A Million Ways to Die in the West

ID13185089
Movie NameA Million Ways to Die in the West
Release NameA Million Ways To Die In The West (2014) Unrated 1080p BluRay x265
Year2014
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID2557490
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz 2 00:01:07,680 --> 00:01:13,226 KAKO NE UMRETI NA ZAHODU 3 00:03:08,817 --> 00:03:12,800 <i>Nekateri se rodijo v napačnem času in kraju.</i> 4 00:03:12,824 --> 00:03:16,074 <i>To je bila ameriška meja leta 1882.</i> 5 00:03:16,177 --> 00:03:18,760 <i>Trda dežela za trde ljudi.</i> 6 00:03:19,010 --> 00:03:21,792 <i>Hrane je bilo malo, divjale so bolezni</i> 7 00:03:21,817 --> 00:03:24,857 <i>in življenje je bilo neprestan boj za preživetje.</i> 8 00:03:25,301 --> 00:03:28,426 <i>Vraga, to je bila mis Amerike leta 1880.</i> 9 00:03:28,817 --> 00:03:30,208 <i>Porkaš.</i> 10 00:03:30,949 --> 00:03:34,825 <i>Da bi v tej trdi, neizprosni deželi zgradil dom in življenje,</i> 11 00:03:34,850 --> 00:03:39,937 <i>je moral biti mož drzen, neustrašen in trd kot železo.</i> 12 00:03:40,700 --> 00:03:44,301 <i>Pogumni in vztrajni možje so uspevali.</i> 13 00:03:44,857 --> 00:03:49,444 <i>Nekateri moški pa so bili velike mevže.</i> 14 00:03:57,063 --> 00:03:58,590 Glej, glej. 15 00:03:58,866 --> 00:04:01,242 Čudi me, da si prišel, Stark. 16 00:04:01,372 --> 00:04:03,475 Rekel si, da mi boš pobil družino 17 00:04:03,500 --> 00:04:06,295 in požgal hišo, torej … 18 00:04:07,654 --> 00:04:09,184 Potegni. 19 00:04:10,786 --> 00:04:14,365 Lahko rečem karkoli, kar bi te prepričalo, da to odpoveš? 20 00:04:14,585 --> 00:04:16,301 Imaš rumene gate, Stark? 21 00:04:16,674 --> 00:04:20,678 To je pa rahlo rasistično do naših delovnih prijateljev 22 00:04:20,703 --> 00:04:22,825 z daljnega vzhoda, kajne? 23 00:04:24,057 --> 00:04:25,850 Potegni, ti pasji sin. 24 00:04:25,935 --> 00:04:28,706 Glej, če bi se pogovorila, 25 00:04:28,731 --> 00:04:33,940 bi našla razumno rešitev in se morda temu celo smejala. 26 00:04:34,308 --> 00:04:38,831 Ni mi do smeha, Stark! -Humor najdeš v vsaki … 27 00:04:38,988 --> 00:04:43,426 To te bo spravilo v smeh. Glej senci. Najini senci se bosta poljubili. 28 00:04:44,075 --> 00:04:46,120 Čakaj, glej. Mojbog, Charlie. 29 00:04:46,145 --> 00:04:48,653 Hvala. Res si velikodušen. 30 00:04:49,794 --> 00:04:51,350 Sijajen si. 31 00:04:51,375 --> 00:04:53,716 Komaj se poznava, ampak kadar je prav, je prav. 32 00:04:53,794 --> 00:04:56,521 Potrepljal te bom po klobuku, ko bom tik pred zdajci. 33 00:04:56,630 --> 00:04:59,089 Glej, smejemo se. 34 00:04:59,114 --> 00:05:01,442 Zakaj sva se sploh prepirala? Pozabil sem. 35 00:05:03,888 --> 00:05:06,944 Tvoje preklete ovce so popasle pol mojega ranča. 36 00:05:06,969 --> 00:05:08,661 Tista trava ne bo več zrasla. 37 00:05:08,747 --> 00:05:11,950 Poslušaj, plačal ti bom izgubljen prihodek, prav? 38 00:05:11,975 --> 00:05:15,953 Daj mi dva dni, da prodam nekaj ovac, pa ti bom dal denar. 39 00:05:15,978 --> 00:05:17,005 Samo dva dni. 40 00:05:17,030 --> 00:05:20,333 Če ne dobim denarja, te bom našel. 41 00:05:20,546 --> 00:05:23,294 Prav. Hvala za potrpljenje. 42 00:05:23,414 --> 00:05:26,362 In kakšno olajšanje za te ljudi, 43 00:05:26,387 --> 00:05:30,194 ki so prišli v upanju, da bova našla prijateljsko rešitev. 44 00:05:30,219 --> 00:05:34,301 Nekdo naj koga ustreli. Vzel sem pol dneva dopusta. 45 00:05:35,031 --> 00:05:38,012 Samo opozoril bi, da ta tip uči angleščino na naši šoli. 46 00:05:42,315 --> 00:05:45,160 Samo za okus. 47 00:05:53,036 --> 00:05:55,614 Albert, si v redu stari? 48 00:05:55,661 --> 00:05:58,708 O bog, samo praska. 49 00:05:58,864 --> 00:06:00,224 Si v redu, Stark? 50 00:06:00,528 --> 00:06:01,691 Pozdravljeni šerif. 51 00:06:01,786 --> 00:06:04,441 Res cenim, da ste posredovali 52 00:06:04,465 --> 00:06:08,426 in preprečil ta smrtonosni prepir, ki se je dogajal pred vašo pisarno. 53 00:06:08,731 --> 00:06:10,933 Ni moja stvar, da bi se vmešaval, Stark. 54 00:06:11,318 --> 00:06:13,518 Človek mora biti sam svoje bitke. 55 00:06:14,130 --> 00:06:16,426 Vi ste šerif. -Tako je. 56 00:06:16,786 --> 00:06:19,500 Torej edina stvar, za katero vas plačujemo, 57 00:06:19,546 --> 00:06:22,692 pravite da bi jo morali opravljati vsak po svoje? 58 00:06:22,810 --> 00:06:25,076 Pojdite k dr. Harperju glede noge. 59 00:06:34,544 --> 00:06:35,984 Pozdravljeni, dr. Harper! 60 00:06:37,989 --> 00:06:39,215 Pozdravljeni! 61 00:06:41,622 --> 00:06:43,137 Albert, kako si? 62 00:06:43,161 --> 00:06:45,153 Hej, doktor, poslušaj, jaz sem ... 63 00:06:45,178 --> 00:06:46,450 Presneto. 64 00:06:46,475 --> 00:06:49,375 Oh, ne skrbi za to. Ravno sem sredi operacije. 65 00:06:49,400 --> 00:06:53,286 Lahko pridem nazaj, ... -Ne, ne. Kar nekaj časa bo odsotna. 66 00:06:53,311 --> 00:06:55,481 Ga. Callaghan. Uboga ženska, 67 00:06:55,506 --> 00:06:58,325 njen želodec je skoraj eksplodiral. Moral sem ga odstraniti. 68 00:06:58,872 --> 00:07:01,036 Njen slepič? -To ja. 69 00:07:05,349 --> 00:07:06,629 No, kaj te muči? 70 00:07:07,021 --> 00:07:09,965 To je odrgnina od krogle. Samo preveriti moram. 71 00:07:09,990 --> 00:07:11,817 Slišal sem, da si se ustrašil Charlie Blanche. 72 00:07:11,842 --> 00:07:13,522 Poglejva ... 73 00:07:15,700 --> 00:07:18,794 Nisi ravno ljubitelj umivanja rok, kajne? 74 00:07:18,819 --> 00:07:21,005 Oh, ta pa je pa zoprna. 75 00:07:21,278 --> 00:07:23,114 Morda jo bova morala odrezati, 76 00:07:23,139 --> 00:07:25,903 sicer bi lahko končal z izbruhom prstov na nogi. 77 00:07:25,928 --> 00:07:27,861 V redu, mislim, da to ni res, 78 00:07:27,886 --> 00:07:31,075 in drugič, to je odrgnina, doktor. Ne bom dovolil, da mi odrežete nogo. 79 00:07:31,114 --> 00:07:35,489 Kakor hočeš. A videl sem, kako se je prst na nogi spremenil v koleno. 80 00:07:35,552 --> 00:07:36,992 Samo povij, hvala. 81 00:07:48,101 --> 00:07:49,708 S tem bi se moralo končati. 82 00:07:49,733 --> 00:07:52,598 Obljubil sem mu plačilo, greva vsak po svoje in konec. 83 00:07:52,623 --> 00:07:54,800 Ampak ne, ustrelil me je v nogo. 84 00:07:55,324 --> 00:07:59,217 Saj je samo praska, ampak poglej to. 85 00:08:03,214 --> 00:08:05,682 Kaj je? 86 00:08:06,194 --> 00:08:09,038 Moral bi se boriti z njim. 87 00:08:09,416 --> 00:08:10,942 Kaj? 88 00:08:11,676 --> 00:08:16,292 Resno misliš. Mojbog, Louise, eden najboljših strelcev je. 89 00:08:16,317 --> 00:08:19,084 Ob njem sem videti, kot bi imel Parkinsonovo. -Kaj je to? 90 00:08:19,184 --> 00:08:22,936 Še en način, kako nam Bog skrivnostno izkazuje ljubezen. 91 00:08:22,961 --> 00:08:27,436 Dvoboj z njim bi bil samomor. -Albert, zapuščam te. 92 00:08:31,769 --> 00:08:32,965 Kaj? 93 00:08:33,946 --> 00:08:37,042 Ja. Žal mi je. 94 00:08:41,759 --> 00:08:43,852 Danes so me ustrelili. 95 00:08:43,908 --> 00:08:45,915 Vem. 96 00:08:45,940 --> 00:08:50,049 Čakaj malo. Od kod pa to? Je zaradi strelskega dvoboja? 97 00:08:50,492 --> 00:08:53,165 Ne, tako čutim že nekaj časa. 98 00:08:53,425 --> 00:08:55,268 Krasen fant si, samo … 99 00:08:55,293 --> 00:08:58,510 Spoznala sem, da hočem nekaj drugega. 100 00:08:58,713 --> 00:09:01,433 Po letu in pol? 101 00:09:01,527 --> 00:09:03,492 Vem, da sem samo ovčerejec, vendar varčujem … 102 00:09:03,517 --> 00:09:06,728 Niti dober ovčerejec nisi. Tvoje ovce so povsod. 103 00:09:06,753 --> 00:09:10,436 Dober ovčerejec mora imeti vse ovce na enem mestu. 104 00:09:10,461 --> 00:09:13,684 Zadnjič sem šla na kmetijo in videla eno na vrtu, 105 00:09:13,709 --> 00:09:16,177 tri na grebenu, dve v ribniku in eno na strehi. 106 00:09:16,202 --> 00:09:17,385 Bridget. 107 00:09:17,410 --> 00:09:19,586 Malo je zaostala, vendar polna ljubezni. 108 00:09:19,735 --> 00:09:21,056 Zavila sva s teme. 109 00:09:21,081 --> 00:09:24,635 Povej mi, v čem je težava, in morda jo bom lahko odpravil. 110 00:09:24,660 --> 00:09:27,361 Če bi bila starejša, bi bil čas morda pravi. 111 00:09:27,386 --> 00:09:30,088 Ampak ljudje dočakajo 35 let 112 00:09:30,113 --> 00:09:33,767 in punci ni treba takoj v zakon. 113 00:09:34,900 --> 00:09:36,245 Moram … 114 00:09:36,511 --> 00:09:38,602 Moram se posvetiti sebi. 115 00:09:38,729 --> 00:09:41,205 Mojbog, saj nisi res tega rekla. -Česa? 116 00:09:41,230 --> 00:09:44,549 Posvetiti se moram sebi. Najstarejši izgovor, kar jih je. Saj to veš. 117 00:09:44,657 --> 00:09:47,335 Pa nič hudega. Vem, zakaj to praviš. 118 00:09:47,397 --> 00:09:49,642 Nočeš reči, da je težava v meni. 119 00:09:51,682 --> 00:09:54,318 Zbogom, Albert. 120 00:09:59,142 --> 00:10:00,683 Kaj? Louise! 121 00:10:03,290 --> 00:10:04,644 Ljubim te. 122 00:10:05,405 --> 00:10:06,925 Žal mi je. 123 00:10:26,644 --> 00:10:31,499 Všeč ti je, ko te fukam, kajne? -Ja. Krasno je. 124 00:10:39,997 --> 00:10:41,168 Živjo, Edward. 125 00:10:41,170 --> 00:10:42,299 Živjo, Millie. 126 00:10:42,300 --> 00:10:43,722 Čakaš na Ruth? 127 00:10:43,724 --> 00:10:47,572 Ja. Zgodaj sem končal z delom, pa bi jo peljal na piknik. 128 00:10:47,574 --> 00:10:49,916 Slišati je, da je že pri koncu. 129 00:10:49,918 --> 00:10:53,265 Spusti umazani kavbojski močefit po mojem obrazu! 130 00:10:53,266 --> 00:10:54,436 Sem v redu? 131 00:10:54,437 --> 00:10:57,075 Ja, čeden si. -Dobro. 132 00:10:57,075 --> 00:11:00,297 Edward, te lahko nekaj vprašam? -Seveda. 133 00:11:00,298 --> 00:11:04,400 Te ne moti, da se tvoja punca vsak dan nateguje s 15 tipi 134 00:11:04,401 --> 00:11:06,116 in je za to plačana? 135 00:11:06,117 --> 00:11:08,333 Tudi jaz imam ušivo službo. 136 00:11:08,335 --> 00:11:11,768 Vem, ampak ti popravljaš čevlje. 137 00:11:11,935 --> 00:11:13,022 Eddie! 138 00:11:13,023 --> 00:11:14,278 Živjo, ljubica. 139 00:11:14,280 --> 00:11:17,836 Kaj pa ti tukaj? -Prej sem končal z delom. 140 00:11:17,837 --> 00:11:21,227 Lahko bi šla na sprehod ob potoku. 141 00:11:22,315 --> 00:11:24,575 Tvoja sapa … 142 00:11:25,036 --> 00:11:27,170 Fafati sem morala. Oprosti. -Nič hudega. 143 00:11:27,172 --> 00:11:29,346 Na, rože zate. 144 00:11:29,348 --> 00:11:31,273 Krasne so. -Ja. Pridi. 145 00:11:31,274 --> 00:11:33,909 Najboljšega fanta imam, kajne? 146 00:11:33,910 --> 00:11:36,128 Pojma nimam. 147 00:11:36,128 --> 00:11:37,301 Adijo. 148 00:11:37,301 --> 00:11:40,315 Ruthie, kasneje bi rad prišel Clyde Hodgkins. 149 00:11:40,316 --> 00:11:43,285 Kaj hoče? -Mislim, da analno. 150 00:11:43,287 --> 00:11:46,089 Srček, lahko si privoščiva tvoj novi pas za cerkev. 151 00:11:46,090 --> 00:11:48,308 Krasno. -Vem. 152 00:11:48,310 --> 00:11:50,527 Bo ob 17.30 v redu? 153 00:11:50,529 --> 00:11:52,034 Ja. 154 00:11:52,035 --> 00:11:54,838 Kdaj je pa naročen? 155 00:11:54,964 --> 00:11:57,811 Tule ni kot pri zobozdravniku. 156 00:11:57,811 --> 00:12:02,181 Prišel bo, ko se mu bo zdelo, da bi vtaknil svoj penis v rit. 157 00:12:02,332 --> 00:12:05,303 Ob 17.30 torej. 158 00:12:19,921 --> 00:12:21,591 Sranje. 159 00:12:35,520 --> 00:12:36,911 Zamujaš. 160 00:12:37,462 --> 00:12:38,825 Kaj? 161 00:12:39,441 --> 00:12:40,621 Pošteno. 162 00:12:58,672 --> 00:13:00,137 Albert. 163 00:13:01,655 --> 00:13:02,827 Živjo. 164 00:13:02,828 --> 00:13:06,258 Slišala sva za Louise. Grozno je. 165 00:13:06,260 --> 00:13:10,277 Zelo nama je žal. -Bi sedla? 166 00:13:10,654 --> 00:13:14,506 Ni treba. Spočiti si moram ritno luknjo. 167 00:13:14,507 --> 00:13:17,895 Gledal sem stare slike naju z Louise. 168 00:13:17,896 --> 00:13:20,197 Ta je iz lunaparka. 169 00:13:20,199 --> 00:13:21,579 Ja. 170 00:13:21,580 --> 00:13:24,090 To je mestni piknik. 171 00:13:25,054 --> 00:13:27,397 In četvorka. 172 00:13:27,399 --> 00:13:30,619 Skoraj si želim, da bi se na sliki lahko smehljal. 173 00:13:30,621 --> 00:13:32,793 Louise ima neverjeten nasmeh. 174 00:13:32,818 --> 00:13:34,994 To bi bilo čudno. 175 00:13:35,142 --> 00:13:37,233 Si se kdaj nasmehnil na sliki? 176 00:13:37,234 --> 00:13:38,825 Ne. Pa ti? -Ljubi bog, ne. 177 00:13:38,825 --> 00:13:40,499 Ne, videti bi bil nor. 178 00:13:40,499 --> 00:13:42,758 Ampak sedel sem tukaj 179 00:13:42,760 --> 00:13:46,986 in se spraševal, kako sem lahko to zamočil. 180 00:13:46,988 --> 00:13:48,871 Vse sem naredil zanjo. 181 00:13:48,871 --> 00:13:53,349 Če je bila srečna, sem bil jaz tudi. Le to mi je bilo mar. 182 00:13:53,350 --> 00:13:58,079 Le zaradi nje so bili streljanja, 183 00:13:58,080 --> 00:14:01,092 bolezni, divje živali, Indijanci 184 00:14:01,093 --> 00:14:05,404 in splošna depresivna groza zahoda 185 00:14:05,743 --> 00:14:07,960 znosni. 186 00:14:09,036 --> 00:14:12,007 Tako zelo jo ljubim. 187 00:14:12,094 --> 00:14:14,604 V jok me boš spravil. 188 00:14:14,797 --> 00:14:17,218 Nalijmo se ga. -Ja. 189 00:14:26,679 --> 00:14:28,938 Kaj boš naredil? 190 00:14:29,172 --> 00:14:31,935 Ne vem. Mogoče samomor. 191 00:14:31,936 --> 00:14:34,446 Vem, da se ti zdi vse brezupno, 192 00:14:34,447 --> 00:14:38,088 ampak verjemi, veliko tega je, za kar je vredno živeti. 193 00:14:38,088 --> 00:14:39,553 Res? 194 00:14:39,554 --> 00:14:42,902 Za kaj pa je vredno živeti na meji leta 1882? 195 00:14:42,903 --> 00:14:46,962 Nekaj vama povem. Živimo na groznem kraju in v groznem času. 196 00:14:46,962 --> 00:14:50,762 Ameriški zahod je ogaben, grozen, umazan, nevaren kraj. 197 00:14:50,787 --> 00:14:54,371 Kar poglejta naokrog. Vse, kar ni ti, te hoče ubiti. 198 00:14:54,372 --> 00:14:57,947 Izobčenci, jezni pijanci, zavrnjene cipe, lačne živali, 199 00:14:57,972 --> 00:15:01,403 bolezni, hude in lahke poškodbe, Indijanci, vreme. 200 00:15:01,404 --> 00:15:03,245 Lahko te ubije že pot na stranišče. 201 00:15:03,246 --> 00:15:06,342 Življenje tvegam vsakič, ko grem na latrino. 202 00:15:06,343 --> 00:15:08,271 V travi so jebene klopotače. 203 00:15:08,296 --> 00:15:10,683 Tudi če pridem do tja, vesta, kaj me lahko ubije? 204 00:15:10,739 --> 00:15:14,630 Kolera. Poznata kolero? -Črno sranje. -Črno sranje. 205 00:15:14,655 --> 00:15:17,541 Najnovejša ponudba v klubu bolezni meseca na meji. 206 00:15:17,566 --> 00:15:21,380 In če vse to preživiš, veš, kaj te še lahko ubije? 207 00:15:21,405 --> 00:15:24,123 Jebeni zdravnik. Zdravnik te lahko ubije. 208 00:15:24,148 --> 00:15:25,736 Pred leti sem bil prehlajen. Šel sem tja. 209 00:15:25,761 --> 00:15:27,982 Vesta, kaj je rekel? "Ušesni žebelj potrebuješ." 210 00:15:28,007 --> 00:15:30,841 Žebelj v jebeno uho. To ti je moderna medicina. 211 00:15:30,866 --> 00:15:33,963 "Dohtar, 39 vročine imam." -"Oslovsko brco potrebuješ." 212 00:15:34,026 --> 00:15:37,122 Vesta, da je naš pastor ustrelil dva človeka? 213 00:15:37,147 --> 00:15:38,201 Ne. 214 00:15:38,226 --> 00:15:39,732 Zares. Nekoga je ubil v dvoboju, 215 00:15:39,757 --> 00:15:42,520 nato pa njegovega najstniškega sina, 216 00:15:42,545 --> 00:15:44,470 da se ne bi maščeval. 217 00:15:44,495 --> 00:15:46,029 Kako pa to veš? 218 00:15:46,054 --> 00:15:48,648 Ker je pridigal o tem. 219 00:15:48,673 --> 00:15:51,115 Lekcija, da moraš vztrajati do konca. 220 00:15:51,140 --> 00:15:52,731 Poglejta. Jih vidita? 221 00:15:52,756 --> 00:15:54,847 Vidita, kaj jedo kopači srebra? 222 00:15:54,872 --> 00:15:58,722 Rebrca s pikantno omako. Vsak dan jedo pikantno hrano. 223 00:15:58,747 --> 00:16:01,826 Vesta, zakaj? -Uničene brbončice imajo. 224 00:16:01,851 --> 00:16:04,655 12 ur na dan vdihavajo strupen plin. 225 00:16:04,680 --> 00:16:05,998 Samo to okušajo. 226 00:16:06,023 --> 00:16:07,655 Vesta, kaj taka hrana naredi črevesju? 227 00:16:07,680 --> 00:16:10,441 Zaprtje, krči, prebavne motnje, uničena jetra 228 00:16:10,466 --> 00:16:13,021 in ledvice, hemoroidi, vnetje črevesja. 229 00:16:13,046 --> 00:16:15,912 Umrejo od lastnih prdcev. 230 00:16:20,340 --> 00:16:21,927 Bi rada videla še več smrti? 231 00:16:21,952 --> 00:16:25,801 Samo iz hiše moramo. 232 00:16:25,821 --> 00:16:27,201 To je naš župan. 233 00:16:27,203 --> 00:16:30,593 Mrtev je. Že tri dni leži tam. 234 00:16:30,595 --> 00:16:32,058 Nihče ni naredil ničesar. 235 00:16:32,058 --> 00:16:34,891 Ni ga premaknil, raziskal te smrti 236 00:16:34,916 --> 00:16:37,266 ali ga vsaj začasno zamenjal. 237 00:16:37,291 --> 00:16:41,099 Že tri dni je najvišji uradnik v našem mestu 238 00:16:41,100 --> 00:16:42,555 mrtvec. 239 00:16:43,180 --> 00:16:45,031 Poglejta! 240 00:16:45,056 --> 00:16:48,875 Volkovi vlečejo truplo stran v potrditev mojega argumenta. 241 00:16:48,900 --> 00:16:53,914 Adijo, gospod župan. Lepo se imej, ko boš postal volčji drek. O, bog. 242 00:16:54,400 --> 00:16:56,827 To, prijatelja, je ameriški zahod. 243 00:16:56,852 --> 00:17:01,121 Ogabna, grozna, umazana greznica obupa. Jebeš to. 244 00:17:01,146 --> 00:17:03,414 Zakaj ne utihneš? -Ti utihni! 245 00:17:10,367 --> 00:17:12,879 Ruth, Kristus. 246 00:17:12,879 --> 00:17:15,012 Nehaj. -Prav. 247 00:17:15,013 --> 00:17:18,164 Vsaj jutri pojdi k dr. Harperju. 248 00:17:19,431 --> 00:17:21,397 Ko bi se lahko slišala. 249 00:17:22,063 --> 00:17:23,947 Veš, kaj bo, če bom šel k dr. Harperju 250 00:17:23,972 --> 00:17:27,069 in rekel: "Preglejte to"? 251 00:17:27,070 --> 00:17:29,656 Rekel bo: "Videti je boleče. 252 00:17:29,681 --> 00:17:32,277 Dal vam bom šojo, da bo pokljuvala kri." 253 00:17:32,302 --> 00:17:34,058 Mogoče bi moral. 254 00:17:34,083 --> 00:17:37,430 Kaj pa vem, govoriti bi moral z Louise. 255 00:17:39,310 --> 00:17:40,999 Odlična ideja. -Res? 256 00:17:41,033 --> 00:17:43,712 Prava terna. Terna. 257 00:17:43,746 --> 00:17:45,793 Še znam! 258 00:17:45,818 --> 00:17:47,995 Včasih imam dobre ideje. 259 00:17:48,020 --> 00:17:50,362 Nisem mislila zdaj. 260 00:17:50,387 --> 00:17:54,362 Stari, ne bi smel piti in jezditi. 261 00:18:02,982 --> 00:18:07,804 Ne, ne. 262 00:18:15,330 --> 00:18:16,874 No, tako … Dobro. 263 00:18:46,422 --> 00:18:49,601 Prav. Curtis, prijatelj … 264 00:18:49,626 --> 00:18:52,960 Takoj se vrnem. Takoj bom nazaj, prav? 265 00:18:52,985 --> 00:18:54,994 Ali pa ne. 266 00:18:55,019 --> 00:18:57,695 Ne, to so prevelike želje. 267 00:19:08,209 --> 00:19:10,859 Kaj, vraga, pa počneš? -Pogovoriti se morava. 268 00:19:10,884 --> 00:19:12,893 Pol dveh zjutraj je. -Pogovoriti se morava. 269 00:19:13,019 --> 00:19:15,015 Nocoj. -Kaj je s tvojim obrazom? 270 00:19:15,040 --> 00:19:19,171 Stepel sem se z neznano živaljo. 271 00:19:19,196 --> 00:19:22,795 Pijan si. -Pijan sem kot mamba. 272 00:19:22,841 --> 00:19:26,577 Ne vem, kaj hočeš od mene. Pozno je. Iti moram. -Louise! 273 00:19:26,602 --> 00:19:28,812 Poslušaj me. Ljubim te. 274 00:19:28,837 --> 00:19:30,234 Ljubim te. 275 00:19:30,673 --> 00:19:34,601 Če bi se lahko pogovorila, bi nekam prišla in to uredila. 276 00:19:35,312 --> 00:19:36,757 Oditi moraš. 277 00:19:36,782 --> 00:19:40,382 Gotovo si pravi za katero drugo, zame pa ne. 278 00:19:40,517 --> 00:19:42,023 Prav? 279 00:19:42,048 --> 00:19:45,515 Lahko noč. -Čakaj, naj se te dotaknem. 280 00:19:53,808 --> 00:19:56,988 Jebena trapa si! 281 00:19:58,203 --> 00:20:01,341 Jutri se bova pogovorila. 282 00:20:01,863 --> 00:20:04,539 Veš, kaj? Enkrat sem te slišal prdniti. 283 00:20:04,564 --> 00:20:06,741 Šlo je … 284 00:20:06,742 --> 00:20:09,976 Oster je bil. 285 00:20:10,001 --> 00:20:12,261 Mali ostri kak bibip. 286 00:20:12,286 --> 00:20:14,838 In slišal sem … 287 00:20:21,352 --> 00:20:23,988 Veš, kaj bom kupil s tem zlatom? 288 00:20:24,013 --> 00:20:25,268 Veš, kaj bom kupil tebi? 289 00:20:25,293 --> 00:20:29,374 Velik kup sveže narezanih zrezkov. 290 00:20:29,480 --> 00:20:31,515 To bi ti bilo všeč. 291 00:20:31,881 --> 00:20:35,531 Kaj? Kaj je narobe … Pomiri se, poba. 292 00:20:35,650 --> 00:20:38,160 Daj, no, pomiri se! 293 00:20:38,247 --> 00:20:41,259 Stoj, mula! 294 00:20:52,494 --> 00:20:54,669 Živjo, ljudje. -Živjo. 295 00:20:54,694 --> 00:20:56,745 Kaj lahko naredim za vas? 296 00:20:56,745 --> 00:20:59,004 V Sherman Creek gremo. 297 00:20:59,005 --> 00:21:02,353 Nam lahko poveš za krajšo pot? 298 00:21:02,492 --> 00:21:05,226 Ja, lahko. 299 00:21:05,251 --> 00:21:07,425 Tule imam zemljevid. 300 00:21:07,586 --> 00:21:09,721 O, ja. 301 00:21:10,476 --> 00:21:13,407 Zdaj ste na glavni cesti. 302 00:21:13,432 --> 00:21:16,612 Glavna cesta teče skozi Bullhead 303 00:21:16,637 --> 00:21:19,179 in naravnost v Sherman Creek. 304 00:21:19,205 --> 00:21:23,808 Če iščete hitrejše pot, pa bi šel jaz čez prelaz Bilbee. 305 00:21:23,848 --> 00:21:27,949 Tudi varneje je. Manj banditov in podobnih. 306 00:21:27,974 --> 00:21:29,187 Hvala. 307 00:21:29,212 --> 00:21:31,597 Kar obdržite ga. 308 00:21:33,612 --> 00:21:35,954 Še nekaj lahko narediš za nas. 309 00:21:35,979 --> 00:21:37,069 Kaj? 310 00:21:37,125 --> 00:21:40,137 Lahko nam pokažeš zlato. 311 00:21:40,628 --> 00:21:44,710 Zlato? Nobenega zlata nimam. 312 00:21:44,935 --> 00:21:46,651 Ko bi ga le imel. 313 00:21:46,676 --> 00:21:51,288 Zgoraj sem iskal, ampak potok je prazen. 314 00:21:51,313 --> 00:21:53,788 S Pluggerjem sva odnehala. 315 00:21:53,948 --> 00:21:56,291 Vračava se v mesto. 316 00:21:56,362 --> 00:22:00,381 Ja, saj to je. 317 00:22:00,453 --> 00:22:03,340 Sredi dneva greš v mesto. 318 00:22:03,365 --> 00:22:07,592 Iskalec zlata to naredi le, če ima zlato za prodajo. 319 00:22:07,906 --> 00:22:09,245 Pokaži mi ga. 320 00:22:09,270 --> 00:22:13,117 Prisežem, res nimam zlata. 321 00:22:13,551 --> 00:22:16,507 V mesto greva samo po … 322 00:22:19,793 --> 00:22:23,117 Počakaj, naj za hip pomislim. -Kar. 323 00:22:23,665 --> 00:22:26,531 Mogoče pa le imam malo zlata. 324 00:22:28,061 --> 00:22:31,367 Ja, tukaj je. Pozabil sem nanj. 325 00:22:31,392 --> 00:22:33,015 Na, vzemi. 326 00:22:33,591 --> 00:22:34,843 Vzemi svojo pištolo. 327 00:22:36,509 --> 00:22:40,725 Kaj? -Ne bom ti kar vzel zlata. To bi bila kraja. 328 00:22:41,020 --> 00:22:44,030 Veš, kaj, stari? Streljala bova zanj. 329 00:22:44,101 --> 00:22:45,514 Clinch. -Tiho. 330 00:22:45,885 --> 00:22:47,812 Kar vzemi zlato. 331 00:22:47,837 --> 00:22:50,101 To bi naredil samo tat. 332 00:22:50,243 --> 00:22:52,336 Praviš, da sem tat? 333 00:22:52,361 --> 00:22:53,698 Ne, ne! 334 00:22:53,723 --> 00:22:55,937 Vzemi pištolo. 335 00:23:02,346 --> 00:23:04,021 Tako, ja. 336 00:23:04,046 --> 00:23:06,388 Zdaj pa nameri vame. 337 00:23:14,402 --> 00:23:17,874 Na tri bova ustrelila. 338 00:23:19,292 --> 00:23:20,589 Ena. 339 00:23:22,578 --> 00:23:23,628 Dve. 340 00:23:26,452 --> 00:23:29,841 Prekleto, ne bi ti ga bilo treba ustreliti. 341 00:23:29,990 --> 00:23:33,292 Vem, ljubica. -Zlato bi ti dal. 342 00:23:34,169 --> 00:23:36,963 Dvakrat sem mu moral reči. 343 00:23:37,322 --> 00:23:40,933 Zaseden človek sem. -Pesjan si. 344 00:23:42,124 --> 00:23:45,473 Ne govori mi tako vpričo mojih mož. 345 00:23:45,670 --> 00:23:47,683 Žena bo spoštovala moža. 346 00:23:47,708 --> 00:23:51,223 Poskusiva še enkrat. 347 00:23:51,763 --> 00:23:55,659 Mojbog, ljubim te. Najsrečnejše dekle v zgodovini deklet sem. 348 00:23:56,092 --> 00:23:59,261 Tako je. Zdaj pa v sedlo. 349 00:24:01,694 --> 00:24:04,037 Hej, Clinch. 350 00:24:04,493 --> 00:24:06,125 Poglej. 351 00:24:06,150 --> 00:24:08,702 Če greš skozi Bullhead, izgubiš pol dneva. 352 00:24:08,727 --> 00:24:11,740 Ti, Enoch in Jordy boste šli z mano 353 00:24:11,777 --> 00:24:14,620 čez prelaz Bilbee. 354 00:24:14,720 --> 00:24:18,781 Zavedajte se, da nas bodo po ropu poštne kočije lovili. 355 00:24:18,806 --> 00:24:21,568 Anna, na varno te bom poslal. 356 00:24:21,630 --> 00:24:24,057 Lewis, z Anno odjezdi na vzhod. 357 00:24:24,082 --> 00:24:26,843 Skrijta se v Starem štoru. 358 00:24:26,930 --> 00:24:27,940 Jasno? 359 00:24:27,965 --> 00:24:32,113 Počakali bomo, da se zadeve pomirijo, in čez 12 dni prišli pote. 360 00:24:43,615 --> 00:24:45,705 Pridi, poba. 361 00:24:46,087 --> 00:24:48,238 Pridi, Plugger. Pridi! 362 00:24:48,314 --> 00:24:50,027 Priden! Gremo! 363 00:24:50,841 --> 00:24:52,433 Kristus. 364 00:25:03,779 --> 00:25:06,960 Poglej, kdo je pokonci ob dveh popoldne. 365 00:25:08,235 --> 00:25:12,379 Nekaj svinjske riti in sladke smetane je še. 366 00:25:14,960 --> 00:25:17,135 V latrino grem. 367 00:25:17,160 --> 00:25:20,424 Mi naredita eno uslugo, če tam zunaj umrem? 368 00:25:20,449 --> 00:25:22,675 Vsaj enkrat zamenjajta sedeža. 369 00:25:23,314 --> 00:25:25,824 Odjebi. -Prav. 370 00:25:27,844 --> 00:25:30,144 Edward, kaj se dogaja? 371 00:25:30,458 --> 00:25:33,449 Mojbog, grozen si videti. 372 00:25:34,183 --> 00:25:37,527 Tako spodbudo potrebujem. Hvala. Kako se imaš? 373 00:25:37,814 --> 00:25:41,664 Skrbi me zate. Teden in pol te nisem videl v mestu. 374 00:25:41,921 --> 00:25:44,847 Zdi se, da cele dneve spiš. 375 00:25:44,941 --> 00:25:48,378 Ne, nisem cele dneve doma. Saj grem ven. 376 00:25:48,455 --> 00:25:50,120 Veš, kaj sem naredil v torek? 377 00:25:50,145 --> 00:25:52,972 Šel sem na Charliejev ranč in mu plačal, kar sem dolgoval, 378 00:25:52,997 --> 00:25:55,808 da me ne bi ustrelil v obraz. To sem naredil. Hodim ven. 379 00:25:55,833 --> 00:25:59,167 Nisem mislil ravno tega. -Takole je v resnici. 380 00:25:59,192 --> 00:26:01,699 Čutil sem, da moram ostati pri starših. 381 00:26:01,724 --> 00:26:03,542 Ne bosta več dolgo. 382 00:26:03,567 --> 00:26:06,955 Rad bi vrnil ljubezen in naklonjenost, 383 00:26:06,980 --> 00:26:09,902 ki sem ju dobil kot otrok. Kajne? 384 00:26:11,217 --> 00:26:14,730 Te spet peče, ko prdiš, ata? -Te nič ne briga. 385 00:26:15,809 --> 00:26:18,105 Zelo ga imam rad. 386 00:26:18,130 --> 00:26:21,386 Vem, da te je razhod prizadel in razumem, 387 00:26:21,521 --> 00:26:23,068 ampak otresi se potrtosti. 388 00:26:23,093 --> 00:26:25,558 Več tednov nisi ostrigel ovac. 389 00:26:29,889 --> 00:26:33,519 Ne veš, kako je. Pojma nimaš, kako je. 390 00:26:33,649 --> 00:26:36,997 Vsak večer greš domov k svoji punci, ki te ljubi. 391 00:26:37,022 --> 00:26:38,636 Seksaš z njo in … 392 00:26:39,124 --> 00:26:43,128 Ne, z Ruth … Še nikoli nisva. 393 00:26:45,087 --> 00:26:46,933 Kako to misliš … 394 00:26:46,958 --> 00:26:48,613 Še nikoli nisi seksal z Ruth? 395 00:26:48,823 --> 00:26:51,386 Ja. Ne. 396 00:26:52,252 --> 00:26:55,620 Ne seksa vsak dan z desetimi tam v kurbišču? 397 00:26:55,957 --> 00:26:58,324 Kadar je slab dan, ja. 398 00:26:58,349 --> 00:27:00,408 Vidva pa nista nikoli seksala? -Ne. 399 00:27:00,892 --> 00:27:05,800 Ruth hoče počakati do poroke. Kristjanka je, jaz pa tudi. 400 00:27:05,825 --> 00:27:09,097 Rada bi se prihranila za poročno noč. 401 00:27:09,794 --> 00:27:12,081 Si sploh že kdaj seksal? 402 00:27:12,367 --> 00:27:17,222 Neko sranje s stricem, ampak … Težko si je zapomniti vse to. 403 00:27:18,359 --> 00:27:21,409 Prav imaš. Lahko bi bilo huje. -Ja. 404 00:27:21,434 --> 00:27:24,964 Šel bom ven, med ljudi. Hvala. 405 00:27:26,647 --> 00:27:28,831 To je prišlo iz mojega penisa. 406 00:27:47,375 --> 00:27:50,320 Živijo. -Živijo. 407 00:27:52,759 --> 00:27:56,439 Iščeš tkanino? -Da. 408 00:27:57,703 --> 00:28:00,781 Si že kdaj poskusila žvečilko? -Ne. 409 00:28:00,860 --> 00:28:04,055 Super je, ravno so prišle na trg. 410 00:28:04,337 --> 00:28:06,017 Veliko jih že uporablja. 411 00:28:08,586 --> 00:28:11,180 Pomaga preganjati čas. 412 00:28:12,601 --> 00:28:15,297 V redu. Lep dan še naprej. 413 00:28:16,399 --> 00:28:19,703 Se opravičujem. Malo sem že iz vaje. 414 00:28:19,790 --> 00:28:23,649 Zato zvenim tako čudno. Rad bi te povabil ven. 415 00:28:24,462 --> 00:28:26,142 Si zasedena v nedeljo? 416 00:28:26,274 --> 00:28:31,805 Ne vem še. -V mesto bodo prinesli velik kos ledu. 417 00:28:31,977 --> 00:28:34,352 Gotovo bo zanimivo to videti. 418 00:28:34,377 --> 00:28:38,633 Običajno ne vidiš tako veliko ledu, 419 00:28:38,751 --> 00:28:41,063 na enem mestu ob tem času. 420 00:28:41,088 --> 00:28:43,839 Si ti tisti, ki se je umaknil iz dvoboja? 421 00:28:45,352 --> 00:28:50,110 Ja, to je bil dvostranski dogovor. 422 00:28:50,134 --> 00:28:52,999 Ni bilo videti ravno dvostransko. Videti je bilo da odhajaš. 423 00:28:53,024 --> 00:28:56,375 Torej si bila tam? -Ja. Celo mesto je bilo. 424 00:28:57,102 --> 00:28:58,953 Celo mesto, krasno. 425 00:28:59,047 --> 00:29:03,906 Torej sem zelo popularen. -Pravzaprav niti ne. 426 00:29:04,891 --> 00:29:08,594 Ti pa si? -Pravzaprav sem bila maturantska kraljica. 427 00:29:08,862 --> 00:29:12,401 Koliko pa je bilo deklet, tri? -Šest. 428 00:29:12,488 --> 00:29:14,168 To pa ni tako malo. -Ja. 429 00:29:18,229 --> 00:29:20,948 Povej mi kaj o družini, s čim se ukvarjajo starši? 430 00:29:21,152 --> 00:29:26,214 Moj oče ima podjetje, ki izdeluje medeninaste svetilke za luksuzne hotele. 431 00:29:26,527 --> 00:29:31,112 Res? -Ne, gradi železnico, tako kot vsi ostali Kitajci. 432 00:29:31,464 --> 00:29:35,761 Tako lepo si opisala delo, da sem mislil, ... 433 00:29:35,786 --> 00:29:37,942 Gotovo je dober fant, kajne? 434 00:29:38,839 --> 00:29:43,370 Ne bi vedela, nič ga ne vidim, veš kako dolgo dela? 435 00:29:44,878 --> 00:29:46,464 Ves ljubi dan? 436 00:29:48,292 --> 00:29:50,362 Daj no, šalil sem se. 437 00:29:51,285 --> 00:29:55,683 Torej, vem, da je to popolnoma sprejemljivo tukaj na meji, 438 00:29:55,855 --> 00:29:59,550 a ne bom lagal, nekaj na tebi je čudno. 439 00:29:59,683 --> 00:30:03,808 Mama pravi, da si moram najti moža, da ne postanem stara služkinja. 440 00:30:03,957 --> 00:30:07,809 Ravno me je prešinilo, da moram jutri zelo zgodaj vstati. 441 00:30:07,834 --> 00:30:10,988 Tako da se poslavljam. Račun prosim. 442 00:30:11,027 --> 00:30:13,894 Bi rad, da se dobiva drugi teden? 443 00:30:14,316 --> 00:30:16,831 Ne bo me v mestu. 444 00:30:17,607 --> 00:30:23,722 Imam ovčji zbor, ki se ga moram udeležiti. 445 00:30:24,082 --> 00:30:27,026 V majhnem mestu, ki ga še niso poimenovali. 446 00:30:27,105 --> 00:30:29,136 Sovražim moj urnik. Gospod. 447 00:30:29,331 --> 00:30:31,909 Lahko vam in vaši punci ponudim sladico? 448 00:30:32,058 --> 00:30:35,636 To ni moja punca. Vseeno hvala. 449 00:30:36,519 --> 00:30:39,698 Zakaj si bil tak kreten glede tega? -Kaj sem pa rekel? 450 00:30:39,917 --> 00:30:42,714 "Ni moja punca" Te sramotim? 451 00:30:43,058 --> 00:30:46,894 Ne, ampak to je komaj prvi zmenek, beseda punca je malo preveč. 452 00:30:46,917 --> 00:30:49,917 Se opravičujem, da so tvoja čustva uničena. 453 00:30:50,964 --> 00:30:53,503 Vidim zakaj še nimaš moža. 454 00:31:00,042 --> 00:31:02,511 Ti pa si polna energije, kajne? 455 00:31:04,050 --> 00:31:07,745 Kaj hudiča, ugriznila si me. Jezus. 456 00:31:08,159 --> 00:31:11,269 Kaj za vraga je narobe s tabo? -Ne bodi pička. 457 00:31:11,308 --> 00:31:14,822 Saj nisem, nočem da me tepeš. Kaj za vraga? 458 00:31:26,295 --> 00:31:29,802 Albert, si to ti? -Ja, oprosti ata. 459 00:31:31,091 --> 00:31:33,521 Popoldne ti je umrla mama. 460 00:31:35,935 --> 00:31:37,215 Usmiljeni Bog, 461 00:31:37,639 --> 00:31:40,458 vzemi to dobro žensko v svoje nebeško kraljestvo, 462 00:31:40,482 --> 00:31:45,263 kjer bo našla mir in svobodo od svojega zemeljskega trpljenja. 463 00:31:45,615 --> 00:31:49,135 Veste, Elsie Stark, se je izogibala užitkom tega sveta. 464 00:31:49,490 --> 00:31:51,170 Res mi je žal, Albert. 465 00:31:52,803 --> 00:31:54,483 Imela je polno življenje. 466 00:31:57,044 --> 00:32:02,106 Veš, ko se je rodila, je bila vse to le prašna puščavska ravnica, 467 00:32:02,248 --> 00:32:03,927 do kamor seže oko. 468 00:32:04,763 --> 00:32:06,099 Pa poglej to zdaj. 469 00:32:07,247 --> 00:32:08,927 Tam imamo ruševino. 470 00:32:09,678 --> 00:32:13,902 Veš, videl sem stare fotografije te ravnice brez te ruševine, 471 00:32:13,927 --> 00:32:17,607 kar je res čudno, prepoznaš jo samo je drugače. 472 00:32:18,014 --> 00:32:20,763 Isto je samo res čudno. 473 00:32:24,856 --> 00:32:27,191 Nekoč je ugriznila klopotačo 474 00:32:27,216 --> 00:32:29,669 Ko sem jo vprašal zakaj, je preprosto odgovorila: 475 00:32:29,724 --> 00:32:33,700 Raje sem jaz ugriznila njo kot bi ona mene. 476 00:32:33,998 --> 00:32:35,936 Kako se držiš ata? 477 00:32:36,076 --> 00:32:39,364 Bila je res solidna ženska, všeč mi je bila. 478 00:32:40,591 --> 00:32:44,645 Po malem ata. Ni mi prijetno s tako veliko čustvi. 479 00:32:45,005 --> 00:32:47,805 Oprosti ker je nisem moral rešiti, Albert. 480 00:32:48,529 --> 00:32:51,262 Imela je slepič, kaj pa bi lahko storili. 481 00:32:52,099 --> 00:32:55,106 Prah v prah, zemlja v zemljo. 482 00:32:55,373 --> 00:32:58,445 Še nekaj jih imamo, jih lahko zmečemo v ta grob? 483 00:32:59,802 --> 00:33:01,242 Seveda, kar dajta. 484 00:33:04,927 --> 00:33:06,989 Hvala lepa. -Hvala. 485 00:33:10,091 --> 00:33:12,726 Zadnje čase povsod vidim mulce, ki ženejo obroč. 486 00:33:12,751 --> 00:33:14,347 Jaz tudi. 487 00:33:14,568 --> 00:33:16,200 To gotovo škodi možganom. 488 00:33:16,225 --> 00:33:19,070 Bral sem, da jim omejuje pozornost. 489 00:33:19,149 --> 00:33:21,659 Sem videl. Domišljijo izgubljajo 490 00:33:21,684 --> 00:33:23,487 zaradi zijanja v obroč. 491 00:33:23,512 --> 00:33:27,127 Ko se bo intelektualni napredek čez 20 let nenadoma ustavil, 492 00:33:27,152 --> 00:33:29,509 se za to zahvali obroču in palici. -Res je. 493 00:33:30,180 --> 00:33:32,774 Edward, poglej. 494 00:33:36,459 --> 00:33:37,627 Porkaš. 495 00:33:39,389 --> 00:33:42,486 Jebeni Foy. Rekla mi je, da noče nobene zveze. 496 00:33:42,487 --> 00:33:46,001 Da se mora posvetiti sebi. Poglej to. 497 00:33:46,002 --> 00:33:47,844 Mojbog. Jebeni Foy. 498 00:33:47,845 --> 00:33:51,193 Lastnik brkarne. Poglej. Poljublja jo. 499 00:33:51,193 --> 00:33:52,866 Po francosko. -Jebeni Foy. 500 00:33:52,868 --> 00:33:54,541 Morda bi si moral pustiti brke. 501 00:33:54,542 --> 00:33:56,215 Ne morem si jih privoščiti. 502 00:33:56,217 --> 00:34:00,065 Pomade, vosek, losjoni. Nimam denarja za to. 503 00:34:00,067 --> 00:34:01,153 Jebeni Foy! 504 00:34:01,154 --> 00:34:04,419 Kaj, ko bi šla v cerkev? Bolje se boš počutil. 505 00:34:04,420 --> 00:34:08,102 Cerkev ne … -Glej, led! 506 00:34:10,029 --> 00:34:13,628 Zakaj je tako velik? -Da se ne stali. 507 00:34:14,131 --> 00:34:15,721 Fino. 508 00:34:15,722 --> 00:34:17,312 Vem. Zanimivo je, kako to počnejo. 509 00:34:17,313 --> 00:34:22,501 Podjetje iz Bostona izreže velike kose 510 00:34:22,503 --> 00:34:25,267 iz zamrznjenih jezer in jih pošilja po vsej … 511 00:34:27,359 --> 00:34:29,744 Mojbog! 512 00:34:30,002 --> 00:34:33,683 To je šlo pa hitro navzdol! 513 00:34:36,382 --> 00:34:39,313 Naj vam bo jasno, otroci moji. 514 00:34:39,313 --> 00:34:44,502 Nomadske pastirje bo zadela hitra in pravična pravica. 515 00:34:44,503 --> 00:34:47,264 Ne bodo več objestno cuzali 516 00:34:47,265 --> 00:34:49,191 seska naših skrinj. 517 00:34:49,192 --> 00:34:52,037 Točno tako kot tisti del biblije, 518 00:34:52,038 --> 00:34:54,214 ki velja za to zadevo. 519 00:34:54,215 --> 00:34:57,728 Rad bi, da iskreno molimo 520 00:34:57,730 --> 00:35:01,748 za družino Jamesa Addisona, ki je danes zjutraj umrl 521 00:35:01,749 --> 00:35:03,422 pri razkladanju ledu. 522 00:35:03,424 --> 00:35:06,604 James, julija bomo mislili nate, 523 00:35:06,604 --> 00:35:10,956 ko bomo srkali hladne pijače, za katere si dal življenje. 524 00:35:10,957 --> 00:35:13,300 Vseeno bodo uporabili led. 525 00:35:13,301 --> 00:35:15,393 Preden zaključimo obred, 526 00:35:15,393 --> 00:35:19,081 bi rad pozdravil dva nova člana naše skupnosti. 527 00:35:19,106 --> 00:35:22,033 Lewisa Barnesa in njegovo sestro Anno. 528 00:35:22,058 --> 00:35:23,984 Pravkar sta prišla v Stari štor 529 00:35:23,985 --> 00:35:25,867 in bosta postavila kmetijo. 530 00:35:25,868 --> 00:35:27,834 Želimo jima veliko sreče. 531 00:35:27,834 --> 00:35:30,345 S tem je današnji obred končan. 532 00:35:30,346 --> 00:35:32,272 Naj vas bog blagoslovi še za en teden. 533 00:35:32,273 --> 00:35:35,702 Pazite se gorskih levov. 534 00:35:36,992 --> 00:35:40,450 BRKARNA 535 00:35:49,769 --> 00:35:50,940 Živjo. 536 00:35:50,941 --> 00:35:52,363 Živjo, ti. 537 00:35:52,364 --> 00:35:54,037 Kmalu bo sejem. 538 00:35:54,038 --> 00:35:57,845 Lahko bi šla kupit obleko. 539 00:35:57,846 --> 00:36:00,442 Res potrebuješ novo obleko. 540 00:36:00,442 --> 00:36:03,539 Nekaj dragega? -Noro dragega. 541 00:36:03,539 --> 00:36:05,966 Prav. 542 00:36:15,746 --> 00:36:17,084 Kristus. 543 00:36:17,085 --> 00:36:19,261 Živjo, Albert. 544 00:36:19,388 --> 00:36:21,102 Živjo. 545 00:36:21,104 --> 00:36:24,451 Kaj bo, poba? Prvič te vidim tukaj. 546 00:36:24,981 --> 00:36:26,695 Samo gledam. 547 00:36:26,697 --> 00:36:28,371 Ja. 548 00:36:28,372 --> 00:36:31,007 Saj nimaš brkov. 549 00:36:31,008 --> 00:36:33,978 Vem. Razmišljam, da bi si jih pustil. 550 00:36:33,979 --> 00:36:37,578 Oprosti. Ne … -Pravim, da razmišljam, da bi si jih pustil. 551 00:36:37,704 --> 00:36:40,927 Oprostita. Napudrat se moram. 552 00:36:41,054 --> 00:36:46,117 Kakšne brke bi pa imel? 553 00:36:46,620 --> 00:36:48,044 Velike. 554 00:36:48,045 --> 00:36:52,145 Take, ki se spuščajo ob ustih, 555 00:36:52,146 --> 00:36:55,419 se dvignejo po čeljusti, 556 00:36:55,437 --> 00:36:58,994 postanejo zalizki 557 00:36:58,995 --> 00:37:01,966 in se zlijejo v lase. 558 00:37:02,076 --> 00:37:04,974 Möbiusove brke. -Ja, te. 559 00:37:08,244 --> 00:37:13,352 Taki brki so zelo drag obrazni dodatek. 560 00:37:13,353 --> 00:37:14,522 Vem. 561 00:37:14,523 --> 00:37:16,810 Ovčerejec si. 562 00:37:19,321 --> 00:37:21,364 Se dobro počutiš ob tem, kar počneš? 563 00:37:21,431 --> 00:37:24,527 Kaj točno pa počnem? -Tujo punco kradeš. 564 00:37:24,528 --> 00:37:27,427 Se ob tem dobro počutiš? -Louise te je pustila. 565 00:37:27,526 --> 00:37:30,537 Nisem jaz kriv, če hoče nekaj več. 566 00:37:30,537 --> 00:37:32,840 Lahko ji dam razkošen dom, 567 00:37:32,841 --> 00:37:36,440 tople odeje, zavite bonbone. 568 00:37:36,441 --> 00:37:41,881 Lahko ti to rečeš? Ji lahko daš zavite bonbone? 569 00:37:41,883 --> 00:37:43,514 Veš, kaj? Jebi se. 570 00:37:43,515 --> 00:37:47,196 To dela ona. 571 00:38:16,508 --> 00:38:18,934 Živjo, ljubica. -Živjo. 572 00:38:18,935 --> 00:38:20,610 Živjo, Mark. -Živjo, Ed. 573 00:38:20,611 --> 00:38:23,078 Kako naporen dan! 574 00:38:23,080 --> 00:38:24,335 Kaj se je zgodilo? 575 00:38:24,336 --> 00:38:28,855 Marička. No. Neki moški je hotel, da kadim cigaro 576 00:38:28,856 --> 00:38:32,203 in mu pepel otresem na jajca, medtem ko mu ga drkam. 577 00:38:32,204 --> 00:38:36,264 Pomislila sem, ali res zmorem vse to. 578 00:38:39,137 --> 00:38:41,563 Ruth, razmišljal sem. 579 00:38:41,565 --> 00:38:43,740 O čem? 580 00:38:44,076 --> 00:38:47,282 Ljubim te. -Jaz tudi tebe. 581 00:38:47,500 --> 00:38:50,368 In že dolgo sva skupaj. 582 00:38:52,069 --> 00:38:56,133 Kaj misliš o tem, da bi skupaj preživela noč? 583 00:38:57,386 --> 00:39:00,508 Misliš, da bi seksala? 584 00:39:00,594 --> 00:39:02,309 Saj ne takoj, veš. 585 00:39:02,310 --> 00:39:04,526 Nekajkrat bi lahko samo ležala skupaj, 586 00:39:04,528 --> 00:39:06,159 da vidiva, kako je, in potem naprej. 587 00:39:06,160 --> 00:39:07,834 Eddie, kristjana sva. 588 00:39:07,835 --> 00:39:09,466 Vem. 589 00:39:09,467 --> 00:39:12,814 In rad bi delal, kar je prav v Gospodovih očeh. 590 00:39:12,815 --> 00:39:15,829 Se ti ne zdi, da Bog ne bi ugovarjal, 591 00:39:15,830 --> 00:39:18,048 če se res ljubiva? 592 00:39:18,049 --> 00:39:20,491 Kaj pa vem. 593 00:39:20,516 --> 00:39:24,200 Govoriš o predzakonskem odnosu. 594 00:39:24,201 --> 00:39:28,094 Tule imaš nekaj. Očistil bom. 595 00:39:29,784 --> 00:39:30,810 Hvala. 596 00:39:31,927 --> 00:39:34,355 Dovolj imam. -Kaj? 597 00:39:34,356 --> 00:39:37,579 Opravil sem. V San Francisco bom šel. 598 00:39:37,579 --> 00:39:39,587 Resno? Zaradi Louise? 599 00:39:39,588 --> 00:39:43,355 Ja, resno. In ja, zaradi Louise. 600 00:39:43,356 --> 00:39:46,596 Ne vem, kako sem zdržal tako dolgo. Vse na meji sovražim. 601 00:39:46,621 --> 00:39:49,466 Kaj pa jaz? Tvoj najboljši prijatelj sem. 602 00:39:49,634 --> 00:39:54,363 Vem. Zato sem ti hotel dati tole. 603 00:39:54,489 --> 00:39:57,378 Svoje najljubše nogavice. 604 00:39:59,220 --> 00:40:02,065 Jaz pa bi ti rad dal tole. 605 00:40:05,165 --> 00:40:08,177 To je tvoj srečenosni robček. -Ja. 606 00:40:08,178 --> 00:40:11,190 Lepljiv je. 607 00:40:11,935 --> 00:40:14,654 Pozdravljen tudi ti! 608 00:40:14,679 --> 00:40:17,440 James, našel sem prijazne domačine. 609 00:40:17,503 --> 00:40:21,286 Pa je rekel: "Pojdi potegnit svojemu konju." 610 00:40:22,702 --> 00:40:24,145 Hej, pazi. 611 00:40:24,860 --> 00:40:27,118 Dolguješ mi pijačo. 612 00:40:27,143 --> 00:40:28,942 Kaj pa še. 613 00:40:28,967 --> 00:40:30,892 Raje glej, kje stojiš. 614 00:40:30,917 --> 00:40:33,317 Mislim, da me nisi slišal. 615 00:40:33,743 --> 00:40:35,717 Žejen sem. 616 00:40:35,729 --> 00:40:39,317 Pojdi k reki in se vrzi vanjo. 617 00:40:40,919 --> 00:40:43,345 Zadnja priložnost, poba. 618 00:41:07,709 --> 00:41:08,943 Sranje. 619 00:41:12,636 --> 00:41:14,815 Albert, hitro. Na mesto! 620 00:41:23,037 --> 00:41:25,106 Svoje zadeve imava. 621 00:41:25,131 --> 00:41:28,293 Nikomur ni treba sem. Oba sva jo skupila. 622 00:41:33,395 --> 00:41:35,193 Nikomur ni treba sem. 623 00:41:35,218 --> 00:41:38,824 Ta pretep je nasilnejši od vseh drugih. 624 00:41:53,613 --> 00:41:55,879 Zares si me udaril! -Oprosti. 625 00:41:56,148 --> 00:41:58,395 Pezde. -Novo potezo sem dodal. 626 00:41:58,420 --> 00:42:01,082 Ne smeš. Zato se pa srečujeva. 627 00:42:09,022 --> 00:42:12,121 Tukaj boli. Tukaj. Točno pod očesom. 628 00:42:12,146 --> 00:42:15,077 Ja, rdečo piko vidim. -Pazi, razbolelo je. 629 00:42:36,313 --> 00:42:38,215 Hvala. -Ja. 630 00:42:41,043 --> 00:42:42,785 Sranje. Pridite. 631 00:42:47,056 --> 00:42:48,644 Oprostite. 632 00:42:48,646 --> 00:42:50,653 To se tukaj redno dogaja. 633 00:42:50,655 --> 00:42:52,559 Res? -Ja. 634 00:42:53,819 --> 00:42:56,816 Si bil pa hiter. 635 00:42:57,395 --> 00:42:59,236 Pravi junak si. 636 00:42:59,261 --> 00:43:02,986 Jaz? Ne, nisem junak. 637 00:43:02,986 --> 00:43:07,129 Sem tip v množici, ki se norčuje iz junakove srajce. 638 00:43:07,441 --> 00:43:09,830 Poglej, kdo je prišel. 639 00:43:09,855 --> 00:43:11,860 In kdo je to? -Plugger. 640 00:43:11,860 --> 00:43:13,292 Živjo, Plugger. 641 00:43:14,664 --> 00:43:17,677 Je bil tisto notri tvoj brat? 642 00:43:17,919 --> 00:43:21,393 Ja, Lewis. Vedno je bil malce divji. 643 00:43:21,487 --> 00:43:25,045 Zdi se krasen poba. Jaz sem Albert. 644 00:43:25,045 --> 00:43:26,761 Anna. 645 00:43:26,761 --> 00:43:29,733 Sta pravkar prišla? -Ja. 646 00:43:29,733 --> 00:43:31,742 Dobrodošla v našem krasnem mestu. 647 00:43:31,767 --> 00:43:33,105 Hvala. 648 00:43:33,130 --> 00:43:35,453 Prišla sva iz Kansas Cityja. 649 00:43:35,478 --> 00:43:38,575 Iz Kansasa. -V Missouriju je. 650 00:43:38,600 --> 00:43:41,111 Saj. Zoprno in čudno. 651 00:43:41,111 --> 00:43:42,284 Hotela sva spremembo, 652 00:43:42,284 --> 00:43:45,213 zato sva prišla na mejo, da bi postavila kmetijo. 653 00:43:45,410 --> 00:43:46,915 Jaz se ukvarjam s tem. -Res? 654 00:43:46,940 --> 00:43:48,979 Ja, nedaleč stran imam kmetijo. 655 00:43:49,043 --> 00:43:50,298 Govedo? 656 00:43:50,406 --> 00:43:51,656 Ovce. 657 00:43:51,939 --> 00:43:53,110 Ja. 658 00:43:53,501 --> 00:43:56,095 Ampak delo te gotovo izpolnjuje. 659 00:43:56,120 --> 00:43:57,334 Ja, super je. 660 00:43:57,359 --> 00:44:01,312 Kot bi sprehajal 150 zelo neumnih psov. 661 00:44:02,250 --> 00:44:03,851 Sranje, Plugger! -Mojbog. 662 00:44:03,876 --> 00:44:06,293 Plugger, daj sem. -Kaj je to? 663 00:44:06,318 --> 00:44:07,945 Župan. 664 00:44:09,617 --> 00:44:10,859 Sranje. 665 00:44:13,249 --> 00:44:15,031 Oprosti za tole. 666 00:44:17,710 --> 00:44:21,230 Predvidevam, da se zaradi tega mesto imenuje Stari štor. 667 00:44:21,368 --> 00:44:24,820 To je ta štor v Starem štoru. 668 00:44:25,570 --> 00:44:29,026 Ko so gradili mesto so morali posekati to veliko drevo 669 00:44:29,051 --> 00:44:30,555 in niso mogli premakniti štora. 670 00:44:30,587 --> 00:44:35,805 Ker jim je zmanjkalo dinamita in črncev so ga pustili kar sredi ulice. 671 00:44:36,789 --> 00:44:39,656 Zakaj niso mesta zgradili 100 metrov stran? 672 00:44:44,789 --> 00:44:49,804 Zakaj si prišla na zahodno obrobje iz Kansas City-a, tukaj ni ničesar? 673 00:44:49,836 --> 00:44:55,202 Kaj pa vem zdi se mi razburljivo, vse je novo in nepredvidljivo. 674 00:44:55,304 --> 00:44:58,320 To pa drži, nič ni tako kot je videti. 675 00:44:58,345 --> 00:45:01,735 Vidiš to stavbo, kaj misliš da je tam notri? 676 00:45:01,843 --> 00:45:05,108 Lahko bi bilo karkoli. Kako naj vemo. 677 00:45:05,171 --> 00:45:08,117 Vse tukaj je zelo skrivnostno. 678 00:45:10,734 --> 00:45:14,640 Dobivam občutek, da si negativen tip. 679 00:45:14,727 --> 00:45:17,921 Res je, poglej kje živim. 680 00:45:18,836 --> 00:45:22,695 Naj ti povem dejstvo o ameriškem Zahodu leta 1882. 681 00:45:22,886 --> 00:45:27,937 Isto kazen doleti zaostalega dojenčka kot tata konjev. 682 00:45:28,039 --> 00:45:33,593 Obesijo zaostalega dojenčka? -Ja, v opozorilo ostalim, brez heca. 683 00:45:34,266 --> 00:45:35,664 Jezus. 684 00:45:37,117 --> 00:45:40,296 A to kmalu ne bo več moja težava. 685 00:45:41,023 --> 00:45:44,367 Jutri odhajam. -Zares? -Ja. 686 00:45:44,984 --> 00:45:49,617 Kam pa greš? -V San Francisco, civilizacija. 687 00:45:50,710 --> 00:45:54,429 No, narediti moraš kar te osrečuje, kajne? 688 00:45:55,523 --> 00:46:01,031 Biti srečen je velika naloga, ampak vsaj ne bom mrtev. 689 00:46:04,219 --> 00:46:10,210 Si mogoče le moški s strtim srcem. -Ko že omenjaš, ti lahko sedaj vse zaupam? 690 00:46:12,303 --> 00:46:14,217 Kako sta se spoznala? 691 00:46:14,910 --> 00:46:20,098 Pred par leti je prišla za novo učiteljico. 692 00:46:20,631 --> 00:46:24,812 Stari je vrat prerezal kotaleči se grm. 693 00:46:25,362 --> 00:46:27,121 Mojbog. -Ja. 694 00:46:27,146 --> 00:46:29,734 Pred otroki? -Ja, pred vsemi. 695 00:46:30,803 --> 00:46:34,789 Naj ti pomagam. Kar ne morem te gledati. 696 00:46:37,085 --> 00:46:41,474 Ves čas, ko sva bila skupaj, 697 00:46:41,499 --> 00:46:43,914 sem se spraševal: 698 00:46:44,021 --> 00:46:47,023 "Kako sem lahko tako srečen? 699 00:46:48,298 --> 00:46:49,510 Zdaj sem ji všeč, 700 00:46:49,535 --> 00:46:53,695 enkrat pa bo ugotovila, da je predobra zame." 701 00:46:54,493 --> 00:46:58,312 In nekega dne je res. 702 00:46:59,475 --> 00:47:05,208 Končno sem eno dekle nasmolil, da se je zaljubilo vame, 703 00:47:05,689 --> 00:47:07,437 potem pa sem jo izgubil. 704 00:47:08,420 --> 00:47:10,882 Čisto narobe razumeš. 705 00:47:12,218 --> 00:47:14,854 Ti si se očitno trudil zanjo, 706 00:47:14,879 --> 00:47:16,426 kaj pa ti je dala ona? 707 00:47:16,451 --> 00:47:18,945 Dovolila mi je biti srečen, 708 00:47:18,970 --> 00:47:21,179 tukaj, v tem živem peklu. 709 00:47:21,204 --> 00:47:23,127 Dovolila? Hudo. 710 00:47:23,291 --> 00:47:25,299 Zjebano, da si uporabil to besedo. 711 00:47:25,324 --> 00:47:27,531 Saj to veš, ne? 712 00:47:27,556 --> 00:47:32,835 Vem le, da tu zame ni ničesar, če nimam nje. 713 00:47:34,208 --> 00:47:35,468 No, 714 00:47:36,028 --> 00:47:38,726 če je ta Foy res tak cepec, 715 00:47:38,788 --> 00:47:41,585 bo to ugotovila, če je pametna. 716 00:47:42,135 --> 00:47:44,808 Včasih mora punca preskusiti nekaj bedakov, 717 00:47:44,840 --> 00:47:48,382 preden spozna, kakšen je dober fant. -Mogoče. 718 00:47:54,057 --> 00:47:55,484 Si v redu? 719 00:47:56,190 --> 00:47:59,832 Prvič v življenju kadim. 720 00:48:05,272 --> 00:48:07,072 Sranje. -Klopotača. 721 00:48:07,097 --> 00:48:08,755 Ja, klopotača je. -Jebemti. 722 00:48:08,780 --> 00:48:12,787 Miruj, pa bo odšla. -Prav. 723 00:48:16,258 --> 00:48:18,701 Jutri ne bi smel oditi. 724 00:48:19,406 --> 00:48:23,044 Vsaj čez vikend ostani. Ni v soboto semenj? 725 00:48:23,069 --> 00:48:25,956 Jebeš to. Ne bom šel na trapasti sejem. 726 00:48:26,322 --> 00:48:28,624 Louise bo šla tja s Foyem. 727 00:48:28,649 --> 00:48:31,333 Ne bom se hodil tja jezit. 728 00:48:31,358 --> 00:48:33,618 S tabo bom šla. 729 00:48:33,643 --> 00:48:36,113 Bivša bo spet hotela k tebi, 730 00:48:36,160 --> 00:48:38,318 če te bo videla z drugo. 731 00:48:38,432 --> 00:48:42,208 Kaj pa vem. -Zlasti z vročo punco. 732 00:48:42,385 --> 00:48:45,591 Ko me bo videla, se bo morala zamisliti. 733 00:48:45,872 --> 00:48:47,754 Res si skromna. 734 00:48:47,779 --> 00:48:52,099 Domišljava sem, imam pa lepe joške. 735 00:48:52,945 --> 00:48:56,138 Oprosti. Oprosti, gospod. 736 00:49:19,375 --> 00:49:23,181 Barnes, zbudi se. Obisk imaš. 737 00:49:25,308 --> 00:49:27,652 Ti butasti pasji sin. 738 00:49:27,677 --> 00:49:29,811 Ustrelil si pastorjevega sina. 739 00:49:30,007 --> 00:49:33,818 Veš, da te bodo najbrž obesili? -Koga briga, kaj hočejo? 740 00:49:35,618 --> 00:49:38,883 Ko bo prišel Clinch, bo vseeno, kaj bodo počeli. 741 00:49:39,456 --> 00:49:43,326 Izvlekel me bo in kdor ga bo hotel ustaviti, bo mrtev. 742 00:49:48,091 --> 00:49:50,736 Veš, enkrat 743 00:49:50,982 --> 00:49:53,677 se bo pojavil mož, ki je hitrejši od Clincha, 744 00:49:54,005 --> 00:49:56,982 bolj žilav in močnejši. 745 00:49:57,427 --> 00:50:00,146 In potem bo mrtev Clinch. 746 00:50:00,466 --> 00:50:03,138 Jaz pa bom v proslavo pokadila cigaro. 747 00:50:03,560 --> 00:50:07,060 Clinchu ne bi bilo všeč, da tako govoriš o njem. 748 00:50:07,638 --> 00:50:10,558 Ni lepo, da žena tako govori o možu. 749 00:50:10,794 --> 00:50:17,004 No, ja. Poglejmo, ali bo prišel, preden se znajdeš na koncu vrvi. 750 00:50:18,773 --> 00:50:20,497 Tik-tak. 751 00:50:44,409 --> 00:50:46,850 Ne, ne! 752 00:50:46,875 --> 00:50:49,443 Andrew, Jonathan, ne. Pojdita domov. 753 00:50:52,774 --> 00:50:55,594 Hej, ovčar. -Hej. 754 00:50:56,805 --> 00:51:00,445 Kristus, si v redu? Slišal sem, da so aretirali tvojega brata. 755 00:51:00,470 --> 00:51:03,649 Ja, v redu sem. Poslušaj. 756 00:51:03,674 --> 00:51:05,660 Ne skrbi za Lewisa. 757 00:51:05,685 --> 00:51:08,993 Karkoli se mu bo zgodilo, je sam kriv. Jasno? 758 00:51:09,051 --> 00:51:10,711 Ja. Kar boš rekla. 759 00:51:10,736 --> 00:51:13,916 Dobro. Pojdiva na sejem. Veš, kaj hočem? 760 00:51:13,952 --> 00:51:15,875 Jesti vročo hrano v vročini? 761 00:51:15,914 --> 00:51:18,579 Slikati se hočem. Še nikoli se nisem. 762 00:51:18,604 --> 00:51:20,360 Konjska figa. -Ne, res je. 763 00:51:20,393 --> 00:51:22,875 Ne, to je konjska figa. -Pa res. 764 00:51:23,354 --> 00:51:24,399 No, dobro. 765 00:51:27,891 --> 00:51:31,446 DOBRODOŠLI NA PODEŽELSKI SEJEM 766 00:51:35,798 --> 00:51:40,150 <i>Fotografije Delo bliska in samega Boga!</i> 767 00:51:50,248 --> 00:51:52,141 Dobro, bodite pri miru! 768 00:51:53,807 --> 00:51:57,967 Menda se je tip v Teksasu med slikanjem nasmehnil. 769 00:51:57,992 --> 00:51:59,684 Ne ga srat. Resno? 770 00:51:59,709 --> 00:52:01,817 Prejšnji teden smo govorili o tem. Je res? 771 00:52:01,842 --> 00:52:05,016 Ne vem. Slišala sem. Ne vem, ali je res. 772 00:52:05,275 --> 00:52:07,868 Res je slišati kot izmišljotina. 773 00:52:08,821 --> 00:52:12,321 Veva kakšna dekleta so ti všeč, kaj pa ti ni všeč? -Kako to misliš? 774 00:52:12,548 --> 00:52:15,837 Kaj je najslabša oblika, ki jo ima lahko oseba? 775 00:52:16,392 --> 00:52:20,133 Zanimivo vprašanje. -Meso? -Ne hvala. 776 00:52:20,360 --> 00:52:23,852 Tisto res najslabše, česar ne bi moral prenesti. 777 00:52:23,877 --> 00:52:29,446 Jaz ne prenesem žvečenje tobaka. Če kadi nič hudega, samo da ne žveči. 778 00:52:29,471 --> 00:52:32,696 Niti pod razno ga ne poljubim, in zagotovo me ne bo lizal spodaj. 779 00:52:32,721 --> 00:52:35,857 Ta rek bi si morala všiti v vzglavnik. -Saj sem. 780 00:52:36,076 --> 00:52:39,365 Res je lepo vezano in piše: "Kdor žveči ta ne liže" 781 00:52:39,390 --> 00:52:40,927 Res odlično. 782 00:52:41,349 --> 00:52:42,427 Kaj pa ti? 783 00:52:43,014 --> 00:52:45,951 Upam da ti ne bo čudno, čeprav je. 784 00:52:47,162 --> 00:52:49,630 Ne prenesem, če je dekle podobna očetu. 785 00:52:50,061 --> 00:52:53,482 V redu to je čudno ... -Saj vem. -Zakaj? 786 00:52:53,553 --> 00:52:55,396 Ko hodim z dekletom 787 00:52:55,421 --> 00:52:58,599 in ko spoznam njene starše in opazim, da je videti kot on. 788 00:52:58,654 --> 00:53:02,349 Opazim podobno obrazno strukturo. 789 00:53:02,544 --> 00:53:08,224 Od takrat naprej mislim, da se poljubljam z njenim očetom. 790 00:53:08,249 --> 00:53:14,133 In to ima rahel gej občutek. -Presenečena sem, da te je dekle zapustila. 791 00:53:15,125 --> 00:53:16,782 Mirujta! 792 00:53:22,734 --> 00:53:24,656 Mojbog! -Porkaš! 793 00:53:27,438 --> 00:53:28,852 Mirujta! 794 00:53:30,813 --> 00:53:32,670 Jebeni sejmi! 795 00:53:32,695 --> 00:53:35,308 Vsako leto se to zgodi. In ljudje umirajo. 796 00:53:35,333 --> 00:53:36,732 Res? -Vsako leto. 797 00:53:36,757 --> 00:53:39,774 Lani dva strelska obračuna, pretep z noži, oder se je podrl, 798 00:53:39,799 --> 00:53:41,430 nekdo je utonil in Indijanci so napadli. 799 00:53:41,455 --> 00:53:44,131 Zakaj so Indijanci tako jezni? -Ne vem. 800 00:53:44,156 --> 00:53:46,708 Saj smo jim dali pol dežele. 801 00:53:46,733 --> 00:53:47,829 Sebični so. 802 00:53:50,478 --> 00:53:54,915 Gospe in gospodje! Pridite bliže! Kar bliže! 803 00:53:54,940 --> 00:53:56,170 Poskusite … 804 00:53:56,195 --> 00:54:00,458 Gospod in gospa, vaju lahko za hip usmerim sem? 805 00:54:00,483 --> 00:54:04,249 Dobrodošli. Bi vaju zanimalo čudežno zdravilo? 806 00:54:04,368 --> 00:54:06,845 Imam le najboljše zdravilne tonike in eliksirje 807 00:54:06,977 --> 00:54:09,397 z najoddaljenejših koncev sveta. 808 00:54:09,524 --> 00:54:12,161 Ogdenova sloveča želodčna grenčica. 809 00:54:12,251 --> 00:54:14,253 Kdo ji poje slavo? 810 00:54:14,321 --> 00:54:17,727 Kdo slavi želodčne grenčice? -Poglej sestavine. 811 00:54:17,752 --> 00:54:21,016 Kokain, alkohol, morfij, živo srebro s kredo. 812 00:54:21,041 --> 00:54:24,430 Kaj je živo srebro s kredo? -Znanost! 813 00:54:24,467 --> 00:54:28,444 In rdeča flanela. Rdeča flanela? Vsebuje srajco? 814 00:54:28,469 --> 00:54:31,040 Koščke srajce. -Dobro, hvala. 815 00:54:31,518 --> 00:54:32,805 Bi pokusili? 816 00:54:33,493 --> 00:54:35,805 Mojbog. -Kaj je? -Ona dva sta. 817 00:54:36,816 --> 00:54:39,024 Pretvarjaj se, da si rekla nekaj smešnega. 818 00:54:39,327 --> 00:54:42,172 Mojbog. Za crknit! 819 00:54:42,197 --> 00:54:43,743 Kje jih najdeš? Ne, sranje! 820 00:54:43,768 --> 00:54:46,404 Pretvarjaj se, da sem rekel nekaj smešnega. -Nehaj. 821 00:54:46,429 --> 00:54:49,819 Predstavi me. -Ne bom te predstavil … 822 00:54:50,042 --> 00:54:51,548 Živjo. -Živjo. 823 00:54:52,219 --> 00:54:54,977 Foy in Louise, kajne? 824 00:54:55,274 --> 00:54:57,516 Tako je. -To je Anna. 825 00:54:58,749 --> 00:55:00,876 Njegova punca. -Moja punca. 826 00:55:01,429 --> 00:55:04,061 Nova punca. Hudo resno. 827 00:55:04,086 --> 00:55:09,548 Veliko spolne dejavnosti. -Stalno. Živim v njej. 828 00:55:09,673 --> 00:55:15,024 Če mi hočeš poslati pismo, ga naslovi na njeno vagino. 829 00:55:16,852 --> 00:55:18,977 Tako krilo imam. -Res? 830 00:55:19,804 --> 00:55:21,937 Pred dvema letoma sem ga nosila na sejmu. 831 00:55:21,962 --> 00:55:23,618 Lepo, da ga uvajaš. 832 00:55:24,131 --> 00:55:28,298 Po mojem le popolna trapa zavrže povsem uporabno stvar. 833 00:55:29,356 --> 00:55:31,533 Na strelišče sva nameravala. 834 00:55:31,558 --> 00:55:34,274 Gresta zraven? -Kaj? -Ja. Zabavno bo, ne? 835 00:55:34,299 --> 00:55:36,477 Ja. Naredimo bolj zanimivo. 836 00:55:36,723 --> 00:55:39,165 Pet centov za tarčo. 837 00:55:39,190 --> 00:55:42,203 Malo preveč za moj žep. 838 00:55:42,248 --> 00:55:43,399 Kaj pa peni? 839 00:55:43,424 --> 00:55:47,516 Kaj je, Albert? Gre posel slabo? 840 00:55:50,285 --> 00:55:52,391 Ne, ne. Pa peni. 841 00:55:52,588 --> 00:55:56,204 Ljubi bog, kakšen stiskaški ovčar si. 842 00:55:58,865 --> 00:56:00,680 Pojdiva, Louise. Lahko me ostrižeš. 843 00:56:00,835 --> 00:56:02,594 Menda nisem. 844 00:56:02,687 --> 00:56:04,947 Zelo zabaven si, srček. -Hvala. 845 00:56:05,120 --> 00:56:08,282 Greva? -Pridi. -Čakaj, ne. 846 00:56:08,492 --> 00:56:10,540 Izvoli, dobri človek. -Vsekakor. 847 00:56:11,469 --> 00:56:14,772 To pa res ni potrebno. POBEGLI SUŽNJI 848 00:56:14,797 --> 00:56:17,235 Kaj pa manjka racam ali zajcem? 849 00:56:32,082 --> 00:56:34,929 Šest strelov, šest zadetkov. Dober strelec. 850 00:56:35,366 --> 00:56:38,188 Izvolite. -Hvala, srček. 851 00:56:41,191 --> 00:56:42,680 Bi poskusil? 852 00:56:46,545 --> 00:56:47,954 Saj bo šlo. 853 00:56:49,139 --> 00:56:50,610 Samo dihaj. 854 00:57:04,190 --> 00:57:05,990 Nisi bila na zmenku z njim? 855 00:57:06,015 --> 00:57:09,744 Ja, a se ni izšlo, kot da bi bila na zmenku z očetom. 856 00:57:09,807 --> 00:57:12,252 Ali ne hodiš z očetom sedaj? -Ja. 857 00:57:12,339 --> 00:57:14,776 Kako pa se to obnese? -Kar dobro. 858 00:57:15,073 --> 00:57:19,096 Šest centov mi dolguješ, ovčar. -Ja, vem. 859 00:57:19,322 --> 00:57:20,713 Kristus. 860 00:57:21,480 --> 00:57:22,807 Počakaj malo. 861 00:57:23,403 --> 00:57:24,783 Bi rad, da bi bilo zanimivo? 862 00:57:25,815 --> 00:57:28,913 Če šestkrat zadenem za Alberta, mu dolguješ dolar. 863 00:57:29,054 --> 00:57:30,596 Če ne bom, 864 00:57:30,840 --> 00:57:32,764 on tebi dolguje dolar. -Kaj? 865 00:57:32,789 --> 00:57:34,447 Dolar? -Še nikoli ga nisem videl. 866 00:57:34,472 --> 00:57:36,732 Nihče nima dolarja! -Pokaži nam dolar! 867 00:57:36,839 --> 00:57:38,674 To pa je zanimivo. 868 00:57:38,996 --> 00:57:42,666 Prav. Dajte vse od sebe. 869 00:57:45,253 --> 00:57:46,776 Kako hitro se lahko vrti? 870 00:57:46,801 --> 00:57:50,174 Dvakrat ali trikrat hitreje, ampak to je za strokovnjake. 871 00:57:50,199 --> 00:57:52,248 Kolikor hitro gre. 872 00:58:02,829 --> 00:58:04,753 Porkaš! 873 00:58:04,950 --> 00:58:08,348 Čestitam. Vi ste zmagovalec! 874 00:58:08,373 --> 00:58:09,536 Hvala. 875 00:58:10,292 --> 00:58:12,969 Dajmo, dolar mu dolguješ. 876 00:58:16,975 --> 00:58:19,275 Tukaj je. Čudovit je! 877 00:58:19,300 --> 00:58:21,325 Snemi klobuk, poba. To je dolarski bankovec. 878 00:58:24,536 --> 00:58:28,238 Moški, za katerega strelja njegova punca. 879 00:58:28,263 --> 00:58:30,419 Ni to lep kako si kaj? 880 00:58:33,364 --> 00:58:36,340 Rekel sem: "Ni to lep kako si kaj?" 881 00:58:40,224 --> 00:58:42,775 Kako je to smešno? Kaj je tu smešno? 882 00:58:42,800 --> 00:58:44,723 Kako si kaj je pozdrav. Zakaj je to smešno? 883 00:58:44,748 --> 00:58:45,895 Zakaj se smeješ? 884 00:58:46,442 --> 00:58:48,723 Ne vem. On je začel. 885 00:58:50,244 --> 00:58:53,005 Tvoj bivši nima smisla za humor. 886 00:58:53,030 --> 00:58:54,434 Razumem, zakaj si ga pustila. 887 00:58:56,252 --> 00:58:59,265 Bi podprl to izjavo, cepec? -Šališ se. 888 00:58:59,290 --> 00:59:01,911 Še nikoli nisem bil resnejši. Ti in jaz, pištoli. 889 00:59:01,936 --> 00:59:03,286 Nimaš šans. 890 00:59:03,310 --> 00:59:05,247 Jutri točno ob osmih zjutraj. 891 00:59:05,272 --> 00:59:06,973 Prav, izziv sprejet. 892 00:59:06,998 --> 00:59:10,520 Ojej. Jutri mi ne ustreza, pa bi bila rada zraven. 893 00:59:10,901 --> 00:59:12,993 Recimo raje čez en teden. 894 00:59:13,018 --> 00:59:15,276 Ti to ustreza, Albert? 895 00:59:15,301 --> 00:59:18,231 Ja, prav. Čez en teden. 896 00:59:18,256 --> 00:59:20,786 Jutri imam delo z ovcami. 897 00:59:21,617 --> 00:59:22,801 Čez en teden. 898 00:59:23,399 --> 00:59:27,012 Pridi, Louise. Kupil ti bom sladko maslo. 899 00:59:32,353 --> 00:59:34,294 Sranje. 900 00:59:34,319 --> 00:59:35,426 Hudo. 901 00:59:35,451 --> 00:59:37,792 Kaj sem pravkar naredil? 902 00:59:37,817 --> 00:59:40,692 Foya si izzval na dvoboj. 903 00:59:40,717 --> 00:59:43,825 Ne vem, kaj se je zgodilo. Iz sebe sem bil. 904 00:59:43,850 --> 00:59:46,206 Si videl izraz na Louisinem obrazu? 905 00:59:46,231 --> 00:59:47,247 Ne. Zakaj? 906 00:59:47,272 --> 00:59:50,137 Vzburjena je bila, navdušena. 907 00:59:50,393 --> 00:59:53,215 Za hip si bil ognjevit. 908 00:59:53,353 --> 00:59:55,114 Tega ji prej nisi pokazal. 909 00:59:55,296 --> 00:59:58,852 Ker nisem tak. Res ne vem, kaj se je zgodilo. 910 00:59:58,933 --> 01:00:00,700 Pritegnil si njeno pozornost. 911 01:00:00,725 --> 01:00:04,257 Če ga premagaš pri streljanju, se bo vprašala, zakaj te je pustila. 912 01:00:04,282 --> 01:00:06,039 Ne morem se streljati. 913 01:00:06,064 --> 01:00:08,995 Sem Clinch Leatherwood? Ubil me bo! 914 01:00:09,020 --> 01:00:11,113 Zakaj si to rekel? 915 01:00:11,138 --> 01:00:15,322 Ker je najhujši strelec na ozemlju, jaz pa ne! 916 01:00:15,382 --> 01:00:18,262 Ne, nisi Clinch Leatherwood. 917 01:00:18,397 --> 01:00:19,887 Vse bo v redu. 918 01:00:19,912 --> 01:00:22,591 V tem tednu te bom naučila streljati. 919 01:00:22,666 --> 01:00:24,965 Vse bo v redu. -Ja. Pa še nekaj. 920 01:00:24,990 --> 01:00:27,000 Kako znaš tako streljati? 921 01:00:27,025 --> 01:00:28,387 Kdo, hudiča, si? 922 01:00:28,412 --> 01:00:31,700 Moj oče je bil puškar. Streljala sem, še preden sem shodila. 923 01:00:32,461 --> 01:00:35,411 Tudi prav. Slabo mi je. V želodcu me tišči. 924 01:00:35,436 --> 01:00:38,051 Razburjen si. Pojdiva na pijačo. Pridi. 925 01:00:39,004 --> 01:00:40,653 Naš prijazni mladi par. 926 01:00:40,678 --> 01:00:43,801 Bi vaju zanimalo kremno olje? 927 01:00:51,486 --> 01:00:55,209 Ljudje umirajo na sejmih. -Ljudje umirajo na sejmih. 928 01:01:17,785 --> 01:01:19,777 Pozdravljeni, je vse v redu? 929 01:01:19,910 --> 01:01:22,044 Eno od deklet je bilo posiljeno. 930 01:01:22,652 --> 01:01:24,894 Kristus. Kaj se je zgodilo? 931 01:01:25,066 --> 01:01:32,511 Vstopila sem in ta rančar je jahal Becky, kot da bi bila razstavni poni. 932 01:01:32,908 --> 01:01:35,316 Mojbog. -To je grozno. 933 01:01:35,856 --> 01:01:38,122 Seks? -Da. 934 01:01:38,488 --> 01:01:42,129 Je bil drugačen od običajnega? -Tudi jaz sem razmišljala isto. 935 01:01:42,154 --> 01:01:45,863 Ti ni plačal? -Bila je na malici. 936 01:01:46,160 --> 01:01:48,644 A ni hotel počakati da poje sendvič. 937 01:01:48,669 --> 01:01:52,925 Tako vidiš, da ženske niso nikoli proste moškega nasilja. 938 01:01:53,113 --> 01:01:58,449 Če se posilstvo lahko zgodi tu, se lahko zgodi povsod. 939 01:01:58,770 --> 01:02:02,621 Večja verjetnost je, da se bo zgodilo tu, kako pa je Becky? 940 01:02:02,770 --> 01:02:06,519 Doktor je z njo. -Res mi je žal. 941 01:02:06,731 --> 01:02:08,411 Mimogrede, to je Anna. 942 01:02:09,934 --> 01:02:14,160 Če lahko kakor koli pomagava, nama prosim povejte. 943 01:02:14,223 --> 01:02:16,921 Lahko pošljeva kartico ali nekaj. 944 01:02:16,946 --> 01:02:20,976 Če bi bilo zame bi raje imela nekaj uporabnega. 945 01:02:21,062 --> 01:02:24,452 Kot recimo, mleko. 946 01:02:26,335 --> 01:02:28,269 Seveda, lahko pošljeva mleko. 947 01:02:28,445 --> 01:02:30,772 Mleko bi bilo res dobro. 948 01:02:31,789 --> 01:02:33,309 Bova poslala mleko. 949 01:02:50,891 --> 01:02:53,483 Dobro, desni palec 950 01:02:53,516 --> 01:02:54,998 iztegni čisto na levo. 951 01:02:55,023 --> 01:02:57,370 Zdaj pa nežno primi 952 01:02:57,395 --> 01:02:59,089 in iztegni naravnost skozi … 953 01:02:59,239 --> 01:03:00,858 Tako? -Naravnost. 954 01:03:00,883 --> 01:03:03,144 Še nikoli nisi streljal. 955 01:03:03,192 --> 01:03:05,032 Nisem. Imam pištolo. 956 01:03:05,125 --> 01:03:06,967 Ne, streljal sem na strelišču. 957 01:03:06,992 --> 01:03:09,127 Že, ampak ne s polnimi naboji. 958 01:03:09,212 --> 01:03:12,855 Pripravi se. Polne bom izstrelil v tvoje konzerve. 959 01:03:12,880 --> 01:03:16,144 Zapri in se zberi. -Prav. 960 01:03:24,908 --> 01:03:25,995 Ne bo uspelo. 961 01:03:25,997 --> 01:03:27,175 Ne gre. -Pa še bo. 962 01:03:27,200 --> 01:03:30,135 Uspelo bo in Louise se bo vrnila k tebi. 963 01:03:30,160 --> 01:03:32,629 Kako spraviš to ven? 964 01:03:32,821 --> 01:03:35,355 Stojim tam in drkam to reč. 965 01:03:38,332 --> 01:03:40,339 Zakaj si tako prijazna z mano? 966 01:03:40,364 --> 01:03:43,870 Kako to misliš? -Kar pojavila si se. 967 01:03:43,895 --> 01:03:47,917 Popolna anomalija v mojem svetu groze si. 968 01:03:48,193 --> 01:03:51,080 Gotovo imaš milijon boljših opravkov. 969 01:03:51,160 --> 01:03:55,596 Ne smem najti novega prijatelja? Tebi bi prišel prav. 970 01:03:55,683 --> 01:03:58,808 Pa že. Samo ničesar ne vem o tebi. 971 01:03:58,833 --> 01:04:01,917 Lahko vprašam nekaj o tebi? -Ja. 972 01:04:03,221 --> 01:04:04,816 Zakaj ljubiš Louise? 973 01:04:06,489 --> 01:04:09,210 Kar izbiraj. 974 01:04:09,578 --> 01:04:11,084 Ob njej se krasno počutim. 975 01:04:11,109 --> 01:04:14,917 Elegantna je, zabavna, noro čudovita. 976 01:04:14,942 --> 01:04:17,830 Hej. Res je lepa, ja. 977 01:04:17,902 --> 01:04:21,526 Žal pa moram iskreno reči, da drugih prednosti ne vidim. 978 01:04:21,776 --> 01:04:25,425 Moj vtis je, da je malce kisla in sebična. 979 01:04:25,450 --> 01:04:28,745 In mislila sem, da ima fant, ki ima toliko prednosti … 980 01:04:28,770 --> 01:04:31,230 Ne vem, kakšne prednosti misliš, da imam … 981 01:04:31,255 --> 01:04:33,659 Spet se podcenjuješ. 982 01:04:33,984 --> 01:04:37,511 Vedeš se, kot da je bila punca dobrodelna, ker je bila s tabo. 983 01:04:37,536 --> 01:04:41,550 Albert, dobra partija si. Prijazen si, zabaven, pameten. 984 01:04:41,673 --> 01:04:43,183 Iz sebe si nekaj naredil. 985 01:04:43,208 --> 01:04:46,472 Marsikdo ni. Dober ovčerejec si. 986 01:04:46,712 --> 01:04:49,136 Prosim te. Zanič sem. 987 01:04:49,245 --> 01:04:50,972 Louise je imela prav. Ne sledim jim. 988 01:04:50,997 --> 01:04:52,706 Prejšnji teden je bila ovca v kurbišču. 989 01:04:52,731 --> 01:04:53,831 Res? -Ja. 990 01:04:53,930 --> 01:04:56,050 Zatavala je tja. Ko sem šel ponjo, 991 01:04:56,075 --> 01:04:58,026 je zaslužila 20 dolarjev. 992 01:05:01,294 --> 01:05:04,737 Ampak vseeno hvala za te besede. 993 01:05:06,323 --> 01:05:08,636 Zahod je grozen, 994 01:05:08,661 --> 01:05:11,159 ampak tvoj problem ni meja. Ti si. 995 01:05:11,288 --> 01:05:13,547 Okrepiti si moraš samozavest, prijatelj. 996 01:05:13,572 --> 01:05:14,948 Nameri, ovčar. 997 01:05:26,502 --> 01:05:27,925 Tako, ja! -Vidiš? Tako! 998 01:05:27,950 --> 01:05:29,583 Dobro. Ena. 999 01:05:29,608 --> 01:05:34,206 Foy mi mora dovoliti 16 strelov, preden bo streljal, 1000 01:05:34,342 --> 01:05:35,596 pa bom zmagal! 1001 01:05:35,621 --> 01:05:38,425 Odlično ti bo šlo. Obljubim. Saj boš znal. 1002 01:06:30,429 --> 01:06:32,205 DOKTOR HARPER 1003 01:07:34,306 --> 01:07:35,556 Hej! -To! 1004 01:07:38,803 --> 01:07:41,439 Prekleto, Albert! Nič več prijateljic! 1005 01:07:49,630 --> 01:07:53,204 Danes ti je šlo odlično. Veliko bolje kot prejšnji teden. 1006 01:07:53,517 --> 01:07:55,931 Presenečenje imam zate. 1007 01:07:56,445 --> 01:08:01,605 Zaslužil si si Annin posebni super tajni piškot. 1008 01:08:05,830 --> 01:08:07,755 Kaj je to? 1009 01:08:07,780 --> 01:08:10,981 Piškot s travo. Ne, ne, 1010 01:08:11,006 --> 01:08:13,224 te stvari ne prenašam dobro. -Piškot s travo je. 1011 01:08:13,249 --> 01:08:15,025 Vem. Ne, hvala. 1012 01:08:15,050 --> 01:08:16,261 Malo ugrizni z mano. 1013 01:08:16,294 --> 01:08:19,051 Najbolj se bojim prevelikega odmerka rekreacijske droge. 1014 01:08:19,076 --> 01:08:20,584 Ne, hvala. -Trave? 1015 01:08:20,609 --> 01:08:22,240 Ko mi je zadnjič nekdo dal to, 1016 01:08:22,281 --> 01:08:24,664 sem bil prepričan, da mi prerijski psi berejo misli. 1017 01:08:24,689 --> 01:08:26,621 Samo malo, no. 1018 01:08:26,646 --> 01:08:28,379 Čisto majčkeno bom ugriznil. -Ja. 1019 01:08:28,404 --> 01:08:29,840 Čisto malo. -Tako, ja. 1020 01:08:32,920 --> 01:08:34,256 Ti to resno? 1021 01:08:34,281 --> 01:08:37,363 Ja. Smrtno resno. Poglejva, kaj bo. 1022 01:08:37,388 --> 01:08:40,504 Če se ne bom noro vrgel s pečine, potem … 1023 01:08:40,529 --> 01:08:42,203 Ta košček vzemi. 1024 01:08:42,228 --> 01:08:43,809 Dotaknila si se ga. 1025 01:08:44,250 --> 01:08:47,809 Pa z druge strani. Tako. 1026 01:08:48,674 --> 01:08:49,816 Tako. 1027 01:08:50,769 --> 01:08:52,957 Zdaj pa počakajva, da sonce zaide. 1028 01:09:05,449 --> 01:09:07,129 Čudno je. 1029 01:09:08,168 --> 01:09:10,402 Je prav, da je tako? 1030 01:09:12,917 --> 01:09:16,621 Saj si mi dala pravilen odmerek? Nisem vzel preveč? 1031 01:09:19,165 --> 01:09:21,481 Prepusti se. 1032 01:09:21,701 --> 01:09:24,247 Moje kosti so pa danes res globoko. 1033 01:09:24,272 --> 01:09:27,137 Veliko več kože je kot običajno. 1034 01:09:27,517 --> 01:09:30,582 Moje telo se oblaga za zimo, kar je čudno, ker ni zima. 1035 01:09:30,607 --> 01:09:34,081 Veliko več je. 1036 01:09:37,773 --> 01:09:39,715 Nekaj ni prav s požiranjem. 1037 01:09:40,511 --> 01:09:42,106 Običajno ne požiram tako. 1038 01:09:43,333 --> 01:09:45,592 Mojbog, Anna, ve. -Kaj? 1039 01:09:45,617 --> 01:09:47,709 Ve, kaj delava. Ve, kaj je to. 1040 01:09:47,734 --> 01:09:48,825 Ve, kaj je to. 1041 01:09:48,901 --> 01:09:51,278 Ne, nočem se pridružiti. 1042 01:09:51,939 --> 01:09:53,559 Nočem zraven. 1043 01:10:07,981 --> 01:10:09,700 Sranje. 1044 01:10:17,411 --> 01:10:20,817 John, to drevo ni padlo, nekdo ga je posekal. 1045 01:10:21,052 --> 01:10:23,809 To pa ni dobro. Bodi pozoren. 1046 01:10:28,192 --> 01:10:31,392 Se opravičujem gospod, potrebovali bomo vašo pomoč. 1047 01:11:01,437 --> 01:11:03,530 Ne hodi predaleč Michael, prav. 1048 01:11:28,155 --> 01:11:30,874 To se lahko konča dobro samo za enega. 1049 01:11:33,476 --> 01:11:35,156 Streljala bova na tri. 1050 01:11:36,070 --> 01:11:37,070 Ena, 1051 01:11:39,046 --> 01:11:40,046 dva. 1052 01:11:43,304 --> 01:11:45,866 Najdi. Pazi na te dva. 1053 01:11:50,421 --> 01:11:51,861 Našel sem, Clinch. 1054 01:12:05,421 --> 01:12:07,866 Mojbog. 1055 01:12:09,890 --> 01:12:12,171 Deset tisoč v zlatih palicah. 1056 01:12:12,196 --> 01:12:16,897 Vljudno bomo razbremenili podjetje Wells Fargo tega težkega bremena. 1057 01:12:23,976 --> 01:12:27,749 To je bila velika napaka. 1058 01:12:28,594 --> 01:12:31,983 Poslušaj zelo pozorno. Res si srečko. 1059 01:12:32,079 --> 01:12:34,146 Saj sem danes zelo dobre volje. 1060 01:12:35,390 --> 01:12:37,983 Boš poskusil še enkrat? -Ne gospod. 1061 01:12:38,008 --> 01:12:40,289 Dobro, samo enkrat te bom opozoril. 1062 01:12:40,687 --> 01:12:44,060 Še enkrat sezi po pištoli in tole se bo zgodilo ... 1063 01:12:47,750 --> 01:12:49,905 Kot sem dejal, eno opozorilo. 1064 01:12:51,476 --> 01:12:54,276 Presneto, Clinch. Tukaj je petnajst tisoč. 1065 01:12:54,507 --> 01:12:55,507 Daj nazaj. 1066 01:12:57,749 --> 01:12:58,952 Daj nazaj. 1067 01:13:00,460 --> 01:13:03,866 Tega zlata se ne dotaknemo, dokler se vse ne poleže. 1068 01:13:04,523 --> 01:13:09,694 Vrnemo se v Stari štor, poberemo Anno in se potuhnemo za en mesec. 1069 01:13:10,046 --> 01:13:11,046 Jasno? 1070 01:13:12,461 --> 01:13:15,476 Jasno? -Ja, šef. -Prav. Pojdimo. 1071 01:14:04,770 --> 01:14:05,941 Živijo. 1072 01:14:12,972 --> 01:14:18,894 Osupljiva si. In ti je malo neprijetno. -Sranje. 1073 01:14:19,230 --> 01:14:22,347 Prelepo sem oblečena, kajne? -Ne. 1074 01:14:22,372 --> 01:14:24,426 Še nikoli nisem bila tako formalna. 1075 01:14:24,535 --> 01:14:26,793 Ženska v butiku je rekla, naj vzamem to. 1076 01:14:26,825 --> 01:14:31,097 Nobena je nima. -Koga briga, sami pezdeti. 1077 01:14:31,122 --> 01:14:32,527 Odlično izgledaš. 1078 01:14:32,552 --> 01:14:37,214 Izgledam kot pobruhana Jane Austen. -Ne ne izgledaš tako. 1079 01:14:37,239 --> 01:14:39,824 Ne, izgledaš popolnoma čudovito. 1080 01:14:39,857 --> 01:14:41,238 Saj v tem lahko dihaš, ne? 1081 01:14:41,263 --> 01:14:45,644 Najraje nosim vrečaste obleke, da se lahko sprostim. 1082 01:14:45,676 --> 01:14:48,343 Ja, to je večerno oblačilo. 1083 01:14:48,368 --> 01:14:52,910 Vesel sem, da nisem pozabil šestih reči, ki mi držijo hlače. 1084 01:14:53,699 --> 01:14:56,127 Všeč mi je tvoja blazinica. -Ja. 1085 01:14:56,152 --> 01:15:00,605 Res krasno, da je najbolj vabljiv modni poudarek, ki ga lahko ženska danes nosi, 1086 01:15:00,630 --> 01:15:04,362 simulacija debele riti. -To je simulacija debele riti. 1087 01:15:04,500 --> 01:15:07,707 Če bi bil črnec, bi bil to najzlobnejši trik. 1088 01:15:08,012 --> 01:15:11,910 Ker bi si rekel: "Debela rit. Najraje jih imam." 1089 01:15:12,003 --> 01:15:14,803 Potem pa bi dvignil in rekel: "Sranje, velik vic je." 1090 01:15:14,828 --> 01:15:18,972 Saj vem, ko dvigneš je spodaj le kovinski okvir. 1091 01:15:21,129 --> 01:15:25,558 Si se pripravljena sprostiti? -Popolnoma. 1092 01:15:29,949 --> 01:15:34,605 Bo vsaj dober način, da preživim svojo zadnjo noč, kajne? 1093 01:15:34,824 --> 01:15:38,910 Albert. -Kaj? -Mi zaupaš? 1094 01:15:41,386 --> 01:15:44,183 Ja, ti. -Dobro. 1095 01:15:44,762 --> 01:15:46,339 V redu boš. 1096 01:15:46,520 --> 01:15:50,040 Če bi mislila, da boš izgubil dvoboj, bi ga preklicala. 1097 01:15:50,246 --> 01:15:51,246 Prav. 1098 01:15:54,504 --> 01:15:55,504 Prav. 1099 01:15:56,933 --> 01:15:58,425 Zaupaj mi. 1100 01:16:03,043 --> 01:16:05,425 Zaploskajte Jamesovi tolpi. 1101 01:16:06,011 --> 01:16:08,675 Jamesova tolpa. Hvala. 1102 01:16:09,340 --> 01:16:11,168 Lepo je biti spet tukaj v Starem štoru. 1103 01:16:11,193 --> 01:16:14,394 Spomnim se, ko je bilo to mesto samo z enim konjem, pa poglejte to mesto zdaj! 1104 01:16:14,419 --> 01:16:15,859 Vaš konj je mrtev. 1105 01:16:17,293 --> 01:16:20,277 Je tukaj kakšen Indijanec nocoj? Kje si dobil vstopnice? 1106 01:16:20,293 --> 01:16:21,973 Gulikože, ne? 1107 01:16:23,449 --> 01:16:25,707 Šalim se iz rdečkarjev. So plemeniti divjaki. 1108 01:16:25,739 --> 01:16:30,401 Veste tudi z Indijankami hodim, prejšnjo noč sem bil z njo. 1109 01:16:30,426 --> 01:16:34,246 Vprašal sem jo kako naj jo nategnem. Rekla mi je naj ji poberem zemljo. 1110 01:16:37,134 --> 01:16:42,371 Dvignite roke vsi, ki imate radi kurbe in nošenje klobuka. 1111 01:16:43,012 --> 01:16:45,502 Po nesreči sem najel kurbo. 1112 01:16:45,527 --> 01:16:47,886 Mislil sem, da je rekla: "Kdo hoče biti v moji družbi?" 1113 01:16:49,473 --> 01:16:50,855 Jebte se, barabe. 1114 01:16:50,880 --> 01:16:53,114 Veste, "Cowboy" je samostalnik, ne glagol. 1115 01:16:54,519 --> 01:16:58,003 Povem vam, tale telegraf je nor. 1116 01:16:58,028 --> 01:17:03,402 Že res da je hitrejši od hitre pošte, samo kaj ko ne moreš poslati slike tiča. 1117 01:17:05,785 --> 01:17:07,425 Ljudje se morajo razvedriti. 1118 01:17:07,450 --> 01:17:10,277 To gibanje za treznost? To sranje me jezi. 1119 01:17:10,302 --> 01:17:12,121 Videl sem govor Carry Nation. 1120 01:17:12,146 --> 01:17:15,230 Rekla je: "Pokaži mi en dober razlog, zakaj moški potrebuje pijačo." 1121 01:17:15,255 --> 01:17:17,199 Rekel sem ji, naj se pogleda v ogledalo. 1122 01:17:18,533 --> 01:17:20,323 Dobro, z lanterno svetijo. 1123 01:17:20,348 --> 01:17:24,933 Naj vam bizon tekne. Uživajte v pijači, 1124 01:17:24,958 --> 01:17:27,651 kot je moj konj užival v njeni pripravi. 1125 01:17:28,653 --> 01:17:31,234 Zdaj pa v vrsto za ples ljubčkov. 1126 01:17:33,231 --> 01:17:34,506 Pridi. 1127 01:17:34,706 --> 01:17:37,663 Ne, ne. Slabo plešem. -Nihče ne bo opazil. 1128 01:17:37,688 --> 01:17:40,309 Kako ne? -Ker si slab pri vsem. 1129 01:17:41,282 --> 01:17:44,661 Glej, glej. Pozdravljen, ovčar. 1130 01:17:45,247 --> 01:17:47,749 Živjo, Foy. Louise. 1131 01:17:47,879 --> 01:17:48,915 Živjo, Albert. 1132 01:17:49,012 --> 01:17:53,044 Jutri je veliki dan. Si za zadnji ples? 1133 01:17:54,048 --> 01:17:56,934 S tabo? -Ne. 1134 01:17:56,959 --> 01:18:00,390 Mislil sem na ples. -Aja. Z njo bova plesala. 1135 01:18:00,446 --> 01:18:02,992 Ob plesu ljubčkov nam bo zapel serenado 1136 01:18:03,017 --> 01:18:05,333 naš Marcus Thornton! 1137 01:18:07,108 --> 01:18:08,341 Grozna publika. 1138 01:18:17,417 --> 01:18:21,325 Si pripravljena za čuden, tog tradicionalni mejaški ples? -Ja. 1139 01:18:24,898 --> 01:18:28,622 <i>Možje, ki hrepenite po ljubezni, ne smete obupavati.</i> 1140 01:18:28,647 --> 01:18:32,833 <i>Izvedeli boste skrivnost, kako ujeti srce lepotic.</i> 1141 01:18:32,872 --> 01:18:36,716 <i>Ni treba, da ste lepi, ni treba, da ste brhki,</i> 1142 01:18:36,741 --> 01:18:40,509 <i>dekle boste dobili, če vas krasijo brki.</i> 1143 01:18:40,534 --> 01:18:42,606 <i>Brki, brki,</i> 1144 01:18:42,631 --> 01:18:44,833 <i>če vas krasijo brki.</i> 1145 01:18:48,336 --> 01:18:50,387 <i>Lahko ste čisto nizki,</i> 1146 01:18:50,412 --> 01:18:54,200 <i>brez kančka ponosa, ni treba biti kralj,</i> 1147 01:18:54,225 --> 01:18:56,232 <i>da si dobite nevesto.</i> 1148 01:18:56,481 --> 01:19:00,239 <i>Ni treba, da imate ime, ni treba, da ste bogati,</i> 1149 01:19:00,264 --> 01:19:04,067 <i>dekle boste dobili, če vas le krasijo brki.</i> 1150 01:19:04,092 --> 01:19:08,012 <i>Brki, brki, če vas le krasijo brki.</i> 1151 01:19:11,886 --> 01:19:15,526 <i>Lahko ste veliki in debeli, grši kot smrtni greh,</i> 1152 01:19:15,551 --> 01:19:17,838 <i>dame vas odklanjajo,</i> 1153 01:19:17,863 --> 01:19:19,922 <i>vi pa bi radi noter.</i> 1154 01:19:19,947 --> 01:19:23,441 <i>To je moj nasvet, kako narediti vtis.</i> 1155 01:19:23,466 --> 01:19:27,441 <i>Punc bo na izbiro, če vas le krasijo brki.</i> 1156 01:19:27,466 --> 01:19:31,231 <i>Brki, brki, če vas le krasijo brki.</i> 1157 01:19:31,442 --> 01:19:34,387 <i>Brki, brki.</i> 1158 01:19:34,449 --> 01:19:38,044 <i>Veliki brki, gosti brki, moji brki, vaši brki.</i> 1159 01:19:38,262 --> 01:19:40,139 <i>Recite, brki.</i> 1160 01:19:40,294 --> 01:19:42,200 <i>Brki, brki.</i> 1161 01:19:42,247 --> 01:19:45,044 <i>Vsi smo rekli brki, brki.</i> 1162 01:19:45,069 --> 01:19:49,045 <i>Brki, če vas le krasijo brki.</i> 1163 01:19:56,014 --> 01:19:57,240 Jebeni cepec. 1164 01:19:58,088 --> 01:20:00,732 Kaj, ko bi sunila steklenico viskija, pa greva? 1165 01:20:01,303 --> 01:20:03,960 Všeč mi je. -Takoj se vrnem. 1166 01:20:04,996 --> 01:20:06,413 Tiča imaš zunaj. 1167 01:20:10,304 --> 01:20:12,530 Imaš že moža? -Ne. 1168 01:20:12,913 --> 01:20:15,178 In počasi me že grabi panika. 1169 01:20:15,858 --> 01:20:18,658 In očitno mi to samo še bolj pokvari igro. 1170 01:20:19,046 --> 01:20:24,663 Veš, tudi jaz nisem poročen. -Nisi, bi spizdila od tod? -Ja. 1171 01:20:43,059 --> 01:20:45,528 Z Albertom bova šla. 1172 01:20:45,553 --> 01:20:48,061 Jutri ti želim srečo. 1173 01:20:48,491 --> 01:20:49,811 Hvala. 1174 01:20:51,329 --> 01:20:52,725 Najbrž je čudno, 1175 01:20:52,750 --> 01:20:54,536 ko veš, da ženska bolje strelja kot ti. 1176 01:20:54,561 --> 01:20:57,241 Če dovoliš, z dekletom uživava v medsebojni družbi. 1177 01:20:57,522 --> 01:20:59,303 Veš, kaj je res hudo? 1178 01:21:00,635 --> 01:21:02,256 Tudi pijače prenesem več kot ti. 1179 01:21:03,435 --> 01:21:07,655 Zagotavljam ti, da je to nemogoče. 1180 01:21:09,475 --> 01:21:11,452 50 centov zmagovalcu. 1181 01:21:14,166 --> 01:21:15,287 Ena, 1182 01:21:15,918 --> 01:21:17,116 dve, 1183 01:21:17,500 --> 01:21:19,507 tri. 1184 01:21:24,335 --> 01:21:26,349 Sranje! -Naj ti ne bo hudo. 1185 01:21:26,374 --> 01:21:30,030 Alkohol se ne ujema dobro s krhko žensko konstitucijo. 1186 01:21:30,559 --> 01:21:32,928 Pa res ne. -Na. 1187 01:21:33,239 --> 01:21:34,967 Svoji punci kupi možgane. 1188 01:21:35,683 --> 01:21:38,428 Prosim? -Trapa si. 1189 01:21:38,764 --> 01:21:41,678 Za tabo se meče najprijaznejši fant na svetu, 1190 01:21:41,703 --> 01:21:44,172 ti pa si s tem popolnim cepcem. 1191 01:21:44,297 --> 01:21:46,849 Moja stvar, s kom hodim. 1192 01:21:46,874 --> 01:21:49,999 Brigaj se zase, mrha. 1193 01:21:50,169 --> 01:21:53,264 Kako si lahko s tako velikimi očmi tako slepa? 1194 01:21:55,596 --> 01:21:57,311 Prijeten večer želim. 1195 01:21:58,688 --> 01:22:00,212 Saj niso tako velike. 1196 01:22:00,237 --> 01:22:02,849 Ne, draga moja. 1197 01:22:02,874 --> 01:22:05,428 Ljubim te. -Tudi jaz tebe. 1198 01:22:22,295 --> 01:22:24,170 Večerja, lenuh. 1199 01:22:28,827 --> 01:22:30,998 Prekleto zapravljanje pljuč. 1200 01:22:38,710 --> 01:22:40,499 Kdo je zdaj len, šerif? 1201 01:22:51,813 --> 01:22:53,124 Kako ti je všeč? 1202 01:22:57,250 --> 01:22:58,589 Ogrel naju bo. 1203 01:22:58,614 --> 01:23:01,624 Te zebe? -Malo. -Izvoli. 1204 01:23:01,649 --> 01:23:03,756 Ne, ne! -Že v redu. 1205 01:23:03,844 --> 01:23:07,795 V naši družini je že 97 rodov. 1206 01:23:09,505 --> 01:23:12,016 Pesem o brkih mi ne gre iz glave. 1207 01:23:12,041 --> 01:23:13,589 Misli na drugo pesem. 1208 01:23:13,614 --> 01:23:16,060 Ne morem. Saj so samo tri. 1209 01:23:16,085 --> 01:23:18,973 Res je. In vse so Fosterjeve. 1210 01:23:24,264 --> 01:23:29,452 Karkoli se bo jutri že zgodilo, bi se ti rad zahvalil. 1211 01:23:31,307 --> 01:23:34,819 Brez tebe ne bi prišel tako daleč. 1212 01:23:35,730 --> 01:23:40,241 Mogoče govori pijača ali pa se spodbujam, 1213 01:23:40,777 --> 01:23:43,120 ampak mislim, da bom zmogel. 1214 01:23:43,183 --> 01:23:44,717 Lahko ga premagam. 1215 01:23:45,193 --> 01:23:50,256 Samozavestneje govoriš od tipa, ki me je zvlekel iz krčme. 1216 01:23:51,407 --> 01:23:52,536 Je pa hecno. 1217 01:23:52,561 --> 01:23:55,514 Še vedno se mi zdi, da po vsem tem času ne vem ničesar o tebi. 1218 01:23:56,278 --> 01:24:01,631 In vsakič, ko to omenim, spremeniš temo. 1219 01:24:02,974 --> 01:24:05,006 Saj ni veliko povedati. 1220 01:24:05,410 --> 01:24:08,965 Moja zgodba je precej podobna tvoji. 1221 01:24:09,099 --> 01:24:13,585 Ker zahod sovražim prav toliko kot ti. -Res? 1222 01:24:13,610 --> 01:24:15,159 Svoje razloge imam. Ampak ja. 1223 01:24:15,258 --> 01:24:17,436 Zdaj si mi še bolj všeč. 1224 01:24:17,984 --> 01:24:20,663 Skupno sovraštvo povezuje 1225 01:24:20,688 --> 01:24:22,530 veliko bolj kot skupna ljubezen. 1226 01:24:22,530 --> 01:24:26,272 Res je, kajne? Če dva sovražita iste stvari, ju to poveže. 1227 01:24:26,297 --> 01:24:28,710 Sovraštvo premika gore. -Ja. 1228 01:24:28,735 --> 01:24:30,574 Veš, kaj? Preden pozabim. 1229 01:24:30,599 --> 01:24:32,438 Hej, Bridget! 1230 01:24:32,463 --> 01:24:35,241 Ja, zna. Pridi sem. Tako. -Mojbog. 1231 01:24:35,984 --> 01:24:40,436 Kaj je to? -Malenkost v zahvalo. 1232 01:24:41,382 --> 01:24:45,311 Albert. -Saj ni nič velikega, samo … 1233 01:24:47,687 --> 01:24:50,600 Ne navdušuj se. -Kaj je? Kaj je? 1234 01:24:53,061 --> 01:24:55,483 Porkaš. -Ja, vem. 1235 01:24:55,508 --> 01:24:56,806 Smehlja se. -Ja. 1236 01:24:56,831 --> 01:24:59,096 Ne, na sliki se smehlja! -Ni to osupljivo? 1237 01:24:59,121 --> 01:25:01,214 Prejšnji teden sem jo kupil pri kramarju. 1238 01:25:01,239 --> 01:25:03,248 O njem sem ti pravila. 1239 01:25:03,285 --> 01:25:04,553 Nisem vedela, da obstaja. 1240 01:25:04,578 --> 01:25:06,983 In menda ni nor. -Traparija. 1241 01:25:07,008 --> 01:25:08,178 Tako je rekel. 1242 01:25:08,203 --> 01:25:10,303 Slikanje traja 30 sekund. 1243 01:25:10,328 --> 01:25:13,311 Možak bi se moral 30 sekund zapored smehljati. 1244 01:25:13,336 --> 01:25:15,930 Še nikoli nisem bil srečen 30 sekund skupaj. 1245 01:25:15,955 --> 01:25:18,338 Nihče ni bil. To je zahod! 1246 01:25:18,363 --> 01:25:19,870 Mora biti nor. 1247 01:25:20,123 --> 01:25:21,436 Kdo ve? 1248 01:25:25,756 --> 01:25:28,140 Neverjetno prijazno od tebe. 1249 01:25:28,165 --> 01:25:31,304 Saj ni nič. 1250 01:25:31,346 --> 01:25:33,858 Tvoj dolžnik sem. 1251 01:25:34,486 --> 01:25:38,001 Še nihče ni zame naredil česa takega. 1252 01:25:38,246 --> 01:25:40,212 Daj, no. 1253 01:25:40,237 --> 01:25:42,791 Hvala ti. 1254 01:26:14,981 --> 01:26:16,863 Oprosti. 1255 01:26:16,888 --> 01:26:19,902 Ne bi smel. 1256 01:26:21,147 --> 01:26:24,022 Nič hudega. 1257 01:26:26,777 --> 01:26:30,193 Zelo dobra prijateljica si. Samo to. 1258 01:26:34,315 --> 01:26:35,975 Ja … 1259 01:26:39,467 --> 01:26:41,099 Pozno je. 1260 01:26:41,124 --> 01:26:43,969 Ja, domov bi te moral peljati. 1261 01:27:22,429 --> 01:27:23,553 Hvala. 1262 01:27:24,632 --> 01:27:27,506 Srečno jutri. Prišla bom. 1263 01:27:28,315 --> 01:27:30,827 Dobro. 1264 01:27:31,455 --> 01:27:32,498 No, prav. 1265 01:28:01,486 --> 01:28:04,151 Lahko noč. -Lahko noč. 1266 01:29:03,497 --> 01:29:04,543 Halo? 1267 01:29:10,550 --> 01:29:12,708 Kaj … Kaj je to? 1268 01:29:13,030 --> 01:29:15,373 Nič. 1269 01:29:15,973 --> 01:29:18,122 Vremenski eksperiment je. 1270 01:29:23,396 --> 01:29:24,848 Mašinca! 1271 01:29:30,865 --> 01:29:32,663 Res ne moreš odpovedati? 1272 01:29:32,688 --> 01:29:35,533 Seveda ne, veljal bi za strahopetca. 1273 01:29:35,558 --> 01:29:38,570 Če se boš boril, ga boš ubil. 1274 01:29:38,611 --> 01:29:41,017 To se zgodi pri streljanju. 1275 01:29:41,130 --> 01:29:43,611 Saj ni baraba. 1276 01:29:43,636 --> 01:29:47,525 Res je zguba in smrdi po ovcah, 1277 01:29:47,550 --> 01:29:52,025 a si ne zasluži biti ustreljen. -Moja odločitev je dokončna. 1278 01:29:52,399 --> 01:29:53,904 Zdaj pa daj. 1279 01:29:53,929 --> 01:29:57,653 Utrujena sem. -Louise! 1280 01:30:09,932 --> 01:30:13,280 Pomemben družbeni položaj imam. 1281 01:30:13,361 --> 01:30:15,940 Pomemben sem. 1282 01:30:15,965 --> 01:30:19,853 Svoje podjetje imam. Zavidajo mi. 1283 01:30:24,375 --> 01:30:26,552 Kaj je narobe? 1284 01:30:27,150 --> 01:30:28,197 Foy! 1285 01:30:46,072 --> 01:30:48,127 Saj ne more biti kaj več ... 1286 01:31:32,637 --> 01:31:34,900 Pozdravljena, ljubica. 1287 01:31:55,012 --> 01:31:56,314 Kje je Anna? 1288 01:32:33,507 --> 01:32:34,690 Glej, no. 1289 01:32:35,987 --> 01:32:38,658 Nisem pričakoval, da boš prišel, ovčar. 1290 01:32:39,409 --> 01:32:41,643 Poslušaj, Foy … 1291 01:33:57,310 --> 01:34:00,677 Porkaš! Si končal? -Ja. 1292 01:34:01,699 --> 01:34:02,825 Dobro. 1293 01:34:05,098 --> 01:34:07,775 Poslušaj, Foy. 1294 01:34:11,487 --> 01:34:13,177 Tvoja je. 1295 01:34:16,120 --> 01:34:17,614 Louise, 1296 01:34:18,399 --> 01:34:20,407 veš, res te imam rad. 1297 01:34:20,753 --> 01:34:23,888 Ampak, kaj pa vem, nekje spotoma 1298 01:34:23,913 --> 01:34:28,224 sem pozabil, da je odnos dvosmerna cesta. 1299 01:34:29,577 --> 01:34:32,716 Nedavno so me spomnili, 1300 01:34:32,741 --> 01:34:35,943 kako je, ko ima nekdo rad mene. 1301 01:34:37,048 --> 01:34:38,529 Všeč mi je. 1302 01:34:39,749 --> 01:34:43,708 Če hočeš biti do konca življenja preživeti z muco, polno dlak, 1303 01:34:43,733 --> 01:34:47,458 pojdi z Bogom in veliko sreče. 1304 01:34:53,698 --> 01:34:56,247 Zadnja šala morda ni bila jasna. 1305 01:34:56,272 --> 01:34:58,622 Nisem mislil, da ima ona kosmato muco. 1306 01:34:58,647 --> 01:35:01,646 Ampak Foy ima brke 1307 01:35:01,916 --> 01:35:06,560 in spravi dlake v njeno … 1308 01:35:06,603 --> 01:35:11,082 ko gre tja dol. 1309 01:35:11,702 --> 01:35:13,836 Ja. 1310 01:35:18,296 --> 01:35:19,685 Razumel sem. 1311 01:35:32,941 --> 01:35:34,794 Anna? 1312 01:35:47,919 --> 01:35:50,318 Strahopetec. -Hvala. 1313 01:35:51,477 --> 01:35:52,904 Ni je. 1314 01:35:53,253 --> 01:35:55,474 Gotovo je v redu. -Ne razumem. 1315 01:35:55,499 --> 01:35:57,130 Ves teden sva se pripravljala za to. 1316 01:35:57,168 --> 01:36:00,614 Ne bi kar manjkala. -Misliš, da bosta seksala? 1317 01:36:02,672 --> 01:36:04,722 Mogoče. Ne vem. 1318 01:36:04,747 --> 01:36:08,536 Ko bosta, nama povej. Lahko bi šli skupaj. 1319 01:36:08,561 --> 01:36:10,736 Saj veš, spolno se lahko ujamemo. 1320 01:36:10,761 --> 01:36:13,364 Ne bova seksala. -Oprosti. 1321 01:36:13,389 --> 01:36:15,739 Ruth! Fukajva! -Že grem! 1322 01:36:16,948 --> 01:36:19,176 Skrbi, da sem na pravi poti. 1323 01:36:37,589 --> 01:36:39,083 Clinch Leatherwood. 1324 01:36:39,473 --> 01:36:40,602 Krasno. 1325 01:36:40,627 --> 01:36:42,521 Še ena stvar, ki nas lahko ubije. 1326 01:36:42,888 --> 01:36:45,529 Kar krste bi morali nositi. 1327 01:36:46,738 --> 01:36:50,810 Nekdo v tej usrani luknji bo umrl. 1328 01:36:52,302 --> 01:36:57,302 Moj človek je sinoči videl, da je nekdo poljubil mojo ženo. 1329 01:36:58,185 --> 01:36:59,833 Vedeti hočem, kdo je bil. 1330 01:37:00,240 --> 01:37:01,525 O, fant. 1331 01:37:01,550 --> 01:37:03,982 Nekdo bo najebal. 1332 01:37:05,078 --> 01:37:07,798 Videti ste dobri ljudje. 1333 01:37:08,002 --> 01:37:11,747 In dobri ljudje ne jemljejo tujih stvari. 1334 01:37:12,913 --> 01:37:15,129 In to … 1335 01:37:23,907 --> 01:37:25,504 To je moje. 1336 01:37:28,378 --> 01:37:30,396 Še enkrat bom vprašal. 1337 01:37:31,469 --> 01:37:32,997 Kdo je bil? 1338 01:37:39,560 --> 01:37:41,122 Kdo? 1339 01:37:48,824 --> 01:37:50,786 Glejte, da dobi to sporočilo. 1340 01:37:51,168 --> 01:37:56,023 Ali bo prišel jutri opoldne na srečanje na glavno ulico, 1341 01:37:56,048 --> 01:37:58,390 ali pa bom pobil še več ljudi. 1342 01:37:58,391 --> 01:38:00,052 Prav? 1343 01:38:07,707 --> 01:38:09,275 Albert, stran moraš. 1344 01:38:32,853 --> 01:38:37,497 Fantje, na ovinku je zapuščena koča iz ruše. 1345 01:38:37,522 --> 01:38:39,009 Zlato bomo skrili tja. 1346 01:38:39,034 --> 01:38:41,318 Ben, z možmi postavi tabor. 1347 01:38:41,343 --> 01:38:43,771 Potrebujem malo samote z ženo. 1348 01:38:43,862 --> 01:38:46,150 Prav, Clinch. Gremo, fantje. 1349 01:38:47,114 --> 01:38:48,767 No, daj. 1350 01:38:54,936 --> 01:38:56,988 Kdo je bil? 1351 01:38:58,231 --> 01:38:59,946 Mark Twain. 1352 01:38:59,971 --> 01:39:01,812 Kaj? Res? 1353 01:39:01,837 --> 01:39:04,009 Kristus! Kako neumen pa si? 1354 01:39:06,144 --> 01:39:07,322 Kdo? 1355 01:39:08,887 --> 01:39:11,063 Ne bom še enkrat vprašal. Kdo? 1356 01:39:11,088 --> 01:39:15,399 Dobro, šerif Brady. Ampak, prosim, prosim. 1357 01:39:15,424 --> 01:39:17,572 Rotim te. Ne rani ga. 1358 01:39:18,588 --> 01:39:22,150 Misliš, da po vseh lepih skupnih letih ne vem, kdaj lažeš? 1359 01:39:22,469 --> 01:39:23,697 Ne lažem. 1360 01:39:27,103 --> 01:39:29,655 Plugger. 1361 01:39:30,740 --> 01:39:34,549 Povej mi, kdo je bil, ali pa bo Plugger dobil kroglo v glavo. 1362 01:39:34,668 --> 01:39:37,680 Daj, no, Clinch. -Misliš, da se šalim? 1363 01:39:38,668 --> 01:39:40,008 Prav, prav. 1364 01:39:40,297 --> 01:39:42,348 Kdo? 1365 01:39:45,530 --> 01:39:47,361 Albert Stark. 1366 01:39:50,790 --> 01:39:52,384 Tako je že bolje. 1367 01:39:56,062 --> 01:39:58,238 Skrbel sem, da je mehka. 1368 01:39:58,396 --> 01:39:59,712 Vidiš? 1369 01:40:08,308 --> 01:40:12,205 Pogrešal sem te, srček. Zelo. 1370 01:40:13,318 --> 01:40:17,462 Daljša je ježa, bolj osamljen je mož. 1371 01:40:17,564 --> 01:40:20,241 Zato potrebuje tolažilni dotik ženske, 1372 01:40:20,266 --> 01:40:23,891 ki jo ljubi, da mu pomiri utrujene kosti. 1373 01:40:24,295 --> 01:40:26,303 In zdaj sem tukaj. 1374 01:40:26,328 --> 01:40:28,001 Ti si tukaj 1375 01:40:28,026 --> 01:40:31,039 in čas imava, da sva mož in žena. 1376 01:40:31,064 --> 01:40:32,235 Kot je treba. 1377 01:40:32,595 --> 01:40:35,064 Hej, cepec. 1378 01:40:45,515 --> 01:40:46,771 Sranje. 1379 01:40:46,796 --> 01:40:49,682 Ne morem ga pustiti tako. 1380 01:40:59,739 --> 01:41:01,872 Tako je bolje. 1381 01:41:14,075 --> 01:41:15,840 Edward? -Ja. 1382 01:41:17,309 --> 01:41:22,536 Razmišljala sem. Sedaj ko je Chlinch v mestu in so vsi prestrašeni ... 1383 01:41:23,262 --> 01:41:24,871 Sem se spraševala. 1384 01:41:26,176 --> 01:41:27,176 O čem? 1385 01:41:27,293 --> 01:41:30,785 Kdorkoli od nas lahko jutri umre. 1386 01:41:33,035 --> 01:41:35,027 Morala bi seksati. 1387 01:41:37,628 --> 01:41:41,652 V redu. -Res? -Ja. 1388 01:41:42,231 --> 01:41:46,519 Prav. Saj nama bo Bog oprostil, kajne? -Gotovo. 1389 01:41:46,544 --> 01:41:50,911 V bližini bova imela Sveto pismo, da naju bo lahko Bog opazoval. 1390 01:41:52,177 --> 01:41:56,004 Poln sem navdušenja. -Jaz pa polna od drugih. 1391 01:41:56,794 --> 01:41:58,794 Kako duhovito. 1392 01:42:28,400 --> 01:42:30,196 Albert? 1393 01:42:33,600 --> 01:42:34,980 Albert! 1394 01:42:35,074 --> 01:42:36,580 Stran moraš. 1395 01:42:36,581 --> 01:42:38,547 Saj to delam. 1396 01:42:38,549 --> 01:42:40,097 Ne, ne. Takoj. 1397 01:42:40,097 --> 01:42:41,603 Clinch te bo iskal. 1398 01:42:41,604 --> 01:42:44,909 Odhajam v San Francisco. 1399 01:42:44,911 --> 01:42:48,760 Kot bi moral pred enim tednom. 1400 01:42:48,803 --> 01:42:51,774 Žal mi je. -Meni tudi. 1401 01:42:52,320 --> 01:42:53,994 Kaj pa tvoj ata? 1402 01:42:53,995 --> 01:42:56,555 Vprašal sem ga, če hoče z mano. Noče. 1403 01:42:56,580 --> 01:42:59,802 Na hribu se pokopava ob mami. 1404 01:43:01,320 --> 01:43:02,658 Nisem te hotela zavajati. 1405 01:43:02,659 --> 01:43:05,493 Ne trati mojega časa. 1406 01:43:05,571 --> 01:43:06,657 Nikar. 1407 01:43:06,682 --> 01:43:10,324 Milijonkrat bi mi lahko povedala, pa si lagala. 1408 01:43:10,356 --> 01:43:12,493 Nisem lagala. -Kaj pa? 1409 01:43:12,518 --> 01:43:15,739 Poročena si z najhujšim morilcem na teritoriju. 1410 01:43:15,764 --> 01:43:18,375 To bi mi morala povedati, ne? 1411 01:43:18,400 --> 01:43:20,516 Hotela sem te zaščititi. 1412 01:43:20,541 --> 01:43:22,843 Nakladaš. Zase si skrbela. 1413 01:43:23,131 --> 01:43:25,336 Ker si mi všeč, 1414 01:43:26,015 --> 01:43:28,602 te nisem hotela prestrašiti. 1415 01:43:28,984 --> 01:43:31,282 Nisem še srečala takega kot ti. 1416 01:43:31,307 --> 01:43:33,141 Nekoga, ki ne pobija ljudi? 1417 01:43:33,166 --> 01:43:36,188 Ja, to je težko najti. Zato ženske ponavljajo: 1418 01:43:36,213 --> 01:43:39,243 "Zakaj so vsi nemorilci zasedeni?" 1419 01:43:39,268 --> 01:43:42,610 Nisem jaz kriva. Ob poroki sem imela devet let. 1420 01:43:42,635 --> 01:43:44,532 Devet? 1421 01:43:44,781 --> 01:43:46,788 Kako pa to gre? Sta imela obred? 1422 01:43:46,961 --> 01:43:48,055 Seveda. 1423 01:43:48,080 --> 01:43:50,341 Moji starši so bili zraven in par sosedov. 1424 01:43:50,366 --> 01:43:54,610 Nisem hotela končati kot 15-letna stara devica. 1425 01:43:54,752 --> 01:43:59,438 Sploh ne vem … Ne vem, zakaj sem presenečen. 1426 01:43:59,463 --> 01:44:02,728 Vsaka, v katero se zaljubim, me razočara. 1427 01:44:02,753 --> 01:44:06,268 In jaz sem vsakič presenečen. 1428 01:44:08,131 --> 01:44:09,352 Ljubiš me? 1429 01:44:09,377 --> 01:44:11,720 Veš, kaj? Minilo me je. Lahko greš. 1430 01:44:11,799 --> 01:44:13,472 Prav. Lagala sem. Prav. 1431 01:44:13,497 --> 01:44:15,680 Kaj pa naj bi rekla? Povej. 1432 01:44:15,705 --> 01:44:19,135 "Živjo, Anna sem. Z morilcem fukam od desetega let." Tako? 1433 01:44:19,160 --> 01:44:21,168 Eno leto je počakal? Kakšen kavalir. 1434 01:44:21,193 --> 01:44:24,243 No, zaokrožila sem. Ni važno. Z njim sem opravila. 1435 01:44:24,268 --> 01:44:27,741 Onesvestila sem ga in mu v rit vtaknila marjetico. 1436 01:44:27,881 --> 01:44:29,211 Kaj? 1437 01:44:29,246 --> 01:44:31,454 Tako veliko mi pomeniš. 1438 01:44:31,948 --> 01:44:34,333 Veš … 1439 01:44:34,884 --> 01:44:38,758 Ljubil sem dekle, ki sploh ne obstaja. 1440 01:44:40,100 --> 01:44:42,779 Je tvoje ime sploh Anna? 1441 01:44:43,287 --> 01:44:45,337 Ali je kaj groznega kot Gwendolyn? 1442 01:44:45,417 --> 01:44:50,606 Ime mi je Anna. Tisto dekle sem, v katero si se zaljubil. 1443 01:44:50,631 --> 01:44:52,219 Taka sem v resnici. 1444 01:44:53,676 --> 01:44:56,664 Morda prvič v življenju. 1445 01:44:57,690 --> 01:45:01,414 Nisem verjela, da si zaslužim dobrega fanta. Pa si ga. 1446 01:45:05,660 --> 01:45:08,045 Ljubim te. 1447 01:45:23,245 --> 01:45:25,789 Clinch je. -Sranje. 1448 01:45:27,079 --> 01:45:29,649 Pot zadaj pelje na greben. Pojdi. 1449 01:45:30,284 --> 01:45:33,003 Ubil … -Pojdi! 1450 01:45:34,496 --> 01:45:39,561 Albert, vedno ustreli na dve. 1451 01:46:00,695 --> 01:46:03,904 Enoch, Jordy, pazita na konje. 1452 01:46:25,692 --> 01:46:30,615 Ni ga. -Nekje tukaj je. 1453 01:46:37,558 --> 01:46:38,583 Stark! 1454 01:46:39,401 --> 01:46:41,818 Vem, da si tukaj! 1455 01:46:42,321 --> 01:46:45,333 Ben, poglej v latrino. Lewis, v lopo. 1456 01:47:37,000 --> 01:47:38,263 Lewis. 1457 01:47:38,881 --> 01:47:42,458 Še ta teden, ja? -Oprosti, šef. 1458 01:48:16,817 --> 01:48:19,771 Hej! Tamle je! Šef! 1459 01:48:25,289 --> 01:48:26,341 Sranje. 1460 01:48:29,757 --> 01:48:30,888 Dajmo ga! 1461 01:50:15,983 --> 01:50:20,324 Kaj, hudiča, bomo pa zdaj? -Vrnil se bo. 1462 01:50:36,805 --> 01:50:40,110 Curtis, to je bilo izjemno. 1463 01:50:40,135 --> 01:50:43,732 Ko se izvlečeva iz tega, dobiš konjske kurbe. 1464 01:50:43,881 --> 01:50:45,136 Prav? 1465 01:50:45,271 --> 01:50:48,146 Dobil boš, kar hočeš. Celo kravo, če ti je do tega. 1466 01:50:48,505 --> 01:50:52,199 Bi pofukal kravo? Zdiš se mi spolni pustolovec. 1467 01:50:59,159 --> 01:51:01,411 Kako, jebemti, zakuriš? 1468 01:51:10,998 --> 01:51:14,380 No, pa dajva. -Si navdušen? 1469 01:51:14,405 --> 01:51:16,911 Ja, to bo moja prva vagina. -Še nobene nisi videl? 1470 01:51:16,936 --> 01:51:19,451 Ne. Mislim, da bi moral dobiti torto. 1471 01:51:19,476 --> 01:51:21,819 Si pripravljen? -Ja. 1472 01:51:30,888 --> 01:51:32,005 Kaj? 1473 01:51:33,693 --> 01:51:35,373 Si trenutno v bolečinah? 1474 01:51:35,552 --> 01:51:37,879 Ti ni všeč? -Všeč mi je. 1475 01:51:37,997 --> 01:51:44,114 Zdi se mi kot petarda v pečenki. 1476 01:51:44,480 --> 01:51:48,017 Še več je, to je samo zunanjost, luknja je ... 1477 01:51:48,042 --> 01:51:53,073 Zdaj bom pa zaprl Sveto pismo. -To je čisto običajno. -Kaj res? 1478 01:51:53,269 --> 01:51:55,034 Občutek bo dober. 1479 01:51:56,010 --> 01:51:58,214 Vesel sem, da nisem dobil torte. 1480 01:52:03,253 --> 01:52:04,299 Si pripravljena? 1481 01:52:04,370 --> 01:52:07,854 Odlično bo. Všeč ti bo. -Kar počasi zdaj. 1482 01:52:07,879 --> 01:52:09,682 Oprosti ... Je to ... 1483 01:52:11,745 --> 01:52:14,995 Je tole ... -Ja. -Prav. 1484 01:52:19,057 --> 01:52:21,690 Zdaj pa razumem. Kar veliko je, kajne? 1485 01:52:21,715 --> 01:52:24,534 Ja velikega imaš. -Mislil sem tebe. 1486 01:52:32,371 --> 01:52:35,425 Anna! -Lahko vstopim? -Seveda. 1487 01:52:42,540 --> 01:52:43,902 Clinch je zunaj. 1488 01:52:54,596 --> 01:52:57,308 Po stopnicah prihaja! -Sranje. 1489 01:53:12,819 --> 01:53:14,903 Ne ustrelite naju na seks večer. 1490 01:53:34,202 --> 01:53:36,285 Težavo imava. 1491 01:54:01,241 --> 01:54:02,511 Sranje. 1492 01:54:02,878 --> 01:54:08,464 Ker so tvoji ljudje taki cepci, te bom zažgal. 1493 01:54:14,101 --> 01:54:15,222 Nehajte! 1494 01:54:20,137 --> 01:54:26,261 Kako, da ti, cepec, znaš govoriti naš jezik? 1495 01:54:26,627 --> 01:54:29,730 Piflarski cepec sem. 1496 01:54:29,794 --> 01:54:35,361 Ker me drugi beli cepci ne marajo, sem se držal zase. 1497 01:54:35,386 --> 01:54:40,464 Zato sem prebral veliko knjig, znam veliko jezikov in sem dober matematik. 1498 01:54:41,195 --> 01:54:43,925 Zakaj si tukaj? 1499 01:54:44,957 --> 01:54:47,996 Prosim, odveži me, pa ti bom povedal. 1500 01:54:48,857 --> 01:54:54,222 Naš jezik govori. Ni razloga, da mu ne bi zaupali. 1501 01:54:59,745 --> 01:55:04,013 Pobegnil sem na vlak in se zbudil v vašem taboru. 1502 01:55:04,038 --> 01:55:06,371 In zdaj ne vem, kaj naj naredim. 1503 01:55:08,839 --> 01:55:11,527 Pokazal ti bom pot. 1504 01:55:19,256 --> 01:55:20,753 Kaj je to? 1505 01:55:20,998 --> 01:55:22,690 Tvoja pot. 1506 01:55:24,091 --> 01:55:25,931 Vem, da se mi bo utrgalo. 1507 01:55:26,090 --> 01:55:28,550 Ne bo. Prisežem. 1508 01:55:28,722 --> 01:55:30,612 Zelo sem občutljiv na droge. 1509 01:55:30,975 --> 01:55:32,816 Ti jebeni piflar! 1510 01:55:32,841 --> 01:55:35,644 Piflar! Čudak! Butec! 1511 01:55:35,968 --> 01:55:37,464 Prav! 1512 01:55:46,170 --> 01:55:48,230 Celo skledo je spil! 1513 01:55:48,557 --> 01:55:49,726 Kaj? 1514 01:55:49,751 --> 01:55:51,777 Celo skledo si spil! 1515 01:55:51,960 --> 01:55:53,925 Sranje. Je to slabo? 1516 01:55:54,175 --> 01:55:57,316 Bilo je dovolj za vse pleme. 1517 01:55:58,155 --> 01:56:03,535 Utrgalo se ti bo in najbrž boš umrl. 1518 01:56:14,185 --> 01:56:16,457 Prihaja. Vidim ga. 1519 01:56:19,653 --> 01:56:21,576 Fantek je, g. Stark. 1520 01:56:21,601 --> 01:56:23,128 Dobro. 1521 01:56:23,153 --> 01:56:25,831 Nočete pestovati otroka? 1522 01:56:25,975 --> 01:56:26,987 Odjebi. 1523 01:56:28,191 --> 01:56:29,883 Daj ga pod blazino 1524 01:56:29,908 --> 01:56:32,863 in zobna miška ti bo pustila peni. 1525 01:56:41,340 --> 01:56:43,182 Zobna miška ne obstaja, butec. 1526 01:56:43,207 --> 01:56:45,199 Počisti ta konjski drek. 1527 01:56:51,410 --> 01:56:53,714 Albert, pozabil sem svoj esej. 1528 01:56:53,973 --> 01:56:56,863 Že v redu Edward, lahko imaš mojega. 1529 01:56:57,520 --> 01:57:00,261 Hvala, kaj boš pa ti storil? 1530 01:57:00,340 --> 01:57:04,332 Nič takega, Tommy bo v središču pozornosti. 1531 01:57:04,512 --> 01:57:09,043 Za poletne počitnice smo z družino obiskali Indijansko ozemlje. 1532 01:57:09,120 --> 01:57:13,034 Bilo je zabavno, a na koncu je moj oče ukradel bučo. 1533 01:57:13,066 --> 01:57:14,746 Razjezili so se, konec. 1534 01:57:16,516 --> 01:57:19,420 Pozdravite govornika, 1535 01:57:19,445 --> 01:57:22,160 predsednika Abrahama Lincolna. 1536 01:57:26,813 --> 01:57:28,880 Živjo, butci. 1537 01:57:28,905 --> 01:57:31,936 Pred 87 leti 1538 01:57:31,961 --> 01:57:33,987 sem bil brez ficka 1539 01:57:34,012 --> 01:57:35,597 kot vi. 1540 01:57:35,854 --> 01:57:38,634 Zdaj pa sem predsednik 1541 01:57:38,659 --> 01:57:41,940 in tako jebeno bogat, 1542 01:57:41,965 --> 01:57:45,824 da si lahko privoščim ves sladki koren, kar ga hočem. 1543 01:57:46,550 --> 01:57:48,394 Kje je moj denar. 1544 01:57:48,737 --> 01:57:50,871 To že ni pravi predsednik Lincoln. 1545 01:57:51,723 --> 01:57:57,003 Če me kdo hoče nategniti v rit bom čakal pri skednju. 1546 01:57:59,079 --> 01:58:00,128 Hej, Louise. 1547 01:58:00,153 --> 01:58:02,201 Poglej, kakšno prima kolo imam! 1548 01:58:02,365 --> 01:58:03,464 Bi šla … 1549 01:58:04,367 --> 01:58:05,409 Sranje! 1550 01:58:06,804 --> 01:58:09,020 Ne! Oprostite! 1551 01:58:12,549 --> 01:58:13,561 Ne, ne. 1552 01:58:18,390 --> 01:58:20,093 Stoj! Vrni se! 1553 01:58:21,298 --> 01:58:22,380 Sranje, ne že spet. 1554 01:58:22,405 --> 01:58:24,085 Ujemi tistega pesjana! 1555 01:58:38,229 --> 01:58:39,609 Trapa si. 1556 01:58:39,634 --> 01:58:42,788 Kako si lahko s tako velikimi očmi tako slepa? 1557 01:58:43,042 --> 01:58:44,827 Saj niso tako velike. 1558 01:58:48,079 --> 01:58:49,671 Oprosti, Albert. 1559 01:58:50,788 --> 01:58:54,538 S fanti smo ti pripravili nekaj posebnega. 1560 01:59:21,347 --> 01:59:23,874 Mi smo varuhi prihodnosti. 1561 01:59:24,284 --> 01:59:25,819 Vstopi, ko boš pripravljen. 1562 02:00:19,227 --> 02:00:20,240 Stark! 1563 02:00:33,720 --> 02:00:40,202 Si ustrelil črnega kondorja in ga brcnil v jajca? 1564 02:00:40,947 --> 02:00:42,624 Ja. 1565 02:00:43,665 --> 02:00:45,608 Kako pa veš? 1566 02:00:46,739 --> 02:00:50,233 To pomeni, da je v tebi resnično pravi pogum. 1567 02:00:52,211 --> 02:00:57,483 Če mu boš lahko zaupal, boš morda še našel srečo. 1568 02:01:08,015 --> 02:01:11,491 Hvala za vse, poglavar Kočiz. Tvoj dolžnik sem. 1569 02:01:12,097 --> 02:01:15,171 Moje ljudstvo pozna starodaven pregovor. 1570 02:01:15,196 --> 02:01:18,843 Včasih je edini način, da mož najde resnično srečo, 1571 02:01:18,868 --> 02:01:21,514 da vzame drogo v skupini. 1572 02:01:21,967 --> 02:01:26,272 Hvala, da si mi to dovolil. Zdaj vem, kaj moram narediti. 1573 02:01:54,107 --> 02:01:55,921 Dobro, ljubica. 1574 02:01:56,542 --> 02:02:00,351 Poglejva, ali je tvojemu fantičku kaj mar zate. 1575 02:02:00,921 --> 02:02:03,241 Do poldneva 1576 02:02:03,266 --> 02:02:05,280 je še šest minut. 1577 02:02:05,866 --> 02:02:07,414 Če ne bo prišel, 1578 02:02:07,439 --> 02:02:10,897 bo po vsej ulici pobiral koščke tebe. 1579 02:02:11,769 --> 02:02:13,903 Stark! 1580 02:02:30,388 --> 02:02:31,897 Poglej, kdo je prišel. 1581 02:02:50,376 --> 02:02:51,860 Izpusti jo. 1582 02:02:51,885 --> 02:02:55,944 No, ja. Prava ljubezen vse premaga, kajne? 1583 02:02:56,196 --> 02:03:00,756 Izpusti jo, midva pa to urediva kot zrela človeka. 1584 02:03:02,575 --> 02:03:03,914 Lewis, Ben. 1585 02:03:03,939 --> 02:03:05,632 Pridita po to kurbo. 1586 02:03:06,446 --> 02:03:08,889 Ne bodi neumen! Poberi se! 1587 02:03:09,632 --> 02:03:10,946 Beži! 1588 02:03:10,971 --> 02:03:12,241 Prepozno. 1589 02:03:12,266 --> 02:03:14,061 Je že bil neumen. 1590 02:03:14,192 --> 02:03:15,421 Kajne, Albert? 1591 02:03:16,161 --> 02:03:17,858 Z mojo ženo si bil. 1592 02:03:18,439 --> 02:03:23,218 Pravzaprav tega nisva počela, če to sploh kaj pomeni. 1593 02:03:24,025 --> 02:03:26,368 Poslušaj. Idejo imam. 1594 02:03:26,440 --> 02:03:29,374 Žilav možak si, ne? Zakaj tega ne dokažeš? 1595 02:03:29,535 --> 02:03:32,733 Strelski dvoboj med nama. Tukaj in zdaj. 1596 02:03:35,621 --> 02:03:37,686 Si pa res želiš umreti, kaj? 1597 02:03:38,607 --> 02:03:41,233 Boš moral kar ugotoviti. 1598 02:03:48,133 --> 02:03:49,639 Potegni pištolo. 1599 02:03:53,655 --> 02:03:55,632 Nameri vame. -Ne. 1600 02:03:59,824 --> 02:04:01,007 Priden. 1601 02:04:01,544 --> 02:04:04,296 Zdaj pa bova streljala na tri. 1602 02:04:07,320 --> 02:04:08,374 Ena. 1603 02:04:15,925 --> 02:04:18,016 Že dolgo kartam, 1604 02:04:18,041 --> 02:04:20,051 ampak nikoli ne bi stavil na to. 1605 02:04:20,076 --> 02:04:21,843 Kje si se naučil streljati? 1606 02:04:22,361 --> 02:04:25,014 Od tvoje žene. -O, super. 1607 02:04:26,314 --> 02:04:27,382 Porkaflek. 1608 02:04:28,920 --> 02:04:32,771 Poslušaj, preden me ubiješ, mi dovoli zadnje besede. Prav? 1609 02:04:32,827 --> 02:04:33,897 Pohiti. 1610 02:04:34,862 --> 02:04:36,296 Pusti Anno živeti. 1611 02:04:37,022 --> 02:04:38,045 Prav? 1612 02:04:38,359 --> 02:04:39,421 Pusti jo živeti. 1613 02:04:39,632 --> 02:04:41,012 Ni kriva. 1614 02:04:41,037 --> 02:04:43,038 Jaz sem poljubil njo, ne ona mene. 1615 02:04:43,063 --> 02:04:44,694 Ni ona kriva. 1616 02:04:45,402 --> 02:04:49,034 Ni mi povedala, da je poročena, zato je mogoče malo kriva. 1617 02:04:49,059 --> 02:04:50,866 Ja, to po svoje drži. 1618 02:04:51,218 --> 02:04:53,132 Samo v roko jo ustreli. 1619 02:04:53,205 --> 02:04:54,375 Kaj, za … 1620 02:04:54,462 --> 02:04:56,052 Pa še nekaj. 1621 02:04:56,077 --> 02:04:57,655 Moji stari starši so bili Arabci. 1622 02:04:57,680 --> 02:05:00,569 Zato muslimanski običaj zahteva, 1623 02:05:00,594 --> 02:05:03,524 da tik pred smrtjo recitiram islamsko smrtno pesem. 1624 02:05:03,549 --> 02:05:05,374 Ne bo dolgo trajalo. 1625 02:05:28,318 --> 02:05:31,330 Kaj pa je? Se ne počutiš dobro? 1626 02:05:31,355 --> 02:05:33,005 Si v redu, šef? 1627 02:05:33,061 --> 02:05:34,824 Kaj se mi dogaja? 1628 02:05:34,952 --> 02:05:38,698 Na zahodu lahko umreš na milijon načinov, veš. 1629 02:05:38,723 --> 02:05:42,023 Lakota, bolezni, streljanje. 1630 02:05:42,048 --> 02:05:45,522 In divje živali. Recimo kače. 1631 02:05:45,623 --> 02:05:48,538 Hecno pa je, da ni treba, da te ugrizne. 1632 02:05:48,995 --> 02:05:52,595 Samo malo strupa ti mora priti v kri, 1633 02:05:52,741 --> 02:05:54,358 pa si v riti. 1634 02:05:54,688 --> 02:05:57,210 <i>Če določeno količino strupa potegneš</i> 1635 02:05:57,235 --> 02:05:59,975 <i>iz strupnikov klopotače v kroglo z votlo konico,</i> 1636 02:06:00,047 --> 02:06:01,796 <i>potrebuješ samo en strel.</i> 1637 02:06:01,972 --> 02:06:04,921 <i>Vedel sem, da te ne bi zadel v pomemben del telesa.</i> 1638 02:06:04,946 --> 02:06:07,039 <i>Če pa bi te presenetil … </i> 1639 02:06:07,664 --> 02:06:10,654 <i>Anna me je naučila ravno dovolj, da imam možnost.</i> 1640 02:06:10,679 --> 02:06:13,104 In čisto malo strupa v odprti rani 1641 02:06:13,106 --> 02:06:15,725 ubije človeka, če je … -Albert. 1642 02:06:16,405 --> 02:06:18,983 Mrtev je. Uspelo ti je. 1643 02:06:22,202 --> 02:06:24,413 Je slišal, kako pameten sem bil? 1644 02:06:25,594 --> 02:06:28,038 Ne. Mislim, da ne. 1645 02:06:29,472 --> 02:06:33,038 Vseeno je bilo dobro. -Odlično. -Zelo dobro je bilo. 1646 02:06:36,417 --> 02:06:38,482 Stoj! -Albert! 1647 02:06:49,633 --> 02:06:51,811 Ta hip sem zelo potreben. 1648 02:06:52,049 --> 02:06:53,913 Pojdiva v senco fukat. 1649 02:06:56,686 --> 02:06:58,272 Bravo, ovčar. 1650 02:06:59,117 --> 02:07:03,194 Oprosti, da sem ti ubil moža. -Ne bi se obneslo. 1651 02:07:03,219 --> 02:07:05,645 Metodist je, jaz pa na pol judinja. 1652 02:07:05,647 --> 02:07:07,186 Res? -Ne. 1653 02:07:07,406 --> 02:07:08,660 Hvala bogu. 1654 02:07:08,660 --> 02:07:10,811 In ti nisi zares Arabec, kajne? -Ne, ne. 1655 02:07:10,836 --> 02:07:12,671 Hvala bogu. Ker bi se najraje ubila. 1656 02:07:12,696 --> 02:07:14,368 Vem. Ne, mojbog. 1657 02:07:14,596 --> 02:07:16,624 V redu sva. -Albert! 1658 02:07:17,928 --> 02:07:19,124 Živjo, Louise. 1659 02:07:19,333 --> 02:07:22,983 Poslušaj. Če hočeš … 1660 02:07:23,008 --> 02:07:26,413 Če bi se rad pogovoril, bi mi bilo všeč. 1661 02:07:26,984 --> 02:07:30,718 Zvečer lahko pridem k tebi. 1662 02:07:32,687 --> 02:07:34,359 Veš, Louise, saj bi, 1663 02:07:34,361 --> 02:07:37,499 pa moram domov in se posvetiti sebi. 1664 02:07:42,841 --> 02:07:44,932 Ubil si Clincha Leatherwooda, 1665 02:07:45,027 --> 02:07:47,621 najhujšega revolveraša na meji. 1666 02:07:47,654 --> 02:07:49,296 Pa sem ga res. 1667 02:07:50,662 --> 02:07:53,340 Verjetno bo nekaj nagrade. 1668 02:07:53,365 --> 02:07:55,499 Nisem pomislil na to. 1669 02:07:56,205 --> 02:07:57,827 Kaj boš naredil? 1670 02:08:19,446 --> 02:08:25,843 KONEC 1671 02:08:31,222 --> 02:08:33,439 Pridite bliže! Kar bliže! 1672 02:08:33,464 --> 02:08:36,955 Kdo bi pokukal na strelišče? 1673 02:08:36,980 --> 02:08:39,593 Jaz bom poskusil. 1674 02:08:47,397 --> 02:08:49,100 Ljudje umirajo na sejmih. 1675 02:14:25,511 --> 02:14:27,479 Kaj, jebemti? 1676 02:14:27,504 --> 02:14:29,596 Naj mi kdo pripelje eno tistih belk. 1677 02:14:29,621 --> 02:14:37,621 Prevedla Tanja Borozan Priredba za Unrated različico: <font color="#ffff00">MicomaN L3g3n;D</font> 1678 02:14:38,305 --> 02:15:38,833 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm