The Killer

ID13185073
Movie NameThe Killer
Release Name The.Killer.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2022
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID19713090
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:10,253 --> 00:01:12,252 <i>Liftul urcă.</i> 3 00:01:19,458 --> 00:01:21,606 <i>Este un topor.</i> 4 00:02:19,208 --> 00:02:21,058 La naiba! 5 00:02:21,167 --> 00:02:23,330 Nemernicule! 6 00:02:29,372 --> 00:02:30,583 <i>Bebeluşul este bine?</i> 7 00:02:30,666 --> 00:02:32,482 <i>Ar fi bine să fie.</i> 8 00:02:32,541 --> 00:02:34,359 <i>Am încredere în tine.</i> 9 00:04:10,666 --> 00:04:11,665 Ce s-a întâmplat? 10 00:04:14,574 --> 00:04:16,027 Nu-i nimic. 11 00:04:16,605 --> 00:04:17,856 Priveşte în oglindă. 12 00:04:17,958 --> 00:04:20,208 Este o expresie de nimic? 13 00:04:26,374 --> 00:04:28,801 Aşa că? Ce vrei să fac? 14 00:04:30,499 --> 00:04:32,718 - Ai grijă de copil pentru mine. - Al cui este? 15 00:04:32,778 --> 00:04:35,335 Îți amintești de prietena mea, care merge cu mine pe insula Jeju? 16 00:04:35,375 --> 00:04:38,172 Este fiica ei. Nu e nimeni care să aibă grijă de ea acum. 17 00:04:38,292 --> 00:04:40,576 - Câţi ani are ea? - 17 ani. 18 00:04:41,154 --> 00:04:44,328 - Unde este soţul ei? - Nu l-am mai văzut de la divorţ. 19 00:04:45,625 --> 00:04:46,450 Prietena mea a suferit mult 20 00:04:46,451 --> 00:04:48,129 din cauza creșterii singure a celei mai mare. 21 00:04:48,130 --> 00:04:49,934 E o fată atât de mare. 22 00:04:50,042 --> 00:04:53,358 Nici acel copil nu va fi confortabil. Doar lăsați-o acasă. 23 00:04:53,624 --> 00:04:55,972 Casa ei este veche, iar acoperișul are scurgeri. 24 00:04:56,042 --> 00:04:57,910 De aceea trebuie să o renoveze. 25 00:04:59,170 --> 00:05:00,612 Cât timp trebuie să am grijă de ea? 26 00:05:02,208 --> 00:05:04,617 - Cam trei săptămâni. - Uite, uite, e perfect. 27 00:05:04,708 --> 00:05:06,817 Trei săptămâni de călătorie și trei săptămâni de renovare. 28 00:05:06,818 --> 00:05:08,758 Este un plan să pleci într-o excursie 29 00:05:08,759 --> 00:05:11,589 în timp ce renovezi casa și să laşi copilul în urmă. 30 00:05:11,665 --> 00:05:14,235 Nu vorbi prea mult. Îţi voi trimite adresa și numărul de contact mai târziu. 31 00:05:14,236 --> 00:05:15,749 Du-mă la aeroport mâine. 32 00:05:15,879 --> 00:05:17,358 Și ia-o de la cursul ei de îndrumare. 33 00:05:17,374 --> 00:05:19,964 Și copilul va rămâne în camera goală de la etajul doi. 34 00:05:20,020 --> 00:05:21,115 Aşteaptă un moment. 35 00:05:22,832 --> 00:05:25,362 - În casa mea? - Nu e casa ta, este casa noastră! 36 00:05:26,416 --> 00:05:27,502 Nu. 37 00:05:27,958 --> 00:05:30,666 Ai lăsa un străin să stea la mine acasă? 38 00:05:30,724 --> 00:05:33,063 Doamne, vorbești prea mult. Ajunge. 39 00:05:33,161 --> 00:05:36,357 Este o copilă draga a prietenei mele. 40 00:05:36,499 --> 00:05:38,288 Dacă este rănită, 41 00:05:38,375 --> 00:05:40,325 chiar dacă doar puţin, 42 00:05:40,415 --> 00:05:41,595 eşti terminat. 43 00:05:42,417 --> 00:05:46,182 <i>Ei bine, oricum, este o notificare.</i> 44 00:05:46,796 --> 00:05:47,795 Dragă. 45 00:05:50,291 --> 00:05:52,425 Ai fost la poligonul de tragere? 46 00:05:52,916 --> 00:05:53,924 Da 47 00:05:54,172 --> 00:05:56,766 - M-am dus la poligonul de tragere. - Doamne! 48 00:06:05,499 --> 00:06:07,423 Dacă ai grijă de ea de data asta... 49 00:06:08,458 --> 00:06:11,226 Voi face să merite timpul tău în următoarele câteva luni. 50 00:06:17,623 --> 00:06:19,519 Doamne, soră. Uite. Arată delicios? 51 00:06:19,584 --> 00:06:22,948 Trebuie să fie delicios. A trecut mult timp de când nu am călătorit. 52 00:06:23,253 --> 00:06:25,159 - E prima dată când sunt aici. - Chiar aşa? 53 00:06:25,499 --> 00:06:28,148 - Asta e minunat. - Ce? Priveşte înainte. 54 00:06:33,750 --> 00:06:34,848 Mulțumesc. 55 00:06:34,914 --> 00:06:36,227 Voi fi acolo. 56 00:06:38,499 --> 00:06:41,062 Asigură-te că ai grijă de ea. Voi reveni la tine. 57 00:06:41,749 --> 00:06:42,867 Mă duc. 58 00:06:44,949 --> 00:06:46,479 Aşteaptă-mă! 59 00:06:47,333 --> 00:06:48,581 Grăbeşte-te. 60 00:07:11,499 --> 00:07:12,797 Ești unchiul Ui-gang? 61 00:07:13,277 --> 00:07:15,415 Deci, ești Kim Yoon-ji? 62 00:07:15,582 --> 00:07:17,213 Urcă în mașină. 63 00:07:19,082 --> 00:07:20,677 Este scumpă maşina asta? 64 00:07:21,041 --> 00:07:22,114 Da, 65 00:07:22,300 --> 00:07:23,752 puțin. 66 00:07:26,958 --> 00:07:29,321 Ea este prietena mea. Poți să o duci la o plimbare, nu? 67 00:07:29,458 --> 00:07:30,727 Bună! 68 00:07:31,266 --> 00:07:32,392 Nici o problemă. 69 00:07:33,077 --> 00:07:36,438 - Unde te îndrepți? - Hongdae, să cumpăr cărți. 70 00:07:36,710 --> 00:07:38,163 Hongdae. 71 00:07:39,083 --> 00:07:41,280 Atunci, să mergem la Hongdae. 72 00:07:47,291 --> 00:07:50,802 <i>17 ani, adolescență. Este perioada impulsului tineresc și a curiozității.</i> 73 00:07:50,873 --> 00:07:54,063 <i>Starea de maturitate fizică, dar imatur mental.</i> 74 00:07:54,333 --> 00:07:56,332 <i>Datorită dezechilibrului dezvoltării fizice și mentale,</i> 75 00:07:56,333 --> 00:07:59,539 <i>Adulții tineri de astăzi sunt predispuși la erori cognitive.</i> 76 00:07:59,749 --> 00:08:01,914 <i>Motivul pentru care oamenii din jur se tem de copiii adolescenți</i> 77 00:08:01,915 --> 00:08:04,486 <i>se datorează faptului că nu au nici o idee la ce se gândesc.</i> 78 00:08:04,605 --> 00:08:06,090 Pot să stau la ea acasă? 79 00:08:06,152 --> 00:08:10,394 <i>- Exact asta vreau.</i> - Și nu-i spune mamei, bine? 80 00:08:11,166 --> 00:08:12,845 Mi-e teamă că își va face griji. 81 00:08:13,043 --> 00:08:15,303 Dacă se întâmplă ceva, sună-mă. 82 00:08:15,623 --> 00:08:19,315 Câte zile? Bine, vei sta acolo câteva zile, nu? 83 00:08:30,666 --> 00:08:32,063 Dă-mi portofelul tău. 84 00:08:32,707 --> 00:08:33,968 Nu este nevoie. 85 00:08:34,123 --> 00:08:35,973 Nu refuza, doar dă-mi-l. 86 00:08:47,498 --> 00:08:49,909 Pentru a te ajuta în ocazii necesare. 87 00:08:50,166 --> 00:08:52,557 Trebuie să cumperi un cadou când mergi acasă la cineva. 88 00:08:52,622 --> 00:08:54,947 Așa că poți rămâne câteva zile. 89 00:08:55,832 --> 00:08:58,384 Și cumpără ceva delicios, înțelegi? 90 00:08:58,458 --> 00:08:59,742 Mulţumesc 91 00:09:05,216 --> 00:09:07,604 Îți dau permisiunea dar să nu alergi prin jur. 92 00:09:07,758 --> 00:09:10,476 Dacă încalci contractul, va trebui să-mi plătești înapoi de două ori. 93 00:09:10,499 --> 00:09:12,565 - Nu îţi face griji. - Bine. 94 00:09:38,248 --> 00:09:39,790 Alo 95 00:09:40,291 --> 00:09:42,405 <i>De ce nu răspunzi la telefon?</i> 96 00:09:42,832 --> 00:09:45,956 Cine răspunde la telefon dimineața? 97 00:09:47,602 --> 00:09:50,290 Ce s-a întâmplat? Cred că mă doare stomacul. 98 00:09:52,291 --> 00:09:54,754 Dacă ai dureri de stomac, mergi la gastroenterologie. 99 00:09:54,836 --> 00:09:57,044 Te rog să mă ajuţi! 100 00:09:59,041 --> 00:10:00,687 Unde eşti acum? 101 00:10:30,854 --> 00:10:33,692 - Tatăl tău? - Ticăloasa ăsta a înnebunit? 102 00:10:34,090 --> 00:10:35,089 Unchiul meu. 103 00:10:37,638 --> 00:10:40,128 Bună, sunt seniorul lui Yoon-ji. 104 00:10:40,373 --> 00:10:41,882 Încântat de cunoştinţă. 105 00:10:42,578 --> 00:10:46,004 - Yoon-ji, eu plec primul. - Unde este casa ta? 106 00:10:46,123 --> 00:10:48,415 - O să te duc cu maşina. - Nu, voi chema mașina înapoi. 107 00:10:56,999 --> 00:10:58,789 - Hei. - Ce? 108 00:10:59,096 --> 00:11:00,785 Nu te doare stomacul? 109 00:11:00,999 --> 00:11:03,589 Nu e chiar atât de rău. 110 00:11:03,665 --> 00:11:06,016 Dacă nu e așa de rău, de ce ai plâns atât de mult? 111 00:11:06,873 --> 00:11:08,757 Mă voi întoarce la tine acasă, unchiule. 112 00:11:08,874 --> 00:11:10,164 O, la dracu. 113 00:11:11,652 --> 00:11:12,930 Ce facem cu... 114 00:11:13,077 --> 00:11:14,595 prietena ta? 115 00:11:14,999 --> 00:11:18,883 Nu ai de gând să stai la ea acasă? Ai spus că îți vei face temele împreună. 116 00:11:23,373 --> 00:11:24,463 Hei! 117 00:11:24,977 --> 00:11:26,701 Unchiule, tu du-te acasă mai întâi. 118 00:11:32,748 --> 00:11:35,658 Poate mă vezi râzând acum. Dar de fapt plâng. 119 00:11:35,756 --> 00:11:37,155 Glumești cu mine? 120 00:11:37,754 --> 00:11:38,855 Nu-i aşa? 121 00:11:43,290 --> 00:11:44,675 Chiar pot să merg acasă? 122 00:11:44,790 --> 00:11:46,060 Du-te acasă. 123 00:11:46,790 --> 00:11:49,372 - Chiar mă duc acasă. - Bine. 124 00:11:52,290 --> 00:11:53,482 Am înţeles... 125 00:11:53,809 --> 00:11:56,252 Fii atentă la drum. Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 126 00:11:56,415 --> 00:11:57,778 Nu trebuie să îţi faci griji. 127 00:12:02,540 --> 00:12:03,781 Bine. 128 00:12:17,331 --> 00:12:18,623 Poftim, hai să mergem. 129 00:12:18,684 --> 00:12:20,343 Să mergem. 130 00:12:56,790 --> 00:12:59,420 Dragă! Este un restaurant bun aici. 131 00:12:59,860 --> 00:13:01,831 Copilul o duce bine, nu? 132 00:13:26,633 --> 00:13:28,011 <i>Dă-mi portofelul tău.</i> 133 00:13:42,290 --> 00:13:44,008 Gândeşte-te la asta ca la un job part-time. 134 00:13:44,014 --> 00:13:46,066 Este atât de greu să-ți ajuți sora? 135 00:13:49,581 --> 00:13:51,033 Chiar nu e nimic. 136 00:13:51,541 --> 00:13:54,083 Închide ochii pentru o oră și-ți dau 200. 137 00:13:54,415 --> 00:13:56,426 Dacă este atât de bun, de ce nu o faci? 138 00:13:56,539 --> 00:13:58,918 Ea îmbătrânește și prețurile devin mici. 139 00:13:59,206 --> 00:14:02,446 - Douăzeci ar fi bine. - Ticălosule, ești nebun. 140 00:14:02,725 --> 00:14:05,831 - Eu sunt cel care a negociat cu clientul. - Cine pretinzi că eşti, perversule? 141 00:14:05,832 --> 00:14:07,736 La naiba, o să mori. 142 00:14:07,831 --> 00:14:09,202 De aceea am primit 200 pentru prima dată. 143 00:14:09,203 --> 00:14:11,039 Dacă nu este minoră, poți ajunge până la cincizeci. 144 00:14:11,040 --> 00:14:14,245 - Dar ești minoră? - Nu-mi pasă dacă e minoră, cățea. 145 00:14:14,415 --> 00:14:17,128 - Arată ca o minoră. - Nebun idiot! 146 00:14:17,205 --> 00:14:19,705 Creditul este pe primul loc în afaceri. Creditul este pe primul loc! 147 00:14:19,706 --> 00:14:22,384 Acei pervertiți sunt dependenți de minori. 148 00:14:22,539 --> 00:14:25,114 Crezi că nu pot face diferența? 149 00:14:26,290 --> 00:14:29,306 De asta nu ești nicăieri, rahat cu ochi! 150 00:14:33,956 --> 00:14:35,141 Hei. 151 00:14:35,388 --> 00:14:37,174 Ea te-a mințit. 152 00:14:37,622 --> 00:14:39,399 Nu am instruit-o deloc. 153 00:14:39,623 --> 00:14:42,109 Dar fata asta chiar mi - a spus cum să te păcălesc să vii aici. 154 00:14:42,206 --> 00:14:43,816 Așa că sunt aici aşteptând ca tu să vii. 155 00:14:46,012 --> 00:14:47,728 Am auzit că-ți place de el. 156 00:14:51,340 --> 00:14:52,875 Nu am spus niciodată asta. 157 00:14:53,082 --> 00:14:55,538 De ce nu ai spus că vrei să vii când era fata asta prin preajmă? 158 00:14:55,539 --> 00:14:57,712 Dar de îndată ce ai auzit că este aici, ai venit. 159 00:14:58,373 --> 00:15:00,478 Te rog dă-mi drumul. 160 00:15:00,830 --> 00:15:03,017 La naiba, taci, poţi?! 161 00:15:06,706 --> 00:15:09,370 Am spus destul de clar. Știi ce să faci? 162 00:15:11,165 --> 00:15:13,066 Fă-o singură, nebuno! 163 00:15:13,789 --> 00:15:16,080 - Târfa asta. - Stop. 164 00:15:19,332 --> 00:15:21,398 E un copil care nu poate fi rănit. 165 00:15:24,123 --> 00:15:26,027 La naiba, cum ai ajuns aici? 166 00:15:32,307 --> 00:15:33,768 Ce faci? Gunoiule! 167 00:15:38,288 --> 00:15:39,631 Tu idiot... 168 00:15:45,725 --> 00:15:46,943 Voi, fetelor, ieșiți primele. 169 00:15:49,789 --> 00:15:51,080 La naiba, idiotule. 170 00:16:26,412 --> 00:16:27,411 Unchiule. 171 00:16:32,622 --> 00:16:33,689 Unchiul? 172 00:16:35,206 --> 00:16:36,446 Unchiule! 173 00:16:39,764 --> 00:16:40,913 Mi-e foame. 174 00:16:41,332 --> 00:16:42,581 Atunci mănâncă. 175 00:16:52,601 --> 00:16:53,896 Unchiule, câți ani ai? 176 00:16:53,959 --> 00:16:55,698 Nu ți-am dat bani ieri? 177 00:16:55,830 --> 00:16:57,467 Cumpără-ţi propria mâncare. 178 00:16:58,048 --> 00:17:01,236 - Câţi ani ai de nu ai copii? - Pur şi simplu nu am avut unul. 179 00:17:03,123 --> 00:17:04,964 Eşti sterp? 180 00:17:09,247 --> 00:17:10,580 Deci, câți ani ai? 181 00:17:11,659 --> 00:17:13,483 42. 42. În regulă? 182 00:17:13,659 --> 00:17:15,690 Ești mai în vârstă decât mama mea. 183 00:17:16,998 --> 00:17:20,343 Dar arăţi ca şi cum ai doar 35 sau 36 de ani. 184 00:17:21,415 --> 00:17:22,764 Acest copil este bun. 185 00:17:22,998 --> 00:17:24,580 Faci mult exerciţii? 186 00:17:24,997 --> 00:17:26,600 Ce sporturi practici? 187 00:17:29,292 --> 00:17:30,942 Una, alta. 188 00:17:32,914 --> 00:17:34,656 Ce faci tu ca meserie, unchiule? 189 00:17:35,080 --> 00:17:36,119 De ce? 190 00:17:36,327 --> 00:17:37,181 Sunt doar curioasă. 191 00:17:37,182 --> 00:17:38,996 Locuiești într-o casă mare și conduci o mașină de lux. 192 00:17:38,997 --> 00:17:40,563 Ce faci ca să faci atât de mulți bani? 193 00:17:40,622 --> 00:17:42,550 Cunosc pe cineva care deține mai multe clădiri, 194 00:17:42,551 --> 00:17:43,892 doar le administrez pentru el. 195 00:17:43,997 --> 00:17:46,859 Destul de sigur, imobiliare este cea mai bună modalitate de a face bani. 196 00:17:47,581 --> 00:17:49,122 Proprietarii sunt atât de bogați. 197 00:17:50,453 --> 00:17:52,389 Imobiliarele care pot face avere 198 00:17:52,581 --> 00:17:53,654 Hei, 199 00:17:54,249 --> 00:17:55,944 ce planuri ai pentru viitor? 200 00:18:00,452 --> 00:18:02,117 Vreau doar să locuiesc la casa unchiului. 201 00:18:02,206 --> 00:18:03,205 O, la dracu. 202 00:18:03,372 --> 00:18:05,388 Nu ai alți prieteni? Mulţi, nu-i așa? 203 00:18:05,830 --> 00:18:07,663 Am fost marginalizată la școală. 204 00:18:07,706 --> 00:18:08,705 Ce este marginalizat? 205 00:18:09,289 --> 00:18:10,853 Asta înseamnă străin? 206 00:18:12,703 --> 00:18:13,747 Da, 207 00:18:14,046 --> 00:18:15,758 un străin. 208 00:18:25,247 --> 00:18:26,206 Te rog, grăbeşte-te. 209 00:18:26,248 --> 00:18:28,954 Te rog nu te uita, condu mai departe. 210 00:18:32,873 --> 00:18:35,747 E un blocaj în trafic, grăbește-te. 211 00:18:44,706 --> 00:18:47,080 Te rog nu te uita, condu mai departe. 212 00:18:47,414 --> 00:18:48,455 Te rog opreşte-te. 213 00:18:57,205 --> 00:18:58,330 Alo. 214 00:19:01,539 --> 00:19:02,537 Ce faci? 215 00:19:05,541 --> 00:19:06,707 Ce s-a întâmplat? 216 00:19:07,040 --> 00:19:08,580 Este o crimă. 217 00:19:09,326 --> 00:19:10,407 Crimă? 218 00:19:10,956 --> 00:19:12,987 Mai mulți adolescenți au fost înjunghiați până la moarte 219 00:19:12,988 --> 00:19:14,026 pe acel patinoar subteran. 220 00:19:16,247 --> 00:19:17,925 Copiii din aceste zile sunt înfricoșători. 221 00:19:20,026 --> 00:19:21,774 Cu ce ​​vă pot ajuta? 222 00:19:22,622 --> 00:19:24,496 Mergeţi des pe acest traseu? 223 00:19:25,122 --> 00:19:27,354 Ocazional. Asta este o scurtătură. 224 00:19:27,880 --> 00:19:29,948 Înţeleg. 225 00:19:32,610 --> 00:19:34,755 Îmi pare rău că ți-am luat din timp, ai grijă la drum. 226 00:19:34,873 --> 00:19:36,679 În regulă. Mulțumesc. 227 00:19:50,831 --> 00:19:52,643 CADAVRELE A 5 ADOLESCENŢI AU FOST GĂSITE 228 00:19:52,644 --> 00:19:54,861 ÎNTR-UN PATINOAR ÎNCHIS... POLIȚIA INVESTIGHEAZĂ 229 00:19:57,535 --> 00:20:01,038 Hye-Joo, eşti bine? 230 00:20:08,164 --> 00:20:11,872 O premoniție proastă nu durează mai mult de o zi. 231 00:20:24,830 --> 00:20:26,142 Cine e? 232 00:20:26,706 --> 00:20:28,832 Detectivul de ieri. 233 00:20:31,789 --> 00:20:32,823 Mergi sus. 234 00:20:43,622 --> 00:20:45,186 Scuzați-mă. 235 00:20:46,080 --> 00:20:47,413 Hai să vorbim acolo. 236 00:20:48,622 --> 00:20:50,246 Ce casă frumoasă. 237 00:20:50,788 --> 00:20:52,234 Ce te aduce aici? 238 00:20:53,247 --> 00:20:55,354 Acesta este doar procedeul obișnuit, 239 00:20:55,617 --> 00:20:57,740 deci nu trebuie să fii nervos. 240 00:20:58,664 --> 00:21:01,960 Aceasta este o fotografie făcută cu 30 de minute înainte de incident. 241 00:21:05,247 --> 00:21:07,417 E mașina ta, nu? 242 00:21:07,495 --> 00:21:10,114 Nu cred că mașina mea a fost singura care a trecut în acea zi. 243 00:21:10,831 --> 00:21:12,369 Vă amintiți... 244 00:21:12,660 --> 00:21:14,506 motocicleta asta? 245 00:21:19,702 --> 00:21:21,532 Vederea mea nu este foarte bună noaptea. 246 00:21:21,913 --> 00:21:25,262 Totuși, este chiar în fața mașinii tale. Chiar nu-ți amintești? 247 00:21:26,580 --> 00:21:27,692 Ofiţer... 248 00:21:28,788 --> 00:21:30,946 Vehiculul pe care tocmai l-ai văzut la ușă. 249 00:21:31,122 --> 00:21:33,042 - Îți amintești ce marca este? - Ce? 250 00:21:33,234 --> 00:21:35,206 Este o mașină sau o motocicletă? 251 00:21:35,621 --> 00:21:37,832 Ei bine, este o motocicletă care livrează mâncare? 252 00:21:38,175 --> 00:21:39,295 Stai așa. 253 00:21:41,331 --> 00:21:42,466 Este un camion... 254 00:21:44,151 --> 00:21:45,556 un camion de 1,5 tone. 255 00:21:48,289 --> 00:21:52,201 Mi-a ieşit afară din gură. 256 00:21:54,246 --> 00:21:55,412 În orice caz... 257 00:21:56,457 --> 00:21:58,748 se pare că nu ai noroc cu copiii. 258 00:21:58,913 --> 00:22:01,284 Fata cu care ai fost ieri a fost... 259 00:22:04,538 --> 00:22:08,624 - Ţi-ai dat seama atât de repede? - La urma urmei, o crimă care a avut loc. 260 00:22:09,664 --> 00:22:11,248 Este fiica prietenei soției mele. 261 00:22:11,288 --> 00:22:14,835 În timpul călătoriei soției mele cu acea prietenă am grijă de ea temporar. 262 00:22:16,997 --> 00:22:20,000 Este Kim Yoon-ji care stă în spate, nu? 263 00:22:20,701 --> 00:22:22,204 Nu sunt sigur, nu știu. 264 00:22:22,289 --> 00:22:24,455 Oricum, Yoon-ji a fost cu mine. 265 00:22:25,121 --> 00:22:27,315 Atunci, o pot întâlni pe Kim Yoon-ji? 266 00:22:27,908 --> 00:22:31,499 Revino când se confirmă că Yoo-Ji are ceva de-a face cu acest caz. 267 00:22:32,080 --> 00:22:35,024 Yoon-ji este un proscris la școală. 268 00:22:35,788 --> 00:22:38,360 Ea a fost legată de mai multe incidente de violență în școală. 269 00:22:38,456 --> 00:22:41,162 Și un coleg de clasă mort... 270 00:22:42,955 --> 00:22:44,747 Bună, Yoon-ji! 271 00:22:46,588 --> 00:22:48,520 De ce nu te duci mai întâi acasă astăzi? 272 00:22:52,747 --> 00:22:53,746 Bine... 273 00:22:54,010 --> 00:22:55,242 Mă duc, atunci... 274 00:22:55,389 --> 00:22:56,787 momentan. 275 00:23:03,199 --> 00:23:05,224 Doar în cazul în care... 276 00:23:06,483 --> 00:23:08,074 Nu merge departe. 277 00:23:09,080 --> 00:23:10,078 În regulă. 278 00:23:23,436 --> 00:23:24,867 Moartea lor... 279 00:23:25,120 --> 00:23:26,811 nu are nimic de-a face cu tine. 280 00:23:29,060 --> 00:23:31,225 Să coborâm. Este ora cinei. 281 00:23:31,413 --> 00:23:32,596 Unchiule! 282 00:23:35,580 --> 00:23:37,998 Crezi că și eu sunt genul ăsta de copil? 283 00:23:44,122 --> 00:23:48,617 A fost un copil căruia îi era frică că va muri. 284 00:23:51,309 --> 00:23:53,608 Nu știu dacă am pierdut ceva 285 00:23:53,738 --> 00:23:56,159 sau dacă n-aș avea unde să merg. 286 00:23:56,928 --> 00:23:58,380 Nu sunt sigur, 287 00:23:58,740 --> 00:24:00,760 există vreo modalitate la care poți spera? 288 00:24:00,911 --> 00:24:02,949 Mi-aș fi dorit să fi murit fără să știu că o să mor. 289 00:24:02,997 --> 00:24:07,171 <i>M-am uitat la copil în aer cu ochi goi și fără scop.</i> 290 00:24:09,247 --> 00:24:12,317 Ea a murit la patru metri distanță. 291 00:24:12,699 --> 00:24:14,657 Mi-a cerut o favoare. 292 00:24:15,107 --> 00:24:17,409 M-a rugat să o îmbrățișez. 293 00:24:17,913 --> 00:24:20,962 Dându-i o ultimă îmbrățișare. 294 00:24:28,705 --> 00:24:30,289 E cald. 295 00:24:32,371 --> 00:24:37,537 Care este durerea ei? Prin ce fel de durere treci? 296 00:24:37,705 --> 00:24:40,946 Nu știu... și nu vreau să știu. 297 00:24:41,122 --> 00:24:44,886 Am îmbrățișat-o. 298 00:24:47,830 --> 00:24:50,109 Și în ultimul moment... 299 00:24:50,794 --> 00:24:55,569 mi-a bătut mâna. 300 00:24:56,496 --> 00:24:58,662 De parcă mi-ar spune că e bine, va fi bine. 301 00:24:58,747 --> 00:25:01,988 Nu uita acest moment. 302 00:25:02,829 --> 00:25:05,024 Ea a murit cu un zâmbet. 303 00:25:05,662 --> 00:25:07,983 De ce ar face asta? 304 00:25:23,829 --> 00:25:28,098 Am început să mă întreb de durerea copilului. 305 00:25:28,954 --> 00:25:32,074 Dar nu am știut niciodată. 306 00:25:33,116 --> 00:25:34,844 Tot ce rămâne pe mâinile mele... 307 00:25:36,313 --> 00:25:40,053 este temperatura copilului. 308 00:25:45,788 --> 00:25:48,332 Hye-Joo, ești bine? 309 00:25:48,455 --> 00:25:50,537 Târfa, vrei să știi? 310 00:25:51,204 --> 00:25:55,348 Așa că, dacă vrei să o salvezi pe Hye-Joo, adu-l aici imediat. 311 00:25:55,825 --> 00:25:56,977 Sunt eu, ticălosul ăla. 312 00:25:57,591 --> 00:25:58,745 Ai văzut știrile? 313 00:25:59,079 --> 00:26:01,669 - Ești terminat. - Ai făcut asta? 314 00:26:01,747 --> 00:26:03,990 Nu, tu ai făcut-o. 315 00:26:04,254 --> 00:26:05,721 Nu-ţi aminteşti? 316 00:26:06,288 --> 00:26:07,398 Cuțitul pe care l-ai luat, 317 00:26:07,454 --> 00:26:09,577 este plin de amprentele tale. 318 00:26:11,330 --> 00:26:13,467 Nu te prosti, vino repede aici. 319 00:26:14,032 --> 00:26:16,310 Dacă nu vii într-o oră, voi da cuțitul poliției. 320 00:26:17,121 --> 00:26:19,650 - Unde trebuie să merg? - Hongdae a doua intrare. 321 00:26:19,747 --> 00:26:22,369 Sună la acest număr când ajungi acolo. De asemenea, 322 00:26:22,449 --> 00:26:24,237 spune-i acelei ticăloase. 323 00:26:24,496 --> 00:26:27,151 Mulțumesc pentru banii din portofel, ticălosule. 324 00:26:30,496 --> 00:26:31,565 Ce facem? 325 00:26:31,620 --> 00:26:33,893 Ea vrea să merg, desigur că trebuie să merg. 326 00:26:33,895 --> 00:26:35,057 Sună la poliție. 327 00:26:55,579 --> 00:26:57,498 Voi merge cu tine. 328 00:27:00,746 --> 00:27:03,708 Doar stai aici. Doar îmi vei sta în cale. 329 00:27:04,912 --> 00:27:07,013 Și trebuie să porți asta tot timpul. 330 00:28:10,580 --> 00:28:13,817 ANCO ROLE-PLAYING CLUB. O FANTAZIE PURĂ LA CARE AI VISAT MEREU 331 00:28:16,704 --> 00:28:18,454 Totuși, toți sunt deținători de pașapoarte. 332 00:28:18,509 --> 00:28:20,288 De ce îi trimiţi pe o barcă de contrabandă? 333 00:28:20,330 --> 00:28:23,274 Psihopaţii nebuni cu boli mintale. 334 00:28:23,954 --> 00:28:26,779 La naiba, nu mai vorbi prostiile alea. Nenorocitule. 335 00:28:29,545 --> 00:28:32,104 Am înțeles, o să închid, e un musafir. 336 00:28:34,954 --> 00:28:36,621 Ce fel de loc este acesta? 337 00:28:37,454 --> 00:28:39,911 Hei, încuie ușa. 338 00:28:39,954 --> 00:28:41,342 Da, domnule. 339 00:28:41,495 --> 00:28:43,650 Contactează-l, nu ai sunat încă? 340 00:28:43,760 --> 00:28:44,869 La naiba. 341 00:28:49,038 --> 00:28:50,283 Cine eşti tu? 342 00:28:52,580 --> 00:28:54,088 Nu te caut pe tine. 343 00:28:54,181 --> 00:28:55,899 O caut pe ea. 344 00:28:57,330 --> 00:28:58,329 Este... 345 00:28:59,538 --> 00:29:00,837 Acel ticălos. 346 00:29:01,538 --> 00:29:03,172 Dar cum a găsit locul acesta? 347 00:29:04,330 --> 00:29:06,549 Eram pe cale să îţi spun la telefon. 348 00:29:06,996 --> 00:29:08,704 Vederea din ochiul tău stâng 349 00:29:08,884 --> 00:29:10,450 nu se va recupera niciodată. 350 00:29:11,079 --> 00:29:12,369 La naiba! 351 00:29:12,578 --> 00:29:15,745 La naiba, hei, ce faci? 352 00:29:15,911 --> 00:29:17,359 Ticălosule, 353 00:29:17,741 --> 00:29:19,734 nu-mi auzi șeful? 354 00:29:19,871 --> 00:29:21,440 Mai bine taci. 355 00:29:29,107 --> 00:29:30,188 Adu-mi cuțitul. 356 00:29:34,787 --> 00:29:35,932 Omule, 357 00:29:36,318 --> 00:29:39,422 nu este bine pentru tine. Dacă faci astfel de probleme, 358 00:29:40,034 --> 00:29:41,422 va fi copilul bine? 359 00:29:42,245 --> 00:29:46,436 Bună, prietena aia o cheamă Hye-Joo? 360 00:29:48,579 --> 00:29:49,496 Adu-mi cuțitul. 361 00:29:49,537 --> 00:29:52,542 Deci de ce folosești cuțitul altcuiva? Este de prisos. 362 00:29:52,595 --> 00:29:55,118 - Ai făcut și asta? - De ce aș face asta? 363 00:29:55,579 --> 00:29:56,950 De aceea a greșit tipul ăsta. 364 00:30:02,908 --> 00:30:04,733 Ce faci? 365 00:30:08,912 --> 00:30:10,170 Cuţitul. 366 00:30:12,329 --> 00:30:14,725 Hei, nu trimite fata aia înapoi... 367 00:30:14,898 --> 00:30:16,844 Doar sfâșie-o până la moarte. 368 00:30:20,642 --> 00:30:22,187 Adu-mi cuțitul. 369 00:30:24,784 --> 00:30:27,721 - Ticălosule! - Adu-mi cuțitul. 370 00:30:29,786 --> 00:30:31,687 Tu ești cam la fel, nenorocitule. 371 00:30:40,912 --> 00:30:44,281 Nu te mișca, chiar dacă este fabricat în Filipine. 372 00:30:44,454 --> 00:30:46,866 Dar este absolut în regulă pentru a te împușca în cap. 373 00:30:46,995 --> 00:30:48,767 Dacă vrei să-l salvezi pe acest om, 374 00:30:48,906 --> 00:30:50,618 mai bine chemi o ambulanță chiar acum. 375 00:30:50,660 --> 00:30:52,487 - Ce faci? Împușcă-l! - Ticălosul ăsta! 376 00:34:09,871 --> 00:34:11,121 La naiba. 377 00:34:25,435 --> 00:34:27,147 Funcționează grozav. 378 00:34:27,245 --> 00:34:28,827 Stai pe loc, la naiba. 379 00:34:30,542 --> 00:34:31,541 Ce naiba! 380 00:34:36,836 --> 00:34:37,835 Eşti în regulă? 381 00:34:40,509 --> 00:34:42,957 Știi unde este Yoon-ji? 382 00:34:47,078 --> 00:34:48,430 Unde este Yoon-ji? 383 00:35:13,953 --> 00:35:16,190 Ai fost demascat, ticălosule. 384 00:35:16,287 --> 00:35:18,528 Știm cum ne-ai găsit. 385 00:35:20,911 --> 00:35:23,891 Dacă merge prost, târfa aia e moartă! 386 00:35:34,328 --> 00:35:35,959 Vrei să-l caut pentru tine? 387 00:35:36,146 --> 00:35:37,825 Oricum nu poți vedea. 388 00:35:39,498 --> 00:35:40,497 Tu ce crezi? 389 00:35:48,081 --> 00:35:50,201 Este ușor să rămâi fără bani când fugi de acasă. 390 00:35:50,274 --> 00:35:54,830 Așa funcționează afacerea. Băieții sunt informatori, fetele se vând singure. 391 00:35:55,036 --> 00:35:56,405 Folosim banii pentru a plăti pentru hoteluri 392 00:35:56,406 --> 00:35:58,785 și continuăm să conducem afacerea atunci când rămânem fără bani. 393 00:35:58,786 --> 00:36:00,994 Dar știi cât de periculos este asta? 394 00:36:01,117 --> 00:36:02,787 Dacă întâlnești un pervers și ești lovit. 395 00:36:02,828 --> 00:36:05,581 Băiatul s-a prefăcut că o protejează și a dus-o la hotel. 396 00:36:05,661 --> 00:36:08,027 Atunci vei fi arestat ca mincinos și trimis la închisoare. 397 00:36:08,703 --> 00:36:11,268 De aceea avem nevoie de un intermediar. 398 00:36:12,328 --> 00:36:14,940 Pentru că le vom gestiona în siguranță și sistematic. 399 00:36:17,827 --> 00:36:19,633 Ce să întâmplat cu Yoon-ji? 400 00:36:19,953 --> 00:36:21,462 Ea nu a fugit de acasă. 401 00:36:21,538 --> 00:36:23,520 El este apropiatul lui Yoon-ji... 402 00:36:24,453 --> 00:36:25,452 Cunoștință? 403 00:36:29,244 --> 00:36:31,702 La naiba, întreabă-l singur dacă ești curios. 404 00:36:32,369 --> 00:36:35,759 Până acum, fratele meu ar trebui să știe că s-a întâmplat ceva în cămin. 405 00:36:43,991 --> 00:36:47,480 Bărbații, adulți sau nu, sunt la fel. Nenorocitul! 406 00:36:51,202 --> 00:36:54,077 Puțin mai adânc și artera se va rupe. 407 00:36:55,037 --> 00:36:57,577 Imaginează-ți cum ar ieși. 408 00:36:58,202 --> 00:36:59,448 Tu ce crezi? 409 00:37:08,952 --> 00:37:12,371 "Nu-i spune lui tata" E la "Nu-i spune lui tata" 410 00:37:12,453 --> 00:37:14,297 - Este un club de noapte? - Nu... 411 00:37:14,946 --> 00:37:17,061 Este un motel. Este un motel. 412 00:37:17,370 --> 00:37:18,557 În afara Wonju, 413 00:37:19,580 --> 00:37:21,439 lângă un teren de golf, nimereşti din prima. 414 00:37:21,745 --> 00:37:23,642 Cine este apropiatul lui Yoon-ji? 415 00:37:24,202 --> 00:37:28,490 Chiar nu știu asta. Numai fratele meu știe, este adevărul. 416 00:37:29,607 --> 00:37:30,606 Într-adevăr? 417 00:37:35,745 --> 00:37:39,018 Spune-le polițiștilor să te ducă la camera de urgență când ajung acolo. 418 00:37:45,702 --> 00:37:49,059 Sunt la fața locului, te sun după confirmare. 419 00:37:50,244 --> 00:37:51,957 Sunt în regulă. 420 00:37:52,619 --> 00:37:56,228 Doamne, dar locul ăsta a fost întotdeauna suspect. 421 00:37:56,328 --> 00:37:58,377 Există adesea copii ciudați care bântuie. 422 00:38:06,873 --> 00:38:08,643 NU-I SPUNE TATII 423 00:38:12,577 --> 00:38:15,659 NU-I SPUNE TATII MOTELUL 424 00:38:22,411 --> 00:38:23,696 La naiba. 425 00:38:52,869 --> 00:38:54,621 Woah. 426 00:40:19,118 --> 00:40:20,138 Hei, nenorocitule! 427 00:41:47,493 --> 00:41:48,591 Unde este Yoon-ji? 428 00:41:52,785 --> 00:41:54,679 Nenorocitul! 429 00:41:55,655 --> 00:41:57,753 Doar cei care vorbesc primii vor supraviețui. 430 00:41:58,285 --> 00:42:00,955 - Unde este ea? - Chiar nu știm. 431 00:42:01,294 --> 00:42:02,640 Jur pe Dumnezeu! 432 00:42:02,744 --> 00:42:04,447 Eu doar urmez instrucțiunile. 433 00:42:09,023 --> 00:42:10,700 Te rog, iartă-mă. 434 00:42:10,910 --> 00:42:12,678 Te rog, iartă-mă. Te implor, te rog cruţă-mă! 435 00:42:13,869 --> 00:42:16,861 Hei, la naiba, într-adevăr... Te rog, iartă-mă! 436 00:42:16,952 --> 00:42:19,114 Iartă-mă, idiotule! 437 00:42:21,744 --> 00:42:24,102 Bine. Dar dacă minți, 438 00:42:24,202 --> 00:42:26,859 o să te împușc, o să merg acolo și o să fac asta din nou. 439 00:42:28,660 --> 00:42:30,898 Mulțumesc. Mulţumesc domnule! 440 00:42:32,077 --> 00:42:35,576 Dar chiar nu știu! E adevărat! 441 00:42:36,282 --> 00:42:39,017 La naiba, stai puțin, cunosc pe cineva care știe. 442 00:42:39,301 --> 00:42:40,300 Cine? 443 00:42:41,076 --> 00:42:43,257 - Managerul. - Cine e? 444 00:42:43,368 --> 00:42:45,424 Tipul cu părul reggae. 445 00:42:46,550 --> 00:42:50,590 Dar e un tip dur. Nu va spune niciodată nimic. 446 00:42:50,723 --> 00:42:53,740 Atâta timp cât îmi cruți viața, cu siguranță pot afla. 447 00:42:54,327 --> 00:42:55,347 Cum? 448 00:42:55,452 --> 00:42:58,047 Știu grădinița la care merge fiul ticălosului. 449 00:43:03,910 --> 00:43:05,548 E tipul cu părul reggae? 450 00:43:32,785 --> 00:43:33,810 Știi ce? 451 00:43:33,878 --> 00:43:36,248 Fata căreia îi cauți locaţia. 452 00:43:36,577 --> 00:43:38,600 Acum sunt singurul care știe. 453 00:43:40,551 --> 00:43:43,823 Cuțitul este pentru... unitatea specială Spetsnaz. 454 00:43:45,702 --> 00:43:47,621 Cuțit balistic. 455 00:43:47,951 --> 00:43:49,599 Este un cuțit bun. 456 00:43:52,792 --> 00:43:54,135 Unde este copilul? 457 00:43:55,577 --> 00:43:58,244 Compania a suferit deja mult din cauza ta. 458 00:43:58,535 --> 00:44:00,559 Vom avea nevoie de mai mulți copii. 459 00:44:00,910 --> 00:44:02,717 Fata pe care o cauți... 460 00:44:03,076 --> 00:44:04,655 Va fi și ea acolo. 461 00:44:05,240 --> 00:44:07,970 Dacă erai mort, nu l-ai fi găsit. 462 00:44:11,002 --> 00:44:12,880 Poți să scapi de aici? 463 00:44:14,307 --> 00:44:16,336 Gara Dongying. 464 00:44:16,535 --> 00:44:20,015 Se îndreaptă spre Vladivostok. Lacul Irina La 8 dimineaţă 465 00:44:20,258 --> 00:44:23,015 Dacă vrei să găsești fata, trebuie să te grăbești. 466 00:46:09,410 --> 00:46:10,668 Mâinile sus. 467 00:46:11,868 --> 00:46:13,231 Mâinile în aer, nenorocitule. 468 00:46:17,243 --> 00:46:19,843 Ai ucis-o pe fata din apartament, nu-i așa? 469 00:46:20,333 --> 00:46:23,946 Am, de asemenea, dovezi de crimă la patinoar, nemernicule! 470 00:46:24,326 --> 00:46:27,658 Mai întâi îl voi găsi pe copil și vom vorbi despre asta mai târziu. 471 00:46:28,285 --> 00:46:29,445 Ce copil? 472 00:46:31,451 --> 00:46:33,674 Ticălosule, cu cine glumeşti? 473 00:46:33,744 --> 00:46:36,646 Dacă nu ai văzut scena crimei cu ochii tăi, 474 00:46:36,826 --> 00:46:39,197 atunci nu sunt făptuitorul, ci un martor ocular. 475 00:46:39,307 --> 00:46:42,255 Nu este doar tratamentul de urgență care nu este oferit martorului ocular rănit, 476 00:46:42,256 --> 00:46:44,130 dar o mărturisire este forțată în acest fel. 477 00:46:45,118 --> 00:46:46,781 Este împotriva legii. 478 00:46:47,076 --> 00:46:50,575 Te pregătești pentru examenul de barou? Ticălosule, ești periculos. 479 00:46:54,627 --> 00:46:55,991 Urcă în mașină. 480 00:47:52,285 --> 00:47:54,450 Ce? Chiar cauți pe cineva? 481 00:48:29,451 --> 00:48:32,446 LACUL IRINA 482 00:48:37,743 --> 00:48:39,175 Grăbește-te. 483 00:48:45,784 --> 00:48:47,748 Ticălos nebun, ce faci acum? 484 00:48:51,076 --> 00:48:53,116 Hei, idiotule! 485 00:49:13,617 --> 00:49:14,969 Unchiule. 486 00:50:14,909 --> 00:50:16,899 La naiba! 487 00:50:33,709 --> 00:50:35,440 Cine este apropiatul lui Yoon-ji? 488 00:50:45,867 --> 00:50:48,325 Du-te dracului, idiotule. 489 00:50:54,075 --> 00:50:55,325 Ce naiba. 490 00:51:20,367 --> 00:51:21,918 Hei, detectiv mituit. 491 00:51:22,200 --> 00:51:24,296 Ajutorul tău tocmai a murit. 492 00:51:24,409 --> 00:51:27,200 Am dovada mituirii tale. 493 00:51:29,262 --> 00:51:30,521 Ce ar trebui să fac? 494 00:51:32,533 --> 00:51:34,636 Sunt interesat să fiu ajutorul tău. 495 00:51:38,367 --> 00:51:39,752 Oricum... 496 00:51:40,710 --> 00:51:44,199 Am nevoie și de un funcționar public care să mă ajute să curăț mizeria. 497 00:51:59,238 --> 00:52:00,779 Ei bine, mulţumesc. 498 00:52:04,868 --> 00:52:06,598 Voi lua legătura cu tine în curând. 499 00:52:30,159 --> 00:52:32,249 Agenția a dispărut. 500 00:52:35,825 --> 00:52:39,407 - Despre ce prostii vorbeşti? - Nu e de la aceeași agenție? 501 00:52:39,494 --> 00:52:40,720 Îmbrăcămintea este aceeași. 502 00:52:55,250 --> 00:52:58,373 - Ce zi a săptămânii este astăzi? - Sâmbătă. 503 00:52:59,367 --> 00:53:00,831 Ai dormit două zile întregi. 504 00:53:04,659 --> 00:53:05,910 Ploua? 505 00:53:06,571 --> 00:53:07,761 Da. 506 00:53:07,992 --> 00:53:09,380 A plouat... 507 00:53:10,159 --> 00:53:11,158 toată ziua. 508 00:53:12,367 --> 00:53:14,499 Stropi, stropi. 509 00:53:15,075 --> 00:53:16,688 Sunetul ploii este plăcut. 510 00:53:22,908 --> 00:53:24,657 Va veni un polițist într-un minut. 511 00:53:25,075 --> 00:53:26,959 Poți spune atât cât știi. 512 00:53:27,992 --> 00:53:29,984 - Tot? - Da. 513 00:53:32,159 --> 00:53:33,158 Tot. 514 00:53:35,450 --> 00:53:36,943 Unde te duci? 515 00:53:38,997 --> 00:53:41,456 - În camera mea. - Unde e camera ta? 516 00:53:41,534 --> 00:53:42,940 Cameră VIP. 517 00:53:43,700 --> 00:53:45,116 Du-mă și pe mine acolo. 518 00:53:45,783 --> 00:53:47,168 E scump. 519 00:53:48,242 --> 00:53:49,549 Nu ești bogat? 520 00:53:49,617 --> 00:53:52,080 - Nu ai bani? - Trebuie doar să plătești pentru mine. 521 00:53:52,277 --> 00:53:54,081 Așa că plătesc pentru tine. 522 00:53:57,117 --> 00:53:59,508 Știi că uneori ai ghinion? 523 00:54:08,658 --> 00:54:10,070 Şi tu. 524 00:54:10,854 --> 00:54:12,560 Ai ghinion. 525 00:54:18,743 --> 00:54:21,174 De ce nu te muți și tu aici? 526 00:54:21,992 --> 00:54:23,238 Nu vreau. 527 00:54:23,408 --> 00:54:26,395 Urăsc poliția care intră și iese. 528 00:54:28,242 --> 00:54:29,660 Nu vreau... 529 00:54:31,047 --> 00:54:32,490 să rămân singură. 530 00:54:50,575 --> 00:54:53,271 - Mulțumesc. - Trebuie să-mi dai banii înapoi. 531 00:54:54,575 --> 00:54:57,614 Atunci vom continua să ne vedem până încep să muncesc. 532 00:54:57,950 --> 00:55:01,341 Nu. Îți spun contul, doar trimiţi banii. 533 00:55:21,284 --> 00:55:22,735 Eşti puternic. 534 00:55:22,992 --> 00:55:25,446 - Cu excepția câtorva tăieturi la braț. - Cum stă treaba? 535 00:55:26,399 --> 00:55:27,397 Aproape. 536 00:55:28,382 --> 00:55:31,755 Cazul Dongying a eliminat și mărturia ta, care este considerată un verdict. 537 00:55:32,283 --> 00:55:34,608 Şi ce dacă? Ești aici pentru a obține mărturia? 538 00:55:34,662 --> 00:55:37,178 O să scriu asta, nu trebuie să-ți faci griji. 539 00:55:38,241 --> 00:55:39,432 Hai să... 540 00:55:40,364 --> 00:55:42,442 ne facem timp și să vorbim despre noi. 541 00:55:42,992 --> 00:55:44,037 Da... 542 00:55:44,543 --> 00:55:46,715 despre detectivul mituit? 543 00:55:51,616 --> 00:55:54,382 De unde ai știut că m-am întâlnit cu ei? 544 00:55:55,704 --> 00:55:57,562 Corpul din portbagaj. 545 00:55:58,742 --> 00:56:03,128 Le-a fost teamă că fata va mărturisi poliției dacă ar fi prinsă de ei. 546 00:56:03,202 --> 00:56:04,301 Au ucis-o pe fata aceea. 547 00:56:04,867 --> 00:56:06,617 Tu dai curs solicitării lui. 548 00:56:06,700 --> 00:56:09,334 Te-ai dus la apartament și ai furat cadavrul. 549 00:56:09,658 --> 00:56:11,784 - Ai ajuns? - Da, suntem la locul faptei. 550 00:56:11,824 --> 00:56:16,342 Dar de ce te-ai dus la motel cu cadavrul? 551 00:56:17,575 --> 00:56:19,781 Incineratorul se află în spatele motelului. 552 00:56:20,033 --> 00:56:22,467 Nu este doar un loc pentru a arde gunoiul. 553 00:56:22,574 --> 00:56:23,707 Este pentru a distruge dovezi, 554 00:56:23,708 --> 00:56:25,546 nu pentru a-l folosi pentru sortarea gunoiului. 555 00:56:28,033 --> 00:56:29,698 Nu fi prea dezamăgit. 556 00:56:29,783 --> 00:56:31,884 Putem rezolva asta. 557 00:56:33,158 --> 00:56:34,818 Cât de mult vrei? 558 00:56:39,408 --> 00:56:41,155 Cât poți da? 559 00:56:41,700 --> 00:56:43,465 Cât vrei tu. 560 00:56:43,867 --> 00:56:45,509 Dar când numeri banii, 561 00:56:45,616 --> 00:56:47,272 aș dori să mai adaug ceva. 562 00:56:47,384 --> 00:56:48,383 Ce? 563 00:56:48,699 --> 00:56:50,717 Tipul care este apropiatul lui Yoon-ji. 564 00:56:50,824 --> 00:56:52,588 Trebuie să știu cine este ticălosul ăla. 565 00:56:52,708 --> 00:56:54,945 Nu voi împărtăși aceste informații nici măcar cu ei. 566 00:56:55,256 --> 00:56:57,569 Îți voi da mulți bani. 567 00:57:00,602 --> 00:57:03,211 Sunt oameni care au legături cu mafia rusă. 568 00:57:03,312 --> 00:57:06,214 Nu este ca și cum vom afla din anchetă. 569 00:57:08,311 --> 00:57:10,757 Găseşte cunoscutul apropiat al lui Yoon-ji. 570 00:57:10,907 --> 00:57:12,702 Asta e înţelegerea noastră. 571 00:57:14,102 --> 00:57:15,319 Ţine cont de asta. 572 00:57:29,673 --> 00:57:31,619 La naiba, tocmai am ratat-o. 573 00:57:32,533 --> 00:57:33,550 Vai, 574 00:57:33,743 --> 00:57:36,033 ce-a durat atât? 575 00:57:36,588 --> 00:57:39,440 Avem câteva noi. Ți-ar plăcea să le încerci? 576 00:57:40,116 --> 00:57:42,974 - Nu am chef. - Nu ai folosit HNK, nu? 577 00:57:43,588 --> 00:57:46,440 Să avem un meci astăzi. 578 00:57:47,657 --> 00:57:50,215 Am o... favoare să îţi cer astăzi. 579 00:57:50,949 --> 00:57:51,948 Favoare? 580 00:57:52,494 --> 00:57:56,881 O persoană care rătăcește de 6 ani. 581 00:57:57,783 --> 00:57:59,848 Și deodată vorbeşte continuu. 582 00:58:00,158 --> 00:58:01,659 Mă sperie puțin. 583 00:58:02,823 --> 00:58:04,158 De ce nu vorbești? 584 00:58:05,358 --> 00:58:08,844 - Ajută-mă să iau o armă de pe piața neagră. - Unde o vei folosi? 585 00:58:11,657 --> 00:58:13,239 Nu întreba despre asta. 586 00:58:13,782 --> 00:58:16,034 Îți voi da mai mult decât prețul pieței. 587 00:58:17,158 --> 00:58:20,363 Ai văzut filmul "Ajeossi", nu-i așa? Cel cu Won Bin. 588 00:58:20,761 --> 00:58:25,677 Acolo, personajul lui a vorbit de tipul căruia i-a luat arma... 589 00:58:25,946 --> 00:58:29,295 „Nu știu ce este, dar nu o face.” 590 00:58:30,157 --> 00:58:33,141 Știi... despre ce vorbesc, nu? 591 00:58:34,422 --> 00:58:35,698 Da. 592 00:58:36,199 --> 00:58:39,140 Există un soldat al armatei americane care se întoarce în patria sa. 593 00:58:40,367 --> 00:58:41,735 Te pot prezenta. 594 00:58:42,199 --> 00:58:45,285 Care este diferența dintre a mă prezenta și a te contacta personal? 595 00:58:45,361 --> 00:58:47,231 E diferit. 596 00:58:47,529 --> 00:58:49,311 Și dacă există un intermediar, 597 00:58:49,407 --> 00:58:51,355 știi că va exista un comision. 598 00:58:51,532 --> 00:58:53,191 Ce model vrei? 599 00:58:54,949 --> 00:58:57,926 M200 pentru lunetist. Și... 600 00:58:58,673 --> 00:58:59,906 un amortizor de pușcă. 601 00:59:02,721 --> 00:59:03,721 Vorbeşti serios? 602 00:59:04,325 --> 00:59:07,753 - Când îl pot primi? - Ce faci cu adevărat? 603 00:59:08,080 --> 00:59:09,258 E doar... 604 00:59:11,463 --> 00:59:14,137 Este o zi foarte umedă. 605 00:59:15,780 --> 00:59:17,026 Eşti bine? 606 00:59:17,118 --> 00:59:19,949 Mai avem o săptămână, nu-i așa? Eşti fericit? Este distractiv? 607 00:59:20,033 --> 00:59:21,068 Da. 608 00:59:21,157 --> 00:59:24,328 Dragă, am fost ieri la club. 609 00:59:24,408 --> 00:59:27,331 Sunt mulți oameni care vin să ne ia. Mă omoară. 610 00:59:27,699 --> 00:59:30,936 - Ai fost să vizitezi obiective turistice? - Este un club de noapte. Este un club. 611 00:59:31,013 --> 00:59:32,012 Club de noapte? 612 00:59:32,366 --> 00:59:34,481 De ce te-a lăsat să intri la clubul de noapte? 613 00:59:34,907 --> 00:59:38,025 Dragul mea glumește din nou. Sunt încă atrăgătoare, bine? 614 00:59:38,824 --> 00:59:40,946 Cum este copilul? Îi merge bine? 615 00:59:41,158 --> 00:59:42,671 Yoon-ji? 616 00:59:43,574 --> 00:59:46,125 - Ea e bine. - E puțin ciudat. 617 00:59:47,240 --> 00:59:48,636 Ce e ciudat? 618 00:59:48,637 --> 00:59:50,840 Este doar... pentru copilul prietenei mele... 619 00:59:50,945 --> 00:59:53,301 Le-ai numit fetița nr. 1, fetița nr. 2. 620 00:59:54,074 --> 00:59:56,316 - Dar ai numit-o pe Yoon-ji pe nume. - Și eu mă întreb. 621 00:59:56,965 --> 00:59:57,983 Oricum, distrează-te. 622 00:59:58,407 --> 00:59:59,406 Bine? 623 00:59:59,699 --> 01:00:00,699 Înţelegi? 624 01:00:00,968 --> 01:00:02,044 Da... 625 01:00:02,689 --> 01:00:04,007 şi tu. 626 01:00:04,324 --> 01:00:05,701 Ai grijă. 627 01:00:10,907 --> 01:00:12,352 Asta a fost mătușa? 628 01:00:13,850 --> 01:00:14,706 Da. 629 01:00:14,781 --> 01:00:17,564 Vrei să ghicesc la ce te gândești acum? 630 01:00:18,450 --> 01:00:19,454 Despre ce? 631 01:00:19,532 --> 01:00:22,311 „Pot fi externată într-o săptămână?” 632 01:00:22,824 --> 01:00:24,962 La asta te gândești, nu-i așa? 633 01:00:28,574 --> 01:00:32,283 Ți-e cel mai frică de mătușa din lumea asta, nu? 634 01:00:34,324 --> 01:00:35,647 Mă tem... 635 01:00:36,657 --> 01:00:38,155 de a o pierde. 636 01:00:42,033 --> 01:00:43,241 Oricum... 637 01:00:43,914 --> 01:00:45,899 Mănâncă bine și ieși din spital în curând. 638 01:00:46,033 --> 01:00:48,740 Cu cât stai mai mult în spital, cu atât vei avea mai multe datorii. 639 01:00:48,907 --> 01:00:50,487 Îţi voi plăti înapoi. 640 01:00:50,699 --> 01:00:53,116 Ai atât de mulți bani, dar ești atât de zgârcit. 641 01:00:53,283 --> 01:00:55,421 Dar dacă părăsești spitalul într-o săptămână, 642 01:00:55,616 --> 01:00:57,006 nu voi percepe nicio dobândă. 643 01:00:57,575 --> 01:00:59,610 Mai vrei să-mi percepi dobândă? 644 01:00:59,699 --> 01:01:02,836 Da, 24% dobândă maximă legală. 645 01:01:03,365 --> 01:01:05,374 Nu ești amuzant, într-adevăr. 646 01:01:07,272 --> 01:01:11,254 Continui să răspunzi, se pare că ești bine, ești bine. 647 01:01:11,615 --> 01:01:13,458 Mănâncă, e scump. 648 01:01:22,407 --> 01:01:23,932 Ai auzit asta? 649 01:01:24,198 --> 01:01:25,684 Banii sunt un lucru bun. 650 01:01:27,325 --> 01:01:30,067 Am informațiile de care ai nevoie. 651 01:01:30,177 --> 01:01:31,779 Treci la subiect. 652 01:01:33,271 --> 01:01:36,188 Comandat de ruși. 653 01:01:37,380 --> 01:01:39,896 Cunoștința apropiată a lui Yoon-ji era rusă? 654 01:01:40,365 --> 01:01:42,259 Nu știu dacă este un ticălos rus. 655 01:01:42,345 --> 01:01:44,498 Dar dacă Yoon-ji ajunge în Vladivostok, 656 01:01:44,574 --> 01:01:48,571 va fi dusă în camera de hotel rezervată de Park Hyung-joo 657 01:01:48,680 --> 01:01:49,678 Park Hyung-joo? 658 01:01:54,207 --> 01:01:57,050 Aceasta este prima dată. Informaţie superioară de la juniori 659 01:01:57,119 --> 01:01:59,787 ai Poliției Criminale Internaționale. Trimite-mi fotografia 660 01:02:00,074 --> 01:02:01,565 lui Park Hyung-joo. 661 01:02:07,832 --> 01:02:09,624 Acest detectiv, idiot. 662 01:02:09,699 --> 01:02:12,554 Nu răspunde la telefon când e nevoie, idiotule. 663 01:02:12,754 --> 01:02:17,505 Tu ești la fel, ticălosule. Te duci la bancă? Idiotule. 664 01:02:17,574 --> 01:02:19,253 Instalează-l pentru mine și trage-l în sus. 665 01:02:26,166 --> 01:02:27,165 La naiba! 666 01:02:28,866 --> 01:02:29,903 La naiba! 667 01:02:50,617 --> 01:02:51,696 Park Hyung-joo. 668 01:02:52,508 --> 01:02:54,586 Cine este ticălosul apropiat cunoscut al lui Yoon-ji? 669 01:02:54,614 --> 01:02:57,760 Pentru că ești un tip foarte incomod. Cine este el? 670 01:03:02,963 --> 01:03:04,068 Răspunde. 671 01:03:05,073 --> 01:03:06,332 Pune-l pe difuzor. 672 01:03:10,535 --> 01:03:11,587 MAMA PORC 673 01:03:11,656 --> 01:03:13,984 De ce nu răspunzi la telefon imediat? 674 01:03:14,097 --> 01:03:15,287 Îmi pare rău, la naiba. 675 01:03:15,360 --> 01:03:17,118 Ce se întâmplă? Ce e în neregulă cu vocea ta? 676 01:03:18,824 --> 01:03:20,532 Nu mă simt bine. 677 01:03:20,614 --> 01:03:23,282 Sunt copiii gata să meargă la petrecerea fanatică? 678 01:03:23,766 --> 01:03:25,379 Îți voi trimite un mesaj când informațiile principale 679 01:03:25,380 --> 01:03:26,219 sunt confirmate separat. 680 01:03:26,346 --> 01:03:30,068 - Fă-o bine, să nu ai probleme mai târziu. - La naiba! 681 01:03:31,405 --> 01:03:32,946 Cine e fanaticul? 682 01:03:33,040 --> 01:03:35,351 O să mă omori și pe mine, nu-i așa? Corect? 683 01:03:35,498 --> 01:03:36,497 La dracu! 684 01:03:36,751 --> 01:03:41,089 Nu poți doar să pleci, nu-i așa?! Ticălosule! 685 01:03:41,407 --> 01:03:44,229 - Uită-te la tine. - Nu mai spune prostii, nenorocitule! 686 01:03:48,373 --> 01:03:49,935 Nu-ți pierde speranța. 687 01:03:50,290 --> 01:03:52,130 Dacă o faci bine, vei supraviețui. 688 01:03:53,540 --> 01:03:54,918 Tot ce știu... 689 01:03:55,498 --> 01:03:56,972 este că el este judecător. 690 01:03:57,612 --> 01:04:01,405 Într-adevăr, nu l-am văzut până acum în cei 10 ani de muncă. Spun adevărul! 691 01:04:03,152 --> 01:04:05,092 MAMA PORC KH. GAPYEONG. 25 692 01:04:14,274 --> 01:04:15,312 Ce este asta? 693 01:04:16,535 --> 01:04:18,520 Liceul coreean. 694 01:04:18,681 --> 01:04:20,751 Liceul Korean Internaţional de fete. 695 01:04:20,879 --> 01:04:23,296 Restul este locul și data. 696 01:04:24,033 --> 01:04:25,032 Continuă. 697 01:04:25,130 --> 01:04:27,632 Știi Muzeul Furnicilor din Gapyeong? 698 01:04:27,734 --> 01:04:31,590 Există un complex chiar lângă ea. Vei ști dintr-o privire. Tu nu... 699 01:04:31,963 --> 01:04:34,312 par a fi un om de rând. 700 01:04:34,464 --> 01:04:37,614 Există o distribuție complet diferită de oameni acolo. 701 01:04:40,206 --> 01:04:42,705 - De unde ai luat copiii? - Aici şi acolo. 702 01:04:42,865 --> 01:04:44,511 Șeful Leung și cu mine... 703 01:04:45,170 --> 01:04:47,552 am adus copiii la Mama Porc. 704 01:04:48,137 --> 01:04:50,745 Îi îmbrac așa cum îi place judecătorului și îi voi duce. 705 01:04:50,846 --> 01:04:53,981 În prezent, copiii coreeni nici măcar nu-i satisfac nevoile. 706 01:04:54,157 --> 01:04:56,179 De aceea a organizat oameni din Rusia. 707 01:04:56,937 --> 01:04:58,049 Mafia rusă? 708 01:04:59,847 --> 01:05:01,752 El nu este un ucigaș. 709 01:05:02,115 --> 01:05:06,261 Este bărbatul care conduce hotelul și face afacerile cu femeile. 710 01:05:06,865 --> 01:05:10,232 Acum afacerea s-a extins la Vladivostok. 711 01:05:10,948 --> 01:05:14,665 De acolo a fost angajat garda de corp a judecătorului. 712 01:05:15,532 --> 01:05:18,179 Atrage coreenii în Rusia pentru sex? 713 01:05:18,699 --> 01:05:20,946 Dacă devin inutile, le vor arunca? 714 01:05:21,614 --> 01:05:23,480 Acesta este valul coreean. 715 01:05:23,781 --> 01:05:26,168 E un schimb cultural, la naiba. 716 01:05:26,364 --> 01:05:28,511 Coreenii merg în Rusia, rușii merg în Asia de Sud-Est, 717 01:05:28,512 --> 01:05:30,374 asiaticii de Sud-Est merg în Coreea de Sud. 718 01:05:30,594 --> 01:05:33,138 Este un comerț, o companie de divertisment. 719 01:05:33,240 --> 01:05:35,767 La naiba, sunt reprezentantul divertismentului. 720 01:05:37,677 --> 01:05:40,900 Din ce în ce mai mulți clienți doresc să mănânce o varietate de stiluri. 721 01:05:40,990 --> 01:05:42,528 Și ei nu pot muri. 722 01:05:43,032 --> 01:05:46,231 JH, CH, AHC. 723 01:05:46,490 --> 01:05:49,333 Pot să ți-l iau pentru tine, bine? 724 01:05:50,531 --> 01:05:51,566 Alo? 725 01:05:51,693 --> 01:05:52,910 Cine este? 726 01:05:53,032 --> 01:05:56,096 Am auzit că deja te-ai spălat pe mâini cu aur, nu-i așa? 727 01:06:06,615 --> 01:06:08,038 Hei, pune-ți pălăria. 728 01:06:08,281 --> 01:06:09,872 Vezi-ţi de treaba ta. 729 01:06:23,573 --> 01:06:26,571 Tu ești, am auzit că te-ai pensionat. 730 01:06:26,906 --> 01:06:28,568 Ei bine, asta, 731 01:06:28,657 --> 01:06:31,858 eşti bolnav. Mergi la spital. 732 01:06:32,635 --> 01:06:34,397 Nu am avut de ales. 733 01:06:36,240 --> 01:06:38,482 În curând va fi o mare curățenie în Gapyeong. 734 01:06:38,629 --> 01:06:40,566 Lasă-mă să rezolv pentru ultima oară. 735 01:06:42,957 --> 01:06:45,007 Am făcut doar curățenie specială în ultima vreme. 736 01:06:45,281 --> 01:06:49,683 Eu rezolv doar cadavrele legale, cum ar fi singurătatea sau sinuciderea. 737 01:06:49,782 --> 01:06:53,307 Lasă-mă să fiu tatăl pe care merit să fiu pentru copiii mei. 738 01:06:53,511 --> 01:06:56,814 În zilele noastre, numai tații bogați sunt tați demni. 739 01:06:57,285 --> 01:06:59,728 Îți voi dubla prețul oficial, oricum. 740 01:07:00,489 --> 01:07:03,671 Se spune că nu e vorba de bani, într-adevăr. 741 01:07:04,632 --> 01:07:05,631 Triplu. 742 01:07:08,526 --> 01:07:09,701 De patru ori. 743 01:07:13,241 --> 01:07:14,715 O să te sun. 744 01:07:17,796 --> 01:07:20,572 Hei, poți să te grăbești? Doamne! 745 01:07:23,531 --> 01:07:26,157 - Se pare că plecăm astăzi. - Desigur, trebuie să mă odihnesc. 746 01:07:26,197 --> 01:07:29,882 Ai de gând să deschizi ușa și să faci reclamă că vând arme? 747 01:07:30,324 --> 01:07:31,653 Unde sunt lucrurile? 748 01:07:31,822 --> 01:07:33,697 Chiar trebuie să-mi mulțumești. 749 01:07:33,990 --> 01:07:38,168 Știi, nu m-aș atinge niciodată de aceste lucruri în primul rând. 750 01:07:39,948 --> 01:07:41,351 Este acesta? 751 01:07:41,443 --> 01:07:42,717 Fără regrete. 752 01:07:43,011 --> 01:07:45,962 Americanul care m-a ajutat cu chestiile astea a zburat din zori. 753 01:07:46,072 --> 01:07:47,545 Nu le poți returna. 754 01:07:48,874 --> 01:07:51,524 - Dacă sunt defecte? - Știi tot ce trebuie să știi. 755 01:07:51,590 --> 01:07:54,261 Trebuie să iau bonul și să le returnez? 756 01:07:54,489 --> 01:07:57,566 Dacă este stricat, trebuie să merg la centrul de întreținere pentru reparații? 757 01:07:58,698 --> 01:08:00,761 Acesta este cel pe care l-am cerut, nu? 758 01:08:01,185 --> 01:08:02,426 Nici eu nu ştiu. 759 01:08:02,656 --> 01:08:05,028 Ce ar trebui să fac dacă pachetul nu este același cu ceea ce vreau? 760 01:08:05,029 --> 01:08:08,529 Copilul acela a făcut schimb cu mine de nenumărate ori. 761 01:08:09,096 --> 01:08:12,576 - Nu ai spus că nu te vei atinge de asta? - Eu nu. 762 01:08:23,157 --> 01:08:24,868 În primul rând, nu cărămizi. 763 01:08:53,281 --> 01:08:55,776 Am crezut că vor ieși tancuri. 764 01:08:56,406 --> 01:08:58,563 Așteaptă un minut. 765 01:09:01,562 --> 01:09:03,268 Nu ai spus că ai 30 de ani de experiență? 766 01:09:03,450 --> 01:09:06,946 Nu am vrut doar să mă asigur? Doar verific. Verific! 767 01:09:09,485 --> 01:09:11,517 Nu pare aşa... 768 01:09:22,352 --> 01:09:23,678 Da, ce să întâmplat? 769 01:09:23,906 --> 01:09:25,189 Unde ești? 770 01:09:25,323 --> 01:09:26,847 Cum este corpul tău? 771 01:09:29,073 --> 01:09:30,796 Au spus că mă duc acasă în câteva zile, 772 01:09:31,184 --> 01:09:33,006 și a fost remediat. 773 01:09:33,156 --> 01:09:34,943 E frumos să fii tânăr. 774 01:09:35,114 --> 01:09:36,261 Dar ce să întâmplat? 775 01:09:36,406 --> 01:09:38,067 Nimic. Tocmai te-am sunat. 776 01:09:38,489 --> 01:09:41,272 Atunci de ce să te deranjezi să suni când nu ai nimic de spus? 777 01:09:45,281 --> 01:09:48,039 Mama lui Hye-Joo a venit astăzi. 778 01:09:51,072 --> 01:09:52,714 Ce a spus ea? 779 01:09:56,489 --> 01:09:57,614 Ea a spus... 780 01:09:59,136 --> 01:10:01,137 că Hye-Joo s-a sinucis. 781 01:10:03,067 --> 01:10:06,012 Ea a spus că moartea lui Hye Joo a fost vina mea. 782 01:10:09,531 --> 01:10:11,489 Când vii aici? 783 01:10:11,923 --> 01:10:13,215 Poate mai târziu, pe seara. 784 01:10:14,156 --> 01:10:16,402 Nu poți veni puțin mai repede? 785 01:10:18,810 --> 01:10:19,809 Bine. 786 01:11:06,448 --> 01:11:08,112 Hei, detectiv mituit. 787 01:11:08,281 --> 01:11:11,403 De câte ori ți-am spus să suni de pe un telefon mobil înregistrat ilegal? 788 01:11:11,489 --> 01:11:13,526 Cine ți-a spus să nu răspunzi la telefon la timp? 789 01:11:13,614 --> 01:11:15,074 Mă joc? 790 01:11:15,479 --> 01:11:16,478 Oricum, 791 01:11:16,671 --> 01:11:18,690 femeia care a spus că este mama lui Yoonji... 792 01:11:18,691 --> 01:11:19,883 nu era mama ei biologică. 793 01:11:20,323 --> 01:11:22,801 Tatăl ei biologic a murit într-un accident în urmă cu trei ani. 794 01:11:22,803 --> 01:11:24,814 Mama ei vitregă a fost cea care a luat-o. 795 01:11:25,069 --> 01:11:26,644 Judecătorul pe care mi-ai cerut să-l investighez? 796 01:11:26,645 --> 01:11:29,002 El este judecătorul șef al Tribunalului Districtual Central. 797 01:11:29,156 --> 01:11:31,965 Familia are o mulțime de avere. 798 01:11:32,492 --> 01:11:35,906 Influența politică este, de asemenea, foarte puternică. 799 01:11:36,197 --> 01:11:38,480 De ce trebuie să investighez un tip atât de mare? 800 01:11:38,481 --> 01:11:39,480 Este chiar enervant. 801 01:11:42,267 --> 01:11:43,663 Te rog fă-mi o favoare. 802 01:13:09,441 --> 01:13:10,445 Alex? 803 01:13:10,943 --> 01:13:11,942 Borisk? 804 01:13:13,330 --> 01:13:14,330 Edward? 805 01:13:15,007 --> 01:13:16,373 Edvichar? 806 01:13:58,448 --> 01:13:59,692 Pune arma jos. 807 01:14:03,447 --> 01:14:05,387 Pune arma jos, ticălosule. 808 01:14:26,975 --> 01:14:28,233 Ce zici de asta? 809 01:14:28,572 --> 01:14:30,305 Ești gata, ofițer Lee? 810 01:14:30,363 --> 01:14:32,149 Da, totul este rezolvat. 811 01:14:52,904 --> 01:14:55,321 Acesta este un om groaznic. 812 01:14:56,697 --> 01:14:58,499 Uită-te la acest cuțit. 813 01:15:00,296 --> 01:15:01,854 De unde a venit pistolul? 814 01:15:02,373 --> 01:15:03,372 Într-adevăr. 815 01:15:03,751 --> 01:15:04,751 Tu eşti? 816 01:15:06,476 --> 01:15:07,914 Cunoștința apropiată a lui Yoon-ji? 817 01:15:15,071 --> 01:15:16,404 Sunt Kim Jong-Moon. 818 01:15:25,822 --> 01:15:27,460 L-am auzit pe ofițerul Lee spunând... 819 01:15:27,621 --> 01:15:29,511 ești un antreprenor cunoscut. 820 01:15:30,720 --> 01:15:31,719 Ce s-a întâmplat? 821 01:15:31,905 --> 01:15:33,637 Un antreprenor bogat 822 01:15:33,788 --> 01:15:36,607 sau un judecător bogat și puternic. 823 01:15:37,655 --> 01:15:39,539 Nu există un răspuns la prima vedere? 824 01:15:40,990 --> 01:15:43,681 - Este într-adevăr caracterul. - Ofițer Lee, 825 01:15:44,087 --> 01:15:45,716 te rog scapă de el. 826 01:15:45,863 --> 01:15:46,874 Nu vă faceți griji, 827 01:15:47,067 --> 01:15:49,172 Voi face să pară o sinucidere. 828 01:15:49,829 --> 01:15:51,528 Hei, ia pistolul ticălosului ăsta. 829 01:15:56,114 --> 01:15:57,127 Să mergem. 830 01:16:04,731 --> 01:16:06,605 Unchiul ăla este înfricoșător, nu-i așa? 831 01:16:06,864 --> 01:16:08,636 Ţi-o pun uşor 832 01:16:17,238 --> 01:16:20,595 Știi că am dovezi ale mituirii tale, nu? 833 01:16:22,655 --> 01:16:25,336 Acel judecător pervers mă va ajuta. 834 01:16:26,105 --> 01:16:27,104 Nu-i aşa... 835 01:16:27,490 --> 01:16:29,362 la ce e puterea folosită? 836 01:16:40,454 --> 01:16:42,650 Trebuie să foloseşti lucrurile bune împreună. 837 01:17:46,779 --> 01:17:48,657 Aşteaptă un minut. Aşteaptă un minut. 838 01:17:48,871 --> 01:17:51,061 Știi de ce m-am lăsat prins? 839 01:17:51,613 --> 01:17:53,790 Să văd chipul judecătorului. 840 01:17:54,195 --> 01:17:55,194 Aşteaptă un moment. 841 01:22:35,946 --> 01:22:37,277 Îmbracă-te. 842 01:22:43,279 --> 01:22:45,039 Nu trebuie să te uiți în jur. 843 01:22:45,196 --> 01:22:47,271 Oricum nu vine nimeni. 844 01:23:16,195 --> 01:23:17,207 Sunt... 845 01:23:17,879 --> 01:23:20,171 un candidat pentru următoarea Curte Supremă a Justiţiei. 846 01:23:20,172 --> 01:23:21,297 Îți datorez o favoare... 847 01:23:22,216 --> 01:23:24,587 și va fi bine pentru tine în viitor. 848 01:23:25,050 --> 01:23:26,425 Sună bine. 849 01:23:28,711 --> 01:23:30,272 Doar un apel de la mine. 850 01:23:31,321 --> 01:23:34,674 Vei fi achitat de tot ce s-a întâmplat până acum. Inclusiv... 851 01:23:34,955 --> 01:23:37,482 - Ce urmează. - Unde este Mama Porc? 852 01:23:38,495 --> 01:23:40,159 Așa e, Mama Porc. 853 01:23:41,700 --> 01:23:43,754 Totul e vina mamei copilului. 854 01:23:44,127 --> 01:23:47,060 S-a dovedit a fi cineva care cumpără și vinde femei din clasa superioară. 855 01:23:47,154 --> 01:23:49,311 Acum este arestată pentru că are de-a face cu minori. 856 01:23:49,312 --> 01:23:51,136 Ea a fost cea care a acordat primul ajutor. 857 01:23:51,794 --> 01:23:55,362 Ea este mai rea decât mine. E o femeie nebună. 858 01:24:00,862 --> 01:24:02,201 De aceea... 859 01:24:02,640 --> 01:24:05,212 ai învinovăţit de crimă pe detectivul Lee și pe femeie. 860 01:24:05,611 --> 01:24:07,009 Hai să curățăm. 861 01:24:08,663 --> 01:24:10,146 Tu ce crezi? 862 01:24:35,321 --> 01:24:38,011 Deci o să... merg înainte și fac asta? 863 01:24:38,862 --> 01:24:40,461 Din cauza ta, abilitățile mele sunt limitate. 864 01:24:40,462 --> 01:24:42,261 Cum altfel te pot ajuta să-l găsești pe copil? 865 01:24:42,321 --> 01:24:44,346 Nu sunt capabil de asta. 866 01:24:45,373 --> 01:24:47,092 Tot ce putem face este să ne uităm la porno. 867 01:24:58,582 --> 01:25:00,861 Încă o dată, cine este responsabil aici? 868 01:25:01,570 --> 01:25:02,865 Mama Porc! 869 01:25:03,903 --> 01:25:06,876 O dau vina pe femeia aceea pentru tot. 870 01:25:10,362 --> 01:25:12,465 Cu alte cuvinte, pot începe de acolo. 871 01:25:14,069 --> 01:25:15,410 Vrei să începi? 872 01:25:16,237 --> 01:25:17,400 Să începi, ce? 873 01:25:31,544 --> 01:25:32,655 Începutul 874 01:26:07,615 --> 01:26:10,389 - Este uimitor. - Da, spun adevărul. 875 01:26:10,737 --> 01:26:13,021 Hyun Soo, mă duc la toaletă. 876 01:26:13,112 --> 01:26:15,984 - Bine, voi arunca o privire la mare. - Bine. 877 01:26:39,445 --> 01:26:40,816 JUDECĂTORUL KIM 878 01:26:50,465 --> 01:26:52,182 Da, oppa. 879 01:26:53,361 --> 01:26:55,015 Îmi pare rău. 880 01:26:55,611 --> 01:26:57,864 Așa a ieșit. 881 01:26:59,111 --> 01:27:01,558 Îți voi găsi altă tânăra... 882 01:27:01,652 --> 01:27:03,659 Fratele tău nu este aici acum. 883 01:27:08,902 --> 01:27:11,199 Cât de multe știi despre mine? 884 01:27:15,945 --> 01:27:18,423 Atâta timp cât soția mea este implicată, devin foarte sensibil. 885 01:27:19,194 --> 01:27:20,480 Calmează-te. 886 01:27:27,528 --> 01:27:29,646 Care este motivul pentru care te apropii de soția mea? 887 01:27:30,778 --> 01:27:32,216 Am auzit... 888 01:27:33,233 --> 01:27:34,971 ca soțul ei deține mai multe clădiri. 889 01:27:35,161 --> 01:27:37,235 De aceea ți-ai folosit fiica? 890 01:27:37,486 --> 01:27:40,366 - Din cauza banilor? - Ca să fiu sinceră... 891 01:27:41,025 --> 01:27:43,425 Există bărbați cărora nu le place carnea tânără? 892 01:27:49,778 --> 01:27:51,083 Condu. 893 01:28:17,514 --> 01:28:18,527 Opreşte aici. 894 01:28:32,861 --> 01:28:36,193 Voi avea grijă de Yunji până va crește. 895 01:28:39,055 --> 01:28:41,059 Rezultatul este în continuare același. 896 01:28:41,320 --> 01:28:42,788 La naiba, 897 01:28:42,925 --> 01:28:45,149 bărbaţii sunt toţi la fel. 898 01:28:46,236 --> 01:28:49,115 La naiba, ce ticăloasa murdară. 899 01:28:49,410 --> 01:28:52,931 Genul ăsta de femeie merită să moară! 900 01:28:59,480 --> 01:29:02,104 Nu există nimeni pe lumea asta care să merite să moară. 901 01:30:09,022 --> 01:30:11,281 Poți fi fotograf. 902 01:30:17,917 --> 01:30:19,975 Mi-am ținut promisiunea. 903 01:31:10,625 --> 01:31:16,018 Traducere: KOBRA 904 01:31:17,866 --> 01:31:23,189 Sincronizare R.O.D. 905 01:31:23,306 --> 01:31:28,513 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 905 01:31:29,305 --> 01:32:29,780 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org