The Killer
ID | 13185073 |
---|---|
Movie Name | The Killer |
Release Name | The.Killer.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 19713090 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:10,253 --> 00:01:12,252
<i>Liftul urcă.</i>
3
00:01:19,458 --> 00:01:21,606
<i>Este un topor.</i>
4
00:02:19,208 --> 00:02:21,058
La naiba!
5
00:02:21,167 --> 00:02:23,330
Nemernicule!
6
00:02:29,372 --> 00:02:30,583
<i>Bebeluşul este bine?</i>
7
00:02:30,666 --> 00:02:32,482
<i>Ar fi bine să fie.</i>
8
00:02:32,541 --> 00:02:34,359
<i>Am încredere în tine.</i>
9
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Ce s-a întâmplat?
10
00:04:14,574 --> 00:04:16,027
Nu-i nimic.
11
00:04:16,605 --> 00:04:17,856
Priveşte în oglindă.
12
00:04:17,958 --> 00:04:20,208
Este o expresie de nimic?
13
00:04:26,374 --> 00:04:28,801
Aşa că? Ce vrei să fac?
14
00:04:30,499 --> 00:04:32,718
- Ai grijă de copil pentru mine.
- Al cui este?
15
00:04:32,778 --> 00:04:35,335
Îți amintești de prietena mea,
care merge cu mine pe insula Jeju?
16
00:04:35,375 --> 00:04:38,172
Este fiica ei.
Nu e nimeni care să aibă grijă de ea acum.
17
00:04:38,292 --> 00:04:40,576
- Câţi ani are ea?
- 17 ani.
18
00:04:41,154 --> 00:04:44,328
- Unde este soţul ei?
- Nu l-am mai văzut de la divorţ.
19
00:04:45,625 --> 00:04:46,450
Prietena mea a suferit mult
20
00:04:46,451 --> 00:04:48,129
din cauza creșterii singure
a celei mai mare.
21
00:04:48,130 --> 00:04:49,934
E o fată atât de mare.
22
00:04:50,042 --> 00:04:53,358
Nici acel copil nu va fi confortabil.
Doar lăsați-o acasă.
23
00:04:53,624 --> 00:04:55,972
Casa ei este veche,
iar acoperișul are scurgeri.
24
00:04:56,042 --> 00:04:57,910
De aceea trebuie să o renoveze.
25
00:04:59,170 --> 00:05:00,612
Cât timp trebuie să am grijă de ea?
26
00:05:02,208 --> 00:05:04,617
- Cam trei săptămâni.
- Uite, uite, e perfect.
27
00:05:04,708 --> 00:05:06,817
Trei săptămâni de călătorie
și trei săptămâni de renovare.
28
00:05:06,818 --> 00:05:08,758
Este un plan să pleci într-o excursie
29
00:05:08,759 --> 00:05:11,589
în timp ce renovezi casa
și să laşi copilul în urmă.
30
00:05:11,665 --> 00:05:14,235
Nu vorbi prea mult. Îţi voi trimite
adresa și numărul de contact mai târziu.
31
00:05:14,236 --> 00:05:15,749
Du-mă la aeroport mâine.
32
00:05:15,879 --> 00:05:17,358
Și ia-o de la cursul ei de îndrumare.
33
00:05:17,374 --> 00:05:19,964
Și copilul va rămâne
în camera goală de la etajul doi.
34
00:05:20,020 --> 00:05:21,115
Aşteaptă un moment.
35
00:05:22,832 --> 00:05:25,362
- În casa mea?
- Nu e casa ta, este casa noastră!
36
00:05:26,416 --> 00:05:27,502
Nu.
37
00:05:27,958 --> 00:05:30,666
Ai lăsa un străin să stea la mine acasă?
38
00:05:30,724 --> 00:05:33,063
Doamne, vorbești prea mult.
Ajunge.
39
00:05:33,161 --> 00:05:36,357
Este o copilă draga a prietenei mele.
40
00:05:36,499 --> 00:05:38,288
Dacă este rănită,
41
00:05:38,375 --> 00:05:40,325
chiar dacă doar puţin,
42
00:05:40,415 --> 00:05:41,595
eşti terminat.
43
00:05:42,417 --> 00:05:46,182
<i>Ei bine, oricum, este o notificare.</i>
44
00:05:46,796 --> 00:05:47,795
Dragă.
45
00:05:50,291 --> 00:05:52,425
Ai fost la poligonul de tragere?
46
00:05:52,916 --> 00:05:53,924
Da
47
00:05:54,172 --> 00:05:56,766
- M-am dus la poligonul de tragere.
- Doamne!
48
00:06:05,499 --> 00:06:07,423
Dacă ai grijă de ea de data asta...
49
00:06:08,458 --> 00:06:11,226
Voi face să merite timpul tău
în următoarele câteva luni.
50
00:06:17,623 --> 00:06:19,519
Doamne, soră. Uite.
Arată delicios?
51
00:06:19,584 --> 00:06:22,948
Trebuie să fie delicios.
A trecut mult timp de când nu am călătorit.
52
00:06:23,253 --> 00:06:25,159
- E prima dată când sunt aici.
- Chiar aşa?
53
00:06:25,499 --> 00:06:28,148
- Asta e minunat.
- Ce? Priveşte înainte.
54
00:06:33,750 --> 00:06:34,848
Mulțumesc.
55
00:06:34,914 --> 00:06:36,227
Voi fi acolo.
56
00:06:38,499 --> 00:06:41,062
Asigură-te că ai grijă de ea.
Voi reveni la tine.
57
00:06:41,749 --> 00:06:42,867
Mă duc.
58
00:06:44,949 --> 00:06:46,479
Aşteaptă-mă!
59
00:06:47,333 --> 00:06:48,581
Grăbeşte-te.
60
00:07:11,499 --> 00:07:12,797
Ești unchiul Ui-gang?
61
00:07:13,277 --> 00:07:15,415
Deci, ești Kim Yoon-ji?
62
00:07:15,582 --> 00:07:17,213
Urcă în mașină.
63
00:07:19,082 --> 00:07:20,677
Este scumpă maşina asta?
64
00:07:21,041 --> 00:07:22,114
Da,
65
00:07:22,300 --> 00:07:23,752
puțin.
66
00:07:26,958 --> 00:07:29,321
Ea este prietena mea.
Poți să o duci la o plimbare, nu?
67
00:07:29,458 --> 00:07:30,727
Bună!
68
00:07:31,266 --> 00:07:32,392
Nici o problemă.
69
00:07:33,077 --> 00:07:36,438
- Unde te îndrepți?
- Hongdae, să cumpăr cărți.
70
00:07:36,710 --> 00:07:38,163
Hongdae.
71
00:07:39,083 --> 00:07:41,280
Atunci, să mergem la Hongdae.
72
00:07:47,291 --> 00:07:50,802
<i>17 ani, adolescență. Este perioada
impulsului tineresc și a curiozității.</i>
73
00:07:50,873 --> 00:07:54,063
<i>Starea de maturitate fizică,
dar imatur mental.</i>
74
00:07:54,333 --> 00:07:56,332
<i>Datorită dezechilibrului
dezvoltării fizice și mentale,</i>
75
00:07:56,333 --> 00:07:59,539
<i>Adulții tineri de astăzi
sunt predispuși la erori cognitive.</i>
76
00:07:59,749 --> 00:08:01,914
<i>Motivul pentru care oamenii din jur
se tem de copiii adolescenți</i>
77
00:08:01,915 --> 00:08:04,486
<i>se datorează faptului că nu au nici o idee
la ce se gândesc.</i>
78
00:08:04,605 --> 00:08:06,090
Pot să stau la ea acasă?
79
00:08:06,152 --> 00:08:10,394
<i>- Exact asta vreau.</i>
- Și nu-i spune mamei, bine?
80
00:08:11,166 --> 00:08:12,845
Mi-e teamă că își va face griji.
81
00:08:13,043 --> 00:08:15,303
Dacă se întâmplă ceva, sună-mă.
82
00:08:15,623 --> 00:08:19,315
Câte zile?
Bine, vei sta acolo câteva zile, nu?
83
00:08:30,666 --> 00:08:32,063
Dă-mi portofelul tău.
84
00:08:32,707 --> 00:08:33,968
Nu este nevoie.
85
00:08:34,123 --> 00:08:35,973
Nu refuza, doar dă-mi-l.
86
00:08:47,498 --> 00:08:49,909
Pentru a te ajuta în ocazii necesare.
87
00:08:50,166 --> 00:08:52,557
Trebuie să cumperi un cadou
când mergi acasă la cineva.
88
00:08:52,622 --> 00:08:54,947
Așa că poți rămâne câteva zile.
89
00:08:55,832 --> 00:08:58,384
Și cumpără ceva delicios, înțelegi?
90
00:08:58,458 --> 00:08:59,742
Mulţumesc
91
00:09:05,216 --> 00:09:07,604
Îți dau permisiunea
dar să nu alergi prin jur.
92
00:09:07,758 --> 00:09:10,476
Dacă încalci contractul,
va trebui să-mi plătești înapoi de două ori.
93
00:09:10,499 --> 00:09:12,565
- Nu îţi face griji.
- Bine.
94
00:09:38,248 --> 00:09:39,790
Alo
95
00:09:40,291 --> 00:09:42,405
<i>De ce nu răspunzi la telefon?</i>
96
00:09:42,832 --> 00:09:45,956
Cine răspunde la telefon dimineața?
97
00:09:47,602 --> 00:09:50,290
Ce s-a întâmplat?
Cred că mă doare stomacul.
98
00:09:52,291 --> 00:09:54,754
Dacă ai dureri de stomac,
mergi la gastroenterologie.
99
00:09:54,836 --> 00:09:57,044
Te rog să mă ajuţi!
100
00:09:59,041 --> 00:10:00,687
Unde eşti acum?
101
00:10:30,854 --> 00:10:33,692
- Tatăl tău?
- Ticăloasa ăsta a înnebunit?
102
00:10:34,090 --> 00:10:35,089
Unchiul meu.
103
00:10:37,638 --> 00:10:40,128
Bună, sunt seniorul lui Yoon-ji.
104
00:10:40,373 --> 00:10:41,882
Încântat de cunoştinţă.
105
00:10:42,578 --> 00:10:46,004
- Yoon-ji, eu plec primul.
- Unde este casa ta?
106
00:10:46,123 --> 00:10:48,415
- O să te duc cu maşina.
- Nu, voi chema mașina înapoi.
107
00:10:56,999 --> 00:10:58,789
- Hei.
- Ce?
108
00:10:59,096 --> 00:11:00,785
Nu te doare stomacul?
109
00:11:00,999 --> 00:11:03,589
Nu e chiar atât de rău.
110
00:11:03,665 --> 00:11:06,016
Dacă nu e așa de rău, de
ce ai plâns atât de mult?
111
00:11:06,873 --> 00:11:08,757
Mă voi întoarce la tine acasă, unchiule.
112
00:11:08,874 --> 00:11:10,164
O, la dracu.
113
00:11:11,652 --> 00:11:12,930
Ce facem cu...
114
00:11:13,077 --> 00:11:14,595
prietena ta?
115
00:11:14,999 --> 00:11:18,883
Nu ai de gând să stai la ea acasă?
Ai spus că îți vei face temele împreună.
116
00:11:23,373 --> 00:11:24,463
Hei!
117
00:11:24,977 --> 00:11:26,701
Unchiule, tu du-te acasă mai întâi.
118
00:11:32,748 --> 00:11:35,658
Poate mă vezi râzând acum.
Dar de fapt plâng.
119
00:11:35,756 --> 00:11:37,155
Glumești cu mine?
120
00:11:37,754 --> 00:11:38,855
Nu-i aşa?
121
00:11:43,290 --> 00:11:44,675
Chiar pot să merg acasă?
122
00:11:44,790 --> 00:11:46,060
Du-te acasă.
123
00:11:46,790 --> 00:11:49,372
- Chiar mă duc acasă.
- Bine.
124
00:11:52,290 --> 00:11:53,482
Am înţeles...
125
00:11:53,809 --> 00:11:56,252
Fii atentă la drum.
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
126
00:11:56,415 --> 00:11:57,778
Nu trebuie să îţi faci griji.
127
00:12:02,540 --> 00:12:03,781
Bine.
128
00:12:17,331 --> 00:12:18,623
Poftim, hai să mergem.
129
00:12:18,684 --> 00:12:20,343
Să mergem.
130
00:12:56,790 --> 00:12:59,420
Dragă! Este un restaurant bun aici.
131
00:12:59,860 --> 00:13:01,831
Copilul o duce bine, nu?
132
00:13:26,633 --> 00:13:28,011
<i>Dă-mi portofelul tău.</i>
133
00:13:42,290 --> 00:13:44,008
Gândeşte-te la asta ca la un job part-time.
134
00:13:44,014 --> 00:13:46,066
Este atât de greu să-ți ajuți sora?
135
00:13:49,581 --> 00:13:51,033
Chiar nu e nimic.
136
00:13:51,541 --> 00:13:54,083
Închide ochii pentru o oră și-ți dau 200.
137
00:13:54,415 --> 00:13:56,426
Dacă este atât de bun, de ce nu o faci?
138
00:13:56,539 --> 00:13:58,918
Ea îmbătrânește și prețurile devin mici.
139
00:13:59,206 --> 00:14:02,446
- Douăzeci ar fi bine.
- Ticălosule, ești nebun.
140
00:14:02,725 --> 00:14:05,831
- Eu sunt cel care a negociat cu clientul.
- Cine pretinzi că eşti, perversule?
141
00:14:05,832 --> 00:14:07,736
La naiba, o să mori.
142
00:14:07,831 --> 00:14:09,202
De aceea am primit 200 pentru prima dată.
143
00:14:09,203 --> 00:14:11,039
Dacă nu este minoră,
poți ajunge până la cincizeci.
144
00:14:11,040 --> 00:14:14,245
- Dar ești minoră?
- Nu-mi pasă dacă e minoră, cățea.
145
00:14:14,415 --> 00:14:17,128
- Arată ca o minoră.
- Nebun idiot!
146
00:14:17,205 --> 00:14:19,705
Creditul este pe primul loc în afaceri.
Creditul este pe primul loc!
147
00:14:19,706 --> 00:14:22,384
Acei pervertiți sunt dependenți
de minori.
148
00:14:22,539 --> 00:14:25,114
Crezi că nu pot face diferența?
149
00:14:26,290 --> 00:14:29,306
De asta nu ești nicăieri, rahat cu ochi!
150
00:14:33,956 --> 00:14:35,141
Hei.
151
00:14:35,388 --> 00:14:37,174
Ea te-a mințit.
152
00:14:37,622 --> 00:14:39,399
Nu am instruit-o deloc.
153
00:14:39,623 --> 00:14:42,109
Dar fata asta chiar mi - a spus
cum să te păcălesc să vii aici.
154
00:14:42,206 --> 00:14:43,816
Așa că sunt aici aşteptând ca tu să vii.
155
00:14:46,012 --> 00:14:47,728
Am auzit că-ți place de el.
156
00:14:51,340 --> 00:14:52,875
Nu am spus niciodată asta.
157
00:14:53,082 --> 00:14:55,538
De ce nu ai spus că vrei să vii
când era fata asta prin preajmă?
158
00:14:55,539 --> 00:14:57,712
Dar de îndată ce ai auzit
că este aici, ai venit.
159
00:14:58,373 --> 00:15:00,478
Te rog dă-mi drumul.
160
00:15:00,830 --> 00:15:03,017
La naiba, taci, poţi?!
161
00:15:06,706 --> 00:15:09,370
Am spus destul de clar.
Știi ce să faci?
162
00:15:11,165 --> 00:15:13,066
Fă-o singură, nebuno!
163
00:15:13,789 --> 00:15:16,080
- Târfa asta.
- Stop.
164
00:15:19,332 --> 00:15:21,398
E un copil care nu poate fi rănit.
165
00:15:24,123 --> 00:15:26,027
La naiba, cum ai ajuns aici?
166
00:15:32,307 --> 00:15:33,768
Ce faci?
Gunoiule!
167
00:15:38,288 --> 00:15:39,631
Tu idiot...
168
00:15:45,725 --> 00:15:46,943
Voi, fetelor, ieșiți primele.
169
00:15:49,789 --> 00:15:51,080
La naiba, idiotule.
170
00:16:26,412 --> 00:16:27,411
Unchiule.
171
00:16:32,622 --> 00:16:33,689
Unchiul?
172
00:16:35,206 --> 00:16:36,446
Unchiule!
173
00:16:39,764 --> 00:16:40,913
Mi-e foame.
174
00:16:41,332 --> 00:16:42,581
Atunci mănâncă.
175
00:16:52,601 --> 00:16:53,896
Unchiule, câți ani ai?
176
00:16:53,959 --> 00:16:55,698
Nu ți-am dat bani ieri?
177
00:16:55,830 --> 00:16:57,467
Cumpără-ţi propria mâncare.
178
00:16:58,048 --> 00:17:01,236
- Câţi ani ai de nu ai copii?
- Pur şi simplu nu am avut unul.
179
00:17:03,123 --> 00:17:04,964
Eşti sterp?
180
00:17:09,247 --> 00:17:10,580
Deci, câți ani ai?
181
00:17:11,659 --> 00:17:13,483
42. 42.
În regulă?
182
00:17:13,659 --> 00:17:15,690
Ești mai în vârstă decât mama mea.
183
00:17:16,998 --> 00:17:20,343
Dar arăţi ca şi cum ai
doar 35 sau 36 de ani.
184
00:17:21,415 --> 00:17:22,764
Acest copil este bun.
185
00:17:22,998 --> 00:17:24,580
Faci mult exerciţii?
186
00:17:24,997 --> 00:17:26,600
Ce sporturi practici?
187
00:17:29,292 --> 00:17:30,942
Una, alta.
188
00:17:32,914 --> 00:17:34,656
Ce faci tu ca meserie, unchiule?
189
00:17:35,080 --> 00:17:36,119
De ce?
190
00:17:36,327 --> 00:17:37,181
Sunt doar curioasă.
191
00:17:37,182 --> 00:17:38,996
Locuiești într-o casă mare
și conduci o mașină de lux.
192
00:17:38,997 --> 00:17:40,563
Ce faci ca să faci atât de mulți bani?
193
00:17:40,622 --> 00:17:42,550
Cunosc pe cineva care deține
mai multe clădiri,
194
00:17:42,551 --> 00:17:43,892
doar le administrez pentru el.
195
00:17:43,997 --> 00:17:46,859
Destul de sigur, imobiliare este
cea mai bună modalitate de a face bani.
196
00:17:47,581 --> 00:17:49,122
Proprietarii sunt atât de bogați.
197
00:17:50,453 --> 00:17:52,389
Imobiliarele care pot face avere
198
00:17:52,581 --> 00:17:53,654
Hei,
199
00:17:54,249 --> 00:17:55,944
ce planuri ai pentru viitor?
200
00:18:00,452 --> 00:18:02,117
Vreau doar să locuiesc la casa unchiului.
201
00:18:02,206 --> 00:18:03,205
O, la dracu.
202
00:18:03,372 --> 00:18:05,388
Nu ai alți prieteni?
Mulţi, nu-i așa?
203
00:18:05,830 --> 00:18:07,663
Am fost marginalizată la școală.
204
00:18:07,706 --> 00:18:08,705
Ce este marginalizat?
205
00:18:09,289 --> 00:18:10,853
Asta înseamnă străin?
206
00:18:12,703 --> 00:18:13,747
Da,
207
00:18:14,046 --> 00:18:15,758
un străin.
208
00:18:25,247 --> 00:18:26,206
Te rog, grăbeşte-te.
209
00:18:26,248 --> 00:18:28,954
Te rog nu te uita, condu mai departe.
210
00:18:32,873 --> 00:18:35,747
E un blocaj în trafic, grăbește-te.
211
00:18:44,706 --> 00:18:47,080
Te rog nu te uita, condu mai departe.
212
00:18:47,414 --> 00:18:48,455
Te rog opreşte-te.
213
00:18:57,205 --> 00:18:58,330
Alo.
214
00:19:01,539 --> 00:19:02,537
Ce faci?
215
00:19:05,541 --> 00:19:06,707
Ce s-a întâmplat?
216
00:19:07,040 --> 00:19:08,580
Este o crimă.
217
00:19:09,326 --> 00:19:10,407
Crimă?
218
00:19:10,956 --> 00:19:12,987
Mai mulți adolescenți
au fost înjunghiați până la moarte
219
00:19:12,988 --> 00:19:14,026
pe acel patinoar subteran.
220
00:19:16,247 --> 00:19:17,925
Copiii din aceste zile sunt înfricoșători.
221
00:19:20,026 --> 00:19:21,774
Cu ce vă pot ajuta?
222
00:19:22,622 --> 00:19:24,496
Mergeţi des pe acest traseu?
223
00:19:25,122 --> 00:19:27,354
Ocazional. Asta este o scurtătură.
224
00:19:27,880 --> 00:19:29,948
Înţeleg.
225
00:19:32,610 --> 00:19:34,755
Îmi pare rău că ți-am luat din timp, ai
grijă la drum.
226
00:19:34,873 --> 00:19:36,679
În regulă. Mulțumesc.
227
00:19:50,831 --> 00:19:52,643
CADAVRELE A 5 ADOLESCENŢI
AU FOST GĂSITE
228
00:19:52,644 --> 00:19:54,861
ÎNTR-UN PATINOAR ÎNCHIS...
POLIȚIA INVESTIGHEAZĂ
229
00:19:57,535 --> 00:20:01,038
Hye-Joo, eşti bine?
230
00:20:08,164 --> 00:20:11,872
O premoniție proastă nu
durează mai mult de o zi.
231
00:20:24,830 --> 00:20:26,142
Cine e?
232
00:20:26,706 --> 00:20:28,832
Detectivul de ieri.
233
00:20:31,789 --> 00:20:32,823
Mergi sus.
234
00:20:43,622 --> 00:20:45,186
Scuzați-mă.
235
00:20:46,080 --> 00:20:47,413
Hai să vorbim acolo.
236
00:20:48,622 --> 00:20:50,246
Ce casă frumoasă.
237
00:20:50,788 --> 00:20:52,234
Ce te aduce aici?
238
00:20:53,247 --> 00:20:55,354
Acesta este doar procedeul obișnuit,
239
00:20:55,617 --> 00:20:57,740
deci nu trebuie să fii nervos.
240
00:20:58,664 --> 00:21:01,960
Aceasta este o fotografie
făcută cu 30 de minute înainte de incident.
241
00:21:05,247 --> 00:21:07,417
E mașina ta, nu?
242
00:21:07,495 --> 00:21:10,114
Nu cred că mașina mea a fost singura care a
trecut în acea zi.
243
00:21:10,831 --> 00:21:12,369
Vă amintiți...
244
00:21:12,660 --> 00:21:14,506
motocicleta asta?
245
00:21:19,702 --> 00:21:21,532
Vederea mea nu este foarte bună noaptea.
246
00:21:21,913 --> 00:21:25,262
Totuși, este chiar în fața mașinii tale.
Chiar nu-ți amintești?
247
00:21:26,580 --> 00:21:27,692
Ofiţer...
248
00:21:28,788 --> 00:21:30,946
Vehiculul pe care tocmai l-ai văzut la ușă.
249
00:21:31,122 --> 00:21:33,042
- Îți amintești ce marca este?
- Ce?
250
00:21:33,234 --> 00:21:35,206
Este o mașină sau o motocicletă?
251
00:21:35,621 --> 00:21:37,832
Ei bine, este o motocicletă
care livrează mâncare?
252
00:21:38,175 --> 00:21:39,295
Stai așa.
253
00:21:41,331 --> 00:21:42,466
Este un camion...
254
00:21:44,151 --> 00:21:45,556
un camion de 1,5 tone.
255
00:21:48,289 --> 00:21:52,201
Mi-a ieşit afară din gură.
256
00:21:54,246 --> 00:21:55,412
În orice caz...
257
00:21:56,457 --> 00:21:58,748
se pare că nu ai noroc cu copiii.
258
00:21:58,913 --> 00:22:01,284
Fata cu care ai fost ieri a fost...
259
00:22:04,538 --> 00:22:08,624
- Ţi-ai dat seama atât de repede?
- La urma urmei, o crimă care a avut loc.
260
00:22:09,664 --> 00:22:11,248
Este fiica prietenei soției mele.
261
00:22:11,288 --> 00:22:14,835
În timpul călătoriei soției mele
cu acea prietenă am grijă de ea temporar.
262
00:22:16,997 --> 00:22:20,000
Este Kim Yoon-ji care stă în spate, nu?
263
00:22:20,701 --> 00:22:22,204
Nu sunt sigur, nu știu.
264
00:22:22,289 --> 00:22:24,455
Oricum, Yoon-ji a fost cu mine.
265
00:22:25,121 --> 00:22:27,315
Atunci, o pot întâlni pe Kim Yoon-ji?
266
00:22:27,908 --> 00:22:31,499
Revino când se confirmă că
Yoo-Ji are ceva de-a face cu acest caz.
267
00:22:32,080 --> 00:22:35,024
Yoon-ji este un proscris la școală.
268
00:22:35,788 --> 00:22:38,360
Ea a fost legată de mai multe incidente
de violență în școală.
269
00:22:38,456 --> 00:22:41,162
Și un coleg de clasă mort...
270
00:22:42,955 --> 00:22:44,747
Bună, Yoon-ji!
271
00:22:46,588 --> 00:22:48,520
De ce nu te duci mai întâi acasă astăzi?
272
00:22:52,747 --> 00:22:53,746
Bine...
273
00:22:54,010 --> 00:22:55,242
Mă duc, atunci...
274
00:22:55,389 --> 00:22:56,787
momentan.
275
00:23:03,199 --> 00:23:05,224
Doar în cazul în care...
276
00:23:06,483 --> 00:23:08,074
Nu merge departe.
277
00:23:09,080 --> 00:23:10,078
În regulă.
278
00:23:23,436 --> 00:23:24,867
Moartea lor...
279
00:23:25,120 --> 00:23:26,811
nu are nimic de-a face cu tine.
280
00:23:29,060 --> 00:23:31,225
Să coborâm.
Este ora cinei.
281
00:23:31,413 --> 00:23:32,596
Unchiule!
282
00:23:35,580 --> 00:23:37,998
Crezi că și eu sunt genul ăsta de copil?
283
00:23:44,122 --> 00:23:48,617
A fost un copil
căruia îi era frică că va muri.
284
00:23:51,309 --> 00:23:53,608
Nu știu dacă am pierdut ceva
285
00:23:53,738 --> 00:23:56,159
sau dacă n-aș avea unde să merg.
286
00:23:56,928 --> 00:23:58,380
Nu sunt sigur,
287
00:23:58,740 --> 00:24:00,760
există vreo modalitate la care poți spera?
288
00:24:00,911 --> 00:24:02,949
Mi-aș fi dorit să fi murit
fără să știu că o să mor.
289
00:24:02,997 --> 00:24:07,171
<i>M-am uitat la copil în aer
cu ochi goi și fără scop.</i>
290
00:24:09,247 --> 00:24:12,317
Ea a murit la patru metri distanță.
291
00:24:12,699 --> 00:24:14,657
Mi-a cerut o favoare.
292
00:24:15,107 --> 00:24:17,409
M-a rugat să o îmbrățișez.
293
00:24:17,913 --> 00:24:20,962
Dându-i o ultimă îmbrățișare.
294
00:24:28,705 --> 00:24:30,289
E cald.
295
00:24:32,371 --> 00:24:37,537
Care este durerea ei? Prin ce fel de durere
treci?
296
00:24:37,705 --> 00:24:40,946
Nu știu... și nu vreau să știu.
297
00:24:41,122 --> 00:24:44,886
Am îmbrățișat-o.
298
00:24:47,830 --> 00:24:50,109
Și în ultimul moment...
299
00:24:50,794 --> 00:24:55,569
mi-a bătut mâna.
300
00:24:56,496 --> 00:24:58,662
De parcă mi-ar spune
că e bine, va fi bine.
301
00:24:58,747 --> 00:25:01,988
Nu uita acest moment.
302
00:25:02,829 --> 00:25:05,024
Ea a murit cu un zâmbet.
303
00:25:05,662 --> 00:25:07,983
De ce ar face asta?
304
00:25:23,829 --> 00:25:28,098
Am început să mă întreb
de durerea copilului.
305
00:25:28,954 --> 00:25:32,074
Dar nu am știut niciodată.
306
00:25:33,116 --> 00:25:34,844
Tot ce rămâne pe mâinile mele...
307
00:25:36,313 --> 00:25:40,053
este temperatura copilului.
308
00:25:45,788 --> 00:25:48,332
Hye-Joo, ești bine?
309
00:25:48,455 --> 00:25:50,537
Târfa, vrei să știi?
310
00:25:51,204 --> 00:25:55,348
Așa că, dacă vrei să o salvezi pe Hye-Joo,
adu-l aici imediat.
311
00:25:55,825 --> 00:25:56,977
Sunt eu, ticălosul ăla.
312
00:25:57,591 --> 00:25:58,745
Ai văzut știrile?
313
00:25:59,079 --> 00:26:01,669
- Ești terminat.
- Ai făcut asta?
314
00:26:01,747 --> 00:26:03,990
Nu, tu ai făcut-o.
315
00:26:04,254 --> 00:26:05,721
Nu-ţi aminteşti?
316
00:26:06,288 --> 00:26:07,398
Cuțitul pe care l-ai luat,
317
00:26:07,454 --> 00:26:09,577
este plin de amprentele tale.
318
00:26:11,330 --> 00:26:13,467
Nu te prosti, vino repede aici.
319
00:26:14,032 --> 00:26:16,310
Dacă nu vii într-o oră,
voi da cuțitul poliției.
320
00:26:17,121 --> 00:26:19,650
- Unde trebuie să merg?
- Hongdae a doua intrare.
321
00:26:19,747 --> 00:26:22,369
Sună la acest număr când ajungi acolo.
De asemenea,
322
00:26:22,449 --> 00:26:24,237
spune-i acelei ticăloase.
323
00:26:24,496 --> 00:26:27,151
Mulțumesc pentru banii din portofel,
ticălosule.
324
00:26:30,496 --> 00:26:31,565
Ce facem?
325
00:26:31,620 --> 00:26:33,893
Ea vrea să merg,
desigur că trebuie să merg.
326
00:26:33,895 --> 00:26:35,057
Sună la poliție.
327
00:26:55,579 --> 00:26:57,498
Voi merge cu tine.
328
00:27:00,746 --> 00:27:03,708
Doar stai aici.
Doar îmi vei sta în cale.
329
00:27:04,912 --> 00:27:07,013
Și trebuie să porți asta tot timpul.
330
00:28:10,580 --> 00:28:13,817
ANCO ROLE-PLAYING CLUB.
O FANTAZIE PURĂ LA CARE AI VISAT MEREU
331
00:28:16,704 --> 00:28:18,454
Totuși, toți sunt
deținători de pașapoarte.
332
00:28:18,509 --> 00:28:20,288
De ce îi trimiţi
pe o barcă de contrabandă?
333
00:28:20,330 --> 00:28:23,274
Psihopaţii nebuni cu boli mintale.
334
00:28:23,954 --> 00:28:26,779
La naiba, nu mai vorbi prostiile alea.
Nenorocitule.
335
00:28:29,545 --> 00:28:32,104
Am înțeles, o să închid, e un musafir.
336
00:28:34,954 --> 00:28:36,621
Ce fel de loc este acesta?
337
00:28:37,454 --> 00:28:39,911
Hei, încuie ușa.
338
00:28:39,954 --> 00:28:41,342
Da, domnule.
339
00:28:41,495 --> 00:28:43,650
Contactează-l, nu ai sunat încă?
340
00:28:43,760 --> 00:28:44,869
La naiba.
341
00:28:49,038 --> 00:28:50,283
Cine eşti tu?
342
00:28:52,580 --> 00:28:54,088
Nu te caut pe tine.
343
00:28:54,181 --> 00:28:55,899
O caut pe ea.
344
00:28:57,330 --> 00:28:58,329
Este...
345
00:28:59,538 --> 00:29:00,837
Acel ticălos.
346
00:29:01,538 --> 00:29:03,172
Dar cum a găsit locul acesta?
347
00:29:04,330 --> 00:29:06,549
Eram pe cale să îţi spun la telefon.
348
00:29:06,996 --> 00:29:08,704
Vederea din ochiul tău stâng
349
00:29:08,884 --> 00:29:10,450
nu se va recupera niciodată.
350
00:29:11,079 --> 00:29:12,369
La naiba!
351
00:29:12,578 --> 00:29:15,745
La naiba, hei, ce faci?
352
00:29:15,911 --> 00:29:17,359
Ticălosule,
353
00:29:17,741 --> 00:29:19,734
nu-mi auzi șeful?
354
00:29:19,871 --> 00:29:21,440
Mai bine taci.
355
00:29:29,107 --> 00:29:30,188
Adu-mi cuțitul.
356
00:29:34,787 --> 00:29:35,932
Omule,
357
00:29:36,318 --> 00:29:39,422
nu este bine pentru tine.
Dacă faci astfel de probleme,
358
00:29:40,034 --> 00:29:41,422
va fi copilul bine?
359
00:29:42,245 --> 00:29:46,436
Bună, prietena aia o cheamă Hye-Joo?
360
00:29:48,579 --> 00:29:49,496
Adu-mi cuțitul.
361
00:29:49,537 --> 00:29:52,542
Deci de ce folosești cuțitul altcuiva?
Este de prisos.
362
00:29:52,595 --> 00:29:55,118
- Ai făcut și asta?
- De ce aș face asta?
363
00:29:55,579 --> 00:29:56,950
De aceea a greșit tipul ăsta.
364
00:30:02,908 --> 00:30:04,733
Ce faci?
365
00:30:08,912 --> 00:30:10,170
Cuţitul.
366
00:30:12,329 --> 00:30:14,725
Hei, nu trimite fata aia înapoi...
367
00:30:14,898 --> 00:30:16,844
Doar sfâșie-o până la moarte.
368
00:30:20,642 --> 00:30:22,187
Adu-mi cuțitul.
369
00:30:24,784 --> 00:30:27,721
- Ticălosule!
- Adu-mi cuțitul.
370
00:30:29,786 --> 00:30:31,687
Tu ești cam la fel, nenorocitule.
371
00:30:40,912 --> 00:30:44,281
Nu te mișca,
chiar dacă este fabricat în Filipine.
372
00:30:44,454 --> 00:30:46,866
Dar este absolut în regulă
pentru a te împușca în cap.
373
00:30:46,995 --> 00:30:48,767
Dacă vrei să-l salvezi pe acest om,
374
00:30:48,906 --> 00:30:50,618
mai bine chemi o ambulanță chiar acum.
375
00:30:50,660 --> 00:30:52,487
- Ce faci? Împușcă-l!
- Ticălosul ăsta!
376
00:34:09,871 --> 00:34:11,121
La naiba.
377
00:34:25,435 --> 00:34:27,147
Funcționează grozav.
378
00:34:27,245 --> 00:34:28,827
Stai pe loc, la naiba.
379
00:34:30,542 --> 00:34:31,541
Ce naiba!
380
00:34:36,836 --> 00:34:37,835
Eşti în regulă?
381
00:34:40,509 --> 00:34:42,957
Știi unde este Yoon-ji?
382
00:34:47,078 --> 00:34:48,430
Unde este Yoon-ji?
383
00:35:13,953 --> 00:35:16,190
Ai fost demascat, ticălosule.
384
00:35:16,287 --> 00:35:18,528
Știm cum ne-ai găsit.
385
00:35:20,911 --> 00:35:23,891
Dacă merge prost, târfa aia e moartă!
386
00:35:34,328 --> 00:35:35,959
Vrei să-l caut pentru tine?
387
00:35:36,146 --> 00:35:37,825
Oricum nu poți vedea.
388
00:35:39,498 --> 00:35:40,497
Tu ce crezi?
389
00:35:48,081 --> 00:35:50,201
Este ușor să rămâi fără bani
când fugi de acasă.
390
00:35:50,274 --> 00:35:54,830
Așa funcționează afacerea. Băieții sunt
informatori, fetele se vând singure.
391
00:35:55,036 --> 00:35:56,405
Folosim banii pentru a
plăti pentru hoteluri
392
00:35:56,406 --> 00:35:58,785
și continuăm să conducem afacerea
atunci când rămânem fără bani.
393
00:35:58,786 --> 00:36:00,994
Dar știi cât de periculos este asta?
394
00:36:01,117 --> 00:36:02,787
Dacă întâlnești un pervers și ești lovit.
395
00:36:02,828 --> 00:36:05,581
Băiatul s-a prefăcut că o protejează
și a dus-o la hotel.
396
00:36:05,661 --> 00:36:08,027
Atunci vei fi arestat ca mincinos
și trimis la închisoare.
397
00:36:08,703 --> 00:36:11,268
De aceea avem nevoie de un intermediar.
398
00:36:12,328 --> 00:36:14,940
Pentru că le vom gestiona în
siguranță și sistematic.
399
00:36:17,827 --> 00:36:19,633
Ce să întâmplat cu Yoon-ji?
400
00:36:19,953 --> 00:36:21,462
Ea nu a fugit de acasă.
401
00:36:21,538 --> 00:36:23,520
El este apropiatul lui Yoon-ji...
402
00:36:24,453 --> 00:36:25,452
Cunoștință?
403
00:36:29,244 --> 00:36:31,702
La naiba, întreabă-l singur
dacă ești curios.
404
00:36:32,369 --> 00:36:35,759
Până acum, fratele meu ar trebui să știe
că s-a întâmplat ceva în cămin.
405
00:36:43,991 --> 00:36:47,480
Bărbații, adulți sau nu, sunt la fel.
Nenorocitul!
406
00:36:51,202 --> 00:36:54,077
Puțin mai adânc și artera se va rupe.
407
00:36:55,037 --> 00:36:57,577
Imaginează-ți cum ar ieși.
408
00:36:58,202 --> 00:36:59,448
Tu ce crezi?
409
00:37:08,952 --> 00:37:12,371
"Nu-i spune lui tata"
E la "Nu-i spune lui tata"
410
00:37:12,453 --> 00:37:14,297
- Este un club de noapte?
- Nu...
411
00:37:14,946 --> 00:37:17,061
Este un motel. Este un motel.
412
00:37:17,370 --> 00:37:18,557
În afara Wonju,
413
00:37:19,580 --> 00:37:21,439
lângă un teren de golf, nimereşti din prima.
414
00:37:21,745 --> 00:37:23,642
Cine este apropiatul lui Yoon-ji?
415
00:37:24,202 --> 00:37:28,490
Chiar nu știu asta.
Numai fratele meu știe, este adevărul.
416
00:37:29,607 --> 00:37:30,606
Într-adevăr?
417
00:37:35,745 --> 00:37:39,018
Spune-le polițiștilor să te ducă
la camera de urgență când ajung acolo.
418
00:37:45,702 --> 00:37:49,059
Sunt la fața locului,
te sun după confirmare.
419
00:37:50,244 --> 00:37:51,957
Sunt în regulă.
420
00:37:52,619 --> 00:37:56,228
Doamne, dar locul ăsta a
fost întotdeauna suspect.
421
00:37:56,328 --> 00:37:58,377
Există adesea copii ciudați care bântuie.
422
00:38:06,873 --> 00:38:08,643
NU-I SPUNE TATII
423
00:38:12,577 --> 00:38:15,659
NU-I SPUNE TATII MOTELUL
424
00:38:22,411 --> 00:38:23,696
La naiba.
425
00:38:52,869 --> 00:38:54,621
Woah.
426
00:40:19,118 --> 00:40:20,138
Hei, nenorocitule!
427
00:41:47,493 --> 00:41:48,591
Unde este Yoon-ji?
428
00:41:52,785 --> 00:41:54,679
Nenorocitul!
429
00:41:55,655 --> 00:41:57,753
Doar cei care vorbesc primii
vor supraviețui.
430
00:41:58,285 --> 00:42:00,955
- Unde este ea?
- Chiar nu știm.
431
00:42:01,294 --> 00:42:02,640
Jur pe Dumnezeu!
432
00:42:02,744 --> 00:42:04,447
Eu doar urmez instrucțiunile.
433
00:42:09,023 --> 00:42:10,700
Te rog, iartă-mă.
434
00:42:10,910 --> 00:42:12,678
Te rog, iartă-mă.
Te implor, te rog cruţă-mă!
435
00:42:13,869 --> 00:42:16,861
Hei, la naiba, într-adevăr...
Te rog, iartă-mă!
436
00:42:16,952 --> 00:42:19,114
Iartă-mă, idiotule!
437
00:42:21,744 --> 00:42:24,102
Bine.
Dar dacă minți,
438
00:42:24,202 --> 00:42:26,859
o să te împușc, o să merg acolo
și o să fac asta din nou.
439
00:42:28,660 --> 00:42:30,898
Mulțumesc. Mulţumesc domnule!
440
00:42:32,077 --> 00:42:35,576
Dar chiar nu știu!
E adevărat!
441
00:42:36,282 --> 00:42:39,017
La naiba, stai puțin,
cunosc pe cineva care știe.
442
00:42:39,301 --> 00:42:40,300
Cine?
443
00:42:41,076 --> 00:42:43,257
- Managerul.
- Cine e?
444
00:42:43,368 --> 00:42:45,424
Tipul cu părul reggae.
445
00:42:46,550 --> 00:42:50,590
Dar e un tip dur.
Nu va spune niciodată nimic.
446
00:42:50,723 --> 00:42:53,740
Atâta timp cât îmi cruți viața,
cu siguranță pot afla.
447
00:42:54,327 --> 00:42:55,347
Cum?
448
00:42:55,452 --> 00:42:58,047
Știu grădinița la
care merge fiul ticălosului.
449
00:43:03,910 --> 00:43:05,548
E tipul cu părul reggae?
450
00:43:32,785 --> 00:43:33,810
Știi ce?
451
00:43:33,878 --> 00:43:36,248
Fata căreia îi cauți locaţia.
452
00:43:36,577 --> 00:43:38,600
Acum sunt singurul care știe.
453
00:43:40,551 --> 00:43:43,823
Cuțitul este pentru...
unitatea specială Spetsnaz.
454
00:43:45,702 --> 00:43:47,621
Cuțit balistic.
455
00:43:47,951 --> 00:43:49,599
Este un cuțit bun.
456
00:43:52,792 --> 00:43:54,135
Unde este copilul?
457
00:43:55,577 --> 00:43:58,244
Compania a
suferit deja mult din cauza ta.
458
00:43:58,535 --> 00:44:00,559
Vom avea nevoie de mai mulți copii.
459
00:44:00,910 --> 00:44:02,717
Fata pe care o cauți...
460
00:44:03,076 --> 00:44:04,655
Va fi și ea acolo.
461
00:44:05,240 --> 00:44:07,970
Dacă erai mort, nu l-ai fi găsit.
462
00:44:11,002 --> 00:44:12,880
Poți să scapi de aici?
463
00:44:14,307 --> 00:44:16,336
Gara Dongying.
464
00:44:16,535 --> 00:44:20,015
Se îndreaptă spre Vladivostok. Lacul Irina
La 8 dimineaţă
465
00:44:20,258 --> 00:44:23,015
Dacă vrei să găsești fata,
trebuie să te grăbești.
466
00:46:09,410 --> 00:46:10,668
Mâinile sus.
467
00:46:11,868 --> 00:46:13,231
Mâinile în aer, nenorocitule.
468
00:46:17,243 --> 00:46:19,843
Ai ucis-o pe fata din
apartament, nu-i așa?
469
00:46:20,333 --> 00:46:23,946
Am, de asemenea, dovezi
de crimă la patinoar, nemernicule!
470
00:46:24,326 --> 00:46:27,658
Mai întâi îl voi găsi pe copil
și vom vorbi despre asta mai târziu.
471
00:46:28,285 --> 00:46:29,445
Ce copil?
472
00:46:31,451 --> 00:46:33,674
Ticălosule, cu cine glumeşti?
473
00:46:33,744 --> 00:46:36,646
Dacă nu ai văzut scena crimei
cu ochii tăi,
474
00:46:36,826 --> 00:46:39,197
atunci nu sunt făptuitorul,
ci un martor ocular.
475
00:46:39,307 --> 00:46:42,255
Nu este doar tratamentul de urgență
care nu este oferit martorului ocular rănit,
476
00:46:42,256 --> 00:46:44,130
dar o mărturisire este forțată în acest fel.
477
00:46:45,118 --> 00:46:46,781
Este împotriva legii.
478
00:46:47,076 --> 00:46:50,575
Te pregătești pentru examenul de barou?
Ticălosule, ești periculos.
479
00:46:54,627 --> 00:46:55,991
Urcă în mașină.
480
00:47:52,285 --> 00:47:54,450
Ce? Chiar cauți pe cineva?
481
00:48:29,451 --> 00:48:32,446
LACUL IRINA
482
00:48:37,743 --> 00:48:39,175
Grăbește-te.
483
00:48:45,784 --> 00:48:47,748
Ticălos nebun, ce faci acum?
484
00:48:51,076 --> 00:48:53,116
Hei, idiotule!
485
00:49:13,617 --> 00:49:14,969
Unchiule.
486
00:50:14,909 --> 00:50:16,899
La naiba!
487
00:50:33,709 --> 00:50:35,440
Cine este apropiatul lui Yoon-ji?
488
00:50:45,867 --> 00:50:48,325
Du-te dracului, idiotule.
489
00:50:54,075 --> 00:50:55,325
Ce naiba.
490
00:51:20,367 --> 00:51:21,918
Hei, detectiv mituit.
491
00:51:22,200 --> 00:51:24,296
Ajutorul tău tocmai a murit.
492
00:51:24,409 --> 00:51:27,200
Am dovada mituirii tale.
493
00:51:29,262 --> 00:51:30,521
Ce ar trebui să fac?
494
00:51:32,533 --> 00:51:34,636
Sunt interesat să fiu ajutorul tău.
495
00:51:38,367 --> 00:51:39,752
Oricum...
496
00:51:40,710 --> 00:51:44,199
Am nevoie și de un funcționar public
care să mă ajute să curăț mizeria.
497
00:51:59,238 --> 00:52:00,779
Ei bine, mulţumesc.
498
00:52:04,868 --> 00:52:06,598
Voi lua legătura cu tine în curând.
499
00:52:30,159 --> 00:52:32,249
Agenția a dispărut.
500
00:52:35,825 --> 00:52:39,407
- Despre ce prostii vorbeşti?
- Nu e de la aceeași agenție?
501
00:52:39,494 --> 00:52:40,720
Îmbrăcămintea este aceeași.
502
00:52:55,250 --> 00:52:58,373
- Ce zi a săptămânii este astăzi?
- Sâmbătă.
503
00:52:59,367 --> 00:53:00,831
Ai dormit două zile întregi.
504
00:53:04,659 --> 00:53:05,910
Ploua?
505
00:53:06,571 --> 00:53:07,761
Da.
506
00:53:07,992 --> 00:53:09,380
A plouat...
507
00:53:10,159 --> 00:53:11,158
toată ziua.
508
00:53:12,367 --> 00:53:14,499
Stropi, stropi.
509
00:53:15,075 --> 00:53:16,688
Sunetul ploii este plăcut.
510
00:53:22,908 --> 00:53:24,657
Va veni un polițist într-un minut.
511
00:53:25,075 --> 00:53:26,959
Poți spune atât cât știi.
512
00:53:27,992 --> 00:53:29,984
- Tot?
- Da.
513
00:53:32,159 --> 00:53:33,158
Tot.
514
00:53:35,450 --> 00:53:36,943
Unde te duci?
515
00:53:38,997 --> 00:53:41,456
- În camera mea.
- Unde e camera ta?
516
00:53:41,534 --> 00:53:42,940
Cameră VIP.
517
00:53:43,700 --> 00:53:45,116
Du-mă și pe mine acolo.
518
00:53:45,783 --> 00:53:47,168
E scump.
519
00:53:48,242 --> 00:53:49,549
Nu ești bogat?
520
00:53:49,617 --> 00:53:52,080
- Nu ai bani?
- Trebuie doar să plătești pentru mine.
521
00:53:52,277 --> 00:53:54,081
Așa că plătesc pentru tine.
522
00:53:57,117 --> 00:53:59,508
Știi că uneori ai ghinion?
523
00:54:08,658 --> 00:54:10,070
Şi tu.
524
00:54:10,854 --> 00:54:12,560
Ai ghinion.
525
00:54:18,743 --> 00:54:21,174
De ce nu te muți și tu aici?
526
00:54:21,992 --> 00:54:23,238
Nu vreau.
527
00:54:23,408 --> 00:54:26,395
Urăsc poliția care intră și iese.
528
00:54:28,242 --> 00:54:29,660
Nu vreau...
529
00:54:31,047 --> 00:54:32,490
să rămân singură.
530
00:54:50,575 --> 00:54:53,271
- Mulțumesc.
- Trebuie să-mi dai banii înapoi.
531
00:54:54,575 --> 00:54:57,614
Atunci vom continua să ne vedem
până încep să muncesc.
532
00:54:57,950 --> 00:55:01,341
Nu. Îți spun contul,
doar trimiţi banii.
533
00:55:21,284 --> 00:55:22,735
Eşti puternic.
534
00:55:22,992 --> 00:55:25,446
- Cu excepția câtorva tăieturi la braț.
- Cum stă treaba?
535
00:55:26,399 --> 00:55:27,397
Aproape.
536
00:55:28,382 --> 00:55:31,755
Cazul Dongying a eliminat și mărturia ta,
care este considerată un verdict.
537
00:55:32,283 --> 00:55:34,608
Şi ce dacă?
Ești aici pentru a obține mărturia?
538
00:55:34,662 --> 00:55:37,178
O să scriu asta,
nu trebuie să-ți faci griji.
539
00:55:38,241 --> 00:55:39,432
Hai să...
540
00:55:40,364 --> 00:55:42,442
ne facem timp și să vorbim despre noi.
541
00:55:42,992 --> 00:55:44,037
Da...
542
00:55:44,543 --> 00:55:46,715
despre detectivul mituit?
543
00:55:51,616 --> 00:55:54,382
De unde ai știut că m-am întâlnit cu ei?
544
00:55:55,704 --> 00:55:57,562
Corpul din portbagaj.
545
00:55:58,742 --> 00:56:03,128
Le-a fost teamă că fata va
mărturisi poliției dacă ar fi prinsă de ei.
546
00:56:03,202 --> 00:56:04,301
Au ucis-o pe fata aceea.
547
00:56:04,867 --> 00:56:06,617
Tu dai curs solicitării lui.
548
00:56:06,700 --> 00:56:09,334
Te-ai dus la apartament
și ai furat cadavrul.
549
00:56:09,658 --> 00:56:11,784
- Ai ajuns?
- Da, suntem la locul faptei.
550
00:56:11,824 --> 00:56:16,342
Dar de ce te-ai dus la motel cu cadavrul?
551
00:56:17,575 --> 00:56:19,781
Incineratorul se află în spatele motelului.
552
00:56:20,033 --> 00:56:22,467
Nu este doar un loc pentru a arde gunoiul.
553
00:56:22,574 --> 00:56:23,707
Este pentru a distruge dovezi,
554
00:56:23,708 --> 00:56:25,546
nu pentru a-l folosi
pentru sortarea gunoiului.
555
00:56:28,033 --> 00:56:29,698
Nu fi prea dezamăgit.
556
00:56:29,783 --> 00:56:31,884
Putem rezolva asta.
557
00:56:33,158 --> 00:56:34,818
Cât de mult vrei?
558
00:56:39,408 --> 00:56:41,155
Cât poți da?
559
00:56:41,700 --> 00:56:43,465
Cât vrei tu.
560
00:56:43,867 --> 00:56:45,509
Dar când numeri banii,
561
00:56:45,616 --> 00:56:47,272
aș dori să mai adaug ceva.
562
00:56:47,384 --> 00:56:48,383
Ce?
563
00:56:48,699 --> 00:56:50,717
Tipul care este apropiatul lui Yoon-ji.
564
00:56:50,824 --> 00:56:52,588
Trebuie să știu cine este ticălosul ăla.
565
00:56:52,708 --> 00:56:54,945
Nu voi împărtăși aceste informații
nici măcar cu ei.
566
00:56:55,256 --> 00:56:57,569
Îți voi da mulți bani.
567
00:57:00,602 --> 00:57:03,211
Sunt oameni care au legături cu mafia rusă.
568
00:57:03,312 --> 00:57:06,214
Nu este ca și cum vom afla din anchetă.
569
00:57:08,311 --> 00:57:10,757
Găseşte cunoscutul apropiat al lui Yoon-ji.
570
00:57:10,907 --> 00:57:12,702
Asta e înţelegerea noastră.
571
00:57:14,102 --> 00:57:15,319
Ţine cont de asta.
572
00:57:29,673 --> 00:57:31,619
La naiba, tocmai am ratat-o.
573
00:57:32,533 --> 00:57:33,550
Vai,
574
00:57:33,743 --> 00:57:36,033
ce-a durat atât?
575
00:57:36,588 --> 00:57:39,440
Avem câteva noi.
Ți-ar plăcea să le încerci?
576
00:57:40,116 --> 00:57:42,974
- Nu am chef.
- Nu ai folosit HNK, nu?
577
00:57:43,588 --> 00:57:46,440
Să avem un meci astăzi.
578
00:57:47,657 --> 00:57:50,215
Am o... favoare să îţi cer astăzi.
579
00:57:50,949 --> 00:57:51,948
Favoare?
580
00:57:52,494 --> 00:57:56,881
O persoană care rătăcește de 6 ani.
581
00:57:57,783 --> 00:57:59,848
Și deodată vorbeşte continuu.
582
00:58:00,158 --> 00:58:01,659
Mă sperie puțin.
583
00:58:02,823 --> 00:58:04,158
De ce nu vorbești?
584
00:58:05,358 --> 00:58:08,844
- Ajută-mă să iau o armă de pe piața neagră.
- Unde o vei folosi?
585
00:58:11,657 --> 00:58:13,239
Nu întreba despre asta.
586
00:58:13,782 --> 00:58:16,034
Îți voi da mai mult decât prețul pieței.
587
00:58:17,158 --> 00:58:20,363
Ai văzut filmul "Ajeossi",
nu-i așa? Cel cu Won Bin.
588
00:58:20,761 --> 00:58:25,677
Acolo, personajul lui a vorbit
de tipul căruia i-a luat arma...
589
00:58:25,946 --> 00:58:29,295
„Nu știu ce este,
dar nu o face.”
590
00:58:30,157 --> 00:58:33,141
Știi... despre ce vorbesc, nu?
591
00:58:34,422 --> 00:58:35,698
Da.
592
00:58:36,199 --> 00:58:39,140
Există un soldat al armatei americane care
se întoarce în patria sa.
593
00:58:40,367 --> 00:58:41,735
Te pot prezenta.
594
00:58:42,199 --> 00:58:45,285
Care este diferența dintre
a mă prezenta și a te contacta personal?
595
00:58:45,361 --> 00:58:47,231
E diferit.
596
00:58:47,529 --> 00:58:49,311
Și dacă există un intermediar,
597
00:58:49,407 --> 00:58:51,355
știi că va exista un comision.
598
00:58:51,532 --> 00:58:53,191
Ce model vrei?
599
00:58:54,949 --> 00:58:57,926
M200 pentru lunetist. Și...
600
00:58:58,673 --> 00:58:59,906
un amortizor de pușcă.
601
00:59:02,721 --> 00:59:03,721
Vorbeşti serios?
602
00:59:04,325 --> 00:59:07,753
- Când îl pot primi?
- Ce faci cu adevărat?
603
00:59:08,080 --> 00:59:09,258
E doar...
604
00:59:11,463 --> 00:59:14,137
Este o zi foarte umedă.
605
00:59:15,780 --> 00:59:17,026
Eşti bine?
606
00:59:17,118 --> 00:59:19,949
Mai avem o săptămână, nu-i așa?
Eşti fericit? Este distractiv?
607
00:59:20,033 --> 00:59:21,068
Da.
608
00:59:21,157 --> 00:59:24,328
Dragă, am fost ieri la club.
609
00:59:24,408 --> 00:59:27,331
Sunt mulți oameni care vin
să ne ia. Mă omoară.
610
00:59:27,699 --> 00:59:30,936
- Ai fost să vizitezi obiective turistice?
- Este un club de noapte. Este un club.
611
00:59:31,013 --> 00:59:32,012
Club de noapte?
612
00:59:32,366 --> 00:59:34,481
De ce te-a lăsat să intri
la clubul de noapte?
613
00:59:34,907 --> 00:59:38,025
Dragul mea glumește din nou.
Sunt încă atrăgătoare, bine?
614
00:59:38,824 --> 00:59:40,946
Cum este copilul?
Îi merge bine?
615
00:59:41,158 --> 00:59:42,671
Yoon-ji?
616
00:59:43,574 --> 00:59:46,125
- Ea e bine.
- E puțin ciudat.
617
00:59:47,240 --> 00:59:48,636
Ce e ciudat?
618
00:59:48,637 --> 00:59:50,840
Este doar...
pentru copilul prietenei mele...
619
00:59:50,945 --> 00:59:53,301
Le-ai numit
fetița nr. 1, fetița nr. 2.
620
00:59:54,074 --> 00:59:56,316
- Dar ai numit-o pe Yoon-ji pe nume.
- Și eu mă întreb.
621
00:59:56,965 --> 00:59:57,983
Oricum, distrează-te.
622
00:59:58,407 --> 00:59:59,406
Bine?
623
00:59:59,699 --> 01:00:00,699
Înţelegi?
624
01:00:00,968 --> 01:00:02,044
Da...
625
01:00:02,689 --> 01:00:04,007
şi tu.
626
01:00:04,324 --> 01:00:05,701
Ai grijă.
627
01:00:10,907 --> 01:00:12,352
Asta a fost mătușa?
628
01:00:13,850 --> 01:00:14,706
Da.
629
01:00:14,781 --> 01:00:17,564
Vrei să ghicesc la ce te gândești acum?
630
01:00:18,450 --> 01:00:19,454
Despre ce?
631
01:00:19,532 --> 01:00:22,311
„Pot fi externată într-o săptămână?”
632
01:00:22,824 --> 01:00:24,962
La asta te gândești, nu-i așa?
633
01:00:28,574 --> 01:00:32,283
Ți-e cel mai frică de mătușa
din lumea asta, nu?
634
01:00:34,324 --> 01:00:35,647
Mă tem...
635
01:00:36,657 --> 01:00:38,155
de a o pierde.
636
01:00:42,033 --> 01:00:43,241
Oricum...
637
01:00:43,914 --> 01:00:45,899
Mănâncă bine
și ieși din spital în curând.
638
01:00:46,033 --> 01:00:48,740
Cu cât stai mai mult în spital,
cu atât vei avea mai multe datorii.
639
01:00:48,907 --> 01:00:50,487
Îţi voi plăti înapoi.
640
01:00:50,699 --> 01:00:53,116
Ai atât de mulți bani,
dar ești atât de zgârcit.
641
01:00:53,283 --> 01:00:55,421
Dar dacă părăsești spitalul
într-o săptămână,
642
01:00:55,616 --> 01:00:57,006
nu voi percepe nicio dobândă.
643
01:00:57,575 --> 01:00:59,610
Mai vrei să-mi percepi dobândă?
644
01:00:59,699 --> 01:01:02,836
Da, 24% dobândă maximă legală.
645
01:01:03,365 --> 01:01:05,374
Nu ești amuzant, într-adevăr.
646
01:01:07,272 --> 01:01:11,254
Continui să răspunzi,
se pare că ești bine, ești bine.
647
01:01:11,615 --> 01:01:13,458
Mănâncă, e scump.
648
01:01:22,407 --> 01:01:23,932
Ai auzit asta?
649
01:01:24,198 --> 01:01:25,684
Banii sunt un lucru bun.
650
01:01:27,325 --> 01:01:30,067
Am informațiile de care ai nevoie.
651
01:01:30,177 --> 01:01:31,779
Treci la subiect.
652
01:01:33,271 --> 01:01:36,188
Comandat de ruși.
653
01:01:37,380 --> 01:01:39,896
Cunoștința apropiată a lui Yoon-ji era
rusă?
654
01:01:40,365 --> 01:01:42,259
Nu știu dacă este un ticălos rus.
655
01:01:42,345 --> 01:01:44,498
Dar dacă Yoon-ji ajunge în Vladivostok,
656
01:01:44,574 --> 01:01:48,571
va fi dusă în camera de hotel
rezervată de Park Hyung-joo
657
01:01:48,680 --> 01:01:49,678
Park Hyung-joo?
658
01:01:54,207 --> 01:01:57,050
Aceasta este prima dată.
Informaţie superioară de la juniori
659
01:01:57,119 --> 01:01:59,787
ai Poliției Criminale Internaționale.
Trimite-mi fotografia
660
01:02:00,074 --> 01:02:01,565
lui Park Hyung-joo.
661
01:02:07,832 --> 01:02:09,624
Acest detectiv, idiot.
662
01:02:09,699 --> 01:02:12,554
Nu răspunde la telefon
când e nevoie, idiotule.
663
01:02:12,754 --> 01:02:17,505
Tu ești la fel, ticălosule.
Te duci la bancă? Idiotule.
664
01:02:17,574 --> 01:02:19,253
Instalează-l pentru mine
și trage-l în sus.
665
01:02:26,166 --> 01:02:27,165
La naiba!
666
01:02:28,866 --> 01:02:29,903
La naiba!
667
01:02:50,617 --> 01:02:51,696
Park Hyung-joo.
668
01:02:52,508 --> 01:02:54,586
Cine este ticălosul apropiat
cunoscut al lui Yoon-ji?
669
01:02:54,614 --> 01:02:57,760
Pentru că ești un tip foarte incomod.
Cine este el?
670
01:03:02,963 --> 01:03:04,068
Răspunde.
671
01:03:05,073 --> 01:03:06,332
Pune-l pe difuzor.
672
01:03:10,535 --> 01:03:11,587
MAMA PORC
673
01:03:11,656 --> 01:03:13,984
De ce nu răspunzi la telefon imediat?
674
01:03:14,097 --> 01:03:15,287
Îmi pare rău, la naiba.
675
01:03:15,360 --> 01:03:17,118
Ce se întâmplă?
Ce e în neregulă cu vocea ta?
676
01:03:18,824 --> 01:03:20,532
Nu mă simt bine.
677
01:03:20,614 --> 01:03:23,282
Sunt copiii gata să
meargă la petrecerea fanatică?
678
01:03:23,766 --> 01:03:25,379
Îți voi trimite un mesaj
când informațiile principale
679
01:03:25,380 --> 01:03:26,219
sunt confirmate separat.
680
01:03:26,346 --> 01:03:30,068
- Fă-o bine, să nu ai probleme mai târziu.
- La naiba!
681
01:03:31,405 --> 01:03:32,946
Cine e fanaticul?
682
01:03:33,040 --> 01:03:35,351
O să mă omori și pe mine, nu-i așa? Corect?
683
01:03:35,498 --> 01:03:36,497
La dracu!
684
01:03:36,751 --> 01:03:41,089
Nu poți doar să pleci, nu-i așa?!
Ticălosule!
685
01:03:41,407 --> 01:03:44,229
- Uită-te la tine.
- Nu mai spune prostii, nenorocitule!
686
01:03:48,373 --> 01:03:49,935
Nu-ți pierde speranța.
687
01:03:50,290 --> 01:03:52,130
Dacă o faci bine, vei supraviețui.
688
01:03:53,540 --> 01:03:54,918
Tot ce știu...
689
01:03:55,498 --> 01:03:56,972
este că el este judecător.
690
01:03:57,612 --> 01:04:01,405
Într-adevăr, nu l-am văzut până acum în cei
10 ani de muncă. Spun adevărul!
691
01:04:03,152 --> 01:04:05,092
MAMA PORC
KH. GAPYEONG. 25
692
01:04:14,274 --> 01:04:15,312
Ce este asta?
693
01:04:16,535 --> 01:04:18,520
Liceul coreean.
694
01:04:18,681 --> 01:04:20,751
Liceul Korean Internaţional de fete.
695
01:04:20,879 --> 01:04:23,296
Restul este locul și data.
696
01:04:24,033 --> 01:04:25,032
Continuă.
697
01:04:25,130 --> 01:04:27,632
Știi Muzeul Furnicilor din Gapyeong?
698
01:04:27,734 --> 01:04:31,590
Există un complex chiar lângă ea.
Vei ști dintr-o privire. Tu nu...
699
01:04:31,963 --> 01:04:34,312
par a fi un om de rând.
700
01:04:34,464 --> 01:04:37,614
Există o distribuție complet diferită
de oameni acolo.
701
01:04:40,206 --> 01:04:42,705
- De unde ai luat copiii?
- Aici şi acolo.
702
01:04:42,865 --> 01:04:44,511
Șeful Leung și cu mine...
703
01:04:45,170 --> 01:04:47,552
am adus copiii la Mama Porc.
704
01:04:48,137 --> 01:04:50,745
Îi îmbrac așa cum îi place judecătorului
și îi voi duce.
705
01:04:50,846 --> 01:04:53,981
În prezent, copiii coreeni
nici măcar nu-i satisfac nevoile.
706
01:04:54,157 --> 01:04:56,179
De aceea a organizat oameni din Rusia.
707
01:04:56,937 --> 01:04:58,049
Mafia rusă?
708
01:04:59,847 --> 01:05:01,752
El nu este un ucigaș.
709
01:05:02,115 --> 01:05:06,261
Este bărbatul care conduce hotelul
și face afacerile cu femeile.
710
01:05:06,865 --> 01:05:10,232
Acum afacerea s-a extins la Vladivostok.
711
01:05:10,948 --> 01:05:14,665
De acolo a fost angajat
garda de corp a judecătorului.
712
01:05:15,532 --> 01:05:18,179
Atrage coreenii în Rusia pentru sex?
713
01:05:18,699 --> 01:05:20,946
Dacă devin inutile, le vor arunca?
714
01:05:21,614 --> 01:05:23,480
Acesta este valul coreean.
715
01:05:23,781 --> 01:05:26,168
E un schimb cultural, la naiba.
716
01:05:26,364 --> 01:05:28,511
Coreenii merg în Rusia,
rușii merg în Asia de Sud-Est,
717
01:05:28,512 --> 01:05:30,374
asiaticii de Sud-Est merg în Coreea de Sud.
718
01:05:30,594 --> 01:05:33,138
Este un comerț, o companie de divertisment.
719
01:05:33,240 --> 01:05:35,767
La naiba,
sunt reprezentantul divertismentului.
720
01:05:37,677 --> 01:05:40,900
Din ce în ce mai mulți clienți
doresc să mănânce o varietate de stiluri.
721
01:05:40,990 --> 01:05:42,528
Și ei nu pot muri.
722
01:05:43,032 --> 01:05:46,231
JH, CH, AHC.
723
01:05:46,490 --> 01:05:49,333
Pot să ți-l iau pentru tine, bine?
724
01:05:50,531 --> 01:05:51,566
Alo?
725
01:05:51,693 --> 01:05:52,910
Cine este?
726
01:05:53,032 --> 01:05:56,096
Am auzit că deja te-ai spălat
pe mâini cu aur, nu-i așa?
727
01:06:06,615 --> 01:06:08,038
Hei, pune-ți pălăria.
728
01:06:08,281 --> 01:06:09,872
Vezi-ţi de treaba ta.
729
01:06:23,573 --> 01:06:26,571
Tu ești, am auzit că te-ai pensionat.
730
01:06:26,906 --> 01:06:28,568
Ei bine, asta,
731
01:06:28,657 --> 01:06:31,858
eşti bolnav.
Mergi la spital.
732
01:06:32,635 --> 01:06:34,397
Nu am avut de ales.
733
01:06:36,240 --> 01:06:38,482
În curând va fi o mare curățenie
în Gapyeong.
734
01:06:38,629 --> 01:06:40,566
Lasă-mă să rezolv pentru ultima oară.
735
01:06:42,957 --> 01:06:45,007
Am făcut doar
curățenie specială în ultima vreme.
736
01:06:45,281 --> 01:06:49,683
Eu rezolv doar cadavrele legale,
cum ar fi singurătatea sau sinuciderea.
737
01:06:49,782 --> 01:06:53,307
Lasă-mă să fiu tatăl pe care merit să fiu
pentru copiii mei.
738
01:06:53,511 --> 01:06:56,814
În zilele noastre,
numai tații bogați sunt tați demni.
739
01:06:57,285 --> 01:06:59,728
Îți voi dubla prețul oficial, oricum.
740
01:07:00,489 --> 01:07:03,671
Se spune că nu e vorba de bani, într-adevăr.
741
01:07:04,632 --> 01:07:05,631
Triplu.
742
01:07:08,526 --> 01:07:09,701
De patru ori.
743
01:07:13,241 --> 01:07:14,715
O să te sun.
744
01:07:17,796 --> 01:07:20,572
Hei, poți să te grăbești? Doamne!
745
01:07:23,531 --> 01:07:26,157
- Se pare că plecăm astăzi.
- Desigur, trebuie să mă odihnesc.
746
01:07:26,197 --> 01:07:29,882
Ai de gând să deschizi ușa
și să faci reclamă că vând arme?
747
01:07:30,324 --> 01:07:31,653
Unde sunt lucrurile?
748
01:07:31,822 --> 01:07:33,697
Chiar trebuie să-mi mulțumești.
749
01:07:33,990 --> 01:07:38,168
Știi, nu m-aș atinge niciodată
de aceste lucruri în primul rând.
750
01:07:39,948 --> 01:07:41,351
Este acesta?
751
01:07:41,443 --> 01:07:42,717
Fără regrete.
752
01:07:43,011 --> 01:07:45,962
Americanul care m-a ajutat
cu chestiile astea a zburat din zori.
753
01:07:46,072 --> 01:07:47,545
Nu le poți returna.
754
01:07:48,874 --> 01:07:51,524
- Dacă sunt defecte?
- Știi tot ce trebuie să știi.
755
01:07:51,590 --> 01:07:54,261
Trebuie să iau bonul și să le returnez?
756
01:07:54,489 --> 01:07:57,566
Dacă este stricat, trebuie să merg la
centrul de întreținere pentru reparații?
757
01:07:58,698 --> 01:08:00,761
Acesta este cel pe care l-am cerut, nu?
758
01:08:01,185 --> 01:08:02,426
Nici eu nu ştiu.
759
01:08:02,656 --> 01:08:05,028
Ce ar trebui să fac dacă pachetul
nu este același cu ceea ce vreau?
760
01:08:05,029 --> 01:08:08,529
Copilul acela a făcut schimb cu mine
de nenumărate ori.
761
01:08:09,096 --> 01:08:12,576
- Nu ai spus că nu te vei atinge de asta?
- Eu nu.
762
01:08:23,157 --> 01:08:24,868
În primul rând, nu cărămizi.
763
01:08:53,281 --> 01:08:55,776
Am crezut că vor ieși tancuri.
764
01:08:56,406 --> 01:08:58,563
Așteaptă un minut.
765
01:09:01,562 --> 01:09:03,268
Nu ai spus că ai 30 de ani de experiență?
766
01:09:03,450 --> 01:09:06,946
Nu am vrut doar să mă asigur?
Doar verific. Verific!
767
01:09:09,485 --> 01:09:11,517
Nu pare aşa...
768
01:09:22,352 --> 01:09:23,678
Da, ce să întâmplat?
769
01:09:23,906 --> 01:09:25,189
Unde ești?
770
01:09:25,323 --> 01:09:26,847
Cum este corpul tău?
771
01:09:29,073 --> 01:09:30,796
Au spus că mă duc acasă în câteva zile,
772
01:09:31,184 --> 01:09:33,006
și a fost remediat.
773
01:09:33,156 --> 01:09:34,943
E frumos să fii tânăr.
774
01:09:35,114 --> 01:09:36,261
Dar ce să întâmplat?
775
01:09:36,406 --> 01:09:38,067
Nimic. Tocmai te-am sunat.
776
01:09:38,489 --> 01:09:41,272
Atunci de ce să te deranjezi să suni
când nu ai nimic de spus?
777
01:09:45,281 --> 01:09:48,039
Mama lui Hye-Joo a venit astăzi.
778
01:09:51,072 --> 01:09:52,714
Ce a spus ea?
779
01:09:56,489 --> 01:09:57,614
Ea a spus...
780
01:09:59,136 --> 01:10:01,137
că Hye-Joo s-a sinucis.
781
01:10:03,067 --> 01:10:06,012
Ea a spus că moartea lui Hye Joo
a fost vina mea.
782
01:10:09,531 --> 01:10:11,489
Când vii aici?
783
01:10:11,923 --> 01:10:13,215
Poate mai târziu, pe seara.
784
01:10:14,156 --> 01:10:16,402
Nu poți veni puțin mai repede?
785
01:10:18,810 --> 01:10:19,809
Bine.
786
01:11:06,448 --> 01:11:08,112
Hei, detectiv mituit.
787
01:11:08,281 --> 01:11:11,403
De câte ori ți-am spus să suni
de pe un telefon mobil înregistrat ilegal?
788
01:11:11,489 --> 01:11:13,526
Cine ți-a spus să nu
răspunzi la telefon la timp?
789
01:11:13,614 --> 01:11:15,074
Mă joc?
790
01:11:15,479 --> 01:11:16,478
Oricum,
791
01:11:16,671 --> 01:11:18,690
femeia care a spus
că este mama lui Yoonji...
792
01:11:18,691 --> 01:11:19,883
nu era mama ei biologică.
793
01:11:20,323 --> 01:11:22,801
Tatăl ei biologic a
murit într-un accident în urmă cu trei ani.
794
01:11:22,803 --> 01:11:24,814
Mama ei vitregă a fost cea care a luat-o.
795
01:11:25,069 --> 01:11:26,644
Judecătorul pe care mi-ai
cerut să-l investighez?
796
01:11:26,645 --> 01:11:29,002
El este judecătorul șef
al Tribunalului Districtual Central.
797
01:11:29,156 --> 01:11:31,965
Familia are o mulțime de avere.
798
01:11:32,492 --> 01:11:35,906
Influența politică este, de asemenea,
foarte puternică.
799
01:11:36,197 --> 01:11:38,480
De ce trebuie să investighez
un tip atât de mare?
800
01:11:38,481 --> 01:11:39,480
Este chiar enervant.
801
01:11:42,267 --> 01:11:43,663
Te rog fă-mi o favoare.
802
01:13:09,441 --> 01:13:10,445
Alex?
803
01:13:10,943 --> 01:13:11,942
Borisk?
804
01:13:13,330 --> 01:13:14,330
Edward?
805
01:13:15,007 --> 01:13:16,373
Edvichar?
806
01:13:58,448 --> 01:13:59,692
Pune arma jos.
807
01:14:03,447 --> 01:14:05,387
Pune arma jos, ticălosule.
808
01:14:26,975 --> 01:14:28,233
Ce zici de asta?
809
01:14:28,572 --> 01:14:30,305
Ești gata, ofițer Lee?
810
01:14:30,363 --> 01:14:32,149
Da, totul este rezolvat.
811
01:14:52,904 --> 01:14:55,321
Acesta este un om groaznic.
812
01:14:56,697 --> 01:14:58,499
Uită-te la acest cuțit.
813
01:15:00,296 --> 01:15:01,854
De unde a venit pistolul?
814
01:15:02,373 --> 01:15:03,372
Într-adevăr.
815
01:15:03,751 --> 01:15:04,751
Tu eşti?
816
01:15:06,476 --> 01:15:07,914
Cunoștința apropiată a lui Yoon-ji?
817
01:15:15,071 --> 01:15:16,404
Sunt Kim Jong-Moon.
818
01:15:25,822 --> 01:15:27,460
L-am auzit pe ofițerul Lee spunând...
819
01:15:27,621 --> 01:15:29,511
ești un antreprenor cunoscut.
820
01:15:30,720 --> 01:15:31,719
Ce s-a întâmplat?
821
01:15:31,905 --> 01:15:33,637
Un antreprenor bogat
822
01:15:33,788 --> 01:15:36,607
sau un judecător bogat și puternic.
823
01:15:37,655 --> 01:15:39,539
Nu există un răspuns la prima vedere?
824
01:15:40,990 --> 01:15:43,681
- Este într-adevăr caracterul.
- Ofițer Lee,
825
01:15:44,087 --> 01:15:45,716
te rog scapă de el.
826
01:15:45,863 --> 01:15:46,874
Nu vă faceți griji,
827
01:15:47,067 --> 01:15:49,172
Voi face să pară o sinucidere.
828
01:15:49,829 --> 01:15:51,528
Hei, ia pistolul ticălosului ăsta.
829
01:15:56,114 --> 01:15:57,127
Să mergem.
830
01:16:04,731 --> 01:16:06,605
Unchiul ăla este înfricoșător, nu-i așa?
831
01:16:06,864 --> 01:16:08,636
Ţi-o pun uşor
832
01:16:17,238 --> 01:16:20,595
Știi că am dovezi ale mituirii tale, nu?
833
01:16:22,655 --> 01:16:25,336
Acel judecător pervers mă va ajuta.
834
01:16:26,105 --> 01:16:27,104
Nu-i aşa...
835
01:16:27,490 --> 01:16:29,362
la ce e puterea folosită?
836
01:16:40,454 --> 01:16:42,650
Trebuie să foloseşti
lucrurile bune împreună.
837
01:17:46,779 --> 01:17:48,657
Aşteaptă un minut. Aşteaptă un minut.
838
01:17:48,871 --> 01:17:51,061
Știi de ce m-am lăsat prins?
839
01:17:51,613 --> 01:17:53,790
Să văd chipul judecătorului.
840
01:17:54,195 --> 01:17:55,194
Aşteaptă un moment.
841
01:22:35,946 --> 01:22:37,277
Îmbracă-te.
842
01:22:43,279 --> 01:22:45,039
Nu trebuie să te uiți în jur.
843
01:22:45,196 --> 01:22:47,271
Oricum nu vine nimeni.
844
01:23:16,195 --> 01:23:17,207
Sunt...
845
01:23:17,879 --> 01:23:20,171
un candidat pentru următoarea
Curte Supremă a Justiţiei.
846
01:23:20,172 --> 01:23:21,297
Îți datorez o favoare...
847
01:23:22,216 --> 01:23:24,587
și va fi bine pentru tine în viitor.
848
01:23:25,050 --> 01:23:26,425
Sună bine.
849
01:23:28,711 --> 01:23:30,272
Doar un apel de la mine.
850
01:23:31,321 --> 01:23:34,674
Vei fi achitat de tot
ce s-a întâmplat până acum. Inclusiv...
851
01:23:34,955 --> 01:23:37,482
- Ce urmează.
- Unde este Mama Porc?
852
01:23:38,495 --> 01:23:40,159
Așa e, Mama Porc.
853
01:23:41,700 --> 01:23:43,754
Totul e vina mamei copilului.
854
01:23:44,127 --> 01:23:47,060
S-a dovedit a fi cineva care
cumpără și vinde femei din clasa superioară.
855
01:23:47,154 --> 01:23:49,311
Acum este arestată
pentru că are de-a face cu minori.
856
01:23:49,312 --> 01:23:51,136
Ea a fost cea care a acordat primul ajutor.
857
01:23:51,794 --> 01:23:55,362
Ea este mai rea decât mine.
E o femeie nebună.
858
01:24:00,862 --> 01:24:02,201
De aceea...
859
01:24:02,640 --> 01:24:05,212
ai învinovăţit de crimă pe
detectivul Lee și pe femeie.
860
01:24:05,611 --> 01:24:07,009
Hai să curățăm.
861
01:24:08,663 --> 01:24:10,146
Tu ce crezi?
862
01:24:35,321 --> 01:24:38,011
Deci o să... merg înainte și fac asta?
863
01:24:38,862 --> 01:24:40,461
Din cauza ta,
abilitățile mele sunt limitate.
864
01:24:40,462 --> 01:24:42,261
Cum altfel te pot ajuta
să-l găsești pe copil?
865
01:24:42,321 --> 01:24:44,346
Nu sunt capabil de asta.
866
01:24:45,373 --> 01:24:47,092
Tot ce putem face
este să ne uităm la porno.
867
01:24:58,582 --> 01:25:00,861
Încă o dată, cine este responsabil aici?
868
01:25:01,570 --> 01:25:02,865
Mama Porc!
869
01:25:03,903 --> 01:25:06,876
O dau vina pe femeia aceea pentru tot.
870
01:25:10,362 --> 01:25:12,465
Cu alte cuvinte, pot începe de acolo.
871
01:25:14,069 --> 01:25:15,410
Vrei să începi?
872
01:25:16,237 --> 01:25:17,400
Să începi, ce?
873
01:25:31,544 --> 01:25:32,655
Începutul
874
01:26:07,615 --> 01:26:10,389
- Este uimitor.
- Da, spun adevărul.
875
01:26:10,737 --> 01:26:13,021
Hyun Soo, mă duc la toaletă.
876
01:26:13,112 --> 01:26:15,984
- Bine, voi arunca o privire la mare.
- Bine.
877
01:26:39,445 --> 01:26:40,816
JUDECĂTORUL KIM
878
01:26:50,465 --> 01:26:52,182
Da, oppa.
879
01:26:53,361 --> 01:26:55,015
Îmi pare rău.
880
01:26:55,611 --> 01:26:57,864
Așa a ieșit.
881
01:26:59,111 --> 01:27:01,558
Îți voi găsi altă tânăra...
882
01:27:01,652 --> 01:27:03,659
Fratele tău nu este aici acum.
883
01:27:08,902 --> 01:27:11,199
Cât de multe știi despre mine?
884
01:27:15,945 --> 01:27:18,423
Atâta timp cât soția mea este implicată,
devin foarte sensibil.
885
01:27:19,194 --> 01:27:20,480
Calmează-te.
886
01:27:27,528 --> 01:27:29,646
Care este motivul
pentru care te apropii de soția mea?
887
01:27:30,778 --> 01:27:32,216
Am auzit...
888
01:27:33,233 --> 01:27:34,971
ca soțul ei deține mai multe clădiri.
889
01:27:35,161 --> 01:27:37,235
De aceea ți-ai folosit fiica?
890
01:27:37,486 --> 01:27:40,366
- Din cauza banilor?
- Ca să fiu sinceră...
891
01:27:41,025 --> 01:27:43,425
Există bărbați
cărora nu le place carnea tânără?
892
01:27:49,778 --> 01:27:51,083
Condu.
893
01:28:17,514 --> 01:28:18,527
Opreşte aici.
894
01:28:32,861 --> 01:28:36,193
Voi avea grijă de Yunji până va crește.
895
01:28:39,055 --> 01:28:41,059
Rezultatul este în continuare același.
896
01:28:41,320 --> 01:28:42,788
La naiba,
897
01:28:42,925 --> 01:28:45,149
bărbaţii sunt toţi la fel.
898
01:28:46,236 --> 01:28:49,115
La naiba, ce ticăloasa murdară.
899
01:28:49,410 --> 01:28:52,931
Genul ăsta de femeie merită să moară!
900
01:28:59,480 --> 01:29:02,104
Nu există nimeni pe lumea asta
care să merite să moară.
901
01:30:09,022 --> 01:30:11,281
Poți fi fotograf.
902
01:30:17,917 --> 01:30:19,975
Mi-am ținut promisiunea.
903
01:31:10,625 --> 01:31:16,018
Traducere: KOBRA
904
01:31:17,866 --> 01:31:23,189
Sincronizare
R.O.D.
905
01:31:23,306 --> 01:31:28,513
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
905
01:31:29,305 --> 01:32:29,780
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org