"Minder" What Makes Shamy Run?
ID | 13185055 |
---|---|
Movie Name | "Minder" What Makes Shamy Run? |
Release Name | S05 E01 What Makes Shamy Run |
Year | 1984 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 648726 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,650 --> 00:00:52,790
I could be so good for you.
3
00:00:54,956 --> 00:00:56,889
Love you like you want me to.
4
00:01:03,170 --> 00:01:05,250
I could be so good for you.
5
00:01:07,350 --> 00:01:10,493
Love you like you want me to.
6
00:02:15,370 --> 00:02:16,370
Morning, Governor.
7
00:02:17,630 --> 00:02:18,630
Shammy about?
8
00:02:19,710 --> 00:02:20,710
No.
9
00:02:21,010 --> 00:02:22,010
Is he coming back?
10
00:02:23,090 --> 00:02:24,090
Don't know.
11
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
This is very nice.
12
00:02:25,975 --> 00:02:27,210
I'm Mr Daly.
13
00:02:28,150 --> 00:02:28,730
Yes.
14
00:02:29,070 --> 00:02:30,230
I've got to meet with Shammy.
15
00:02:31,110 --> 00:02:32,110
Yes.
16
00:02:32,420 --> 00:02:33,420
Well, where is he?
17
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
Not here.
18
00:02:35,710 --> 00:02:36,790
I gathered that.
19
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
Let's start again.
20
00:02:38,670 --> 00:02:40,450
Me got meet with Shammy.
21
00:02:41,210 --> 00:02:42,210
Where Shammy?
22
00:02:42,990 --> 00:02:43,990
Shammy running.
23
00:02:44,550 --> 00:02:44,990
Running?
24
00:02:45,210 --> 00:02:47,050
I know he's a bit slippery, but where?
25
00:02:47,470 --> 00:02:47,790
Bank?
26
00:02:47,930 --> 00:02:48,370
Betting shop?
27
00:02:48,470 --> 00:02:48,770
Boozer?
28
00:02:48,970 --> 00:02:49,970
Home?
29
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
There.
30
00:03:02,750 --> 00:03:03,390
Cup of tea?
31
00:03:03,610 --> 00:03:03,850
Tea.
32
00:03:04,150 --> 00:03:04,790
Thank you kindly.
33
00:03:04,910 --> 00:03:05,530
Don't you get cold.
34
00:03:05,670 --> 00:03:07,430
Go on, you get back to the old Jack and
Jill.
35
00:03:19,270 --> 00:03:20,270
Shammy.
36
00:03:20,710 --> 00:03:21,150
Arthur!
37
00:03:21,690 --> 00:03:22,690
Nice to see you.
38
00:03:22,830 --> 00:03:23,390
Cup of tea?
39
00:03:23,391 --> 00:03:23,770
Yes.
40
00:03:24,260 --> 00:03:26,030
Roger, a cup of tea for Mr Daly,
please.
41
00:03:26,210 --> 00:03:27,570
The old man said you were running.
42
00:03:27,710 --> 00:03:29,230
Well, you know how it is, Arthur.
43
00:03:29,330 --> 00:03:30,330
Busy, busy.
44
00:03:30,450 --> 00:03:31,450
Is that your shop?
45
00:03:32,390 --> 00:03:33,390
Yes, sort of.
46
00:03:33,990 --> 00:03:35,730
The old fella, he's a bit of a peasant.
47
00:03:36,170 --> 00:03:36,850
Shrewd, mind you.
48
00:03:37,050 --> 00:03:38,890
Probably be a millionaire in a couple of
years.
49
00:03:39,190 --> 00:03:40,350
Yes, talking to millionaires.
50
00:03:40,550 --> 00:03:41,810
I know what you mean, Arthur.
51
00:03:41,890 --> 00:03:42,110
Good.
52
00:03:42,330 --> 00:03:42,790
I've got it.
53
00:03:42,950 --> 00:03:43,950
I've got it.
54
00:03:46,270 --> 00:03:46,910
Monthly, right?
55
00:03:47,150 --> 00:03:48,150
Right.
56
00:03:50,670 --> 00:03:51,890
You did me a right favour.
57
00:03:51,891 --> 00:03:54,770
Those reconditioned sewing machines turned
out to be a winner.
58
00:03:55,370 --> 00:03:56,490
The old value, Shammy.
59
00:03:57,180 --> 00:03:59,461
They're not interested in homemade frocks
in this country.
60
00:03:59,750 --> 00:04:02,070
Our young marrieds, all they want is
coffee mornings and...
61
00:04:02,650 --> 00:04:04,010
can't even die on a sock.
62
00:04:05,190 --> 00:04:07,450
The old womenfolk have got their
priorities right.
63
00:04:08,250 --> 00:04:09,810
I couldn't have shitted them in Fulham.
64
00:04:10,410 --> 00:04:11,766
How is your good lady, by the way?
65
00:04:11,790 --> 00:04:12,790
She's fine.
66
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
Bit of trouble, though.
67
00:04:14,110 --> 00:04:15,270
Lost her job at the casino.
68
00:04:15,670 --> 00:04:17,726
Yeah, but now you're doing so well,
she won't leave one, will she?
69
00:04:17,750 --> 00:04:18,810
I don't know about that, Arthur.
70
00:04:18,811 --> 00:04:20,090
Come on, don't be modest.
71
00:04:20,091 --> 00:04:21,550
I've known you a few years.
72
00:04:22,110 --> 00:04:23,130
What can I say about you?
73
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
Near do well.
74
00:04:25,590 --> 00:04:26,590
Shall I go a bit further?
75
00:04:26,770 --> 00:04:27,930
Drunkard, gambler, cheat.
76
00:04:28,550 --> 00:04:29,670
Tendency to tell porties.
77
00:04:30,170 --> 00:04:32,130
All in all, you're an out-and-out villain,
Shammy.
78
00:04:32,330 --> 00:04:33,666
Nobody's perfect, are they, Arthur?
79
00:04:33,690 --> 00:04:34,890
You're all right here, though.
80
00:04:35,530 --> 00:04:37,030
Because you are with your own folk.
81
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
You are at home.
82
00:04:38,470 --> 00:04:39,470
I'm just a Londoner.
83
00:04:39,550 --> 00:04:40,550
You may think that.
84
00:04:40,770 --> 00:04:43,610
All that dashing around up the West End to
find a lady, that wasn't you.
85
00:04:43,920 --> 00:04:44,986
Look, the reason I moved.
86
00:04:45,010 --> 00:04:46,730
I was getting so much hag from the old
Bill.
87
00:04:47,030 --> 00:04:48,350
And I was mugged three times.
88
00:04:48,351 --> 00:04:49,471
Well, you're all right here.
89
00:04:49,900 --> 00:04:52,341
It seems as if they know how to make a
decent cup of tea, too.
90
00:04:53,790 --> 00:04:54,790
I'm proud of you, Shammy.
91
00:04:56,150 --> 00:04:59,170
You have got a worldview, imagination.
92
00:05:00,560 --> 00:05:01,610
It's ambition, I suppose.
93
00:05:02,190 --> 00:05:03,430
That's a lovely beer.
94
00:05:04,130 --> 00:05:05,130
Here you go.
95
00:05:10,230 --> 00:05:11,230
He's a lucky boy.
96
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
Pure skill, that is.
97
00:05:13,030 --> 00:05:14,070
Dear, hello, sir.
98
00:05:14,410 --> 00:05:15,690
Is that Arthur's winnings?
99
00:05:15,730 --> 00:05:17,130
No, that's Terry's winnings, son.
100
00:05:17,131 --> 00:05:18,131
Andy.
101
00:05:18,300 --> 00:05:19,470
It's my first Yankee ever.
102
00:05:19,630 --> 00:05:20,950
Yeah, I've done hundreds of them.
103
00:05:21,190 --> 00:05:22,130
I've done hundreds of them.
104
00:05:22,170 --> 00:05:23,810
It's the first time I've ever won,
though.
105
00:05:23,890 --> 00:05:24,890
I'm skint, skint.
106
00:05:25,030 --> 00:05:25,270
Don't tell.
107
00:05:25,710 --> 00:05:27,991
You wouldn't like to sub me some money,
would you, my boy?
108
00:05:28,610 --> 00:05:29,610
What's happening to me?
109
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
Nothing.
110
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
Yeah, go on, son.
111
00:05:34,030 --> 00:05:34,530
It's me, isn't it?
112
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
It's all right.
113
00:05:36,050 --> 00:05:37,250
I want to get some things.
114
00:05:37,870 --> 00:05:41,170
Bread and butter and sweets for my little
girl.
115
00:05:41,420 --> 00:05:42,450
Show that load.
116
00:05:43,950 --> 00:05:45,410
Seven to one per nine.
117
00:05:46,450 --> 00:05:47,670
Hold on, hold on.
118
00:05:49,400 --> 00:05:50,870
Your little girl is 29.
119
00:05:51,830 --> 00:05:53,150
Well, she still likes sweets.
120
00:05:54,370 --> 00:05:55,990
It's five to two to two.
121
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
Sorry I'm late.
122
00:06:00,410 --> 00:06:00,850
You go.
123
00:06:01,230 --> 00:06:02,230
Son.
124
00:06:02,420 --> 00:06:03,420
Go, go.
125
00:06:03,530 --> 00:06:04,050
Why?
126
00:06:04,150 --> 00:06:05,430
I mean, I just had a cup of tea.
127
00:06:05,500 --> 00:06:07,501
Mr. This, I have dispatched with your
services.
128
00:06:07,730 --> 00:06:08,030
Yeah?
129
00:06:08,090 --> 00:06:09,090
And who are you?
130
00:06:11,490 --> 00:06:12,670
I own this shop.
131
00:06:13,400 --> 00:06:14,890
And you are too expensive.
132
00:06:15,440 --> 00:06:17,121
You want to be a partner, not an employee.
133
00:06:17,390 --> 00:06:18,690
Thief, bloody thief.
134
00:06:19,430 --> 00:06:20,490
He's a nutter anyway.
135
00:06:21,255 --> 00:06:22,536
You've been tipping in the till.
136
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
No chance.
137
00:06:24,440 --> 00:06:26,170
He keeps the keys in his bleeding pocket.
138
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
I've been really good to you.
139
00:06:29,470 --> 00:06:30,030
And you.
140
00:06:30,330 --> 00:06:31,670
Bought you lots of customers.
141
00:06:32,340 --> 00:06:33,781
There are still many things missing.
142
00:06:34,530 --> 00:06:35,530
Shoplifters.
143
00:06:35,810 --> 00:06:36,410
Yes.
144
00:06:36,570 --> 00:06:37,570
Yeah.
145
00:06:37,690 --> 00:06:38,851
And they're all your friends.
146
00:06:39,980 --> 00:06:41,470
You suggested he accepted cheques.
147
00:06:41,950 --> 00:06:42,170
Yeah.
148
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
Everyone bounced.
149
00:06:44,330 --> 00:06:47,910
You took deposits on, what was it,
two TV sets and a music center?
150
00:06:48,190 --> 00:06:48,530
Yeah.
151
00:06:48,935 --> 00:06:50,170
Every address is false.
152
00:06:50,550 --> 00:06:52,126
Yeah, well, it could happen in any shop.
153
00:06:52,150 --> 00:06:53,610
Fifteen videotapes are missing.
154
00:06:54,050 --> 00:06:56,011
Yeah, well, he doesn't organize anything,
does he?
155
00:06:56,650 --> 00:06:57,730
Anyway, he's a crook.
156
00:06:58,405 --> 00:07:01,290
I know what you're up to, ferrying videos
to Bombay.
157
00:07:02,480 --> 00:07:04,830
So when he goes to Bombay, you help
yourself.
158
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
You've been very foolish.
159
00:07:07,870 --> 00:07:09,350
I was grooming you for higher things.
160
00:07:09,470 --> 00:07:13,710
I had you checked
out, but... as Ajit says...
161
00:07:14,310 --> 00:07:15,710
you're nothing but a thief.
162
00:07:18,975 --> 00:07:19,975
Well, get me things then.
163
00:07:20,270 --> 00:07:20,810
Go!
164
00:07:21,190 --> 00:07:21,690
Go!
165
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
Take it easy.
166
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
You're a peasant.
167
00:07:26,080 --> 00:07:27,190
Just like the rest of them.
168
00:07:28,560 --> 00:07:30,590
You might have a second ankle,
Tina.
169
00:07:31,240 --> 00:07:33,510
But your brain's back with a bullet cart.
170
00:07:36,905 --> 00:07:38,250
Your Indian likes the graft.
171
00:07:38,750 --> 00:07:41,630
Up at the crack of dawn, open his paper
shop, get the kids off to school.
172
00:07:41,730 --> 00:07:42,826
I mean, I was up at Brick Lane.
173
00:07:42,850 --> 00:07:43,670
You should see that place.
174
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
It's thriving.
175
00:07:44,830 --> 00:07:47,866
I saw only one white face while I was there,
and I think that was Lord Attenborough.
176
00:07:47,890 --> 00:07:48,670
Have one yourself, Dave.
177
00:07:48,770 --> 00:07:49,770
Charred.
178
00:07:50,810 --> 00:07:51,810
Sir.
179
00:07:52,180 --> 00:07:55,330
I seen an Indian playing the bagpipes
years ago.
180
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
And?
181
00:07:57,370 --> 00:07:58,691
You wouldn't think they'd bother.
182
00:07:58,990 --> 00:07:59,990
Give the syrup one, Dave.
183
00:08:01,080 --> 00:08:03,070
Hey, Dave, your friend and mine,
old Shammy.
184
00:08:03,270 --> 00:08:05,806
Even he's got the flavour of hard work,
dashing about like a good'un.
185
00:08:05,830 --> 00:08:06,910
Yeah, I don't believe that.
186
00:08:07,370 --> 00:08:07,650
Shammy?
187
00:08:07,890 --> 00:08:09,650
Yeah, I met him when I was going to
hospital.
188
00:08:09,710 --> 00:08:12,351
He was going to have an X-ray to see if he
had a day's work in him.
189
00:08:13,210 --> 00:08:15,446
Yeah, he was dead worried when they
brought in the three-day week.
190
00:08:15,470 --> 00:08:16,630
He thought it was compulsory.
191
00:08:17,270 --> 00:08:18,830
Now, that'll be 270.
192
00:08:19,050 --> 00:08:19,930
I'll stick it on the slate, Dave.
193
00:08:19,970 --> 00:08:21,166
I'm doing out of chalk, Arthur.
194
00:08:21,190 --> 00:08:22,410
Come on, let's have some cash for a
change.
195
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
All right, all right.
196
00:08:23,770 --> 00:08:24,890
Don't get me staked.
197
00:08:25,310 --> 00:08:26,010
I've got you loaded.
198
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
There you are.
199
00:08:28,270 --> 00:08:31,570
You may scoff, but he is a changed man,
and I put you down for marriage.
200
00:08:32,390 --> 00:08:33,866
Yeah, well, Gail's a
nice bird, but I mean,
201
00:08:33,867 --> 00:08:35,446
he did only marry her
because she had a job.
202
00:08:35,470 --> 00:08:36,230
Yeah, well, she hasn't now.
203
00:08:36,430 --> 00:08:37,646
Yeah, well, I bet he's half-hungry.
204
00:08:37,670 --> 00:08:38,850
You're so cynical, aren't you?
205
00:08:38,851 --> 00:08:40,493
Just because all your
personal relationships are
206
00:08:40,494 --> 00:08:42,326
based on the physical
rather than the spiritual.
207
00:08:42,350 --> 00:08:43,470
We have a problem, Governor.
208
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
What's that, Mr Chidham?
209
00:08:46,040 --> 00:08:47,050
What, a 20-pound note?
210
00:08:47,330 --> 00:08:48,330
No.
211
00:08:54,110 --> 00:08:55,710
There's a lot of them about, apparently.
212
00:08:56,950 --> 00:08:58,170
Dear, dear.
213
00:08:59,070 --> 00:09:00,330
Phoney as a glass eye.
214
00:09:00,750 --> 00:09:03,070
Well, I didn't know I was going to take it
out of the bank.
215
00:09:03,220 --> 00:09:06,530
I trust the bold Arthur is not passing off
counterfeit currency.
216
00:09:06,910 --> 00:09:08,870
Mr Chidham, do you think I'd do a thing
like that?
217
00:09:09,270 --> 00:09:10,630
You really want me to answer that?
218
00:09:11,560 --> 00:09:12,840
You've done me up like a kipper.
219
00:09:13,230 --> 00:09:14,230
Who has?
220
00:09:14,270 --> 00:09:16,110
Yeah, fine piece of work, this.
221
00:09:16,810 --> 00:09:17,310
Any more?
222
00:09:17,575 --> 00:09:19,455
No, I don't even know where I got that one
from.
223
00:09:20,120 --> 00:09:22,560
For paying cash, I thought it must be
a wind-up, you know.
224
00:09:23,390 --> 00:09:25,210
Well, you've put me in a bit of a
quandary.
225
00:09:25,980 --> 00:09:27,490
You've obviously broken the law.
226
00:09:27,690 --> 00:09:29,790
I have not lodged a complaint,
Mr Chidham.
227
00:09:29,910 --> 00:09:31,670
Well, I have the evidence, and I'm a
witness.
228
00:09:32,030 --> 00:09:32,630
No, no, hold on.
229
00:09:32,670 --> 00:09:34,021
He didn't know it was bent, did he?
230
00:09:34,045 --> 00:09:35,150
That's no excuse.
231
00:09:35,470 --> 00:09:36,290
Ignorance of the law.
232
00:09:36,430 --> 00:09:38,110
You, above all people, should know that.
233
00:09:38,330 --> 00:09:39,410
Come on, Mr Chidham.
234
00:09:39,411 --> 00:09:40,770
I'm a victim of circumstances.
235
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
All right.
236
00:09:43,190 --> 00:09:44,190
Where did you get it?
237
00:09:44,550 --> 00:09:45,290
I don't know.
238
00:09:45,370 --> 00:09:46,030
I'm a businessman.
239
00:09:46,190 --> 00:09:48,210
I mean, money passes through my hands hour
by hour.
240
00:09:48,360 --> 00:09:49,930
Me too, sometimes.
241
00:09:50,330 --> 00:09:52,570
Incidentally, half of you still owe me
£2.70.
242
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
Dave, please.
243
00:09:53,910 --> 00:09:54,910
This is a crisis.
244
00:09:54,990 --> 00:09:55,310
Yeah, I know.
245
00:09:55,370 --> 00:09:55,990
I'm out of pocket.
246
00:09:56,190 --> 00:09:57,190
Stick it in the book.
247
00:09:57,430 --> 00:09:58,110
Leave the book.
248
00:09:58,150 --> 00:09:59,870
It's getting longer than Gone With The
Wind.
249
00:09:59,910 --> 00:10:00,910
Hello there, Charlie.
250
00:10:01,520 --> 00:10:03,370
You have an obligation as a citizen.
251
00:10:04,160 --> 00:10:06,610
It is your duty to help your local police.
252
00:10:07,200 --> 00:10:08,590
He's asking you to grass.
253
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
That's right.
254
00:10:10,820 --> 00:10:13,650
I suppose that's a dirty word in your tiny
vocabulary.
255
00:10:13,930 --> 00:10:14,930
That's right.
256
00:10:15,670 --> 00:10:18,110
What's wrong with giving us a bit of
information occasionally?
257
00:10:19,015 --> 00:10:20,350
I don't understand you people.
258
00:10:20,830 --> 00:10:21,610
No, you don't, do you?
259
00:10:21,820 --> 00:10:22,980
It's like the old school tie.
260
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
Yeah.
261
00:10:24,630 --> 00:10:26,566
That's why half of them will grass their
grannies.
262
00:10:26,590 --> 00:10:28,390
Look, I'm inclined to agree there,
Mr Chidham.
263
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
I blame the media.
264
00:10:29,850 --> 00:10:30,210
Newspapers.
265
00:10:30,850 --> 00:10:32,529
I mean, if you can't rob
a bank, you can write
266
00:10:32,530 --> 00:10:34,451
an article about it for
Sunday papers, can't you?
267
00:10:34,570 --> 00:10:36,890
Not that I would know those sort of
people, you understand?
268
00:10:36,990 --> 00:10:37,990
No.
269
00:10:38,150 --> 00:10:38,910
Syrups lent it.
270
00:10:39,150 --> 00:10:40,150
So?
271
00:10:40,290 --> 00:10:41,290
You didn't.
272
00:10:41,630 --> 00:10:41,990
Go.
273
00:10:41,991 --> 00:10:42,991
Go.
274
00:10:44,730 --> 00:10:45,730
See you later.
275
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
Search me, Mr Chidham.
276
00:10:53,340 --> 00:10:54,340
I might.
277
00:10:55,250 --> 00:10:57,420
All kinds of things would leap to the eye.
278
00:10:57,600 --> 00:10:58,776
You're not going to keep that,
are you?
279
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Well, of course.
280
00:11:00,660 --> 00:11:02,400
You weren't thinking of using it,
were you?
281
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
No, no, no, no.
282
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Were you?
283
00:11:05,140 --> 00:11:06,140
No.
284
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Hello, love.
285
00:11:10,690 --> 00:11:11,130
You're early.
286
00:11:11,370 --> 00:11:12,370
What's up?
287
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Lunch.
288
00:11:15,370 --> 00:11:16,810
This is a joke, this sewing machine.
289
00:11:17,590 --> 00:11:19,070
Well, that's down to offer, isn't it?
290
00:11:19,170 --> 00:11:20,570
Mrs Patel knocked on the door.
291
00:11:20,670 --> 00:11:21,670
Ours doesn't work either.
292
00:11:22,870 --> 00:11:24,266
Yeah, and I paid good money for those.
293
00:11:24,290 --> 00:11:25,290
Well, sort of.
294
00:11:26,130 --> 00:11:27,226
Yeah, what's up with her phone?
295
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
What do you think?
296
00:11:29,120 --> 00:11:30,850
No, they can't do that.
297
00:11:30,890 --> 00:11:31,890
Not without saying.
298
00:11:32,210 --> 00:11:32,730
They did.
299
00:11:32,890 --> 00:11:34,330
Two bills and a final demand.
300
00:11:35,585 --> 00:11:36,750
I can't work without a phone.
301
00:11:37,310 --> 00:11:38,590
You can use the one in the shop.
302
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
You are going back?
303
00:11:43,250 --> 00:11:45,030
No, I've resigned.
304
00:11:45,510 --> 00:11:46,510
No.
305
00:11:47,310 --> 00:11:48,370
How can you resign?
306
00:11:49,120 --> 00:11:50,650
You've only been there five minutes.
307
00:11:51,160 --> 00:11:52,190
Change my mind, can't I?
308
00:11:53,000 --> 00:11:53,690
Anyway, it wasn't right for me.
309
00:11:54,010 --> 00:11:55,310
I'm more executive material.
310
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Well, it was a start.
311
00:11:56,830 --> 00:11:57,830
After eight years...
312
00:11:57,940 --> 00:11:59,130
It wasn't right for me.
313
00:11:59,590 --> 00:12:00,630
Now, I'm not a worker.
314
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
I'm me.
315
00:12:02,795 --> 00:12:04,395
You should have married a bus conductor.
316
00:12:04,630 --> 00:12:05,690
Yeah, but I didn't.
317
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
Did I?
318
00:12:08,175 --> 00:12:09,575
Anyway, I've got to get to a phone.
319
00:12:09,670 --> 00:12:10,310
Got any change?
320
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
No money.
321
00:12:12,190 --> 00:12:13,190
I've got money.
322
00:12:14,020 --> 00:12:15,090
There's plenty of dough.
323
00:12:16,310 --> 00:12:17,770
Well, can I have some?
324
00:12:17,850 --> 00:12:18,410
The gas is due.
325
00:12:18,470 --> 00:12:19,310
And I can settle the phone bill.
326
00:12:19,390 --> 00:12:20,150
Yeah, of course you can.
327
00:12:20,330 --> 00:12:21,110
Anyway, I've got to dash.
328
00:12:21,210 --> 00:12:21,650
See you later.
329
00:12:21,830 --> 00:12:22,090
See you.
330
00:12:22,230 --> 00:12:23,790
I'm going to my mum's this evening.
331
00:12:24,580 --> 00:12:26,066
Well, don't wake us up when you come in,
332
00:12:26,090 --> 00:12:27,186
I've got a busy day tomorrow.
333
00:12:27,210 --> 00:12:27,650
See you, love.
334
00:12:27,890 --> 00:12:28,890
Bye.
335
00:12:30,285 --> 00:12:31,606
Well, then you're going to lose the syrup.
336
00:12:31,630 --> 00:12:32,870
Gordon knows where he's got to.
337
00:12:33,190 --> 00:12:34,886
Well, he ain't going to spend the dough,
is he?
338
00:12:34,910 --> 00:12:36,926
I mean, any idiot could tell those notes
are rookie.
339
00:12:36,950 --> 00:12:37,950
I took them.
340
00:12:38,370 --> 00:12:39,170
Exactly, yeah.
341
00:12:39,270 --> 00:12:41,266
But you've got to be some special kind of
idiot, haven't you?
342
00:12:41,290 --> 00:12:42,790
I trusted that rotten chamois.
343
00:12:43,710 --> 00:12:45,386
You reckoned he was a changed man,
didn't you?
344
00:12:45,410 --> 00:12:47,370
That is because I've got compassion in my
heart.
345
00:12:47,470 --> 00:12:47,870
Yeah.
346
00:12:47,950 --> 00:12:49,870
And I don't want any soft stuff from you,
either.
347
00:12:50,070 --> 00:12:50,810
The old one, too.
348
00:12:50,850 --> 00:12:52,810
I want to see him spattered all over the
pavement.
349
00:12:53,010 --> 00:12:55,830
Teeth in the gutter, claret... everywhere.
350
00:12:55,950 --> 00:12:57,626
You've got a perfectly reasonable
explanation.
351
00:12:57,650 --> 00:12:58,190
How could he?
352
00:12:58,210 --> 00:12:59,290
What he'd done was inhuman.
353
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
It's only 500.
354
00:13:01,330 --> 00:13:02,150
Only 500?
355
00:13:02,340 --> 00:13:03,690
We are talking about trust.
356
00:13:04,760 --> 00:13:07,070
I don't give them bills, invoices,
receipts.
357
00:13:07,420 --> 00:13:09,070
I give them my hand and my heart.
358
00:13:09,755 --> 00:13:11,266
Yeah, well, they'd prefer a guarantee,
wouldn't they?
359
00:13:11,290 --> 00:13:12,290
I give them my honour.
360
00:13:12,910 --> 00:13:14,230
Right, well, you know what to do.
361
00:13:14,370 --> 00:13:15,430
Yeah, I'll have a chat with him later.
362
00:13:15,431 --> 00:13:15,750
No, no, no.
363
00:13:15,751 --> 00:13:17,231
I told you, the man needs a spanking.
364
00:13:17,290 --> 00:13:17,730
Half-half.
365
00:13:17,810 --> 00:13:18,730
Look, don't you halfer me.
366
00:13:18,790 --> 00:13:20,670
I'm not asking you to hand-draw and
quarter him.
367
00:13:20,900 --> 00:13:22,250
Just reasonable retribution.
368
00:13:22,770 --> 00:13:24,250
Haven't you ever seen Clint Eastwood?
369
00:13:24,970 --> 00:13:26,570
Yeah, but I've lost my magnum,
haven't I?
370
00:13:27,030 --> 00:13:27,790
Well, are you coming in?
371
00:13:27,930 --> 00:13:28,530
No, no, no, no.
372
00:13:28,531 --> 00:13:29,691
You'll be better on your own.
373
00:13:42,930 --> 00:13:44,050
Terry, Terry, he's out here.
374
00:13:45,490 --> 00:13:46,650
Got a bullet from in there, you know.
375
00:13:46,670 --> 00:13:47,510
He's up the street there.
376
00:13:47,570 --> 00:13:47,810
Yeah.
377
00:13:47,950 --> 00:13:48,630
Well, don't let him get away.
378
00:13:48,830 --> 00:13:51,050
Terry, Terry, Terry!
379
00:14:25,130 --> 00:14:26,210
What's your game, then?
380
00:14:28,050 --> 00:14:29,350
I didn't know it was you, Tom.
381
00:14:30,330 --> 00:14:32,310
Who do you think it was, Sebastian Bleedon
Coe?
382
00:14:32,890 --> 00:14:33,990
I know so many people.
383
00:14:35,550 --> 00:14:36,550
What's it all for?
384
00:14:37,630 --> 00:14:38,630
The
385
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
man from the council.
386
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
Certainly not, madam.
387
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
I've got him.
388
00:14:47,740 --> 00:14:49,936
Now, do you want me to hold him while you
hit him, or what?
389
00:14:49,960 --> 00:14:51,520
What a deplorable suggestion, Terry.
390
00:14:51,560 --> 00:14:52,560
What made you think that?
391
00:14:52,840 --> 00:14:55,080
You said you wanted him splattered all
over the pavement.
392
00:14:55,240 --> 00:14:56,060
No, not me.
393
00:14:56,180 --> 00:14:57,420
No, no, we're civilised people.
394
00:14:58,000 --> 00:15:00,696
I'm sure there's a perfectly reasonable
explanation, isn't there, shammy?
395
00:15:00,720 --> 00:15:01,100
Yeah.
396
00:15:01,620 --> 00:15:02,700
Of course there is, Arthur.
397
00:15:02,920 --> 00:15:05,560
I can't imagine what it is, but I'm quite
prepared to listen to it.
398
00:15:05,620 --> 00:15:07,500
So shall we to the nearest rubber dump?
399
00:15:07,980 --> 00:15:10,320
There might be people in there I don't
want to see, Arthur.
400
00:15:11,090 --> 00:15:13,210
There are people here you don't want to
see, sunshine.
401
00:15:13,240 --> 00:15:14,736
So you'll just have a little shufty,
402
00:15:14,760 --> 00:15:16,420
Or as you say, a deco.
403
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
It's OK.
404
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
Go on in, then.
405
00:15:24,660 --> 00:15:25,660
It's brassic.
406
00:15:26,380 --> 00:15:27,080
I bought them.
407
00:15:27,300 --> 00:15:28,340
Five for each note.
408
00:15:28,440 --> 00:15:29,140
That's nice.
409
00:15:29,360 --> 00:15:30,696
And you told me that shop was yours.
410
00:15:30,720 --> 00:15:31,200
I never did.
411
00:15:31,260 --> 00:15:31,740
Yes, you did.
412
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Did I?
413
00:15:33,400 --> 00:15:35,040
To be honest, I must have been lying.
414
00:15:35,080 --> 00:15:37,140
Look, you bought some sewing machines off
me.
415
00:15:37,141 --> 00:15:38,200
I owed money.
416
00:15:38,820 --> 00:15:39,640
Ordinary debts.
417
00:15:39,641 --> 00:15:44,220
You know, playing cards, GGs, gas bill,
rates.
418
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
Simple things.
419
00:15:47,040 --> 00:15:48,280
I worry about Gail.
420
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
She works so hard.
421
00:15:49,680 --> 00:15:51,360
We went down to Eastbourne for the
weekend.
422
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
I borrowed the dough.
423
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
I needed some shoes.
424
00:15:54,100 --> 00:15:55,300
You know what it's like, tell.
425
00:15:55,760 --> 00:15:57,236
Yeah, I know what it's like,
yeah.
426
00:15:57,260 --> 00:15:58,340
Haven't you got any assets?
427
00:15:58,780 --> 00:15:59,120
Nothing.
428
00:15:59,720 --> 00:16:01,080
I'm one of nature's debtors.
429
00:16:01,360 --> 00:16:02,800
I was in the red from birth.
430
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Aren't you ashamed?
431
00:16:04,280 --> 00:16:04,840
Yeah, I am.
432
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
I am.
433
00:16:06,660 --> 00:16:07,780
I've got a possibility.
434
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
Yeah.
435
00:16:09,380 --> 00:16:11,080
I'm thinking of going into show business.
436
00:16:11,480 --> 00:16:12,480
What, Panama?
437
00:16:13,600 --> 00:16:14,080
No.
438
00:16:14,081 --> 00:16:15,081
Movies.
439
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Videos.
440
00:16:16,840 --> 00:16:17,720
Do you want me to cut you in?
441
00:16:17,820 --> 00:16:19,020
Yeah, yeah, I'd love that.
442
00:16:19,540 --> 00:16:22,060
They make more films over there than in
Hollywood.
443
00:16:22,360 --> 00:16:24,660
Look, all I'm interested in is my 500.
444
00:16:25,030 --> 00:16:26,040
Don't you trust me?
445
00:16:26,100 --> 00:16:26,480
God.
446
00:16:26,860 --> 00:16:28,060
Look, let me explain.
447
00:16:28,730 --> 00:16:31,220
The big money is over there in India,
right?
448
00:16:32,180 --> 00:16:32,780
Not here.
449
00:16:33,020 --> 00:16:34,840
They ain't got the facilities over there.
450
00:16:35,180 --> 00:16:36,460
And the government hates videos.
451
00:16:37,020 --> 00:16:41,180
You get the master tape of a brand-new
Indian film, take it over to Bombay,
452
00:16:41,500 --> 00:16:43,740
sell it, a license to print money.
453
00:16:43,840 --> 00:16:45,336
Yeah, you know all about that,
don't you?
454
00:16:45,360 --> 00:16:47,240
All right, so I needed some easy money.
455
00:16:47,640 --> 00:16:51,180
Well, like you've always said, if you
want money, you've got to work for it.
456
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
He said that?
457
00:16:53,000 --> 00:16:54,040
Yeah, well, I think.
458
00:16:54,260 --> 00:16:55,460
Anyway, that's what I'm doing.
459
00:16:55,630 --> 00:16:58,420
There's a brand-new film out called Storm
Over Kathmandu.
460
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
Dear, dear.
461
00:16:59,640 --> 00:17:02,300
It's like Dallas, E.T., Gandhi all put
together.
462
00:17:02,680 --> 00:17:04,336
Well, they like family films over there,
don't they?
463
00:17:04,360 --> 00:17:05,260
So you're going to be rich?
464
00:17:05,261 --> 00:17:05,820
Yeah.
465
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
Come on, Terry.
466
00:17:07,280 --> 00:17:08,760
Yeah, but I need some help.
467
00:17:08,860 --> 00:17:09,876
Yeah, I know what you're going to say.
468
00:17:09,900 --> 00:17:10,660
You need some money.
469
00:17:10,880 --> 00:17:11,900
What sort of help?
470
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Your wife.
471
00:17:15,160 --> 00:17:16,880
Terrence, this man is molesting me.
472
00:17:17,020 --> 00:17:18,880
For this is the best offer you've had
all day.
473
00:17:18,900 --> 00:17:20,300
Listen, you are importuning me.
474
00:17:20,520 --> 00:17:22,440
Look, some measly pounds.
475
00:17:22,560 --> 00:17:24,696
There's a by-law to protect us against
people like you.
476
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
Come on, Terry.
477
00:17:26,160 --> 00:17:27,600
Terry, you understand, don't you?
478
00:17:27,680 --> 00:17:29,800
Listen, for once in his life, he might be
right.
479
00:17:29,920 --> 00:17:31,440
Well, why can't people trust me?
480
00:17:31,600 --> 00:17:31,900
You?
481
00:17:32,160 --> 00:17:34,740
All right, I'll tell a couple
of poor... He's now a man.
482
00:17:34,840 --> 00:17:36,520
Now and then, it's all the time,
isn't it?
483
00:17:36,580 --> 00:17:38,900
Yeah, but I've never hurt anyone,
Terry, and you know that.
484
00:17:39,040 --> 00:17:40,040
Come on.
485
00:17:40,420 --> 00:17:43,080
Look, all I'm asking for is half an hour
of your time tomorrow.
486
00:17:43,200 --> 00:17:44,100
30 minutes, that's all.
487
00:17:44,160 --> 00:17:44,980
Jam jar, ain't it, boy?
488
00:17:44,981 --> 00:17:45,760
All right, all right, all right.
489
00:17:45,780 --> 00:17:46,780
Yeah, pick up the tape.
490
00:17:46,820 --> 00:17:47,180
Terrific.
491
00:17:47,620 --> 00:17:49,196
Great, you're one of the good guys,
Terry.
492
00:17:49,220 --> 00:17:49,460
Yeah.
493
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
Bye, Arthur.
494
00:17:51,840 --> 00:17:52,440
No.
495
00:17:52,680 --> 00:17:53,400
Jeez.
496
00:17:53,680 --> 00:17:55,360
Look, I'm in the middle of a business
discussion.
497
00:17:55,361 --> 00:17:56,040
I can't help you.
498
00:17:56,220 --> 00:17:56,740
I won't.
499
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
He's a biker.
500
00:18:00,340 --> 00:18:01,340
He's busy.
501
00:18:22,470 --> 00:18:24,580
It looks like a real driving school car.
502
00:18:24,660 --> 00:18:25,660
It is.
503
00:18:26,100 --> 00:18:28,560
No disrespect, Arthur, but what's all that
about approved?
504
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
They all have that.
505
00:18:29,930 --> 00:18:30,980
Yeah, but approved by who?
506
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
By me.
507
00:18:32,230 --> 00:18:33,820
Yeah, I get it.
508
00:18:34,570 --> 00:18:35,930
That's going to be a winner, this.
509
00:18:37,700 --> 00:18:40,040
Incidentally, have you got a licence for
me, just in case?
510
00:18:40,360 --> 00:18:41,040
In case of what?
511
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
In case I get a pull.
512
00:18:42,620 --> 00:18:43,880
I had a licence years ago.
513
00:18:43,900 --> 00:18:44,440
You what?
514
00:18:44,640 --> 00:18:46,940
You came here as a bona fide instructor.
515
00:18:46,941 --> 00:18:48,080
I never said that.
516
00:18:48,140 --> 00:18:49,040
I taught me brother.
517
00:18:49,041 --> 00:18:49,820
Your brother?
518
00:18:50,000 --> 00:18:51,120
He's in Maidstone Jail.
519
00:18:51,310 --> 00:18:52,920
Yeah, not for a driving offence.
520
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
Stolen motor.
521
00:18:55,020 --> 00:18:57,456
There's nothing wrong with his driving,
that was as sweet as a nut.
522
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
You misled me.
523
00:18:59,050 --> 00:19:00,730
Nah, you must have been Brahms that night.
524
00:19:01,730 --> 00:19:03,980
I never said anything about being a bona
fide instructor.
525
00:19:05,670 --> 00:19:07,380
All I said was anybody could do it.
526
00:19:08,300 --> 00:19:11,036
Look, I'll guarantee tomorrow I'll have
all the credentials you want?
527
00:19:11,060 --> 00:19:12,160
And a driving licence.
528
00:19:19,490 --> 00:19:20,620
Oi, where's that tea?
529
00:19:20,940 --> 00:19:22,220
Alright, alright, it's coming.
530
00:19:24,640 --> 00:19:26,960
Did you take some 20 pound notes out of
that box?
531
00:19:28,900 --> 00:19:30,300
Yeah, I took 40 quid for the bills.
532
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
What, and they took them?
533
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Why not?
534
00:19:35,320 --> 00:19:37,080
No, Shammy, they weren't Dad's worth,
535
00:19:37,290 --> 00:19:39,210
Yeah, well there's hundreds of them about,
innit?
536
00:19:39,590 --> 00:19:40,700
They even gave me change.
537
00:19:41,120 --> 00:19:42,640
Well, we got a result then, didn't we?
538
00:19:42,820 --> 00:19:43,840
You don't care, do you?
539
00:19:44,420 --> 00:19:45,720
Don't start all that.
540
00:19:45,800 --> 00:19:47,480
I'm having a bit of bad luck at the
moment.
541
00:19:48,020 --> 00:19:48,920
Well, there's even more.
542
00:19:49,040 --> 00:19:50,880
Some other bloke was trying to get hold of
you.
543
00:19:51,000 --> 00:19:51,780
Kamal or somebody.
544
00:19:51,781 --> 00:19:52,781
Him.
545
00:19:52,980 --> 00:19:54,300
50 quid ten days ago.
546
00:19:54,540 --> 00:19:57,100
I tell you, that's the last time I ever
borrow any money off him.
547
00:19:57,440 --> 00:19:58,440
I don't know.
548
00:19:58,520 --> 00:20:00,540
Why can't you work like all the other
Injuns?
549
00:20:00,620 --> 00:20:01,980
You'd love that, wouldn't you?
550
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Yeah, I would.
551
00:20:03,340 --> 00:20:05,140
I mean, you don't even like curry.
552
00:20:05,460 --> 00:20:06,800
Everybody likes curry.
553
00:20:07,240 --> 00:20:09,436
And you got all these romantic ideas about
the East, didn't you?
554
00:20:09,460 --> 00:20:10,100
Taj Mahal.
555
00:20:10,240 --> 00:20:12,740
Well, you thought the Taj Mahal was a calf
up Brick Lane.
556
00:20:13,170 --> 00:20:14,530
And you watch too much television.
557
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
Now be nice to me?
558
00:20:19,430 --> 00:20:20,520
I'm gonna have a great day.
559
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
I just know it.
560
00:20:21,860 --> 00:20:22,580
Let's tell.
561
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
See you later, love.
562
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
You're in.
563
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Bye.
564
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
15 of them.
565
00:20:50,660 --> 00:20:51,100
300.
566
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
Why didn't you check them?
567
00:20:53,170 --> 00:20:54,170
No, you don't, do you?
568
00:20:54,580 --> 00:20:57,100
You don't expect that, not from somebody
with a scalp condition.
569
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Are you describing?
570
00:20:59,160 --> 00:21:02,780
Yes, well, he is at this moment wearing a
Roger Moore.
571
00:21:03,800 --> 00:21:06,500
One of our more popular lines and
completely waterproof.
572
00:21:08,520 --> 00:21:09,100
Waterproof?
573
00:21:09,200 --> 00:21:09,600
Yes, sir.
574
00:21:09,601 --> 00:21:10,601
Keeps the rain off.
575
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Off what?
576
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Their brains.
577
00:21:14,550 --> 00:21:18,620
You can swim in a Roger Moore using our
special exclusive adhesive.
578
00:21:19,330 --> 00:21:22,040
Well, apart from glue on his scalp,
any other distinctive features?
579
00:21:23,580 --> 00:21:24,640
No, no.
580
00:21:24,850 --> 00:21:27,580
I'd say nondescript, give or take.
581
00:21:28,160 --> 00:21:31,720
Scars, moles, big hooter, dodgy eye.
582
00:21:32,220 --> 00:21:37,100
No, no, as I say, nondescript,
face in the crowd, ordinary.
583
00:21:38,190 --> 00:21:40,660
Mind you, I'd recognise his scalp
anywhere.
584
00:21:41,620 --> 00:21:45,340
Unfortunately, we don't have a file on
cranium prints.
585
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
Well, there was one thing.
586
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Could be a clue.
587
00:21:49,610 --> 00:21:51,060
He left his old wig here.
588
00:21:52,040 --> 00:21:54,860
A cheap nylon hairpiece circa 1972.
589
00:21:56,780 --> 00:21:58,680
An early Engelbert Humperdinck,
I should say.
590
00:21:59,560 --> 00:22:00,580
In need of renovation.
591
00:22:03,080 --> 00:22:04,080
Renovation?
592
00:22:04,635 --> 00:22:05,900
He's got real dandruff.
593
00:22:06,110 --> 00:22:07,256
It's not in the best of condition.
594
00:22:07,280 --> 00:22:09,800
I've seen better-looking rats down the old
East India Dock.
595
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
Here, James, try it on.
596
00:22:12,100 --> 00:22:12,460
Me?
597
00:22:12,600 --> 00:22:13,160
What have I done?
598
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
Do you want a list?
599
00:22:14,960 --> 00:22:17,860
We're trying to picture the face beneath
this apparition.
600
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
Now, try it on.
601
00:22:32,590 --> 00:22:33,790
I feel all right, Burke, yeah?
602
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
True, true.
603
00:22:39,990 --> 00:22:40,990
The syrup.
604
00:22:41,470 --> 00:22:41,830
What?
605
00:22:42,410 --> 00:22:43,410
Syrup of figs.
606
00:22:43,550 --> 00:22:44,550
Who?
607
00:22:44,810 --> 00:22:46,610
A character known to the police.
608
00:22:47,250 --> 00:22:47,570
Aye.
609
00:22:47,875 --> 00:22:50,330
I'll take this Irish into custody.
610
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
I've got a plastic bag.
611
00:22:53,030 --> 00:22:54,030
Of course.
612
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
You got a suspect?
613
00:22:56,470 --> 00:22:56,950
Yes.
614
00:22:57,130 --> 00:22:59,870
Well, you could say he has a price on his
head.
615
00:23:00,250 --> 00:23:02,050
That's an amazing bit of deduction,
Sergeant.
616
00:23:02,250 --> 00:23:05,350
By the way, have you ever thought about a
hairpiece yourself?
617
00:23:07,410 --> 00:23:08,410
Why?
618
00:23:08,470 --> 00:23:10,950
Well, we are receding a little,
sir, aren't we?
619
00:23:12,070 --> 00:23:13,070
We get by.
620
00:23:13,410 --> 00:23:16,650
I'm sure you do, but it can be disabling,
socially, I mean.
621
00:23:17,150 --> 00:23:18,150
Professionally, even.
622
00:23:18,530 --> 00:23:22,750
I think sir's macho image might be greatly
enhanced with a Burt Reynolds,
623
00:23:23,050 --> 00:23:24,850
one of our range, or even a Starsky.
624
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Very popular with the upper ranks down at
the yard.
625
00:23:28,230 --> 00:23:29,730
I was going to suggest that to your
girlfriend.
626
00:23:29,731 --> 00:23:30,130
No way.
627
00:23:30,310 --> 00:23:31,310
Yes.
628
00:23:31,770 --> 00:23:32,770
No.
629
00:23:33,170 --> 00:23:34,170
No, not really.
630
00:23:36,640 --> 00:23:37,800
Shall I take the plastic bag?
631
00:23:40,530 --> 00:23:41,430
Keep it running, Top.
632
00:23:41,530 --> 00:23:42,530
I'll only be a minute.
633
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Hey,
634
00:24:25,660 --> 00:24:26,990
I got away with it.
635
00:24:27,410 --> 00:24:28,410
How about that?
636
00:24:29,530 --> 00:24:30,530
Did you lick that video?
637
00:24:31,110 --> 00:24:32,110
Me?
638
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
Course not.
639
00:24:34,175 --> 00:24:35,466
What are you so excited about then?
640
00:24:35,490 --> 00:24:36,490
I'm not.
641
00:24:37,830 --> 00:24:39,606
Why do you keep looking out the back
window, then?
642
00:24:39,630 --> 00:24:40,630
I wasn't.
643
00:24:41,050 --> 00:24:42,050
Strange.
644
00:24:42,350 --> 00:24:43,750
Come on, let's go to your place.
645
00:24:44,090 --> 00:24:44,510
My place?
646
00:24:44,530 --> 00:24:45,170
What's wrong with yours?
647
00:24:45,490 --> 00:24:46,690
They're after me, aren't they?
648
00:24:46,890 --> 00:24:47,130
Who?
649
00:24:47,650 --> 00:24:48,650
Everyone.
650
00:24:49,075 --> 00:24:50,115
Well, it serves you right.
651
00:24:50,550 --> 00:24:51,790
All right, what about Arthur's?
652
00:24:52,190 --> 00:24:54,857
Listen, son, you'd have to
pay him back that 500 quid, plus
653
00:24:54,957 --> 00:24:57,230
100% interest, before you
could even sleep on his floor.
654
00:24:57,710 --> 00:24:58,790
So suspicious, ain't it?
655
00:24:58,890 --> 00:24:59,890
Yeah.
656
00:24:59,930 --> 00:25:01,110
All right, I know a place.
657
00:25:01,190 --> 00:25:02,510
It's not far from where you live.
658
00:25:06,050 --> 00:25:06,670
The boat here?
659
00:25:07,050 --> 00:25:08,290
No, no, no, just him, just one.
660
00:25:08,970 --> 00:25:09,970
Any luggage?
661
00:25:10,150 --> 00:25:11,150
No, it's at the station.
662
00:25:11,790 --> 00:25:13,690
£30 a night, in advance.
663
00:25:17,070 --> 00:25:18,070
Any room service?
664
00:25:18,270 --> 00:25:21,050
Yeah, continental breakfast, two pounds
extra.
665
00:25:21,430 --> 00:25:23,070
And you can have a curry across the road.
666
00:25:24,210 --> 00:25:25,210
Cheers.
667
00:25:25,290 --> 00:25:27,230
Number 57, down the end of the passage.
668
00:25:27,630 --> 00:25:28,750
Have a nice day.
669
00:25:33,050 --> 00:25:34,410
Yeah, but she's here now, smudger.
670
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
Your first pupil.
671
00:25:37,950 --> 00:25:39,270
Well, how long's that gonna take?
672
00:25:42,020 --> 00:25:43,180
Well, quick as you can, then.
673
00:25:43,570 --> 00:25:44,570
Yeah, yeah.
674
00:25:49,450 --> 00:25:52,190
Unfortunately, my dear, one of my
instructors has been delayed.
675
00:25:52,630 --> 00:25:54,270
Should only be about half an hour,
though.
676
00:25:54,555 --> 00:25:55,670
Well, can't you take me?
677
00:25:56,190 --> 00:25:57,510
Well, no, I am the principal.
678
00:25:58,260 --> 00:25:59,260
You can drive, can't you?
679
00:25:59,590 --> 00:26:02,230
Young lady, I have personally taught the
highest and the low.
680
00:26:03,090 --> 00:26:04,701
From advanced motorists
to people who don't know the
681
00:26:04,702 --> 00:26:06,970
difference between a slip
differential and a windscreen wiper.
682
00:26:06,971 --> 00:26:08,670
Well, you'll do, then, or I'll go.
683
00:26:08,890 --> 00:26:09,450
No, no, no.
684
00:26:09,710 --> 00:26:11,950
Have you actually put down a deposit?
685
00:26:12,400 --> 00:26:14,170
No, I want that new introductory offer.
686
00:26:14,270 --> 00:26:15,410
Ten less than 60 sold.
687
00:26:15,490 --> 00:26:17,050
Yes, certainly, my dear, certainly.
688
00:26:17,450 --> 00:26:18,450
What's all that about?
689
00:26:18,610 --> 00:26:19,770
You can't be too careful.
690
00:26:20,155 --> 00:26:21,186
Well, give them back, then.
691
00:26:21,210 --> 00:26:22,736
No, no, no, no, that's perfectly all
right.
692
00:26:22,760 --> 00:26:24,290
What am I, the phantom forger?
693
00:26:24,530 --> 00:26:25,570
No, no, no, of course not.
694
00:26:26,290 --> 00:26:26,830
Shall we?
695
00:26:27,220 --> 00:26:28,310
I know the rudiments.
696
00:26:28,830 --> 00:26:30,450
I mean, I failed my test four times.
697
00:26:30,530 --> 00:26:31,550
They're all against me.
698
00:26:31,970 --> 00:26:32,310
Who are?
699
00:26:32,510 --> 00:26:33,190
All of them.
700
00:26:33,485 --> 00:26:34,605
They don't like my attitude.
701
00:26:52,010 --> 00:26:53,010
No, no, no.
702
00:26:53,190 --> 00:26:54,690
Young lady, you must do this right.
703
00:26:55,460 --> 00:26:57,713
Have you checked
your door, your seatbelt,
704
00:26:57,714 --> 00:26:59,630
and made sure the
gear lever is in neutral?
705
00:26:59,710 --> 00:27:00,810
Yeah, yeah, yeah.
706
00:27:00,910 --> 00:27:02,310
No, no, no, I haven't finished yet.
707
00:27:02,390 --> 00:27:06,530
Now, I noticed right away that you had
missed a crucial point... point.
708
00:27:07,210 --> 00:27:10,410
Now, you must remember, your mirror is
your best friend.
709
00:27:10,910 --> 00:27:12,030
We're in the yard.
710
00:27:12,170 --> 00:27:12,670
It doesn't matter.
711
00:27:12,750 --> 00:27:13,370
It should be automatic.
712
00:27:13,630 --> 00:27:14,070
Where are you going?
713
00:27:14,230 --> 00:27:14,830
I don't know.
714
00:27:14,850 --> 00:27:15,230
The brake.
715
00:27:15,330 --> 00:27:15,850
Where did you put the brake?
716
00:27:15,870 --> 00:27:16,870
I don't know.
717
00:27:20,210 --> 00:27:22,470
I don't know what you're getting so
excited about.
718
00:27:22,860 --> 00:27:25,510
I'm not excited, my dear.
719
00:27:26,260 --> 00:27:28,946
You must realize that it
is very difficult to stop the
720
00:27:28,996 --> 00:27:31,240
motor if you have got
your foot on the accelerator.
721
00:27:32,690 --> 00:27:34,850
Now, let us go out nice and easy.
722
00:27:35,270 --> 00:27:36,270
Not yet.
723
00:27:37,270 --> 00:27:38,270
Not yet.
724
00:27:48,750 --> 00:27:49,530
Right, right.
725
00:27:49,610 --> 00:27:51,010
Now, nice bit of clutch work.
726
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Easy gear change.
727
00:27:54,180 --> 00:27:55,180
Now, we go left.
728
00:27:57,230 --> 00:27:57,810
Look out!
729
00:27:57,970 --> 00:27:58,970
Brake!
730
00:28:00,190 --> 00:28:00,630
Left.
731
00:28:00,730 --> 00:28:01,730
I said left.
732
00:28:02,710 --> 00:28:03,710
Left.
733
00:28:03,890 --> 00:28:04,890
Gently at the first.
734
00:28:05,110 --> 00:28:05,850
My God.
735
00:28:05,910 --> 00:28:07,890
We drive on the left in this country.
736
00:28:09,030 --> 00:28:10,030
I said left.
737
00:28:10,370 --> 00:28:11,010
It doesn't matter.
738
00:28:11,210 --> 00:28:11,890
I think it does.
739
00:28:11,990 --> 00:28:13,670
You see, if I say left and you go right...
740
00:28:14,530 --> 00:28:15,050
My God!
741
00:28:15,090 --> 00:28:15,390
Brake!
742
00:28:15,590 --> 00:28:16,590
Brake!
743
00:28:16,930 --> 00:28:17,930
Brake!
744
00:28:20,660 --> 00:28:21,660
Very good, Denise.
745
00:28:23,440 --> 00:28:24,080
My God.
746
00:28:24,100 --> 00:28:24,800
He's taking my number.
747
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Drive on.
748
00:28:25,980 --> 00:28:28,800
You see, Denise, you may not think it's
important that when I say left,
749
00:28:28,920 --> 00:28:29,540
you go right.
750
00:28:29,900 --> 00:28:31,740
And, of course, I suppose cosmically,
it isn't.
751
00:28:31,860 --> 00:28:34,840
But to mere mortals like myself,
it gets confusing.
752
00:28:35,120 --> 00:28:35,780
Sod it, then.
753
00:28:35,820 --> 00:28:36,440
We go left.
754
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
Look where you're going!
755
00:28:57,710 --> 00:28:59,050
I really enjoyed that.
756
00:29:01,240 --> 00:29:03,230
Well, same time next week, then,
Mr. Daly.
757
00:29:03,670 --> 00:29:04,670
Ta-da!
758
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
You all right, Arthur?
759
00:29:09,230 --> 00:29:10,410
Hot sweet tea.
760
00:29:12,090 --> 00:29:13,350
Hot sweet tea.
761
00:29:14,720 --> 00:29:16,200
You know, you look a bit uncle to me.
762
00:29:17,550 --> 00:29:18,550
You all right?
763
00:29:19,780 --> 00:29:21,380
No, you sound a bit strange, that's all.
764
00:29:21,690 --> 00:29:22,890
Listen, never mind about that.
765
00:29:23,110 --> 00:29:24,110
Sammy's had a result.
766
00:29:24,810 --> 00:29:27,436
Yeah, that film he was talking about,
he reckons he ought to see you.
767
00:29:27,460 --> 00:29:29,420
Yeah, but every time I see him,
it costs me money.
768
00:29:31,300 --> 00:29:33,130
All right, all right, I'll see him.
769
00:29:34,230 --> 00:29:35,830
But I am not in the best of health.
770
00:29:37,830 --> 00:29:38,830
Yeah.
771
00:29:39,630 --> 00:29:40,630
Bye-bye.
772
00:29:46,535 --> 00:29:48,970
I'd like to see Mr. Gopal,
who checked in earlier today.
773
00:29:49,640 --> 00:29:52,610
Yeah, at number 57, down the end of
the passageway.
774
00:29:52,770 --> 00:29:53,770
Tough.
775
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
How much?
776
00:30:02,260 --> 00:30:02,580
500.
777
00:30:02,840 --> 00:30:04,120
A ticket to Bombay, that's all.
778
00:30:04,240 --> 00:30:04,840
You hear this?
779
00:30:04,900 --> 00:30:06,300
This is the man who already owes me.
780
00:30:06,320 --> 00:30:08,400
Yeah, but look, he's got this master tape,
hasn't he?
781
00:30:08,440 --> 00:30:09,640
Sounds like a good deal to me.
782
00:30:09,920 --> 00:30:11,400
Sounds like a good deal, does it?
783
00:30:11,500 --> 00:30:13,156
Look, how are your investments these days?
784
00:30:13,180 --> 00:30:14,220
How is the old portfolio?
785
00:30:14,320 --> 00:30:14,720
What are you into?
786
00:30:14,980 --> 00:30:16,760
Bricks and mortar, commodities,
unit trusts?
787
00:30:17,100 --> 00:30:18,620
You don't know nothing about business.
788
00:30:18,700 --> 00:30:19,700
Well, don't ask me, then.
789
00:30:19,780 --> 00:30:20,360
No, I won't.
790
00:30:20,520 --> 00:30:22,256
Look, I don't think you understand what
he's saying.
791
00:30:22,280 --> 00:30:23,576
I know perfectly well what he's saying.
792
00:30:23,600 --> 00:30:25,700
He's saying he wants to go to Bombay and
buy a videotape.
793
00:30:25,720 --> 00:30:26,320
That's not it.
794
00:30:26,670 --> 00:30:28,020
I'm not buying, I'm selling.
795
00:30:28,300 --> 00:30:29,180
That is what I said.
796
00:30:29,240 --> 00:30:30,240
No, you didn't.
797
00:30:30,300 --> 00:30:33,440
Look, this is the biggest thing since
sliced bread or instant rice.
798
00:30:33,840 --> 00:30:35,160
Storm over Kathmandu.
799
00:30:35,810 --> 00:30:39,420
Look, every village in India has got a
video, but they can't get a new film.
800
00:30:39,870 --> 00:30:42,170
All I've got to do is take
the master over to Bombay,
801
00:30:42,245 --> 00:30:44,940
hand it over to a certain
bloke, he'll flood the market.
802
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
We'll be rich.
803
00:30:46,380 --> 00:30:48,180
Well, a hundred grand, now that's rich for
me.
804
00:30:48,240 --> 00:30:49,720
I told you you didn't understand him.
805
00:30:49,960 --> 00:30:53,540
A ticket to Bombay and a couple of quid
for a hotel and food, that's all.
806
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
And Bob's your uncle.
807
00:30:56,300 --> 00:30:57,560
It can't be that easy.
808
00:30:58,380 --> 00:30:59,560
Arthur, it is.
809
00:31:00,940 --> 00:31:01,940
Indian, you reckon?
810
00:31:02,320 --> 00:31:04,380
Of that persuasion, I would say.
811
00:31:05,335 --> 00:31:07,800
Well, we can't have Indians messing up our
currency, can we?
812
00:31:07,840 --> 00:31:08,020
No.
813
00:31:08,021 --> 00:31:08,700
What room?
814
00:31:09,040 --> 00:31:11,000
Number 57, at the end of the passage.
815
00:31:11,240 --> 00:31:12,520
Do you want me to come with you?
816
00:31:12,720 --> 00:31:14,500
No, that's all right, but thanks.
817
00:31:16,550 --> 00:31:19,340
You see, there's just one little problem
if we let you go to Bombay.
818
00:31:20,650 --> 00:31:21,880
We may never see you again.
819
00:31:23,230 --> 00:31:24,720
I don't even like the food, Arthur.
820
00:31:27,320 --> 00:31:28,580
You can help me or not.
821
00:31:31,280 --> 00:31:32,280
Hello.
822
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
Happy birthday.
823
00:31:34,340 --> 00:31:36,480
What a surprise, Mr Jones, meeting you
here.
824
00:31:37,400 --> 00:31:39,160
You haven't introduced your friend,
have you?
825
00:31:39,300 --> 00:31:40,020
No, he's not my friend.
826
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
He's a friend of Terry's.
827
00:31:42,555 --> 00:31:45,636
Yeah, this is Detective Constable...
You asked him a constable, didn't you?
828
00:31:45,660 --> 00:31:46,540
Detective Constable Jones.
829
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
Oi!
830
00:31:48,300 --> 00:31:49,620
He's in a bit of a hurry, though.
831
00:32:09,840 --> 00:32:10,840
Well, what do you think?
832
00:32:45,820 --> 00:32:46,820
What an error for men.
833
00:32:47,560 --> 00:32:48,680
Bleeding freezing out there.
834
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
You got the tape?
835
00:32:50,325 --> 00:32:52,100
Yeah, I've got... What time is it?
836
00:32:52,600 --> 00:32:53,260
Five o'clock.
837
00:32:53,261 --> 00:32:53,980
Great.
838
00:32:54,180 --> 00:32:55,716
You've taken a chance coming here,
haven't you?
839
00:32:55,740 --> 00:32:56,740
Well, haven't you?
840
00:32:57,220 --> 00:32:58,500
I haven't done anything, have I?
841
00:32:59,260 --> 00:33:00,380
You got a fire or something?
842
00:33:01,920 --> 00:33:03,520
Yeah, it's... Yeah, it's there.
843
00:33:11,310 --> 00:33:13,730
That copper was only after the notes,
not the tape.
844
00:33:15,380 --> 00:33:16,380
Why didn't you go home?
845
00:33:17,030 --> 00:33:17,890
What do you think?
846
00:33:17,910 --> 00:33:19,110
They're after me, aren't they?
847
00:33:19,660 --> 00:33:21,230
I walk the streets all bleeding night.
848
00:33:22,670 --> 00:33:23,510
What's it on with, Arthur?
849
00:33:23,570 --> 00:33:24,570
Me going to Bombay?
850
00:33:25,040 --> 00:33:26,210
God knows, mate.
851
00:33:27,410 --> 00:33:27,810
Pity.
852
00:33:28,070 --> 00:33:29,350
I thought they were rather good.
853
00:33:29,610 --> 00:33:30,690
Terrific, weren't they?
854
00:33:30,860 --> 00:33:32,430
Nearly got you nicked, me and Arthur.
855
00:33:33,790 --> 00:33:35,350
Have you ever thought of getting a job?
856
00:33:36,230 --> 00:33:37,130
No, no, no.
857
00:33:37,131 --> 00:33:38,131
Sorry, sorry.
858
00:33:46,590 --> 00:33:47,590
Morning.
859
00:33:48,210 --> 00:33:49,210
Morning, Sergeant.
860
00:34:00,700 --> 00:34:01,360
Morning, girl.
861
00:34:01,460 --> 00:34:02,460
Guns.
862
00:34:04,850 --> 00:34:07,560
See, from the duty book, there was an
incident with a 20-pound note.
863
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
Again.
864
00:34:09,480 --> 00:34:12,080
I ran after the man, but he got away.
865
00:34:13,345 --> 00:34:15,560
And when I got back, Daly had gone.
866
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
Daly?
867
00:34:21,420 --> 00:34:21,900
Aye.
868
00:34:21,901 --> 00:34:22,901
And his friend.
869
00:34:26,600 --> 00:34:28,660
You had him banged to rights and he got
away?
870
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
He hadn't done anything.
871
00:34:36,870 --> 00:34:39,160
May I outline the scenario so far?
872
00:34:40,040 --> 00:34:45,340
During the last 48 hours, Arthur Daly has
passed a counterfeit 20-pound note.
873
00:34:45,580 --> 00:34:49,620
In that well-known den of thieves,
the Winchester, among the company was a
874
00:34:49,621 --> 00:34:54,680
certain character known as the Syrup,
who a few hours later uses 15 bent 20s to
875
00:34:54,681 --> 00:34:58,920
turn over a wig maker and make off in a
Roger Moore look-alike toupee.
876
00:34:59,220 --> 00:35:05,340
Last night, at a down-market hotel,
Arthur Daly was seen with a person unknown
877
00:35:05,640 --> 00:35:07,380
who passed counterfeit money.
878
00:35:07,690 --> 00:35:10,780
I asked myself, is this mere
fortuitousness?
879
00:35:11,490 --> 00:35:12,540
I think not.
880
00:35:13,420 --> 00:35:14,420
I agree, Gus.
881
00:35:20,760 --> 00:35:22,344
Now, there are
certain things in life that
882
00:35:22,345 --> 00:35:25,401
are more important
than nicking Arthur Daly.
883
00:35:26,690 --> 00:35:29,100
But for the moment, I can't think of any.
884
00:35:30,550 --> 00:35:33,040
He is a thorn in my flesh.
885
00:35:34,240 --> 00:35:36,040
A tickle in my throat.
886
00:35:37,795 --> 00:35:39,520
I had hair when I started on this manor.
887
00:35:41,380 --> 00:35:45,340
I don't approve of his pathetic,
trivial wheezes.
888
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
Goldfish.
889
00:35:47,940 --> 00:35:50,060
Albanian sparkling wine.
890
00:35:50,780 --> 00:35:52,480
Flood-damaged bathing suits.
891
00:35:53,140 --> 00:35:54,960
You got a laugh, though, haven't you?
892
00:35:55,600 --> 00:35:56,600
No.
893
00:35:56,910 --> 00:35:59,640
Well, he got that microwave for our
canteen.
894
00:36:00,180 --> 00:36:01,180
Burnt offerings.
895
00:36:01,680 --> 00:36:02,680
Aye.
896
00:36:03,105 --> 00:36:06,500
The idea of him circulating dodgy 20-pound
notes, it's incredible.
897
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
Even better.
898
00:36:11,770 --> 00:36:14,100
He was printing currency of the realm.
899
00:36:14,960 --> 00:36:16,540
That's a staggering thought,
Gav.
900
00:36:18,400 --> 00:36:19,400
Awesome.
901
00:36:20,540 --> 00:36:21,540
Right, on your bike.
902
00:36:21,840 --> 00:36:22,020
What?
903
00:36:22,080 --> 00:36:23,956
I've got an appointment with the tame
magistrate.
904
00:36:23,980 --> 00:36:25,100
Warren's, Arthur Lovecotent.
905
00:36:25,620 --> 00:36:26,800
Now, just a minute, Gav.
906
00:36:26,840 --> 00:36:27,740
I'm off duty in five minutes.
907
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
No, you're not.
908
00:36:37,670 --> 00:36:38,250
Zero, dear.
909
00:36:38,450 --> 00:36:39,810
Gave me quite a little turn, then.
910
00:36:40,850 --> 00:36:41,890
Well, good day, gentlemen.
911
00:36:42,430 --> 00:36:43,430
Buying or selling?
912
00:36:44,720 --> 00:36:46,210
Please, open the door and enter.
913
00:36:46,370 --> 00:36:47,770
That's just what I was going to do.
914
00:36:47,870 --> 00:36:48,870
Can I help you?
915
00:36:49,930 --> 00:36:50,930
Absolutely.
916
00:36:53,230 --> 00:36:54,250
It's funny seeing you.
917
00:36:54,650 --> 00:36:56,090
I was down Brick Lane the other day.
918
00:37:07,370 --> 00:37:09,941
Um, you, Brothers?
919
00:37:10,060 --> 00:37:11,380
Brothers in arms.
920
00:37:13,340 --> 00:37:15,200
I understand you have an article of mine.
921
00:37:15,520 --> 00:37:16,520
Me?
922
00:37:16,730 --> 00:37:20,340
Shami stole my tape, but he was
accompanied by your employee.
923
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
I want it.
924
00:37:22,010 --> 00:37:24,320
Please, sit down.
925
00:37:28,340 --> 00:37:29,800
There's no nonsense about this.
926
00:37:30,130 --> 00:37:34,560
We're going to search this place piece by
piece, brick by brick.
927
00:37:35,720 --> 00:37:38,560
And eventually, bone by bone.
928
00:37:44,270 --> 00:37:45,270
Begin.
929
00:37:45,710 --> 00:37:47,310
Look, I haven't got it.
930
00:37:47,620 --> 00:37:52,590
Very careful, and if we don't find it
here, we'll do the same to McCann.
931
00:37:53,950 --> 00:37:54,950
Would you like a cigar?
932
00:37:55,490 --> 00:37:55,670
No.
933
00:37:56,410 --> 00:37:56,590
So?
934
00:37:57,170 --> 00:38:00,030
Well, among other things, I'm also a
wholesale tobacconist.
935
00:38:00,540 --> 00:38:01,950
This could be your lucky day.
936
00:38:02,210 --> 00:38:04,330
Would you be interested in eight groves of
cigarillos?
937
00:38:04,590 --> 00:38:05,590
Argentina, actually.
938
00:38:06,030 --> 00:38:08,846
But, you know, with the political backlash,
it's a bit difficult to shift them.
939
00:38:08,870 --> 00:38:09,350
Well, thank you.
940
00:38:09,730 --> 00:38:12,086
Well, there's many other things here that
could be of interest.
941
00:38:12,110 --> 00:38:16,130
I own three corner shops, four newsagents,
a couple of do-it-yourself shops.
942
00:38:16,580 --> 00:38:17,890
Paint, five litre pots.
943
00:38:18,590 --> 00:38:20,990
Perfect for your handyman, as used by the
local council.
944
00:38:21,210 --> 00:38:22,710
We call it institutional green.
945
00:38:32,730 --> 00:38:34,170
They don't like it, you know.
946
00:38:34,530 --> 00:38:35,530
Warrants.
947
00:38:36,380 --> 00:38:37,910
I can't wait to see Daley's boat race.
948
00:38:38,750 --> 00:38:40,250
I'll be on the old trombone in two
minutes.
949
00:38:40,251 --> 00:38:40,690
To whom?
950
00:38:40,930 --> 00:38:42,610
The whole team.
951
00:38:43,030 --> 00:38:44,030
Busybodies.
952
00:38:44,770 --> 00:38:45,770
Release.
953
00:38:46,870 --> 00:38:47,870
Samaritans.
954
00:38:48,770 --> 00:38:49,770
Exit.
955
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Gay rights.
956
00:38:52,690 --> 00:38:53,690
Not mine.
957
00:38:53,890 --> 00:38:54,890
No, no, no, it's not.
958
00:38:56,290 --> 00:38:57,450
Gone with the wind.
959
00:38:57,830 --> 00:38:59,550
There's a lot of other things in this
place.
960
00:39:01,640 --> 00:39:02,650
To catch a thief.
961
00:39:02,770 --> 00:39:03,770
One of the greats.
962
00:39:04,910 --> 00:39:05,910
Shall I mark your card?
963
00:39:07,710 --> 00:39:09,070
You mean this one?
964
00:39:09,120 --> 00:39:10,630
No, no, no, no, it's not a title.
965
00:39:10,910 --> 00:39:13,990
What I'm trying to say is, these videos
are from a different era.
966
00:39:14,550 --> 00:39:14,870
Really?
967
00:39:15,150 --> 00:39:16,150
Yeah.
968
00:39:17,570 --> 00:39:19,450
Well, Mr Daley...
969
00:39:21,090 --> 00:39:22,350
I'm going to mark yours.
970
00:39:26,330 --> 00:39:27,480
Do you know about Gandhi?
971
00:39:27,900 --> 00:39:28,940
Yeah, one of your own.
972
00:39:29,140 --> 00:39:29,800
Great little man.
973
00:39:30,140 --> 00:39:31,501
He believed in passive resistance.
974
00:39:31,960 --> 00:39:33,896
Yeah, we could do with a bit more of that
these days.
975
00:39:33,920 --> 00:39:34,920
Not me.
976
00:39:35,780 --> 00:39:38,167
Well, there's still some
Indians who believe in turning
977
00:39:38,168 --> 00:39:40,500
the other cheek and the
meek shall inherit the earth.
978
00:39:41,700 --> 00:39:43,181
But there's another tradition,
Arthur.
979
00:39:44,900 --> 00:39:46,616
You don't mind my calling you Arthur,
do you?
980
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
No, no, it's an honour.
981
00:39:48,220 --> 00:39:49,600
Warriors, for example.
982
00:39:51,540 --> 00:39:52,000
Jagannaths.
983
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
What, lorries?
984
00:39:53,860 --> 00:39:54,860
Thuggy.
985
00:39:55,905 --> 00:39:57,626
Those chaps could certainly have a good
row.
986
00:39:58,580 --> 00:39:59,580
Do you get my drift?
987
00:40:00,350 --> 00:40:01,500
In other words...
988
00:40:05,415 --> 00:40:09,100
Well, to use rather an apt expression,
you're up the Khyber.
989
00:40:10,050 --> 00:40:11,731
No, no, I think you mean I'm up the
Swanee.
990
00:40:11,890 --> 00:40:13,180
You've got ten seconds.
991
00:40:13,540 --> 00:40:14,820
Look, you've got it all wrong.
992
00:40:15,880 --> 00:40:16,280
Six...
993
00:40:16,760 --> 00:40:18,161
Listen... Hello, Mr Chisholm.
994
00:40:18,360 --> 00:40:19,360
Nice to see you.
995
00:40:19,600 --> 00:40:20,761
What's this, a Dutch auction?
996
00:40:22,300 --> 00:40:23,840
Or even a doolally auction.
997
00:40:24,180 --> 00:40:26,223
Do you know Detective
Sergeant Chisholm, a
998
00:40:26,224 --> 00:40:29,181
leading light in the thin
blue line around here?
999
00:40:31,810 --> 00:40:34,360
Well, I suppose you have a lot of business
to do.
1000
00:40:34,640 --> 00:40:35,640
Good morning, Mr Daly.
1001
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
Good morning.
1002
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
And you, Sergeant.
1003
00:40:40,380 --> 00:40:41,380
Chalo.
1004
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
Chalo.
1005
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
See you, boys.
1006
00:40:47,340 --> 00:40:48,340
Makan.
1007
00:40:49,420 --> 00:40:49,880
Jaldi.
1008
00:40:50,060 --> 00:40:50,260
Chalo.
1009
00:40:50,890 --> 00:40:51,960
What are you selling now?
1010
00:40:52,810 --> 00:40:54,060
Second-hand pop-items?
1011
00:40:54,780 --> 00:40:57,260
No, I like to do my bit for racialist
relationships.
1012
00:40:57,640 --> 00:40:59,840
That bloke last night, he was Indian.
1013
00:41:00,020 --> 00:41:01,020
What?
1014
00:41:01,180 --> 00:41:02,180
The bloke in the hotel.
1015
00:41:02,480 --> 00:41:03,460
Now he tells me.
1016
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
Was he amongst that lot?
1017
00:41:04,680 --> 00:41:06,780
Well... And don't say
they all look the same.
1018
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
No, definitely not him.
1019
00:41:11,100 --> 00:41:14,300
So what is this bond between you and our
Asian brothers?
1020
00:41:15,050 --> 00:41:19,734
Only the other day, over in Brick Lane,
bending our ears in the Winchester about.
1021
00:41:19,781 --> 00:41:20,140
What's his name?
1022
00:41:20,340 --> 00:41:20,740
Shammy?
1023
00:41:20,920 --> 00:41:21,540
Is that the connection?
1024
00:41:21,840 --> 00:41:22,840
Never heard of him.
1025
00:41:23,020 --> 00:41:24,080
Oi, oi, hold on, hold on.
1026
00:41:24,120 --> 00:41:25,240
Those are personal effects.
1027
00:41:26,305 --> 00:41:28,540
Come on, Mr Chisholm, that's a bit
presumptuous.
1028
00:41:28,920 --> 00:41:30,740
I do have some rights, you know.
1029
00:41:30,800 --> 00:41:31,420
Like what?
1030
00:41:31,540 --> 00:41:33,140
You are trespassing on private property.
1031
00:41:33,430 --> 00:41:37,040
Unless you have a magistrate's search
warrant sworn, signed and sealed.
1032
00:41:41,440 --> 00:41:42,440
All right.
1033
00:41:45,020 --> 00:41:46,300
Want to phone the law centre?
1034
00:41:47,280 --> 00:41:48,280
Citizen's advice?
1035
00:41:49,220 --> 00:41:50,220
Channel 4?
1036
00:41:51,830 --> 00:41:53,751
I think the best thing you should do is
sit down.
1037
00:41:55,080 --> 00:41:58,500
Or better still, kneel down and pray that
we don't find anything.
1038
00:41:59,090 --> 00:42:00,940
Look, Mr Chisholm, what have I done?
1039
00:42:01,040 --> 00:42:01,840
All sorts of things.
1040
00:42:01,960 --> 00:42:03,780
I was hoping to find a printing press.
1041
00:42:04,300 --> 00:42:05,300
Print... Why?
1042
00:42:05,710 --> 00:42:07,791
Well, somebody must be printing these
20-pound notes.
1043
00:42:08,110 --> 00:42:09,480
Would I do that?
1044
00:42:09,520 --> 00:42:09,840
Probably.
1045
00:42:10,380 --> 00:42:13,180
Come on, Mr Chisholm, all these years
you've known me.
1046
00:42:13,280 --> 00:42:14,280
Yes.
1047
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
Miss Selfridge.
1048
00:42:19,110 --> 00:42:20,840
You'd do anything for a pound or a penny.
1049
00:42:21,860 --> 00:42:25,480
For a 20-pound note, you'd mortgage your
soul.
1050
00:42:26,300 --> 00:42:28,180
That is an offensive remark,
Mr Chisholm.
1051
00:42:28,520 --> 00:42:29,800
I've been saving that one up.
1052
00:42:31,115 --> 00:42:32,660
Why have I come to see you?
1053
00:42:33,710 --> 00:42:35,920
Mr Chisholm, a man is impersonating Roger
Moore.
1054
00:42:36,600 --> 00:42:38,640
Sundry Indians booking to hotels.
1055
00:42:39,380 --> 00:42:40,860
What is the common denominator?
1056
00:42:42,120 --> 00:42:44,340
All roads lead to Daly.
1057
00:42:45,280 --> 00:42:47,480
In that case, you'd better search
then.
1058
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
You carry on.
1059
00:42:51,670 --> 00:42:53,980
Have you found anything yet?
1060
00:42:54,390 --> 00:42:55,780
All kinds of remarkable things.
1061
00:42:56,860 --> 00:42:57,860
Everlasting pencils.
1062
00:42:57,980 --> 00:42:59,276
No, no, no, don't buy any of them.
1063
00:42:59,300 --> 00:43:00,300
That's just a gimmick.
1064
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
Scotch.
1065
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Lochheim.
1066
00:43:04,160 --> 00:43:04,680
Lochheim?
1067
00:43:05,080 --> 00:43:06,080
Jews say that.
1068
00:43:06,160 --> 00:43:08,220
Yeah, that is for discerning Jewish Scotch
drinkers.
1069
00:43:08,380 --> 00:43:09,380
I cater for all palates.
1070
00:43:12,420 --> 00:43:12,940
Hello.
1071
00:43:13,420 --> 00:43:13,940
It's me.
1072
00:43:14,320 --> 00:43:15,320
I'm with Shammy.
1073
00:43:15,960 --> 00:43:17,481
He wants some dough to get his ticket.
1074
00:43:18,050 --> 00:43:19,196
There's a flight this afternoon.
1075
00:43:19,220 --> 00:43:20,220
We'll shoot over, OK?
1076
00:43:20,820 --> 00:43:23,501
Why don't you... Who's that?
1077
00:43:24,640 --> 00:43:25,640
You know me, Terrence.
1078
00:43:26,345 --> 00:43:27,345
Did you say Shammy?
1079
00:43:27,600 --> 00:43:28,740
Is that our Indian friend?
1080
00:43:30,770 --> 00:43:32,140
What's the matter with you people?
1081
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
Don't you trust us?
1082
00:43:35,050 --> 00:43:36,220
Go over to McCann's place.
1083
00:43:38,000 --> 00:43:40,560
I'll stay here with the
bold Arthur just in case
1084
00:43:40,561 --> 00:43:43,421
McCann is stupid enough
to drop in for a cup of tea.
1085
00:43:43,540 --> 00:43:44,540
Why shouldn't he?
1086
00:43:45,020 --> 00:43:47,660
I mean, the only folding I'm holding was
rolled off by Her Majesty.
1087
00:43:50,880 --> 00:43:51,480
Here you go.
1088
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Cheers.
1089
00:44:01,340 --> 00:44:02,340
You got your passport?
1090
00:44:23,255 --> 00:44:24,910
Could be a secret panel.
1091
00:44:25,410 --> 00:44:26,410
Yeah.
1092
00:44:26,660 --> 00:44:28,150
We might find all kinds of things.
1093
00:44:28,350 --> 00:44:30,270
Yeah, and damp will be one of them.
1094
00:44:31,920 --> 00:44:33,240
There's a screwdriver over there.
1095
00:44:39,010 --> 00:44:39,490
Bent?
1096
00:44:39,950 --> 00:44:40,950
Only slightly.
1097
00:44:49,850 --> 00:44:50,850
Dear, dear.
1098
00:44:53,435 --> 00:44:54,790
As you say, Arthur, damp.
1099
00:44:55,480 --> 00:44:56,800
I'll have to get the builders in.
1100
00:44:57,150 --> 00:44:58,150
What was it?
1101
00:44:58,430 --> 00:44:59,430
Nothing.
1102
00:44:59,570 --> 00:45:01,571
You're not complaining about my behaviour,
are you?
1103
00:45:01,730 --> 00:45:02,730
Certainly not.
1104
00:45:02,970 --> 00:45:03,370
I don't know.
1105
00:45:03,570 --> 00:45:05,670
It's like having a till at a hum to tea.
1106
00:45:16,355 --> 00:45:18,860
This is a nutcase, Arthur, no question
about it.
1107
00:45:19,220 --> 00:45:20,220
A nutcase.
1108
00:45:24,270 --> 00:45:25,620
Dear, dear, Arthur.
1109
00:45:26,560 --> 00:45:27,600
Not your lucky day.
1110
00:45:37,290 --> 00:45:38,290
Hey, look.
1111
00:45:39,110 --> 00:45:40,110
Chalo.
1112
00:45:45,010 --> 00:45:46,010
Do you know what that is?
1113
00:45:46,570 --> 00:45:46,870
Yeah.
1114
00:45:47,390 --> 00:45:48,610
I took it to a small fortune.
1115
00:45:50,420 --> 00:45:51,966
That's the best thing that ever happened
to me.
1116
00:45:51,990 --> 00:45:53,210
My first Yankee, ever.
1117
00:45:54,030 --> 00:45:55,030
How'd you pull that out?
1118
00:45:55,910 --> 00:45:57,151
Just fancied them, I just knew.
1119
00:45:57,530 --> 00:45:57,890
Thanks.
1120
00:45:58,330 --> 00:45:59,830
Jeez, well, it's just luck, then.
1121
00:46:00,210 --> 00:46:00,870
Don't knock it.
1122
00:46:01,170 --> 00:46:02,806
Am I going to have the same luck with you,
1123
00:46:02,830 --> 00:46:03,190
Me?
1124
00:46:03,790 --> 00:46:03,870
Yeah.
1125
00:46:03,871 --> 00:46:04,871
Yeah, you.
1126
00:46:05,290 --> 00:46:06,330
You going to stitch me up?
1127
00:46:06,710 --> 00:46:08,390
You going to do a runner with my dough,
1128
00:46:08,650 --> 00:46:10,531
Or are you going to remember how far we go
back?
1129
00:46:10,960 --> 00:46:13,200
Remember, Shammy, page one is you don't
knock your mates.
1130
00:46:14,310 --> 00:46:16,730
Now, I'm trusting you, and I'm the only
one who does.
1131
00:46:17,310 --> 00:46:18,350
I won't let you down, Tal.
1132
00:46:23,420 --> 00:46:24,420
Send us a postcard?
1133
00:46:28,020 --> 00:46:29,630
It's very quiet without Arthur,
isn't it?
1134
00:46:30,670 --> 00:46:32,511
You fancy him having an early night,
don't you?
1135
00:46:32,810 --> 00:46:36,350
The only time he'd done that before was
the first night of his honeymoon.
1136
00:46:38,070 --> 00:46:39,130
Here's your cocktail, sir.
1137
00:46:41,090 --> 00:46:42,330
What do you reckon?
1138
00:46:42,970 --> 00:46:43,590
Handsome?
1139
00:46:43,870 --> 00:46:44,630
All right, I'll give him.
1140
00:46:44,690 --> 00:46:45,690
What have you come as?
1141
00:46:45,730 --> 00:46:46,730
Roger Moore.
1142
00:46:47,470 --> 00:46:49,110
That's Roger Moore, look.
1143
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
It's my new identity.
1144
00:46:51,470 --> 00:46:53,830
I've cleaned up my act, as they say.
1145
00:46:54,710 --> 00:46:55,750
Nobody recognises me.
1146
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
I recognise you, sir.
1147
00:46:57,370 --> 00:46:58,370
Yeah?
1148
00:46:58,800 --> 00:47:00,960
But you had to think about it for a
minute, didn't you?
1149
00:47:01,790 --> 00:47:04,350
Give me a large brandy, Dave.
1150
00:47:04,730 --> 00:47:05,730
Coming up.
1151
00:47:05,910 --> 00:47:08,030
You know, I'll always be grateful for
Arthur.
1152
00:47:08,595 --> 00:47:10,076
Yeah, well, he don't see it that way.
1153
00:47:10,350 --> 00:47:11,630
He reckons you nicked his money.
1154
00:47:11,790 --> 00:47:12,790
How could I?
1155
00:47:13,040 --> 00:47:14,510
It wasn't real money, was it?
1156
00:47:14,760 --> 00:47:15,870
He's got a point there, hasn't he?
1157
00:47:15,890 --> 00:47:17,506
I mean, Arthur couldn't have spent it,
could he?
1158
00:47:17,530 --> 00:47:19,250
He would have thought of a way,
wouldn't he?
1159
00:47:19,310 --> 00:47:21,170
In fact, I'd done him a favour.
1160
00:47:22,130 --> 00:47:24,746
If he'd had the dough in his pocket,
Chisholm would have nicked him.
1161
00:47:24,770 --> 00:47:28,430
I mean, to be fair, obviously I'd give him
a drink again.
1162
00:47:29,320 --> 00:47:30,930
I think you'd rather have 500 sovs.
1163
00:47:33,470 --> 00:47:35,410
You know that mirror's out of order,
don't you?
1164
00:47:36,490 --> 00:47:37,490
Brilliant, isn't it?
1165
00:47:38,310 --> 00:47:39,810
I might even get a job.
1166
00:47:40,430 --> 00:47:40,850
What as?
1167
00:47:41,130 --> 00:47:42,130
A newscaster?
1168
00:47:42,230 --> 00:47:43,730
No, no, an executive.
1169
00:47:44,250 --> 00:47:45,250
I've got a suit.
1170
00:47:46,800 --> 00:47:49,410
And I owe you a score as well,
from the betting shops.
1171
00:47:50,270 --> 00:47:50,830
Come on.
1172
00:47:50,850 --> 00:47:52,598
Listen, you might have
a licence to kill someone,
1173
00:47:52,599 --> 00:47:54,226
but there's no chance
you're getting away with that.
1174
00:47:54,250 --> 00:47:55,250
I don't know.
1175
00:47:55,450 --> 00:47:56,450
How about this?
1176
00:47:56,890 --> 00:47:57,570
Here you go, Sheriff.
1177
00:47:57,690 --> 00:47:58,450
A large brandy.
1178
00:47:58,590 --> 00:47:59,590
Thanks, Dave.
1179
00:48:02,810 --> 00:48:03,890
No, no, no.
1180
00:48:05,610 --> 00:48:06,610
Nice try, Sheriff.
1181
00:48:07,545 --> 00:48:10,410
He don't look a bit like Roger Moore,
not in a million years.
1182
00:48:11,180 --> 00:48:12,421
Threw it a bit slow, didn't he?
1183
00:48:12,450 --> 00:48:14,186
He didn't even mind when Chisholm nicked
him.
1184
00:48:14,210 --> 00:48:16,066
That was the right result, him getting off
like that.
1185
00:48:16,090 --> 00:48:17,410
I don't know how they managed it.
1186
00:48:18,350 --> 00:48:20,590
You see his face when
Churchill... Hey, hold up, hold up.
1187
00:48:20,710 --> 00:48:21,710
Look who's here.
1188
00:48:22,580 --> 00:48:23,941
God, we're not leading typical,
1189
00:48:24,000 --> 00:48:26,360
He disappears for weeks on end and then
sends his old woman.
1190
00:48:26,410 --> 00:48:27,930
If she wants money, she's your friend.
1191
00:48:30,170 --> 00:48:30,730
Hello, love.
1192
00:48:30,910 --> 00:48:31,110
Hello.
1193
00:48:31,310 --> 00:48:31,770
Hello, dear.
1194
00:48:32,060 --> 00:48:34,830
Good news, like Sammy's got malaria or
curry poisoning?
1195
00:48:35,550 --> 00:48:36,410
Terry, that's yours.
1196
00:48:36,550 --> 00:48:38,230
He cabled it and he's having a great time.
1197
00:48:38,500 --> 00:48:40,790
Didn't get as much as he thought,
but even so...
1198
00:48:41,890 --> 00:48:43,130
Why didn't he come and hand it?
1199
00:48:43,570 --> 00:48:44,290
He loves it.
1200
00:48:44,570 --> 00:48:45,570
I'm going over as well.
1201
00:48:45,710 --> 00:48:46,290
Bought me a ticket.
1202
00:48:46,650 --> 00:48:48,126
I thought he'd only go on for the day.
1203
00:48:48,150 --> 00:48:49,650
Yeah, but he reckons he likes it.
1204
00:48:49,890 --> 00:48:50,550
He's got a job.
1205
00:48:50,830 --> 00:48:51,490
No, that's he eats.
1206
00:48:51,610 --> 00:48:52,610
It's affecting his brain.
1207
00:48:52,910 --> 00:48:55,830
Anyway, there's two grand there for you,
Terry, and he said to say thanks.
1208
00:48:55,870 --> 00:48:56,330
Got to dash.
1209
00:48:56,470 --> 00:48:56,730
Bye.
1210
00:48:56,830 --> 00:48:57,830
Ta-ra.
1211
00:48:58,110 --> 00:48:58,550
Thank you.
1212
00:48:58,790 --> 00:48:59,630
What do you mean, two grand?
1213
00:48:59,690 --> 00:49:00,770
500 of that is mine.
1214
00:49:01,190 --> 00:49:02,690
Yeah, and 1,500 is mine.
1215
00:49:03,130 --> 00:49:03,410
Why?
1216
00:49:03,510 --> 00:49:04,550
I had all the aggravation.
1217
00:49:04,650 --> 00:49:05,330
You what?
1218
00:49:05,350 --> 00:49:06,406
You'd better check those notes.
1219
00:49:06,430 --> 00:49:07,310
It might run in the family.
1220
00:49:07,370 --> 00:49:08,050
Nah, they're all right.
1221
00:49:08,270 --> 00:49:09,310
Well, at least count them.
1222
00:49:09,750 --> 00:49:10,750
All right.
1223
00:49:12,015 --> 00:49:16,490
20, 40, 60, 80, 100... Hang on.
1224
00:49:18,300 --> 00:49:23,091
120, 140, 160, 180... 200.
1225
00:49:23,990 --> 00:49:26,130
Sorry, I miscounted.
1226
00:49:27,710 --> 00:49:29,390
260, 280... I'll forget.
1227
00:49:29,510 --> 00:49:30,510
I'll start again.
1228
00:49:33,650 --> 00:49:34,970
If you
1229
00:49:50,260 --> 00:49:54,460
want to, I'll change the situation
1230
00:49:59,250 --> 00:50:02,110
I'm just the wrong location
1231
00:50:09,600 --> 00:50:14,752
Just you keep me near, I'll be
so good for you I could be so
1232
00:50:14,753 --> 00:50:21,740
good for you I'm gonna help
you One and two I'll do anything
1233
00:50:26,840 --> 00:50:32,172
I could be so good for you
I'll do a lot One and two There
1234
00:50:32,173 --> 00:50:39,220
ain't nothing I can't go
through I'll be so good for you
1234
00:50:40,305 --> 00:51:40,336
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm