"Squid Game" 222
ID | 13185080 |
---|---|
Movie Name | "Squid Game" 222 |
Release Name | squid.game.s03e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 37427772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,114
Mida sa teed?
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,250
Mida ma sinu arust siis teen?
Ma mängin mängu.
4
00:00:18,826 --> 00:00:20,711
Mõtle selle üle.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,881
Kui keegi teine üle ei jõua,
jäävad alles ainult meie kaks.
6
00:00:23,982 --> 00:00:28,636
Vajutame mõlemad järgmises hääletuses
X-i ja saame siit rahaga minema.
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,779
Meil mõlemal 22,7 miljardit!
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,960
Sa litapoeg!
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,997
<i>Mängija 276, elimineeritud.</i>
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,315
Nüüd ei saa keegi üle silla!
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,877
Mäng läbi, sitapead!
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Lõpeta!
- Lõpeta mida?
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,786
Aita mul neid tagasi hoida!
14
00:00:53,887 --> 00:00:55,213
Tulge aga!
15
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
Tulge siia, kui tahate surra!
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,809
Tulge nüüd, raisad!
17
00:01:05,523 --> 00:01:07,776
<i>Mängija 209, elimineeritud.</i>
18
00:01:15,575 --> 00:01:18,143
<i>Mängija 163, elimineeritud.</i>
19
00:01:18,244 --> 00:01:21,197
Asi läheb aina huvitavamaks.
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,830
Ma ei suuda enam hüpata.
Sa pead edasi liikuma!
21
00:01:37,931 --> 00:01:39,808
Kuidas? Ta on tee peal ees!
22
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
Mida sa ootad?
23
00:01:43,770 --> 00:01:45,605
Lükka ta lihtsalt eest!
24
00:01:46,231 --> 00:01:49,108
Mine edasi või me saame kõik surma!
25
00:01:49,275 --> 00:01:50,735
Ürita aga!
26
00:01:51,694 --> 00:01:53,312
Lase mind läbi!
27
00:01:54,030 --> 00:01:56,048
Annan sulle pool oma auhinnarahast!
28
00:01:56,950 --> 00:01:59,101
Ja aitan sul ülejäänud eemal hoida!
29
00:01:59,202 --> 00:02:01,103
Sa litapoeg!
30
00:02:01,204 --> 00:02:03,147
Ma tapan su ära!
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,666
Lase lahti!
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,944
<i>Mängija 192,</i>
33
00:02:09,045 --> 00:02:11,506
<i>mängija 442, elimineeritud.</i>
34
00:02:13,299 --> 00:02:16,052
Pööra ümber!
- Pööra ümber?
35
00:02:16,553 --> 00:02:18,012
Jah, mine tagasi!
36
00:02:19,222 --> 00:02:21,790
Ma... ma ei suuda.
37
00:02:21,891 --> 00:02:24,752
Saame surma, kui sa ei lähe!
Mine kohe tagasi!
38
00:02:24,853 --> 00:02:27,480
Mine tagasi!
39
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
<i>Mängija 377, elimineeritud.</i>
40
00:02:46,958 --> 00:02:48,326
On kõik korras?
41
00:02:55,800 --> 00:02:58,136
<i>Mängija 349, elimineeritud.</i>
42
00:03:02,724 --> 00:03:04,166
Mida te vahite?
43
00:03:08,521 --> 00:03:10,564
Tegin teile kõigile teene.
44
00:03:34,797 --> 00:03:36,790
Lase mind läbi!
45
00:03:37,550 --> 00:03:39,117
Ma ei jaksa enam hüpata!
46
00:03:39,218 --> 00:03:41,137
Siis sure.
47
00:03:43,598 --> 00:03:45,166
Tule eest ära.
48
00:03:47,060 --> 00:03:49,294
Kas sa ei saa, kurat, aru?
49
00:03:49,395 --> 00:03:51,689
Saaksid koos minuga kõik raha endale!
50
00:03:52,398 --> 00:03:55,309
Aga kui ma sind tagant lükkan,
51
00:03:55,485 --> 00:03:57,862
ei peaks ma seda isegi jagama.
52
00:04:00,657 --> 00:04:01,858
Liigu.
53
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
Köis läheb kiiremaks. Tehke kähku!
54
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
<i>Mängija 100 sai edasi.</i>
55
00:04:17,298 --> 00:04:19,467
<i>Mängija 336 sai edasi.</i>
56
00:04:45,910 --> 00:04:47,595
Tule nüüd, liigu!
57
00:04:58,172 --> 00:04:59,690
Jun-hee.
58
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
Lähme.
Peame liikuma, enne kui liiga hilja.
59
00:05:11,227 --> 00:05:13,295
Mida sa siis ette võtad?
60
00:05:13,396 --> 00:05:15,231
Istud siin ja saad surma?
61
00:05:18,318 --> 00:05:19,927
Tean, et oled mu peale tige.
62
00:05:20,028 --> 00:05:21,879
Miks sa seda tegid?
63
00:05:24,699 --> 00:05:26,383
Raha nimel?
64
00:05:29,620 --> 00:05:32,332
Ta päästis minu ja lapse.
65
00:05:40,006 --> 00:05:43,200
Ja sa tapsid ta noaga,
mille sulle andsin.
66
00:05:43,301 --> 00:05:45,118
Ma ei teadnud, okei?
67
00:05:45,219 --> 00:05:48,765
Ma ei teadnud,
et olid temaga seal!
68
00:05:51,350 --> 00:05:52,551
Jun-hee.
69
00:05:53,352 --> 00:05:54,920
Ma üritasin sind leida.
70
00:05:55,021 --> 00:05:59,216
Ma tahtsin sind ja last kaitsta.
Ma ei mõelnud ainult endale.
71
00:05:59,317 --> 00:06:02,260
Tegin seda, et saaksime siit välja
uut elu alustama.
72
00:06:02,361 --> 00:06:05,364
Õnnelikumat elu.
Selleks ma seda tegingi.
73
00:06:06,949 --> 00:06:12,497
Lihtsalt lähme.
Peame pääsema ja elama, Jun-hee.
74
00:06:13,122 --> 00:06:15,341
Peame lapsega koos siit välja saama.
75
00:06:18,377 --> 00:06:19,704
Ma aitan sind.
76
00:06:33,976 --> 00:06:36,211
Kas hakkad mind siis kandma?
77
00:06:37,230 --> 00:06:38,831
Suudad sa seda?
78
00:06:53,871 --> 00:06:55,940
See laps kuulub mulle.
79
00:06:57,416 --> 00:07:00,461
See laps ei taha
sinusuguse prügiga mingit pistmist.
80
00:07:02,213 --> 00:07:06,134
Me ei taha sind kunagi enam näha.
Mitte isegi oma unenägudes.
81
00:07:19,021 --> 00:07:20,372
Tehke kähku!
82
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Mida kuradit?
83
00:07:34,912 --> 00:07:36,646
Sa neetud loll!
84
00:07:36,747 --> 00:07:38,624
Oleksime võinud selle siin lõpetada.
85
00:07:40,543 --> 00:07:42,235
Ma ei jaksa enam hüpata!
86
00:07:42,336 --> 00:07:44,163
Tulge tee pealt eest, palun!
87
00:07:45,923 --> 00:07:48,426
<i>Mängija 435, elimineeritud.</i>
88
00:07:53,456 --> 00:07:55,265
<i>Mängija 448, elimineeritud.</i>
89
00:07:57,852 --> 00:08:00,354
<i>Mängija 260, elimineeritud.</i>
90
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
<i>Mängija 096, elimineeritud.</i>
91
00:08:07,653 --> 00:08:09,054
Tulge nüüd!
92
00:08:09,155 --> 00:08:10,480
Kähku!
93
00:08:11,866 --> 00:08:13,100
<i>Mängija 353,</i>
94
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
<i>mängija 039 said edasi.</i>
95
00:08:16,829 --> 00:08:18,539
<i>Mängija 203 sai edasi.</i>
96
00:08:32,595 --> 00:08:34,913
<i>Kopp-kopp.</i>
97
00:08:35,014 --> 00:08:37,416
<i>Kes seal on?</i>
98
00:08:37,517 --> 00:08:40,210
<i>Su väike sõber.</i>
99
00:08:40,311 --> 00:08:42,504
<i>Astu aga sisse.</i>
100
00:08:42,605 --> 00:08:47,634
<i>Väike sõber, väike sõber.
Pööra ümber.</i>
101
00:08:47,735 --> 00:08:52,639
<i>Väike sõber, väike sõber.
Puuduta maad.</i>
102
00:08:52,740 --> 00:08:54,683
<i>Väike sõber, väike sõber.</i>
103
00:08:54,784 --> 00:08:59,187
<i>Väike sõber, väike sõber.
Puuduta maad.</i>
104
00:08:59,288 --> 00:09:03,191
<i>Väike sõber, väike sõber.
Nüüd mine aga.</i>
105
00:09:03,292 --> 00:09:07,988
<i>Väike sõber, väike sõber.
Pööra ümber.</i>
106
00:09:08,089 --> 00:09:13,118
<i>Väike sõber, väike sõber.
Puuduta maad.</i>
107
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
<i>Väike sõber, väike sõber.</i>
108
00:09:20,393 --> 00:09:22,436
<i>Mängija 125 sai edasi.</i>
109
00:09:42,123 --> 00:09:44,834
Jun-hee, jää sinna!
Ma olen kohe seal!
110
00:09:46,752 --> 00:09:48,963
Ära karda. Hüppa! Sa saad hakkama!
111
00:09:50,214 --> 00:09:51,731
Tule nüüd!
- Mine, liigu!
112
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
Ütlesin, et mine!
- Ma lähen.
113
00:10:06,230 --> 00:10:08,649
Aita mind.
114
00:10:10,067 --> 00:10:12,820
Aita mind!
115
00:10:13,487 --> 00:10:14,814
Palun!
116
00:10:15,656 --> 00:10:18,409
Aita mind! Palun!
117
00:10:19,368 --> 00:10:21,411
Palun aita...
118
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
<i>Mängija 306, elimineeritud.</i>
119
00:10:26,584 --> 00:10:29,236
<i>Mängija 333 sai edasi.</i>
120
00:10:29,337 --> 00:10:31,881
Jun-hee, jää sinna!
Ma tulen sulle järele!
121
00:10:32,798 --> 00:10:34,050
Härra Seong, ei!
122
00:10:36,010 --> 00:10:37,720
Ei, ära tule tagasi!
123
00:10:44,310 --> 00:10:46,211
Ei, Jun-hee!
124
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
Ma tulen nüüd!
125
00:10:48,781 --> 00:10:50,173
Ära anna alla!
126
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
Palun jääge sinna, hr Seong.
127
00:10:56,155 --> 00:10:58,741
Kui te ellu ei jää,
ei jää mu beebi ka.
128
00:11:01,494 --> 00:11:03,329
Te ütlesite mulle,
129
00:11:04,955 --> 00:11:07,707
et kaitseksin oma last,
mis iganes juhtugu.
130
00:11:13,506 --> 00:11:15,966
Seda ma üritangi praegu teha.
131
00:11:18,969 --> 00:11:20,379
Palun aita mind.
132
00:11:24,392 --> 00:11:25,876
Jun-hee.
133
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
<i>Mängija 222, elimineeritud.</i>
134
00:12:20,072 --> 00:12:22,450
<i>Mäng on lõppenud.</i>
135
00:13:15,753 --> 00:13:20,716
4. osa
136
135
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
Sõdur 018, väline perimeeter.
137
00:13:59,697 --> 00:14:03,217
KANG NO-EUL
Sõdur 011, väliperimeeter.
138
00:14:12,893 --> 00:14:14,836
PÄEVAÜLESANNE
VÄLIPERIMEETER
139
00:14:14,937 --> 00:14:17,273
Sõdur 016, väliperimeeter.
140
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Pane jälitusmeeskond valmis.
141
00:14:52,266 --> 00:14:53,834
Järgne mulle.
142
00:15:55,996 --> 00:15:59,274
Noh, beebi mängu panemine
oli geniaalne lüke.
143
00:15:59,375 --> 00:16:01,359
Mäng oli palju
lõbusam ja dramaatilisem.
144
00:16:01,460 --> 00:16:02,986
Mul on hea meel, et teile meeldis.
145
00:16:03,087 --> 00:16:05,722
Mul polnud aimugi,
et mäng selliseks muutub.
146
00:16:06,966 --> 00:16:09,242
Jah, aga mida me
selle titega nüüd teeme?
147
00:16:09,343 --> 00:16:11,929
Noh,
nüüd et ema on elimineeritud, ehk...
148
00:16:13,222 --> 00:16:15,223
...peaksime tite ka elimineerima.
149
00:16:16,183 --> 00:16:19,252
Elimineerima?
Oota, vaata kuidas tahes,
150
00:16:19,353 --> 00:16:23,631
me ju kõik nägime,
kuidas beebi lõpuni jõudis, eks?
151
00:16:23,732 --> 00:16:25,133
Tõsi ta on.
152
00:16:25,234 --> 00:16:28,511
Pole aus elimineerida keegi,
kes ületas finišijoone.
153
00:16:28,612 --> 00:16:30,138
Tead,
154
00:16:30,489 --> 00:16:34,742
see oli esimene kord,
kui paistsid lahtise suuga kena välja.
155
00:16:34,847 --> 00:16:38,354
Kuulge,
beebi ei ole iseseisev osaleja.
156
00:16:38,455 --> 00:16:40,773
Ta sõltub 222-st.
157
00:16:40,874 --> 00:16:45,278
Ja kui 222 on elimineeritud,
peab beebi olema elimineeritud.
158
00:16:45,379 --> 00:16:49,032
Siis oleksime pidanud sundima
ta eelmises mängus oma emaga kokku.
159
00:16:49,133 --> 00:16:52,118
Kui nõustume, et beebi
ületas finišijoone oma emast eraldi,
160
00:16:52,219 --> 00:16:55,121
peaks teda lugema
kui iseseisvat osalejat.
161
00:16:55,222 --> 00:16:56,497
Okei.
162
00:16:56,598 --> 00:16:59,776
Kui me ei suuda ära leppida,
küsime äkki võõrustajalt?
163
00:17:03,731 --> 00:17:07,717
Äkki laseme beebil liituda
järgmise mänguga kui mängija 222?
164
00:17:07,818 --> 00:17:09,594
Kas see pole mitte ema number?
165
00:17:09,695 --> 00:17:12,096
Jah.
- Ja miks sa nii arvad?
166
00:17:12,197 --> 00:17:15,850
Varsti mängijad hääletavad,
kas mängu jätkata.
167
00:17:15,951 --> 00:17:18,853
Mis siis muutub,
kui beebi mängus osaleb?
168
00:17:18,954 --> 00:17:22,607
Kui see beebi osaleb mängus
oma ema asemel,
169
00:17:22,708 --> 00:17:25,735
on nii hääletamine kui ka mäng
veelgi huvitavam,
170
00:17:25,836 --> 00:17:27,837
ma luban teile.
171
00:17:29,048 --> 00:17:32,533
Kui meie võõrustaja on selles
nii kindel, siis teeme ära.
172
00:17:32,634 --> 00:17:36,329
Olgu, nõus.
- Sama siin.
173
00:17:36,430 --> 00:17:40,391
Mängija 222 on surnuist tagasi,
tänu oma lapsele.
174
00:17:42,061 --> 00:17:45,189
See on ootamatum pööre
kui Jeesuse taassünd.
175
00:17:45,773 --> 00:17:49,676
Äge!
222 on võitmatu!
176
00:17:50,422 --> 00:17:51,678
Ja ma teadsin seda!
177
00:17:51,779 --> 00:17:54,430
Ma teadsin, et suudad seda!
Ma teadsin seda!
178
00:18:33,112 --> 00:18:34,413
Kuule.
179
00:18:35,072 --> 00:18:37,975
Kas sa arvutada oskad?
180
00:18:42,538 --> 00:18:44,998
Meid on nüüd
ainult kaheksa tükki järel.
181
00:18:45,707 --> 00:18:47,709
Siis preemia?
182
00:18:49,211 --> 00:18:51,880
44,8 miljardit
jagatud 8 inimese vahel,
183
00:18:52,798 --> 00:18:55,759
kokku 5,6 miljardit.
- 5,6 miljardit?
184
00:18:56,802 --> 00:18:58,569
5,6 miljardit.
185
00:19:01,140 --> 00:19:03,934
Mulle sellest vist piisab.
186
00:19:05,477 --> 00:19:07,146
Aga sulle?
187
00:19:07,729 --> 00:19:09,573
Mulle ka piisab.
188
00:19:11,942 --> 00:19:14,778
Peale selle tüübi,
kes on kümme miljardit võlgu,
189
00:19:15,529 --> 00:19:19,774
arvan ma, et sellest enam kui piisab,
et kõik saaksid võlad klaaritud.
190
00:19:19,950 --> 00:19:23,369
Sellisel juhul
peaksime järgmise hääletuse ajal...
191
00:19:34,256 --> 00:19:39,761
Olete läbinud viienda mängu ja ma soovin
teid selle eest õnnitleda.
192
00:19:40,429 --> 00:19:44,850
Teie ees on nüüd
viienda mängu tulemused.
193
00:19:49,871 --> 00:19:53,257
Viiendas mängus
elimineeriti 16 mängijat.
194
00:19:53,358 --> 00:19:56,803
Meil on nüüd järel
üheksa mängijat.
195
00:19:56,904 --> 00:20:00,181
Hetkel on auhinnaraha kogunenud
44,7 miljardit woni,
196
00:20:00,282 --> 00:20:03,684
ning iga inimese kohta
on kokku 4,96 miljardit woni.
197
00:20:03,785 --> 00:20:08,606
Kuidas saab üheksa mängijat järel olla?
Meid on ju kaheksa!
198
00:20:08,707 --> 00:20:11,418
Tal on õigus.
Meid on kindlasti kaheksa.
199
00:20:12,336 --> 00:20:20,660
Mängijad 039, 100, 125, 203,
222, 333,
200
00:20:20,761 --> 00:20:23,755
336, 353
201
00:20:24,056 --> 00:20:25,748
ja 456.
202
00:20:25,849 --> 00:20:28,835
Üheksa mängijat on siiani elus.
203
00:20:28,936 --> 00:20:30,453
Pea nüüd kinni.
204
00:20:30,854 --> 00:20:32,931
Mängija 222?
205
00:20:33,190 --> 00:20:36,384
See tüdruk?
Ta ju suri!
206
00:20:36,485 --> 00:20:38,386
Te kõik nägite seda, eks?
207
00:20:38,487 --> 00:20:41,472
Mängija 222 hüppas sillalt alla!
208
00:20:41,573 --> 00:20:43,659
Mängija 222
209
00:20:45,035 --> 00:20:47,913
on sealsamas.
210
00:21:00,342 --> 00:21:05,204
Mida? Tahate öelda,
et see beebi seal on mängija 222?
211
00:21:05,305 --> 00:21:06,807
Täpselt nii.
212
00:21:07,766 --> 00:21:11,085
Oodake.
See pole ju loogiline.
213
00:21:11,186 --> 00:21:13,588
See vastsündinu on nüüd
äkki mängija?
214
00:21:13,689 --> 00:21:17,776
Just nii.
Beebi on mängija 222.
215
00:21:18,360 --> 00:21:21,329
Nii et see beebi
216
00:21:21,530 --> 00:21:26,184
pärib oma surnud ema numbri
ja tema raha?
217
00:21:26,285 --> 00:21:27,869
See on 4,9 miljardit!
218
00:21:28,495 --> 00:21:30,897
Täpselt nii.
- Käige persse!
219
00:21:30,998 --> 00:21:33,399
Mis kuradima jura see on?
220
00:21:33,500 --> 00:21:35,484
See libu on surnud!
221
00:21:35,585 --> 00:21:38,130
Kui ta on surnud,
peaks see raha meile kuuluma!
222
00:21:39,172 --> 00:21:42,425
See neetud titt pole
selle välja teenimiseks midagi teinud!
223
00:21:42,509 --> 00:21:43,592
Tal on õigus!
224
00:21:43,693 --> 00:21:46,162
Panime selle raha nimel
oma elud mängudel panti.
225
00:21:46,263 --> 00:21:49,056
See kuradima titt ilmub eikuskilt,
hakkab mängijaks,
226
00:21:49,057 --> 00:21:51,542
ja jagab meiega auhinnaraha?
227
00:21:51,643 --> 00:21:53,085
Kas te teete nalja?
228
00:21:53,186 --> 00:21:55,171
See on häbematus!
229
00:21:55,272 --> 00:21:58,174
Kui ma siin siis suren,
230
00:21:58,275 --> 00:22:02,720
kas annate mu auhinnaraha
mu kuradima lastele?
231
00:22:02,821 --> 00:22:05,389
Mu auhind on selle tite pärast
700 miljonit vähem?
232
00:22:05,490 --> 00:22:09,310
Te ei räägi tõsiselt!
Selline asi on vastuvõetamatu!
233
00:22:09,411 --> 00:22:12,605
Tal on õigus!
Kuna ema on surnud,
234
00:22:12,706 --> 00:22:15,107
peaks laps olema ka elimineeritud!
On mul õigus?
235
00:22:15,208 --> 00:22:17,026
Jah, laps peaks olema elimineeritud!
236
00:22:17,210 --> 00:22:18,745
Kuradima õigus!
237
00:22:19,046 --> 00:22:20,613
Laps peab saama elimineeritud!
238
00:22:20,714 --> 00:22:22,198
Peame ta tapma!
239
00:22:22,299 --> 00:22:24,867
Just.
Me ei saa sellist asja seda lubada!
240
00:22:24,968 --> 00:22:28,011
Beebi peab ka surema!
Ta peab saama elimineeritud!
241
00:22:28,555 --> 00:22:31,749
Jah, tema peab elimineerima!
- Imik peab surema!
242
00:22:31,850 --> 00:22:33,834
Ei! See on jama!
- Pole võimalik!
243
00:22:33,935 --> 00:22:35,836
Beebi pole mänge läbinud.
- Elimineerige ta!
244
00:22:35,937 --> 00:22:37,838
Ta ei saa raha võttagi.
- Võtke beebi!
245
00:22:37,939 --> 00:22:40,216
Anna ta siia!
- See on jama!
246
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
456, anna laps siia!
247
00:22:43,153 --> 00:22:44,488
Anna see neetud laps siia!
248
00:22:46,448 --> 00:22:48,524
Anna see siia, või tapan su ka ära!
249
00:22:53,747 --> 00:22:58,168
Füüsiline vägivald mängijate vahel
ei ole enam lubatud.
250
00:22:58,835 --> 00:23:04,091
Soovime anda igale mängijale
õiglase võimaluse.
251
00:23:04,800 --> 00:23:07,010
Palun tehke koostööd.
252
00:23:13,683 --> 00:23:18,170
Et õnnitleda teid
viimase mänguni jõudmise eest,
253
00:23:18,271 --> 00:23:21,274
oleme ette valmistanud
erilise kingituse.
254
00:23:25,904 --> 00:23:27,105
Nimi?
255
00:23:28,406 --> 00:23:30,325
Kim Mu-dong.
256
00:23:30,992 --> 00:23:32,327
Kim Mu-dong?
257
00:23:38,375 --> 00:23:40,085
Elaniku isikukood?
258
00:23:41,211 --> 00:23:43,446
Hr Choi Woo-seok.
- Jah?
259
00:23:43,547 --> 00:23:48,552
Ärge vaadake teda
ja vastake mu küsimusele.
260
00:23:51,304 --> 00:23:53,456
Kas tunnete tõesti majaomanikku?
261
00:23:53,557 --> 00:23:56,500
Mitu korda ma pean teile ütlema?
Ma tunnen teda hästi.
262
00:23:56,601 --> 00:23:59,628
Kapten Park kuulub
kuritegelikku liikumisse!
263
00:23:59,729 --> 00:24:01,630
Asitõendid on teil sealsamas!
264
00:24:01,731 --> 00:24:05,025
Need on kostüümid
ja maskid, mida nad kannavad!
265
00:24:08,488 --> 00:24:09,722
Kuulge.
266
00:24:10,490 --> 00:24:14,411
Olen juba 20 aastat tegelenud
gängsterite ja narkokartellidega.
267
00:24:14,711 --> 00:24:17,688
Missugune kuritegelik jõuk
kannab sellist roosat kostüümi
268
00:24:17,789 --> 00:24:20,900
ja paneb rumalad mängumaskid
oma nägude ette?
269
00:24:21,001 --> 00:24:22,651
Ma räägin teile tõtt!
270
00:24:22,752 --> 00:24:26,655
Need tropid kannavad neid maske,
viivad inimesed ühele saarele,
271
00:24:26,756 --> 00:24:29,817
sunnivad neid lapsemänge mängima
ja tapavad nad ära!
272
00:24:30,760 --> 00:24:32,470
Olete te seda pealt näinud?
273
00:24:33,805 --> 00:24:35,023
Noh...
274
00:24:35,765 --> 00:24:37,309
Ma ise seda ei näinud.
275
00:24:38,059 --> 00:24:40,211
Me otsisime seda saart taga.
276
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
Kui mu tiim selle leiab,
siis nad helistavad mulle.
277
00:24:44,566 --> 00:24:46,201
Ja mis selle rahaga on?
278
00:24:46,735 --> 00:24:50,405
Raha, mille ta maha mattis!
See on ilmselgelt räpane raha!
279
00:24:52,157 --> 00:24:55,267
Paljud inimesed siin kohas,
ja vanemad inimesed eriti,
280
00:24:55,368 --> 00:24:57,353
ei taha oma raha pangas hoida.
281
00:24:57,454 --> 00:25:00,439
Nad peidavad selle purkidesse
või põrandalaudade alla.
282
00:25:00,540 --> 00:25:02,584
Selles pole midagi kahtlast.
283
00:25:04,044 --> 00:25:06,296
Mida...
- Ei, oodake.
284
00:25:08,089 --> 00:25:09,990
Vaadake seda, eks?
285
00:25:10,091 --> 00:25:14,471
See on kapten Park,
ja see tüüp tema kõrval on üks neist.
286
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
Ta mängis metroopeatustes
<i>ddakji</i>'d, et ohvreid peibutada.
287
00:25:19,517 --> 00:25:22,145
Ta on pealtnäha normaalne,
aga ta on julm.
288
00:25:22,729 --> 00:25:24,230
See lurjus
289
00:25:25,565 --> 00:25:28,134
sundis mind mängima
kivi-paber-kääre miinus üks,
290
00:25:28,235 --> 00:25:31,904
ja lasi maha mehe,
kes oli mulle nagu vend.
291
00:25:37,577 --> 00:25:40,997
Noh,
kes see mees siis on?
292
00:25:41,665 --> 00:25:45,151
Ma just ütlesin.
Ta mängis metroopeatustes <i>ddakji</i>'d...
293
00:25:45,252 --> 00:25:47,010
Ei!
294
00:25:47,295 --> 00:25:49,055
Mitte seda.
295
00:25:49,172 --> 00:25:53,051
Tema nimi, vanus, aadress, töökoht.
Selliseid asju.
296
00:25:55,345 --> 00:25:57,430
Miks te minu käest küsite?
297
00:25:58,473 --> 00:26:02,435
Kas see pole teie töö politseinikuna,
kes saab meie maksurahast palka?
298
00:26:05,105 --> 00:26:06,406
Ikka.
299
00:26:07,232 --> 00:26:09,592
Seepärast kontrollisin
ma teie tausta,
300
00:26:09,693 --> 00:26:12,236
et teie maksuraha ikka kasu tooks.
301
00:26:13,086 --> 00:26:15,307
Teil on ikka tõsine ajalugu.
302
00:26:16,116 --> 00:26:20,578
Inimrööv, kinnihoidmine,
kallaletung, ähvardused, väljapressimine.
303
00:26:21,329 --> 00:26:23,431
Kokku üheksa korda süüdi mõistetud.
304
00:26:23,540 --> 00:26:27,377
Koos varguse
ja loomakaitseseaduse rikkumisega
305
00:26:28,470 --> 00:26:31,506
on mul õnne neid veel
kahe käe sõrmedel üles lugeda.
306
00:26:31,589 --> 00:26:34,074
Ei, te ei peaks üldse mind uurima.
307
00:26:34,175 --> 00:26:36,035
Uurige kapten Parki kohta.
308
00:26:36,136 --> 00:26:40,414
See tüüp on kuradi kahtlane.
Kas te kontrollisite ta isikut?
309
00:26:40,515 --> 00:26:42,291
Kapten Park Yeong-gilile
310
00:26:42,392 --> 00:26:46,128
tehti kümme aastat tagasi illegaalse
hasartmängu eest trahv, ja ongi kõik.
311
00:26:46,229 --> 00:26:50,775
Sellest saati on ta täiesti puhas olnud.
Isegi parkimistrahve pole olnud.
312
00:27:02,829 --> 00:27:04,914
See on saar,
kus mulle kuul rinda lasti.
313
00:27:05,707 --> 00:27:08,835
Kulutasin terve hapnikuballooni ära,
et mängudelt sinna jõuda,
314
00:27:09,586 --> 00:27:11,153
läbi veealuse koopa.
315
00:27:11,254 --> 00:27:14,632
Hapnikuballoonist kestab
umbes 40 minutiks.
316
00:27:15,759 --> 00:27:18,577
Isegi kui arvesse võtta
tõukeseadet, mida kasutasid,
317
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
on saar kindlasti
13 miili raadiuses...
318
00:27:23,933 --> 00:27:25,709
...kuskil siin kaardi peal.
319
00:27:25,810 --> 00:27:28,754
Nad võtsid hr Seong Gi-huni
viis päeva tagasi.
320
00:27:28,855 --> 00:27:32,174
Meil on vaid üks päev järel
enne, kui mängud lõppevad.
321
00:27:32,275 --> 00:27:36,946
Ühe päevaga ei saa me
kõiki neid saari läbi käia.
322
00:27:37,655 --> 00:27:39,532
Alustame kõige tõenäolisematest.
323
00:27:40,825 --> 00:27:42,902
Mida te arvate, kapten?
324
00:27:47,499 --> 00:27:49,541
Kui minu käest küsida...
325
00:27:51,002 --> 00:27:53,654
See ei ole siin ümbruses.
Hoovused on siin tugevad
326
00:27:53,755 --> 00:27:58,242
ja rannikuvalve patrullib sellel alal
sageli Hiina kalalaevade järele.
327
00:27:59,302 --> 00:28:01,679
Nad poleks mängude jaoks
sellise koha valinud.
328
00:28:07,519 --> 00:28:10,521
Hakkame otsima nendelt saartelt
kohe, kui valgeks läheb.
329
00:28:11,606 --> 00:28:15,592
Võtame lõunaotsa ette.
Las teine laev võtab põhja.
330
00:28:15,693 --> 00:28:16,978
Olgu.
331
00:28:18,113 --> 00:28:21,015
Hästi.
Teeme ära.
332
00:28:21,116 --> 00:28:22,850
<i>Hei, detektiiv Song.
- Jah, söör?</i>
333
00:28:22,951 --> 00:28:24,935
Kas meil on
Park Yeong-gili asukoht teada?
334
00:28:25,036 --> 00:28:27,479
Paistab, et ta on merel tööd tegemas.
335
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Pead talle helistama.
Tema vara on kahjustatud.
336
00:28:31,960 --> 00:28:34,403
Hilja on. Mul oli plaanis
hommikul helistada.
337
00:28:34,504 --> 00:28:36,780
Kalurid öösiti ei maga.
338
00:28:36,881 --> 00:28:38,657
Ta koer äsja suri.
339
00:28:38,758 --> 00:28:42,119
Peaksid talle helistama ja teada andma.
- Jah, söör.
340
00:28:42,262 --> 00:28:45,205
Detektiiv, ma pean ka ühe kõne tegema.
341
00:28:45,306 --> 00:28:47,399
Kellele te helistama peate?
342
00:28:48,017 --> 00:28:49,644
Oma advokaadile.
343
00:28:52,105 --> 00:28:56,025
Palun. - Ei, mitte see.
Andke mulle palun mu telefon.
344
00:28:56,609 --> 00:28:59,487
Teie telefon on võetud asitõendiks.
345
00:29:00,113 --> 00:29:03,474
Kui peate kellelegi helistama,
siis kasutage seda.
346
00:29:03,575 --> 00:29:06,727
Mu sõber on advokaat
ja tema number on mu telefonis.
347
00:29:06,828 --> 00:29:09,730
Andke mulle mu telefon.
- Ma ütlesin ei.
348
00:29:09,831 --> 00:29:14,109
Halloo? Kas siin kapten Park Yeong-gil?
<i>- Jah.</i>
349
00:29:14,210 --> 00:29:16,570
Ma helistan
Moojini politseijaamast.
350
00:29:16,671 --> 00:29:20,074
<i>Annan teile teada,
et teie kodus on toimunud murdvargus.</i>
351
00:29:20,175 --> 00:29:22,510
Keegi murdis mu majja sisse?
352
00:29:26,639 --> 00:29:30,292
<i>Saime teie naabrilt kõne
ja tabasime sissetungija koha pealt.</i>
353
00:29:30,393 --> 00:29:32,562
Arusaadav. Aitäh teile.
354
00:29:33,521 --> 00:29:36,432
Mida nad siis varastada üritasid?
355
00:29:36,733 --> 00:29:38,967
Ta üritas raha ja riideid varastada,
356
00:29:39,068 --> 00:29:41,136
mille olite oma aeda matnud.
357
00:29:43,782 --> 00:29:47,535
Kas võiksite mulle öelda
sissetungija nime?
358
00:29:48,203 --> 00:29:50,246
<i>Jah, ta nimi on Choi Woo-seok.</i>
359
00:29:51,331 --> 00:29:54,834
Neljakümnendates aastates.
Kas te ehk tunnete teda?
360
00:29:55,710 --> 00:29:58,254
Ei, ma pole temast kunagi kuulnud.
361
00:29:59,088 --> 00:30:00,356
Mõistan.
362
00:30:03,319 --> 00:30:06,554
<i>Asi on selles,
et see tüüp on hullusid asju rääkinud.</i>
363
00:30:07,555 --> 00:30:08,789
Hullusid asju?
364
00:30:08,890 --> 00:30:13,127
Ta väidab, et olete osa kuritegelikust
kambast, mis viib inimesi mingile saarele
365
00:30:13,228 --> 00:30:15,846
ja paneb neid mingeid tapamänge mängima.
366
00:30:16,689 --> 00:30:19,758
<i>Ta ütleb, et teie maha maetud raha
on räpane,</i>
367
00:30:19,859 --> 00:30:21,385
ja et roosa kostüüm...
368
00:30:21,486 --> 00:30:24,480
Andke mulle kohe mu telefon!
369
00:30:24,781 --> 00:30:27,099
<i>Mu advokaadi number on mul telefonis!</i>
370
00:30:27,200 --> 00:30:30,787
Te rikute mu õigusi,
kui seda mulle ei anna!
371
00:30:31,371 --> 00:30:36,191
Kas nii te väikelinna võmmid toimitegi?
Põrgu need reeglid, ja teete, mida tahate?
372
00:30:36,292 --> 00:30:39,027
Olgu! Tahan teie ülemusega siis rääkida!
373
00:30:39,128 --> 00:30:42,030
Üks mu lähimaid sõpru
on siin Moojinis tähtis tegija!
374
00:30:42,131 --> 00:30:44,717
Ta laseb teid kõiki vallandada!
375
00:30:45,593 --> 00:30:47,035
Olgu siis, hästi.
376
00:30:47,136 --> 00:30:48,680
Rahunege maha, eks?
377
00:30:49,347 --> 00:30:51,599
Luban teil telefoni kasutada.
378
00:30:52,141 --> 00:30:54,477
Olgu. Nüüd, kähku!
379
00:30:55,770 --> 00:30:57,004
Jah.
380
00:30:57,105 --> 00:30:59,298
Ma vabandan.
Siin läks veidi lärmakaks.
381
00:31:00,064 --> 00:31:03,177
Kuulge, kapten Park.
Kohe, kui sadamasse tagasi jõuate,
382
00:31:03,278 --> 00:31:07,014
peate jaoskonda tulema ja vaatama,
kas on veel kahjustusi.
383
00:31:07,115 --> 00:31:08,849
<i>Muide,</i>
384
00:31:08,950 --> 00:31:11,560
<i>mul on väga kahju seda teile teatada,</i>
385
00:31:11,661 --> 00:31:14,614
<i>aga teie koer on surnud.</i>
386
00:31:15,582 --> 00:31:17,975
<i>Paistab, et
hr Choi Woo-seok tappis ta ära.</i>
387
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
Olgu, aitäh teile.
388
00:31:28,845 --> 00:31:34,517
Kes teile nii hilja helistas?
- Keegi, kellega kunagi koos töötasin.
389
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Ta nägi halba unenägu
ja hoiatas mul ettevaatlik olla.
390
00:31:40,732 --> 00:31:42,800
Mida ta oma unes nägi?
391
00:31:48,197 --> 00:31:50,266
Et ta koer suri ära.
392
00:31:52,952 --> 00:31:54,512
Oma unenäos.
393
00:31:56,789 --> 00:31:59,842
Mis teie parool on?
- Ma ei saa seda teile öelda!
394
00:32:00,335 --> 00:32:03,937
Saan selle näoga lukust lahti teha.
Hoidke see mu näo ees.
395
00:32:04,047 --> 00:32:05,965
Siin. Pange oma nägu selle ette.
396
00:32:10,345 --> 00:32:13,389
Kuule! Võtke ta kinni!
- Hei!
397
00:32:15,099 --> 00:32:16,625
Siri, helista Hwangile!
398
00:32:16,726 --> 00:32:18,919
Kuule! Sa väikene...
399
00:32:19,020 --> 00:32:20,605
Mine sisse tagasi.
400
00:32:21,856 --> 00:32:25,175
Kõnelen teise paadi kapteni Ko'ga
ja tulen tagasi.
401
00:32:25,276 --> 00:32:26,602
Olgu nii.
402
00:32:34,410 --> 00:32:36,787
HÄRRA CHOI
403
00:32:41,084 --> 00:32:42,426
Tere, härra Choi.
404
00:32:46,923 --> 00:32:49,550
Siin esimene paat.
Teine paat, kas kuuled?
405
00:32:50,677 --> 00:32:52,595
Siin teine paat. Räägi aga.
406
00:32:53,304 --> 00:32:56,933
Oleme paljastatud.
Tapa kohe kõik paadisolijad.
407
00:32:57,892 --> 00:32:59,160
<i>Arusaadav.</i>
408
00:32:59,260 --> 00:33:01,749
Hwang! Kapten Park on üks neist!
409
00:33:01,849 --> 00:33:05,090
Mida?
<i>- Ta on üks maskis meestest!</i>
410
00:33:05,191 --> 00:33:07,986
<i>Ma leidsin ta majast
ta kostüümi ja maski!</i>
411
00:33:17,745 --> 00:33:20,772
Ma leidsin ka pildi temast
koos <i>ddakji</i>-tüübiga! Kurat!
412
00:33:20,873 --> 00:33:24,443
Ole ettevaatlik, eks?
Ta teab, et murdsin ta majja sisse!
413
00:33:24,544 --> 00:33:26,653
Hwang, ole ettevaatlik!
414
00:33:26,754 --> 00:33:28,213
<i>Hwang!</i>
415
00:33:39,642 --> 00:33:42,020
Kapten, kas sooviksite <i>ramyeon</i>'i?
416
00:33:43,938 --> 00:33:45,481
Pane talle veel üks valmis.
417
00:34:32,570 --> 00:34:34,071
Kus on Hwang?
418
00:34:38,242 --> 00:34:39,785
Sinu taga.
419
00:34:55,218 --> 00:34:56,868
Kes sa oled?
420
00:34:56,969 --> 00:34:58,554
Mida sa tahad?
421
00:35:03,142 --> 00:35:08,380
Miks sa mu elu päästsid?
- Ma kõigest täitsin käske.
422
00:35:08,481 --> 00:35:10,441
Kes sulle selle käsu andis?
423
00:35:13,569 --> 00:35:16,554
Ta ütles, et ma tehku mis iganes,
et sind elus hoida.
424
00:35:22,620 --> 00:35:26,332
Sa tead, kus see saar on,
kas pole nii?
425
00:35:27,834 --> 00:35:32,839
Isegi, kui sinna kohe lähed,
mida sa oma arust teha saaksid?
426
00:35:34,549 --> 00:35:35,933
Vaata.
427
00:35:36,634 --> 00:35:39,095
Siin pole enam kedagi sind aitamas.
428
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
Kus saar on?
429
00:35:46,769 --> 00:35:49,814
Ma pidin niigi
üsna ammu surema.
430
00:35:51,440 --> 00:35:54,801
Aga kapten andis mulle
teise võimaluse.
431
00:35:54,902 --> 00:35:56,737
Kus see on? Vasta mulle!
432
00:36:00,783 --> 00:36:02,368
Tänan sind.
433
00:36:04,036 --> 00:36:06,104
Kõik oli üsna lõbus.
434
00:36:23,931 --> 00:36:26,893
Palun võtke kohad sisse.
435
00:36:59,675 --> 00:37:04,055
Valmistasime ette
nii palju sööki ja jooki, kui vajate.
436
00:37:04,805 --> 00:37:08,267
Kui vajate juurde,
ärge kartke küsida.
437
00:38:32,226 --> 00:38:33,602
Olen veidi mures.
438
00:38:34,270 --> 00:38:35,804
Mille üle?
439
00:38:36,480 --> 00:38:38,924
Imik tiris kõigi auhinnaraha vähemaks,
440
00:38:39,025 --> 00:38:42,052
aga kas enamus ei tahaks siiski
selle raha nimel mängu lõpetada?
441
00:38:42,153 --> 00:38:45,781
Pole vaja muretseda.
Viimane mäng kindlasti toimub.
442
00:38:46,907 --> 00:38:50,953
Kuidas sa nii kindel oled?
- Neil pole põhjust vastu hääletada,
443
00:38:51,662 --> 00:38:53,813
kui nad teavad, et jäävad ellu.
444
00:38:53,914 --> 00:38:55,398
Tundub, et sul on plaan.
445
00:38:55,499 --> 00:38:58,336
Meie võõrustajal on alati plaan.
446
00:39:01,172 --> 00:39:04,157
Nüüd hääletate, et otsustada,
447
00:39:04,258 --> 00:39:06,284
kas mänge jätkata või mitte.
448
00:39:06,385 --> 00:39:08,453
Aga enne, kui alustame,
449
00:39:08,554 --> 00:39:12,350
antakse teile
viimase mängu kohta üks vihje.
450
00:39:14,769 --> 00:39:20,191
Viimases mängus saate valida,
millised mängijad elimineerida.
451
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
Mida?
Saame otsustada, kes välja visatakse?
452
00:39:26,739 --> 00:39:28,265
Täpselt nii.
453
00:39:28,366 --> 00:39:32,602
Kui jõuate nõusolekuni selles,
millised kolm mängijat elimineerida,
454
00:39:32,703 --> 00:39:36,457
siis saavad kõik ülejäänud
mängijad mängu lõpetada.
455
00:39:37,541 --> 00:39:40,360
Peame siis ainult
kolm inimest elimineerima,
456
00:39:40,461 --> 00:39:42,487
ja saame ise nad välja valida?
457
00:39:42,588 --> 00:39:43,905
Täpselt nii.
458
00:39:44,006 --> 00:39:48,034
Viimases mängus peate elimineerima
vaid vähemalt kolm mängijat.
459
00:39:48,135 --> 00:39:50,471
Ütlesid,
"vähemalt kolm mängijat."
460
00:39:51,514 --> 00:39:54,600
See ju tähendab,
et võime rohkem kui kolm elimineerida?
461
00:39:55,226 --> 00:39:56,876
Täpselt nii.
462
00:39:56,977 --> 00:40:01,131
Aga see valik jääb
siiski teie pidada.
463
00:40:01,232 --> 00:40:04,527
Me saame siis otsustada ka,
mitu mängijat elimineeritakse?
464
00:40:05,152 --> 00:40:07,429
Täpselt nii.
- Kurat võtaks!
465
00:40:07,530 --> 00:40:10,974
Seleta paremini!
Mida kuradit sa ajad?
466
00:40:11,075 --> 00:40:12,892
Las ma üritan aru saada.
467
00:40:12,993 --> 00:40:16,688
Peame lihtsalt elimineerima
vähemalt kolm inimest,
468
00:40:16,789 --> 00:40:22,277
ja saame otsustada,
kes nendeks on?
469
00:40:22,378 --> 00:40:25,989
Täpselt nii.
See on täiesti teie otsustada,
470
00:40:26,090 --> 00:40:29,009
kes viimases mängus elimineeritakse.
471
00:40:29,718 --> 00:40:32,162
Kui elimineerite kolm mängijat,
472
00:40:32,263 --> 00:40:34,998
saavad ülejäänud siit kohast lahkuda
473
00:40:35,099 --> 00:40:38,026
lõplike võitjatena.
474
00:40:38,477 --> 00:40:41,379
Nüüd alustame hääletusega.
475
00:40:41,480 --> 00:40:44,341
Hääletus toimub teie numbritega
vastupidises järjekorras.
476
00:40:44,442 --> 00:40:47,345
Mängija 456, palun andke oma hääl.
477
00:41:11,510 --> 00:41:14,305
Mängija 353, palun andke oma hääl.
478
00:41:33,741 --> 00:41:35,910
Mängija 336.
479
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
Mängija 333.
480
00:42:36,262 --> 00:42:38,681
Mängija 222.
481
00:42:43,477 --> 00:42:46,713
Mängija 222 hääl
loetakse erapooletuks,
482
00:42:46,814 --> 00:42:49,048
kuna ta ei suuda valikuid teha.
483
00:42:49,149 --> 00:42:51,301
Kas kellelgi on vastuväiteid?
484
00:42:51,402 --> 00:42:52,970
Mul...
485
00:42:53,988 --> 00:42:55,988
...ei ole vastuväiteid.
486
00:43:01,745 --> 00:43:03,289
Kas saaksin veidi riisi?
487
00:43:04,456 --> 00:43:06,357
Kas peame kõik siis nõus olema?
488
00:43:06,458 --> 00:43:07,775
Jah.
- Ma olen nõus.
489
00:43:07,876 --> 00:43:11,171
Hääletame siis kähku
ja naudime toitu.
490
00:43:18,846 --> 00:43:20,431
Mängija 125.
491
00:43:27,354 --> 00:43:29,565
Hei!
492
00:43:31,108 --> 00:43:32,401
Anna oma hääl.
493
00:44:20,157 --> 00:44:21,767
Mängija 100.
494
00:44:37,257 --> 00:44:40,227
Viimasena mängija 039.
495
00:44:41,845 --> 00:44:43,905
Kas me ei saaks hääletamise lõpetada?
496
00:44:44,390 --> 00:44:47,893
Meil on juba viis häält üheksast,
nii et enamus.
497
00:44:49,061 --> 00:44:51,021
Kas sul on vaja hääl anda?
498
00:44:52,606 --> 00:44:54,174
Ei, pole vaja.
499
00:44:54,608 --> 00:44:57,319
Ma oleksin niikuinii O hääletanud.
500
00:45:01,907 --> 00:45:05,977
Viis mängijast üheksast
on poolt hääletanud.
501
00:45:06,078 --> 00:45:09,039
Niisiis jätkame viimase mänguga.
502
00:45:09,540 --> 00:45:11,048
Tänan teid.
503
00:45:17,714 --> 00:45:19,490
Kuna jõudsime juba nii kaugele,
504
00:45:19,591 --> 00:45:24,704
teeme toosti
oma parima ürituse nimel, kuni lõpuni!
505
00:45:24,805 --> 00:45:26,340
Tõstke kõik oma klaasid!
506
00:45:27,015 --> 00:45:28,333
Terviseks!
507
00:45:28,434 --> 00:45:30,310
Terviseks!
- Terviseks!
508
00:45:36,108 --> 00:45:39,761
Nüüd sööme!
- Nautige, kõik!
509
00:45:39,862 --> 00:45:43,156
<i>Hei, tooge mulle veel
galbi't ja japchae'd!</i>
510
00:45:44,074 --> 00:45:46,142
<i>Juua! Tooge rohkem juua!</i>
511
00:45:46,243 --> 00:45:47,977
Ja meie võõrustajal oli taas õigus.
512
00:45:48,078 --> 00:45:50,998
Ei tea, kuidas nad otsustavad,
keda elimineerida.
513
00:45:51,132 --> 00:45:54,025
Eks see kõik oleneb sellest,
milline on järgmine mäng.
514
00:45:54,126 --> 00:45:59,280
Andke andeks, aga teie meelelahutuse
nimel jääb see kuni homseni saladuseks.
515
00:45:59,381 --> 00:46:01,633
Ma ei jaksa homseni oodata.
516
00:46:02,176 --> 00:46:04,285
Peame siis kogu öö
ärkvel olema ja jooma.
517
00:46:04,386 --> 00:46:08,182
Ja siis tõuseb päike
ja mängud algavad.
518
00:46:09,933 --> 00:46:11,643
Kuhu sa minemas oled?
519
00:46:11,768 --> 00:46:13,862
Ma sean ennast magama.
- Nii varakult?
520
00:46:14,480 --> 00:46:17,191
Ole nüüd. Võta minuga üks naps!
521
00:46:22,613 --> 00:46:25,189
See kõlas seksikalt.
Mida see tähendab?
522
00:46:26,200 --> 00:46:28,952
Võtaksin enne napsu
oma jalapingiga kui sinuga.
523
00:46:46,553 --> 00:46:48,763
Nad tapsid vist 2. tiimi ka ära.
524
00:46:54,645 --> 00:46:56,438
Veritsemine on peatunud.
525
00:46:57,105 --> 00:47:00,158
See on läbiv haav,
seega pole asi praegu kõige hullem.
526
00:47:00,859 --> 00:47:03,448
Kui saare leiame...
- Peaksime hetkel alla andma.
527
00:47:03,548 --> 00:47:05,272
Meil on veel aega.
528
00:47:05,781 --> 00:47:09,100
Olen kindel,
et seal on veel kedagi elus.
529
00:47:09,201 --> 00:47:12,037
On see tõesti põhjus,
miks sa seda leida tahad?
530
00:47:20,963 --> 00:47:23,039
Minu vend on sellel saarel.
531
00:47:24,258 --> 00:47:26,351
Kui ma seda kohe ei leia,
532
00:47:26,802 --> 00:47:29,029
ei pruugi mul teist võimalust tulla.
533
00:47:30,681 --> 00:47:32,681
Palun aita mind.
534
00:47:37,396 --> 00:47:41,441
Me ei suuda ilma teise paadi abita
tervet seda ala läbi otsida.
535
00:48:03,880 --> 00:48:05,632
<i>See ei ole siin ümbruses.</i>
536
00:48:05,716 --> 00:48:07,767
<i>Hoovused on siin tugevad</i>
537
00:48:08,051 --> 00:48:11,722
<i>ja rannikuvalve patrullib sellel alal
sageli Hiina kalalaevade järele.</i>
538
00:48:13,015 --> 00:48:15,976
<i>Nad poleks mängude jaoks
sellise koha valinud.</i>
539
00:48:20,022 --> 00:48:21,898
Saar peab siin olema.
540
00:48:55,932 --> 00:48:58,084
<i>Siin teine paat.
Asi on lõpuni viidud.</i>
541
00:48:58,185 --> 00:49:02,313
Ja esimene paat?
- Paistab, et kapten Park on langenud.
542
00:49:08,862 --> 00:49:11,031
<i>Number 011, vasta mulle.</i>
543
00:49:13,909 --> 00:49:15,393
Mul pole midagi öelda.
544
00:49:15,494 --> 00:49:18,513
Kui kaugele sa oma arust
selle tillukese paadiga jõuad?
545
00:49:20,082 --> 00:49:21,816
<i>Veel pole liiga hilja.</i>
546
00:49:22,292 --> 00:49:24,002
Too ta tagasi.
547
00:49:24,378 --> 00:49:27,547
<i>Kui ta ilma vastupanuta tagasi tood,
ei satu sa jamadesse.</i>
548
00:49:28,507 --> 00:49:30,525
Ära meid enam otsi.
549
00:49:31,635 --> 00:49:33,653
<i>Nii on sullegi parem.</i>
550
00:49:35,472 --> 00:49:38,100
Mängija 246, Park Gyeong-seok.
551
00:49:38,600 --> 00:49:41,019
Ma ei tea, kuidas sa teda tunned.
552
00:49:43,522 --> 00:49:45,899
Aga ma vist tean, kuhu ta teel on.
553
00:49:48,151 --> 00:49:51,220
Seohyeoni ülikooli haigla,
laste vähiosakond, tuba 4104.
554
00:49:51,321 --> 00:49:53,073
Kuidas jääb?
555
00:49:54,491 --> 00:49:56,284
Kas tahad nüüd tagasi tulla?
556
00:50:27,274 --> 00:50:30,944
Kui on kolme inimest vaja,
on lahendus lihtne. Lausa ilmselge.
557
00:50:32,320 --> 00:50:34,472
Mängija 456 seal.
558
00:50:34,573 --> 00:50:37,141
222, see kuradima titt.
559
00:50:37,242 --> 00:50:41,646
Ja 125,
see narkosõltlane.
560
00:50:41,747 --> 00:50:44,416
Võime need kolm elimineerida.
561
00:50:45,500 --> 00:50:51,047
Kui need kolm elimineerime,
saame me kuus omavahel viisakalt läbi,
562
00:50:51,757 --> 00:50:54,492
jagame raha ära ja kaome kus kurat.
563
00:50:54,593 --> 00:50:57,495
Kui palju meist igaüks siis saaks?
564
00:50:57,596 --> 00:51:00,223
Mida?
- Seda on 7,6 miljardit.
565
00:51:03,393 --> 00:51:06,355
Lööme siin siis käed.
566
00:51:07,689 --> 00:51:10,174
Meie kuus hoiame kokku,
567
00:51:10,275 --> 00:51:13,220
saame neist kolmest lahti,
568
00:51:13,987 --> 00:51:17,181
ja siis lähme igaüks
7,6 miljardi woniga oma teed.
569
00:51:17,282 --> 00:51:20,368
Aga me siiani ei tea,
mis mäng see täpselt on.
570
00:51:21,161 --> 00:51:23,896
Ja on võimalik kõrvaldada
rohkem kui kolm mängijat.
571
00:51:23,997 --> 00:51:27,667
Tõsi küll, aga nad ütlesid,
et saame valida, keda kõrvaldada.
572
00:51:28,502 --> 00:51:31,779
Nii et mis iganes see on, on meil
ühe tiimina kindlasti eelis.
573
00:51:31,880 --> 00:51:34,573
Olgu, aitab jutust.
574
00:51:34,674 --> 00:51:38,719
Kui tahate seda tiimina teha,
pange oma käed kokku.
575
00:51:43,892 --> 00:51:45,985
Ole nüüd, mees. Oled sees või väljas?
576
00:51:53,527 --> 00:52:00,367
Paistab, et beebi mängu panemine
tõi meile ikkagi õnne.
577
00:52:23,098 --> 00:52:24,599
Miks sa tagasi lähed?
578
00:52:25,684 --> 00:52:27,209
Sõida täiskäigul põhja suunas.
579
00:52:27,310 --> 00:52:29,879
Kohe, kui maabud, helista politseisse.
580
00:52:29,980 --> 00:52:32,073
Su tütar on ohus.
581
00:52:35,485 --> 00:52:37,545
Sa tunned mu tütart, Na-yeoni?
582
00:52:39,489 --> 00:52:40,973
Sa peaksid nüüd minema.
583
00:52:41,074 --> 00:52:44,102
Sõida nii kaugele kui võimalik,
enne kui udu selgineb.
584
00:53:01,386 --> 00:53:03,805
Ohvitser, paat pääseb jälle minema.
585
00:53:09,352 --> 00:53:11,395
Tapa nad mõlemad.
586
00:53:41,217 --> 00:53:43,285
Mängija 456.
587
00:53:44,596 --> 00:53:46,263
Ta soovib sind näha.
588
00:55:12,475 --> 00:55:14,536
Võta istet.
Sellega võib aega minna.
589
00:55:29,200 --> 00:55:31,828
Mul on sulle ettepanek.
590
00:55:35,665 --> 00:55:38,609
Asi on sinu ja selle lapse tulevikus.
591
00:55:38,710 --> 00:55:40,803
Kas meil oli
592
00:55:42,005 --> 00:55:44,031
üldse kunagi tulevikku?
593
00:55:44,132 --> 00:55:46,092
Sa ilmselt juba arvasid ära,
594
00:55:47,469 --> 00:55:52,539
et oled järgmises mängus
koos beebiga teistele sihtmärgiks.
595
00:55:52,640 --> 00:55:56,677
Kas seda sina
ja ülalolijad ei tahagi?
596
00:55:58,188 --> 00:56:01,707
Sellepärast panid mängu
vastsündinud lapse.
597
00:56:02,942 --> 00:56:09,532
Tahate näha omaenda silmadega, kuidas
need rahast hullunud mehed imiku tapavad.
598
00:56:10,283 --> 00:56:14,328
Tahan sellega aidata
sind ja last.
599
00:56:19,542 --> 00:56:21,577
Sa tahad meid aidata?
600
00:56:33,181 --> 00:56:35,600
Mine selle noaga tagasi ühiselamusse
601
00:56:36,184 --> 00:56:41,231
ja tapa ära see saast,
kes tahab sind ja last ära tappa.
602
00:56:44,109 --> 00:56:47,529
Nad on pärast sööki ja jooki
sügavas unes.
603
00:56:48,071 --> 00:56:52,242
Tõmba neil ükshaaval kõri läbi.
Keegi ei märka seda juhtumas.
604
00:56:58,832 --> 00:57:01,126
Miks sa seda soovitad?
605
00:57:22,647 --> 00:57:24,348
Härra Seong Gi-hun.
606
00:57:25,733 --> 00:57:27,902
Mul on Jung-bae pärast kahju.
607
00:57:36,244 --> 00:57:38,304
Kas tahad mu ära tappa?
608
00:57:39,497 --> 00:57:41,099
Palun väga.
609
00:57:42,000 --> 00:57:44,076
Siin oleme vaid meie kaks.
610
00:57:46,296 --> 00:57:48,322
Siin ei peata sind keegi.
611
00:57:48,965 --> 00:57:52,469
Aga minu tapmine
ei muudaks midagi.
612
00:57:54,387 --> 00:57:56,872
Keegi teine võtab mu koha
613
00:57:56,973 --> 00:57:59,400
ja homne mäng jätkub siiski.
614
00:58:00,477 --> 00:58:02,336
Ja selles mängus
615
00:58:02,437 --> 00:58:05,732
pead võitlema selle saasta vastu,
kes tahab sind ja last tappa.
616
00:58:27,962 --> 00:58:30,164
Kui tapad nad kõik ära,
617
00:58:31,132 --> 00:58:33,343
jäävad järele vaid sina ja laps.
618
00:58:34,844 --> 00:58:37,597
Järgmist mängu ei saa
ainult kahe mängijaga mängida.
619
00:58:40,016 --> 00:58:42,109
Seega, vastavalt reeglitele,
620
00:58:43,478 --> 00:58:46,448
mäng lõppeb seal.
621
00:58:51,402 --> 00:58:53,079
Sina ja laps
622
00:58:53,780 --> 00:58:55,823
pääsete siit oma eludega.
623
00:58:57,283 --> 00:58:59,326
Ma luban seda.
624
00:59:07,126 --> 00:59:09,837
Nad üritavad homme
sinu ja lapse ära tappa.
625
00:59:12,465 --> 00:59:14,508
Tapa nad esimesena.
626
00:59:15,343 --> 00:59:16,919
See on
627
00:59:17,679 --> 00:59:20,081
parim valik, mida saad hetkel teha.
628
00:59:37,865 --> 00:59:39,829
Mängija 456.
629
00:59:44,455 --> 00:59:46,874
Kas sa ikka veel usud inimestesse?
630
01:00:11,807 --> 01:00:15,807
Tõlkinud Gert Oja
subclub.eu
632
01:00:16,305 --> 01:01:16,602
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm