na mão do inspetor. 876 00:44:56,680 --> 00:44:57,680 -Não pode ser? -Pois é. 877 00:44:58,960 --> 00:45:00,960 -Quebrei dois dedos dele. -Ai, ai. 878 00:45:01,040 --> 00:45:02,440 Disse a mim mesma que na quinta tentativa 879 00:45:02,520 --> 00:45:04,800 talvez fosse um sinal de que eu não precisava parar. 880 00:45:09,000 --> 00:45:10,880 Achei que fôssemos nos encontrar na ópera. 881 00:45:11,880 --> 00:45:12,800 Não viu minhas mensagens? 882 00:45:15,480 --> 00:45:16,360 Estava no silencioso. 883 00:45:20,040 --> 00:45:22,520 Quer uma taça? Temos champanhe. 884 00:45:23,160 --> 00:45:24,800 Camille fez um ótimo trabalho nessa semana. 885 00:45:24,880 --> 00:45:26,600 Ela me ajudou muito em um caso difícil. 886 00:45:27,320 --> 00:45:28,560 E festejamos a compra. 887 00:45:28,880 --> 00:45:30,520 Parabéns pelo que fez pela agência. 888 00:45:32,240 --> 00:45:34,240 Achei que Camille fosse assistente da Andréa. 889 00:45:36,480 --> 00:45:38,520 Isso não me impede de ajudar os outros, Catherine. 890 00:45:41,000 --> 00:45:41,920 Posso falar com você? 891 00:45:47,840 --> 00:45:50,520 -Qual é o plano com meu pai? -Não é o que está pensando. 892 00:45:51,520 --> 00:45:52,560 Parece que incomodo vocês. 893 00:45:53,880 --> 00:45:55,400 Pare com isso, está inventando coisas. 894 00:45:55,480 --> 00:45:57,560 É uma assistente, eu queria agradecê-la. É isso. 895 00:45:57,840 --> 00:45:58,720 Mathias, 896 00:45:59,200 --> 00:46:00,640 sei que está escondendo algo. 897 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 Vi o olhar envergonhado e as ligações no café da manhã. 898 00:46:05,320 --> 00:46:06,320 Está me ouvindo? 899 00:46:07,840 --> 00:46:09,280 Tudo bem e você? 900 00:46:12,240 --> 00:46:13,600 O que deu em você? 901 00:46:13,680 --> 00:46:15,120 O que está fazendo? 902 00:46:19,120 --> 00:46:20,320 -Está saindo com ela? -De jeito nenhum. 903 00:46:20,400 --> 00:46:21,280 Um momento! 904 00:46:22,560 --> 00:46:23,480 Esse era o plano na cozinha? 905 00:46:29,160 --> 00:46:30,040 Mathias, 906 00:46:32,360 --> 00:46:33,440 explique o que está acontecendo. 907 00:46:47,560 --> 00:46:48,720 Preciso contar algo a vocês. 908 00:47:36,640 --> 00:47:40,800 Legendas: Giovana Zaltron 908 00:47:41,305 --> 00:48:41,549 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm