"Squid Game" 222

ID13185080
Movie Name"Squid Game" 222
Release Namesquid.game.s03e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID37427772
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,114 Mida sa teed? 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,250 Mida ma sinu arust siis teen? Ma mängin mängu. 4 00:00:18,826 --> 00:00:20,711 Mõtle selle üle. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,881 Kui keegi teine üle ei jõua, jäävad alles ainult meie kaks. 6 00:00:23,982 --> 00:00:28,636 Vajutame mõlemad järgmises hääletuses X-i ja saame siit rahaga minema. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,779 Meil mõlemal 22,7 miljardit! 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,960 Sa litapoeg! 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,997 <i>Mängija 276, elimineeritud.</i> 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,315 Nüüd ei saa keegi üle silla! 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,877 Mäng läbi, sitapead! 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Lõpeta! - Lõpeta mida? 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,786 Aita mul neid tagasi hoida! 14 00:00:53,887 --> 00:00:55,213 Tulge aga! 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 Tulge siia, kui tahate surra! 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,809 Tulge nüüd, raisad! 17 00:01:05,523 --> 00:01:07,776 <i>Mängija 209, elimineeritud.</i> 18 00:01:15,575 --> 00:01:18,143 <i>Mängija 163, elimineeritud.</i> 19 00:01:18,244 --> 00:01:21,197 Asi läheb aina huvitavamaks. 20 00:01:35,553 --> 00:01:37,830 Ma ei suuda enam hüpata. Sa pead edasi liikuma! 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 Kuidas? Ta on tee peal ees! 22 00:01:40,433 --> 00:01:41,976 Mida sa ootad? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,605 Lükka ta lihtsalt eest! 24 00:01:46,231 --> 00:01:49,108 Mine edasi või me saame kõik surma! 25 00:01:49,275 --> 00:01:50,735 Ürita aga! 26 00:01:51,694 --> 00:01:53,312 Lase mind läbi! 27 00:01:54,030 --> 00:01:56,048 Annan sulle pool oma auhinnarahast! 28 00:01:56,950 --> 00:01:59,101 Ja aitan sul ülejäänud eemal hoida! 29 00:01:59,202 --> 00:02:01,103 Sa litapoeg! 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,147 Ma tapan su ära! 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,666 Lase lahti! 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,944 <i>Mängija 192,</i> 33 00:02:09,045 --> 00:02:11,506 <i>mängija 442, elimineeritud.</i> 34 00:02:13,299 --> 00:02:16,052 Pööra ümber! - Pööra ümber? 35 00:02:16,553 --> 00:02:18,012 Jah, mine tagasi! 36 00:02:19,222 --> 00:02:21,790 Ma... ma ei suuda. 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,752 Saame surma, kui sa ei lähe! Mine kohe tagasi! 38 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 Mine tagasi! 39 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 <i>Mängija 377, elimineeritud.</i> 40 00:02:46,958 --> 00:02:48,326 On kõik korras? 41 00:02:55,800 --> 00:02:58,136 <i>Mängija 349, elimineeritud.</i> 42 00:03:02,724 --> 00:03:04,166 Mida te vahite? 43 00:03:08,521 --> 00:03:10,564 Tegin teile kõigile teene. 44 00:03:34,797 --> 00:03:36,790 Lase mind läbi! 45 00:03:37,550 --> 00:03:39,117 Ma ei jaksa enam hüpata! 46 00:03:39,218 --> 00:03:41,137 Siis sure. 47 00:03:43,598 --> 00:03:45,166 Tule eest ära. 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,294 Kas sa ei saa, kurat, aru? 49 00:03:49,395 --> 00:03:51,689 Saaksid koos minuga kõik raha endale! 50 00:03:52,398 --> 00:03:55,309 Aga kui ma sind tagant lükkan, 51 00:03:55,485 --> 00:03:57,862 ei peaks ma seda isegi jagama. 52 00:04:00,657 --> 00:04:01,858 Liigu. 53 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 Köis läheb kiiremaks. Tehke kähku! 54 00:04:14,212 --> 00:04:15,713 <i>Mängija 100 sai edasi.</i> 55 00:04:17,298 --> 00:04:19,467 <i>Mängija 336 sai edasi.</i> 56 00:04:45,910 --> 00:04:47,595 Tule nüüd, liigu! 57 00:04:58,172 --> 00:04:59,690 Jun-hee. 58 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 Lähme. Peame liikuma, enne kui liiga hilja. 59 00:05:11,227 --> 00:05:13,295 Mida sa siis ette võtad? 60 00:05:13,396 --> 00:05:15,231 Istud siin ja saad surma? 61 00:05:18,318 --> 00:05:19,927 Tean, et oled mu peale tige. 62 00:05:20,028 --> 00:05:21,879 Miks sa seda tegid? 63 00:05:24,699 --> 00:05:26,383 Raha nimel? 64 00:05:29,620 --> 00:05:32,332 Ta päästis minu ja lapse. 65 00:05:40,006 --> 00:05:43,200 Ja sa tapsid ta noaga, mille sulle andsin. 66 00:05:43,301 --> 00:05:45,118 Ma ei teadnud, okei? 67 00:05:45,219 --> 00:05:48,765 Ma ei teadnud, et olid temaga seal! 68 00:05:51,350 --> 00:05:52,551 Jun-hee. 69 00:05:53,352 --> 00:05:54,920 Ma üritasin sind leida. 70 00:05:55,021 --> 00:05:59,216 Ma tahtsin sind ja last kaitsta. Ma ei mõelnud ainult endale. 71 00:05:59,317 --> 00:06:02,260 Tegin seda, et saaksime siit välja uut elu alustama. 72 00:06:02,361 --> 00:06:05,364 Õnnelikumat elu. Selleks ma seda tegingi. 73 00:06:06,949 --> 00:06:12,497 Lihtsalt lähme. Peame pääsema ja elama, Jun-hee. 74 00:06:13,122 --> 00:06:15,341 Peame lapsega koos siit välja saama. 75 00:06:18,377 --> 00:06:19,704 Ma aitan sind. 76 00:06:33,976 --> 00:06:36,211 Kas hakkad mind siis kandma? 77 00:06:37,230 --> 00:06:38,831 Suudad sa seda? 78 00:06:53,871 --> 00:06:55,940 See laps kuulub mulle. 79 00:06:57,416 --> 00:07:00,461 See laps ei taha sinusuguse prügiga mingit pistmist. 80 00:07:02,213 --> 00:07:06,134 Me ei taha sind kunagi enam näha. Mitte isegi oma unenägudes. 81 00:07:19,021 --> 00:07:20,372 Tehke kähku! 82 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Mida kuradit? 83 00:07:34,912 --> 00:07:36,646 Sa neetud loll! 84 00:07:36,747 --> 00:07:38,624 Oleksime võinud selle siin lõpetada. 85 00:07:40,543 --> 00:07:42,235 Ma ei jaksa enam hüpata! 86 00:07:42,336 --> 00:07:44,163 Tulge tee pealt eest, palun! 87 00:07:45,923 --> 00:07:48,426 <i>Mängija 435, elimineeritud.</i> 88 00:07:53,456 --> 00:07:55,265 <i>Mängija 448, elimineeritud.</i> 89 00:07:57,852 --> 00:08:00,354 <i>Mängija 260, elimineeritud.</i> 90 00:08:04,942 --> 00:08:06,652 <i>Mängija 096, elimineeritud.</i> 91 00:08:07,653 --> 00:08:09,054 Tulge nüüd! 92 00:08:09,155 --> 00:08:10,480 Kähku! 93 00:08:11,866 --> 00:08:13,100 <i>Mängija 353,</i> 94 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 <i>mängija 039 said edasi.</i> 95 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 <i>Mängija 203 sai edasi.</i> 96 00:08:32,595 --> 00:08:34,913 <i>Kopp-kopp.</i> 97 00:08:35,014 --> 00:08:37,416 <i>Kes seal on?</i> 98 00:08:37,517 --> 00:08:40,210 <i>Su väike sõber.</i> 99 00:08:40,311 --> 00:08:42,504 <i>Astu aga sisse.</i> 100 00:08:42,605 --> 00:08:47,634 <i>Väike sõber, väike sõber. Pööra ümber.</i> 101 00:08:47,735 --> 00:08:52,639 <i>Väike sõber, väike sõber. Puuduta maad.</i> 102 00:08:52,740 --> 00:08:54,683 <i>Väike sõber, väike sõber.</i> 103 00:08:54,784 --> 00:08:59,187 <i>Väike sõber, väike sõber. Puuduta maad.</i> 104 00:08:59,288 --> 00:09:03,191 <i>Väike sõber, väike sõber. Nüüd mine aga.</i> 105 00:09:03,292 --> 00:09:07,988 <i>Väike sõber, väike sõber. Pööra ümber.</i> 106 00:09:08,089 --> 00:09:13,118 <i>Väike sõber, väike sõber. Puuduta maad.</i> 107 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 <i>Väike sõber, väike sõber.</i> 108 00:09:20,393 --> 00:09:22,436 <i>Mängija 125 sai edasi.</i> 109 00:09:42,123 --> 00:09:44,834 Jun-hee, jää sinna! Ma olen kohe seal! 110 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 Ära karda. Hüppa! Sa saad hakkama! 111 00:09:50,214 --> 00:09:51,731 Tule nüüd! - Mine, liigu! 112 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Ütlesin, et mine! - Ma lähen. 113 00:10:06,230 --> 00:10:08,649 Aita mind. 114 00:10:10,067 --> 00:10:12,820 Aita mind! 115 00:10:13,487 --> 00:10:14,814 Palun! 116 00:10:15,656 --> 00:10:18,409 Aita mind! Palun! 117 00:10:19,368 --> 00:10:21,411 Palun aita... 118 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 <i>Mängija 306, elimineeritud.</i> 119 00:10:26,584 --> 00:10:29,236 <i>Mängija 333 sai edasi.</i> 120 00:10:29,337 --> 00:10:31,881 Jun-hee, jää sinna! Ma tulen sulle järele! 121 00:10:32,798 --> 00:10:34,050 Härra Seong, ei! 122 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 Ei, ära tule tagasi! 123 00:10:44,310 --> 00:10:46,211 Ei, Jun-hee! 124 00:10:46,312 --> 00:10:48,147 Ma tulen nüüd! 125 00:10:48,781 --> 00:10:50,173 Ära anna alla! 126 00:10:50,274 --> 00:10:52,234 Palun jääge sinna, hr Seong. 127 00:10:56,155 --> 00:10:58,741 Kui te ellu ei jää, ei jää mu beebi ka. 128 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 Te ütlesite mulle, 129 00:11:04,955 --> 00:11:07,707 et kaitseksin oma last, mis iganes juhtugu. 130 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Seda ma üritangi praegu teha. 131 00:11:18,969 --> 00:11:20,379 Palun aita mind. 132 00:11:24,392 --> 00:11:25,876 Jun-hee. 133 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 <i>Mängija 222, elimineeritud.</i> 134 00:12:20,072 --> 00:12:22,450 <i>Mäng on lõppenud.</i> 135 00:13:15,753 --> 00:13:20,716 4. osa 136 135 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 Sõdur 018, väline perimeeter. 137 00:13:59,697 --> 00:14:03,217 KANG NO-EUL Sõdur 011, väliperimeeter. 138 00:14:12,893 --> 00:14:14,836 PÄEVAÜLESANNE VÄLIPERIMEETER 139 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 Sõdur 016, väliperimeeter. 140 00:14:30,870 --> 00:14:32,872 Pane jälitusmeeskond valmis. 141 00:14:52,266 --> 00:14:53,834 Järgne mulle. 142 00:15:55,996 --> 00:15:59,274 Noh, beebi mängu panemine oli geniaalne lüke. 143 00:15:59,375 --> 00:16:01,359 Mäng oli palju lõbusam ja dramaatilisem. 144 00:16:01,460 --> 00:16:02,986 Mul on hea meel, et teile meeldis. 145 00:16:03,087 --> 00:16:05,722 Mul polnud aimugi, et mäng selliseks muutub. 146 00:16:06,966 --> 00:16:09,242 Jah, aga mida me selle titega nüüd teeme? 147 00:16:09,343 --> 00:16:11,929 Noh, nüüd et ema on elimineeritud, ehk... 148 00:16:13,222 --> 00:16:15,223 ...peaksime tite ka elimineerima. 149 00:16:16,183 --> 00:16:19,252 Elimineerima? Oota, vaata kuidas tahes, 150 00:16:19,353 --> 00:16:23,631 me ju kõik nägime, kuidas beebi lõpuni jõudis, eks? 151 00:16:23,732 --> 00:16:25,133 Tõsi ta on. 152 00:16:25,234 --> 00:16:28,511 Pole aus elimineerida keegi, kes ületas finišijoone. 153 00:16:28,612 --> 00:16:30,138 Tead, 154 00:16:30,489 --> 00:16:34,742 see oli esimene kord, kui paistsid lahtise suuga kena välja. 155 00:16:34,847 --> 00:16:38,354 Kuulge, beebi ei ole iseseisev osaleja. 156 00:16:38,455 --> 00:16:40,773 Ta sõltub 222-st. 157 00:16:40,874 --> 00:16:45,278 Ja kui 222 on elimineeritud, peab beebi olema elimineeritud. 158 00:16:45,379 --> 00:16:49,032 Siis oleksime pidanud sundima ta eelmises mängus oma emaga kokku. 159 00:16:49,133 --> 00:16:52,118 Kui nõustume, et beebi ületas finišijoone oma emast eraldi, 160 00:16:52,219 --> 00:16:55,121 peaks teda lugema kui iseseisvat osalejat. 161 00:16:55,222 --> 00:16:56,497 Okei. 162 00:16:56,598 --> 00:16:59,776 Kui me ei suuda ära leppida, küsime äkki võõrustajalt? 163 00:17:03,731 --> 00:17:07,717 Äkki laseme beebil liituda järgmise mänguga kui mängija 222? 164 00:17:07,818 --> 00:17:09,594 Kas see pole mitte ema number? 165 00:17:09,695 --> 00:17:12,096 Jah. - Ja miks sa nii arvad? 166 00:17:12,197 --> 00:17:15,850 Varsti mängijad hääletavad, kas mängu jätkata. 167 00:17:15,951 --> 00:17:18,853 Mis siis muutub, kui beebi mängus osaleb? 168 00:17:18,954 --> 00:17:22,607 Kui see beebi osaleb mängus oma ema asemel, 169 00:17:22,708 --> 00:17:25,735 on nii hääletamine kui ka mäng veelgi huvitavam, 170 00:17:25,836 --> 00:17:27,837 ma luban teile. 171 00:17:29,048 --> 00:17:32,533 Kui meie võõrustaja on selles nii kindel, siis teeme ära. 172 00:17:32,634 --> 00:17:36,329 Olgu, nõus. - Sama siin. 173 00:17:36,430 --> 00:17:40,391 Mängija 222 on surnuist tagasi, tänu oma lapsele. 174 00:17:42,061 --> 00:17:45,189 See on ootamatum pööre kui Jeesuse taassünd. 175 00:17:45,773 --> 00:17:49,676 Äge! 222 on võitmatu! 176 00:17:50,422 --> 00:17:51,678 Ja ma teadsin seda! 177 00:17:51,779 --> 00:17:54,430 Ma teadsin, et suudad seda! Ma teadsin seda! 178 00:18:33,112 --> 00:18:34,413 Kuule. 179 00:18:35,072 --> 00:18:37,975 Kas sa arvutada oskad? 180 00:18:42,538 --> 00:18:44,998 Meid on nüüd ainult kaheksa tükki järel. 181 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Siis preemia? 182 00:18:49,211 --> 00:18:51,880 44,8 miljardit jagatud 8 inimese vahel, 183 00:18:52,798 --> 00:18:55,759 kokku 5,6 miljardit. - 5,6 miljardit? 184 00:18:56,802 --> 00:18:58,569 5,6 miljardit. 185 00:19:01,140 --> 00:19:03,934 Mulle sellest vist piisab. 186 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 Aga sulle? 187 00:19:07,729 --> 00:19:09,573 Mulle ka piisab. 188 00:19:11,942 --> 00:19:14,778 Peale selle tüübi, kes on kümme miljardit võlgu, 189 00:19:15,529 --> 00:19:19,774 arvan ma, et sellest enam kui piisab, et kõik saaksid võlad klaaritud. 190 00:19:19,950 --> 00:19:23,369 Sellisel juhul peaksime järgmise hääletuse ajal... 191 00:19:34,256 --> 00:19:39,761 Olete läbinud viienda mängu ja ma soovin teid selle eest õnnitleda. 192 00:19:40,429 --> 00:19:44,850 Teie ees on nüüd viienda mängu tulemused. 193 00:19:49,871 --> 00:19:53,257 Viiendas mängus elimineeriti 16 mängijat. 194 00:19:53,358 --> 00:19:56,803 Meil on nüüd järel üheksa mängijat. 195 00:19:56,904 --> 00:20:00,181 Hetkel on auhinnaraha kogunenud 44,7 miljardit woni, 196 00:20:00,282 --> 00:20:03,684 ning iga inimese kohta on kokku 4,96 miljardit woni. 197 00:20:03,785 --> 00:20:08,606 Kuidas saab üheksa mängijat järel olla? Meid on ju kaheksa! 198 00:20:08,707 --> 00:20:11,418 Tal on õigus. Meid on kindlasti kaheksa. 199 00:20:12,336 --> 00:20:20,660 Mängijad 039, 100, 125, 203, 222, 333, 200 00:20:20,761 --> 00:20:23,755 336, 353 201 00:20:24,056 --> 00:20:25,748 ja 456. 202 00:20:25,849 --> 00:20:28,835 Üheksa mängijat on siiani elus. 203 00:20:28,936 --> 00:20:30,453 Pea nüüd kinni. 204 00:20:30,854 --> 00:20:32,931 Mängija 222? 205 00:20:33,190 --> 00:20:36,384 See tüdruk? Ta ju suri! 206 00:20:36,485 --> 00:20:38,386 Te kõik nägite seda, eks? 207 00:20:38,487 --> 00:20:41,472 Mängija 222 hüppas sillalt alla! 208 00:20:41,573 --> 00:20:43,659 Mängija 222 209 00:20:45,035 --> 00:20:47,913 on sealsamas. 210 00:21:00,342 --> 00:21:05,204 Mida? Tahate öelda, et see beebi seal on mängija 222? 211 00:21:05,305 --> 00:21:06,807 Täpselt nii. 212 00:21:07,766 --> 00:21:11,085 Oodake. See pole ju loogiline. 213 00:21:11,186 --> 00:21:13,588 See vastsündinu on nüüd äkki mängija? 214 00:21:13,689 --> 00:21:17,776 Just nii. Beebi on mängija 222. 215 00:21:18,360 --> 00:21:21,329 Nii et see beebi 216 00:21:21,530 --> 00:21:26,184 pärib oma surnud ema numbri ja tema raha? 217 00:21:26,285 --> 00:21:27,869 See on 4,9 miljardit! 218 00:21:28,495 --> 00:21:30,897 Täpselt nii. - Käige persse! 219 00:21:30,998 --> 00:21:33,399 Mis kuradima jura see on? 220 00:21:33,500 --> 00:21:35,484 See libu on surnud! 221 00:21:35,585 --> 00:21:38,130 Kui ta on surnud, peaks see raha meile kuuluma! 222 00:21:39,172 --> 00:21:42,425 See neetud titt pole selle välja teenimiseks midagi teinud! 223 00:21:42,509 --> 00:21:43,592 Tal on õigus! 224 00:21:43,693 --> 00:21:46,162 Panime selle raha nimel oma elud mängudel panti. 225 00:21:46,263 --> 00:21:49,056 See kuradima titt ilmub eikuskilt, hakkab mängijaks, 226 00:21:49,057 --> 00:21:51,542 ja jagab meiega auhinnaraha? 227 00:21:51,643 --> 00:21:53,085 Kas te teete nalja? 228 00:21:53,186 --> 00:21:55,171 See on häbematus! 229 00:21:55,272 --> 00:21:58,174 Kui ma siin siis suren, 230 00:21:58,275 --> 00:22:02,720 kas annate mu auhinnaraha mu kuradima lastele? 231 00:22:02,821 --> 00:22:05,389 Mu auhind on selle tite pärast 700 miljonit vähem? 232 00:22:05,490 --> 00:22:09,310 Te ei räägi tõsiselt! Selline asi on vastuvõetamatu! 233 00:22:09,411 --> 00:22:12,605 Tal on õigus! Kuna ema on surnud, 234 00:22:12,706 --> 00:22:15,107 peaks laps olema ka elimineeritud! On mul õigus? 235 00:22:15,208 --> 00:22:17,026 Jah, laps peaks olema elimineeritud! 236 00:22:17,210 --> 00:22:18,745 Kuradima õigus! 237 00:22:19,046 --> 00:22:20,613 Laps peab saama elimineeritud! 238 00:22:20,714 --> 00:22:22,198 Peame ta tapma! 239 00:22:22,299 --> 00:22:24,867 Just. Me ei saa sellist asja seda lubada! 240 00:22:24,968 --> 00:22:28,011 Beebi peab ka surema! Ta peab saama elimineeritud! 241 00:22:28,555 --> 00:22:31,749 Jah, tema peab elimineerima! - Imik peab surema! 242 00:22:31,850 --> 00:22:33,834 Ei! See on jama! - Pole võimalik! 243 00:22:33,935 --> 00:22:35,836 Beebi pole mänge läbinud. - Elimineerige ta! 244 00:22:35,937 --> 00:22:37,838 Ta ei saa raha võttagi. - Võtke beebi! 245 00:22:37,939 --> 00:22:40,216 Anna ta siia! - See on jama! 246 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 456, anna laps siia! 247 00:22:43,153 --> 00:22:44,488 Anna see neetud laps siia! 248 00:22:46,448 --> 00:22:48,524 Anna see siia, või tapan su ka ära! 249 00:22:53,747 --> 00:22:58,168 Füüsiline vägivald mängijate vahel ei ole enam lubatud. 250 00:22:58,835 --> 00:23:04,091 Soovime anda igale mängijale õiglase võimaluse. 251 00:23:04,800 --> 00:23:07,010 Palun tehke koostööd. 252 00:23:13,683 --> 00:23:18,170 Et õnnitleda teid viimase mänguni jõudmise eest, 253 00:23:18,271 --> 00:23:21,274 oleme ette valmistanud erilise kingituse. 254 00:23:25,904 --> 00:23:27,105 Nimi? 255 00:23:28,406 --> 00:23:30,325 Kim Mu-dong. 256 00:23:30,992 --> 00:23:32,327 Kim Mu-dong? 257 00:23:38,375 --> 00:23:40,085 Elaniku isikukood? 258 00:23:41,211 --> 00:23:43,446 Hr Choi Woo-seok. - Jah? 259 00:23:43,547 --> 00:23:48,552 Ärge vaadake teda ja vastake mu küsimusele. 260 00:23:51,304 --> 00:23:53,456 Kas tunnete tõesti majaomanikku? 261 00:23:53,557 --> 00:23:56,500 Mitu korda ma pean teile ütlema? Ma tunnen teda hästi. 262 00:23:56,601 --> 00:23:59,628 Kapten Park kuulub kuritegelikku liikumisse! 263 00:23:59,729 --> 00:24:01,630 Asitõendid on teil sealsamas! 264 00:24:01,731 --> 00:24:05,025 Need on kostüümid ja maskid, mida nad kannavad! 265 00:24:08,488 --> 00:24:09,722 Kuulge. 266 00:24:10,490 --> 00:24:14,411 Olen juba 20 aastat tegelenud gängsterite ja narkokartellidega. 267 00:24:14,711 --> 00:24:17,688 Missugune kuritegelik jõuk kannab sellist roosat kostüümi 268 00:24:17,789 --> 00:24:20,900 ja paneb rumalad mängumaskid oma nägude ette? 269 00:24:21,001 --> 00:24:22,651 Ma räägin teile tõtt! 270 00:24:22,752 --> 00:24:26,655 Need tropid kannavad neid maske, viivad inimesed ühele saarele, 271 00:24:26,756 --> 00:24:29,817 sunnivad neid lapsemänge mängima ja tapavad nad ära! 272 00:24:30,760 --> 00:24:32,470 Olete te seda pealt näinud? 273 00:24:33,805 --> 00:24:35,023 Noh... 274 00:24:35,765 --> 00:24:37,309 Ma ise seda ei näinud. 275 00:24:38,059 --> 00:24:40,211 Me otsisime seda saart taga. 276 00:24:40,312 --> 00:24:42,939 Kui mu tiim selle leiab, siis nad helistavad mulle. 277 00:24:44,566 --> 00:24:46,201 Ja mis selle rahaga on? 278 00:24:46,735 --> 00:24:50,405 Raha, mille ta maha mattis! See on ilmselgelt räpane raha! 279 00:24:52,157 --> 00:24:55,267 Paljud inimesed siin kohas, ja vanemad inimesed eriti, 280 00:24:55,368 --> 00:24:57,353 ei taha oma raha pangas hoida. 281 00:24:57,454 --> 00:25:00,439 Nad peidavad selle purkidesse või põrandalaudade alla. 282 00:25:00,540 --> 00:25:02,584 Selles pole midagi kahtlast. 283 00:25:04,044 --> 00:25:06,296 Mida... - Ei, oodake. 284 00:25:08,089 --> 00:25:09,990 Vaadake seda, eks? 285 00:25:10,091 --> 00:25:14,471 See on kapten Park, ja see tüüp tema kõrval on üks neist. 286 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 Ta mängis metroopeatustes <i>ddakji</i>'d, et ohvreid peibutada. 287 00:25:19,517 --> 00:25:22,145 Ta on pealtnäha normaalne, aga ta on julm. 288 00:25:22,729 --> 00:25:24,230 See lurjus 289 00:25:25,565 --> 00:25:28,134 sundis mind mängima kivi-paber-kääre miinus üks, 290 00:25:28,235 --> 00:25:31,904 ja lasi maha mehe, kes oli mulle nagu vend. 291 00:25:37,577 --> 00:25:40,997 Noh, kes see mees siis on? 292 00:25:41,665 --> 00:25:45,151 Ma just ütlesin. Ta mängis metroopeatustes <i>ddakji</i>'d... 293 00:25:45,252 --> 00:25:47,010 Ei! 294 00:25:47,295 --> 00:25:49,055 Mitte seda. 295 00:25:49,172 --> 00:25:53,051 Tema nimi, vanus, aadress, töökoht. Selliseid asju. 296 00:25:55,345 --> 00:25:57,430 Miks te minu käest küsite? 297 00:25:58,473 --> 00:26:02,435 Kas see pole teie töö politseinikuna, kes saab meie maksurahast palka? 298 00:26:05,105 --> 00:26:06,406 Ikka. 299 00:26:07,232 --> 00:26:09,592 Seepärast kontrollisin ma teie tausta, 300 00:26:09,693 --> 00:26:12,236 et teie maksuraha ikka kasu tooks. 301 00:26:13,086 --> 00:26:15,307 Teil on ikka tõsine ajalugu. 302 00:26:16,116 --> 00:26:20,578 Inimrööv, kinnihoidmine, kallaletung, ähvardused, väljapressimine. 303 00:26:21,329 --> 00:26:23,431 Kokku üheksa korda süüdi mõistetud. 304 00:26:23,540 --> 00:26:27,377 Koos varguse ja loomakaitseseaduse rikkumisega 305 00:26:28,470 --> 00:26:31,506 on mul õnne neid veel kahe käe sõrmedel üles lugeda. 306 00:26:31,589 --> 00:26:34,074 Ei, te ei peaks üldse mind uurima. 307 00:26:34,175 --> 00:26:36,035 Uurige kapten Parki kohta. 308 00:26:36,136 --> 00:26:40,414 See tüüp on kuradi kahtlane. Kas te kontrollisite ta isikut? 309 00:26:40,515 --> 00:26:42,291 Kapten Park Yeong-gilile 310 00:26:42,392 --> 00:26:46,128 tehti kümme aastat tagasi illegaalse hasartmängu eest trahv, ja ongi kõik. 311 00:26:46,229 --> 00:26:50,775 Sellest saati on ta täiesti puhas olnud. Isegi parkimistrahve pole olnud. 312 00:27:02,829 --> 00:27:04,914 See on saar, kus mulle kuul rinda lasti. 313 00:27:05,707 --> 00:27:08,835 Kulutasin terve hapnikuballooni ära, et mängudelt sinna jõuda, 314 00:27:09,586 --> 00:27:11,153 läbi veealuse koopa. 315 00:27:11,254 --> 00:27:14,632 Hapnikuballoonist kestab umbes 40 minutiks. 316 00:27:15,759 --> 00:27:18,577 Isegi kui arvesse võtta tõukeseadet, mida kasutasid, 317 00:27:18,678 --> 00:27:22,140 on saar kindlasti 13 miili raadiuses... 318 00:27:23,933 --> 00:27:25,709 ...kuskil siin kaardi peal. 319 00:27:25,810 --> 00:27:28,754 Nad võtsid hr Seong Gi-huni viis päeva tagasi. 320 00:27:28,855 --> 00:27:32,174 Meil on vaid üks päev järel enne, kui mängud lõppevad. 321 00:27:32,275 --> 00:27:36,946 Ühe päevaga ei saa me kõiki neid saari läbi käia. 322 00:27:37,655 --> 00:27:39,532 Alustame kõige tõenäolisematest. 323 00:27:40,825 --> 00:27:42,902 Mida te arvate, kapten? 324 00:27:47,499 --> 00:27:49,541 Kui minu käest küsida... 325 00:27:51,002 --> 00:27:53,654 See ei ole siin ümbruses. Hoovused on siin tugevad 326 00:27:53,755 --> 00:27:58,242 ja rannikuvalve patrullib sellel alal sageli Hiina kalalaevade järele. 327 00:27:59,302 --> 00:28:01,679 Nad poleks mängude jaoks sellise koha valinud. 328 00:28:07,519 --> 00:28:10,521 Hakkame otsima nendelt saartelt kohe, kui valgeks läheb. 329 00:28:11,606 --> 00:28:15,592 Võtame lõunaotsa ette. Las teine laev võtab põhja. 330 00:28:15,693 --> 00:28:16,978 Olgu. 331 00:28:18,113 --> 00:28:21,015 Hästi. Teeme ära. 332 00:28:21,116 --> 00:28:22,850 <i>Hei, detektiiv Song. - Jah, söör?</i> 333 00:28:22,951 --> 00:28:24,935 Kas meil on Park Yeong-gili asukoht teada? 334 00:28:25,036 --> 00:28:27,479 Paistab, et ta on merel tööd tegemas. 335 00:28:27,580 --> 00:28:31,167 Pead talle helistama. Tema vara on kahjustatud. 336 00:28:31,960 --> 00:28:34,403 Hilja on. Mul oli plaanis hommikul helistada. 337 00:28:34,504 --> 00:28:36,780 Kalurid öösiti ei maga. 338 00:28:36,881 --> 00:28:38,657 Ta koer äsja suri. 339 00:28:38,758 --> 00:28:42,119 Peaksid talle helistama ja teada andma. - Jah, söör. 340 00:28:42,262 --> 00:28:45,205 Detektiiv, ma pean ka ühe kõne tegema. 341 00:28:45,306 --> 00:28:47,399 Kellele te helistama peate? 342 00:28:48,017 --> 00:28:49,644 Oma advokaadile. 343 00:28:52,105 --> 00:28:56,025 Palun. - Ei, mitte see. Andke mulle palun mu telefon. 344 00:28:56,609 --> 00:28:59,487 Teie telefon on võetud asitõendiks. 345 00:29:00,113 --> 00:29:03,474 Kui peate kellelegi helistama, siis kasutage seda. 346 00:29:03,575 --> 00:29:06,727 Mu sõber on advokaat ja tema number on mu telefonis. 347 00:29:06,828 --> 00:29:09,730 Andke mulle mu telefon. - Ma ütlesin ei. 348 00:29:09,831 --> 00:29:14,109 Halloo? Kas siin kapten Park Yeong-gil? <i>- Jah.</i> 349 00:29:14,210 --> 00:29:16,570 Ma helistan Moojini politseijaamast. 350 00:29:16,671 --> 00:29:20,074 <i>Annan teile teada, et teie kodus on toimunud murdvargus.</i> 351 00:29:20,175 --> 00:29:22,510 Keegi murdis mu majja sisse? 352 00:29:26,639 --> 00:29:30,292 <i>Saime teie naabrilt kõne ja tabasime sissetungija koha pealt.</i> 353 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 Arusaadav. Aitäh teile. 354 00:29:33,521 --> 00:29:36,432 Mida nad siis varastada üritasid? 355 00:29:36,733 --> 00:29:38,967 Ta üritas raha ja riideid varastada, 356 00:29:39,068 --> 00:29:41,136 mille olite oma aeda matnud. 357 00:29:43,782 --> 00:29:47,535 Kas võiksite mulle öelda sissetungija nime? 358 00:29:48,203 --> 00:29:50,246 <i>Jah, ta nimi on Choi Woo-seok.</i> 359 00:29:51,331 --> 00:29:54,834 Neljakümnendates aastates. Kas te ehk tunnete teda? 360 00:29:55,710 --> 00:29:58,254 Ei, ma pole temast kunagi kuulnud. 361 00:29:59,088 --> 00:30:00,356 Mõistan. 362 00:30:03,319 --> 00:30:06,554 <i>Asi on selles, et see tüüp on hullusid asju rääkinud.</i> 363 00:30:07,555 --> 00:30:08,789 Hullusid asju? 364 00:30:08,890 --> 00:30:13,127 Ta väidab, et olete osa kuritegelikust kambast, mis viib inimesi mingile saarele 365 00:30:13,228 --> 00:30:15,846 ja paneb neid mingeid tapamänge mängima. 366 00:30:16,689 --> 00:30:19,758 <i>Ta ütleb, et teie maha maetud raha on räpane,</i> 367 00:30:19,859 --> 00:30:21,385 ja et roosa kostüüm... 368 00:30:21,486 --> 00:30:24,480 Andke mulle kohe mu telefon! 369 00:30:24,781 --> 00:30:27,099 <i>Mu advokaadi number on mul telefonis!</i> 370 00:30:27,200 --> 00:30:30,787 Te rikute mu õigusi, kui seda mulle ei anna! 371 00:30:31,371 --> 00:30:36,191 Kas nii te väikelinna võmmid toimitegi? Põrgu need reeglid, ja teete, mida tahate? 372 00:30:36,292 --> 00:30:39,027 Olgu! Tahan teie ülemusega siis rääkida! 373 00:30:39,128 --> 00:30:42,030 Üks mu lähimaid sõpru on siin Moojinis tähtis tegija! 374 00:30:42,131 --> 00:30:44,717 Ta laseb teid kõiki vallandada! 375 00:30:45,593 --> 00:30:47,035 Olgu siis, hästi. 376 00:30:47,136 --> 00:30:48,680 Rahunege maha, eks? 377 00:30:49,347 --> 00:30:51,599 Luban teil telefoni kasutada. 378 00:30:52,141 --> 00:30:54,477 Olgu. Nüüd, kähku! 379 00:30:55,770 --> 00:30:57,004 Jah. 380 00:30:57,105 --> 00:30:59,298 Ma vabandan. Siin läks veidi lärmakaks. 381 00:31:00,064 --> 00:31:03,177 Kuulge, kapten Park. Kohe, kui sadamasse tagasi jõuate, 382 00:31:03,278 --> 00:31:07,014 peate jaoskonda tulema ja vaatama, kas on veel kahjustusi. 383 00:31:07,115 --> 00:31:08,849 <i>Muide,</i> 384 00:31:08,950 --> 00:31:11,560 <i>mul on väga kahju seda teile teatada,</i> 385 00:31:11,661 --> 00:31:14,614 <i>aga teie koer on surnud.</i> 386 00:31:15,582 --> 00:31:17,975 <i>Paistab, et hr Choi Woo-seok tappis ta ära.</i> 387 00:31:18,126 --> 00:31:20,128 Olgu, aitäh teile. 388 00:31:28,845 --> 00:31:34,517 Kes teile nii hilja helistas? - Keegi, kellega kunagi koos töötasin. 389 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Ta nägi halba unenägu ja hoiatas mul ettevaatlik olla. 390 00:31:40,732 --> 00:31:42,800 Mida ta oma unes nägi? 391 00:31:48,197 --> 00:31:50,266 Et ta koer suri ära. 392 00:31:52,952 --> 00:31:54,512 Oma unenäos. 393 00:31:56,789 --> 00:31:59,842 Mis teie parool on? - Ma ei saa seda teile öelda! 394 00:32:00,335 --> 00:32:03,937 Saan selle näoga lukust lahti teha. Hoidke see mu näo ees. 395 00:32:04,047 --> 00:32:05,965 Siin. Pange oma nägu selle ette. 396 00:32:10,345 --> 00:32:13,389 Kuule! Võtke ta kinni! - Hei! 397 00:32:15,099 --> 00:32:16,625 Siri, helista Hwangile! 398 00:32:16,726 --> 00:32:18,919 Kuule! Sa väikene... 399 00:32:19,020 --> 00:32:20,605 Mine sisse tagasi. 400 00:32:21,856 --> 00:32:25,175 Kõnelen teise paadi kapteni Ko'ga ja tulen tagasi. 401 00:32:25,276 --> 00:32:26,602 Olgu nii. 402 00:32:34,410 --> 00:32:36,787 HÄRRA CHOI 403 00:32:41,084 --> 00:32:42,426 Tere, härra Choi. 404 00:32:46,923 --> 00:32:49,550 Siin esimene paat. Teine paat, kas kuuled? 405 00:32:50,677 --> 00:32:52,595 Siin teine paat. Räägi aga. 406 00:32:53,304 --> 00:32:56,933 Oleme paljastatud. Tapa kohe kõik paadisolijad. 407 00:32:57,892 --> 00:32:59,160 <i>Arusaadav.</i> 408 00:32:59,260 --> 00:33:01,749 Hwang! Kapten Park on üks neist! 409 00:33:01,849 --> 00:33:05,090 Mida? <i>- Ta on üks maskis meestest!</i> 410 00:33:05,191 --> 00:33:07,986 <i>Ma leidsin ta majast ta kostüümi ja maski!</i> 411 00:33:17,745 --> 00:33:20,772 Ma leidsin ka pildi temast koos <i>ddakji</i>-tüübiga! Kurat! 412 00:33:20,873 --> 00:33:24,443 Ole ettevaatlik, eks? Ta teab, et murdsin ta majja sisse! 413 00:33:24,544 --> 00:33:26,653 Hwang, ole ettevaatlik! 414 00:33:26,754 --> 00:33:28,213 <i>Hwang!</i> 415 00:33:39,642 --> 00:33:42,020 Kapten, kas sooviksite <i>ramyeon</i>'i? 416 00:33:43,938 --> 00:33:45,481 Pane talle veel üks valmis. 417 00:34:32,570 --> 00:34:34,071 Kus on Hwang? 418 00:34:38,242 --> 00:34:39,785 Sinu taga. 419 00:34:55,218 --> 00:34:56,868 Kes sa oled? 420 00:34:56,969 --> 00:34:58,554 Mida sa tahad? 421 00:35:03,142 --> 00:35:08,380 Miks sa mu elu päästsid? - Ma kõigest täitsin käske. 422 00:35:08,481 --> 00:35:10,441 Kes sulle selle käsu andis? 423 00:35:13,569 --> 00:35:16,554 Ta ütles, et ma tehku mis iganes, et sind elus hoida. 424 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 Sa tead, kus see saar on, kas pole nii? 425 00:35:27,834 --> 00:35:32,839 Isegi, kui sinna kohe lähed, mida sa oma arust teha saaksid? 426 00:35:34,549 --> 00:35:35,933 Vaata. 427 00:35:36,634 --> 00:35:39,095 Siin pole enam kedagi sind aitamas. 428 00:35:40,847 --> 00:35:42,348 Kus saar on? 429 00:35:46,769 --> 00:35:49,814 Ma pidin niigi üsna ammu surema. 430 00:35:51,440 --> 00:35:54,801 Aga kapten andis mulle teise võimaluse. 431 00:35:54,902 --> 00:35:56,737 Kus see on? Vasta mulle! 432 00:36:00,783 --> 00:36:02,368 Tänan sind. 433 00:36:04,036 --> 00:36:06,104 Kõik oli üsna lõbus. 434 00:36:23,931 --> 00:36:26,893 Palun võtke kohad sisse. 435 00:36:59,675 --> 00:37:04,055 Valmistasime ette nii palju sööki ja jooki, kui vajate. 436 00:37:04,805 --> 00:37:08,267 Kui vajate juurde, ärge kartke küsida. 437 00:38:32,226 --> 00:38:33,602 Olen veidi mures. 438 00:38:34,270 --> 00:38:35,804 Mille üle? 439 00:38:36,480 --> 00:38:38,924 Imik tiris kõigi auhinnaraha vähemaks, 440 00:38:39,025 --> 00:38:42,052 aga kas enamus ei tahaks siiski selle raha nimel mängu lõpetada? 441 00:38:42,153 --> 00:38:45,781 Pole vaja muretseda. Viimane mäng kindlasti toimub. 442 00:38:46,907 --> 00:38:50,953 Kuidas sa nii kindel oled? - Neil pole põhjust vastu hääletada, 443 00:38:51,662 --> 00:38:53,813 kui nad teavad, et jäävad ellu. 444 00:38:53,914 --> 00:38:55,398 Tundub, et sul on plaan. 445 00:38:55,499 --> 00:38:58,336 Meie võõrustajal on alati plaan. 446 00:39:01,172 --> 00:39:04,157 Nüüd hääletate, et otsustada, 447 00:39:04,258 --> 00:39:06,284 kas mänge jätkata või mitte. 448 00:39:06,385 --> 00:39:08,453 Aga enne, kui alustame, 449 00:39:08,554 --> 00:39:12,350 antakse teile viimase mängu kohta üks vihje. 450 00:39:14,769 --> 00:39:20,191 Viimases mängus saate valida, millised mängijad elimineerida. 451 00:39:22,026 --> 00:39:26,030 Mida? Saame otsustada, kes välja visatakse? 452 00:39:26,739 --> 00:39:28,265 Täpselt nii. 453 00:39:28,366 --> 00:39:32,602 Kui jõuate nõusolekuni selles, millised kolm mängijat elimineerida, 454 00:39:32,703 --> 00:39:36,457 siis saavad kõik ülejäänud mängijad mängu lõpetada. 455 00:39:37,541 --> 00:39:40,360 Peame siis ainult kolm inimest elimineerima, 456 00:39:40,461 --> 00:39:42,487 ja saame ise nad välja valida? 457 00:39:42,588 --> 00:39:43,905 Täpselt nii. 458 00:39:44,006 --> 00:39:48,034 Viimases mängus peate elimineerima vaid vähemalt kolm mängijat. 459 00:39:48,135 --> 00:39:50,471 Ütlesid, "vähemalt kolm mängijat." 460 00:39:51,514 --> 00:39:54,600 See ju tähendab, et võime rohkem kui kolm elimineerida? 461 00:39:55,226 --> 00:39:56,876 Täpselt nii. 462 00:39:56,977 --> 00:40:01,131 Aga see valik jääb siiski teie pidada. 463 00:40:01,232 --> 00:40:04,527 Me saame siis otsustada ka, mitu mängijat elimineeritakse? 464 00:40:05,152 --> 00:40:07,429 Täpselt nii. - Kurat võtaks! 465 00:40:07,530 --> 00:40:10,974 Seleta paremini! Mida kuradit sa ajad? 466 00:40:11,075 --> 00:40:12,892 Las ma üritan aru saada. 467 00:40:12,993 --> 00:40:16,688 Peame lihtsalt elimineerima vähemalt kolm inimest, 468 00:40:16,789 --> 00:40:22,277 ja saame otsustada, kes nendeks on? 469 00:40:22,378 --> 00:40:25,989 Täpselt nii. See on täiesti teie otsustada, 470 00:40:26,090 --> 00:40:29,009 kes viimases mängus elimineeritakse. 471 00:40:29,718 --> 00:40:32,162 Kui elimineerite kolm mängijat, 472 00:40:32,263 --> 00:40:34,998 saavad ülejäänud siit kohast lahkuda 473 00:40:35,099 --> 00:40:38,026 lõplike võitjatena. 474 00:40:38,477 --> 00:40:41,379 Nüüd alustame hääletusega. 475 00:40:41,480 --> 00:40:44,341 Hääletus toimub teie numbritega vastupidises järjekorras. 476 00:40:44,442 --> 00:40:47,345 Mängija 456, palun andke oma hääl. 477 00:41:11,510 --> 00:41:14,305 Mängija 353, palun andke oma hääl. 478 00:41:33,741 --> 00:41:35,910 Mängija 336. 479 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 Mängija 333. 480 00:42:36,262 --> 00:42:38,681 Mängija 222. 481 00:42:43,477 --> 00:42:46,713 Mängija 222 hääl loetakse erapooletuks, 482 00:42:46,814 --> 00:42:49,048 kuna ta ei suuda valikuid teha. 483 00:42:49,149 --> 00:42:51,301 Kas kellelgi on vastuväiteid? 484 00:42:51,402 --> 00:42:52,970 Mul... 485 00:42:53,988 --> 00:42:55,988 ...ei ole vastuväiteid. 486 00:43:01,745 --> 00:43:03,289 Kas saaksin veidi riisi? 487 00:43:04,456 --> 00:43:06,357 Kas peame kõik siis nõus olema? 488 00:43:06,458 --> 00:43:07,775 Jah. - Ma olen nõus. 489 00:43:07,876 --> 00:43:11,171 Hääletame siis kähku ja naudime toitu. 490 00:43:18,846 --> 00:43:20,431 Mängija 125. 491 00:43:27,354 --> 00:43:29,565 Hei! 492 00:43:31,108 --> 00:43:32,401 Anna oma hääl. 493 00:44:20,157 --> 00:44:21,767 Mängija 100. 494 00:44:37,257 --> 00:44:40,227 Viimasena mängija 039. 495 00:44:41,845 --> 00:44:43,905 Kas me ei saaks hääletamise lõpetada? 496 00:44:44,390 --> 00:44:47,893 Meil on juba viis häält üheksast, nii et enamus. 497 00:44:49,061 --> 00:44:51,021 Kas sul on vaja hääl anda? 498 00:44:52,606 --> 00:44:54,174 Ei, pole vaja. 499 00:44:54,608 --> 00:44:57,319 Ma oleksin niikuinii O hääletanud. 500 00:45:01,907 --> 00:45:05,977 Viis mängijast üheksast on poolt hääletanud. 501 00:45:06,078 --> 00:45:09,039 Niisiis jätkame viimase mänguga. 502 00:45:09,540 --> 00:45:11,048 Tänan teid. 503 00:45:17,714 --> 00:45:19,490 Kuna jõudsime juba nii kaugele, 504 00:45:19,591 --> 00:45:24,704 teeme toosti oma parima ürituse nimel, kuni lõpuni! 505 00:45:24,805 --> 00:45:26,340 Tõstke kõik oma klaasid! 506 00:45:27,015 --> 00:45:28,333 Terviseks! 507 00:45:28,434 --> 00:45:30,310 Terviseks! - Terviseks! 508 00:45:36,108 --> 00:45:39,761 Nüüd sööme! - Nautige, kõik! 509 00:45:39,862 --> 00:45:43,156 <i>Hei, tooge mulle veel galbi't ja japchae'd!</i> 510 00:45:44,074 --> 00:45:46,142 <i>Juua! Tooge rohkem juua!</i> 511 00:45:46,243 --> 00:45:47,977 Ja meie võõrustajal oli taas õigus. 512 00:45:48,078 --> 00:45:50,998 Ei tea, kuidas nad otsustavad, keda elimineerida. 513 00:45:51,132 --> 00:45:54,025 Eks see kõik oleneb sellest, milline on järgmine mäng. 514 00:45:54,126 --> 00:45:59,280 Andke andeks, aga teie meelelahutuse nimel jääb see kuni homseni saladuseks. 515 00:45:59,381 --> 00:46:01,633 Ma ei jaksa homseni oodata. 516 00:46:02,176 --> 00:46:04,285 Peame siis kogu öö ärkvel olema ja jooma. 517 00:46:04,386 --> 00:46:08,182 Ja siis tõuseb päike ja mängud algavad. 518 00:46:09,933 --> 00:46:11,643 Kuhu sa minemas oled? 519 00:46:11,768 --> 00:46:13,862 Ma sean ennast magama. - Nii varakult? 520 00:46:14,480 --> 00:46:17,191 Ole nüüd. Võta minuga üks naps! 521 00:46:22,613 --> 00:46:25,189 See kõlas seksikalt. Mida see tähendab? 522 00:46:26,200 --> 00:46:28,952 Võtaksin enne napsu oma jalapingiga kui sinuga. 523 00:46:46,553 --> 00:46:48,763 Nad tapsid vist 2. tiimi ka ära. 524 00:46:54,645 --> 00:46:56,438 Veritsemine on peatunud. 525 00:46:57,105 --> 00:47:00,158 See on läbiv haav, seega pole asi praegu kõige hullem. 526 00:47:00,859 --> 00:47:03,448 Kui saare leiame... - Peaksime hetkel alla andma. 527 00:47:03,548 --> 00:47:05,272 Meil on veel aega. 528 00:47:05,781 --> 00:47:09,100 Olen kindel, et seal on veel kedagi elus. 529 00:47:09,201 --> 00:47:12,037 On see tõesti põhjus, miks sa seda leida tahad? 530 00:47:20,963 --> 00:47:23,039 Minu vend on sellel saarel. 531 00:47:24,258 --> 00:47:26,351 Kui ma seda kohe ei leia, 532 00:47:26,802 --> 00:47:29,029 ei pruugi mul teist võimalust tulla. 533 00:47:30,681 --> 00:47:32,681 Palun aita mind. 534 00:47:37,396 --> 00:47:41,441 Me ei suuda ilma teise paadi abita tervet seda ala läbi otsida. 535 00:48:03,880 --> 00:48:05,632 <i>See ei ole siin ümbruses.</i> 536 00:48:05,716 --> 00:48:07,767 <i>Hoovused on siin tugevad</i> 537 00:48:08,051 --> 00:48:11,722 <i>ja rannikuvalve patrullib sellel alal sageli Hiina kalalaevade järele.</i> 538 00:48:13,015 --> 00:48:15,976 <i>Nad poleks mängude jaoks sellise koha valinud.</i> 539 00:48:20,022 --> 00:48:21,898 Saar peab siin olema. 540 00:48:55,932 --> 00:48:58,084 <i>Siin teine paat. Asi on lõpuni viidud.</i> 541 00:48:58,185 --> 00:49:02,313 Ja esimene paat? - Paistab, et kapten Park on langenud. 542 00:49:08,862 --> 00:49:11,031 <i>Number 011, vasta mulle.</i> 543 00:49:13,909 --> 00:49:15,393 Mul pole midagi öelda. 544 00:49:15,494 --> 00:49:18,513 Kui kaugele sa oma arust selle tillukese paadiga jõuad? 545 00:49:20,082 --> 00:49:21,816 <i>Veel pole liiga hilja.</i> 546 00:49:22,292 --> 00:49:24,002 Too ta tagasi. 547 00:49:24,378 --> 00:49:27,547 <i>Kui ta ilma vastupanuta tagasi tood, ei satu sa jamadesse.</i> 548 00:49:28,507 --> 00:49:30,525 Ära meid enam otsi. 549 00:49:31,635 --> 00:49:33,653 <i>Nii on sullegi parem.</i> 550 00:49:35,472 --> 00:49:38,100 Mängija 246, Park Gyeong-seok. 551 00:49:38,600 --> 00:49:41,019 Ma ei tea, kuidas sa teda tunned. 552 00:49:43,522 --> 00:49:45,899 Aga ma vist tean, kuhu ta teel on. 553 00:49:48,151 --> 00:49:51,220 Seohyeoni ülikooli haigla, laste vähiosakond, tuba 4104. 554 00:49:51,321 --> 00:49:53,073 Kuidas jääb? 555 00:49:54,491 --> 00:49:56,284 Kas tahad nüüd tagasi tulla? 556 00:50:27,274 --> 00:50:30,944 Kui on kolme inimest vaja, on lahendus lihtne. Lausa ilmselge. 557 00:50:32,320 --> 00:50:34,472 Mängija 456 seal. 558 00:50:34,573 --> 00:50:37,141 222, see kuradima titt. 559 00:50:37,242 --> 00:50:41,646 Ja 125, see narkosõltlane. 560 00:50:41,747 --> 00:50:44,416 Võime need kolm elimineerida. 561 00:50:45,500 --> 00:50:51,047 Kui need kolm elimineerime, saame me kuus omavahel viisakalt läbi, 562 00:50:51,757 --> 00:50:54,492 jagame raha ära ja kaome kus kurat. 563 00:50:54,593 --> 00:50:57,495 Kui palju meist igaüks siis saaks? 564 00:50:57,596 --> 00:51:00,223 Mida? - Seda on 7,6 miljardit. 565 00:51:03,393 --> 00:51:06,355 Lööme siin siis käed. 566 00:51:07,689 --> 00:51:10,174 Meie kuus hoiame kokku, 567 00:51:10,275 --> 00:51:13,220 saame neist kolmest lahti, 568 00:51:13,987 --> 00:51:17,181 ja siis lähme igaüks 7,6 miljardi woniga oma teed. 569 00:51:17,282 --> 00:51:20,368 Aga me siiani ei tea, mis mäng see täpselt on. 570 00:51:21,161 --> 00:51:23,896 Ja on võimalik kõrvaldada rohkem kui kolm mängijat. 571 00:51:23,997 --> 00:51:27,667 Tõsi küll, aga nad ütlesid, et saame valida, keda kõrvaldada. 572 00:51:28,502 --> 00:51:31,779 Nii et mis iganes see on, on meil ühe tiimina kindlasti eelis. 573 00:51:31,880 --> 00:51:34,573 Olgu, aitab jutust. 574 00:51:34,674 --> 00:51:38,719 Kui tahate seda tiimina teha, pange oma käed kokku. 575 00:51:43,892 --> 00:51:45,985 Ole nüüd, mees. Oled sees või väljas? 576 00:51:53,527 --> 00:52:00,367 Paistab, et beebi mängu panemine tõi meile ikkagi õnne. 577 00:52:23,098 --> 00:52:24,599 Miks sa tagasi lähed? 578 00:52:25,684 --> 00:52:27,209 Sõida täiskäigul põhja suunas. 579 00:52:27,310 --> 00:52:29,879 Kohe, kui maabud, helista politseisse. 580 00:52:29,980 --> 00:52:32,073 Su tütar on ohus. 581 00:52:35,485 --> 00:52:37,545 Sa tunned mu tütart, Na-yeoni? 582 00:52:39,489 --> 00:52:40,973 Sa peaksid nüüd minema. 583 00:52:41,074 --> 00:52:44,102 Sõida nii kaugele kui võimalik, enne kui udu selgineb. 584 00:53:01,386 --> 00:53:03,805 Ohvitser, paat pääseb jälle minema. 585 00:53:09,352 --> 00:53:11,395 Tapa nad mõlemad. 586 00:53:41,217 --> 00:53:43,285 Mängija 456. 587 00:53:44,596 --> 00:53:46,263 Ta soovib sind näha. 588 00:55:12,475 --> 00:55:14,536 Võta istet. Sellega võib aega minna. 589 00:55:29,200 --> 00:55:31,828 Mul on sulle ettepanek. 590 00:55:35,665 --> 00:55:38,609 Asi on sinu ja selle lapse tulevikus. 591 00:55:38,710 --> 00:55:40,803 Kas meil oli 592 00:55:42,005 --> 00:55:44,031 üldse kunagi tulevikku? 593 00:55:44,132 --> 00:55:46,092 Sa ilmselt juba arvasid ära, 594 00:55:47,469 --> 00:55:52,539 et oled järgmises mängus koos beebiga teistele sihtmärgiks. 595 00:55:52,640 --> 00:55:56,677 Kas seda sina ja ülalolijad ei tahagi? 596 00:55:58,188 --> 00:56:01,707 Sellepärast panid mängu vastsündinud lapse. 597 00:56:02,942 --> 00:56:09,532 Tahate näha omaenda silmadega, kuidas need rahast hullunud mehed imiku tapavad. 598 00:56:10,283 --> 00:56:14,328 Tahan sellega aidata sind ja last. 599 00:56:19,542 --> 00:56:21,577 Sa tahad meid aidata? 600 00:56:33,181 --> 00:56:35,600 Mine selle noaga tagasi ühiselamusse 601 00:56:36,184 --> 00:56:41,231 ja tapa ära see saast, kes tahab sind ja last ära tappa. 602 00:56:44,109 --> 00:56:47,529 Nad on pärast sööki ja jooki sügavas unes. 603 00:56:48,071 --> 00:56:52,242 Tõmba neil ükshaaval kõri läbi. Keegi ei märka seda juhtumas. 604 00:56:58,832 --> 00:57:01,126 Miks sa seda soovitad? 605 00:57:22,647 --> 00:57:24,348 Härra Seong Gi-hun. 606 00:57:25,733 --> 00:57:27,902 Mul on Jung-bae pärast kahju. 607 00:57:36,244 --> 00:57:38,304 Kas tahad mu ära tappa? 608 00:57:39,497 --> 00:57:41,099 Palun väga. 609 00:57:42,000 --> 00:57:44,076 Siin oleme vaid meie kaks. 610 00:57:46,296 --> 00:57:48,322 Siin ei peata sind keegi. 611 00:57:48,965 --> 00:57:52,469 Aga minu tapmine ei muudaks midagi. 612 00:57:54,387 --> 00:57:56,872 Keegi teine võtab mu koha 613 00:57:56,973 --> 00:57:59,400 ja homne mäng jätkub siiski. 614 00:58:00,477 --> 00:58:02,336 Ja selles mängus 615 00:58:02,437 --> 00:58:05,732 pead võitlema selle saasta vastu, kes tahab sind ja last tappa. 616 00:58:27,962 --> 00:58:30,164 Kui tapad nad kõik ära, 617 00:58:31,132 --> 00:58:33,343 jäävad järele vaid sina ja laps. 618 00:58:34,844 --> 00:58:37,597 Järgmist mängu ei saa ainult kahe mängijaga mängida. 619 00:58:40,016 --> 00:58:42,109 Seega, vastavalt reeglitele, 620 00:58:43,478 --> 00:58:46,448 mäng lõppeb seal. 621 00:58:51,402 --> 00:58:53,079 Sina ja laps 622 00:58:53,780 --> 00:58:55,823 pääsete siit oma eludega. 623 00:58:57,283 --> 00:58:59,326 Ma luban seda. 624 00:59:07,126 --> 00:59:09,837 Nad üritavad homme sinu ja lapse ära tappa. 625 00:59:12,465 --> 00:59:14,508 Tapa nad esimesena. 626 00:59:15,343 --> 00:59:16,919 See on 627 00:59:17,679 --> 00:59:20,081 parim valik, mida saad hetkel teha. 628 00:59:37,865 --> 00:59:39,829 Mängija 456. 629 00:59:44,455 --> 00:59:46,874 Kas sa ikka veel usud inimestesse? 630 01:00:11,807 --> 01:00:15,807 Tõlkinud Gert Oja subclub.eu 632 01:00:16,305 --> 01:01:16,602 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm