"Minder" Second Hand Pose

ID13185066
Movie Name"Minder" Second Hand Pose
Release Name S05E05 - Second Hand Pose
Year1984
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID648700
Formatsrt
Download ZIP
Download S05E05 - Second Hand Pose.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:54,310 --> 00:01:56,080 Terry, are you all right? 3 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 Bastard! 4 00:01:58,180 --> 00:01:59,180 What? 5 00:02:00,280 --> 00:02:01,300 You... stupid... 6 00:02:01,640 --> 00:02:03,286 I don't know why you're taking that attitude. 7 00:02:03,310 --> 00:02:05,270 Just because there was a mix-up in communications. 8 00:02:05,480 --> 00:02:06,080 I'm sorry. 9 00:02:06,420 --> 00:02:07,420 I'll get the... 10 00:02:07,880 --> 00:02:09,320 No, no, Terry, don't worry. 11 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Don't worry. 12 00:02:11,340 --> 00:02:12,820 You're gonna be perfectly all right. 13 00:02:13,040 --> 00:02:14,360 Please, freeze it! 14 00:02:14,560 --> 00:02:15,800 No, no, no, don't worry, Terry. 15 00:02:16,440 --> 00:02:19,676 Good Rob Downe, we're a nice young nurse, in a starch uniform, 16 00:02:19,677 --> 00:02:22,400 plate of chicken vindaloo, you'll be as right as ninepence. 17 00:02:22,740 --> 00:02:23,740 Leave me alone. 18 00:02:24,360 --> 00:02:27,340 Now, Tom and Terry, I mean, it was me that called the meat wagon, 19 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 these, um, angels of mercy. 20 00:02:30,765 --> 00:02:32,246 You've been coming along as well, sir? 21 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 No! 22 00:02:33,585 --> 00:02:34,480 Er, no, no, he's right. 23 00:02:34,600 --> 00:02:38,960 No, I'm sure you'll, um... I'll, I'll just, follow up in my, um... 24 00:02:48,930 --> 00:02:53,740 Well, to be honest, love, half this stuff I couldn't even give away. 25 00:02:55,310 --> 00:03:01,140 But, I'll tell you what, I'll do you a right favour, and I'll clear the lot. 26 00:03:01,580 --> 00:03:03,980 And let's say another 20 quid on top of my offer, how's that? 27 00:03:04,530 --> 00:03:07,426 Well, I don't know, I wanted to... Well, that's the best I can do, I'm sorry. 28 00:03:07,450 --> 00:03:09,960 Well, it doesn't seem like very much, but... 29 00:03:10,060 --> 00:03:12,020 well, what can I do with it? 30 00:03:12,180 --> 00:03:14,500 Well, we've had a lot, with your old father, dead and gone. 31 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 God rest his soul. 32 00:03:16,900 --> 00:03:19,441 Um, are you sure there's nothing else... No, no. 33 00:03:19,880 --> 00:03:21,681 Just the cabinet in the bedroom and the china. 34 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 When can you clear it? 35 00:03:24,220 --> 00:03:25,220 Soon as you like. 36 00:03:25,500 --> 00:03:28,296 Well, there are a few personal effects of my father's I still have to sort out. 37 00:03:28,320 --> 00:03:29,320 Yeah. 38 00:03:30,580 --> 00:03:31,580 I understand. 39 00:03:32,720 --> 00:03:34,648 I'll tell you what, you sort out what you have 40 00:03:34,649 --> 00:03:37,601 to, and drop the keys to the estate agent. 41 00:03:37,660 --> 00:03:38,736 I'll pick them up from there. 42 00:03:38,760 --> 00:03:39,080 Fine. 43 00:03:39,480 --> 00:03:39,780 Okay. 44 00:03:40,480 --> 00:03:43,400 So whose bright idea was it to lock him in a cold storage room? 45 00:03:43,880 --> 00:03:44,921 Mine, as a matter of fact. 46 00:03:45,190 --> 00:03:47,350 But it wasn't my fault that he got left stuck in there. 47 00:03:47,520 --> 00:03:47,840 Why not? 48 00:03:48,340 --> 00:03:51,461 Look, if the geezer who was knitting the meat had turned up and my friend's car 49 00:03:51,505 --> 00:03:53,166 hadn't broken down, it wouldn't have happened, would it? 50 00:03:53,190 --> 00:03:56,620 Arthur, whatever way you look at it, it was a pretty stupid thing to do. 51 00:03:56,980 --> 00:03:58,220 Terry could have died in there. 52 00:03:58,405 --> 00:03:59,405 Don't remind me, Dave. 53 00:04:00,160 --> 00:04:02,500 But there you go, the best laid plan of mouse and man. 54 00:04:02,850 --> 00:04:03,965 I mean, Hitler and Napoleon, they made a 55 00:04:03,989 --> 00:04:06,320 right ricket at a Russian winter, didn't they? 56 00:04:06,710 --> 00:04:07,910 What's that got to do with it? 57 00:04:08,010 --> 00:04:10,411 Well, at least I got Terry out before the real freeze set in. 58 00:04:10,780 --> 00:04:13,600 Yeah, yeah, I'm sure he'd be very grateful to you for that. 59 00:04:14,760 --> 00:04:17,180 Here, incidentally, aren't you supposed to phone the hospital about picking him up? 60 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 My God, yes. 61 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Terry! 62 00:05:05,160 --> 00:05:06,900 God, Charlie, you're a sight for sore eyes. 63 00:05:07,040 --> 00:05:07,600 Do you want a lift? 64 00:05:07,840 --> 00:05:08,700 Not many, mate. 65 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 What you doing round here? 66 00:05:09,681 --> 00:05:10,681 Don't ask me. 67 00:05:18,010 --> 00:05:19,230 You're kidding, ain't you? 68 00:05:19,990 --> 00:05:20,990 No, I'm not kidding. 69 00:05:21,650 --> 00:05:25,671 Another couple of hours, I would have ended up in bee jams next to the fish fingers. 70 00:05:26,670 --> 00:05:29,730 I'm sorry to laugh at you, but... How did you stand for that? 71 00:05:30,970 --> 00:05:32,030 It's Arthur, ain't it? 72 00:05:33,250 --> 00:05:34,850 Yeah, yeah, I know, I know. 73 00:05:35,770 --> 00:05:38,051 You were supposed to pick me up from the hospital and all. 74 00:05:38,670 --> 00:05:39,950 You don't rely on Arthur. 75 00:05:40,690 --> 00:05:41,690 Yeah? 76 00:05:42,010 --> 00:05:42,950 I'm not going to rely on this. 77 00:05:43,010 --> 00:05:45,730 The next time I see him, I'm going to jump up and down on his trilby. 78 00:05:46,250 --> 00:05:47,330 With his head still in it. 79 00:05:58,370 --> 00:06:00,260 Look, Arthur was going to pick you up, Charlie. 80 00:06:00,400 --> 00:06:02,960 He rang the hospital from here, but you'd already been let loose. 81 00:06:03,060 --> 00:06:04,060 Where is he now, then? 82 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 I don't know. 83 00:06:05,385 --> 00:06:06,385 Bit of business, he said. 84 00:06:07,220 --> 00:06:09,020 Yeah, maybe he's actually gone to bee jams. 85 00:06:09,360 --> 00:06:11,081 See what sort of price he could get for you. 86 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 Charlie. 87 00:06:12,680 --> 00:06:14,389 I suppose he gave you the version that it's all 88 00:06:14,390 --> 00:06:16,641 a jolly jape and he's totally blameless, yeah? 89 00:06:16,675 --> 00:06:18,860 I did tell him I thought it was a stupid thing to do. 90 00:06:18,935 --> 00:06:21,896 Well, the next time you see him, you can tell him from me that we are finished. 91 00:06:21,920 --> 00:06:22,240 Got it? 92 00:06:22,740 --> 00:06:23,580 Terminated, definitely. 93 00:06:23,740 --> 00:06:24,740 Come on, tell. 94 00:06:24,800 --> 00:06:27,840 I'm pissed off with always ending up the wally in his stupid antics. 95 00:06:28,800 --> 00:06:30,481 So what are you going to do to get her crushed? 96 00:06:30,505 --> 00:06:33,560 I'm not totally helpless without Arthur hole in the head daily, you know. 97 00:06:33,620 --> 00:06:34,460 No, no, I didn't mean that. 98 00:06:34,500 --> 00:06:37,620 What I meant was... Yeah, and for your information, I've got a living lined up. 99 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 Charlie here's put me on wages. 100 00:06:39,240 --> 00:06:39,580 Yeah? 101 00:06:39,960 --> 00:06:40,280 Yeah. 102 00:06:40,885 --> 00:06:42,406 You know Keith, my partner, don't you? 103 00:06:42,480 --> 00:06:42,740 Yeah. 104 00:06:43,140 --> 00:06:46,186 He's only been laid down for a three-month stretch for assaulting a copper, hasn't he? 105 00:06:46,210 --> 00:06:47,931 Yeah, well elephants at the time, wasn't he? 106 00:06:48,820 --> 00:06:49,820 Stupid idiot. 107 00:06:50,275 --> 00:06:51,996 Anyway, I need someone to give me a hand at the shop. 108 00:06:52,020 --> 00:06:52,420 I'm in gear. 109 00:06:52,740 --> 00:06:54,900 Arthur won't be too pleased, you nicking Terry off him. 110 00:06:55,040 --> 00:06:57,020 Oi, I'm not a bit of property, you know. 111 00:06:57,660 --> 00:06:59,700 There's a little bit of brain up there somewhere, isn't there? 112 00:06:59,720 --> 00:07:00,840 I can make my own decisions. 113 00:07:01,060 --> 00:07:01,680 Leave, I tell. 114 00:07:01,700 --> 00:07:02,820 I wasn't having a go at you. 115 00:07:08,280 --> 00:07:09,620 I can see what you mean, Rowley. 116 00:07:10,460 --> 00:07:13,840 It's not the sort of place you'd want to have an accidental fire in... 117 00:07:13,841 --> 00:07:15,620 or a series of ugly frag houses. 118 00:07:15,621 --> 00:07:18,735 There was a time I'd have sorted it out myself, Arthur, 119 00:07:18,736 --> 00:07:21,440 but I'm too old and you know that sort of hag these days. 120 00:07:21,980 --> 00:07:22,980 Agnes! 121 00:07:23,740 --> 00:07:26,656 I thought demanding money with menaces as a way 122 00:07:26,657 --> 00:07:29,060 of getting an earner was finished these days. 123 00:07:29,140 --> 00:07:30,140 Too much porridge about. 124 00:07:30,320 --> 00:07:32,660 There's always a few nutters around who'll have some of it. 125 00:07:32,880 --> 00:07:35,240 How much are they at the demand for? 126 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 Monkey a week. 127 00:07:36,580 --> 00:07:37,860 My God, that much. 128 00:07:38,830 --> 00:07:40,351 That must bite into the profits a bit. 129 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 A bit. 130 00:07:42,530 --> 00:07:44,796 You know, Rowley, in a situation like this, you wouldn't 131 00:07:44,797 --> 00:07:47,320 be totally out of order calling in the old bill. 132 00:07:47,540 --> 00:07:49,594 Yeah, I know, but I always sorted out my own 133 00:07:49,634 --> 00:07:51,355 aggravation when I used to be at it, Arthur. 134 00:07:51,780 --> 00:07:53,981 And I can't change that much, even if I have gone legit. 135 00:07:54,380 --> 00:07:55,420 No, I know what you mean. 136 00:07:55,780 --> 00:07:58,275 I mean, there are certain codes of conduct and lifestyles 137 00:07:58,276 --> 00:08:00,481 that the great unwashed out there wouldn't understand. 138 00:08:00,740 --> 00:08:04,340 I mean, we are talking about proper people with proper values. 139 00:08:04,560 --> 00:08:04,860 Right. 140 00:08:05,270 --> 00:08:07,511 And the only thing these bastards understand is violence. 141 00:08:07,630 --> 00:08:08,980 So if you can get Terry to persuade them to 142 00:08:08,981 --> 00:08:11,621 try elsewhere, there's a grand in it for you. 143 00:08:12,780 --> 00:08:15,040 No, no problem, Rowley, no problem. 144 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Just leave it with me. 145 00:08:17,270 --> 00:08:18,591 So where are we going after then? 146 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Flat clearance job. 147 00:08:20,220 --> 00:08:22,196 Got to pick up the keys from the estate agents first, though. 148 00:08:22,220 --> 00:08:25,340 Yeah, I was wondering how you got hold of all this junk you knock out. 149 00:08:26,180 --> 00:08:27,180 It's not too difficult. 150 00:08:27,560 --> 00:08:30,140 You can bang on doors and ask. 151 00:08:30,720 --> 00:08:33,060 Keep your eye on the obituary columns and local papers. 152 00:08:33,620 --> 00:08:35,501 Culture a few geezers in estate agents' offices. 153 00:08:35,580 --> 00:08:35,800 Yeah. 154 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 See who's moving out. 155 00:08:37,520 --> 00:08:38,340 Selling up, etc. 156 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 It's easy. 157 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 Charlie Pope? 158 00:08:42,220 --> 00:08:43,220 Yep. 159 00:08:43,440 --> 00:08:44,921 He's supposed to be a friend of mine. 160 00:08:45,100 --> 00:08:47,780 He's well out of order poaching my lab our force, well out of order. 161 00:08:48,250 --> 00:08:50,050 Well, that ain't the way Terry sees it at all. 162 00:08:50,585 --> 00:08:52,825 I'll tell you this, he has got that dead needle with you. 163 00:08:53,290 --> 00:08:56,100 Your relationship is, how do you put it, finished. 164 00:08:56,860 --> 00:08:58,580 Totally terminated as far as he's concerned. 165 00:08:58,920 --> 00:09:00,000 What, really? 166 00:09:00,930 --> 00:09:03,420 You can say that his attitude is decidedly frosty. 167 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 He'll thaw out. 168 00:09:05,260 --> 00:09:07,380 That boy can't cross the road without me to guide him. 169 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Hello, Mary. 170 00:09:11,680 --> 00:09:12,680 This the room he's about? 171 00:09:13,230 --> 00:09:15,220 No, he's gone to view some properties. 172 00:09:15,740 --> 00:09:17,820 I'm afraid he won't be back till late this afternoon. 173 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Can I help? 174 00:09:20,410 --> 00:09:22,530 I've come for the keys to the flat he nails me a call. 175 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 Yeah, he mentioned something. 176 00:09:25,280 --> 00:09:26,000 Clearance job. 177 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 Dear, that's it. 178 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 Keeping busy, are you? 179 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 Sort of. 180 00:09:32,980 --> 00:09:34,720 What's the number of the... 181 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 Six. 182 00:09:44,790 --> 00:09:45,790 What's the matter? 183 00:09:45,850 --> 00:09:46,850 I don't know. 184 00:09:53,450 --> 00:09:54,450 Silly bleeder. 185 00:09:55,980 --> 00:09:56,980 I must be cracking up. 186 00:09:57,630 --> 00:09:58,710 It's number nine, isn't it? 187 00:10:02,390 --> 00:10:03,390 Here you go. 188 00:10:04,170 --> 00:10:07,070 Yeah, I don't know what's the matter with me today. 189 00:10:07,790 --> 00:10:08,790 The trolley. 190 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 What trolley? 191 00:10:10,000 --> 00:10:11,720 The trolley to, well, move some of the gear. 192 00:10:11,790 --> 00:10:12,910 It's in the back of the van. 193 00:10:12,950 --> 00:10:13,350 No, it's all right. 194 00:10:13,351 --> 00:10:14,351 I'll go down and get it. 195 00:10:14,950 --> 00:10:15,950 All right. 196 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 Hello? 197 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 Anybody home? 198 00:11:48,800 --> 00:11:50,060 Took your time, didn't you? 199 00:11:51,860 --> 00:11:53,540 Yeah, well, I was taking a leak, weren't I? 200 00:11:54,390 --> 00:11:55,660 Dear, I didn't expect this. 201 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 What? 202 00:11:57,885 --> 00:12:00,845 Well, when you said it was some old boy's gaffe, I thought, well, you know. 203 00:12:01,720 --> 00:12:03,816 Well, not all old boys are barassic and living in poverty, Tom. 204 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 No. 205 00:12:04,960 --> 00:12:06,820 Well, come on, let's shift what we've got to. 206 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 Got a busy day ahead. 207 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 Yeah. 208 00:12:10,835 --> 00:12:13,795 As a runabout for your good lady wife, you couldn't do better, Mr. Collins. 209 00:12:14,100 --> 00:12:15,220 Economical is not the word. 210 00:12:15,500 --> 00:12:17,180 If it ran on water, it couldn't be cheaper. 211 00:12:17,480 --> 00:12:20,380 Stylish, easy to park, and above all, British. 212 00:12:21,515 --> 00:12:23,766 Well, I'm not sure I wanted to go to the price you're asking. 213 00:12:23,790 --> 00:12:25,596 Well, you're pleased with the Merc, aren't you? 214 00:12:25,620 --> 00:12:26,400 Yes, yes. 215 00:12:26,500 --> 00:12:28,476 Well, as an old customer, I think I can accommodate you. 216 00:12:28,500 --> 00:12:31,060 Shall we say, what, 5% discount on my asking price? 217 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 Shall we say 10? 218 00:12:32,600 --> 00:12:32,920 10? 219 00:12:33,180 --> 00:12:33,500 Cash. 220 00:12:33,980 --> 00:12:34,460 Well. 221 00:12:34,520 --> 00:12:36,380 No, and on the pro visor that my wife likes it. 222 00:12:37,130 --> 00:12:38,820 So, if you'd like to drop it round. 223 00:12:40,300 --> 00:12:40,640 All right. 224 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Yeah. 225 00:12:42,440 --> 00:12:43,720 What are you doing? 226 00:12:44,380 --> 00:12:45,380 Sorry, my hand slipped. 227 00:12:46,280 --> 00:12:46,920 What's all this? 228 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 There's stuff in it. 229 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 Yeah. 230 00:12:50,140 --> 00:12:50,540 Nothing. 231 00:12:51,020 --> 00:12:52,440 Well, it's cookery books. 232 00:12:53,340 --> 00:12:54,380 Maybe it was an old queen. 233 00:12:55,320 --> 00:12:56,880 Um, could be his daughters. 234 00:12:58,110 --> 00:12:59,830 Yeah, but I thought you said he lived alone. 235 00:12:59,920 --> 00:13:01,696 Yeah, but she used to stay here now and again. 236 00:13:01,720 --> 00:13:02,960 Him being sick, like, you know. 237 00:13:04,940 --> 00:13:06,740 Why would she leave stuff like this, then? 238 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 I don't know. 239 00:13:07,940 --> 00:13:08,940 Maybe she... 240 00:13:10,650 --> 00:13:12,694 Now I think of it, she did mention something 241 00:13:12,695 --> 00:13:15,241 about one or two personal items still being left. 242 00:13:15,480 --> 00:13:17,986 Look, I tell you what, you cop hold of that standard 243 00:13:17,987 --> 00:13:19,707 lamp over there and take it down to the van. 244 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 I'll sort this stuff out. 245 00:13:21,300 --> 00:13:22,946 I'll stick it in a bag or something, all right? 246 00:13:22,970 --> 00:13:24,490 I'll give her a call and let her know. 247 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Yeah, all right. 248 00:13:50,880 --> 00:13:52,280 Mr Dooley, Mr Collins. 249 00:13:53,520 --> 00:13:56,180 A natural directional instinct and the A to Z helped. 250 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 Yes, of course. 251 00:13:57,820 --> 00:13:58,940 Well, you're better come in. 252 00:13:59,070 --> 00:14:00,070 Thank you. 253 00:14:02,360 --> 00:14:04,320 Abigail, Mr Dooley's here with the car. 254 00:14:04,910 --> 00:14:06,150 Okay, I'll be down in a minute. 255 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Thank you. 256 00:14:08,160 --> 00:14:10,040 Of course, it's much larger than the last place. 257 00:14:10,260 --> 00:14:12,060 Took us ages to find what we were looking for. 258 00:14:12,500 --> 00:14:14,295 Mind you, we didn't really want to be this far from the 259 00:14:14,319 --> 00:14:16,400 centre of town, which partly explains the second car. 260 00:14:16,550 --> 00:14:18,180 Very nice, Mr Collins, very nice. 261 00:14:19,120 --> 00:14:21,204 You can't beat a touch of the suburban rurals within 262 00:14:21,205 --> 00:14:23,181 striking distance of the metropolis, I always say. 263 00:14:23,500 --> 00:14:23,840 Do you? 264 00:14:24,260 --> 00:14:28,060 I see your eye for quality doesn't stop at houses and cars, Mr Collins. 265 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 Very tasteful. 266 00:14:30,820 --> 00:14:31,920 Very tasteful indeed. 267 00:14:32,720 --> 00:14:34,638 Unfortunately, I'm going to have to buy one or 268 00:14:34,639 --> 00:14:37,121 two more pieces to avoid looking somewhat Spartan. 269 00:14:37,360 --> 00:14:37,780 Really? 270 00:14:38,350 --> 00:14:39,790 I may be able to help you there. 271 00:14:40,515 --> 00:14:44,680 Yes, the goods and chattels trade forms quite a part of my extensive business empire. 272 00:14:44,840 --> 00:14:46,336 I mean, what I haven't got, I can get. 273 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 You don't just have to ask. 274 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 There you are. 275 00:14:50,500 --> 00:14:51,760 Mr Daly, my wife Abigail. 276 00:14:52,230 --> 00:14:54,790 It's a pleasure and an honour to make your acquaintance, my dear. 277 00:14:55,090 --> 00:14:57,140 How perfectly charming of you to say so, Mr Daly. 278 00:14:57,220 --> 00:14:57,560 Definitely. 279 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 Yeah, definitely. 280 00:15:00,020 --> 00:15:00,440 Pardon? 281 00:15:00,860 --> 00:15:04,740 May I say, as someone who's been in the motor trade for a considerable time and is 282 00:15:04,741 --> 00:15:07,827 noted for his discernment, that a set of wheels should 283 00:15:07,851 --> 00:15:10,660 fit in with the personality of the person who owns them. 284 00:15:11,040 --> 00:15:12,180 Really? 285 00:15:12,181 --> 00:15:16,720 And if I may make so bold, what awaits you in your driveway will blend in with your 286 00:15:16,795 --> 00:15:19,280 good self like the very best in haute couture. 287 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 Good God. 288 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 The wrong ones. 289 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Prayed so. 290 00:15:29,680 --> 00:15:30,720 Completely wasted journey. 291 00:15:31,060 --> 00:15:33,821 I was practically there when I realised you'd given me the wrong ones. 292 00:15:34,490 --> 00:15:36,170 And me with a right busy schedule as well. 293 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 Dear, I am sorry. 294 00:15:38,140 --> 00:15:40,421 Mr Rawlings will really have a go at me when he finds out. 295 00:15:42,550 --> 00:15:45,420 You see, I did the same thing with a potential client only last week. 296 00:15:46,070 --> 00:15:47,840 Well, don't worry about it. 297 00:15:48,380 --> 00:15:49,860 I won't say anything if you don't, OK? 298 00:15:50,310 --> 00:15:51,540 Serve us a good year. 299 00:15:52,470 --> 00:15:53,600 I'll get you the right ones. 300 00:15:53,880 --> 00:15:54,880 Lovely. 301 00:15:55,745 --> 00:15:57,745 I don't know what's been the matter with me lately. 302 00:15:58,720 --> 00:16:00,240 I guess I've been getting overexcited. 303 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 Nervous, actually. 304 00:16:03,820 --> 00:16:04,820 Why's that? 305 00:16:05,180 --> 00:16:06,460 I'm going on holiday tomorrow. 306 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Abroad. 307 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 In a plane. 308 00:16:10,370 --> 00:16:12,200 It's just I've never flown before, you know. 309 00:16:13,250 --> 00:16:15,290 I get this sick feeling every time I think about it. 310 00:16:15,880 --> 00:16:16,921 You just take a couple of Mogadons and a 311 00:16:16,922 --> 00:16:19,581 large drop of duty free, you'll be all right. 312 00:16:19,940 --> 00:16:20,500 Hello, John. 313 00:16:20,600 --> 00:16:20,780 All right? 314 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 Hello, Charlie. 315 00:16:22,645 --> 00:16:25,045 I've just come about the keys to the flat in Ellesmere Court. 316 00:16:25,080 --> 00:16:25,640 Yes. 317 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Have you got them? 318 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 Yeah. 319 00:16:28,800 --> 00:16:29,400 Here they are. 320 00:16:29,540 --> 00:16:30,200 Number six. 321 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 That's them. 322 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 There you go. 323 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Thanks, John. 324 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 Take you long, will it? 325 00:16:36,400 --> 00:16:40,540 Er, well, I'm a bit short on time today, so I thought, well, pick up the keys now 326 00:16:40,541 --> 00:16:41,976 and make a start first thing in the morning. 327 00:16:42,000 --> 00:16:42,280 All right? 328 00:16:42,600 --> 00:16:42,820 Sure. 329 00:16:42,900 --> 00:16:44,396 Just drop them back as soon as you're done. 330 00:16:44,420 --> 00:16:44,660 Right. 331 00:16:44,780 --> 00:16:45,780 Ta-ra, John. 332 00:16:46,380 --> 00:16:47,380 Bye, Mary. 333 00:16:59,290 --> 00:17:00,290 OK. 334 00:17:00,730 --> 00:17:01,290 Morning, OK? 335 00:17:01,740 --> 00:17:03,806 Just caught for another clearance job, the same block of flats. 336 00:17:03,830 --> 00:17:04,350 Same block? 337 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 How do you manage that? 338 00:17:05,430 --> 00:17:07,050 They handle all that property. 339 00:17:07,750 --> 00:17:09,350 Some giggler's selling up, going abroad. 340 00:17:10,490 --> 00:17:11,650 It's handy, though, isn't it? 341 00:17:11,970 --> 00:17:12,970 Yeah, more than handy. 342 00:17:13,370 --> 00:17:14,230 Right, where to? 343 00:17:14,390 --> 00:17:14,890 The shop? 344 00:17:15,290 --> 00:17:17,230 No, a deal I made of mine in Rathbone Street. 345 00:17:17,510 --> 00:17:19,510 We can get rid of most of this stuff straight away. 346 00:17:19,890 --> 00:17:20,890 It's all go, isn't it? 347 00:17:21,530 --> 00:17:25,730 I was pointing out to your husband just now that the economy of this vehicle is 348 00:17:25,731 --> 00:17:28,531 such that it brings... Yes, certainly, certainly. 349 00:17:28,630 --> 00:17:30,310 Tears to a petrol salesman's eyes. 350 00:17:32,530 --> 00:17:34,290 And does it have reclining seats? 351 00:17:34,510 --> 00:17:35,510 Yes, indeed, my dear. 352 00:17:35,570 --> 00:17:38,030 And at the touch of a button, you can be positively prostrate. 353 00:17:38,280 --> 00:17:39,530 I'll come round and show you. 354 00:17:45,080 --> 00:17:46,420 I'll, er, just show you. 355 00:17:46,900 --> 00:17:48,180 This is good. 356 00:17:48,720 --> 00:17:49,980 I'll be able to bless it. 357 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 Bless it? 358 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 Yes. 359 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 You know. 360 00:17:56,245 --> 00:17:57,440 Spring-strong. 361 00:18:04,810 --> 00:18:06,000 My God! 362 00:18:18,940 --> 00:18:22,520 Why have you 363 00:18:26,000 --> 00:18:28,860 dragged me down here to look at these ghastly criminal faces? 364 00:18:30,110 --> 00:18:31,967 If I'd seen someone stealing my possessions, I 365 00:18:31,968 --> 00:18:34,120 should have done something about it there and then. 366 00:18:34,300 --> 00:18:37,180 Or, at the very least, have been able to describe them to you. 367 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 I'm not a fool. 368 00:18:38,880 --> 00:18:40,040 No, of course not, madam. 369 00:18:40,460 --> 00:18:44,140 It's just that, well, to remove so much stuff would have taken some time. 370 00:18:44,645 --> 00:18:46,125 And that would have been a bit risky. 371 00:18:46,380 --> 00:18:48,780 Unless, of course, they knew you weren't likely to be around. 372 00:18:49,540 --> 00:18:49,940 Meaning? 373 00:18:50,370 --> 00:18:51,980 Well, meaning they probably casted you. 374 00:18:52,845 --> 00:18:56,200 That is to say, spent some time observing the flats. 375 00:18:56,280 --> 00:18:57,580 And you and your habits. 376 00:18:57,760 --> 00:18:59,960 When you're likely to be there, when you're not. 377 00:19:00,220 --> 00:19:01,620 Probably even followed you to work. 378 00:19:01,960 --> 00:19:04,960 So, you see, you may have subconsciously noticed some... Rubbish! 379 00:19:05,330 --> 00:19:07,740 I'm an extremely observant person, Sergeant. 380 00:19:08,300 --> 00:19:12,300 And I can assure you that if any man followed me, I would be aware of it. 381 00:19:14,770 --> 00:19:18,280 Have you had any callers at the flat recently, on some pretext or other? 382 00:19:18,320 --> 00:19:20,520 No one that I didn't know, or that I wasn't expecting. 383 00:19:21,290 --> 00:19:24,660 And as I told you, I only moved into the damn place a little more than a week ago. 384 00:19:25,950 --> 00:19:27,800 This is a total waste of my time. 385 00:19:28,580 --> 00:19:29,580 Yes, ma'am. 386 00:19:29,640 --> 00:19:33,320 Well, if you would just like to let the officer here have a complete list of 387 00:19:33,321 --> 00:19:38,520 everything that was taken, together with an approximate valuation... 388 00:19:45,780 --> 00:19:46,860 No, Terry, no. 389 00:19:49,080 --> 00:19:50,860 Decided to show your face at last, have you? 390 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 I beg your pardon? 391 00:19:52,300 --> 00:19:54,480 You can beg all you like, son, but you'll get nothing! 392 00:19:55,420 --> 00:19:58,000 Terry, I've simply come over to clarify a misunderstanding. 393 00:19:59,200 --> 00:19:59,600 Misunderstanding?! 394 00:19:59,601 --> 00:19:59,980 Yes. 395 00:20:00,240 --> 00:20:02,266 I am informed by Dave that for some 396 00:20:02,267 --> 00:20:05,220 incomprehensible reason, you have gotten up with me. 397 00:20:05,560 --> 00:20:07,116 Well, actually, I'm somewhat bewildered. 398 00:20:07,140 --> 00:20:07,540 Stop! 399 00:20:07,740 --> 00:20:08,040 Stop! 400 00:20:08,180 --> 00:20:08,840 Just stop, will you? 401 00:20:08,920 --> 00:20:10,940 Before you go into one, let me tell you this, son. 402 00:20:11,325 --> 00:20:12,620 I'm not interested, right? 403 00:20:12,930 --> 00:20:14,380 You and me are finished. 404 00:20:14,740 --> 00:20:15,140 Finito! 405 00:20:15,340 --> 00:20:16,200 No more. 406 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 You got that? 407 00:20:17,460 --> 00:20:17,900 I see. 408 00:20:18,180 --> 00:20:19,300 That's my reward, is it? 409 00:20:20,120 --> 00:20:22,780 That's the gratitude I get for years of loyal friendship. 410 00:20:23,680 --> 00:20:26,250 A dagger in the back, that's what I get for my unselfish 411 00:20:26,251 --> 00:20:28,920 succour and support of you along life's hazardous highways. 412 00:20:29,840 --> 00:20:30,300 Treachery. 413 00:20:30,420 --> 00:20:31,500 That's my take-home pay. 414 00:20:32,780 --> 00:20:34,500 How much is Charlie asking for these chairs? 415 00:20:38,180 --> 00:20:38,640 Unbelievable. 416 00:20:39,140 --> 00:20:39,480 You what? 417 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 You. 418 00:20:41,140 --> 00:20:41,600 Me? 419 00:20:42,140 --> 00:20:43,140 Not a word. 420 00:20:43,430 --> 00:20:44,600 Not a single word. 421 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 Terry, are you all right? 422 00:20:46,560 --> 00:20:47,320 Am I all right? 423 00:20:47,580 --> 00:20:49,840 You've got the front to come in here and ask me if I'm all right. 424 00:20:49,860 --> 00:20:52,016 I could have died in that bleeding freezer, couldn't I? 425 00:20:52,040 --> 00:20:52,320 Terry. 426 00:20:52,340 --> 00:20:52,820 What do I get? 427 00:20:52,920 --> 00:20:54,100 Do I get one word of apology? 428 00:20:54,260 --> 00:20:54,560 No. 429 00:20:54,950 --> 00:20:56,270 Do I get one word of explanation? 430 00:20:56,300 --> 00:20:56,660 No. 431 00:20:57,160 --> 00:20:58,420 All I get is garbage, isn't it? 432 00:20:58,520 --> 00:21:00,156 That's all I've ever got from you, isn't it? 433 00:21:00,180 --> 00:21:00,540 Garbage! 434 00:21:00,700 --> 00:21:01,240 Now, now, Terry. 435 00:21:01,420 --> 00:21:02,960 Don't you now, now, Terry me. 436 00:21:03,260 --> 00:21:04,800 All right, now, now, Mr McCann. 437 00:21:05,060 --> 00:21:09,080 Listen, why don't you just piss off before I really get the needle? 438 00:21:09,490 --> 00:21:11,420 You are being very unreasonable, Terry. 439 00:21:12,045 --> 00:21:13,520 I explained everything to Dave. 440 00:21:13,820 --> 00:21:15,776 He told me that he told me... Yeah, what did he tell you? 441 00:21:15,800 --> 00:21:16,920 Just let me say this to you. 442 00:21:17,000 --> 00:21:19,981 The frosty fate that you suffered... Arthur. 443 00:21:20,750 --> 00:21:25,180 Listen, I have absolutely no interest anymore in whatever you've got to say or do. 444 00:21:25,440 --> 00:21:25,880 All right? 445 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 All right. 446 00:21:27,890 --> 00:21:31,380 Can I take it you're not interested in earning 200 sobs for ten minutes of your 447 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 valuable time? 448 00:21:47,870 --> 00:21:49,800 Just go away now, will you? 449 00:21:50,340 --> 00:21:51,340 All right. 450 00:21:59,430 --> 00:22:00,430 Hi, Charlie. 451 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 Doing all right, are you? 452 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 Yeah, yeah. 453 00:22:03,870 --> 00:22:05,030 How are you doing, Arthur? 454 00:22:05,510 --> 00:22:07,646 Well, I'm not wearing hand-made suits because I'm a 455 00:22:07,647 --> 00:22:09,651 pauper, but otherwise business as usual, you know. 456 00:22:10,130 --> 00:22:11,166 With or without I had help. 457 00:22:11,190 --> 00:22:14,131 Yeah, well, I was... No, no, don't be embarrassed about Terry. 458 00:22:14,430 --> 00:22:15,430 He's his own man. 459 00:22:15,930 --> 00:22:18,570 If he wants to start again from the bottom, that's his prerogative. 460 00:22:19,150 --> 00:22:21,490 How's the junk furniture business going, by the way? 461 00:22:21,690 --> 00:22:23,250 It's not all junk, Arthur, you know. 462 00:22:24,200 --> 00:22:25,600 I get hold of the odd bit of cream. 463 00:22:26,010 --> 00:22:26,370 Really? 464 00:22:26,690 --> 00:22:27,690 Can't say I've noticed. 465 00:22:28,380 --> 00:22:31,550 Pity, really, because Irving Dawes has been hagging me for a couple of nice 466 00:22:31,551 --> 00:22:34,950 chairs to go with a Regency stripe we've had bunged on a lounge wall. 467 00:22:35,450 --> 00:22:37,426 Listen, I'm going to shoot off, get a cup of tea and a sarnie, all right? 468 00:22:37,450 --> 00:22:39,130 Yeah, don't be too long, will you two? 469 00:22:39,240 --> 00:22:40,230 I've got that job to do, all right? 470 00:22:40,231 --> 00:22:40,810 I'll be back in a minute. 471 00:22:40,950 --> 00:22:41,150 All right. 472 00:22:41,210 --> 00:22:43,250 Well, a couple of deals to conclude before noon. 473 00:22:43,670 --> 00:22:44,510 I'd better be on my way. 474 00:22:44,690 --> 00:22:45,690 Hang on a second, Arthur. 475 00:22:46,325 --> 00:22:48,005 I might have just what you're looking for. 476 00:22:48,230 --> 00:22:49,150 He ain't here, Rowley. 477 00:22:49,230 --> 00:22:50,350 Have you tried his car lock? 478 00:22:50,590 --> 00:22:51,590 No, he's not there. 479 00:22:52,370 --> 00:22:53,370 What about his lock-up? 480 00:22:53,670 --> 00:22:54,670 I've tried it. 481 00:22:54,850 --> 00:22:56,850 Well, if he shows, I'll get him to give you a bell. 482 00:22:57,170 --> 00:22:58,170 Tell him it's important. 483 00:22:58,550 --> 00:22:59,950 Yeah, yeah, it's important, Rowley. 484 00:23:11,580 --> 00:23:14,740 I still can't believe that Arthur parted with seven and a half for those chairs. 485 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Genuine antiques, Terry. 486 00:23:16,600 --> 00:23:17,420 He's had a right good deal. 487 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Take my word for it. 488 00:23:18,920 --> 00:23:20,280 How much do they stand you in for? 489 00:23:21,480 --> 00:23:22,640 About a monkey, I suppose. 490 00:23:23,820 --> 00:23:26,140 A beautiful pair of Regency chairs, Mr Collins. 491 00:23:27,320 --> 00:23:28,320 What? 492 00:23:28,900 --> 00:23:29,900 Yeah, of course I can. 493 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 What time? 494 00:23:32,700 --> 00:23:34,060 No, no, no, no, that's no problem. 495 00:23:34,265 --> 00:23:35,420 Right, will do. 496 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 Bye. 497 00:23:37,360 --> 00:23:37,920 OK, Arthur? 498 00:23:38,080 --> 00:23:38,680 Yeah, thanks, Terry. 499 00:23:38,920 --> 00:23:41,100 Yeah, what shall I tell Rowley Polly if he calls again? 500 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 Tell him not to worry, I'm working on it. 501 00:23:43,000 --> 00:23:44,960 Look, Terry's given you a blink. 502 00:23:45,100 --> 00:23:47,600 Listen, that ingrate is not the only muscle on the plot. 503 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 I'll think of someone. 504 00:23:50,720 --> 00:23:51,040 OK. 505 00:23:51,520 --> 00:23:51,980 You all right? 506 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 Yeah, I'm all right. 507 00:23:54,080 --> 00:23:55,280 Bit club by in here, isn't it? 508 00:23:56,140 --> 00:23:57,236 I'll nip down the stairs then, all right? 509 00:23:57,260 --> 00:23:58,260 OK, mate. 510 00:24:32,050 --> 00:24:33,050 Well, well, well. 511 00:24:33,750 --> 00:24:35,210 This could be very interesting. 512 00:24:40,830 --> 00:24:41,890 Terry, what's happening? 513 00:24:41,990 --> 00:24:43,550 There's something I've got to tell you. 514 00:24:43,670 --> 00:24:44,670 What are you doing? 515 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 You did what? 516 00:24:51,430 --> 00:24:52,910 Well, I was going to tell you, honest. 517 00:24:52,950 --> 00:24:54,610 I'll do you for this, Charlie, so help me. 518 00:24:54,950 --> 00:24:56,330 Don't get upset, Terry. 519 00:24:56,535 --> 00:24:57,766 Don't get upset, what are you talking about? 520 00:24:57,790 --> 00:24:58,790 Just listen to me. 521 00:25:17,820 --> 00:25:20,040 No-one saw us yesterday, Terry, no-one, I guarantee it. 522 00:25:20,041 --> 00:25:20,740 How do you know that? 523 00:25:20,820 --> 00:25:22,316 You can't possibly know that, can you? 524 00:25:22,340 --> 00:25:24,116 I mean, they could have been looking out the windows or anything. 525 00:25:24,140 --> 00:25:25,140 No, I was watching. 526 00:25:25,330 --> 00:25:26,450 All the time I was watching. 527 00:25:27,200 --> 00:25:27,960 Well, I would be, wouldn't I? 528 00:25:28,160 --> 00:25:29,236 Yeah, but it don't matter, does it? 529 00:25:29,260 --> 00:25:32,480 I mean, how hard is it for them to check up with the estate agent and find out 530 00:25:32,481 --> 00:25:33,881 about the cock-up with the keys, 531 00:25:33,920 --> 00:25:36,020 I told you, the bird's gone on holiday. 532 00:25:36,200 --> 00:25:38,080 She won't even be about for a fortnight. 533 00:25:38,180 --> 00:25:39,840 All we've got to do is front it out. 534 00:25:41,570 --> 00:25:43,780 What we're doing now is totally legit. 535 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 Let them think what they like. 536 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 What can they prove? 537 00:25:47,855 --> 00:25:49,455 And what happens if they check the shop? 538 00:25:49,930 --> 00:25:51,436 There's nothing there, is there, Arthur? 539 00:25:51,460 --> 00:25:52,460 At the last of it. 540 00:26:03,710 --> 00:26:04,470 Good day, madam. 541 00:26:04,670 --> 00:26:06,270 I am Detective Sergeant Rycott. 542 00:26:07,830 --> 00:26:08,550 God. 543 00:26:08,790 --> 00:26:09,790 What, what? 544 00:26:10,060 --> 00:26:11,310 He's only Rycott, isn't he? 545 00:26:11,730 --> 00:26:12,730 Who? 546 00:26:13,050 --> 00:26:14,450 Detective Bleakton Sergeant Rycott. 547 00:26:14,950 --> 00:26:16,066 What, you mean you know him? 548 00:26:16,090 --> 00:26:17,090 Yeah, I know him. 549 00:26:17,330 --> 00:26:18,330 And he knows me and all. 550 00:26:18,730 --> 00:26:19,450 Well, that could be handy. 551 00:26:19,570 --> 00:26:20,250 Can he be straightened? 552 00:26:20,530 --> 00:26:22,930 Yeah, he can be straightened, but not by you and me, son. 553 00:26:23,330 --> 00:26:25,290 There is nothing he'd like better than to nick me. 554 00:26:25,490 --> 00:26:26,610 And Arthur, for that matter. 555 00:26:27,095 --> 00:26:28,570 Look, Tom, don't panic. 556 00:26:28,730 --> 00:26:29,310 Don't panic. 557 00:26:29,370 --> 00:26:30,210 I ought to break your bleak neck. 558 00:26:30,211 --> 00:26:30,730 I haven't got any minutes. 559 00:26:30,731 --> 00:26:31,731 Stay calm. 560 00:26:32,870 --> 00:26:33,650 Listen, I'll tell you what. 561 00:26:33,690 --> 00:26:36,290 Look, why don't we just nick out the back now while he's busy, OK? 562 00:26:36,570 --> 00:26:37,330 Leave off. 563 00:26:37,350 --> 00:26:38,050 What about me van? 564 00:26:38,110 --> 00:26:38,610 It's out the front. 565 00:26:38,690 --> 00:26:39,430 It's a dot on the card. 566 00:26:39,450 --> 00:26:40,690 They've taken the number of it. 567 00:26:45,180 --> 00:26:46,466 Let me do the talking, all right? 568 00:26:46,490 --> 00:26:47,490 Yeah. 569 00:26:48,530 --> 00:26:49,826 Take those pictures off the wall. 570 00:26:49,850 --> 00:26:50,850 Look busy. 571 00:26:55,700 --> 00:26:56,020 Yeah? 572 00:26:56,520 --> 00:26:57,520 Police. 573 00:26:58,010 --> 00:26:59,800 Er, anything I can do for you, officer? 574 00:27:00,220 --> 00:27:02,800 I understand you're removing furniture from this flat. 575 00:27:03,340 --> 00:27:06,241 I wonder if you'd mind if I... Hello, Mr Riker. 576 00:27:06,930 --> 00:27:08,800 I thought I recognised those dulcet tones. 577 00:27:10,140 --> 00:27:11,460 Yeah, this is a clearance shot. 578 00:27:11,580 --> 00:27:12,060 I've been proven. 579 00:27:12,061 --> 00:27:12,680 It's really embarrassing, isn't it? 580 00:27:12,700 --> 00:27:15,216 I mean, if we just stop and have a chat, can explain it all, can't we? 581 00:27:15,240 --> 00:27:16,660 I shall sue for false arrest, you know. 582 00:27:16,661 --> 00:27:17,920 You are not being arrested. 583 00:27:18,120 --> 00:27:18,740 Well, then what have you done? 584 00:27:18,741 --> 00:27:22,000 You have volunteered to come down to the station and help us with our enquiries. 585 00:27:22,040 --> 00:27:22,220 Volunteer? 586 00:27:22,240 --> 00:27:22,840 What are you talking about? 587 00:27:22,841 --> 00:27:22,980 Of course. 588 00:27:23,140 --> 00:27:24,540 Now, shut up and get in there. 589 00:27:24,541 --> 00:27:25,541 Hang on a second. 590 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 All right, all right. 591 00:27:28,780 --> 00:27:29,780 OK, all right. 592 00:27:30,050 --> 00:27:30,700 Leave it to me? 593 00:27:30,940 --> 00:27:31,680 I'll do the talking. 594 00:27:31,780 --> 00:27:32,780 It'll be all right? 595 00:27:33,940 --> 00:27:37,160 I mean, craftsmanship like this deserves the proper setting, don't you agree? 596 00:27:37,260 --> 00:27:38,660 I mean, the right ambience. 597 00:27:38,840 --> 00:27:41,640 Which is why I naturally thought of you and your beautiful new home. 598 00:27:42,220 --> 00:27:45,120 I mean, these are not chairs just for flopping your weary in. 599 00:27:45,460 --> 00:27:46,860 I mean, these are works of art. 600 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 I mean, they're handmade. 601 00:27:48,740 --> 00:27:49,740 How much? 602 00:27:50,230 --> 00:27:51,596 Well, I know what I could get for them. 603 00:27:51,620 --> 00:27:53,220 I stuck them in an auction at Sotheby's. 604 00:27:53,645 --> 00:27:57,700 But, as quick turnover and small profit is my motto, and as a personal favour to you, 605 00:27:58,140 --> 00:28:00,120 shall we say 1,800 a pair? 606 00:28:01,150 --> 00:28:03,150 Shall we say thank you for your offer and good day? 607 00:28:04,320 --> 00:28:06,420 You're a hard man to do business with, Mr Collins. 608 00:28:07,140 --> 00:28:09,160 All right, 1,700 cash and I'll forget the VAT. 609 00:28:09,670 --> 00:28:11,460 I don't intend to haggle, Mr Daly. 610 00:28:12,450 --> 00:28:14,220 1,500, take or deliver? 611 00:28:14,500 --> 00:28:15,120 I'll take it. 612 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Don't you mind. 613 00:28:16,620 --> 00:28:18,500 Well, bring them in and I'll write you a cheque. 614 00:28:23,480 --> 00:28:26,480 Well, anything you're mixed up in automatically involves Arthur, doesn't it? 615 00:28:26,935 --> 00:28:28,095 I'm not mixed up in anything. 616 00:28:28,960 --> 00:28:31,256 And for your information, I don't graft with Arthur any more. 617 00:28:31,280 --> 00:28:32,480 That'll be the day. 618 00:28:32,900 --> 00:28:33,660 It is the day. 619 00:28:33,900 --> 00:28:34,900 A week, permanently. 620 00:28:35,400 --> 00:28:37,260 Had a little falling out, have we, Terry? 621 00:28:37,480 --> 00:28:38,720 Yeah, you could say that, yeah. 622 00:28:40,050 --> 00:28:41,800 I told you, I work with Charlie Polk now. 623 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 Since when? 624 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 A few days. 625 00:28:45,480 --> 00:28:46,916 So you were with him yesterday, then? 626 00:28:46,940 --> 00:28:47,180 Yeah. 627 00:28:47,940 --> 00:28:48,940 All day? 628 00:28:49,220 --> 00:28:49,620 Yeah. 629 00:28:50,120 --> 00:28:51,680 Well, no, no, not all day, no. 630 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 When, then? 631 00:28:53,300 --> 00:28:54,436 Well, whenever he was in the shop. 632 00:28:54,460 --> 00:28:55,460 When was that? 633 00:28:55,820 --> 00:28:56,820 When was what? 634 00:28:56,970 --> 00:28:58,560 When was he in the shop? 635 00:28:58,990 --> 00:28:59,990 When he wasn't out of it. 636 00:29:01,220 --> 00:29:02,920 What time was he there? 637 00:29:03,480 --> 00:29:04,100 Well, I don't know. 638 00:29:04,140 --> 00:29:05,716 Comes backwards and forwards, doesn't he? 639 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 How often? 640 00:29:08,330 --> 00:29:09,800 Look, it's a shop, not a ship. 641 00:29:09,860 --> 00:29:11,000 I don't log in, do I? 642 00:29:11,530 --> 00:29:12,610 And you were there all day? 643 00:29:13,260 --> 00:29:13,700 Yes. 644 00:29:14,240 --> 00:29:15,240 Can you prove it? 645 00:29:15,400 --> 00:29:16,380 Can you prove I wasn't? 646 00:29:16,381 --> 00:29:16,881 Of course. 647 00:29:16,940 --> 00:29:18,160 I intend to, McCann. 648 00:29:18,720 --> 00:29:19,720 I intend to. 649 00:29:30,670 --> 00:29:31,830 The name of the estate agent? 650 00:29:32,290 --> 00:29:33,350 John Rawlings. 651 00:29:34,110 --> 00:29:35,110 Address? 652 00:29:35,220 --> 00:29:37,790 8 Carrisford Road, Shepherd's Bush. 653 00:29:39,550 --> 00:29:42,330 I take it you have no objection if we search your premises? 654 00:29:43,730 --> 00:29:44,730 No, not at all. 655 00:29:45,370 --> 00:29:46,370 Provided I'm present. 656 00:29:48,270 --> 00:29:51,630 Well, I wouldn't want any fitted furniture now, would I? 657 00:29:53,335 --> 00:29:54,335 I don't like them. 658 00:29:54,510 --> 00:29:55,510 Don't like them? 659 00:29:55,570 --> 00:29:55,910 No. 660 00:29:56,550 --> 00:29:58,110 How can you not like them, Mrs Collins? 661 00:29:58,210 --> 00:29:59,450 I just don't. 662 00:29:59,730 --> 00:30:00,750 Well, I do. 663 00:30:01,390 --> 00:30:03,250 You might have consulted me first. 664 00:30:03,251 --> 00:30:03,830 You weren't here. 665 00:30:04,090 --> 00:30:05,890 Would it have made any difference if I were? 666 00:30:06,030 --> 00:30:08,430 Whether you like them or not, they're fine chairs. 667 00:30:08,610 --> 00:30:11,590 A very good investment in these days of rampant inflation. 668 00:30:11,775 --> 00:30:12,910 Is that so, Mr Daly? 669 00:30:14,160 --> 00:30:16,050 Don't you mean rampant profiteering? 670 00:30:16,730 --> 00:30:17,730 Nonsense, darling. 671 00:30:17,850 --> 00:30:18,430 They're a bargain. 672 00:30:18,770 --> 00:30:19,770 A steal, Mr Collins. 673 00:30:20,050 --> 00:30:21,050 A steal. 674 00:30:22,140 --> 00:30:24,170 Of course I know Arthur Daly. 675 00:30:24,930 --> 00:30:26,690 But I've never done any business with him. 676 00:30:27,230 --> 00:30:29,090 No, that is not what McCann says. 677 00:30:29,730 --> 00:30:30,730 Really? 678 00:30:31,430 --> 00:30:32,430 I tell you what. 679 00:30:32,760 --> 00:30:35,600 You show me a statement where Terry says I've done business with Arthur. 680 00:30:36,170 --> 00:30:37,610 Don't get lemon with me, Pope. 681 00:30:38,100 --> 00:30:39,850 Then don't take me for a mug, Sergeant. 682 00:30:40,370 --> 00:30:41,310 My pleasure, Mr Collins. 683 00:30:41,390 --> 00:30:41,850 My pleasure. 684 00:30:42,000 --> 00:30:44,896 And if I should come across any more articles of the 685 00:30:44,996 --> 00:30:47,006 antique persuasion, you'd be interested, would you? 686 00:30:47,030 --> 00:30:47,850 Possibly, Mr Daly. 687 00:30:48,030 --> 00:30:48,430 Possibly. 688 00:30:48,510 --> 00:30:48,910 Good, good. 689 00:30:48,950 --> 00:30:51,070 I'll have a word with my mayor and see what he can do. 690 00:30:52,710 --> 00:30:57,550 I do hope you're not implying that I or anyone with this agency had anything to do 691 00:30:57,650 --> 00:30:59,146 with this unfortunate robbery, Sergeant. 692 00:30:59,170 --> 00:31:02,590 Well, not knowingly, Sir, but... Not in any shape or form. 693 00:31:03,200 --> 00:31:06,750 You said yourself, Sir, that you have keys to a number of the flats in the building. 694 00:31:07,070 --> 00:31:07,410 Yes. 695 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 That's because we've always handled the entire property for the owners. 696 00:31:10,870 --> 00:31:12,910 And as half the flats are only on short-term leases. 697 00:31:13,310 --> 00:31:15,110 Well, couldn't there have been a mix-up, then? 698 00:31:15,430 --> 00:31:16,430 Mix-up? 699 00:31:16,530 --> 00:31:20,530 Well, I mean, perhaps you gave Mr Pope the keys to nine instead of six, by mistake. 700 00:31:21,230 --> 00:31:23,210 I do not make that kind of mistake. 701 00:31:24,000 --> 00:31:26,455 And correct me if I'm wrong, but didn't you say Mr 702 00:31:26,456 --> 00:31:29,770 Pope was clearing flat six when you apprehended him? 703 00:31:30,070 --> 00:31:30,430 Yeah. 704 00:31:30,770 --> 00:31:34,970 Then how in heaven's name did he gain entry if I didn't give him the right keys? 705 00:31:42,000 --> 00:31:43,920 I don't know how I suffer you, Mellish. 706 00:31:44,380 --> 00:31:45,380 For a credit. 707 00:31:46,140 --> 00:31:47,140 Sorry, Gav. 708 00:31:48,070 --> 00:31:49,780 I don't believe some of this stuff. 709 00:31:50,495 --> 00:31:51,740 Do people actually buy it? 710 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 Yeah. 711 00:31:54,090 --> 00:31:56,090 As a matter of fact, we get a lot of ex-coppers in. 712 00:31:56,980 --> 00:31:58,660 Wanting to furnish their retirement homes. 713 00:31:59,520 --> 00:32:00,600 Keep it up, Pope. 714 00:32:01,620 --> 00:32:02,620 Keep it up. 715 00:32:08,750 --> 00:32:10,030 You can't hang about here, mate. 716 00:32:10,070 --> 00:32:11,490 Go on, back in the car and go, now. 717 00:32:11,550 --> 00:32:12,550 Get out of here. 718 00:32:12,770 --> 00:32:15,086 Rikers in there, turning the place over, looking for bent gear. 719 00:32:15,110 --> 00:32:16,470 So, what's that got to do with me? 720 00:32:17,050 --> 00:32:19,230 The chairs that you bought off Charlie are OK. 721 00:32:19,410 --> 00:32:20,410 Oi! 722 00:32:23,180 --> 00:32:25,210 You know nothing, and he knows me better, Ruff. 723 00:32:26,850 --> 00:32:27,850 Well, well. 724 00:32:28,050 --> 00:32:29,050 Well, well, Mr. Eicott. 725 00:32:29,270 --> 00:32:30,270 Fancy meeting you here. 726 00:32:31,320 --> 00:32:32,510 You, er, keeping well? 727 00:32:33,070 --> 00:32:34,070 Very well, Arthur. 728 00:32:34,170 --> 00:32:35,170 Well. 729 00:32:35,310 --> 00:32:36,310 It's, er... 730 00:32:36,870 --> 00:32:38,210 What might you be doing here? 731 00:32:39,010 --> 00:32:40,010 Wasted journey. 732 00:32:40,220 --> 00:32:41,620 Came round to have a word with him. 733 00:32:41,810 --> 00:32:43,326 Yeah, well, you've had your word on your bike. 734 00:32:43,350 --> 00:32:44,010 Yeah, all right, all right. 735 00:32:44,011 --> 00:32:44,990 We're finished, I told you that. 736 00:32:44,991 --> 00:32:45,470 Yeah, all right, all right. 737 00:32:45,620 --> 00:32:46,620 Bloody ingrate. 738 00:32:46,950 --> 00:32:48,746 Try and help people, keep them on the straight and narrow. 739 00:32:48,770 --> 00:32:49,230 What do you get? 740 00:32:49,450 --> 00:32:50,550 Knife between the blades. 741 00:32:50,930 --> 00:32:51,670 And there's another one. 742 00:32:51,850 --> 00:32:53,591 Just because I'm out of town for a little while on 743 00:32:53,592 --> 00:32:56,110 business, sneaks behind me back and nicks me lab our force. 744 00:32:56,250 --> 00:32:58,010 I'm not your bleeding lab our force. 745 00:32:58,090 --> 00:32:59,770 I'm not interested in your petty squabbles. 746 00:33:00,530 --> 00:33:04,260 And what is more, my unerring instinct, my infallible 747 00:33:04,261 --> 00:33:07,051 instinct, tells me it's all a load of cobblers. 748 00:33:25,235 --> 00:33:26,660 Gross is what I call it, gross. 749 00:33:27,040 --> 00:33:29,162 You've both taken flagrant and outrageous liberties 750 00:33:29,163 --> 00:33:30,480 putting me on offer with Rycott like this. 751 00:33:30,500 --> 00:33:32,540 I hope he's talking about taking bleeding liberties? 752 00:33:32,560 --> 00:33:34,653 I do not jeopardise my friends' freedom by 753 00:33:34,654 --> 00:33:36,540 deceiving them into buying awky merchandise. 754 00:33:36,660 --> 00:33:37,360 Not you, Arthur. 755 00:33:37,480 --> 00:33:39,260 No, I suppose you're on their side. 756 00:33:39,380 --> 00:33:42,420 The way I see it, Arthur, we've got no choice but to all be on the same side. 757 00:33:42,520 --> 00:33:45,440 Yeah, and it seems to me that I'm the only one who gets zilch out of this, 758 00:33:45,520 --> 00:33:47,646 and I'm the only one who's gonna get their collar fell. 759 00:33:47,670 --> 00:33:50,950 And it seems to me you three are in abuse at each other, ain't gonna solve nothing. 760 00:33:51,540 --> 00:33:53,276 The thing is, what are you gonna do to sort it? 761 00:33:53,300 --> 00:33:54,200 Well, why should I do anything? 762 00:33:54,300 --> 00:33:55,860 I didn't plunder no flat, they did. 763 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 What's all this, they? 764 00:33:57,280 --> 00:33:57,580 He did. 765 00:33:57,860 --> 00:34:00,060 Ignorance is no excuse where the law's concerned, Terry. 766 00:34:00,200 --> 00:34:02,760 As your solicitor will be quick to point out to you when... When? 767 00:34:03,160 --> 00:34:04,220 When what? 768 00:34:04,600 --> 00:34:07,760 When you're beside me in the dock for receiving and selling stolen furniture? 769 00:34:08,230 --> 00:34:09,791 I don't think that is likely to happen. 770 00:34:10,080 --> 00:34:12,761 Not unless you're planning to add grass ink to your list of credits. 771 00:34:12,840 --> 00:34:13,900 I'm a grass now, am I? 772 00:34:13,901 --> 00:34:14,740 Well, you would be, wouldn't you? 773 00:34:14,860 --> 00:34:15,860 I would be, what? 774 00:34:15,940 --> 00:34:16,960 Kill it, Joe, kill it. 775 00:34:17,280 --> 00:34:18,220 That was out of order. 776 00:34:18,280 --> 00:34:20,281 All right, all right, I'm sorry, I'll take it back. 777 00:34:20,710 --> 00:34:23,191 All right, we may be having our little differences at the moment. 778 00:34:23,215 --> 00:34:24,716 I know you wouldn't put me up to plod. 779 00:34:24,740 --> 00:34:25,620 Thank you very much. 780 00:34:25,640 --> 00:34:28,396 But you are getting far too emotional these days, Terry, far too emotional. 781 00:34:28,420 --> 00:34:28,940 Emotional, me? 782 00:34:29,000 --> 00:34:29,760 What are you talking about? 783 00:34:29,761 --> 00:34:31,980 Come on, you two, calm down. 784 00:34:32,960 --> 00:34:36,001 Dave's right, blaming each other ain't gonna cure any headaches we might get. 785 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Yeah, all right. 786 00:34:37,490 --> 00:34:39,371 Anyway, I can't see what all the hassle's about. 787 00:34:39,580 --> 00:34:41,143 The way I see it, this Rycott's gonna have to 788 00:34:41,144 --> 00:34:43,160 get more than lucky to prove anything against us. 789 00:34:43,380 --> 00:34:44,380 I don't know about that. 790 00:34:44,720 --> 00:34:47,280 He can be a tenacious basket once he thinks he's on to something. 791 00:34:47,710 --> 00:34:48,710 That's so true. 792 00:34:49,325 --> 00:34:50,726 Do you mind if I make a suggestion? 793 00:34:51,080 --> 00:34:53,401 Please, you're the only one with any sense around here. 794 00:34:53,880 --> 00:34:57,420 Well, it seems to me it shouldn't be too difficult to reclaim that gear and return 795 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 it to the Byrds' flat. 796 00:34:58,560 --> 00:34:58,980 No. 797 00:34:59,180 --> 00:34:59,800 On the cue, too. 798 00:34:59,980 --> 00:35:00,980 Leave off. 799 00:35:01,020 --> 00:35:02,340 Hold on, he might be right. 800 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 What would be the point? 801 00:35:03,560 --> 00:35:05,539 Well, the point is that you can't be nicked for theft if 802 00:35:05,540 --> 00:35:07,660 the goods are in the possession of the rightful owner. 803 00:35:07,710 --> 00:35:09,880 What about if it comes on top while we're returning it? 804 00:35:10,100 --> 00:35:12,115 Well, the worst they can do you for is depriving the 805 00:35:12,116 --> 00:35:14,480 rightful owner of her goods for a short period of time. 806 00:35:14,580 --> 00:35:15,620 Now, that's a misdemeanor. 807 00:35:15,940 --> 00:35:16,940 A fine at the worst. 808 00:35:18,500 --> 00:35:19,500 And that is theft. 809 00:35:20,190 --> 00:35:21,960 And that means Byrd for any one of you three. 810 00:35:24,940 --> 00:35:25,940 I think he's right. 811 00:35:26,980 --> 00:35:27,980 He's not right. 812 00:35:28,420 --> 00:35:29,420 Well, I say he is. 813 00:35:29,660 --> 00:35:30,660 What do you say, Charlie? 814 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 I don't know, Tom. 815 00:35:32,260 --> 00:35:34,111 But, well, as soon as it's down to me for 816 00:35:34,112 --> 00:35:36,033 putting you in it, sort of, I'll give it a whirl. 817 00:35:36,500 --> 00:35:39,076 Now, listen, this mate of yours you knocked the gear out to, will he give it back? 818 00:35:39,100 --> 00:35:39,520 Yeah. 819 00:35:39,910 --> 00:35:42,776 He knows it's OK, so he normally sticks it away for a bit before he gets rid of it. 820 00:35:42,800 --> 00:35:44,800 Yeah, well, my man won't be quite so accommodating. 821 00:35:45,020 --> 00:35:46,200 He's embarrassingly straight. 822 00:35:46,201 --> 00:35:48,018 Well, there's even more reason to aim the chairs 823 00:35:48,042 --> 00:35:49,426 once he knows they're crooked, isn't there? 824 00:35:49,450 --> 00:35:52,220 Look, when I say straight, Terry, I mean as in over scrupulous. 825 00:35:52,400 --> 00:35:52,740 No, no, no. 826 00:35:52,760 --> 00:35:54,280 He'd be straight on a trumpet to plod. 827 00:35:54,630 --> 00:35:57,030 Well, you'll have to think of something else then, won't you? 828 00:35:57,760 --> 00:35:58,760 Won't you? 829 00:36:00,800 --> 00:36:01,120 Defective? 830 00:36:01,720 --> 00:36:03,904 Yes, I found it out from a man who sold them to 831 00:36:03,905 --> 00:36:06,521 a man who sold them to a man who sold them to me. 832 00:36:06,720 --> 00:36:07,720 Then he's wrong. 833 00:36:07,880 --> 00:36:09,400 Those chairs are in perfect condition. 834 00:36:09,640 --> 00:36:13,180 Well, it's something to do with the worm in the wickerwork. 835 00:36:13,181 --> 00:36:15,981 Look, Mr. Daly, I'm not interested in selling those chairs back to you, 836 00:36:16,060 --> 00:36:18,116 and even otherwise I certainly wouldn't pay the price I paid. 837 00:36:18,140 --> 00:36:20,020 They're worth at least £500 more than that. 838 00:36:20,740 --> 00:36:21,740 £500? 839 00:36:22,300 --> 00:36:24,860 I don't want to seem rude, Mr. Daly, but I am in rather a hurry. 840 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 Goodbye. 841 00:36:31,780 --> 00:36:32,780 Two grand? 842 00:36:33,020 --> 00:36:34,020 At least. 843 00:36:35,840 --> 00:36:38,026 I let you have them for practically nothing then, didn't I? 844 00:36:38,050 --> 00:36:40,200 Yeah, because you knew they were nicked and I didn't. 845 00:36:40,460 --> 00:36:42,516 And how much did you knock them out to him for then? 846 00:36:42,540 --> 00:36:43,760 Well, that is immaterial, Terrence. 847 00:36:43,761 --> 00:36:45,080 I don't think so. 848 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 How much? 849 00:36:46,740 --> 00:36:48,261 You don't want me to get moody, do you? 850 00:36:49,715 --> 00:36:52,020 Well, as a matter of fact, £1,500. 851 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 £1,500? 852 00:36:54,240 --> 00:36:56,020 But that doesn't alter the fact that the man 853 00:36:56,021 --> 00:36:57,840 refuses point-blank to sell them back to me. 854 00:36:58,300 --> 00:36:59,536 Well, we've got to think of something else. 855 00:36:59,560 --> 00:37:00,440 Well, come on, what? 856 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Who knows? 857 00:37:02,870 --> 00:37:04,151 Yeah, and what about his missus? 858 00:37:04,300 --> 00:37:05,300 What about her? 859 00:37:05,600 --> 00:37:08,120 Well, you mentioned the fact that she didn't like the chairs. 860 00:37:08,220 --> 00:37:08,420 Yeah. 861 00:37:09,050 --> 00:37:10,840 So how about if Terry tries to get into her? 862 00:37:11,420 --> 00:37:11,920 Do what? 863 00:37:12,140 --> 00:37:12,760 Get into her. 864 00:37:13,110 --> 00:37:16,200 You are talking about a woman whose husband I do business with. 865 00:37:16,450 --> 00:37:17,380 What's that got to do with it? 866 00:37:17,420 --> 00:37:19,316 With Terry's natural talent for chatting up the ladies? 867 00:37:19,340 --> 00:37:21,376 He could go over there... What are you talking about? 868 00:37:21,400 --> 00:37:23,480 What am I, some kind of bleeding gigolo or something? 869 00:37:23,940 --> 00:37:25,316 There's this bird who I've never even seen. 870 00:37:25,340 --> 00:37:28,316 I'm supposed to give her a good seeing-to, then say, for the use of my body, 871 00:37:28,340 --> 00:37:30,160 I claim two grand's worth of antique chairs? 872 00:37:30,680 --> 00:37:31,040 Well? 873 00:37:31,470 --> 00:37:32,551 What are you, radio rental? 874 00:37:35,280 --> 00:37:36,356 Yeah, it's very distasteful. 875 00:37:36,380 --> 00:37:37,760 Very distasteful indeed, Terry. 876 00:37:39,160 --> 00:37:41,020 In spite of the fact that she is a very attractive lady, 877 00:37:41,021 --> 00:37:43,320 who I'm sure would not be averse to a bit of rough trade. 878 00:37:44,625 --> 00:37:47,080 I tell you what, why don't you give her one then? 879 00:37:47,100 --> 00:37:47,260 I said rough. 880 00:37:47,261 --> 00:37:47,940 Yeah, if you've got a memory. 881 00:37:47,941 --> 00:37:48,760 Don't think I couldn't. 882 00:37:48,920 --> 00:37:50,160 Come on. 883 00:37:50,360 --> 00:37:52,080 Don't start all this again. 884 00:37:54,840 --> 00:37:57,268 Listen, I think I've got an idea how we're going to get those 885 00:37:57,269 --> 00:37:59,600 chairs back without any of us putting our faces on offer. 886 00:38:00,020 --> 00:38:01,020 Come on. 887 00:38:01,415 --> 00:38:02,820 Bill and Ben, the corner men. 888 00:38:03,980 --> 00:38:04,980 The what? 889 00:38:05,140 --> 00:38:07,740 A couple of pals of mine, dynamite con artists. 890 00:38:09,260 --> 00:38:10,760 They'll want a nice drink, mind. 891 00:38:12,540 --> 00:38:13,540 How much? 892 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 Two hundred. 893 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Each? 894 00:38:16,340 --> 00:38:17,541 That's a bit strong, isn't it? 895 00:38:17,700 --> 00:38:19,860 It comes out of the honour we had on the chairs anyway. 896 00:38:19,940 --> 00:38:20,480 That's right. 897 00:38:20,560 --> 00:38:23,076 And for staying out of the shovel, it's cheaper off the price, isn't it? 898 00:38:23,100 --> 00:38:25,140 And a half is what we want it from. 899 00:38:26,760 --> 00:38:28,240 So come on, one of you, pay the man. 900 00:38:29,740 --> 00:38:30,740 I'll hold him. 901 00:38:32,120 --> 00:38:33,320 You'll have to oblige, either. 902 00:38:34,100 --> 00:38:36,460 I'll weigh in with the other half when Bill and Ben deliver. 903 00:38:38,620 --> 00:38:40,261 In fact, there's no doubt about it, madam. 904 00:38:40,940 --> 00:38:42,221 These are the chairs, all right. 905 00:38:42,260 --> 00:38:43,520 But that's ridiculous. 906 00:38:44,160 --> 00:38:45,260 They can't be stolen. 907 00:38:45,630 --> 00:38:47,400 My husband would never buy... 908 00:38:48,025 --> 00:38:50,480 I mean, he bought these chairs in good faith from Mr. Daly. 909 00:38:50,600 --> 00:38:51,680 I was here at the time. 910 00:38:52,180 --> 00:38:53,180 Mr. Daly, madam? 911 00:38:53,540 --> 00:38:55,900 Yes, he's a business acquaintance of my husband. 912 00:38:56,740 --> 00:38:58,840 But surely if you knew the chairs were here... 913 00:38:58,841 --> 00:39:01,260 We're acting on information received anonymously, madam. 914 00:39:01,770 --> 00:39:04,160 But we'd certainly like to interview this Mr. Daly. 915 00:39:04,770 --> 00:39:06,610 Do you know where we can get in touch with him? 916 00:39:07,420 --> 00:39:09,800 I've got his business card somewhere in my bag, I think. 917 00:39:17,600 --> 00:39:18,600 Yes, there. 918 00:39:22,355 --> 00:39:24,810 How well do you know this Mr. Daly? 919 00:39:25,150 --> 00:39:26,150 Hardly at all. 920 00:39:26,570 --> 00:39:28,490 My husband's bought a couple of cars from him. 921 00:39:29,140 --> 00:39:32,590 But I can hardly believe that he would knowingly sell my husband's stolen property. 922 00:39:33,070 --> 00:39:34,531 I mean... You may be right, madam. 923 00:39:35,130 --> 00:39:36,130 He could have been duped. 924 00:39:36,910 --> 00:39:38,711 But we're still going to have to check it out. 925 00:39:38,910 --> 00:39:42,090 In the meantime, I'm afraid we're going to have to take these chairs with us. 926 00:39:42,780 --> 00:39:43,890 Take the chairs with you? 927 00:39:43,950 --> 00:39:44,950 Don't worry, madam. 928 00:39:45,010 --> 00:39:46,010 We'll give you a receipt. 929 00:39:47,270 --> 00:39:51,580 Thanks, chaps. 930 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Well appreciated. 931 00:39:53,565 --> 00:39:55,205 She didn't half go on about Arthur a bit. 932 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 So we get a bit of egg. 933 00:39:57,490 --> 00:39:59,196 They'll have a job to prove anything now, won't they? 934 00:39:59,220 --> 00:40:00,220 You all right, then? 935 00:40:00,340 --> 00:40:01,340 Yeah, no problem. 936 00:40:02,640 --> 00:40:03,220 Cheers, chaps. 937 00:40:03,460 --> 00:40:03,780 Pleasure. 938 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 Love it, don't we? 939 00:40:05,420 --> 00:40:06,420 Any time. 940 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Arthur? 941 00:40:10,140 --> 00:40:11,140 Arthur. 942 00:40:11,540 --> 00:40:12,540 What, now? 943 00:40:12,720 --> 00:40:13,040 Now. 944 00:40:13,160 --> 00:40:13,680 But why? 945 00:40:13,840 --> 00:40:16,176 Because, Arthur, it's the same time of day as when we top the gear. 946 00:40:16,200 --> 00:40:17,700 So there's a good chance no one will be there. 947 00:40:17,701 --> 00:40:19,320 Look, can't you two do it? 948 00:40:19,340 --> 00:40:20,540 I can't do any ugly, you know. 949 00:40:20,620 --> 00:40:21,220 I've got this bag. 950 00:40:21,300 --> 00:40:23,220 Look, you just keep watch while we do the umping. 951 00:40:23,300 --> 00:40:24,620 My God, I just remembered. 952 00:40:24,780 --> 00:40:26,096 I've got an appointment with my choreographer. 953 00:40:26,120 --> 00:40:26,880 Shut up. 954 00:40:26,900 --> 00:40:28,140 I've got these dodgy plates. 955 00:40:28,141 --> 00:40:31,240 If we have to have it on our toes, I'll be a terrible handicap to you. 956 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 Good God, Abigail. 957 00:40:34,480 --> 00:40:36,080 How could you have been so bloody naive? 958 00:40:36,310 --> 00:40:37,740 But they were so convincing. 959 00:40:38,220 --> 00:40:40,680 They even showed me their identification cards. 960 00:40:40,780 --> 00:40:42,420 You heard who I was talking to just then? 961 00:40:42,830 --> 00:40:44,360 That was the local chief inspector. 962 00:40:44,860 --> 00:40:48,247 And he knows nothing about any investigation into stolen antique chairs. 963 00:40:48,301 --> 00:40:50,021 or even less about your two bogus policemen. 964 00:40:51,240 --> 00:40:53,521 I'm sorry, I... Well, it's a bit late for that. 965 00:40:56,560 --> 00:40:57,560 I suppose you didn't. 966 00:40:58,460 --> 00:40:58,940 Get your coat. 967 00:40:59,000 --> 00:41:00,256 We've got to go down to the police station. 968 00:41:00,280 --> 00:41:01,280 What for? 969 00:41:01,800 --> 00:41:03,240 They want us to make a statement... 970 00:41:03,415 --> 00:41:05,416 and to give them any details that might be of help. 971 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 No! 972 00:41:11,280 --> 00:41:12,316 We've got to get in, haven't we? 973 00:41:12,340 --> 00:41:13,880 But it'll damage the noise. 974 00:41:14,080 --> 00:41:15,460 Can't you Lloyd it or something? 975 00:41:15,680 --> 00:41:17,640 Stupid, you can't Lloyd or Malt this, can you? 976 00:41:17,840 --> 00:41:18,640 Of course you can't. 977 00:41:18,800 --> 00:41:19,800 Come on, hurry up. 978 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 There you are, Gav. 979 00:41:26,620 --> 00:41:28,160 Yes, Mellish, here I am. 980 00:41:28,700 --> 00:41:29,700 What is it? 981 00:41:30,090 --> 00:41:33,160 An Inspector Williams of Wimbledon CID has been on the phone... 982 00:41:33,161 --> 00:41:34,561 making inquiries about Arthur Daly. 983 00:41:35,340 --> 00:41:35,700 And? 984 00:41:36,240 --> 00:41:37,960 I told him I'd get you to phone him back. 985 00:41:38,780 --> 00:41:40,740 Well, did he say what it's in connection with? 986 00:41:41,440 --> 00:41:42,961 I think you're going to love this, Gav. 987 00:42:24,140 --> 00:42:25,630 Come on, for God's sake. 988 00:42:25,631 --> 00:42:26,990 I hate working in the field. 989 00:42:28,490 --> 00:42:29,826 You couldn't help, I suppose, could you? 990 00:42:29,850 --> 00:42:30,630 I've done my knees. 991 00:42:30,750 --> 00:42:31,310 Just open the door. 992 00:42:31,610 --> 00:42:34,770 Did Daly tell you where he obtained these chairs? 993 00:42:35,330 --> 00:42:35,870 Well, no. 994 00:42:36,290 --> 00:42:37,450 And you never thought to ask? 995 00:42:38,100 --> 00:42:39,221 Well, why on earth should I? 996 00:42:40,470 --> 00:42:42,755 Sergeant, if you buy something from someone you 997 00:42:42,756 --> 00:42:45,031 have no reason to suspect isn't reputable... 998 00:42:45,430 --> 00:42:48,950 it's hardly customary to ask them how they acquired their stock, is it? 999 00:42:49,610 --> 00:42:52,110 Why do you think he wanted to buy the chairs back off you, sir? 1000 00:42:52,510 --> 00:42:53,909 Well, I imagine it's because he realised 1001 00:42:53,910 --> 00:42:55,670 that they were more valuable than he thought. 1002 00:42:55,830 --> 00:42:56,190 Yes. 1003 00:42:56,370 --> 00:42:58,990 And when you refuse to sell them back to him... 1004 00:42:59,240 --> 00:43:01,658 he gets the bright idea to employ a couple of con 1005 00:43:01,659 --> 00:43:04,151 artists who come down here and deceive your wife... 1006 00:43:04,740 --> 00:43:06,141 into parting with them for nothing. 1007 00:43:12,260 --> 00:43:13,570 Come on, for God's sake. 1008 00:43:13,610 --> 00:43:14,390 You brought the stuff back. 1009 00:43:14,450 --> 00:43:15,890 You don't have to polish it as well. 1010 00:43:16,150 --> 00:43:17,070 Don't be such a dummy, Arthur. 1011 00:43:17,130 --> 00:43:19,446 What do you want us to do, leave our fingerprints all over the place? 1012 00:43:19,470 --> 00:43:20,070 My God. 1013 00:43:20,130 --> 00:43:20,790 Have you done the chairs? 1014 00:43:21,070 --> 00:43:22,070 Yeah. 1015 00:43:26,440 --> 00:43:29,600 We've got that slippery old sod banged to rights this time, Mellish. 1016 00:43:30,150 --> 00:43:31,480 That I'll believe when I see it. 1017 00:43:32,370 --> 00:43:36,661 You know, I sometimes get an uneasy feeling you actually like Arthur bloody Daly. 1018 00:43:38,405 --> 00:43:41,566 Well, life wouldn't be quite the same without Arthur on the manor, would it, Gav? 1019 00:43:41,590 --> 00:43:44,220 Are you quite sure you're cut out to be a police officer, Mellish? 1020 00:44:04,060 --> 00:44:05,060 Hey, Tell. 1021 00:44:05,350 --> 00:44:07,136 You sure you don't want to stay grafting with me? 1022 00:44:07,160 --> 00:44:08,160 Thanks, but no thanks. 1023 00:44:08,200 --> 00:44:10,466 No, I've had enough first-hand experience of the second-hand game. 1024 00:44:10,490 --> 00:44:11,490 Yeah, too right he has. 1025 00:44:11,645 --> 00:44:14,886 He's back on the firm with me where he can be protected against lunatics like you. 1026 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 Nothing personal. 1027 00:44:16,500 --> 00:44:17,680 Arthur, you're dynamite. 1028 00:44:18,360 --> 00:44:19,200 No hard feelings, Tell. 1029 00:44:19,280 --> 00:44:20,280 See you around. 1030 00:44:20,320 --> 00:44:20,860 Yeah, go on. 1031 00:44:20,861 --> 00:44:21,300 On your bike. 1032 00:44:21,780 --> 00:44:26,201 And Arthur, don't forget to get your story right for when Rycock gives you a tug. 1033 00:44:27,550 --> 00:44:28,780 When Rycock gives me a tug? 1034 00:44:28,800 --> 00:44:29,580 What's he talking about? 1035 00:44:29,800 --> 00:44:32,116 Well, you don't have to be a limestone to work it out, do you? 1036 00:44:32,140 --> 00:44:33,760 And pre-warned is pre-armed, as we say. 1037 00:44:34,400 --> 00:44:36,280 Pre-pre-pre... I'm not with you. 1038 00:44:37,060 --> 00:44:38,020 You will be, son. 1039 00:44:38,060 --> 00:44:39,060 You will be. 1040 00:44:39,420 --> 00:44:42,900 Don't sit there giving me that stupid, innocent routine, Arthur. 1041 00:44:43,150 --> 00:44:44,460 Do I look like a complete idiot? 1042 00:44:44,860 --> 00:44:46,040 No, not a complete one. 1043 00:44:46,160 --> 00:44:49,820 I mean, the point is, I do not understand your reasoning in this matter. 1044 00:44:50,380 --> 00:44:54,740 I mean, yes, I did sell Mr. Collins a pair of tatty old antique chairs. 1045 00:44:54,880 --> 00:44:55,180 Tatty? 1046 00:44:55,490 --> 00:44:56,860 Who said anything about tatty? 1047 00:44:57,510 --> 00:44:59,320 Well, the ones I sold him certainly were. 1048 00:44:59,700 --> 00:45:01,560 I mean, Terry will verify that, won't you? 1049 00:45:01,700 --> 00:45:03,620 Yeah, they were definitely a bit soapy, yeah. 1050 00:45:04,020 --> 00:45:04,800 How would you know? 1051 00:45:04,880 --> 00:45:06,320 You weren't there when he sold them. 1052 00:45:06,460 --> 00:45:07,460 I'd seen them before, hadn't I? 1053 00:45:07,461 --> 00:45:08,461 Yeah? 1054 00:45:08,900 --> 00:45:09,160 Where? 1055 00:45:09,660 --> 00:45:10,560 In Arthur's lock-up. 1056 00:45:10,620 --> 00:45:12,016 They've been hanging around for ages, haven't they? 1057 00:45:12,040 --> 00:45:12,540 Yeah, definitely. 1058 00:45:12,720 --> 00:45:15,116 I mean, I've had them so long, I can't even remember where they came from. 1059 00:45:15,620 --> 00:45:17,600 A job load of rubbish I bought in, I suppose. 1060 00:45:18,040 --> 00:45:18,420 Rubbish? 1061 00:45:18,720 --> 00:45:19,720 Rubbish! 1062 00:45:19,800 --> 00:45:22,440 You sold them to Collins for 1,500 pounds! 1063 00:45:23,900 --> 00:45:25,680 Yeah, he can verify that for you. 1064 00:45:26,020 --> 00:45:27,220 He already has, Arthur. 1065 00:45:27,440 --> 00:45:28,840 How the hell do you think I know? 1066 00:45:29,370 --> 00:45:31,091 And did he tell you what a good deal he got? 1067 00:45:31,310 --> 00:45:32,310 Good deal. 1068 00:45:32,430 --> 00:45:34,839 And how I'd actually try to buy them back from 1069 00:45:34,840 --> 00:45:37,260 him once I found out what their true value was. 1070 00:45:37,280 --> 00:45:38,060 Did he tell you that at all? 1071 00:45:38,290 --> 00:45:39,480 Of course he bloody did. 1072 00:45:39,840 --> 00:45:42,072 That is why you are sitting here now, on the 1073 00:45:42,073 --> 00:45:44,581 point of being charged with stealing them. 1074 00:45:44,820 --> 00:45:45,820 Stealing them? 1075 00:45:46,850 --> 00:45:48,060 Stealing what, Mr Reichelt? 1076 00:45:48,600 --> 00:45:53,160 Stealing the pair of Regency chairs, which just happened to be identical to a 1077 00:45:53,161 --> 00:45:57,340 pair almost certainly stolen by Pope and you, McCann. 1078 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Hold on, hold on. 1079 00:45:58,950 --> 00:46:02,400 Look, I do hope, with all due respect, Mr Reichelt, you've got more than just 1080 00:46:02,401 --> 00:46:04,940 your own suspicions to back up this load of old cod's wallop. 1081 00:46:05,320 --> 00:46:10,040 And I must in all conscience, Mr Reichelt, support Terry in his doubts about the 1082 00:46:10,041 --> 00:46:12,511 positive nature of the evidence you are holding, 1083 00:46:12,512 --> 00:46:15,161 lest we err into the area of litigation. 1084 00:46:15,420 --> 00:46:16,860 And that could be very tacky. 1085 00:46:17,060 --> 00:46:18,060 Very tacky indeed. 1086 00:46:21,040 --> 00:46:23,040 Sorry to interrupt, sir, but there's a phone call. 1087 00:46:23,540 --> 00:46:25,540 And Miss Turner says it's very important. 1088 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 All right. 1089 00:46:28,550 --> 00:46:29,550 I will be back. 1090 00:46:33,690 --> 00:46:34,760 He seems a bit upset. 1091 00:46:35,490 --> 00:46:36,971 He's got an empty tummy or something. 1092 00:46:37,570 --> 00:46:38,730 Or a bit of domestic trouble. 1093 00:46:39,200 --> 00:46:40,320 Something like that, Arthur. 1094 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 I put it down to the terrible hours you lads have to work to get a crust. 1095 00:46:45,340 --> 00:46:46,340 Don't you, Terry? 1096 00:46:46,620 --> 00:46:47,160 Yeah. 1097 00:46:47,400 --> 00:46:49,040 Well, it's a thin blue line, isn't it? 1098 00:46:50,220 --> 00:46:50,740 Isn't it? 1099 00:46:50,780 --> 00:46:53,340 I mean, stretched to breaking point out there they are, you know. 1100 00:46:53,900 --> 00:46:56,200 All to hold back the growing forces of villainy. 1101 00:46:57,030 --> 00:46:58,060 Very good indeed. 1102 00:46:59,060 --> 00:46:59,820 It weren't bad, was it? 1103 00:46:59,880 --> 00:47:00,140 No. 1104 00:47:00,830 --> 00:47:02,311 You're not listening to me, Sergeant. 1105 00:47:02,770 --> 00:47:05,800 I told you I've been broken into, not robbed. 1106 00:47:06,040 --> 00:47:07,040 On the contrary. 1107 00:47:07,160 --> 00:47:09,040 What do you mean your furniture's back? 1108 00:47:09,240 --> 00:47:10,340 It can't be back. 1109 00:47:10,710 --> 00:47:12,150 Are you calling me a liar, Sergeant? 1110 00:47:12,360 --> 00:47:13,780 No, no, I'm sorry. 1111 00:47:14,320 --> 00:47:15,320 Are you sure? 1112 00:47:15,740 --> 00:47:17,720 I mean... Of course I'm sure. 1113 00:47:21,480 --> 00:47:23,580 Does that include the pair of Regency chairs? 1114 00:47:24,980 --> 00:47:25,620 Yes, yes, I told you. 1115 00:47:25,780 --> 00:47:26,860 Everything's been returned. 1116 00:47:35,820 --> 00:47:38,680 They are the same chairs that were stolen from Miss Turner's flat. 1117 00:47:38,760 --> 00:47:39,760 You know that. 1118 00:47:39,900 --> 00:47:40,620 Pope knows it. 1119 00:47:40,660 --> 00:47:41,020 I know it. 1120 00:47:41,060 --> 00:47:42,260 We all bloody know it. 1121 00:47:43,770 --> 00:47:46,180 Please, Mr. Rycon, you're embarrassing us. 1122 00:47:46,560 --> 00:47:47,560 Where's your dignity? 1123 00:47:48,080 --> 00:47:51,320 I mean, think what this unseemly display of emotion might do for discipline. 1124 00:47:52,015 --> 00:47:53,520 Come, Terrence, we have work to do. 1125 00:47:54,640 --> 00:47:55,700 I'll have you, Daly! 1126 00:47:56,945 --> 00:47:58,520 One of these days, I'll have you! 1127 00:47:59,500 --> 00:48:00,820 And you, McCann! 1128 00:48:06,230 --> 00:48:07,130 Come on then, work? 1129 00:48:07,190 --> 00:48:07,710 What work? 1130 00:48:07,810 --> 00:48:11,270 You know, that job I told you about for Roly-Poly Peter. 1131 00:48:11,980 --> 00:48:13,670 Fifty sobs for ten minutes of your time. 1132 00:48:13,671 --> 00:48:14,170 Fifty? 1133 00:48:14,270 --> 00:48:15,630 No, hold on, you said two hundred. 1134 00:48:15,770 --> 00:48:19,110 No, no, that was when you were a market leader and lab our was thin on the ground. 1135 00:48:19,590 --> 00:48:22,330 You see, Terry, it's all a question of supply and demand. 1136 00:48:22,650 --> 00:48:23,370 Don't start with that again. 1137 00:48:23,371 --> 00:48:26,970 You must realise how many people there are available to do a job like this. 1138 00:48:27,070 --> 00:48:28,710 I mean, there's three million unemployed. 1139 00:48:29,450 --> 00:48:30,510 Roly, how could you? 1140 00:48:30,710 --> 00:48:33,630 I thought you said you'd given up being hard case, you'd gone respectable. 1141 00:48:33,690 --> 00:48:35,910 To be respectable, you've got to be respected, Arthur. 1142 00:48:36,350 --> 00:48:37,350 Ain't that right, Terry? 1143 00:48:37,610 --> 00:48:38,610 Yeah, that's right, Roly. 1144 00:48:38,770 --> 00:48:40,686 It looks like you haven't forgotten how to get it, either. 1145 00:48:40,710 --> 00:48:43,650 Yeah, well, I got tired of waiting for Arthur to turn up with you, so I done them 1146 00:48:43,651 --> 00:48:45,706 calling from behind, just as they come through the door. 1147 00:48:45,730 --> 00:48:47,150 Yeah, but we had a verbal contract. 1148 00:48:47,230 --> 00:48:48,310 A fee had been agreed. 1149 00:48:48,820 --> 00:48:51,330 I think a little honourable compensation is in order. 1150 00:48:51,610 --> 00:48:52,070 Turn in? 1151 00:48:52,150 --> 00:48:53,150 You ain't done nothing. 1152 00:48:53,480 --> 00:48:55,360 That's right, Roly, don't need our help anymore. 1153 00:48:55,410 --> 00:48:57,890 I mean, these aren't going to give them any more hag, are they? 1154 00:48:58,030 --> 00:48:58,450 They'll work. 1155 00:48:58,910 --> 00:49:00,110 Well, they're breathing, yeah. 1156 00:49:00,770 --> 00:49:02,266 Do you want to hand getting them down the stairs? 1157 00:49:02,290 --> 00:49:03,610 Yeah, for a small fee, of course. 1158 00:49:19,190 --> 00:49:21,090 Mr. Collins, how nice to see you. 1159 00:49:22,050 --> 00:49:25,291 I suppose you've come about that unfortunate misunderstanding over the chairs. 1160 00:49:25,730 --> 00:49:26,770 Yeah, something like that. 1161 00:49:27,200 --> 00:49:30,241 I can't tell you how shocked I was when Mr. Rycott told me what had happened. 1162 00:49:30,790 --> 00:49:32,350 I really, I don't know what to say. 1163 00:49:33,260 --> 00:49:34,470 Please don't bother, Mr. Daly. 1164 00:49:35,240 --> 00:49:39,110 I also had a chat with Sergeant Rycott, who gave me some very sensible advice. 1165 00:49:40,650 --> 00:49:42,130 This is the cheque for my wife's car. 1166 00:49:42,390 --> 00:49:43,510 You've already given me one. 1167 00:49:43,870 --> 00:49:46,390 No, I phoned the bank and stopped payment on that one. 1168 00:49:46,870 --> 00:49:48,990 You'll notice that cheque's for 2,000 pounds less. 1169 00:49:49,790 --> 00:49:51,570 What you might call criminal compensation. 1170 00:49:52,830 --> 00:49:53,830 Good day, Mr. Daly. 1171 00:50:01,360 --> 00:50:02,600 Arthur, put it there, mate. 1172 00:50:03,120 --> 00:50:04,120 Come on, come on. 1173 00:50:05,960 --> 00:50:07,820 It's really good to be back on the firm. 1174 00:50:08,180 --> 00:50:09,860 It's nice of you to say that, Terrence. 1175 00:50:10,270 --> 00:50:13,220 Listen, would you teach me how to be a winner like you? 1176 00:50:19,680 --> 00:50:20,680 If 1177 00:50:35,800 --> 00:50:40,560 You want to, I'll change the situation 1178 00:50:43,960 --> 00:50:48,400 Right people, right time, just the wrong location 1179 00:50:53,870 --> 00:51:01,870 Good idea Just you keep me near, I'll be so good for you I could be so good 1180 00:51:07,110 --> 00:51:15,110 for you I'm gonna help you I'll do anything for you I'll be so good for you 1181 00:51:16,770 --> 00:51:20,653 I'll do it like you want me to There ain't 1182 00:51:20,654 --> 00:51:25,771 nothing I can't go through I'll be so good for you 1182 00:51:26,305 --> 00:52:26,481 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm