"Call My Agent!" Julie et Joey
ID | 13185053 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Julie et Joey |
Release Name | Call.My.Agent.S01E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4683418 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,080
Senhora, senhora.
4
00:00:39,360 --> 00:00:41,720
Não é possível!
5
00:00:41,800 --> 00:00:42,880
O que foi agora?
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,040
-Corta!
-O que houve?
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,760
No roteiro está escrito:
"Ele a abraça apaixonadamente".
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,080
Não:
"Ele a joga violentamente nos arbustos"!
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,680
Você é de cristal?
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,200
Não é possível,
é um aristocrata, é domesticado,
11
00:00:53,280 --> 00:00:55,120
então ela o intimida e ele a respeita!
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,240
Pare de discutir.
13
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
Não estou discutindo. Estou trabalhando.
14
00:00:59,880 --> 00:01:00,840
Entendeu?
15
00:01:01,320 --> 00:01:04,000
Podemos ter um pouco de pudor,
de elegância?
16
00:01:04,080 --> 00:01:05,040
De intelecto nessa cena?
17
00:01:05,320 --> 00:01:06,680
Está falando isso para mim?
18
00:01:07,160 --> 00:01:08,960
Estou farto.
19
00:01:09,440 --> 00:01:11,640
-Eu também!
-É isso.
20
00:01:12,800 --> 00:01:14,440
Volte promover lindos jantares sociais!
21
00:01:14,520 --> 00:01:17,760
Pode articular melhor?
Não entendo o que diz!
22
00:01:18,000 --> 00:01:19,200
-Vaca!
-Babaca!
23
00:01:26,840 --> 00:01:28,080
Qual é nosso atraso no planejamento?
24
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
Dois, três, cinco...
25
00:01:30,320 --> 00:01:31,400
-Como?
-Cinco dias.
26
00:01:31,480 --> 00:01:32,520
Não é possível!
27
00:01:32,800 --> 00:01:34,200
Ligue agora para o agente deles!
28
00:02:40,920 --> 00:02:41,800
Venha.
29
00:02:41,880 --> 00:02:43,440
Vou tomar banho.
30
00:02:47,400 --> 00:02:50,600
Aqui, de nada.
31
00:02:51,760 --> 00:02:53,680
Estou muito atrasada.
32
00:02:53,760 --> 00:02:54,920
Eu também.
33
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
O que estava fazendo?
34
00:03:01,880 --> 00:03:03,240
Por que não atendia?
35
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
Os dois estão prestes a se matar no set.
36
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
Lamento.
37
00:03:07,440 --> 00:03:09,320
Estava... acompanhada.
38
00:03:09,400 --> 00:03:11,120
Desde quando isso te impede de responder?
39
00:03:17,080 --> 00:03:19,240
Não é a auditora?
40
00:03:19,640 --> 00:03:20,560
É.
41
00:03:21,760 --> 00:03:23,480
-Não.
-Imagine...
42
00:03:24,080 --> 00:03:26,680
é tua vizinha? Merda!
43
00:03:27,120 --> 00:03:29,400
-A ansiedade, a ansiedade!
-Sei.
44
00:03:31,880 --> 00:03:33,760
JÁ SINTO SUA FALTA.
45
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
<i>Abertura das portas.</i>
46
00:03:41,760 --> 00:03:43,240
<i>Fechamento das portas.</i>
47
00:03:45,760 --> 00:03:46,640
Alô.
48
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
<i>Feliz aniversário, querida!</i>
49
00:03:48,280 --> 00:03:49,320
Obrigada, mamãe.
50
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Quando volta?
51
00:03:50,480 --> 00:03:53,960
Pare com isso!
Já falei que estou trabalhando.
52
00:03:54,040 --> 00:03:56,440
Tem uma vaga para você no salão.
53
00:03:56,520 --> 00:03:58,960
Não é obrigada a trabalhar
na agência com teu pai.
54
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
Mamãe,
55
00:04:00,200 --> 00:04:01,760
tentarei ir no fim de semana. Até mais.
56
00:04:01,840 --> 00:04:02,800
<i>Fechamento das portas.</i>
57
00:04:02,880 --> 00:04:03,800
-Olá, Camille!
-Olá, Xavier!
58
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
-Chega, mamãe.
-Quando penso que isso pode...
59
00:04:06,120 --> 00:04:07,600
-Ei.
-Olá, Camille!
60
00:04:07,680 --> 00:04:09,080
Se houver qualquer problema, não me ligue.
61
00:04:09,160 --> 00:04:12,040
Tenho uma cena com Joey Starr,
e preciso estar super concentrada.
62
00:04:12,120 --> 00:04:13,840
-Quer um autógrafo?
-Seu?
63
00:04:13,920 --> 00:04:17,120
-Não, do Joey Starr!
-Claro, quero sim.
64
00:04:17,200 --> 00:04:18,720
-Bom, até!
-Até!
65
00:04:21,560 --> 00:04:24,000
Obrigada, vovó,
é muito fofo ter pensado nisso.
66
00:04:25,240 --> 00:04:27,920
Não recebi. Enviou pelo correio, vovó?
67
00:04:28,440 --> 00:04:30,160
Camille, pode vir aqui?
68
00:04:30,240 --> 00:04:32,320
Vovó, já te ligo.
69
00:04:32,720 --> 00:04:34,480
Muitos beijos, tchau.
70
00:04:36,600 --> 00:04:37,640
Pegue.
71
00:04:38,840 --> 00:04:40,080
O que é isso?
72
00:04:40,160 --> 00:04:42,160
O relatório do ministério sobre
financiamento público de cinema.
73
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
Entregue para a Andréa.
74
00:04:45,880 --> 00:04:46,880
Está bem.
75
00:04:48,120 --> 00:04:51,440
-O que houve?
-Nada.
76
00:04:55,880 --> 00:04:58,160
Camille! Que envelope é esse?
77
00:04:58,240 --> 00:04:59,160
É para Andréa.
78
00:05:02,680 --> 00:05:04,320
Você não tem diálogo?
79
00:05:04,600 --> 00:05:05,760
Eu tenho uma cena com Joey Starr.
80
00:05:05,840 --> 00:05:06,960
Quantas falas?
81
00:05:07,520 --> 00:05:09,200
Duas, mas bastante longas.
82
00:05:09,400 --> 00:05:10,760
Na última vez, tive
83
00:05:10,840 --> 00:05:12,880
tive uma fala e meia em um Bacri-Jaoui.
Foi incrível.
84
00:05:13,040 --> 00:05:14,000
Claro!
85
00:05:16,160 --> 00:05:17,320
O melhor momento do dia.
86
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
Joey, precisa vir.
Julie está esperando, estamos atrasados.
87
00:05:20,560 --> 00:05:22,400
Ela vai esperar.
88
00:05:24,360 --> 00:05:27,000
Precisa dizer a ele que não,
que há um ajuste.
89
00:05:27,400 --> 00:05:29,040
-Olá.
-Olá.
90
00:05:30,360 --> 00:05:31,480
O que faz aqui?
91
00:05:31,800 --> 00:05:34,920
Faço uma doméstica igual a você.
92
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
Não tenho uma cena com você amanhã?
93
00:05:37,840 --> 00:05:38,920
Sim, é comigo.
94
00:05:39,880 --> 00:05:41,320
-Está com medo?
-Iremos assim que possível.
95
00:05:41,400 --> 00:05:42,640
-Não, não.
-Já vamos!
96
00:05:44,680 --> 00:05:46,240
Um pouco, nada sério.
97
00:05:46,320 --> 00:05:49,080
Joey, precisa ir. Julie está nervosa,
ela vai abandonar o set.
98
00:05:50,680 --> 00:05:51,760
Me diga suas falas.
99
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
Está bem.
100
00:06:00,400 --> 00:06:01,760
"Baixe os olhos diante da marquesa,
101
00:06:03,320 --> 00:06:04,800
e cuidado com nela.
Ela pode acabar com sua vida."
102
00:06:11,120 --> 00:06:12,880
Está bom, estamos com Didier,
estamos indo.
103
00:06:15,320 --> 00:06:16,640
Merda, merda!
104
00:06:19,280 --> 00:06:20,440
Merda!
105
00:06:25,280 --> 00:06:28,440
Senhora, sei que nosso amor é proibido
106
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
mas se a razão me manda fugir
107
00:06:31,920 --> 00:06:33,400
o coração me diz que...
108
00:06:35,240 --> 00:06:37,000
fugir, não ficar...
109
00:06:37,080 --> 00:06:38,680
é...
110
00:06:38,760 --> 00:06:40,240
Não sei atuar desse jeito.
111
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Fim do ensaio!
112
00:06:42,600 --> 00:06:45,080
O que ela ainda está fazendo?
113
00:06:45,160 --> 00:06:46,920
-Ela se recusa a sair do trailer.
-Como?
114
00:06:48,440 --> 00:06:49,680
Bom, caia fora!
115
00:06:55,120 --> 00:06:56,360
Didier? Didier!
116
00:06:59,320 --> 00:07:01,440
Ela me enche com grandes teorias.
117
00:07:01,720 --> 00:07:03,400
Vamos supor que ela tenha nascido
no século XVIII.
118
00:07:03,480 --> 00:07:06,000
Tenho certeza de que cresceu
em um convento, ela é travada.
119
00:07:07,160 --> 00:07:08,840
Não mais coloco os pés nesse set
120
00:07:08,920 --> 00:07:10,200
enquanto ele não se desculpar!
121
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
Trabalhei feito louca por esse papel.
122
00:07:12,480 --> 00:07:13,560
Li tudo sobre a época.
123
00:07:13,720 --> 00:07:15,480
E ele trabalha como quer! É isso.
124
00:07:15,560 --> 00:07:18,480
Pense em você, na sua carreira.
125
00:07:18,800 --> 00:07:22,560
Filme de época, as roupas, sets difíceis.
126
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
É um papel para o César.
127
00:07:24,720 --> 00:07:27,520
Vale a pena fazer um pequeno esforço
pelo César.
128
00:07:27,600 --> 00:07:28,640
Julie...
129
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Ela é cheia de manias.
130
00:07:31,280 --> 00:07:33,520
Viu como fala com entonações pontuadas?
131
00:07:33,600 --> 00:07:35,320
Ela pensa que é o príncipe Charles?
132
00:07:36,160 --> 00:07:39,680
Deveria ter visto
com o professor de cravo:
133
00:07:40,080 --> 00:07:42,560
"Adoro essa tocata de Bach".
134
00:07:43,280 --> 00:07:46,480
Vou te fazer engolir um sanduíche
com tua tocata.
135
00:07:50,600 --> 00:07:52,120
Me avise se estou atrapalhando.
136
00:07:52,200 --> 00:07:53,280
Não!
137
00:07:53,480 --> 00:07:55,520
Desculpe-me, de jeito nenhum.
138
00:07:56,240 --> 00:07:57,320
Veja!
139
00:07:57,400 --> 00:08:00,480
Pode falar. Estou te ouvindo. E então?
140
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
Você me cansou. Não quero mais conversar.
141
00:08:01,640 --> 00:08:03,280
Pare com isso, estou ouvindo. Estou aqui.
142
00:08:03,640 --> 00:08:04,560
E então?
143
00:08:04,640 --> 00:08:06,720
Parece que sou um grande idiota!
144
00:08:07,280 --> 00:08:08,280
Sabe o que ela me fez na última vez?
145
00:08:08,360 --> 00:08:09,320
Não.
146
00:08:09,400 --> 00:08:11,440
Ela não tinha o roteiro, teve um branco...
147
00:08:11,680 --> 00:08:14,760
-Eu, simpático, emprestei o meu.
-Claro!
148
00:08:14,840 --> 00:08:16,120
A mulher me quer assim,
149
00:08:16,200 --> 00:08:18,360
na ponta dos dedos, como um pano de chão.
150
00:08:18,440 --> 00:08:20,560
-Sério, está me enchendo!
-Não, tudo bem.
151
00:08:20,800 --> 00:08:22,200
-Responda!
-Estou te ouvindo.
152
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
-Responda!
-Está bem.
153
00:08:28,000 --> 00:08:29,440
Sabe, na verdade é...
154
00:08:29,520 --> 00:08:32,240
conheci uma garota.
155
00:08:33,560 --> 00:08:36,040
Não é meu tipo de garota!
Ela é loira, cabelos longos,
156
00:08:36,120 --> 00:08:37,800
não saí, não se droga, ela é normal.
157
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
E desde que a vi estou hipnotizada.
158
00:08:41,400 --> 00:08:43,160
Entende? É um lance físico muito intenso.
159
00:08:43,240 --> 00:08:45,880
Como se nossos inconscientes
estivessem tentando se colidir.
160
00:08:46,320 --> 00:08:48,120
Está com vontade de dormir com ela.
161
00:08:48,880 --> 00:08:49,800
Estou.
162
00:08:50,080 --> 00:08:52,160
E eu com a mãe de Gayet,
163
00:08:52,240 --> 00:08:54,680
nossos inconscientes se colidem,
mas não nos bons lugares.
164
00:08:55,960 --> 00:08:58,720
Colocaram preto e amarelo também.
165
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
-E o sabor?
-É como verniz,
166
00:09:00,120 --> 00:09:02,360
-é nojento, de fato.
-É nojento... Gabriel!
167
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
Gabriel Sarda!
É Gabriel Sarda, meu agente!
168
00:09:06,360 --> 00:09:07,400
Ele veio me motivar!
169
00:09:07,480 --> 00:09:08,960
-Tudo bem?
-Tudo.
170
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
Tudo bem. Eu vi Joey Starr.
171
00:09:11,120 --> 00:09:13,560
Ele me fez ensaiar a cena
e me disse que foi incrível!
172
00:09:13,640 --> 00:09:14,880
-Ótimo!
-É muito bom.
173
00:09:14,960 --> 00:09:16,440
Nunca tive dúvidas.
Estou muito contente por você.
174
00:09:16,520 --> 00:09:18,400
Espere um momento. Alô.
175
00:09:18,960 --> 00:09:21,760
-E a Anna. Pois não, Anna, tudo bem?
-Anna!
176
00:09:22,560 --> 00:09:23,800
Espere, vou falar com meu agente.
177
00:09:23,880 --> 00:09:25,560
-Quando o filme será lançado?
-Ainda não sei.
178
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
Posso saber os lugares de exibição?
179
00:09:27,680 --> 00:09:29,000
Tudo bem, ele concordou.
180
00:09:29,080 --> 00:09:30,880
Preciso ir, você deve se concentrar.
181
00:09:30,960 --> 00:09:32,880
Tudo bem, muito bem. Tem até cavalos.
182
00:09:35,360 --> 00:09:38,280
Aqui, querida. Isso vai te animar.
183
00:09:41,600 --> 00:09:42,520
Ei, aqui.
184
00:09:44,040 --> 00:09:45,800
-Olá.
-Ah, aí está.
185
00:09:46,320 --> 00:09:47,720
Apresento a você Marie-Sophie Garnier,
186
00:09:47,960 --> 00:09:49,200
roteirista, minha cliente.
187
00:09:49,280 --> 00:09:51,200
Ela dirige a redação da série
<i>Só alegria</i>.
188
00:09:51,280 --> 00:09:53,280
Eu sei, o que houve?
189
00:09:53,360 --> 00:09:55,480
Jonathan Joubert continua incomodando?
190
00:09:55,560 --> 00:09:58,440
Queríamos ser as primeiras a te anunciar
a morte de Jonathan.
191
00:09:59,440 --> 00:10:00,800
Na série, quero dizer.
192
00:10:02,160 --> 00:10:04,160
Ryan é uma das personagens
preferidas do público,
193
00:10:04,240 --> 00:10:05,360
não podem matá-lo!
194
00:10:05,440 --> 00:10:06,600
Conheci teu Jonathan,
195
00:10:06,680 --> 00:10:08,120
ele é mais patife que meu primeiro marido.
196
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
Estou há oito anos nesta série.
197
00:10:10,960 --> 00:10:14,040
Passo horas com meus autores
aprimorando os roteiros e ele...
198
00:10:14,440 --> 00:10:15,840
ele muda todas as respostas.
199
00:10:16,240 --> 00:10:17,880
Ele quer escrever, que dirigir,
200
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
quer escolher os colegas. É um inferno.
201
00:10:21,320 --> 00:10:23,040
Vou ligar para ele e esclarecer tudo.
202
00:10:23,120 --> 00:10:25,480
Você não entendeu. Já demos o alarme,
203
00:10:25,560 --> 00:10:26,720
e ele não está nem aí.
204
00:10:26,800 --> 00:10:27,720
Deixem-me ao menos falar com ele.
205
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
Jonathan vai morrer.
Você não vai mudar isso.
206
00:10:29,880 --> 00:10:30,920
Ryan, querida.
207
00:10:31,400 --> 00:10:33,240
Ele vai morrer de câncer nos testículos.
208
00:10:33,320 --> 00:10:35,920
É o que merece por ter enchido a paciência
por oito anos.
209
00:10:48,680 --> 00:10:51,840
Vai me ajudar a escrever as críticas
dos espectadores no AlloCiné?
210
00:10:51,920 --> 00:10:54,720
-Podemos?
-Claro. É para o filme de Nicolas Carré,
211
00:10:54,800 --> 00:10:56,920
-ele foi detonado pela imprensa.
-Beleza.
212
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
-Vou te mostrar.
-Noémie, pode mandar
213
00:10:59,280 --> 00:11:01,560
flores a Marie-Sophie Garnier, por favor?
214
00:11:01,640 --> 00:11:04,600
Inclua um cartão dizendo
"Prezada Marie-Sophie, lamento,
215
00:11:04,840 --> 00:11:07,400
vamos recomeçar com novos critérios"
assinado por Jonathan Joubert.
216
00:11:08,080 --> 00:11:10,160
Mathias!
Zinedine Soualem está na recepção.
217
00:11:10,920 --> 00:11:12,000
Agora, não!
218
00:11:15,280 --> 00:11:16,760
-Olá.
-Olá.
219
00:11:20,440 --> 00:11:21,320
Mathias não está?
220
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
Não.
221
00:11:23,280 --> 00:11:24,640
Soube que...
222
00:11:24,720 --> 00:11:26,680
Almodóvar fará o próximo filme em Paris.
223
00:11:27,480 --> 00:11:28,720
Tem o roteiro, por acaso?
224
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
Não tenho.
225
00:11:30,280 --> 00:11:31,840
Mathias sabe que falo espanhol?
226
00:11:33,200 --> 00:11:34,760
-Sabe.
-Está escrito na minha ficha?
227
00:11:35,400 --> 00:11:37,600
Avise a ele que passei aqui?
Peça para me ligar, quando puder.
228
00:11:37,680 --> 00:11:38,800
-Claro.
-Até mais!
229
00:11:39,120 --> 00:11:40,280
-Até!
-Tchau.
230
00:11:42,200 --> 00:11:43,240
Ele já foi!
231
00:11:47,920 --> 00:11:48,960
Não se esqueça do buquê de flores
232
00:11:49,040 --> 00:11:50,560
para Marie-Sophie Garnier.
233
00:11:50,640 --> 00:11:51,560
-Claro, vou cuidar disso.
-Obrigado.
234
00:11:52,120 --> 00:11:54,760
É verdade?
Vão matar Ryan em <i>Só felicidade</i> ?
235
00:11:55,160 --> 00:11:57,080
Não, minha mãe vai odiar.
236
00:11:57,160 --> 00:11:58,800
É a série preferida dela.
Assiste todos os dias.
237
00:11:59,720 --> 00:12:00,960
Se eu disser que vão matá-lo
238
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
ela vai organizar uma manifestação
na Croisette!
239
00:12:03,800 --> 00:12:04,840
Quer que eu vaze?
240
00:12:05,320 --> 00:12:07,280
No salão de cabeleireiro da minha mãe
será a notícia do século.
241
00:12:09,640 --> 00:12:10,760
Pode me passar
para a Interflora, por favor?
242
00:12:10,840 --> 00:12:14,040
Vamos, espectadores.
Veja, tem uma estrela, imprensa.
243
00:12:14,120 --> 00:12:17,120
Vamos inserir um estilo...
Magistral! Comovente!
244
00:12:19,040 --> 00:12:20,800
Uma salada de tomate, por favor.
245
00:12:20,880 --> 00:12:21,800
Certo e o senhor?
246
00:12:21,880 --> 00:12:23,440
O que tem como vinho?
247
00:12:24,960 --> 00:12:26,520
Vieiras Saint-Jacques.
248
00:12:30,880 --> 00:12:32,520
Como quer que eles se falem
se estamos aqui?
249
00:12:33,520 --> 00:12:34,600
Prometemos almoçar com eles!
250
00:12:34,680 --> 00:12:36,160
Eles jamais teriam aceitado.
251
00:12:36,680 --> 00:12:38,160
Não dissemos a que horas chegaríamos.
252
00:12:43,120 --> 00:12:44,040
Sim, alô?
253
00:12:45,080 --> 00:12:47,040
Claro, estou chegando.
254
00:12:47,320 --> 00:12:48,520
Claro, já vai!
255
00:12:52,520 --> 00:12:54,440
Tenho uma urgência.
Um amigo cheio da grana
256
00:12:54,520 --> 00:12:55,560
e preciso encontrá-lo.
257
00:12:56,400 --> 00:12:57,360
Claro.
258
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
Pode devolver meu telefone antes de ir?
259
00:13:07,120 --> 00:13:08,000
Didier?
260
00:13:09,480 --> 00:13:10,520
-Didier!
-Julie!
261
00:13:11,480 --> 00:13:12,360
Julie!
262
00:13:13,680 --> 00:13:15,320
-O que houve?
-Não é possível.
263
00:13:18,960 --> 00:13:22,040
Arlette, quero conversar
sobre Jonathan Joubert.
264
00:13:25,360 --> 00:13:26,560
É a cadeira de Jean Gabin.
265
00:13:28,400 --> 00:13:31,200
Está perdendo tempo.
Marie-Sophie não liga para as flores.
266
00:13:32,240 --> 00:13:35,560
O câncer nos testículos de Ryan
vai ser devastador.
267
00:13:38,080 --> 00:13:40,040
Se interromperem a série,
vamos perder muito dinheiro.
268
00:13:40,800 --> 00:13:42,600
Nem sempre é questão de dinheiro, Mathias.
269
00:13:43,040 --> 00:13:45,400
Arlette, lembro de que sua parte é
270
00:13:45,480 --> 00:13:47,800
menos importante que a nossa na agência.
271
00:13:48,600 --> 00:13:50,800
Quando Samuel era vivo, ele te protegia.
Ele não está mais aqui.
272
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
Pode me ameaçar, não ligo.
273
00:13:53,960 --> 00:13:56,400
Não estou falando de dinheiro,
estou falando de dignidade.
274
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
De fidelidade.
275
00:13:58,760 --> 00:14:01,440
Quando conheci Marie-Sophie Garnier,
ela mal sabia escrever.
276
00:14:01,520 --> 00:14:04,240
Fui eu que a coloquei em
<i>As brigadas do tigre.</i>
277
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
Ela vale mil vezes o lucro
do patife Jonathan Joubert.
278
00:14:09,360 --> 00:14:12,360
Seu Ryan já era!
279
00:14:14,840 --> 00:14:16,400
Disse a mim mesmo
280
00:14:16,480 --> 00:14:18,800
que é preciso pensar
nos verdadeiros fãs de <i>Que felicidade</i>.
281
00:14:18,880 --> 00:14:20,600
As pessoas que amam a série, entende?
282
00:14:22,000 --> 00:14:23,360
-E...
-Pois não, Camille?
283
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
Andréa pediu que eu lhe mostrasse um caso,
284
00:14:25,760 --> 00:14:27,320
mas não é a hora.
285
00:14:28,080 --> 00:14:29,720
-Volto depois.
-Está bem.
286
00:14:31,000 --> 00:14:32,040
O alvo
287
00:14:32,440 --> 00:14:34,680
é uma mulher muito simples,
288
00:14:34,760 --> 00:14:36,840
que conversa com suas amigas
num salão de cabeleireiro.
289
00:14:36,920 --> 00:14:38,480
Acha que essas mulheres que assistem
290
00:14:38,560 --> 00:14:41,080
que adoram Jonathan Joubert, enfim Ryan.
291
00:14:41,160 --> 00:14:42,040
O que farei
292
00:14:42,120 --> 00:14:44,640
é criar um vazamento
para que os fãs se mobilizem.
293
00:14:45,640 --> 00:14:47,880
-E o que é?
-Um aviso de falecimento?
294
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
Exatamente!
295
00:14:50,440 --> 00:14:52,560
Me inspirei num caso de desaparecimento
296
00:14:52,640 --> 00:14:54,720
de uma criança em uma floresta,
em Corrèze.
297
00:14:55,400 --> 00:14:56,320
Muito bem.
298
00:15:01,680 --> 00:15:02,720
É.
299
00:15:04,520 --> 00:15:05,560
horrível.
300
00:15:07,440 --> 00:15:09,320
Deixe para lá.
301
00:15:09,800 --> 00:15:11,440
Cuide de Audrey Fleurot,
302
00:15:11,520 --> 00:15:14,320
ela tem grandes problemas
de planejamento com as crianças.
303
00:15:14,760 --> 00:15:16,920
-Obrigada mesmo assim!
-Não tem de quê.
304
00:15:19,680 --> 00:15:21,760
Com os atrasos acumulados,
já perdemos dois cenários,
305
00:15:21,840 --> 00:15:23,600
e nos resta meio-dia no celeiro.
306
00:15:24,000 --> 00:15:25,520
Preciso refazer todo o plano de trabalho,
307
00:15:26,280 --> 00:15:28,320
em consequência disso,
filmaremos a cena de amor amanhã.
308
00:15:28,640 --> 00:15:30,360
Não sei se será uma boa hora.
309
00:15:30,440 --> 00:15:32,440
Vamos filmar amanhã. Não temos escolha.
310
00:15:32,880 --> 00:15:34,840
-Vamos conseguir, Samir!
-Se você acha.
311
00:15:35,640 --> 00:15:37,840
Vocês avisam os atores? Estou exausto.
312
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
Não entendo porque
enchem de cenas de amor.
313
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
Acho que seria mais forte
314
00:15:44,120 --> 00:15:46,080
de sugerir isso simbolicamente.
315
00:15:46,160 --> 00:15:47,560
Simbolicamente. O quer dizer, Julie?
316
00:15:48,400 --> 00:15:52,400
Não sei. Um rio fluindo?
317
00:15:52,480 --> 00:15:54,040
Pequenos animais correndo na floresta?
318
00:15:54,120 --> 00:15:56,720
Com certeza o público vai preferir ver
319
00:15:56,800 --> 00:15:58,240
dois coelhos um cheirando
a bunda do outro em vez de
320
00:15:58,320 --> 00:15:59,560
Julie Gayet e Joey Starr fazendo amor.
321
00:16:00,600 --> 00:16:03,360
-Vai ficar fofo com isso.
-Pare, estou com barriga.
322
00:16:03,440 --> 00:16:06,080
Besteira, você está incrível.
323
00:16:06,160 --> 00:16:07,640
Pare, vou passar vergonha.
324
00:16:08,280 --> 00:16:10,080
Vai fazer essa cena de sexo,
325
00:16:10,480 --> 00:16:11,440
campeão?
326
00:16:11,920 --> 00:16:14,320
Vai nos dar toda a sua potência
de felino no cio?
327
00:16:14,400 --> 00:16:16,480
Sabe, me sinto um gatinho virgem.
328
00:16:16,560 --> 00:16:17,440
Pare com isso,
329
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
já fez várias cenas assim.
330
00:16:19,560 --> 00:16:21,920
Não sei como eles fazem amor,
331
00:16:22,000 --> 00:16:24,160
os aristocratas e empregados da época.
332
00:16:25,760 --> 00:16:29,160
Procurei até nos livros
para te dizer que não encontrei nada.
333
00:16:29,840 --> 00:16:31,360
História da sexualidade?
334
00:16:33,280 --> 00:16:35,520
Deixe para lá. Faça o que sabe.
335
00:16:36,240 --> 00:16:37,760
Você é um animal, Didier!
336
00:16:37,840 --> 00:16:39,520
Um animal muito sensual.
337
00:16:40,520 --> 00:16:41,560
É o que adoramos em você.
338
00:16:43,200 --> 00:16:44,360
Até mesmo eu.
339
00:16:45,560 --> 00:16:47,760
Pare de me olhar assim, é estranho.
340
00:16:50,120 --> 00:16:52,400
Espero que tudo corra bem
com a cena de sexo.
341
00:16:52,960 --> 00:16:54,800
Não passo nem mais uma noite aqui,
é angustiante.
342
00:16:54,880 --> 00:16:57,080
A mim faz bem estar longe de Paris,
343
00:16:57,160 --> 00:16:58,440
das preocupações,
344
00:16:58,520 --> 00:17:00,360
da venda da agência, da auditoria.
345
00:17:00,440 --> 00:17:01,560
-Aqui está!
-Obrigado!
346
00:17:01,640 --> 00:17:02,560
Obrigada!
347
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
Tem um lance com a recepcionista.
348
00:17:06,000 --> 00:17:06,880
Pare com isso.
349
00:17:08,960 --> 00:17:10,840
Dez contra um que consegue hoje à noite.
350
00:17:12,840 --> 00:17:14,360
Antes vamos jantar, estou com fome!
351
00:17:14,440 --> 00:17:15,840
Nos vemos no restaurante em 25 minutos?
352
00:17:15,920 --> 00:17:17,000
Certo!
353
00:17:19,160 --> 00:17:20,240
<i>Alô, Andréa.</i>
354
00:17:20,320 --> 00:17:22,080
Oi, Camille, algum recado?
355
00:17:22,160 --> 00:17:24,320
<i>A advogada do Pathé,</i>
<i>ela está esperando sua proposta.</i>
356
00:17:24,400 --> 00:17:25,920
Está bem. Feliz aniversário!
357
00:17:26,000 --> 00:17:27,080
<i>Obrigada, que gentil.</i>
358
00:17:27,160 --> 00:17:28,480
<i>Logo saio com o Hervé,</i>
359
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
<i>-vamos beber um pouco.</i>
-Perfeito. Não se esqueça de
360
00:17:29,640 --> 00:17:31,320
fazer as fichas sobre os roteiros
que deixei no armário,
361
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
porque preciso deles para amanhã,
sem falta.
362
00:17:33,080 --> 00:17:34,280
<i>Sim, pode ficar tranquila.</i>
363
00:17:34,360 --> 00:17:35,720
<i>Eléonore Sanson também ligou,</i>
364
00:17:35,800 --> 00:17:36,960
<i>ela recebeu um adiantamento</i>
<i>sobre a receita do filme.</i>
365
00:17:37,040 --> 00:17:38,000
Ótimo!
366
00:17:38,080 --> 00:17:39,760
Fico feliz por ela, ótimo!
367
00:17:40,120 --> 00:17:42,360
<i>-É isso.</i>
-Um beijo, Camillette!
368
00:17:48,120 --> 00:17:49,440
Surpresa!
369
00:17:49,520 --> 00:17:51,720
O que está fazendo aqui?
Como entrou no meu quarto?
370
00:17:51,800 --> 00:17:54,000
Verificação de despesas de deslocamento.
371
00:17:54,560 --> 00:17:57,160
-E deixaram você entrar?
-Claro, como pode ver.
372
00:17:57,600 --> 00:17:58,960
Precisei insistir um pouco.
373
00:18:00,200 --> 00:18:04,080
-Tudo bem?
-Sim, estou trabalhando.
374
00:18:04,880 --> 00:18:06,680
Uma porção de coisas a ajustar no set.
375
00:18:07,000 --> 00:18:08,560
Vou jantar com Gabriel.
376
00:18:08,880 --> 00:18:10,280
Preciso ligar para Eléonore Sanson.
377
00:18:10,360 --> 00:18:11,280
Vai jantar com Gabriel?
378
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Sim, estou trabalhando!
379
00:18:14,480 --> 00:18:17,560
Não está feliz em me ver?
380
00:18:18,880 --> 00:18:20,720
Merda, esqueci meu corretivo.
381
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Está bem.
382
00:19:01,400 --> 00:19:02,360
Alô?
383
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
É uma petição para que
o personagem de Ryan
384
00:19:06,240 --> 00:19:07,440
não morra na série, mamãe.
385
00:19:08,640 --> 00:19:09,960
Basta clicar, é super simples.
386
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Sim, com o mouse.
387
00:19:12,880 --> 00:19:14,000
Acima à direita.
388
00:19:14,600 --> 00:19:16,400
Fale para suas amigas.
389
00:19:17,360 --> 00:19:18,600
Espere, não desligue!
390
00:19:18,960 --> 00:19:21,600
Hervé, saia já do escritório!
391
00:19:21,960 --> 00:19:24,520
-Aqui?
-Sim, bem aí.
392
00:19:25,320 --> 00:19:26,920
Não, tudo bem,
teve sorte, não foi o cóccix.
393
00:19:27,000 --> 00:19:28,040
O cóccix é horrível.
394
00:19:28,120 --> 00:19:29,720
Parece que é a pior dor do mundo.
395
00:19:29,800 --> 00:19:31,080
Não é isso,
396
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
é porque você é obrigada
a se sentar em uma almofada
397
00:19:32,480 --> 00:19:33,440
que carrega a todos os lugares.
398
00:19:33,520 --> 00:19:34,600
É uma humilhação.
399
00:19:36,280 --> 00:19:39,040
Felizmente, as lindas nádegas
amorteceram a queda.
400
00:19:39,120 --> 00:19:41,360
Obrigada, lindas nádegas.
401
00:19:42,160 --> 00:19:43,960
Obrigada, obrigada.
402
00:19:45,120 --> 00:19:46,960
-Pois não?
-É o Gabriel, vamos?
403
00:19:47,040 --> 00:19:48,480
Estou indo!
404
00:19:50,280 --> 00:19:52,600
-Preciso ir.
-Volta logo?
405
00:19:52,840 --> 00:19:55,000
Prometo, e você me espera.
406
00:19:55,400 --> 00:19:56,800
Não corro o risco de fugir.
407
00:20:00,960 --> 00:20:03,320
Estou gostando muito dessa auditoria.
408
00:20:13,200 --> 00:20:15,320
Precisamos estar em deslocamento
para jantar.
409
00:20:15,400 --> 00:20:17,720
Passamos os dias juntos, não é ruim.
410
00:20:17,800 --> 00:20:20,120
Me pergunto, às vezes,
se aproveitamos mesmo uns aos outros.
411
00:20:20,200 --> 00:20:21,160
-A entrada.
-Obrigado.
412
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
-Rins.
-Obrigado.
413
00:20:23,320 --> 00:20:25,480
Se não sairmos comer em nossa profissão.
414
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
Arlette, por exemplo.
415
00:20:28,240 --> 00:20:29,160
O que sabemos dela?
416
00:20:30,120 --> 00:20:31,480
E Mathias?
417
00:20:32,000 --> 00:20:33,680
Este é o trabalho, Gabriel.
418
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
E nós? Olhe para nós.
419
00:20:39,160 --> 00:20:40,560
O que sei de você?
420
00:20:40,640 --> 00:20:42,680
Da sua vida, dos seus pais?
421
00:20:46,720 --> 00:20:50,600
Cuidamos tanto dos atores,
que esquecemos de viver.
422
00:20:51,280 --> 00:20:52,640
É verdade.
423
00:20:57,920 --> 00:21:00,560
Estou morta de cansada. Vou dormir.
424
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
Beijo, boa noite.
425
00:21:12,960 --> 00:21:17,120
Feliz aniversário, Camille!
426
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
Feliz aniversário, Camille!
427
00:21:21,160 --> 00:21:25,080
Não é o fim do mundo.
Está fazendo 23, não 30.
428
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
Não é isso.
429
00:21:27,840 --> 00:21:30,280
Alguém importante para mim
se esqueceu do meu aniversário.
430
00:21:31,600 --> 00:21:33,280
Talvez ele se lembre!
431
00:21:34,280 --> 00:21:36,440
Não, já passou da meia-noite.
432
00:21:36,880 --> 00:21:38,680
Ele se esqueceu, é tarde demais.
433
00:21:39,080 --> 00:21:42,480
Querida, querida.
434
00:21:47,880 --> 00:21:49,720
Almocei com o papai.
435
00:21:51,560 --> 00:21:53,840
-Ele está preocupado com você.
-É mesmo?
436
00:21:55,000 --> 00:21:56,400
Com seu futuro profissional.
437
00:21:58,240 --> 00:22:00,400
O que tem meu futuro profissional?
438
00:22:00,680 --> 00:22:04,120
Acabou de recusar
uma proposta de ouro na Starmédia
439
00:22:04,200 --> 00:22:07,040
para continuar na ASK,
onde a situação é mais que improvável.
440
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
É normal que ele se preocupe.
441
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
Se ele pudesse, seu pai viria
442
00:22:10,760 --> 00:22:12,160
todas as manhãs me dizer como me vestir.
443
00:22:12,320 --> 00:22:13,480
Não faz ideia do que ele me disse!
444
00:22:13,560 --> 00:22:15,680
Não tolero que alguém
que não sabe nada do meu meio,
445
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
nada do meu trabalho,
se meta na minha vida,
446
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
vir me explicar o que devo fazer.
447
00:22:21,040 --> 00:22:22,440
Está bem.
448
00:22:23,720 --> 00:22:26,200
Está bem, que pena.
Era uma boa notícia.
449
00:22:27,200 --> 00:22:28,120
Boa noite.
450
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
Que boa notícia é essa?
451
00:22:34,360 --> 00:22:35,520
Não, paramos de conversar,
452
00:22:35,600 --> 00:22:37,520
e não quer que meu pai se meta.
453
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
Pare com isso, o que é?
454
00:22:38,880 --> 00:22:40,240
Você tem razão, ele é muito invasivo.
455
00:22:40,320 --> 00:22:41,480
É melhor manter distância.
456
00:22:42,760 --> 00:22:44,360
Principalmente porque ele quer
nos emprestar o dinheiro.
457
00:22:45,960 --> 00:22:47,280
Como é?
458
00:22:47,360 --> 00:22:49,040
Para comprar a ASK. Não é...
459
00:22:52,720 --> 00:22:54,400
Foi isso que ele te propôs?
460
00:22:57,520 --> 00:23:00,160
Não, eu conversei com ele e o convenci.
461
00:23:06,000 --> 00:23:06,920
Não posso aceitar, Catherine.
462
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Ele vai me cobrar até o fim dos meus dias.
463
00:23:09,360 --> 00:23:11,920
É para mim que ele vai
emprestar dinheiro, Mathias!
464
00:23:12,000 --> 00:23:13,480
E eu faço o que quiser!
465
00:23:16,240 --> 00:23:19,520
Se compramos a parte de Samuel,
você se torna o chefe,
466
00:23:20,720 --> 00:23:23,560
presidente da ASK.
467
00:23:33,240 --> 00:23:34,400
Sabe o que eu adoraria?
468
00:23:35,920 --> 00:23:37,840
Desenvolver um ramo
para autores-diretores,
469
00:23:37,920 --> 00:23:39,560
para estar na origem dos projetos.
470
00:23:41,040 --> 00:23:43,320
E outro para gestão de imagem dos atores,
471
00:23:43,400 --> 00:23:45,080
eles precisam cada vez mais, e nós
472
00:23:45,160 --> 00:23:46,400
estamos limitados.
473
00:23:47,200 --> 00:23:48,680
-E depois...
-A produção.
474
00:23:48,760 --> 00:23:50,040
-Por que não?
-Certo.
475
00:23:57,560 --> 00:24:01,360
-Que barulho é esse?
-Não se mexa, vou ver.
476
00:24:11,160 --> 00:24:13,080
Merda, que susto.
477
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
-O que está fazendo?
-Nada, eu...
478
00:24:16,200 --> 00:24:18,360
-estava com sede, e...
-Com sede?
479
00:24:18,600 --> 00:24:19,840
Está bêbado, Hippolyte?
480
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
Não, estou com amigos em casa
481
00:24:21,760 --> 00:24:23,400
não tinha nada para beber, peguei uns...
482
00:24:23,480 --> 00:24:25,200
mas vou devolver tudo, não se preocupe.
483
00:24:26,440 --> 00:24:28,400
-Está com a Camille?
-Não.
484
00:24:28,880 --> 00:24:30,200
Victor e Philémon. Por que me pergunta?
485
00:24:31,440 --> 00:24:32,680
Por nada.
486
00:24:33,080 --> 00:24:35,280
Se me pergunta é porque ela te disse algo?
487
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
Não.
488
00:24:38,080 --> 00:24:39,480
Simplesmente...
489
00:24:40,680 --> 00:24:43,640
-Não gosto que saia com ela.
-Por quê?
490
00:24:44,840 --> 00:24:46,600
Porque não é bom para você.
491
00:24:47,840 --> 00:24:49,440
Qual é, fale mais.
492
00:24:50,160 --> 00:24:52,920
Ela não é confiável. Não te contou tudo.
493
00:24:55,040 --> 00:24:57,520
O que é, papai, me deixa intrigado,
aí tem.
494
00:24:59,600 --> 00:25:00,520
Ela tem namorado.
495
00:25:03,400 --> 00:25:04,920
-Já a viu com ele?
-Já.
496
00:25:06,000 --> 00:25:08,280
Veio buscá-la na agência.
Tem uns 30, bem vestido.
497
00:25:09,400 --> 00:25:10,280
Está bem.
498
00:25:11,280 --> 00:25:12,160
Lamento.
499
00:25:21,600 --> 00:25:23,160
-Olá.
-Olá.
500
00:25:23,800 --> 00:25:25,160
Te procurei ontem à noite.
501
00:25:25,400 --> 00:25:26,320
-É mesmo?
-É.
502
00:25:26,400 --> 00:25:27,560
Não trabalho à noite.
503
00:25:27,640 --> 00:25:29,840
Então o senhor grisalho não era você.
504
00:25:30,960 --> 00:25:32,320
Não!
505
00:25:33,160 --> 00:25:34,280
Me desculpe, estou contrariada,
506
00:25:34,360 --> 00:25:37,360
instalaram um novo programa,
ninguém entende. É...
507
00:25:37,440 --> 00:25:38,840
Posso lhe ajudar?
508
00:25:39,680 --> 00:25:42,600
Que gentil, mas é preciso ter feito
faculdade e...
509
00:25:42,680 --> 00:25:44,080
Claro, sim.
510
00:25:44,160 --> 00:25:45,040
Por exemplo,
511
00:25:45,400 --> 00:25:49,040
ontem à noite dois jantares e champanhe
no serviço de quarto, para o 16.
512
00:25:49,600 --> 00:25:51,920
Anotamos aqui, clicamos aqui.
513
00:25:52,320 --> 00:25:54,360
Deveria calcular sozinho. Não!
514
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
Qual quarto?
515
00:25:57,880 --> 00:25:58,920
Pois não?
516
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
Abra, sou eu.
517
00:26:01,240 --> 00:26:02,360
Não posso.
518
00:26:02,440 --> 00:26:04,080
Por favor, é urgente.
519
00:26:07,520 --> 00:26:08,640
-O que houve?
-Está pronta?
520
00:26:08,720 --> 00:26:09,640
Quê?
521
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
Você parecia bastante cansada
ontem à noite.
522
00:26:12,680 --> 00:26:13,920
Fiquei preocupado. Está melhor?
523
00:26:14,000 --> 00:26:15,520
-Sim, claro!
-Está melhor?
524
00:26:15,600 --> 00:26:16,840
Estou, claro.
525
00:26:18,520 --> 00:26:19,760
Sentiu fome à noite?
526
00:26:21,000 --> 00:26:21,880
-Senti.
-Claro!
527
00:26:21,960 --> 00:26:24,120
De fato, ontem à noite, eu...
528
00:26:24,480 --> 00:26:26,640
Eu não conseguia dormir,
sabe como é quando estamos muito cansados.
529
00:26:26,720 --> 00:26:28,560
Comecei a trabalhar, depois me deu fome.
530
00:26:28,640 --> 00:26:29,560
Claro.
531
00:26:29,840 --> 00:26:31,640
Pare de fingir!
532
00:26:31,720 --> 00:26:33,120
Sei que não passou a noite sozinha.
533
00:26:33,640 --> 00:26:35,360
Quem é?
534
00:26:35,600 --> 00:26:37,640
Quem é? A de sempre?
A estagiária? Me diga.
535
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
-Não, você é besta!
-Sou.
536
00:26:39,400 --> 00:26:40,640
-Me diga.
-De jeito nenhum.
537
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
Não me conhece? Nunca no trabalho.
538
00:26:42,160 --> 00:26:43,840
Quero saber, me diga!
539
00:26:43,920 --> 00:26:45,080
-Pare, que merda!
-Vou ficar aqui.
540
00:26:47,280 --> 00:26:49,280
Me responda! Não fique dialogando
mentalmente quando estou aqui.
541
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Dormir com uma auditora fiscal,
542
00:26:51,200 --> 00:26:52,600
você acha certo isso?
543
00:26:54,080 --> 00:26:55,880
Parece uma criança irresponsável!
544
00:26:55,960 --> 00:26:57,040
Por que não me disse?
545
00:26:57,120 --> 00:26:58,880
Porque achei que fosse me tratar
como criança irresponsável.
546
00:26:59,320 --> 00:27:00,280
Se algo der errado entre vocês,
547
00:27:00,360 --> 00:27:02,200
essa vaca vai punir todos nós.
Entende?
548
00:27:02,280 --> 00:27:03,320
Ela não é uma vaca.
549
00:27:03,800 --> 00:27:04,840
E por que daria errado?
550
00:27:04,920 --> 00:27:07,280
Porque sempre dá errado com você,
Andréa! Sempre!
551
00:27:07,360 --> 00:27:08,960
Porque você sempre escolhe
más pessoas. É isso.
552
00:27:09,040 --> 00:27:10,800
Porque você é do tipo feliz no amor!
553
00:27:10,880 --> 00:27:13,240
-Você só pensa em si mesma!
-Quando namorou pela última vez?
554
00:27:13,320 --> 00:27:15,440
-Me perdoe!
-Para você, os outros são...
555
00:27:15,520 --> 00:27:18,800
os outros são joguetes,
admiradores que você despreza.
556
00:27:18,880 --> 00:27:20,480
Em resumo, a sorte da agência
está no meio das tuas pernas.
557
00:27:20,560 --> 00:27:21,600
Como é chato! Merda!
558
00:27:23,440 --> 00:27:24,560
-Pare o carro.
-Não.
559
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
Gabriel, pare o carro!
560
00:27:30,720 --> 00:27:32,160
-Pronto.
-Merda!
561
00:27:32,240 --> 00:27:33,520
-Idiota.
-Tchau!
562
00:27:40,800 --> 00:27:42,960
VAMOS SALVAR RYAN
563
00:27:43,280 --> 00:27:44,480
Como fez isso?
564
00:27:46,880 --> 00:27:48,240
Eu...
565
00:27:48,320 --> 00:27:50,520
peguei fotos Jonathan Joubert
nos sets da série
566
00:27:50,600 --> 00:27:53,000
e fiz uma montagem.
Como se fosse na vida real.
567
00:27:54,240 --> 00:27:55,360
Fez isso sem falar comigo.
568
00:27:56,960 --> 00:27:59,600
Fiz, passamos de 10 mil
assinaturas em uma noite.
569
00:28:01,000 --> 00:28:02,160
Os produtores vão descobrir que
570
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
estamos por trás disso.
571
00:28:03,960 --> 00:28:05,240
Talvez não tenha importância.
572
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
Pode ser sua mãe, os amigos,
573
00:28:07,600 --> 00:28:08,720
namorada, os fãs!
574
00:28:08,800 --> 00:28:11,040
Foi bem feito para ser algo amador.
575
00:28:12,360 --> 00:28:13,520
Achou bom?
576
00:28:13,840 --> 00:28:15,680
Achei, claro. Está muito bom.
577
00:28:16,800 --> 00:28:18,480
10.244 assinaturas.
578
00:28:19,960 --> 00:28:21,560
Quer que eu exclua a petição?
579
00:28:23,040 --> 00:28:26,040
Não, deixe mais um pouco.
Veja se continua a subir.
580
00:28:27,480 --> 00:28:30,120
Talvez isso convença os produtores
a manter o Jonathan na série.
581
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
Pode ir.
582
00:28:36,520 --> 00:28:37,760
Muito bem, Camille.
583
00:28:54,400 --> 00:28:55,440
Alô? Alô?
584
00:28:55,960 --> 00:28:57,600
Estou perdida no meio do nada,
585
00:28:57,680 --> 00:28:58,720
estou sem rede.
586
00:28:59,200 --> 00:29:00,320
Sem carro.
587
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
Estou sem carro, a pé e sem rede.
588
00:29:03,360 --> 00:29:04,920
Pode enviar alguém, por favor?
589
00:29:06,480 --> 00:29:09,040
É uma urgência! Sou uma mulher sozinha,
590
00:29:09,120 --> 00:29:11,720
sensual, no meio do campo,
à beira da estrada.
591
00:29:11,800 --> 00:29:14,840
Pode ter um acidente. Envie alguém! Merda!
592
00:29:14,920 --> 00:29:15,960
Alô?
593
00:29:16,040 --> 00:29:18,760
Isso é falta de assistência
a pessoa em perigo, idiota.
594
00:29:20,000 --> 00:29:20,920
Merda.
595
00:29:40,600 --> 00:29:41,520
Obrigada, Loïc.
596
00:29:48,400 --> 00:29:49,280
Olá.
597
00:29:49,920 --> 00:29:52,280
Atenção, por favor. Aproximem-se.
598
00:29:52,360 --> 00:29:54,160
Todos em seus lugares.
599
00:29:54,920 --> 00:29:56,240
Depois do almoço
600
00:29:56,320 --> 00:29:59,440
vamos passar às cenas 44, 52 e 53.
601
00:29:59,520 --> 00:30:01,320
A 60 foi excluída.
602
00:30:01,400 --> 00:30:03,080
-Estou indo.
-Como assim excluída?
603
00:30:03,160 --> 00:30:05,240
Mendigos e escravos, vamos nos encontrar
604
00:30:05,320 --> 00:30:07,840
nos fundos do castelo,
para os planos de corte.
605
00:30:07,920 --> 00:30:10,240
Tem certeza de que a 60 foi excluída?
606
00:30:10,320 --> 00:30:11,720
Sim, não serve para nada.
Estamos muito atrasados.
607
00:30:11,800 --> 00:30:13,640
Por que foi escrita
se não serve para nada?
608
00:30:13,720 --> 00:30:15,560
Não podem fazer isso!
Não podem excluir essa cena.
609
00:30:15,640 --> 00:30:17,560
-Isso não se faz!
-Já temos muitas preocupações.
610
00:30:17,640 --> 00:30:18,520
Joey pediu que... Não.
611
00:30:18,600 --> 00:30:20,320
-Foi Joey?
-Espere, estou indo.
612
00:30:20,920 --> 00:30:22,880
Ele disse que trabalho mal?
Não quer trabalhar comigo?
613
00:30:23,960 --> 00:30:26,120
-Meu Deus!
-Já disse que já vou. Escute,
614
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
tenho uma cena de sexo para gravar
615
00:30:27,880 --> 00:30:29,880
e quinze cavalos estão me esperando.
Pode voltar
616
00:30:29,960 --> 00:30:32,880
para o apoio com os outros figurantes
e espere eu chamar.
617
00:30:33,440 --> 00:30:34,320
Obrigada!
618
00:30:43,880 --> 00:30:47,320
Isso me enche, me enche.
619
00:30:51,560 --> 00:30:52,640
Merda.
620
00:30:54,560 --> 00:30:55,520
Vamos, vamos!
621
00:31:05,040 --> 00:31:06,920
Vamos recomeçar, nos apressemos.
622
00:31:07,000 --> 00:31:09,320
-Oi.
-Olá.
623
00:31:11,320 --> 00:31:14,040
Didier, você se deita aqui.
624
00:31:14,360 --> 00:31:17,280
Julie, você vem de lá
e se senta ao lado dele.
625
00:31:17,560 --> 00:31:19,560
Depois fazem a cena, entenderam?
626
00:31:21,240 --> 00:31:23,440
Marie, esse feno é horrível.
Tem certeza de que não tem insetos?
627
00:31:23,520 --> 00:31:24,640
Não, acho que não.
628
00:31:24,720 --> 00:31:26,600
-Tem insetos?
-O quê?
629
00:31:27,120 --> 00:31:29,320
-Nada.
-Sou alérgica, sabia?
630
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
-Claro.
-Certo.
631
00:31:31,120 --> 00:31:32,760
-Podemos começar?
-Podemos.
632
00:31:32,840 --> 00:31:34,200
Vamos filmar!
633
00:31:34,520 --> 00:31:36,720
Saiam todos do set!
634
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
Fechem a cortina!
635
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Silêncio! Celulares desligados, obrigada.
636
00:31:42,960 --> 00:31:44,240
Vamos!
637
00:31:53,320 --> 00:31:54,960
-O quê?
-Nada.
638
00:31:55,640 --> 00:31:57,040
Por que me olha desse jeito?
639
00:31:57,120 --> 00:31:58,000
Porque sim.
640
00:31:58,080 --> 00:31:59,800
Se começar a me irritar,
não vamos conseguir.
641
00:32:01,720 --> 00:32:03,840
-Luz!
-Precisamos de luz.
642
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Para seu governo: sexo oral
643
00:32:07,160 --> 00:32:10,080
<i>não fazia parte das práticas da época.</i>
<i>Obrigada!</i>
644
00:32:10,160 --> 00:32:12,640
<i>Sabe o que fazer para excitar um homem,</i>
<i>não há dúvidas!</i>
645
00:32:12,720 --> 00:32:13,640
<i>É isso!</i>
646
00:32:14,000 --> 00:32:15,720
512 na 1, primeira.
647
00:32:16,320 --> 00:32:17,280
Ação!
648
00:32:35,120 --> 00:32:36,320
Corta!
649
00:32:37,280 --> 00:32:38,400
Está cortado!
650
00:32:38,480 --> 00:32:40,080
Estão esperando esse momento
há meses, eles...
651
00:32:40,160 --> 00:32:41,920
eles não podem. Merda.
652
00:32:43,720 --> 00:32:45,640
Mostre a eles como ser carnal.
653
00:32:45,720 --> 00:32:48,320
-Não, de jeito nenhum.
-Sim, vá logo!
654
00:32:50,960 --> 00:32:52,680
É isso? Estamos presos, à morte?
655
00:32:52,760 --> 00:32:53,800
Não, está bom.
656
00:32:53,880 --> 00:32:55,480
A sensualidade ainda não está fluida.
657
00:32:55,560 --> 00:32:56,840
Vamos continuar!
658
00:32:58,040 --> 00:32:59,240
Vamos recomeçar! Vamos, vamos recomeçar.
659
00:33:02,880 --> 00:33:04,640
Luz necessária!
Luz, está filmando!
660
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
512 em 1, segunda.
661
00:33:06,080 --> 00:33:07,240
Ação!
662
00:33:30,800 --> 00:33:32,000
Um inseto!
663
00:33:36,520 --> 00:33:37,560
Fogo!
664
00:33:37,640 --> 00:33:38,840
Tinha um inseto!
665
00:33:41,440 --> 00:33:43,240
Vamos, vamos, fogo!
666
00:33:44,920 --> 00:33:46,040
Acenda!
667
00:33:47,480 --> 00:33:49,040
Tá tudo bem.
668
00:33:51,040 --> 00:33:52,600
Venha, silêncio!
669
00:34:11,720 --> 00:34:12,840
Pronto!
670
00:34:17,040 --> 00:34:18,720
HOTEL
RECEPÇÃO
671
00:34:19,520 --> 00:34:21,200
Estou feliz de voltar a Paris.
672
00:34:21,800 --> 00:34:23,160
Tem notícias da Brancillon?
673
00:34:23,240 --> 00:34:24,440
Ela se chama Colette.
674
00:34:24,800 --> 00:34:26,720
-Ela é complicada.
-Merda.
675
00:34:27,440 --> 00:34:28,760
Ela deve me detestar.
676
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
Vai infernizar com nossas despesas.
677
00:34:31,040 --> 00:34:33,320
-Você acha?
-Você nem imagina.
678
00:34:33,840 --> 00:34:35,560
Ela descobriu incoerências
nas notas de refeição,
679
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
não entende como você pode
comer tanto com os clientes.
680
00:34:37,720 --> 00:34:38,800
-Aqui estão suas faturas!
-Obrigada.
681
00:34:40,280 --> 00:34:41,720
Vai explicar?
682
00:34:41,920 --> 00:34:43,160
Que os artistas precisam
ser reconfortados,
683
00:34:43,240 --> 00:34:45,720
que são frágeis, sensíveis
e que quando não estão bem,
684
00:34:45,800 --> 00:34:48,040
eles comem e comemos com eles.
685
00:34:48,760 --> 00:34:50,200
Sabe que é verdade, Andréa!
686
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
Vamos ver.
687
00:34:53,800 --> 00:34:55,480
Colette, quando eu a vi na rua,
688
00:34:56,360 --> 00:34:57,560
ela saia da sua casa?
689
00:35:00,040 --> 00:35:01,120
Vocês estão juntas?
690
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
Acho que sim.
691
00:35:03,360 --> 00:35:05,720
-Está tudo bem?
-Não sei, tudo é novo.
692
00:35:05,800 --> 00:35:07,200
É melhor. É importante.
693
00:35:07,640 --> 00:35:08,800
É para a auditoria fiscal, é melhor.
694
00:35:08,880 --> 00:35:10,160
Está tudo bem.
695
00:35:11,480 --> 00:35:13,040
Está tudo muito bem.
696
00:35:13,720 --> 00:35:15,240
Sei que é estranho, mas
697
00:35:17,520 --> 00:35:18,400
mas é isso.
698
00:35:21,920 --> 00:35:23,360
Não conte a ninguém, Gabriel.
699
00:35:25,800 --> 00:35:28,480
É muito sério para nós, entendeu?
700
00:35:32,480 --> 00:35:34,320
Sim, papai, sim.
701
00:35:35,600 --> 00:35:36,640
Claro, muito bem.
702
00:35:37,800 --> 00:35:40,480
Está bem. Um beijo, beijos.
703
00:35:44,240 --> 00:35:45,280
Temos um encontro amanhã pela manhã,
704
00:35:45,360 --> 00:35:47,680
com o advogado para a finalização
do acordo financeiro.
705
00:35:51,120 --> 00:35:54,640
-Está fácil demais.
-Para de ser desconfiado. Aproveite.
706
00:35:55,240 --> 00:35:57,640
A vida é feita de negociações
e golpes sujos.
707
00:35:57,960 --> 00:36:00,240
Preciso ligar para Hélène Kerr
708
00:36:00,800 --> 00:36:02,120
e avisar aos outros.
709
00:36:04,800 --> 00:36:06,120
Estou muito feliz!
710
00:36:10,280 --> 00:36:13,200
Preciso ir! Mantenho você informada.
711
00:36:14,200 --> 00:36:16,720
-Sabe o que temos hoje à noite?
-O quê?
712
00:36:17,120 --> 00:36:19,200
-Ópera
-Claro!
713
00:36:38,360 --> 00:36:39,960
O telefone está tocando!
714
00:36:43,240 --> 00:36:44,920
-Olá!
-Olá.
715
00:36:45,200 --> 00:36:46,560
-E daí?
-Olá.
716
00:36:46,640 --> 00:36:49,640
Por que Mathias quis nos ver?
Qual é a pauta?
717
00:36:49,920 --> 00:36:51,480
Não sei.
718
00:36:51,560 --> 00:36:53,600
Desde manhã está agitado como uma pulga.
719
00:36:54,400 --> 00:36:55,960
Mathias se divorciou?
720
00:36:56,320 --> 00:36:58,800
Não, está tudo bem.
721
00:37:00,040 --> 00:37:02,320
-Olá a todos.
-Olá.
722
00:37:02,840 --> 00:37:04,240
Obrigado por terem vindo,
723
00:37:04,320 --> 00:37:06,960
apesar de saber que o uso do tempo
é complicado.
724
00:37:08,120 --> 00:37:09,200
Bom.
725
00:37:09,440 --> 00:37:11,640
Na semana passada escapamos
por pouco de uma compra que
726
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
talvez tivesse custado nossos cargos,
727
00:37:14,600 --> 00:37:16,520
mas que sem dúvida modificaria
728
00:37:16,600 --> 00:37:18,720
o estado de espírito
e a identidade da ASK.
729
00:37:18,800 --> 00:37:20,680
E graças a você, Mathias.
730
00:37:20,760 --> 00:37:22,960
Talvez, mas isso não é importante.
731
00:37:23,800 --> 00:37:26,840
Reuni vocês na manhã de hoje
para dar boas notícias.
732
00:37:28,200 --> 00:37:29,800
A ASK não será vendida.
733
00:37:32,400 --> 00:37:34,200
Hélène Kerr renunciou à venda
da parte de Samuel?
734
00:37:34,560 --> 00:37:36,880
Não, eu vou comprá-la.
735
00:37:37,840 --> 00:37:38,760
Como?
736
00:37:39,080 --> 00:37:42,120
O futuro da ASK está assegurado.
Podem ficar aliviados.
737
00:37:45,080 --> 00:37:46,440
Mathias, desde quando sabe disso?
738
00:37:46,520 --> 00:37:49,200
Encontrei ontem um parceiro financeiro.
739
00:37:50,120 --> 00:37:51,880
Não vai nos apresentar?
740
00:37:52,280 --> 00:37:54,600
Na verdade, nem pensei em compartilhar.
741
00:37:54,680 --> 00:37:55,800
Porque é minha mulher.
742
00:37:56,240 --> 00:37:57,600
Quê?
743
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
E devemos estar aliviados?
744
00:38:01,360 --> 00:38:04,440
Que a ASK passe para as suas mãos?
Que devemos te obedecer?
745
00:38:06,080 --> 00:38:06,960
Parabéns!
746
00:38:07,760 --> 00:38:09,440
Prefere que a gente ligue para os alemães?
747
00:38:12,600 --> 00:38:14,800
É detestável como se apropria das coisas.
748
00:38:14,880 --> 00:38:15,920
Com ele,
749
00:38:16,000 --> 00:38:17,640
mesmo as boas notícias acabam sendo ruins.
É esquisito.
750
00:38:17,720 --> 00:38:19,600
Era uma questão de mérito?
De trabalho?
751
00:38:19,680 --> 00:38:20,760
Mesmo assim!
752
00:38:20,840 --> 00:38:23,000
É justo que a mulher dele chegue
mandando em nós
753
00:38:23,080 --> 00:38:24,800
com todo seu dinheiro. Merda.
754
00:38:24,880 --> 00:38:26,240
É fácil nesse caso!
755
00:38:26,920 --> 00:38:29,080
Eu poderia ter casado com um cara rico.
756
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
e também poderia comprar a agência!
757
00:38:31,040 --> 00:38:33,960
Só que você é lésbica e está de caso
com a auditora fiscal.
758
00:38:34,400 --> 00:38:35,320
O que é?
759
00:38:36,240 --> 00:38:38,120
Julie Gayet e Joey Starr sumiram!
760
00:38:39,120 --> 00:38:40,200
Ah, a creche!
761
00:38:40,280 --> 00:38:41,840
Por que eles não fazem o trabalho deles?
762
00:38:42,160 --> 00:38:44,160
Alô, Julie, sou eu,
763
00:38:44,240 --> 00:38:46,120
-me ligue, por favor.
-Didier, escute.
764
00:38:46,200 --> 00:38:47,120
-Estão te procurando.
-Me ligue.
765
00:38:47,200 --> 00:38:48,680
-Estão todos esperando no set.
-Não sei aonde você foi,
766
00:38:48,760 --> 00:38:50,280
-mas isso custará caro para todos.
-Estou preocupada!
767
00:38:50,360 --> 00:38:51,560
A produção está furiosa.
768
00:38:56,320 --> 00:38:58,360
Olá, Julie, é o Hervé da ASK,
769
00:38:58,440 --> 00:39:01,320
estou ligando para marcar
uma reunião com Steven Spielberg,
770
00:39:01,400 --> 00:39:02,640
que está de passagem por Paris
771
00:39:02,720 --> 00:39:04,160
e que fará um filme
sobre a guerra dos 100 anos.
772
00:39:04,240 --> 00:39:05,640
Ele adoraria vê-la.
773
00:39:05,920 --> 00:39:08,480
Enquanto isso, ele está conversando com
Diane Kruger e Cécile de France,
774
00:39:08,560 --> 00:39:12,160
me ligue rápido, obrigado, até mais.
775
00:39:15,280 --> 00:39:16,440
Spielberg?
776
00:39:19,240 --> 00:39:20,200
Claro.
777
00:39:26,600 --> 00:39:27,480
É...
778
00:39:30,080 --> 00:39:33,680
Alô, Julie? Onde você está?
779
00:39:35,520 --> 00:39:36,440
Está bem.
780
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
Agora o spa
781
00:39:43,360 --> 00:39:45,840
tem algumas facetas
da nossa profissão que ainda me escapam.
782
00:40:05,880 --> 00:40:08,080
É isso, vamos voltar para o set?
783
00:40:09,440 --> 00:40:11,760
Não, Samir disse que as cenas
estavam ótimas então...
784
00:40:11,840 --> 00:40:12,960
vamos compensar o atraso.
785
00:40:13,040 --> 00:40:15,240
Didier, não sei se é um motivo.
786
00:40:15,320 --> 00:40:17,720
Vamos ser acusados de inconsequentes.
787
00:40:17,800 --> 00:40:18,760
Enfim, inconsequentes.
788
00:40:18,840 --> 00:40:21,520
Acho que ontem nos esforçamos muito.
789
00:40:21,600 --> 00:40:23,320
Julie, sei que precisa respirar um pouco,
790
00:40:23,400 --> 00:40:24,320
mas agora que está feito.
791
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
Sério, Didier, vocês precisam
voltar para o set.
792
00:40:26,680 --> 00:40:27,800
-Sim, claro.
-Beleza.
793
00:40:27,880 --> 00:40:29,560
-Merda!
-O quê?
794
00:40:32,200 --> 00:40:33,920
-Sacana!
-Didier!
795
00:40:34,640 --> 00:40:35,720
-Sacana!
-Didier!
796
00:40:35,800 --> 00:40:37,200
-Tua condicional.
-Sacana!
797
00:40:37,520 --> 00:40:39,000
A guarda das crianças.
798
00:40:39,080 --> 00:40:40,200
Vou te matar!
799
00:41:06,800 --> 00:41:08,480
Corte, Yves.
800
00:41:09,080 --> 00:41:11,040
-Disse que fecharíamos no beijo.
-Sim, vou fechar.
801
00:41:11,120 --> 00:41:14,240
Está cortado, do começo!
Vamos recomeçar!
802
00:41:14,640 --> 00:41:16,120
Tudo bem? Foi demais?
803
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
Não, foi ótimo!
804
00:41:19,680 --> 00:41:21,400
Quero te pedir uma coisa.
805
00:41:22,080 --> 00:41:23,160
Está com alguém no momento?
806
00:41:34,280 --> 00:41:36,560
Você que cuidou da petição
para salvar o Ryan?
807
00:41:36,800 --> 00:41:38,480
Que foto é essa que você usou?
808
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Ela é idiota.
estou brilhando, com os poros dilatados!
809
00:41:41,880 --> 00:41:44,720
Fale com a Camille, foi ela
quem cuidou disso!
810
00:41:44,800 --> 00:41:47,760
Incrível, mesmo sabendo da própria morte,
811
00:41:47,840 --> 00:41:50,680
Ryan não chora, entendeu?
812
00:41:51,640 --> 00:41:53,800
Não é o Ryan que está chorando.
É você, Jonathan.
813
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
Você é burra ou o quê?
814
00:41:56,280 --> 00:41:57,560
Ela é burra ou faz de propósito?
815
00:41:57,760 --> 00:41:59,280
Ryan nunca chora.
816
00:41:59,360 --> 00:42:00,480
Não é convincente.
817
00:42:00,720 --> 00:42:01,880
-Jonathan!
-Porra, Mathias!
818
00:42:01,960 --> 00:42:02,880
Ainda bem que está aqui, juro que
819
00:42:02,960 --> 00:42:04,040
não sei mais o que fazer!
820
00:42:05,440 --> 00:42:07,320
Ryan chora feito uma maricona!
821
00:42:07,400 --> 00:42:08,520
O que vamos fazer?
822
00:42:08,600 --> 00:42:10,480
Se acalme, venha ao meu escritório.
Vamos conversar.
823
00:42:10,560 --> 00:42:11,960
Como quer que eu me acalme?
Quem é essa idiota?
824
00:42:13,000 --> 00:42:14,320
Ela trabalha para te ajudar.
825
00:42:14,400 --> 00:42:16,080
Ela não faz nada, essa imbecil!
826
00:42:17,240 --> 00:42:20,120
Escute, já chega.
Peça desculpa e caia fora.
827
00:42:25,320 --> 00:42:26,960
Não pode tratar o Ryan assim.
Entendeu?
828
00:42:28,200 --> 00:42:29,400
Vou te mostrar.
829
00:42:33,040 --> 00:42:34,160
Mathias, o que deu em você?
830
00:42:46,400 --> 00:42:47,280
Sinto muito, Sofia,
831
00:42:47,360 --> 00:42:49,400
esqueci completamente de te perguntar
com esse dia maluco,
832
00:42:49,480 --> 00:42:51,040
como foi a filmagem.
833
00:42:52,720 --> 00:42:54,000
Foi incrível!
834
00:42:54,080 --> 00:42:55,040
-Ótimo.
-Só...
835
00:42:55,920 --> 00:42:58,440
houve um problema, eu acho, o filme é
836
00:42:58,520 --> 00:42:59,720
muito longo...
837
00:43:00,040 --> 00:43:01,840
eles provavelmente
vão cortar a cena na montagem.
838
00:43:01,920 --> 00:43:04,080
Merda! Não tem problema.
839
00:43:04,720 --> 00:43:06,720
O importante é que o diretor te viu atuar.
840
00:43:07,080 --> 00:43:09,200
Porque na próxima vez
ele se lembrará de você.
841
00:43:09,280 --> 00:43:11,280
Está bem?
842
00:43:11,680 --> 00:43:13,040
Anime-se!
843
00:43:13,560 --> 00:43:15,440
Do meu lado! Espere.
844
00:43:16,800 --> 00:43:18,120
-Até amanhã.
-Até.
845
00:43:18,320 --> 00:43:19,600
-Boa noite!
-Boa noite.
846
00:43:23,120 --> 00:43:25,160
-Está indo?
-Estou.
847
00:43:25,640 --> 00:43:27,520
Eu também, está com fome?
848
00:43:27,960 --> 00:43:30,000
Sinto fome o tempo todo, Sofia.
849
00:43:30,080 --> 00:43:31,480
Quer que a gente jante juntos?
850
00:43:32,160 --> 00:43:34,120
-Quero.
-Ótimo.
851
00:43:38,280 --> 00:43:40,000
Gostaria de saber, Gabriel,
852
00:43:40,080 --> 00:43:41,920
se você se incomoda se formos
mais informais?
853
00:43:43,280 --> 00:43:44,160
Não.
854
00:43:55,040 --> 00:43:56,800
Camille, tem dois segundos?
Acho que me esqueci de algo.
855
00:43:58,160 --> 00:44:00,240
Neste escritório?
856
00:44:00,320 --> 00:44:01,240
Seu aniversário.
857
00:44:02,760 --> 00:44:05,000
Ah, tudo bem, não é nada.
858
00:44:05,560 --> 00:44:07,440
Eu trabalho tanto que quase me esqueci.
859
00:44:07,520 --> 00:44:08,840
Não tenho mais seis anos,
860
00:44:09,360 --> 00:44:10,800
não ligo para os aniversários.
861
00:44:11,120 --> 00:44:13,280
Talvez seja porque está por aqui
e costumo te ver.
862
00:44:14,920 --> 00:44:16,480
Do que você gostaria?
863
00:44:19,040 --> 00:44:20,440
Deve ter uma ideia.
864
00:44:23,880 --> 00:44:25,440
Ainda está na caixa postal.
865
00:44:25,520 --> 00:44:27,240
Tente a Noémie, ela está sempre por perto.
866
00:44:28,400 --> 00:44:29,480
Pegue os ingressos.
867
00:44:31,320 --> 00:44:33,840
Alô Noémie, é a Catherine.
868
00:44:33,920 --> 00:44:35,440
Estou procurando Mathias,
não consigo falar com ele,
869
00:44:35,520 --> 00:44:36,960
e temo que estejamos atrasados
para a ópera.
870
00:44:38,800 --> 00:44:39,720
Você acha?
871
00:44:41,280 --> 00:44:42,760
Certo, Noémie.
872
00:44:43,760 --> 00:44:45,120
Vamos passar na agência.
873
00:44:51,560 --> 00:44:53,880
Quando chegamos à autoescola,
874
00:44:53,960 --> 00:44:55,480
saí do carro, fechei a porta
875
00:44:55,560 --> 00:44:56,600
na mão do inspetor.
876
00:44:56,680 --> 00:44:57,680
-Não pode ser?
-Pois é.
877
00:44:58,960 --> 00:45:00,960
-Quebrei dois dedos dele.
-Ai, ai.
878
00:45:01,040 --> 00:45:02,440
Disse a mim mesma que na quinta tentativa
879
00:45:02,520 --> 00:45:04,800
talvez fosse um sinal
de que eu não precisava parar.
880
00:45:09,000 --> 00:45:10,880
Achei que fôssemos nos encontrar na ópera.
881
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
Não viu minhas mensagens?
882
00:45:15,480 --> 00:45:16,360
Estava no silencioso.
883
00:45:20,040 --> 00:45:22,520
Quer uma taça? Temos champanhe.
884
00:45:23,160 --> 00:45:24,800
Camille fez um ótimo trabalho
nessa semana.
885
00:45:24,880 --> 00:45:26,600
Ela me ajudou muito
em um caso difícil.
886
00:45:27,320 --> 00:45:28,560
E festejamos a compra.
887
00:45:28,880 --> 00:45:30,520
Parabéns pelo que fez pela agência.
888
00:45:32,240 --> 00:45:34,240
Achei que Camille fosse
assistente da Andréa.
889
00:45:36,480 --> 00:45:38,520
Isso não me impede de ajudar
os outros, Catherine.
890
00:45:41,000 --> 00:45:41,920
Posso falar com você?
891
00:45:47,840 --> 00:45:50,520
-Qual é o plano com meu pai?
-Não é o que está pensando.
892
00:45:51,520 --> 00:45:52,560
Parece que incomodo vocês.
893
00:45:53,880 --> 00:45:55,400
Pare com isso, está inventando coisas.
894
00:45:55,480 --> 00:45:57,560
É uma assistente, eu queria agradecê-la.
É isso.
895
00:45:57,840 --> 00:45:58,720
Mathias,
896
00:45:59,200 --> 00:46:00,640
sei que está escondendo algo.
897
00:46:01,520 --> 00:46:04,120
Vi o olhar envergonhado
e as ligações no café da manhã.
898
00:46:05,320 --> 00:46:06,320
Está me ouvindo?
899
00:46:07,840 --> 00:46:09,280
Tudo bem e você?
900
00:46:12,240 --> 00:46:13,600
O que deu em você?
901
00:46:13,680 --> 00:46:15,120
O que está fazendo?
902
00:46:19,120 --> 00:46:20,320
-Está saindo com ela?
-De jeito nenhum.
903
00:46:20,400 --> 00:46:21,280
Um momento!
904
00:46:22,560 --> 00:46:23,480
Esse era o plano na cozinha?
905
00:46:29,160 --> 00:46:30,040
Mathias,
906
00:46:32,360 --> 00:46:33,440
explique o que está acontecendo.
907
00:46:47,560 --> 00:46:48,720
Preciso contar algo a vocês.
908
00:47:36,640 --> 00:47:40,800
Legendas: Giovana Zaltron
908
00:47:41,305 --> 00:48:41,549
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm