A Million Ways to Die in the West
ID | 13185089 |
---|---|
Movie Name | A Million Ways to Die in the West |
Release Name | A Million Ways To Die In The West (2014) Unrated 1080p BluRay x265 |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 2557490 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz
2
00:01:07,680 --> 00:01:13,226
KAKO NE UMRETI NA ZAHODU
3
00:03:08,817 --> 00:03:12,800
<i>Nekateri se rodijo
v napačnem času in kraju.</i>
4
00:03:12,824 --> 00:03:16,074
<i>To je bila ameriška meja
leta 1882.</i>
5
00:03:16,177 --> 00:03:18,760
<i>Trda dežela za trde ljudi.</i>
6
00:03:19,010 --> 00:03:21,792
<i>Hrane je bilo malo,
divjale so bolezni</i>
7
00:03:21,817 --> 00:03:24,857
<i>in življenje je bilo
neprestan boj za preživetje.</i>
8
00:03:25,301 --> 00:03:28,426
<i>Vraga, to je bila
mis Amerike leta 1880.</i>
9
00:03:28,817 --> 00:03:30,208
<i>Porkaš.</i>
10
00:03:30,949 --> 00:03:34,825
<i>Da bi v tej trdi, neizprosni
deželi zgradil dom in življenje,</i>
11
00:03:34,850 --> 00:03:39,937
<i>je moral biti mož drzen,
neustrašen in trd kot železo.</i>
12
00:03:40,700 --> 00:03:44,301
<i>Pogumni in vztrajni
možje so uspevali.</i>
13
00:03:44,857 --> 00:03:49,444
<i>Nekateri moški
pa so bili velike mevže.</i>
14
00:03:57,063 --> 00:03:58,590
Glej, glej.
15
00:03:58,866 --> 00:04:01,242
Čudi me, da si prišel, Stark.
16
00:04:01,372 --> 00:04:03,475
Rekel si,
da mi boš pobil družino
17
00:04:03,500 --> 00:04:06,295
in požgal hišo, torej …
18
00:04:07,654 --> 00:04:09,184
Potegni.
19
00:04:10,786 --> 00:04:14,365
Lahko rečem karkoli, kar bi te
prepričalo, da to odpoveš?
20
00:04:14,585 --> 00:04:16,301
Imaš rumene gate, Stark?
21
00:04:16,674 --> 00:04:20,678
To je pa rahlo rasistično
do naših delovnih prijateljev
22
00:04:20,703 --> 00:04:22,825
z daljnega vzhoda, kajne?
23
00:04:24,057 --> 00:04:25,850
Potegni, ti pasji sin.
24
00:04:25,935 --> 00:04:28,706
Glej, če bi se pogovorila,
25
00:04:28,731 --> 00:04:33,940
bi našla razumno rešitev
in se morda temu celo smejala.
26
00:04:34,308 --> 00:04:38,831
Ni mi do smeha, Stark!
-Humor najdeš v vsaki …
27
00:04:38,988 --> 00:04:43,426
To te bo spravilo v smeh. Glej senci.
Najini senci se bosta poljubili.
28
00:04:44,075 --> 00:04:46,120
Čakaj, glej. Mojbog, Charlie.
29
00:04:46,145 --> 00:04:48,653
Hvala. Res si velikodušen.
30
00:04:49,794 --> 00:04:51,350
Sijajen si.
31
00:04:51,375 --> 00:04:53,716
Komaj se poznava,
ampak kadar je prav, je prav.
32
00:04:53,794 --> 00:04:56,521
Potrepljal te bom po klobuku,
ko bom tik pred zdajci.
33
00:04:56,630 --> 00:04:59,089
Glej, smejemo se.
34
00:04:59,114 --> 00:05:01,442
Zakaj sva se sploh prepirala?
Pozabil sem.
35
00:05:03,888 --> 00:05:06,944
Tvoje preklete ovce
so popasle pol mojega ranča.
36
00:05:06,969 --> 00:05:08,661
Tista trava ne bo več zrasla.
37
00:05:08,747 --> 00:05:11,950
Poslušaj, plačal ti bom
izgubljen prihodek, prav?
38
00:05:11,975 --> 00:05:15,953
Daj mi dva dni, da prodam
nekaj ovac, pa ti bom dal denar.
39
00:05:15,978 --> 00:05:17,005
Samo dva dni.
40
00:05:17,030 --> 00:05:20,333
Če ne dobim denarja,
te bom našel.
41
00:05:20,546 --> 00:05:23,294
Prav. Hvala za potrpljenje.
42
00:05:23,414 --> 00:05:26,362
In kakšno olajšanje za te ljudi,
43
00:05:26,387 --> 00:05:30,194
ki so prišli v upanju, da bova
našla prijateljsko rešitev.
44
00:05:30,219 --> 00:05:34,301
Nekdo naj koga ustreli.
Vzel sem pol dneva dopusta.
45
00:05:35,031 --> 00:05:38,012
Samo opozoril bi, da ta tip
uči angleščino na naši šoli.
46
00:05:42,315 --> 00:05:45,160
Samo za okus.
47
00:05:53,036 --> 00:05:55,614
Albert, si v redu stari?
48
00:05:55,661 --> 00:05:58,708
O bog, samo praska.
49
00:05:58,864 --> 00:06:00,224
Si v redu, Stark?
50
00:06:00,528 --> 00:06:01,691
Pozdravljeni šerif.
51
00:06:01,786 --> 00:06:04,441
Res cenim,
da ste posredovali
52
00:06:04,465 --> 00:06:08,426
in preprečil ta smrtonosni prepir,
ki se je dogajal pred vašo pisarno.
53
00:06:08,731 --> 00:06:10,933
Ni moja stvar,
da bi se vmešaval, Stark.
54
00:06:11,318 --> 00:06:13,518
Človek mora biti sam svoje bitke.
55
00:06:14,130 --> 00:06:16,426
Vi ste šerif.
-Tako je.
56
00:06:16,786 --> 00:06:19,500
Torej edina stvar,
za katero vas plačujemo,
57
00:06:19,546 --> 00:06:22,692
pravite da bi jo morali
opravljati vsak po svoje?
58
00:06:22,810 --> 00:06:25,076
Pojdite k dr. Harperju glede noge.
59
00:06:34,544 --> 00:06:35,984
Pozdravljeni, dr. Harper!
60
00:06:37,989 --> 00:06:39,215
Pozdravljeni!
61
00:06:41,622 --> 00:06:43,137
Albert, kako si?
62
00:06:43,161 --> 00:06:45,153
Hej, doktor, poslušaj, jaz sem ...
63
00:06:45,178 --> 00:06:46,450
Presneto.
64
00:06:46,475 --> 00:06:49,375
Oh, ne skrbi za to.
Ravno sem sredi operacije.
65
00:06:49,400 --> 00:06:53,286
Lahko pridem nazaj, ...
-Ne, ne. Kar nekaj časa bo odsotna.
66
00:06:53,311 --> 00:06:55,481
Ga. Callaghan.
Uboga ženska,
67
00:06:55,506 --> 00:06:58,325
njen želodec je skoraj eksplodiral.
Moral sem ga odstraniti.
68
00:06:58,872 --> 00:07:01,036
Njen slepič?
-To ja.
69
00:07:05,349 --> 00:07:06,629
No, kaj te muči?
70
00:07:07,021 --> 00:07:09,965
To je odrgnina od krogle.
Samo preveriti moram.
71
00:07:09,990 --> 00:07:11,817
Slišal sem, da si se
ustrašil Charlie Blanche.
72
00:07:11,842 --> 00:07:13,522
Poglejva ...
73
00:07:15,700 --> 00:07:18,794
Nisi ravno ljubitelj
umivanja rok, kajne?
74
00:07:18,819 --> 00:07:21,005
Oh, ta pa je pa zoprna.
75
00:07:21,278 --> 00:07:23,114
Morda jo bova morala odrezati,
76
00:07:23,139 --> 00:07:25,903
sicer bi lahko končal
z izbruhom prstov na nogi.
77
00:07:25,928 --> 00:07:27,861
V redu, mislim, da to ni res,
78
00:07:27,886 --> 00:07:31,075
in drugič, to je odrgnina, doktor.
Ne bom dovolil, da mi odrežete nogo.
79
00:07:31,114 --> 00:07:35,489
Kakor hočeš. A videl sem,
kako se je prst na nogi spremenil v koleno.
80
00:07:35,552 --> 00:07:36,992
Samo povij, hvala.
81
00:07:48,101 --> 00:07:49,708
S tem bi se moralo končati.
82
00:07:49,733 --> 00:07:52,598
Obljubil sem mu plačilo,
greva vsak po svoje in konec.
83
00:07:52,623 --> 00:07:54,800
Ampak ne, ustrelil me je v nogo.
84
00:07:55,324 --> 00:07:59,217
Saj je samo praska,
ampak poglej to.
85
00:08:03,214 --> 00:08:05,682
Kaj je?
86
00:08:06,194 --> 00:08:09,038
Moral bi se boriti z njim.
87
00:08:09,416 --> 00:08:10,942
Kaj?
88
00:08:11,676 --> 00:08:16,292
Resno misliš. Mojbog, Louise,
eden najboljših strelcev je.
89
00:08:16,317 --> 00:08:19,084
Ob njem sem videti, kot bi imel
Parkinsonovo. -Kaj je to?
90
00:08:19,184 --> 00:08:22,936
Še en način, kako nam Bog
skrivnostno izkazuje ljubezen.
91
00:08:22,961 --> 00:08:27,436
Dvoboj z njim bi bil samomor.
-Albert, zapuščam te.
92
00:08:31,769 --> 00:08:32,965
Kaj?
93
00:08:33,946 --> 00:08:37,042
Ja. Žal mi je.
94
00:08:41,759 --> 00:08:43,852
Danes so me ustrelili.
95
00:08:43,908 --> 00:08:45,915
Vem.
96
00:08:45,940 --> 00:08:50,049
Čakaj malo. Od kod pa to?
Je zaradi strelskega dvoboja?
97
00:08:50,492 --> 00:08:53,165
Ne, tako čutim že nekaj časa.
98
00:08:53,425 --> 00:08:55,268
Krasen fant si, samo …
99
00:08:55,293 --> 00:08:58,510
Spoznala sem,
da hočem nekaj drugega.
100
00:08:58,713 --> 00:09:01,433
Po letu in pol?
101
00:09:01,527 --> 00:09:03,492
Vem, da sem samo ovčerejec,
vendar varčujem …
102
00:09:03,517 --> 00:09:06,728
Niti dober ovčerejec nisi.
Tvoje ovce so povsod.
103
00:09:06,753 --> 00:09:10,436
Dober ovčerejec mora imeti
vse ovce na enem mestu.
104
00:09:10,461 --> 00:09:13,684
Zadnjič sem šla na kmetijo
in videla eno na vrtu,
105
00:09:13,709 --> 00:09:16,177
tri na grebenu, dve v ribniku
in eno na strehi.
106
00:09:16,202 --> 00:09:17,385
Bridget.
107
00:09:17,410 --> 00:09:19,586
Malo je zaostala,
vendar polna ljubezni.
108
00:09:19,735 --> 00:09:21,056
Zavila sva s teme.
109
00:09:21,081 --> 00:09:24,635
Povej mi, v čem je težava,
in morda jo bom lahko odpravil.
110
00:09:24,660 --> 00:09:27,361
Če bi bila starejša,
bi bil čas morda pravi.
111
00:09:27,386 --> 00:09:30,088
Ampak ljudje dočakajo 35 let
112
00:09:30,113 --> 00:09:33,767
in punci ni treba takoj v zakon.
113
00:09:34,900 --> 00:09:36,245
Moram …
114
00:09:36,511 --> 00:09:38,602
Moram se posvetiti sebi.
115
00:09:38,729 --> 00:09:41,205
Mojbog, saj nisi res tega rekla.
-Česa?
116
00:09:41,230 --> 00:09:44,549
Posvetiti se moram sebi. Najstarejši
izgovor, kar jih je. Saj to veš.
117
00:09:44,657 --> 00:09:47,335
Pa nič hudega.
Vem, zakaj to praviš.
118
00:09:47,397 --> 00:09:49,642
Nočeš reči, da je težava v meni.
119
00:09:51,682 --> 00:09:54,318
Zbogom, Albert.
120
00:09:59,142 --> 00:10:00,683
Kaj? Louise!
121
00:10:03,290 --> 00:10:04,644
Ljubim te.
122
00:10:05,405 --> 00:10:06,925
Žal mi je.
123
00:10:26,644 --> 00:10:31,499
Všeč ti je, ko te fukam, kajne?
-Ja. Krasno je.
124
00:10:39,997 --> 00:10:41,168
Živjo, Edward.
125
00:10:41,170 --> 00:10:42,299
Živjo, Millie.
126
00:10:42,300 --> 00:10:43,722
Čakaš na Ruth?
127
00:10:43,724 --> 00:10:47,572
Ja. Zgodaj sem končal z delom,
pa bi jo peljal na piknik.
128
00:10:47,574 --> 00:10:49,916
Slišati je, da je že pri koncu.
129
00:10:49,918 --> 00:10:53,265
Spusti umazani kavbojski
močefit po mojem obrazu!
130
00:10:53,266 --> 00:10:54,436
Sem v redu?
131
00:10:54,437 --> 00:10:57,075
Ja, čeden si.
-Dobro.
132
00:10:57,075 --> 00:11:00,297
Edward, te lahko nekaj vprašam?
-Seveda.
133
00:11:00,298 --> 00:11:04,400
Te ne moti, da se tvoja punca
vsak dan nateguje s 15 tipi
134
00:11:04,401 --> 00:11:06,116
in je za to plačana?
135
00:11:06,117 --> 00:11:08,333
Tudi jaz imam ušivo službo.
136
00:11:08,335 --> 00:11:11,768
Vem,
ampak ti popravljaš čevlje.
137
00:11:11,935 --> 00:11:13,022
Eddie!
138
00:11:13,023 --> 00:11:14,278
Živjo, ljubica.
139
00:11:14,280 --> 00:11:17,836
Kaj pa ti tukaj?
-Prej sem končal z delom.
140
00:11:17,837 --> 00:11:21,227
Lahko bi šla
na sprehod ob potoku.
141
00:11:22,315 --> 00:11:24,575
Tvoja sapa …
142
00:11:25,036 --> 00:11:27,170
Fafati sem morala. Oprosti.
-Nič hudega.
143
00:11:27,172 --> 00:11:29,346
Na, rože zate.
144
00:11:29,348 --> 00:11:31,273
Krasne so.
-Ja. Pridi.
145
00:11:31,274 --> 00:11:33,909
Najboljšega fanta imam, kajne?
146
00:11:33,910 --> 00:11:36,128
Pojma nimam.
147
00:11:36,128 --> 00:11:37,301
Adijo.
148
00:11:37,301 --> 00:11:40,315
Ruthie, kasneje bi rad prišel
Clyde Hodgkins.
149
00:11:40,316 --> 00:11:43,285
Kaj hoče?
-Mislim, da analno.
150
00:11:43,287 --> 00:11:46,089
Srček, lahko si privoščiva
tvoj novi pas za cerkev.
151
00:11:46,090 --> 00:11:48,308
Krasno.
-Vem.
152
00:11:48,310 --> 00:11:50,527
Bo ob 17.30 v redu?
153
00:11:50,529 --> 00:11:52,034
Ja.
154
00:11:52,035 --> 00:11:54,838
Kdaj je pa naročen?
155
00:11:54,964 --> 00:11:57,811
Tule ni kot pri zobozdravniku.
156
00:11:57,811 --> 00:12:02,181
Prišel bo, ko se mu bo zdelo,
da bi vtaknil svoj penis v rit.
157
00:12:02,332 --> 00:12:05,303
Ob 17.30 torej.
158
00:12:19,921 --> 00:12:21,591
Sranje.
159
00:12:35,520 --> 00:12:36,911
Zamujaš.
160
00:12:37,462 --> 00:12:38,825
Kaj?
161
00:12:39,441 --> 00:12:40,621
Pošteno.
162
00:12:58,672 --> 00:13:00,137
Albert.
163
00:13:01,655 --> 00:13:02,827
Živjo.
164
00:13:02,828 --> 00:13:06,258
Slišala sva za Louise.
Grozno je.
165
00:13:06,260 --> 00:13:10,277
Zelo nama je žal.
-Bi sedla?
166
00:13:10,654 --> 00:13:14,506
Ni treba.
Spočiti si moram ritno luknjo.
167
00:13:14,507 --> 00:13:17,895
Gledal sem stare slike
naju z Louise.
168
00:13:17,896 --> 00:13:20,197
Ta je iz lunaparka.
169
00:13:20,199 --> 00:13:21,579
Ja.
170
00:13:21,580 --> 00:13:24,090
To je mestni piknik.
171
00:13:25,054 --> 00:13:27,397
In četvorka.
172
00:13:27,399 --> 00:13:30,619
Skoraj si želim, da bi se
na sliki lahko smehljal.
173
00:13:30,621 --> 00:13:32,793
Louise ima neverjeten nasmeh.
174
00:13:32,818 --> 00:13:34,994
To bi bilo čudno.
175
00:13:35,142 --> 00:13:37,233
Si se kdaj nasmehnil na sliki?
176
00:13:37,234 --> 00:13:38,825
Ne. Pa ti?
-Ljubi bog, ne.
177
00:13:38,825 --> 00:13:40,499
Ne, videti bi bil nor.
178
00:13:40,499 --> 00:13:42,758
Ampak sedel sem tukaj
179
00:13:42,760 --> 00:13:46,986
in se spraševal,
kako sem lahko to zamočil.
180
00:13:46,988 --> 00:13:48,871
Vse sem naredil zanjo.
181
00:13:48,871 --> 00:13:53,349
Če je bila srečna, sem bil
jaz tudi. Le to mi je bilo mar.
182
00:13:53,350 --> 00:13:58,079
Le zaradi nje
so bili streljanja,
183
00:13:58,080 --> 00:14:01,092
bolezni,
divje živali, Indijanci
184
00:14:01,093 --> 00:14:05,404
in splošna depresivna
groza zahoda
185
00:14:05,743 --> 00:14:07,960
znosni.
186
00:14:09,036 --> 00:14:12,007
Tako zelo jo ljubim.
187
00:14:12,094 --> 00:14:14,604
V jok me boš spravil.
188
00:14:14,797 --> 00:14:17,218
Nalijmo se ga.
-Ja.
189
00:14:26,679 --> 00:14:28,938
Kaj boš naredil?
190
00:14:29,172 --> 00:14:31,935
Ne vem. Mogoče samomor.
191
00:14:31,936 --> 00:14:34,446
Vem, da se ti zdi vse brezupno,
192
00:14:34,447 --> 00:14:38,088
ampak verjemi, veliko tega je,
za kar je vredno živeti.
193
00:14:38,088 --> 00:14:39,553
Res?
194
00:14:39,554 --> 00:14:42,902
Za kaj pa je vredno živeti
na meji leta 1882?
195
00:14:42,903 --> 00:14:46,962
Nekaj vama povem. Živimo na
groznem kraju in v groznem času.
196
00:14:46,962 --> 00:14:50,762
Ameriški zahod je ogaben,
grozen, umazan, nevaren kraj.
197
00:14:50,787 --> 00:14:54,371
Kar poglejta naokrog.
Vse, kar ni ti, te hoče ubiti.
198
00:14:54,372 --> 00:14:57,947
Izobčenci, jezni pijanci,
zavrnjene cipe, lačne živali,
199
00:14:57,972 --> 00:15:01,403
bolezni, hude in lahke poškodbe,
Indijanci, vreme.
200
00:15:01,404 --> 00:15:03,245
Lahko te ubije
že pot na stranišče.
201
00:15:03,246 --> 00:15:06,342
Življenje tvegam vsakič,
ko grem na latrino.
202
00:15:06,343 --> 00:15:08,271
V travi so jebene klopotače.
203
00:15:08,296 --> 00:15:10,683
Tudi če pridem do tja,
vesta, kaj me lahko ubije?
204
00:15:10,739 --> 00:15:14,630
Kolera. Poznata kolero?
-Črno sranje. -Črno sranje.
205
00:15:14,655 --> 00:15:17,541
Najnovejša ponudba v klubu
bolezni meseca na meji.
206
00:15:17,566 --> 00:15:21,380
In če vse to preživiš,
veš, kaj te še lahko ubije?
207
00:15:21,405 --> 00:15:24,123
Jebeni zdravnik.
Zdravnik te lahko ubije.
208
00:15:24,148 --> 00:15:25,736
Pred leti sem bil prehlajen.
Šel sem tja.
209
00:15:25,761 --> 00:15:27,982
Vesta, kaj je rekel?
"Ušesni žebelj potrebuješ."
210
00:15:28,007 --> 00:15:30,841
Žebelj v jebeno uho.
To ti je moderna medicina.
211
00:15:30,866 --> 00:15:33,963
"Dohtar, 39 vročine imam."
-"Oslovsko brco potrebuješ."
212
00:15:34,026 --> 00:15:37,122
Vesta, da je naš pastor
ustrelil dva človeka?
213
00:15:37,147 --> 00:15:38,201
Ne.
214
00:15:38,226 --> 00:15:39,732
Zares.
Nekoga je ubil v dvoboju,
215
00:15:39,757 --> 00:15:42,520
nato pa njegovega
najstniškega sina,
216
00:15:42,545 --> 00:15:44,470
da se ne bi maščeval.
217
00:15:44,495 --> 00:15:46,029
Kako pa to veš?
218
00:15:46,054 --> 00:15:48,648
Ker je pridigal o tem.
219
00:15:48,673 --> 00:15:51,115
Lekcija, da moraš
vztrajati do konca.
220
00:15:51,140 --> 00:15:52,731
Poglejta. Jih vidita?
221
00:15:52,756 --> 00:15:54,847
Vidita, kaj jedo kopači srebra?
222
00:15:54,872 --> 00:15:58,722
Rebrca s pikantno omako.
Vsak dan jedo pikantno hrano.
223
00:15:58,747 --> 00:16:01,826
Vesta, zakaj?
-Uničene brbončice imajo.
224
00:16:01,851 --> 00:16:04,655
12 ur na dan
vdihavajo strupen plin.
225
00:16:04,680 --> 00:16:05,998
Samo to okušajo.
226
00:16:06,023 --> 00:16:07,655
Vesta, kaj taka hrana
naredi črevesju?
227
00:16:07,680 --> 00:16:10,441
Zaprtje, krči,
prebavne motnje, uničena jetra
228
00:16:10,466 --> 00:16:13,021
in ledvice, hemoroidi,
vnetje črevesja.
229
00:16:13,046 --> 00:16:15,912
Umrejo od lastnih prdcev.
230
00:16:20,340 --> 00:16:21,927
Bi rada videla še več smrti?
231
00:16:21,952 --> 00:16:25,801
Samo iz hiše moramo.
232
00:16:25,821 --> 00:16:27,201
To je naš župan.
233
00:16:27,203 --> 00:16:30,593
Mrtev je.
Že tri dni leži tam.
234
00:16:30,595 --> 00:16:32,058
Nihče ni naredil ničesar.
235
00:16:32,058 --> 00:16:34,891
Ni ga premaknil,
raziskal te smrti
236
00:16:34,916 --> 00:16:37,266
ali ga vsaj začasno zamenjal.
237
00:16:37,291 --> 00:16:41,099
Že tri dni je najvišji uradnik
v našem mestu
238
00:16:41,100 --> 00:16:42,555
mrtvec.
239
00:16:43,180 --> 00:16:45,031
Poglejta!
240
00:16:45,056 --> 00:16:48,875
Volkovi vlečejo truplo stran
v potrditev mojega argumenta.
241
00:16:48,900 --> 00:16:53,914
Adijo, gospod župan. Lepo se
imej, ko boš postal volčji drek. O, bog.
242
00:16:54,400 --> 00:16:56,827
To, prijatelja,
je ameriški zahod.
243
00:16:56,852 --> 00:17:01,121
Ogabna, grozna, umazana
greznica obupa. Jebeš to.
244
00:17:01,146 --> 00:17:03,414
Zakaj ne utihneš?
-Ti utihni!
245
00:17:10,367 --> 00:17:12,879
Ruth, Kristus.
246
00:17:12,879 --> 00:17:15,012
Nehaj.
-Prav.
247
00:17:15,013 --> 00:17:18,164
Vsaj jutri pojdi k dr. Harperju.
248
00:17:19,431 --> 00:17:21,397
Ko bi se lahko slišala.
249
00:17:22,063 --> 00:17:23,947
Veš, kaj bo,
če bom šel k dr. Harperju
250
00:17:23,972 --> 00:17:27,069
in rekel: "Preglejte to"?
251
00:17:27,070 --> 00:17:29,656
Rekel bo: "Videti je boleče.
252
00:17:29,681 --> 00:17:32,277
Dal vam bom šojo,
da bo pokljuvala kri."
253
00:17:32,302 --> 00:17:34,058
Mogoče bi moral.
254
00:17:34,083 --> 00:17:37,430
Kaj pa vem,
govoriti bi moral z Louise.
255
00:17:39,310 --> 00:17:40,999
Odlična ideja.
-Res?
256
00:17:41,033 --> 00:17:43,712
Prava terna. Terna.
257
00:17:43,746 --> 00:17:45,793
Še znam!
258
00:17:45,818 --> 00:17:47,995
Včasih imam dobre ideje.
259
00:17:48,020 --> 00:17:50,362
Nisem mislila zdaj.
260
00:17:50,387 --> 00:17:54,362
Stari, ne bi smel piti
in jezditi.
261
00:18:02,982 --> 00:18:07,804
Ne, ne.
262
00:18:15,330 --> 00:18:16,874
No, tako … Dobro.
263
00:18:46,422 --> 00:18:49,601
Prav. Curtis, prijatelj …
264
00:18:49,626 --> 00:18:52,960
Takoj se vrnem.
Takoj bom nazaj, prav?
265
00:18:52,985 --> 00:18:54,994
Ali pa ne.
266
00:18:55,019 --> 00:18:57,695
Ne, to so prevelike želje.
267
00:19:08,209 --> 00:19:10,859
Kaj, vraga, pa počneš?
-Pogovoriti se morava.
268
00:19:10,884 --> 00:19:12,893
Pol dveh zjutraj je.
-Pogovoriti se morava.
269
00:19:13,019 --> 00:19:15,015
Nocoj.
-Kaj je s tvojim obrazom?
270
00:19:15,040 --> 00:19:19,171
Stepel sem se
z neznano živaljo.
271
00:19:19,196 --> 00:19:22,795
Pijan si.
-Pijan sem kot mamba.
272
00:19:22,841 --> 00:19:26,577
Ne vem, kaj hočeš od mene.
Pozno je. Iti moram. -Louise!
273
00:19:26,602 --> 00:19:28,812
Poslušaj me.
Ljubim te.
274
00:19:28,837 --> 00:19:30,234
Ljubim te.
275
00:19:30,673 --> 00:19:34,601
Če bi se lahko pogovorila,
bi nekam prišla in to uredila.
276
00:19:35,312 --> 00:19:36,757
Oditi moraš.
277
00:19:36,782 --> 00:19:40,382
Gotovo si pravi za katero drugo,
zame pa ne.
278
00:19:40,517 --> 00:19:42,023
Prav?
279
00:19:42,048 --> 00:19:45,515
Lahko noč.
-Čakaj, naj se te dotaknem.
280
00:19:53,808 --> 00:19:56,988
Jebena trapa si!
281
00:19:58,203 --> 00:20:01,341
Jutri se bova pogovorila.
282
00:20:01,863 --> 00:20:04,539
Veš, kaj?
Enkrat sem te slišal prdniti.
283
00:20:04,564 --> 00:20:06,741
Šlo je …
284
00:20:06,742 --> 00:20:09,976
Oster je bil.
285
00:20:10,001 --> 00:20:12,261
Mali ostri kak bibip.
286
00:20:12,286 --> 00:20:14,838
In slišal sem …
287
00:20:21,352 --> 00:20:23,988
Veš, kaj bom kupil
s tem zlatom?
288
00:20:24,013 --> 00:20:25,268
Veš, kaj bom kupil tebi?
289
00:20:25,293 --> 00:20:29,374
Velik kup
sveže narezanih zrezkov.
290
00:20:29,480 --> 00:20:31,515
To bi ti bilo všeč.
291
00:20:31,881 --> 00:20:35,531
Kaj? Kaj je narobe …
Pomiri se, poba.
292
00:20:35,650 --> 00:20:38,160
Daj, no, pomiri se!
293
00:20:38,247 --> 00:20:41,259
Stoj, mula!
294
00:20:52,494 --> 00:20:54,669
Živjo, ljudje.
-Živjo.
295
00:20:54,694 --> 00:20:56,745
Kaj lahko naredim za vas?
296
00:20:56,745 --> 00:20:59,004
V Sherman Creek gremo.
297
00:20:59,005 --> 00:21:02,353
Nam lahko poveš za krajšo pot?
298
00:21:02,492 --> 00:21:05,226
Ja, lahko.
299
00:21:05,251 --> 00:21:07,425
Tule imam zemljevid.
300
00:21:07,586 --> 00:21:09,721
O, ja.
301
00:21:10,476 --> 00:21:13,407
Zdaj ste na glavni cesti.
302
00:21:13,432 --> 00:21:16,612
Glavna cesta teče
skozi Bullhead
303
00:21:16,637 --> 00:21:19,179
in naravnost v Sherman Creek.
304
00:21:19,205 --> 00:21:23,808
Če iščete hitrejše pot,
pa bi šel jaz čez prelaz Bilbee.
305
00:21:23,848 --> 00:21:27,949
Tudi varneje je.
Manj banditov in podobnih.
306
00:21:27,974 --> 00:21:29,187
Hvala.
307
00:21:29,212 --> 00:21:31,597
Kar obdržite ga.
308
00:21:33,612 --> 00:21:35,954
Še nekaj lahko narediš za nas.
309
00:21:35,979 --> 00:21:37,069
Kaj?
310
00:21:37,125 --> 00:21:40,137
Lahko nam pokažeš zlato.
311
00:21:40,628 --> 00:21:44,710
Zlato?
Nobenega zlata nimam.
312
00:21:44,935 --> 00:21:46,651
Ko bi ga le imel.
313
00:21:46,676 --> 00:21:51,288
Zgoraj sem iskal,
ampak potok je prazen.
314
00:21:51,313 --> 00:21:53,788
S Pluggerjem sva odnehala.
315
00:21:53,948 --> 00:21:56,291
Vračava se v mesto.
316
00:21:56,362 --> 00:22:00,381
Ja, saj to je.
317
00:22:00,453 --> 00:22:03,340
Sredi dneva greš v mesto.
318
00:22:03,365 --> 00:22:07,592
Iskalec zlata to naredi le,
če ima zlato za prodajo.
319
00:22:07,906 --> 00:22:09,245
Pokaži mi ga.
320
00:22:09,270 --> 00:22:13,117
Prisežem, res nimam zlata.
321
00:22:13,551 --> 00:22:16,507
V mesto greva samo po …
322
00:22:19,793 --> 00:22:23,117
Počakaj, naj za hip pomislim.
-Kar.
323
00:22:23,665 --> 00:22:26,531
Mogoče pa le imam malo zlata.
324
00:22:28,061 --> 00:22:31,367
Ja, tukaj je.
Pozabil sem nanj.
325
00:22:31,392 --> 00:22:33,015
Na, vzemi.
326
00:22:33,591 --> 00:22:34,843
Vzemi svojo pištolo.
327
00:22:36,509 --> 00:22:40,725
Kaj? -Ne bom ti kar
vzel zlata. To bi bila kraja.
328
00:22:41,020 --> 00:22:44,030
Veš, kaj, stari?
Streljala bova zanj.
329
00:22:44,101 --> 00:22:45,514
Clinch.
-Tiho.
330
00:22:45,885 --> 00:22:47,812
Kar vzemi zlato.
331
00:22:47,837 --> 00:22:50,101
To bi naredil samo tat.
332
00:22:50,243 --> 00:22:52,336
Praviš, da sem tat?
333
00:22:52,361 --> 00:22:53,698
Ne, ne!
334
00:22:53,723 --> 00:22:55,937
Vzemi pištolo.
335
00:23:02,346 --> 00:23:04,021
Tako, ja.
336
00:23:04,046 --> 00:23:06,388
Zdaj pa nameri vame.
337
00:23:14,402 --> 00:23:17,874
Na tri bova ustrelila.
338
00:23:19,292 --> 00:23:20,589
Ena.
339
00:23:22,578 --> 00:23:23,628
Dve.
340
00:23:26,452 --> 00:23:29,841
Prekleto, ne bi ti ga bilo
treba ustreliti.
341
00:23:29,990 --> 00:23:33,292
Vem, ljubica.
-Zlato bi ti dal.
342
00:23:34,169 --> 00:23:36,963
Dvakrat sem mu moral reči.
343
00:23:37,322 --> 00:23:40,933
Zaseden človek sem.
-Pesjan si.
344
00:23:42,124 --> 00:23:45,473
Ne govori mi tako
vpričo mojih mož.
345
00:23:45,670 --> 00:23:47,683
Žena bo spoštovala moža.
346
00:23:47,708 --> 00:23:51,223
Poskusiva še enkrat.
347
00:23:51,763 --> 00:23:55,659
Mojbog, ljubim te. Najsrečnejše
dekle v zgodovini deklet sem.
348
00:23:56,092 --> 00:23:59,261
Tako je. Zdaj pa v sedlo.
349
00:24:01,694 --> 00:24:04,037
Hej, Clinch.
350
00:24:04,493 --> 00:24:06,125
Poglej.
351
00:24:06,150 --> 00:24:08,702
Če greš skozi Bullhead,
izgubiš pol dneva.
352
00:24:08,727 --> 00:24:11,740
Ti, Enoch in Jordy
boste šli z mano
353
00:24:11,777 --> 00:24:14,620
čez prelaz Bilbee.
354
00:24:14,720 --> 00:24:18,781
Zavedajte se, da nas bodo
po ropu poštne kočije lovili.
355
00:24:18,806 --> 00:24:21,568
Anna, na varno te bom poslal.
356
00:24:21,630 --> 00:24:24,057
Lewis, z Anno odjezdi na vzhod.
357
00:24:24,082 --> 00:24:26,843
Skrijta se v Starem štoru.
358
00:24:26,930 --> 00:24:27,940
Jasno?
359
00:24:27,965 --> 00:24:32,113
Počakali bomo, da se zadeve pomirijo,
in čez 12 dni prišli pote.
360
00:24:43,615 --> 00:24:45,705
Pridi, poba.
361
00:24:46,087 --> 00:24:48,238
Pridi, Plugger. Pridi!
362
00:24:48,314 --> 00:24:50,027
Priden! Gremo!
363
00:24:50,841 --> 00:24:52,433
Kristus.
364
00:25:03,779 --> 00:25:06,960
Poglej, kdo je pokonci
ob dveh popoldne.
365
00:25:08,235 --> 00:25:12,379
Nekaj svinjske riti
in sladke smetane je še.
366
00:25:14,960 --> 00:25:17,135
V latrino grem.
367
00:25:17,160 --> 00:25:20,424
Mi naredita eno uslugo,
če tam zunaj umrem?
368
00:25:20,449 --> 00:25:22,675
Vsaj enkrat zamenjajta sedeža.
369
00:25:23,314 --> 00:25:25,824
Odjebi.
-Prav.
370
00:25:27,844 --> 00:25:30,144
Edward, kaj se dogaja?
371
00:25:30,458 --> 00:25:33,449
Mojbog, grozen si videti.
372
00:25:34,183 --> 00:25:37,527
Tako spodbudo potrebujem.
Hvala. Kako se imaš?
373
00:25:37,814 --> 00:25:41,664
Skrbi me zate. Teden in pol
te nisem videl v mestu.
374
00:25:41,921 --> 00:25:44,847
Zdi se, da cele dneve spiš.
375
00:25:44,941 --> 00:25:48,378
Ne, nisem cele dneve doma.
Saj grem ven.
376
00:25:48,455 --> 00:25:50,120
Veš, kaj sem naredil v torek?
377
00:25:50,145 --> 00:25:52,972
Šel sem na Charliejev ranč
in mu plačal, kar sem dolgoval,
378
00:25:52,997 --> 00:25:55,808
da me ne bi ustrelil v obraz.
To sem naredil. Hodim ven.
379
00:25:55,833 --> 00:25:59,167
Nisem mislil ravno tega.
-Takole je v resnici.
380
00:25:59,192 --> 00:26:01,699
Čutil sem,
da moram ostati pri starših.
381
00:26:01,724 --> 00:26:03,542
Ne bosta več dolgo.
382
00:26:03,567 --> 00:26:06,955
Rad bi vrnil ljubezen
in naklonjenost,
383
00:26:06,980 --> 00:26:09,902
ki sem ju dobil kot otrok. Kajne?
384
00:26:11,217 --> 00:26:14,730
Te spet peče, ko prdiš, ata?
-Te nič ne briga.
385
00:26:15,809 --> 00:26:18,105
Zelo ga imam rad.
386
00:26:18,130 --> 00:26:21,386
Vem, da te je razhod prizadel
in razumem,
387
00:26:21,521 --> 00:26:23,068
ampak otresi se potrtosti.
388
00:26:23,093 --> 00:26:25,558
Več tednov nisi ostrigel ovac.
389
00:26:29,889 --> 00:26:33,519
Ne veš, kako je.
Pojma nimaš, kako je.
390
00:26:33,649 --> 00:26:36,997
Vsak večer greš domov
k svoji punci, ki te ljubi.
391
00:26:37,022 --> 00:26:38,636
Seksaš z njo in …
392
00:26:39,124 --> 00:26:43,128
Ne, z Ruth …
Še nikoli nisva.
393
00:26:45,087 --> 00:26:46,933
Kako to misliš …
394
00:26:46,958 --> 00:26:48,613
Še nikoli nisi seksal z Ruth?
395
00:26:48,823 --> 00:26:51,386
Ja. Ne.
396
00:26:52,252 --> 00:26:55,620
Ne seksa vsak dan z desetimi
tam v kurbišču?
397
00:26:55,957 --> 00:26:58,324
Kadar je slab dan, ja.
398
00:26:58,349 --> 00:27:00,408
Vidva pa nista nikoli seksala? -Ne.
399
00:27:00,892 --> 00:27:05,800
Ruth hoče počakati do poroke.
Kristjanka je, jaz pa tudi.
400
00:27:05,825 --> 00:27:09,097
Rada bi se prihranila
za poročno noč.
401
00:27:09,794 --> 00:27:12,081
Si sploh že kdaj seksal?
402
00:27:12,367 --> 00:27:17,222
Neko sranje s stricem, ampak …
Težko si je zapomniti vse to.
403
00:27:18,359 --> 00:27:21,409
Prav imaš.
Lahko bi bilo huje. -Ja.
404
00:27:21,434 --> 00:27:24,964
Šel bom ven, med ljudi. Hvala.
405
00:27:26,647 --> 00:27:28,831
To je prišlo iz mojega penisa.
406
00:27:47,375 --> 00:27:50,320
Živijo. -Živijo.
407
00:27:52,759 --> 00:27:56,439
Iščeš tkanino? -Da.
408
00:27:57,703 --> 00:28:00,781
Si že kdaj poskusila žvečilko? -Ne.
409
00:28:00,860 --> 00:28:04,055
Super je, ravno so prišle na trg.
410
00:28:04,337 --> 00:28:06,017
Veliko jih že uporablja.
411
00:28:08,586 --> 00:28:11,180
Pomaga preganjati čas.
412
00:28:12,601 --> 00:28:15,297
V redu.
Lep dan še naprej.
413
00:28:16,399 --> 00:28:19,703
Se opravičujem.
Malo sem že iz vaje.
414
00:28:19,790 --> 00:28:23,649
Zato zvenim tako čudno.
Rad bi te povabil ven.
415
00:28:24,462 --> 00:28:26,142
Si zasedena v nedeljo?
416
00:28:26,274 --> 00:28:31,805
Ne vem še.
-V mesto bodo prinesli velik kos ledu.
417
00:28:31,977 --> 00:28:34,352
Gotovo bo zanimivo to videti.
418
00:28:34,377 --> 00:28:38,633
Običajno ne vidiš tako veliko ledu,
419
00:28:38,751 --> 00:28:41,063
na enem mestu ob tem času.
420
00:28:41,088 --> 00:28:43,839
Si ti tisti, ki se je
umaknil iz dvoboja?
421
00:28:45,352 --> 00:28:50,110
Ja, to je bil dvostranski dogovor.
422
00:28:50,134 --> 00:28:52,999
Ni bilo videti ravno dvostransko.
Videti je bilo da odhajaš.
423
00:28:53,024 --> 00:28:56,375
Torej si bila tam?
-Ja. Celo mesto je bilo.
424
00:28:57,102 --> 00:28:58,953
Celo mesto, krasno.
425
00:28:59,047 --> 00:29:03,906
Torej sem zelo popularen.
-Pravzaprav niti ne.
426
00:29:04,891 --> 00:29:08,594
Ti pa si? -Pravzaprav
sem bila maturantska kraljica.
427
00:29:08,862 --> 00:29:12,401
Koliko pa je bilo deklet, tri?
-Šest.
428
00:29:12,488 --> 00:29:14,168
To pa ni tako malo. -Ja.
429
00:29:18,229 --> 00:29:20,948
Povej mi kaj o družini,
s čim se ukvarjajo starši?
430
00:29:21,152 --> 00:29:26,214
Moj oče ima podjetje, ki izdeluje
medeninaste svetilke za luksuzne hotele.
431
00:29:26,527 --> 00:29:31,112
Res? -Ne, gradi železnico,
tako kot vsi ostali Kitajci.
432
00:29:31,464 --> 00:29:35,761
Tako lepo si opisala delo,
da sem mislil, ...
433
00:29:35,786 --> 00:29:37,942
Gotovo je dober fant, kajne?
434
00:29:38,839 --> 00:29:43,370
Ne bi vedela, nič ga ne vidim,
veš kako dolgo dela?
435
00:29:44,878 --> 00:29:46,464
Ves ljubi dan?
436
00:29:48,292 --> 00:29:50,362
Daj no, šalil sem se.
437
00:29:51,285 --> 00:29:55,683
Torej, vem, da je to popolnoma
sprejemljivo tukaj na meji,
438
00:29:55,855 --> 00:29:59,550
a ne bom lagal,
nekaj na tebi je čudno.
439
00:29:59,683 --> 00:30:03,808
Mama pravi, da si moram najti moža,
da ne postanem stara služkinja.
440
00:30:03,957 --> 00:30:07,809
Ravno me je prešinilo,
da moram jutri zelo zgodaj vstati.
441
00:30:07,834 --> 00:30:10,988
Tako da se poslavljam.
Račun prosim.
442
00:30:11,027 --> 00:30:13,894
Bi rad, da se dobiva drugi teden?
443
00:30:14,316 --> 00:30:16,831
Ne bo me v mestu.
444
00:30:17,607 --> 00:30:23,722
Imam ovčji zbor,
ki se ga moram udeležiti.
445
00:30:24,082 --> 00:30:27,026
V majhnem mestu, ki ga še niso poimenovali.
446
00:30:27,105 --> 00:30:29,136
Sovražim moj urnik. Gospod.
447
00:30:29,331 --> 00:30:31,909
Lahko vam
in vaši punci ponudim sladico?
448
00:30:32,058 --> 00:30:35,636
To ni moja punca.
Vseeno hvala.
449
00:30:36,519 --> 00:30:39,698
Zakaj si bil tak
kreten glede tega? -Kaj sem pa rekel?
450
00:30:39,917 --> 00:30:42,714
"Ni moja punca" Te sramotim?
451
00:30:43,058 --> 00:30:46,894
Ne, ampak to je komaj prvi zmenek,
beseda punca je malo preveč.
452
00:30:46,917 --> 00:30:49,917
Se opravičujem,
da so tvoja čustva uničena.
453
00:30:50,964 --> 00:30:53,503
Vidim zakaj še nimaš moža.
454
00:31:00,042 --> 00:31:02,511
Ti pa si polna energije, kajne?
455
00:31:04,050 --> 00:31:07,745
Kaj hudiča,
ugriznila si me. Jezus.
456
00:31:08,159 --> 00:31:11,269
Kaj za vraga je narobe s tabo?
-Ne bodi pička.
457
00:31:11,308 --> 00:31:14,822
Saj nisem, nočem da me tepeš.
Kaj za vraga?
458
00:31:26,295 --> 00:31:29,802
Albert, si to ti?
-Ja, oprosti ata.
459
00:31:31,091 --> 00:31:33,521
Popoldne ti je umrla mama.
460
00:31:35,935 --> 00:31:37,215
Usmiljeni Bog,
461
00:31:37,639 --> 00:31:40,458
vzemi to dobro žensko
v svoje nebeško kraljestvo,
462
00:31:40,482 --> 00:31:45,263
kjer bo našla mir in svobodo od
svojega zemeljskega trpljenja.
463
00:31:45,615 --> 00:31:49,135
Veste, Elsie Stark,
se je izogibala užitkom tega sveta.
464
00:31:49,490 --> 00:31:51,170
Res mi je žal, Albert.
465
00:31:52,803 --> 00:31:54,483
Imela je polno življenje.
466
00:31:57,044 --> 00:32:02,106
Veš, ko se je rodila,
je bila vse to le prašna puščavska ravnica,
467
00:32:02,248 --> 00:32:03,927
do kamor seže oko.
468
00:32:04,763 --> 00:32:06,099
Pa poglej to zdaj.
469
00:32:07,247 --> 00:32:08,927
Tam imamo ruševino.
470
00:32:09,678 --> 00:32:13,902
Veš, videl sem stare fotografije
te ravnice brez te ruševine,
471
00:32:13,927 --> 00:32:17,607
kar je res čudno,
prepoznaš jo samo je drugače.
472
00:32:18,014 --> 00:32:20,763
Isto je samo res čudno.
473
00:32:24,856 --> 00:32:27,191
Nekoč je ugriznila klopotačo
474
00:32:27,216 --> 00:32:29,669
Ko sem jo vprašal zakaj,
je preprosto odgovorila:
475
00:32:29,724 --> 00:32:33,700
Raje sem jaz
ugriznila njo kot bi ona mene.
476
00:32:33,998 --> 00:32:35,936
Kako se držiš ata?
477
00:32:36,076 --> 00:32:39,364
Bila je res solidna
ženska, všeč mi je bila.
478
00:32:40,591 --> 00:32:44,645
Po malem ata.
Ni mi prijetno s tako veliko čustvi.
479
00:32:45,005 --> 00:32:47,805
Oprosti ker je nisem moral rešiti, Albert.
480
00:32:48,529 --> 00:32:51,262
Imela je slepič, kaj pa bi lahko storili.
481
00:32:52,099 --> 00:32:55,106
Prah v prah, zemlja v zemljo.
482
00:32:55,373 --> 00:32:58,445
Še nekaj jih imamo,
jih lahko zmečemo v ta grob?
483
00:32:59,802 --> 00:33:01,242
Seveda, kar dajta.
484
00:33:04,927 --> 00:33:06,989
Hvala lepa. -Hvala.
485
00:33:10,091 --> 00:33:12,726
Zadnje čase povsod vidim mulce,
ki ženejo obroč.
486
00:33:12,751 --> 00:33:14,347
Jaz tudi.
487
00:33:14,568 --> 00:33:16,200
To gotovo škodi možganom.
488
00:33:16,225 --> 00:33:19,070
Bral sem,
da jim omejuje pozornost.
489
00:33:19,149 --> 00:33:21,659
Sem videl.
Domišljijo izgubljajo
490
00:33:21,684 --> 00:33:23,487
zaradi zijanja v obroč.
491
00:33:23,512 --> 00:33:27,127
Ko se bo intelektualni napredek
čez 20 let nenadoma ustavil,
492
00:33:27,152 --> 00:33:29,509
se za to zahvali obroču in palici.
-Res je.
493
00:33:30,180 --> 00:33:32,774
Edward, poglej.
494
00:33:36,459 --> 00:33:37,627
Porkaš.
495
00:33:39,389 --> 00:33:42,486
Jebeni Foy. Rekla mi je,
da noče nobene zveze.
496
00:33:42,487 --> 00:33:46,001
Da se mora posvetiti sebi.
Poglej to.
497
00:33:46,002 --> 00:33:47,844
Mojbog. Jebeni Foy.
498
00:33:47,845 --> 00:33:51,193
Lastnik brkarne.
Poglej. Poljublja jo.
499
00:33:51,193 --> 00:33:52,866
Po francosko.
-Jebeni Foy.
500
00:33:52,868 --> 00:33:54,541
Morda bi si moral pustiti brke.
501
00:33:54,542 --> 00:33:56,215
Ne morem si jih privoščiti.
502
00:33:56,217 --> 00:34:00,065
Pomade, vosek, losjoni.
Nimam denarja za to.
503
00:34:00,067 --> 00:34:01,153
Jebeni Foy!
504
00:34:01,154 --> 00:34:04,419
Kaj, ko bi šla v cerkev?
Bolje se boš počutil.
505
00:34:04,420 --> 00:34:08,102
Cerkev ne …
-Glej, led!
506
00:34:10,029 --> 00:34:13,628
Zakaj je tako velik?
-Da se ne stali.
507
00:34:14,131 --> 00:34:15,721
Fino.
508
00:34:15,722 --> 00:34:17,312
Vem. Zanimivo je,
kako to počnejo.
509
00:34:17,313 --> 00:34:22,501
Podjetje iz Bostona
izreže velike kose
510
00:34:22,503 --> 00:34:25,267
iz zamrznjenih jezer
in jih pošilja po vsej …
511
00:34:27,359 --> 00:34:29,744
Mojbog!
512
00:34:30,002 --> 00:34:33,683
To je šlo pa hitro navzdol!
513
00:34:36,382 --> 00:34:39,313
Naj vam bo jasno, otroci moji.
514
00:34:39,313 --> 00:34:44,502
Nomadske pastirje bo zadela
hitra in pravična pravica.
515
00:34:44,503 --> 00:34:47,264
Ne bodo več objestno cuzali
516
00:34:47,265 --> 00:34:49,191
seska naših skrinj.
517
00:34:49,192 --> 00:34:52,037
Točno tako
kot tisti del biblije,
518
00:34:52,038 --> 00:34:54,214
ki velja za to zadevo.
519
00:34:54,215 --> 00:34:57,728
Rad bi, da iskreno molimo
520
00:34:57,730 --> 00:35:01,748
za družino Jamesa Addisona,
ki je danes zjutraj umrl
521
00:35:01,749 --> 00:35:03,422
pri razkladanju ledu.
522
00:35:03,424 --> 00:35:06,604
James, julija bomo mislili nate,
523
00:35:06,604 --> 00:35:10,956
ko bomo srkali hladne pijače,
za katere si dal življenje.
524
00:35:10,957 --> 00:35:13,300
Vseeno bodo uporabili led.
525
00:35:13,301 --> 00:35:15,393
Preden zaključimo obred,
526
00:35:15,393 --> 00:35:19,081
bi rad pozdravil
dva nova člana naše skupnosti.
527
00:35:19,106 --> 00:35:22,033
Lewisa Barnesa
in njegovo sestro Anno.
528
00:35:22,058 --> 00:35:23,984
Pravkar sta prišla v Stari štor
529
00:35:23,985 --> 00:35:25,867
in bosta postavila kmetijo.
530
00:35:25,868 --> 00:35:27,834
Želimo jima veliko sreče.
531
00:35:27,834 --> 00:35:30,345
S tem je današnji obred končan.
532
00:35:30,346 --> 00:35:32,272
Naj vas bog blagoslovi
še za en teden.
533
00:35:32,273 --> 00:35:35,702
Pazite se gorskih levov.
534
00:35:36,992 --> 00:35:40,450
BRKARNA
535
00:35:49,769 --> 00:35:50,940
Živjo.
536
00:35:50,941 --> 00:35:52,363
Živjo, ti.
537
00:35:52,364 --> 00:35:54,037
Kmalu bo sejem.
538
00:35:54,038 --> 00:35:57,845
Lahko bi šla kupit obleko.
539
00:35:57,846 --> 00:36:00,442
Res potrebuješ novo obleko.
540
00:36:00,442 --> 00:36:03,539
Nekaj dragega?
-Noro dragega.
541
00:36:03,539 --> 00:36:05,966
Prav.
542
00:36:15,746 --> 00:36:17,084
Kristus.
543
00:36:17,085 --> 00:36:19,261
Živjo, Albert.
544
00:36:19,388 --> 00:36:21,102
Živjo.
545
00:36:21,104 --> 00:36:24,451
Kaj bo, poba?
Prvič te vidim tukaj.
546
00:36:24,981 --> 00:36:26,695
Samo gledam.
547
00:36:26,697 --> 00:36:28,371
Ja.
548
00:36:28,372 --> 00:36:31,007
Saj nimaš brkov.
549
00:36:31,008 --> 00:36:33,978
Vem. Razmišljam,
da bi si jih pustil.
550
00:36:33,979 --> 00:36:37,578
Oprosti. Ne … -Pravim,
da razmišljam, da bi si jih pustil.
551
00:36:37,704 --> 00:36:40,927
Oprostita. Napudrat se moram.
552
00:36:41,054 --> 00:36:46,117
Kakšne brke bi pa imel?
553
00:36:46,620 --> 00:36:48,044
Velike.
554
00:36:48,045 --> 00:36:52,145
Take,
ki se spuščajo ob ustih,
555
00:36:52,146 --> 00:36:55,419
se dvignejo po čeljusti,
556
00:36:55,437 --> 00:36:58,994
postanejo zalizki
557
00:36:58,995 --> 00:37:01,966
in se zlijejo v lase.
558
00:37:02,076 --> 00:37:04,974
Möbiusove brke.
-Ja, te.
559
00:37:08,244 --> 00:37:13,352
Taki brki so zelo drag
obrazni dodatek.
560
00:37:13,353 --> 00:37:14,522
Vem.
561
00:37:14,523 --> 00:37:16,810
Ovčerejec si.
562
00:37:19,321 --> 00:37:21,364
Se dobro počutiš ob tem,
kar počneš?
563
00:37:21,431 --> 00:37:24,527
Kaj točno pa počnem?
-Tujo punco kradeš.
564
00:37:24,528 --> 00:37:27,427
Se ob tem dobro počutiš?
-Louise te je pustila.
565
00:37:27,526 --> 00:37:30,537
Nisem jaz kriv,
če hoče nekaj več.
566
00:37:30,537 --> 00:37:32,840
Lahko ji dam razkošen dom,
567
00:37:32,841 --> 00:37:36,440
tople odeje, zavite bonbone.
568
00:37:36,441 --> 00:37:41,881
Lahko ti to rečeš?
Ji lahko daš zavite bonbone?
569
00:37:41,883 --> 00:37:43,514
Veš, kaj? Jebi se.
570
00:37:43,515 --> 00:37:47,196
To dela ona.
571
00:38:16,508 --> 00:38:18,934
Živjo, ljubica.
-Živjo.
572
00:38:18,935 --> 00:38:20,610
Živjo, Mark.
-Živjo, Ed.
573
00:38:20,611 --> 00:38:23,078
Kako naporen dan!
574
00:38:23,080 --> 00:38:24,335
Kaj se je zgodilo?
575
00:38:24,336 --> 00:38:28,855
Marička. No. Neki moški
je hotel, da kadim cigaro
576
00:38:28,856 --> 00:38:32,203
in mu pepel otresem na jajca,
medtem ko mu ga drkam.
577
00:38:32,204 --> 00:38:36,264
Pomislila sem,
ali res zmorem vse to.
578
00:38:39,137 --> 00:38:41,563
Ruth, razmišljal sem.
579
00:38:41,565 --> 00:38:43,740
O čem?
580
00:38:44,076 --> 00:38:47,282
Ljubim te.
-Jaz tudi tebe.
581
00:38:47,500 --> 00:38:50,368
In že dolgo sva skupaj.
582
00:38:52,069 --> 00:38:56,133
Kaj misliš o tem,
da bi skupaj preživela noč?
583
00:38:57,386 --> 00:39:00,508
Misliš, da bi seksala?
584
00:39:00,594 --> 00:39:02,309
Saj ne takoj, veš.
585
00:39:02,310 --> 00:39:04,526
Nekajkrat bi lahko
samo ležala skupaj,
586
00:39:04,528 --> 00:39:06,159
da vidiva, kako je,
in potem naprej.
587
00:39:06,160 --> 00:39:07,834
Eddie, kristjana sva.
588
00:39:07,835 --> 00:39:09,466
Vem.
589
00:39:09,467 --> 00:39:12,814
In rad bi delal,
kar je prav v Gospodovih očeh.
590
00:39:12,815 --> 00:39:15,829
Se ti ne zdi,
da Bog ne bi ugovarjal,
591
00:39:15,830 --> 00:39:18,048
če se res ljubiva?
592
00:39:18,049 --> 00:39:20,491
Kaj pa vem.
593
00:39:20,516 --> 00:39:24,200
Govoriš o predzakonskem odnosu.
594
00:39:24,201 --> 00:39:28,094
Tule imaš nekaj. Očistil bom.
595
00:39:29,784 --> 00:39:30,810
Hvala.
596
00:39:31,927 --> 00:39:34,355
Dovolj imam.
-Kaj?
597
00:39:34,356 --> 00:39:37,579
Opravil sem.
V San Francisco bom šel.
598
00:39:37,579 --> 00:39:39,587
Resno? Zaradi Louise?
599
00:39:39,588 --> 00:39:43,355
Ja, resno. In ja, zaradi Louise.
600
00:39:43,356 --> 00:39:46,596
Ne vem, kako sem zdržal
tako dolgo. Vse na meji sovražim.
601
00:39:46,621 --> 00:39:49,466
Kaj pa jaz?
Tvoj najboljši prijatelj sem.
602
00:39:49,634 --> 00:39:54,363
Vem.
Zato sem ti hotel dati tole.
603
00:39:54,489 --> 00:39:57,378
Svoje najljubše nogavice.
604
00:39:59,220 --> 00:40:02,065
Jaz pa bi ti rad dal tole.
605
00:40:05,165 --> 00:40:08,177
To je tvoj srečenosni robček.
-Ja.
606
00:40:08,178 --> 00:40:11,190
Lepljiv je.
607
00:40:11,935 --> 00:40:14,654
Pozdravljen tudi ti!
608
00:40:14,679 --> 00:40:17,440
James,
našel sem prijazne domačine.
609
00:40:17,503 --> 00:40:21,286
Pa je rekel:
"Pojdi potegnit svojemu konju."
610
00:40:22,702 --> 00:40:24,145
Hej, pazi.
611
00:40:24,860 --> 00:40:27,118
Dolguješ mi pijačo.
612
00:40:27,143 --> 00:40:28,942
Kaj pa še.
613
00:40:28,967 --> 00:40:30,892
Raje glej, kje stojiš.
614
00:40:30,917 --> 00:40:33,317
Mislim, da me nisi slišal.
615
00:40:33,743 --> 00:40:35,717
Žejen sem.
616
00:40:35,729 --> 00:40:39,317
Pojdi k reki in se vrzi vanjo.
617
00:40:40,919 --> 00:40:43,345
Zadnja priložnost, poba.
618
00:41:07,709 --> 00:41:08,943
Sranje.
619
00:41:12,636 --> 00:41:14,815
Albert, hitro. Na mesto!
620
00:41:23,037 --> 00:41:25,106
Svoje zadeve imava.
621
00:41:25,131 --> 00:41:28,293
Nikomur ni treba sem.
Oba sva jo skupila.
622
00:41:33,395 --> 00:41:35,193
Nikomur ni treba sem.
623
00:41:35,218 --> 00:41:38,824
Ta pretep
je nasilnejši od vseh drugih.
624
00:41:53,613 --> 00:41:55,879
Zares si me udaril!
-Oprosti.
625
00:41:56,148 --> 00:41:58,395
Pezde.
-Novo potezo sem dodal.
626
00:41:58,420 --> 00:42:01,082
Ne smeš.
Zato se pa srečujeva.
627
00:42:09,022 --> 00:42:12,121
Tukaj boli. Tukaj.
Točno pod očesom.
628
00:42:12,146 --> 00:42:15,077
Ja, rdečo piko vidim.
-Pazi, razbolelo je.
629
00:42:36,313 --> 00:42:38,215
Hvala.
-Ja.
630
00:42:41,043 --> 00:42:42,785
Sranje. Pridite.
631
00:42:47,056 --> 00:42:48,644
Oprostite.
632
00:42:48,646 --> 00:42:50,653
To se tukaj redno dogaja.
633
00:42:50,655 --> 00:42:52,559
Res?
-Ja.
634
00:42:53,819 --> 00:42:56,816
Si bil pa hiter.
635
00:42:57,395 --> 00:42:59,236
Pravi junak si.
636
00:42:59,261 --> 00:43:02,986
Jaz? Ne, nisem junak.
637
00:43:02,986 --> 00:43:07,129
Sem tip v množici,
ki se norčuje iz junakove srajce.
638
00:43:07,441 --> 00:43:09,830
Poglej, kdo je prišel.
639
00:43:09,855 --> 00:43:11,860
In kdo je to?
-Plugger.
640
00:43:11,860 --> 00:43:13,292
Živjo, Plugger.
641
00:43:14,664 --> 00:43:17,677
Je bil tisto notri tvoj brat?
642
00:43:17,919 --> 00:43:21,393
Ja, Lewis.
Vedno je bil malce divji.
643
00:43:21,487 --> 00:43:25,045
Zdi se krasen poba.
Jaz sem Albert.
644
00:43:25,045 --> 00:43:26,761
Anna.
645
00:43:26,761 --> 00:43:29,733
Sta pravkar prišla?
-Ja.
646
00:43:29,733 --> 00:43:31,742
Dobrodošla
v našem krasnem mestu.
647
00:43:31,767 --> 00:43:33,105
Hvala.
648
00:43:33,130 --> 00:43:35,453
Prišla sva iz Kansas Cityja.
649
00:43:35,478 --> 00:43:38,575
Iz Kansasa.
-V Missouriju je.
650
00:43:38,600 --> 00:43:41,111
Saj. Zoprno in čudno.
651
00:43:41,111 --> 00:43:42,284
Hotela sva spremembo,
652
00:43:42,284 --> 00:43:45,213
zato sva prišla na mejo,
da bi postavila kmetijo.
653
00:43:45,410 --> 00:43:46,915
Jaz se ukvarjam s tem.
-Res?
654
00:43:46,940 --> 00:43:48,979
Ja, nedaleč stran imam kmetijo.
655
00:43:49,043 --> 00:43:50,298
Govedo?
656
00:43:50,406 --> 00:43:51,656
Ovce.
657
00:43:51,939 --> 00:43:53,110
Ja.
658
00:43:53,501 --> 00:43:56,095
Ampak delo
te gotovo izpolnjuje.
659
00:43:56,120 --> 00:43:57,334
Ja, super je.
660
00:43:57,359 --> 00:44:01,312
Kot bi sprehajal
150 zelo neumnih psov.
661
00:44:02,250 --> 00:44:03,851
Sranje, Plugger!
-Mojbog.
662
00:44:03,876 --> 00:44:06,293
Plugger, daj sem.
-Kaj je to?
663
00:44:06,318 --> 00:44:07,945
Župan.
664
00:44:09,617 --> 00:44:10,859
Sranje.
665
00:44:13,249 --> 00:44:15,031
Oprosti za tole.
666
00:44:17,710 --> 00:44:21,230
Predvidevam, da se zaradi tega
mesto imenuje Stari štor.
667
00:44:21,368 --> 00:44:24,820
To je ta štor v Starem štoru.
668
00:44:25,570 --> 00:44:29,026
Ko so gradili mesto
so morali posekati to veliko drevo
669
00:44:29,051 --> 00:44:30,555
in niso mogli premakniti štora.
670
00:44:30,587 --> 00:44:35,805
Ker jim je zmanjkalo dinamita
in črncev so ga pustili kar sredi ulice.
671
00:44:36,789 --> 00:44:39,656
Zakaj niso mesta
zgradili 100 metrov stran?
672
00:44:44,789 --> 00:44:49,804
Zakaj si prišla na zahodno
obrobje iz Kansas City-a, tukaj ni ničesar?
673
00:44:49,836 --> 00:44:55,202
Kaj pa vem zdi se mi razburljivo,
vse je novo in nepredvidljivo.
674
00:44:55,304 --> 00:44:58,320
To pa drži,
nič ni tako kot je videti.
675
00:44:58,345 --> 00:45:01,735
Vidiš to stavbo,
kaj misliš da je tam notri?
676
00:45:01,843 --> 00:45:05,108
Lahko bi bilo karkoli.
Kako naj vemo.
677
00:45:05,171 --> 00:45:08,117
Vse tukaj je zelo skrivnostno.
678
00:45:10,734 --> 00:45:14,640
Dobivam občutek, da si negativen tip.
679
00:45:14,727 --> 00:45:17,921
Res je, poglej kje živim.
680
00:45:18,836 --> 00:45:22,695
Naj ti povem dejstvo
o ameriškem Zahodu leta 1882.
681
00:45:22,886 --> 00:45:27,937
Isto kazen doleti zaostalega
dojenčka kot tata konjev.
682
00:45:28,039 --> 00:45:33,593
Obesijo zaostalega dojenčka?
-Ja, v opozorilo ostalim, brez heca.
683
00:45:34,266 --> 00:45:35,664
Jezus.
684
00:45:37,117 --> 00:45:40,296
A to kmalu ne bo več moja težava.
685
00:45:41,023 --> 00:45:44,367
Jutri odhajam.
-Zares? -Ja.
686
00:45:44,984 --> 00:45:49,617
Kam pa greš?
-V San Francisco, civilizacija.
687
00:45:50,710 --> 00:45:54,429
No, narediti moraš
kar te osrečuje, kajne?
688
00:45:55,523 --> 00:46:01,031
Biti srečen je velika naloga,
ampak vsaj ne bom mrtev.
689
00:46:04,219 --> 00:46:10,210
Si mogoče le moški s strtim srcem.
-Ko že omenjaš, ti lahko sedaj vse zaupam?
690
00:46:12,303 --> 00:46:14,217
Kako sta se spoznala?
691
00:46:14,910 --> 00:46:20,098
Pred par leti je prišla
za novo učiteljico.
692
00:46:20,631 --> 00:46:24,812
Stari je vrat prerezal
kotaleči se grm.
693
00:46:25,362 --> 00:46:27,121
Mojbog.
-Ja.
694
00:46:27,146 --> 00:46:29,734
Pred otroki?
-Ja, pred vsemi.
695
00:46:30,803 --> 00:46:34,789
Naj ti pomagam.
Kar ne morem te gledati.
696
00:46:37,085 --> 00:46:41,474
Ves čas, ko sva bila skupaj,
697
00:46:41,499 --> 00:46:43,914
sem se spraševal:
698
00:46:44,021 --> 00:46:47,023
"Kako sem lahko tako srečen?
699
00:46:48,298 --> 00:46:49,510
Zdaj sem ji všeč,
700
00:46:49,535 --> 00:46:53,695
enkrat pa bo ugotovila,
da je predobra zame."
701
00:46:54,493 --> 00:46:58,312
In nekega dne je res.
702
00:46:59,475 --> 00:47:05,208
Končno sem eno dekle nasmolil,
da se je zaljubilo vame,
703
00:47:05,689 --> 00:47:07,437
potem pa sem jo izgubil.
704
00:47:08,420 --> 00:47:10,882
Čisto narobe razumeš.
705
00:47:12,218 --> 00:47:14,854
Ti si se očitno trudil zanjo,
706
00:47:14,879 --> 00:47:16,426
kaj pa ti je dala ona?
707
00:47:16,451 --> 00:47:18,945
Dovolila mi je biti srečen,
708
00:47:18,970 --> 00:47:21,179
tukaj, v tem živem peklu.
709
00:47:21,204 --> 00:47:23,127
Dovolila? Hudo.
710
00:47:23,291 --> 00:47:25,299
Zjebano,
da si uporabil to besedo.
711
00:47:25,324 --> 00:47:27,531
Saj to veš, ne?
712
00:47:27,556 --> 00:47:32,835
Vem le, da tu zame ni ničesar,
če nimam nje.
713
00:47:34,208 --> 00:47:35,468
No,
714
00:47:36,028 --> 00:47:38,726
če je ta Foy res tak cepec,
715
00:47:38,788 --> 00:47:41,585
bo to ugotovila,
če je pametna.
716
00:47:42,135 --> 00:47:44,808
Včasih mora punca preskusiti
nekaj bedakov,
717
00:47:44,840 --> 00:47:48,382
preden spozna,
kakšen je dober fant. -Mogoče.
718
00:47:54,057 --> 00:47:55,484
Si v redu?
719
00:47:56,190 --> 00:47:59,832
Prvič v življenju kadim.
720
00:48:05,272 --> 00:48:07,072
Sranje.
-Klopotača.
721
00:48:07,097 --> 00:48:08,755
Ja, klopotača je.
-Jebemti.
722
00:48:08,780 --> 00:48:12,787
Miruj, pa bo odšla.
-Prav.
723
00:48:16,258 --> 00:48:18,701
Jutri ne bi smel oditi.
724
00:48:19,406 --> 00:48:23,044
Vsaj čez vikend ostani.
Ni v soboto semenj?
725
00:48:23,069 --> 00:48:25,956
Jebeš to.
Ne bom šel na trapasti sejem.
726
00:48:26,322 --> 00:48:28,624
Louise bo šla tja s Foyem.
727
00:48:28,649 --> 00:48:31,333
Ne bom se hodil tja jezit.
728
00:48:31,358 --> 00:48:33,618
S tabo bom šla.
729
00:48:33,643 --> 00:48:36,113
Bivša bo spet hotela k tebi,
730
00:48:36,160 --> 00:48:38,318
če te bo videla z drugo.
731
00:48:38,432 --> 00:48:42,208
Kaj pa vem.
-Zlasti z vročo punco.
732
00:48:42,385 --> 00:48:45,591
Ko me bo videla,
se bo morala zamisliti.
733
00:48:45,872 --> 00:48:47,754
Res si skromna.
734
00:48:47,779 --> 00:48:52,099
Domišljava sem,
imam pa lepe joške.
735
00:48:52,945 --> 00:48:56,138
Oprosti. Oprosti, gospod.
736
00:49:19,375 --> 00:49:23,181
Barnes, zbudi se.
Obisk imaš.
737
00:49:25,308 --> 00:49:27,652
Ti butasti pasji sin.
738
00:49:27,677 --> 00:49:29,811
Ustrelil si pastorjevega sina.
739
00:49:30,007 --> 00:49:33,818
Veš, da te bodo najbrž obesili?
-Koga briga, kaj hočejo?
740
00:49:35,618 --> 00:49:38,883
Ko bo prišel Clinch,
bo vseeno, kaj bodo počeli.
741
00:49:39,456 --> 00:49:43,326
Izvlekel me bo in kdor
ga bo hotel ustaviti, bo mrtev.
742
00:49:48,091 --> 00:49:50,736
Veš, enkrat
743
00:49:50,982 --> 00:49:53,677
se bo pojavil mož,
ki je hitrejši od Clincha,
744
00:49:54,005 --> 00:49:56,982
bolj žilav in močnejši.
745
00:49:57,427 --> 00:50:00,146
In potem bo mrtev Clinch.
746
00:50:00,466 --> 00:50:03,138
Jaz pa bom v proslavo
pokadila cigaro.
747
00:50:03,560 --> 00:50:07,060
Clinchu ne bi bilo všeč,
da tako govoriš o njem.
748
00:50:07,638 --> 00:50:10,558
Ni lepo, da žena
tako govori o možu.
749
00:50:10,794 --> 00:50:17,004
No, ja. Poglejmo, ali bo prišel,
preden se znajdeš na koncu vrvi.
750
00:50:18,773 --> 00:50:20,497
Tik-tak.
751
00:50:44,409 --> 00:50:46,850
Ne, ne!
752
00:50:46,875 --> 00:50:49,443
Andrew, Jonathan, ne.
Pojdita domov.
753
00:50:52,774 --> 00:50:55,594
Hej, ovčar. -Hej.
754
00:50:56,805 --> 00:51:00,445
Kristus, si v redu? Slišal sem,
da so aretirali tvojega brata.
755
00:51:00,470 --> 00:51:03,649
Ja, v redu sem. Poslušaj.
756
00:51:03,674 --> 00:51:05,660
Ne skrbi za Lewisa.
757
00:51:05,685 --> 00:51:08,993
Karkoli se mu bo zgodilo,
je sam kriv. Jasno?
758
00:51:09,051 --> 00:51:10,711
Ja. Kar boš rekla.
759
00:51:10,736 --> 00:51:13,916
Dobro. Pojdiva na sejem.
Veš, kaj hočem?
760
00:51:13,952 --> 00:51:15,875
Jesti vročo hrano v vročini?
761
00:51:15,914 --> 00:51:18,579
Slikati se hočem.
Še nikoli se nisem.
762
00:51:18,604 --> 00:51:20,360
Konjska figa.
-Ne, res je.
763
00:51:20,393 --> 00:51:22,875
Ne, to je konjska figa.
-Pa res.
764
00:51:23,354 --> 00:51:24,399
No, dobro.
765
00:51:27,891 --> 00:51:31,446
DOBRODOŠLI
NA PODEŽELSKI SEJEM
766
00:51:35,798 --> 00:51:40,150
<i>Fotografije
Delo bliska in samega Boga!</i>
767
00:51:50,248 --> 00:51:52,141
Dobro, bodite pri miru!
768
00:51:53,807 --> 00:51:57,967
Menda se je tip v Teksasu
med slikanjem nasmehnil.
769
00:51:57,992 --> 00:51:59,684
Ne ga srat. Resno?
770
00:51:59,709 --> 00:52:01,817
Prejšnji teden smo govorili
o tem. Je res?
771
00:52:01,842 --> 00:52:05,016
Ne vem. Slišala sem.
Ne vem, ali je res.
772
00:52:05,275 --> 00:52:07,868
Res je slišati kot izmišljotina.
773
00:52:08,821 --> 00:52:12,321
Veva kakšna dekleta so ti všeč,
kaj pa ti ni všeč? -Kako to misliš?
774
00:52:12,548 --> 00:52:15,837
Kaj je najslabša oblika,
ki jo ima lahko oseba?
775
00:52:16,392 --> 00:52:20,133
Zanimivo vprašanje.
-Meso? -Ne hvala.
776
00:52:20,360 --> 00:52:23,852
Tisto res najslabše,
česar ne bi moral prenesti.
777
00:52:23,877 --> 00:52:29,446
Jaz ne prenesem žvečenje tobaka.
Če kadi nič hudega, samo da ne žveči.
778
00:52:29,471 --> 00:52:32,696
Niti pod razno ga ne poljubim,
in zagotovo me ne bo lizal spodaj.
779
00:52:32,721 --> 00:52:35,857
Ta rek bi si morala
všiti v vzglavnik. -Saj sem.
780
00:52:36,076 --> 00:52:39,365
Res je lepo vezano in piše:
"Kdor žveči ta ne liže"
781
00:52:39,390 --> 00:52:40,927
Res odlično.
782
00:52:41,349 --> 00:52:42,427
Kaj pa ti?
783
00:52:43,014 --> 00:52:45,951
Upam da ti ne bo čudno, čeprav je.
784
00:52:47,162 --> 00:52:49,630
Ne prenesem,
če je dekle podobna očetu.
785
00:52:50,061 --> 00:52:53,482
V redu to je čudno ...
-Saj vem. -Zakaj?
786
00:52:53,553 --> 00:52:55,396
Ko hodim z dekletom
787
00:52:55,421 --> 00:52:58,599
in ko spoznam njene starše
in opazim, da je videti kot on.
788
00:52:58,654 --> 00:53:02,349
Opazim podobno
obrazno strukturo.
789
00:53:02,544 --> 00:53:08,224
Od takrat naprej mislim,
da se poljubljam z njenim očetom.
790
00:53:08,249 --> 00:53:14,133
In to ima rahel gej občutek.
-Presenečena sem, da te je dekle zapustila.
791
00:53:15,125 --> 00:53:16,782
Mirujta!
792
00:53:22,734 --> 00:53:24,656
Mojbog!
-Porkaš!
793
00:53:27,438 --> 00:53:28,852
Mirujta!
794
00:53:30,813 --> 00:53:32,670
Jebeni sejmi!
795
00:53:32,695 --> 00:53:35,308
Vsako leto se to zgodi.
In ljudje umirajo.
796
00:53:35,333 --> 00:53:36,732
Res?
-Vsako leto.
797
00:53:36,757 --> 00:53:39,774
Lani dva strelska obračuna,
pretep z noži, oder se je podrl,
798
00:53:39,799 --> 00:53:41,430
nekdo je utonil
in Indijanci so napadli.
799
00:53:41,455 --> 00:53:44,131
Zakaj so Indijanci tako jezni?
-Ne vem.
800
00:53:44,156 --> 00:53:46,708
Saj smo jim dali pol dežele.
801
00:53:46,733 --> 00:53:47,829
Sebični so.
802
00:53:50,478 --> 00:53:54,915
Gospe in gospodje!
Pridite bliže! Kar bliže!
803
00:53:54,940 --> 00:53:56,170
Poskusite …
804
00:53:56,195 --> 00:54:00,458
Gospod in gospa,
vaju lahko za hip usmerim sem?
805
00:54:00,483 --> 00:54:04,249
Dobrodošli. Bi vaju zanimalo
čudežno zdravilo?
806
00:54:04,368 --> 00:54:06,845
Imam le najboljše
zdravilne tonike in eliksirje
807
00:54:06,977 --> 00:54:09,397
z najoddaljenejših koncev sveta.
808
00:54:09,524 --> 00:54:12,161
Ogdenova sloveča
želodčna grenčica.
809
00:54:12,251 --> 00:54:14,253
Kdo ji poje slavo?
810
00:54:14,321 --> 00:54:17,727
Kdo slavi želodčne grenčice?
-Poglej sestavine.
811
00:54:17,752 --> 00:54:21,016
Kokain, alkohol, morfij,
živo srebro s kredo.
812
00:54:21,041 --> 00:54:24,430
Kaj je živo srebro s kredo?
-Znanost!
813
00:54:24,467 --> 00:54:28,444
In rdeča flanela.
Rdeča flanela? Vsebuje srajco?
814
00:54:28,469 --> 00:54:31,040
Koščke srajce.
-Dobro, hvala.
815
00:54:31,518 --> 00:54:32,805
Bi pokusili?
816
00:54:33,493 --> 00:54:35,805
Mojbog. -Kaj je?
-Ona dva sta.
817
00:54:36,816 --> 00:54:39,024
Pretvarjaj se,
da si rekla nekaj smešnega.
818
00:54:39,327 --> 00:54:42,172
Mojbog. Za crknit!
819
00:54:42,197 --> 00:54:43,743
Kje jih najdeš? Ne, sranje!
820
00:54:43,768 --> 00:54:46,404
Pretvarjaj se, da sem rekel
nekaj smešnega. -Nehaj.
821
00:54:46,429 --> 00:54:49,819
Predstavi me.
-Ne bom te predstavil …
822
00:54:50,042 --> 00:54:51,548
Živjo.
-Živjo.
823
00:54:52,219 --> 00:54:54,977
Foy in Louise, kajne?
824
00:54:55,274 --> 00:54:57,516
Tako je.
-To je Anna.
825
00:54:58,749 --> 00:55:00,876
Njegova punca.
-Moja punca.
826
00:55:01,429 --> 00:55:04,061
Nova punca. Hudo resno.
827
00:55:04,086 --> 00:55:09,548
Veliko spolne dejavnosti.
-Stalno. Živim v njej.
828
00:55:09,673 --> 00:55:15,024
Če mi hočeš poslati pismo,
ga naslovi na njeno vagino.
829
00:55:16,852 --> 00:55:18,977
Tako krilo imam.
-Res?
830
00:55:19,804 --> 00:55:21,937
Pred dvema letoma
sem ga nosila na sejmu.
831
00:55:21,962 --> 00:55:23,618
Lepo, da ga uvajaš.
832
00:55:24,131 --> 00:55:28,298
Po mojem le popolna trapa
zavrže povsem uporabno stvar.
833
00:55:29,356 --> 00:55:31,533
Na strelišče sva nameravala.
834
00:55:31,558 --> 00:55:34,274
Gresta zraven? -Kaj?
-Ja. Zabavno bo, ne?
835
00:55:34,299 --> 00:55:36,477
Ja. Naredimo bolj zanimivo.
836
00:55:36,723 --> 00:55:39,165
Pet centov za tarčo.
837
00:55:39,190 --> 00:55:42,203
Malo preveč za moj žep.
838
00:55:42,248 --> 00:55:43,399
Kaj pa peni?
839
00:55:43,424 --> 00:55:47,516
Kaj je, Albert?
Gre posel slabo?
840
00:55:50,285 --> 00:55:52,391
Ne, ne. Pa peni.
841
00:55:52,588 --> 00:55:56,204
Ljubi bog,
kakšen stiskaški ovčar si.
842
00:55:58,865 --> 00:56:00,680
Pojdiva, Louise.
Lahko me ostrižeš.
843
00:56:00,835 --> 00:56:02,594
Menda nisem.
844
00:56:02,687 --> 00:56:04,947
Zelo zabaven si, srček.
-Hvala.
845
00:56:05,120 --> 00:56:08,282
Greva? -Pridi.
-Čakaj, ne.
846
00:56:08,492 --> 00:56:10,540
Izvoli, dobri človek. -Vsekakor.
847
00:56:11,469 --> 00:56:14,772
To pa res ni potrebno.
POBEGLI SUŽNJI
848
00:56:14,797 --> 00:56:17,235
Kaj pa manjka
racam ali zajcem?
849
00:56:32,082 --> 00:56:34,929
Šest strelov, šest zadetkov.
Dober strelec.
850
00:56:35,366 --> 00:56:38,188
Izvolite.
-Hvala, srček.
851
00:56:41,191 --> 00:56:42,680
Bi poskusil?
852
00:56:46,545 --> 00:56:47,954
Saj bo šlo.
853
00:56:49,139 --> 00:56:50,610
Samo dihaj.
854
00:57:04,190 --> 00:57:05,990
Nisi bila na zmenku z njim?
855
00:57:06,015 --> 00:57:09,744
Ja, a se ni izšlo,
kot da bi bila na zmenku z očetom.
856
00:57:09,807 --> 00:57:12,252
Ali ne hodiš
z očetom sedaj? -Ja.
857
00:57:12,339 --> 00:57:14,776
Kako pa se to obnese?
-Kar dobro.
858
00:57:15,073 --> 00:57:19,096
Šest centov mi dolguješ,
ovčar. -Ja, vem.
859
00:57:19,322 --> 00:57:20,713
Kristus.
860
00:57:21,480 --> 00:57:22,807
Počakaj malo.
861
00:57:23,403 --> 00:57:24,783
Bi rad, da bi bilo zanimivo?
862
00:57:25,815 --> 00:57:28,913
Če šestkrat zadenem za Alberta,
mu dolguješ dolar.
863
00:57:29,054 --> 00:57:30,596
Če ne bom,
864
00:57:30,840 --> 00:57:32,764
on tebi dolguje dolar.
-Kaj?
865
00:57:32,789 --> 00:57:34,447
Dolar?
-Še nikoli ga nisem videl.
866
00:57:34,472 --> 00:57:36,732
Nihče nima dolarja!
-Pokaži nam dolar!
867
00:57:36,839 --> 00:57:38,674
To pa je zanimivo.
868
00:57:38,996 --> 00:57:42,666
Prav. Dajte vse od sebe.
869
00:57:45,253 --> 00:57:46,776
Kako hitro se lahko vrti?
870
00:57:46,801 --> 00:57:50,174
Dvakrat ali trikrat hitreje,
ampak to je za strokovnjake.
871
00:57:50,199 --> 00:57:52,248
Kolikor hitro gre.
872
00:58:02,829 --> 00:58:04,753
Porkaš!
873
00:58:04,950 --> 00:58:08,348
Čestitam.
Vi ste zmagovalec!
874
00:58:08,373 --> 00:58:09,536
Hvala.
875
00:58:10,292 --> 00:58:12,969
Dajmo, dolar mu dolguješ.
876
00:58:16,975 --> 00:58:19,275
Tukaj je.
Čudovit je!
877
00:58:19,300 --> 00:58:21,325
Snemi klobuk, poba.
To je dolarski bankovec.
878
00:58:24,536 --> 00:58:28,238
Moški, za katerega strelja
njegova punca.
879
00:58:28,263 --> 00:58:30,419
Ni to lep kako si kaj?
880
00:58:33,364 --> 00:58:36,340
Rekel sem:
"Ni to lep kako si kaj?"
881
00:58:40,224 --> 00:58:42,775
Kako je to smešno?
Kaj je tu smešno?
882
00:58:42,800 --> 00:58:44,723
Kako si kaj je pozdrav.
Zakaj je to smešno?
883
00:58:44,748 --> 00:58:45,895
Zakaj se smeješ?
884
00:58:46,442 --> 00:58:48,723
Ne vem. On je začel.
885
00:58:50,244 --> 00:58:53,005
Tvoj bivši
nima smisla za humor.
886
00:58:53,030 --> 00:58:54,434
Razumem,
zakaj si ga pustila.
887
00:58:56,252 --> 00:58:59,265
Bi podprl to izjavo, cepec?
-Šališ se.
888
00:58:59,290 --> 00:59:01,911
Še nikoli nisem bil resnejši.
Ti in jaz, pištoli.
889
00:59:01,936 --> 00:59:03,286
Nimaš šans.
890
00:59:03,310 --> 00:59:05,247
Jutri točno ob osmih zjutraj.
891
00:59:05,272 --> 00:59:06,973
Prav, izziv sprejet.
892
00:59:06,998 --> 00:59:10,520
Ojej. Jutri mi ne ustreza,
pa bi bila rada zraven.
893
00:59:10,901 --> 00:59:12,993
Recimo raje čez en teden.
894
00:59:13,018 --> 00:59:15,276
Ti to ustreza, Albert?
895
00:59:15,301 --> 00:59:18,231
Ja, prav. Čez en teden.
896
00:59:18,256 --> 00:59:20,786
Jutri imam delo z ovcami.
897
00:59:21,617 --> 00:59:22,801
Čez en teden.
898
00:59:23,399 --> 00:59:27,012
Pridi, Louise.
Kupil ti bom sladko maslo.
899
00:59:32,353 --> 00:59:34,294
Sranje.
900
00:59:34,319 --> 00:59:35,426
Hudo.
901
00:59:35,451 --> 00:59:37,792
Kaj sem pravkar naredil?
902
00:59:37,817 --> 00:59:40,692
Foya si izzval na dvoboj.
903
00:59:40,717 --> 00:59:43,825
Ne vem, kaj se je zgodilo.
Iz sebe sem bil.
904
00:59:43,850 --> 00:59:46,206
Si videl izraz
na Louisinem obrazu?
905
00:59:46,231 --> 00:59:47,247
Ne. Zakaj?
906
00:59:47,272 --> 00:59:50,137
Vzburjena je bila, navdušena.
907
00:59:50,393 --> 00:59:53,215
Za hip si bil ognjevit.
908
00:59:53,353 --> 00:59:55,114
Tega ji prej nisi pokazal.
909
00:59:55,296 --> 00:59:58,852
Ker nisem tak.
Res ne vem, kaj se je zgodilo.
910
00:59:58,933 --> 01:00:00,700
Pritegnil si njeno pozornost.
911
01:00:00,725 --> 01:00:04,257
Če ga premagaš pri streljanju,
se bo vprašala, zakaj te je pustila.
912
01:00:04,282 --> 01:00:06,039
Ne morem se streljati.
913
01:00:06,064 --> 01:00:08,995
Sem Clinch Leatherwood?
Ubil me bo!
914
01:00:09,020 --> 01:00:11,113
Zakaj si to rekel?
915
01:00:11,138 --> 01:00:15,322
Ker je najhujši strelec na ozemlju,
jaz pa ne!
916
01:00:15,382 --> 01:00:18,262
Ne, nisi Clinch Leatherwood.
917
01:00:18,397 --> 01:00:19,887
Vse bo v redu.
918
01:00:19,912 --> 01:00:22,591
V tem tednu
te bom naučila streljati.
919
01:00:22,666 --> 01:00:24,965
Vse bo v redu.
-Ja. Pa še nekaj.
920
01:00:24,990 --> 01:00:27,000
Kako znaš tako streljati?
921
01:00:27,025 --> 01:00:28,387
Kdo, hudiča, si?
922
01:00:28,412 --> 01:00:31,700
Moj oče je bil puškar.
Streljala sem, še preden sem shodila.
923
01:00:32,461 --> 01:00:35,411
Tudi prav. Slabo mi je.
V želodcu me tišči.
924
01:00:35,436 --> 01:00:38,051
Razburjen si.
Pojdiva na pijačo. Pridi.
925
01:00:39,004 --> 01:00:40,653
Naš prijazni mladi par.
926
01:00:40,678 --> 01:00:43,801
Bi vaju zanimalo kremno olje?
927
01:00:51,486 --> 01:00:55,209
Ljudje umirajo na sejmih.
-Ljudje umirajo na sejmih.
928
01:01:17,785 --> 01:01:19,777
Pozdravljeni, je vse v redu?
929
01:01:19,910 --> 01:01:22,044
Eno od deklet je bilo posiljeno.
930
01:01:22,652 --> 01:01:24,894
Kristus. Kaj se je zgodilo?
931
01:01:25,066 --> 01:01:32,511
Vstopila sem in ta rančar je
jahal Becky, kot da bi bila razstavni poni.
932
01:01:32,908 --> 01:01:35,316
Mojbog.
-To je grozno.
933
01:01:35,856 --> 01:01:38,122
Seks? -Da.
934
01:01:38,488 --> 01:01:42,129
Je bil drugačen od običajnega?
-Tudi jaz sem razmišljala isto.
935
01:01:42,154 --> 01:01:45,863
Ti ni plačal?
-Bila je na malici.
936
01:01:46,160 --> 01:01:48,644
A ni hotel počakati da poje sendvič.
937
01:01:48,669 --> 01:01:52,925
Tako vidiš, da ženske niso
nikoli proste moškega nasilja.
938
01:01:53,113 --> 01:01:58,449
Če se posilstvo lahko zgodi tu,
se lahko zgodi povsod.
939
01:01:58,770 --> 01:02:02,621
Večja verjetnost je, da se bo
zgodilo tu, kako pa je Becky?
940
01:02:02,770 --> 01:02:06,519
Doktor je z njo.
-Res mi je žal.
941
01:02:06,731 --> 01:02:08,411
Mimogrede, to je Anna.
942
01:02:09,934 --> 01:02:14,160
Če lahko kakor koli pomagava,
nama prosim povejte.
943
01:02:14,223 --> 01:02:16,921
Lahko pošljeva kartico ali nekaj.
944
01:02:16,946 --> 01:02:20,976
Če bi bilo zame
bi raje imela nekaj uporabnega.
945
01:02:21,062 --> 01:02:24,452
Kot recimo, mleko.
946
01:02:26,335 --> 01:02:28,269
Seveda, lahko pošljeva mleko.
947
01:02:28,445 --> 01:02:30,772
Mleko bi bilo res dobro.
948
01:02:31,789 --> 01:02:33,309
Bova poslala mleko.
949
01:02:50,891 --> 01:02:53,483
Dobro, desni palec
950
01:02:53,516 --> 01:02:54,998
iztegni čisto na levo.
951
01:02:55,023 --> 01:02:57,370
Zdaj pa nežno primi
952
01:02:57,395 --> 01:02:59,089
in iztegni naravnost skozi …
953
01:02:59,239 --> 01:03:00,858
Tako?
-Naravnost.
954
01:03:00,883 --> 01:03:03,144
Še nikoli nisi streljal.
955
01:03:03,192 --> 01:03:05,032
Nisem. Imam pištolo.
956
01:03:05,125 --> 01:03:06,967
Ne, streljal sem na strelišču.
957
01:03:06,992 --> 01:03:09,127
Že, ampak ne
s polnimi naboji.
958
01:03:09,212 --> 01:03:12,855
Pripravi se. Polne bom izstrelil
v tvoje konzerve.
959
01:03:12,880 --> 01:03:16,144
Zapri in se zberi.
-Prav.
960
01:03:24,908 --> 01:03:25,995
Ne bo uspelo.
961
01:03:25,997 --> 01:03:27,175
Ne gre.
-Pa še bo.
962
01:03:27,200 --> 01:03:30,135
Uspelo bo
in Louise se bo vrnila k tebi.
963
01:03:30,160 --> 01:03:32,629
Kako spraviš to ven?
964
01:03:32,821 --> 01:03:35,355
Stojim tam in drkam to reč.
965
01:03:38,332 --> 01:03:40,339
Zakaj si tako prijazna z mano?
966
01:03:40,364 --> 01:03:43,870
Kako to misliš?
-Kar pojavila si se.
967
01:03:43,895 --> 01:03:47,917
Popolna anomalija
v mojem svetu groze si.
968
01:03:48,193 --> 01:03:51,080
Gotovo imaš
milijon boljših opravkov.
969
01:03:51,160 --> 01:03:55,596
Ne smem najti novega prijatelja?
Tebi bi prišel prav.
970
01:03:55,683 --> 01:03:58,808
Pa že.
Samo ničesar ne vem o tebi.
971
01:03:58,833 --> 01:04:01,917
Lahko vprašam nekaj o tebi?
-Ja.
972
01:04:03,221 --> 01:04:04,816
Zakaj ljubiš Louise?
973
01:04:06,489 --> 01:04:09,210
Kar izbiraj.
974
01:04:09,578 --> 01:04:11,084
Ob njej se krasno počutim.
975
01:04:11,109 --> 01:04:14,917
Elegantna je, zabavna,
noro čudovita.
976
01:04:14,942 --> 01:04:17,830
Hej. Res je lepa, ja.
977
01:04:17,902 --> 01:04:21,526
Žal pa moram iskreno reči,
da drugih prednosti ne vidim.
978
01:04:21,776 --> 01:04:25,425
Moj vtis je,
da je malce kisla in sebična.
979
01:04:25,450 --> 01:04:28,745
In mislila sem, da ima fant,
ki ima toliko prednosti …
980
01:04:28,770 --> 01:04:31,230
Ne vem, kakšne prednosti misliš,
da imam …
981
01:04:31,255 --> 01:04:33,659
Spet se podcenjuješ.
982
01:04:33,984 --> 01:04:37,511
Vedeš se, kot da je bila punca
dobrodelna, ker je bila s tabo.
983
01:04:37,536 --> 01:04:41,550
Albert, dobra partija si.
Prijazen si, zabaven, pameten.
984
01:04:41,673 --> 01:04:43,183
Iz sebe si nekaj naredil.
985
01:04:43,208 --> 01:04:46,472
Marsikdo ni.
Dober ovčerejec si.
986
01:04:46,712 --> 01:04:49,136
Prosim te. Zanič sem.
987
01:04:49,245 --> 01:04:50,972
Louise je imela prav.
Ne sledim jim.
988
01:04:50,997 --> 01:04:52,706
Prejšnji teden
je bila ovca v kurbišču.
989
01:04:52,731 --> 01:04:53,831
Res?
-Ja.
990
01:04:53,930 --> 01:04:56,050
Zatavala je tja.
Ko sem šel ponjo,
991
01:04:56,075 --> 01:04:58,026
je zaslužila 20 dolarjev.
992
01:05:01,294 --> 01:05:04,737
Ampak vseeno hvala
za te besede.
993
01:05:06,323 --> 01:05:08,636
Zahod je grozen,
994
01:05:08,661 --> 01:05:11,159
ampak tvoj problem ni meja.
Ti si.
995
01:05:11,288 --> 01:05:13,547
Okrepiti si moraš
samozavest, prijatelj.
996
01:05:13,572 --> 01:05:14,948
Nameri, ovčar.
997
01:05:26,502 --> 01:05:27,925
Tako, ja!
-Vidiš? Tako!
998
01:05:27,950 --> 01:05:29,583
Dobro. Ena.
999
01:05:29,608 --> 01:05:34,206
Foy mi mora dovoliti 16 strelov,
preden bo streljal,
1000
01:05:34,342 --> 01:05:35,596
pa bom zmagal!
1001
01:05:35,621 --> 01:05:38,425
Odlično ti bo šlo.
Obljubim. Saj boš znal.
1002
01:06:30,429 --> 01:06:32,205
DOKTOR HARPER
1003
01:07:34,306 --> 01:07:35,556
Hej!
-To!
1004
01:07:38,803 --> 01:07:41,439
Prekleto, Albert!
Nič več prijateljic!
1005
01:07:49,630 --> 01:07:53,204
Danes ti je šlo odlično.
Veliko bolje kot prejšnji teden.
1006
01:07:53,517 --> 01:07:55,931
Presenečenje imam zate.
1007
01:07:56,445 --> 01:08:01,605
Zaslužil si si Annin
posebni super tajni piškot.
1008
01:08:05,830 --> 01:08:07,755
Kaj je to?
1009
01:08:07,780 --> 01:08:10,981
Piškot s travo. Ne, ne,
1010
01:08:11,006 --> 01:08:13,224
te stvari ne prenašam dobro.
-Piškot s travo je.
1011
01:08:13,249 --> 01:08:15,025
Vem. Ne, hvala.
1012
01:08:15,050 --> 01:08:16,261
Malo ugrizni z mano.
1013
01:08:16,294 --> 01:08:19,051
Najbolj se bojim prevelikega
odmerka rekreacijske droge.
1014
01:08:19,076 --> 01:08:20,584
Ne, hvala.
-Trave?
1015
01:08:20,609 --> 01:08:22,240
Ko mi je zadnjič nekdo dal to,
1016
01:08:22,281 --> 01:08:24,664
sem bil prepričan,
da mi prerijski psi berejo misli.
1017
01:08:24,689 --> 01:08:26,621
Samo malo, no.
1018
01:08:26,646 --> 01:08:28,379
Čisto majčkeno bom ugriznil.
-Ja.
1019
01:08:28,404 --> 01:08:29,840
Čisto malo.
-Tako, ja.
1020
01:08:32,920 --> 01:08:34,256
Ti to resno?
1021
01:08:34,281 --> 01:08:37,363
Ja. Smrtno resno.
Poglejva, kaj bo.
1022
01:08:37,388 --> 01:08:40,504
Če se ne bom
noro vrgel s pečine, potem …
1023
01:08:40,529 --> 01:08:42,203
Ta košček vzemi.
1024
01:08:42,228 --> 01:08:43,809
Dotaknila si se ga.
1025
01:08:44,250 --> 01:08:47,809
Pa z druge strani. Tako.
1026
01:08:48,674 --> 01:08:49,816
Tako.
1027
01:08:50,769 --> 01:08:52,957
Zdaj pa počakajva,
da sonce zaide.
1028
01:09:05,449 --> 01:09:07,129
Čudno je.
1029
01:09:08,168 --> 01:09:10,402
Je prav, da je tako?
1030
01:09:12,917 --> 01:09:16,621
Saj si mi dala pravilen odmerek?
Nisem vzel preveč?
1031
01:09:19,165 --> 01:09:21,481
Prepusti se.
1032
01:09:21,701 --> 01:09:24,247
Moje kosti so pa danes
res globoko.
1033
01:09:24,272 --> 01:09:27,137
Veliko več kože je
kot običajno.
1034
01:09:27,517 --> 01:09:30,582
Moje telo se oblaga za zimo,
kar je čudno, ker ni zima.
1035
01:09:30,607 --> 01:09:34,081
Veliko več je.
1036
01:09:37,773 --> 01:09:39,715
Nekaj ni prav s požiranjem.
1037
01:09:40,511 --> 01:09:42,106
Običajno ne požiram tako.
1038
01:09:43,333 --> 01:09:45,592
Mojbog, Anna, ve.
-Kaj?
1039
01:09:45,617 --> 01:09:47,709
Ve, kaj delava. Ve, kaj je to.
1040
01:09:47,734 --> 01:09:48,825
Ve, kaj je to.
1041
01:09:48,901 --> 01:09:51,278
Ne, nočem se pridružiti.
1042
01:09:51,939 --> 01:09:53,559
Nočem zraven.
1043
01:10:07,981 --> 01:10:09,700
Sranje.
1044
01:10:17,411 --> 01:10:20,817
John, to drevo ni padlo,
nekdo ga je posekal.
1045
01:10:21,052 --> 01:10:23,809
To pa ni dobro.
Bodi pozoren.
1046
01:10:28,192 --> 01:10:31,392
Se opravičujem gospod,
potrebovali bomo vašo pomoč.
1047
01:11:01,437 --> 01:11:03,530
Ne hodi predaleč Michael, prav.
1048
01:11:28,155 --> 01:11:30,874
To se lahko konča
dobro samo za enega.
1049
01:11:33,476 --> 01:11:35,156
Streljala bova na tri.
1050
01:11:36,070 --> 01:11:37,070
Ena,
1051
01:11:39,046 --> 01:11:40,046
dva.
1052
01:11:43,304 --> 01:11:45,866
Najdi. Pazi na te dva.
1053
01:11:50,421 --> 01:11:51,861
Našel sem, Clinch.
1054
01:12:05,421 --> 01:12:07,866
Mojbog.
1055
01:12:09,890 --> 01:12:12,171
Deset tisoč v zlatih palicah.
1056
01:12:12,196 --> 01:12:16,897
Vljudno bomo razbremenili podjetje
Wells Fargo tega težkega bremena.
1057
01:12:23,976 --> 01:12:27,749
To je bila velika napaka.
1058
01:12:28,594 --> 01:12:31,983
Poslušaj zelo pozorno.
Res si srečko.
1059
01:12:32,079 --> 01:12:34,146
Saj sem danes zelo dobre volje.
1060
01:12:35,390 --> 01:12:37,983
Boš poskusil še enkrat?
-Ne gospod.
1061
01:12:38,008 --> 01:12:40,289
Dobro, samo enkrat te bom opozoril.
1062
01:12:40,687 --> 01:12:44,060
Še enkrat sezi po pištoli
in tole se bo zgodilo ...
1063
01:12:47,750 --> 01:12:49,905
Kot sem dejal, eno opozorilo.
1064
01:12:51,476 --> 01:12:54,276
Presneto, Clinch.
Tukaj je petnajst tisoč.
1065
01:12:54,507 --> 01:12:55,507
Daj nazaj.
1066
01:12:57,749 --> 01:12:58,952
Daj nazaj.
1067
01:13:00,460 --> 01:13:03,866
Tega zlata se ne dotaknemo,
dokler se vse ne poleže.
1068
01:13:04,523 --> 01:13:09,694
Vrnemo se v Stari štor, poberemo
Anno in se potuhnemo za en mesec.
1069
01:13:10,046 --> 01:13:11,046
Jasno?
1070
01:13:12,461 --> 01:13:15,476
Jasno? -Ja, šef.
-Prav. Pojdimo.
1071
01:14:04,770 --> 01:14:05,941
Živijo.
1072
01:14:12,972 --> 01:14:18,894
Osupljiva si. In ti je
malo neprijetno. -Sranje.
1073
01:14:19,230 --> 01:14:22,347
Prelepo sem
oblečena, kajne? -Ne.
1074
01:14:22,372 --> 01:14:24,426
Še nikoli nisem
bila tako formalna.
1075
01:14:24,535 --> 01:14:26,793
Ženska v butiku je rekla,
naj vzamem to.
1076
01:14:26,825 --> 01:14:31,097
Nobena je nima.
-Koga briga, sami pezdeti.
1077
01:14:31,122 --> 01:14:32,527
Odlično izgledaš.
1078
01:14:32,552 --> 01:14:37,214
Izgledam kot pobruhana Jane Austen.
-Ne ne izgledaš tako.
1079
01:14:37,239 --> 01:14:39,824
Ne, izgledaš popolnoma čudovito.
1080
01:14:39,857 --> 01:14:41,238
Saj v tem lahko dihaš, ne?
1081
01:14:41,263 --> 01:14:45,644
Najraje nosim vrečaste obleke,
da se lahko sprostim.
1082
01:14:45,676 --> 01:14:48,343
Ja, to je večerno oblačilo.
1083
01:14:48,368 --> 01:14:52,910
Vesel sem, da nisem pozabil
šestih reči, ki mi držijo hlače.
1084
01:14:53,699 --> 01:14:56,127
Všeč mi je tvoja blazinica.
-Ja.
1085
01:14:56,152 --> 01:15:00,605
Res krasno, da je najbolj vabljiv modni
poudarek, ki ga lahko ženska danes nosi,
1086
01:15:00,630 --> 01:15:04,362
simulacija debele riti.
-To je simulacija debele riti.
1087
01:15:04,500 --> 01:15:07,707
Če bi bil črnec,
bi bil to najzlobnejši trik.
1088
01:15:08,012 --> 01:15:11,910
Ker bi si rekel:
"Debela rit. Najraje jih imam."
1089
01:15:12,003 --> 01:15:14,803
Potem pa bi dvignil in rekel:
"Sranje, velik vic je."
1090
01:15:14,828 --> 01:15:18,972
Saj vem, ko dvigneš
je spodaj le kovinski okvir.
1091
01:15:21,129 --> 01:15:25,558
Si se pripravljena sprostiti?
-Popolnoma.
1092
01:15:29,949 --> 01:15:34,605
Bo vsaj dober način,
da preživim svojo zadnjo noč, kajne?
1093
01:15:34,824 --> 01:15:38,910
Albert. -Kaj?
-Mi zaupaš?
1094
01:15:41,386 --> 01:15:44,183
Ja, ti. -Dobro.
1095
01:15:44,762 --> 01:15:46,339
V redu boš.
1096
01:15:46,520 --> 01:15:50,040
Če bi mislila, da boš
izgubil dvoboj, bi ga preklicala.
1097
01:15:50,246 --> 01:15:51,246
Prav.
1098
01:15:54,504 --> 01:15:55,504
Prav.
1099
01:15:56,933 --> 01:15:58,425
Zaupaj mi.
1100
01:16:03,043 --> 01:16:05,425
Zaploskajte Jamesovi tolpi.
1101
01:16:06,011 --> 01:16:08,675
Jamesova tolpa. Hvala.
1102
01:16:09,340 --> 01:16:11,168
Lepo je biti spet
tukaj v Starem štoru.
1103
01:16:11,193 --> 01:16:14,394
Spomnim se, ko je bilo to mesto samo
z enim konjem, pa poglejte to mesto zdaj!
1104
01:16:14,419 --> 01:16:15,859
Vaš konj je mrtev.
1105
01:16:17,293 --> 01:16:20,277
Je tukaj kakšen Indijanec nocoj?
Kje si dobil vstopnice?
1106
01:16:20,293 --> 01:16:21,973
Gulikože, ne?
1107
01:16:23,449 --> 01:16:25,707
Šalim se iz rdečkarjev.
So plemeniti divjaki.
1108
01:16:25,739 --> 01:16:30,401
Veste tudi z Indijankami hodim,
prejšnjo noč sem bil z njo.
1109
01:16:30,426 --> 01:16:34,246
Vprašal sem jo kako naj jo nategnem.
Rekla mi je naj ji poberem zemljo.
1110
01:16:37,134 --> 01:16:42,371
Dvignite roke vsi, ki imate
radi kurbe in nošenje klobuka.
1111
01:16:43,012 --> 01:16:45,502
Po nesreči sem najel kurbo.
1112
01:16:45,527 --> 01:16:47,886
Mislil sem, da je rekla:
"Kdo hoče biti v moji družbi?"
1113
01:16:49,473 --> 01:16:50,855
Jebte se, barabe.
1114
01:16:50,880 --> 01:16:53,114
Veste, "Cowboy"
je samostalnik, ne glagol.
1115
01:16:54,519 --> 01:16:58,003
Povem vam,
tale telegraf je nor.
1116
01:16:58,028 --> 01:17:03,402
Že res da je hitrejši od hitre pošte,
samo kaj ko ne moreš poslati slike tiča.
1117
01:17:05,785 --> 01:17:07,425
Ljudje se morajo razvedriti.
1118
01:17:07,450 --> 01:17:10,277
To gibanje za treznost?
To sranje me jezi.
1119
01:17:10,302 --> 01:17:12,121
Videl sem govor Carry Nation.
1120
01:17:12,146 --> 01:17:15,230
Rekla je: "Pokaži mi en dober razlog,
zakaj moški potrebuje pijačo."
1121
01:17:15,255 --> 01:17:17,199
Rekel sem ji,
naj se pogleda v ogledalo.
1122
01:17:18,533 --> 01:17:20,323
Dobro, z lanterno svetijo.
1123
01:17:20,348 --> 01:17:24,933
Naj vam bizon tekne.
Uživajte v pijači,
1124
01:17:24,958 --> 01:17:27,651
kot je moj konj užival
v njeni pripravi.
1125
01:17:28,653 --> 01:17:31,234
Zdaj pa v vrsto
za ples ljubčkov.
1126
01:17:33,231 --> 01:17:34,506
Pridi.
1127
01:17:34,706 --> 01:17:37,663
Ne, ne. Slabo plešem.
-Nihče ne bo opazil.
1128
01:17:37,688 --> 01:17:40,309
Kako ne?
-Ker si slab pri vsem.
1129
01:17:41,282 --> 01:17:44,661
Glej, glej.
Pozdravljen, ovčar.
1130
01:17:45,247 --> 01:17:47,749
Živjo, Foy. Louise.
1131
01:17:47,879 --> 01:17:48,915
Živjo, Albert.
1132
01:17:49,012 --> 01:17:53,044
Jutri je veliki dan.
Si za zadnji ples?
1133
01:17:54,048 --> 01:17:56,934
S tabo?
-Ne.
1134
01:17:56,959 --> 01:18:00,390
Mislil sem na ples.
-Aja. Z njo bova plesala.
1135
01:18:00,446 --> 01:18:02,992
Ob plesu ljubčkov
nam bo zapel serenado
1136
01:18:03,017 --> 01:18:05,333
naš Marcus Thornton!
1137
01:18:07,108 --> 01:18:08,341
Grozna publika.
1138
01:18:17,417 --> 01:18:21,325
Si pripravljena za čuden,
tog tradicionalni mejaški ples? -Ja.
1139
01:18:24,898 --> 01:18:28,622
<i>Možje, ki hrepenite po ljubezni,
ne smete obupavati.</i>
1140
01:18:28,647 --> 01:18:32,833
<i>Izvedeli boste skrivnost,
kako ujeti srce lepotic.</i>
1141
01:18:32,872 --> 01:18:36,716
<i>Ni treba, da ste lepi,
ni treba, da ste brhki,</i>
1142
01:18:36,741 --> 01:18:40,509
<i>dekle boste dobili,
če vas krasijo brki.</i>
1143
01:18:40,534 --> 01:18:42,606
<i>Brki, brki,</i>
1144
01:18:42,631 --> 01:18:44,833
<i>če vas krasijo brki.</i>
1145
01:18:48,336 --> 01:18:50,387
<i>Lahko ste čisto nizki,</i>
1146
01:18:50,412 --> 01:18:54,200
<i>brez kančka ponosa,
ni treba biti kralj,</i>
1147
01:18:54,225 --> 01:18:56,232
<i>da si dobite nevesto.</i>
1148
01:18:56,481 --> 01:19:00,239
<i>Ni treba, da imate ime,
ni treba, da ste bogati,</i>
1149
01:19:00,264 --> 01:19:04,067
<i>dekle boste dobili,
če vas le krasijo brki.</i>
1150
01:19:04,092 --> 01:19:08,012
<i>Brki, brki,
če vas le krasijo brki.</i>
1151
01:19:11,886 --> 01:19:15,526
<i>Lahko ste veliki in debeli,
grši kot smrtni greh,</i>
1152
01:19:15,551 --> 01:19:17,838
<i>dame vas odklanjajo,</i>
1153
01:19:17,863 --> 01:19:19,922
<i>vi pa bi radi noter.</i>
1154
01:19:19,947 --> 01:19:23,441
<i>To je moj nasvet,
kako narediti vtis.</i>
1155
01:19:23,466 --> 01:19:27,441
<i>Punc bo na izbiro,
če vas le krasijo brki.</i>
1156
01:19:27,466 --> 01:19:31,231
<i>Brki, brki,
če vas le krasijo brki.</i>
1157
01:19:31,442 --> 01:19:34,387
<i>Brki, brki.</i>
1158
01:19:34,449 --> 01:19:38,044
<i>Veliki brki, gosti brki,
moji brki, vaši brki.</i>
1159
01:19:38,262 --> 01:19:40,139
<i>Recite, brki.</i>
1160
01:19:40,294 --> 01:19:42,200
<i>Brki, brki.</i>
1161
01:19:42,247 --> 01:19:45,044
<i>Vsi smo rekli brki, brki.</i>
1162
01:19:45,069 --> 01:19:49,045
<i>Brki, če vas le krasijo brki.</i>
1163
01:19:56,014 --> 01:19:57,240
Jebeni cepec.
1164
01:19:58,088 --> 01:20:00,732
Kaj, ko bi sunila
steklenico viskija, pa greva?
1165
01:20:01,303 --> 01:20:03,960
Všeč mi je.
-Takoj se vrnem.
1166
01:20:04,996 --> 01:20:06,413
Tiča imaš zunaj.
1167
01:20:10,304 --> 01:20:12,530
Imaš že moža? -Ne.
1168
01:20:12,913 --> 01:20:15,178
In počasi me že grabi panika.
1169
01:20:15,858 --> 01:20:18,658
In očitno mi to
samo še bolj pokvari igro.
1170
01:20:19,046 --> 01:20:24,663
Veš, tudi jaz nisem poročen.
-Nisi, bi spizdila od tod? -Ja.
1171
01:20:43,059 --> 01:20:45,528
Z Albertom bova šla.
1172
01:20:45,553 --> 01:20:48,061
Jutri ti želim srečo.
1173
01:20:48,491 --> 01:20:49,811
Hvala.
1174
01:20:51,329 --> 01:20:52,725
Najbrž je čudno,
1175
01:20:52,750 --> 01:20:54,536
ko veš, da ženska
bolje strelja kot ti.
1176
01:20:54,561 --> 01:20:57,241
Če dovoliš, z dekletom
uživava v medsebojni družbi.
1177
01:20:57,522 --> 01:20:59,303
Veš, kaj je res hudo?
1178
01:21:00,635 --> 01:21:02,256
Tudi pijače prenesem več kot ti.
1179
01:21:03,435 --> 01:21:07,655
Zagotavljam ti,
da je to nemogoče.
1180
01:21:09,475 --> 01:21:11,452
50 centov zmagovalcu.
1181
01:21:14,166 --> 01:21:15,287
Ena,
1182
01:21:15,918 --> 01:21:17,116
dve,
1183
01:21:17,500 --> 01:21:19,507
tri.
1184
01:21:24,335 --> 01:21:26,349
Sranje!
-Naj ti ne bo hudo.
1185
01:21:26,374 --> 01:21:30,030
Alkohol se ne ujema dobro
s krhko žensko konstitucijo.
1186
01:21:30,559 --> 01:21:32,928
Pa res ne. -Na.
1187
01:21:33,239 --> 01:21:34,967
Svoji punci kupi možgane.
1188
01:21:35,683 --> 01:21:38,428
Prosim? -Trapa si.
1189
01:21:38,764 --> 01:21:41,678
Za tabo se meče
najprijaznejši fant na svetu,
1190
01:21:41,703 --> 01:21:44,172
ti pa si s tem popolnim cepcem.
1191
01:21:44,297 --> 01:21:46,849
Moja stvar, s kom hodim.
1192
01:21:46,874 --> 01:21:49,999
Brigaj se zase, mrha.
1193
01:21:50,169 --> 01:21:53,264
Kako si lahko
s tako velikimi očmi tako slepa?
1194
01:21:55,596 --> 01:21:57,311
Prijeten večer želim.
1195
01:21:58,688 --> 01:22:00,212
Saj niso tako velike.
1196
01:22:00,237 --> 01:22:02,849
Ne, draga moja.
1197
01:22:02,874 --> 01:22:05,428
Ljubim te.
-Tudi jaz tebe.
1198
01:22:22,295 --> 01:22:24,170
Večerja, lenuh.
1199
01:22:28,827 --> 01:22:30,998
Prekleto zapravljanje pljuč.
1200
01:22:38,710 --> 01:22:40,499
Kdo je zdaj len, šerif?
1201
01:22:51,813 --> 01:22:53,124
Kako ti je všeč?
1202
01:22:57,250 --> 01:22:58,589
Ogrel naju bo.
1203
01:22:58,614 --> 01:23:01,624
Te zebe?
-Malo. -Izvoli.
1204
01:23:01,649 --> 01:23:03,756
Ne, ne!
-Že v redu.
1205
01:23:03,844 --> 01:23:07,795
V naši družini
je že 97 rodov.
1206
01:23:09,505 --> 01:23:12,016
Pesem o brkih
mi ne gre iz glave.
1207
01:23:12,041 --> 01:23:13,589
Misli na drugo pesem.
1208
01:23:13,614 --> 01:23:16,060
Ne morem. Saj so samo tri.
1209
01:23:16,085 --> 01:23:18,973
Res je. In vse so Fosterjeve.
1210
01:23:24,264 --> 01:23:29,452
Karkoli se bo jutri že zgodilo,
bi se ti rad zahvalil.
1211
01:23:31,307 --> 01:23:34,819
Brez tebe
ne bi prišel tako daleč.
1212
01:23:35,730 --> 01:23:40,241
Mogoče govori pijača
ali pa se spodbujam,
1213
01:23:40,777 --> 01:23:43,120
ampak mislim,
da bom zmogel.
1214
01:23:43,183 --> 01:23:44,717
Lahko ga premagam.
1215
01:23:45,193 --> 01:23:50,256
Samozavestneje govoriš od tipa,
ki me je zvlekel iz krčme.
1216
01:23:51,407 --> 01:23:52,536
Je pa hecno.
1217
01:23:52,561 --> 01:23:55,514
Še vedno se mi zdi, da po vsem
tem času ne vem ničesar o tebi.
1218
01:23:56,278 --> 01:24:01,631
In vsakič, ko to omenim,
spremeniš temo.
1219
01:24:02,974 --> 01:24:05,006
Saj ni veliko povedati.
1220
01:24:05,410 --> 01:24:08,965
Moja zgodba
je precej podobna tvoji.
1221
01:24:09,099 --> 01:24:13,585
Ker zahod sovražim
prav toliko kot ti. -Res?
1222
01:24:13,610 --> 01:24:15,159
Svoje razloge imam.
Ampak ja.
1223
01:24:15,258 --> 01:24:17,436
Zdaj si mi še bolj všeč.
1224
01:24:17,984 --> 01:24:20,663
Skupno sovraštvo povezuje
1225
01:24:20,688 --> 01:24:22,530
veliko bolj kot skupna ljubezen.
1226
01:24:22,530 --> 01:24:26,272
Res je, kajne?
Če dva sovražita iste stvari, ju to poveže.
1227
01:24:26,297 --> 01:24:28,710
Sovraštvo premika gore.
-Ja.
1228
01:24:28,735 --> 01:24:30,574
Veš, kaj? Preden pozabim.
1229
01:24:30,599 --> 01:24:32,438
Hej, Bridget!
1230
01:24:32,463 --> 01:24:35,241
Ja, zna. Pridi sem.
Tako. -Mojbog.
1231
01:24:35,984 --> 01:24:40,436
Kaj je to?
-Malenkost v zahvalo.
1232
01:24:41,382 --> 01:24:45,311
Albert.
-Saj ni nič velikega, samo …
1233
01:24:47,687 --> 01:24:50,600
Ne navdušuj se.
-Kaj je? Kaj je?
1234
01:24:53,061 --> 01:24:55,483
Porkaš. -Ja, vem.
1235
01:24:55,508 --> 01:24:56,806
Smehlja se.
-Ja.
1236
01:24:56,831 --> 01:24:59,096
Ne, na sliki se smehlja!
-Ni to osupljivo?
1237
01:24:59,121 --> 01:25:01,214
Prejšnji teden
sem jo kupil pri kramarju.
1238
01:25:01,239 --> 01:25:03,248
O njem sem ti pravila.
1239
01:25:03,285 --> 01:25:04,553
Nisem vedela, da obstaja.
1240
01:25:04,578 --> 01:25:06,983
In menda ni nor.
-Traparija.
1241
01:25:07,008 --> 01:25:08,178
Tako je rekel.
1242
01:25:08,203 --> 01:25:10,303
Slikanje traja 30 sekund.
1243
01:25:10,328 --> 01:25:13,311
Možak bi se moral
30 sekund zapored smehljati.
1244
01:25:13,336 --> 01:25:15,930
Še nikoli nisem bil srečen
30 sekund skupaj.
1245
01:25:15,955 --> 01:25:18,338
Nihče ni bil. To je zahod!
1246
01:25:18,363 --> 01:25:19,870
Mora biti nor.
1247
01:25:20,123 --> 01:25:21,436
Kdo ve?
1248
01:25:25,756 --> 01:25:28,140
Neverjetno prijazno od tebe.
1249
01:25:28,165 --> 01:25:31,304
Saj ni nič.
1250
01:25:31,346 --> 01:25:33,858
Tvoj dolžnik sem.
1251
01:25:34,486 --> 01:25:38,001
Še nihče ni zame
naredil česa takega.
1252
01:25:38,246 --> 01:25:40,212
Daj, no.
1253
01:25:40,237 --> 01:25:42,791
Hvala ti.
1254
01:26:14,981 --> 01:26:16,863
Oprosti.
1255
01:26:16,888 --> 01:26:19,902
Ne bi smel.
1256
01:26:21,147 --> 01:26:24,022
Nič hudega.
1257
01:26:26,777 --> 01:26:30,193
Zelo dobra prijateljica si.
Samo to.
1258
01:26:34,315 --> 01:26:35,975
Ja …
1259
01:26:39,467 --> 01:26:41,099
Pozno je.
1260
01:26:41,124 --> 01:26:43,969
Ja, domov bi te moral peljati.
1261
01:27:22,429 --> 01:27:23,553
Hvala.
1262
01:27:24,632 --> 01:27:27,506
Srečno jutri. Prišla bom.
1263
01:27:28,315 --> 01:27:30,827
Dobro.
1264
01:27:31,455 --> 01:27:32,498
No, prav.
1265
01:28:01,486 --> 01:28:04,151
Lahko noč.
-Lahko noč.
1266
01:29:03,497 --> 01:29:04,543
Halo?
1267
01:29:10,550 --> 01:29:12,708
Kaj … Kaj je to?
1268
01:29:13,030 --> 01:29:15,373
Nič.
1269
01:29:15,973 --> 01:29:18,122
Vremenski eksperiment je.
1270
01:29:23,396 --> 01:29:24,848
Mašinca!
1271
01:29:30,865 --> 01:29:32,663
Res ne moreš odpovedati?
1272
01:29:32,688 --> 01:29:35,533
Seveda ne,
veljal bi za strahopetca.
1273
01:29:35,558 --> 01:29:38,570
Če se boš boril,
ga boš ubil.
1274
01:29:38,611 --> 01:29:41,017
To se zgodi pri streljanju.
1275
01:29:41,130 --> 01:29:43,611
Saj ni baraba.
1276
01:29:43,636 --> 01:29:47,525
Res je zguba
in smrdi po ovcah,
1277
01:29:47,550 --> 01:29:52,025
a si ne zasluži biti ustreljen.
-Moja odločitev je dokončna.
1278
01:29:52,399 --> 01:29:53,904
Zdaj pa daj.
1279
01:29:53,929 --> 01:29:57,653
Utrujena sem.
-Louise!
1280
01:30:09,932 --> 01:30:13,280
Pomemben družbeni položaj imam.
1281
01:30:13,361 --> 01:30:15,940
Pomemben sem.
1282
01:30:15,965 --> 01:30:19,853
Svoje podjetje imam.
Zavidajo mi.
1283
01:30:24,375 --> 01:30:26,552
Kaj je narobe?
1284
01:30:27,150 --> 01:30:28,197
Foy!
1285
01:30:46,072 --> 01:30:48,127
Saj ne more biti kaj več ...
1286
01:31:32,637 --> 01:31:34,900
Pozdravljena, ljubica.
1287
01:31:55,012 --> 01:31:56,314
Kje je Anna?
1288
01:32:33,507 --> 01:32:34,690
Glej, no.
1289
01:32:35,987 --> 01:32:38,658
Nisem pričakoval,
da boš prišel, ovčar.
1290
01:32:39,409 --> 01:32:41,643
Poslušaj, Foy …
1291
01:33:57,310 --> 01:34:00,677
Porkaš! Si končal? -Ja.
1292
01:34:01,699 --> 01:34:02,825
Dobro.
1293
01:34:05,098 --> 01:34:07,775
Poslušaj, Foy.
1294
01:34:11,487 --> 01:34:13,177
Tvoja je.
1295
01:34:16,120 --> 01:34:17,614
Louise,
1296
01:34:18,399 --> 01:34:20,407
veš, res te imam rad.
1297
01:34:20,753 --> 01:34:23,888
Ampak, kaj pa vem,
nekje spotoma
1298
01:34:23,913 --> 01:34:28,224
sem pozabil, da je odnos
dvosmerna cesta.
1299
01:34:29,577 --> 01:34:32,716
Nedavno so me spomnili,
1300
01:34:32,741 --> 01:34:35,943
kako je, ko ima nekdo rad mene.
1301
01:34:37,048 --> 01:34:38,529
Všeč mi je.
1302
01:34:39,749 --> 01:34:43,708
Če hočeš biti do konca življenja
preživeti z muco, polno dlak,
1303
01:34:43,733 --> 01:34:47,458
pojdi z Bogom in veliko sreče.
1304
01:34:53,698 --> 01:34:56,247
Zadnja šala morda ni bila jasna.
1305
01:34:56,272 --> 01:34:58,622
Nisem mislil,
da ima ona kosmato muco.
1306
01:34:58,647 --> 01:35:01,646
Ampak Foy ima brke
1307
01:35:01,916 --> 01:35:06,560
in spravi dlake v njeno …
1308
01:35:06,603 --> 01:35:11,082
ko gre tja dol.
1309
01:35:11,702 --> 01:35:13,836
Ja.
1310
01:35:18,296 --> 01:35:19,685
Razumel sem.
1311
01:35:32,941 --> 01:35:34,794
Anna?
1312
01:35:47,919 --> 01:35:50,318
Strahopetec.
-Hvala.
1313
01:35:51,477 --> 01:35:52,904
Ni je.
1314
01:35:53,253 --> 01:35:55,474
Gotovo je v redu.
-Ne razumem.
1315
01:35:55,499 --> 01:35:57,130
Ves teden
sva se pripravljala za to.
1316
01:35:57,168 --> 01:36:00,614
Ne bi kar manjkala.
-Misliš, da bosta seksala?
1317
01:36:02,672 --> 01:36:04,722
Mogoče. Ne vem.
1318
01:36:04,747 --> 01:36:08,536
Ko bosta, nama povej.
Lahko bi šli skupaj.
1319
01:36:08,561 --> 01:36:10,736
Saj veš,
spolno se lahko ujamemo.
1320
01:36:10,761 --> 01:36:13,364
Ne bova seksala.
-Oprosti.
1321
01:36:13,389 --> 01:36:15,739
Ruth! Fukajva!
-Že grem!
1322
01:36:16,948 --> 01:36:19,176
Skrbi, da sem na pravi poti.
1323
01:36:37,589 --> 01:36:39,083
Clinch Leatherwood.
1324
01:36:39,473 --> 01:36:40,602
Krasno.
1325
01:36:40,627 --> 01:36:42,521
Še ena stvar,
ki nas lahko ubije.
1326
01:36:42,888 --> 01:36:45,529
Kar krste bi morali nositi.
1327
01:36:46,738 --> 01:36:50,810
Nekdo v tej usrani luknji
bo umrl.
1328
01:36:52,302 --> 01:36:57,302
Moj človek je sinoči videl,
da je nekdo poljubil mojo ženo.
1329
01:36:58,185 --> 01:36:59,833
Vedeti hočem, kdo je bil.
1330
01:37:00,240 --> 01:37:01,525
O, fant.
1331
01:37:01,550 --> 01:37:03,982
Nekdo bo najebal.
1332
01:37:05,078 --> 01:37:07,798
Videti ste dobri ljudje.
1333
01:37:08,002 --> 01:37:11,747
In dobri ljudje
ne jemljejo tujih stvari.
1334
01:37:12,913 --> 01:37:15,129
In to …
1335
01:37:23,907 --> 01:37:25,504
To je moje.
1336
01:37:28,378 --> 01:37:30,396
Še enkrat bom vprašal.
1337
01:37:31,469 --> 01:37:32,997
Kdo je bil?
1338
01:37:39,560 --> 01:37:41,122
Kdo?
1339
01:37:48,824 --> 01:37:50,786
Glejte, da dobi to sporočilo.
1340
01:37:51,168 --> 01:37:56,023
Ali bo prišel jutri opoldne
na srečanje na glavno ulico,
1341
01:37:56,048 --> 01:37:58,390
ali pa bom pobil še več ljudi.
1342
01:37:58,391 --> 01:38:00,052
Prav?
1343
01:38:07,707 --> 01:38:09,275
Albert, stran moraš.
1344
01:38:32,853 --> 01:38:37,497
Fantje, na ovinku
je zapuščena koča iz ruše.
1345
01:38:37,522 --> 01:38:39,009
Zlato bomo skrili tja.
1346
01:38:39,034 --> 01:38:41,318
Ben, z možmi postavi tabor.
1347
01:38:41,343 --> 01:38:43,771
Potrebujem malo samote z ženo.
1348
01:38:43,862 --> 01:38:46,150
Prav, Clinch. Gremo, fantje.
1349
01:38:47,114 --> 01:38:48,767
No, daj.
1350
01:38:54,936 --> 01:38:56,988
Kdo je bil?
1351
01:38:58,231 --> 01:38:59,946
Mark Twain.
1352
01:38:59,971 --> 01:39:01,812
Kaj? Res?
1353
01:39:01,837 --> 01:39:04,009
Kristus! Kako neumen pa si?
1354
01:39:06,144 --> 01:39:07,322
Kdo?
1355
01:39:08,887 --> 01:39:11,063
Ne bom še enkrat vprašal. Kdo?
1356
01:39:11,088 --> 01:39:15,399
Dobro, šerif Brady.
Ampak, prosim, prosim.
1357
01:39:15,424 --> 01:39:17,572
Rotim te. Ne rani ga.
1358
01:39:18,588 --> 01:39:22,150
Misliš, da po vseh lepih skupnih
letih ne vem, kdaj lažeš?
1359
01:39:22,469 --> 01:39:23,697
Ne lažem.
1360
01:39:27,103 --> 01:39:29,655
Plugger.
1361
01:39:30,740 --> 01:39:34,549
Povej mi, kdo je bil, ali pa bo
Plugger dobil kroglo v glavo.
1362
01:39:34,668 --> 01:39:37,680
Daj, no, Clinch.
-Misliš, da se šalim?
1363
01:39:38,668 --> 01:39:40,008
Prav, prav.
1364
01:39:40,297 --> 01:39:42,348
Kdo?
1365
01:39:45,530 --> 01:39:47,361
Albert Stark.
1366
01:39:50,790 --> 01:39:52,384
Tako je že bolje.
1367
01:39:56,062 --> 01:39:58,238
Skrbel sem, da je mehka.
1368
01:39:58,396 --> 01:39:59,712
Vidiš?
1369
01:40:08,308 --> 01:40:12,205
Pogrešal sem te, srček.
Zelo.
1370
01:40:13,318 --> 01:40:17,462
Daljša je ježa,
bolj osamljen je mož.
1371
01:40:17,564 --> 01:40:20,241
Zato potrebuje
tolažilni dotik ženske,
1372
01:40:20,266 --> 01:40:23,891
ki jo ljubi,
da mu pomiri utrujene kosti.
1373
01:40:24,295 --> 01:40:26,303
In zdaj sem tukaj.
1374
01:40:26,328 --> 01:40:28,001
Ti si tukaj
1375
01:40:28,026 --> 01:40:31,039
in čas imava,
da sva mož in žena.
1376
01:40:31,064 --> 01:40:32,235
Kot je treba.
1377
01:40:32,595 --> 01:40:35,064
Hej, cepec.
1378
01:40:45,515 --> 01:40:46,771
Sranje.
1379
01:40:46,796 --> 01:40:49,682
Ne morem ga pustiti tako.
1380
01:40:59,739 --> 01:41:01,872
Tako je bolje.
1381
01:41:14,075 --> 01:41:15,840
Edward? -Ja.
1382
01:41:17,309 --> 01:41:22,536
Razmišljala sem. Sedaj ko je
Chlinch v mestu in so vsi prestrašeni ...
1383
01:41:23,262 --> 01:41:24,871
Sem se spraševala.
1384
01:41:26,176 --> 01:41:27,176
O čem?
1385
01:41:27,293 --> 01:41:30,785
Kdorkoli od nas lahko jutri umre.
1386
01:41:33,035 --> 01:41:35,027
Morala bi seksati.
1387
01:41:37,628 --> 01:41:41,652
V redu.
-Res? -Ja.
1388
01:41:42,231 --> 01:41:46,519
Prav. Saj nama
bo Bog oprostil, kajne? -Gotovo.
1389
01:41:46,544 --> 01:41:50,911
V bližini bova imela Sveto pismo,
da naju bo lahko Bog opazoval.
1390
01:41:52,177 --> 01:41:56,004
Poln sem navdušenja.
-Jaz pa polna od drugih.
1391
01:41:56,794 --> 01:41:58,794
Kako duhovito.
1392
01:42:28,400 --> 01:42:30,196
Albert?
1393
01:42:33,600 --> 01:42:34,980
Albert!
1394
01:42:35,074 --> 01:42:36,580
Stran moraš.
1395
01:42:36,581 --> 01:42:38,547
Saj to delam.
1396
01:42:38,549 --> 01:42:40,097
Ne, ne. Takoj.
1397
01:42:40,097 --> 01:42:41,603
Clinch te bo iskal.
1398
01:42:41,604 --> 01:42:44,909
Odhajam v San Francisco.
1399
01:42:44,911 --> 01:42:48,760
Kot bi moral pred enim tednom.
1400
01:42:48,803 --> 01:42:51,774
Žal mi je.
-Meni tudi.
1401
01:42:52,320 --> 01:42:53,994
Kaj pa tvoj ata?
1402
01:42:53,995 --> 01:42:56,555
Vprašal sem ga,
če hoče z mano. Noče.
1403
01:42:56,580 --> 01:42:59,802
Na hribu
se pokopava ob mami.
1404
01:43:01,320 --> 01:43:02,658
Nisem te hotela zavajati.
1405
01:43:02,659 --> 01:43:05,493
Ne trati mojega časa.
1406
01:43:05,571 --> 01:43:06,657
Nikar.
1407
01:43:06,682 --> 01:43:10,324
Milijonkrat bi mi lahko povedala,
pa si lagala.
1408
01:43:10,356 --> 01:43:12,493
Nisem lagala.
-Kaj pa?
1409
01:43:12,518 --> 01:43:15,739
Poročena si z najhujšim
morilcem na teritoriju.
1410
01:43:15,764 --> 01:43:18,375
To bi mi morala povedati, ne?
1411
01:43:18,400 --> 01:43:20,516
Hotela sem te zaščititi.
1412
01:43:20,541 --> 01:43:22,843
Nakladaš. Zase si skrbela.
1413
01:43:23,131 --> 01:43:25,336
Ker si mi všeč,
1414
01:43:26,015 --> 01:43:28,602
te nisem hotela prestrašiti.
1415
01:43:28,984 --> 01:43:31,282
Nisem še srečala
takega kot ti.
1416
01:43:31,307 --> 01:43:33,141
Nekoga, ki ne pobija ljudi?
1417
01:43:33,166 --> 01:43:36,188
Ja, to je težko najti.
Zato ženske ponavljajo:
1418
01:43:36,213 --> 01:43:39,243
"Zakaj so vsi nemorilci
zasedeni?"
1419
01:43:39,268 --> 01:43:42,610
Nisem jaz kriva.
Ob poroki sem imela devet let.
1420
01:43:42,635 --> 01:43:44,532
Devet?
1421
01:43:44,781 --> 01:43:46,788
Kako pa to gre?
Sta imela obred?
1422
01:43:46,961 --> 01:43:48,055
Seveda.
1423
01:43:48,080 --> 01:43:50,341
Moji starši so bili zraven
in par sosedov.
1424
01:43:50,366 --> 01:43:54,610
Nisem hotela končati
kot 15-letna stara devica.
1425
01:43:54,752 --> 01:43:59,438
Sploh ne vem …
Ne vem, zakaj sem presenečen.
1426
01:43:59,463 --> 01:44:02,728
Vsaka, v katero se zaljubim,
me razočara.
1427
01:44:02,753 --> 01:44:06,268
In jaz sem vsakič presenečen.
1428
01:44:08,131 --> 01:44:09,352
Ljubiš me?
1429
01:44:09,377 --> 01:44:11,720
Veš, kaj?
Minilo me je. Lahko greš.
1430
01:44:11,799 --> 01:44:13,472
Prav. Lagala sem. Prav.
1431
01:44:13,497 --> 01:44:15,680
Kaj pa naj bi rekla? Povej.
1432
01:44:15,705 --> 01:44:19,135
"Živjo, Anna sem. Z morilcem
fukam od desetega let." Tako?
1433
01:44:19,160 --> 01:44:21,168
Eno leto je počakal?
Kakšen kavalir.
1434
01:44:21,193 --> 01:44:24,243
No, zaokrožila sem.
Ni važno. Z njim sem opravila.
1435
01:44:24,268 --> 01:44:27,741
Onesvestila sem ga
in mu v rit vtaknila marjetico.
1436
01:44:27,881 --> 01:44:29,211
Kaj?
1437
01:44:29,246 --> 01:44:31,454
Tako veliko mi pomeniš.
1438
01:44:31,948 --> 01:44:34,333
Veš …
1439
01:44:34,884 --> 01:44:38,758
Ljubil sem dekle,
ki sploh ne obstaja.
1440
01:44:40,100 --> 01:44:42,779
Je tvoje ime sploh Anna?
1441
01:44:43,287 --> 01:44:45,337
Ali je kaj groznega
kot Gwendolyn?
1442
01:44:45,417 --> 01:44:50,606
Ime mi je Anna. Tisto dekle sem,
v katero si se zaljubil.
1443
01:44:50,631 --> 01:44:52,219
Taka sem v resnici.
1444
01:44:53,676 --> 01:44:56,664
Morda prvič v življenju.
1445
01:44:57,690 --> 01:45:01,414
Nisem verjela, da si zaslužim
dobrega fanta. Pa si ga.
1446
01:45:05,660 --> 01:45:08,045
Ljubim te.
1447
01:45:23,245 --> 01:45:25,789
Clinch je. -Sranje.
1448
01:45:27,079 --> 01:45:29,649
Pot zadaj pelje na greben. Pojdi.
1449
01:45:30,284 --> 01:45:33,003
Ubil …
-Pojdi!
1450
01:45:34,496 --> 01:45:39,561
Albert, vedno ustreli na dve.
1451
01:46:00,695 --> 01:46:03,904
Enoch, Jordy, pazita na konje.
1452
01:46:25,692 --> 01:46:30,615
Ni ga.
-Nekje tukaj je.
1453
01:46:37,558 --> 01:46:38,583
Stark!
1454
01:46:39,401 --> 01:46:41,818
Vem, da si tukaj!
1455
01:46:42,321 --> 01:46:45,333
Ben, poglej v latrino.
Lewis, v lopo.
1456
01:47:37,000 --> 01:47:38,263
Lewis.
1457
01:47:38,881 --> 01:47:42,458
Še ta teden, ja?
-Oprosti, šef.
1458
01:48:16,817 --> 01:48:19,771
Hej! Tamle je! Šef!
1459
01:48:25,289 --> 01:48:26,341
Sranje.
1460
01:48:29,757 --> 01:48:30,888
Dajmo ga!
1461
01:50:15,983 --> 01:50:20,324
Kaj, hudiča, bomo pa zdaj?
-Vrnil se bo.
1462
01:50:36,805 --> 01:50:40,110
Curtis, to je bilo izjemno.
1463
01:50:40,135 --> 01:50:43,732
Ko se izvlečeva iz tega,
dobiš konjske kurbe.
1464
01:50:43,881 --> 01:50:45,136
Prav?
1465
01:50:45,271 --> 01:50:48,146
Dobil boš, kar hočeš.
Celo kravo, če ti je do tega.
1466
01:50:48,505 --> 01:50:52,199
Bi pofukal kravo?
Zdiš se mi spolni pustolovec.
1467
01:50:59,159 --> 01:51:01,411
Kako, jebemti, zakuriš?
1468
01:51:10,998 --> 01:51:14,380
No, pa dajva.
-Si navdušen?
1469
01:51:14,405 --> 01:51:16,911
Ja, to bo moja prva vagina.
-Še nobene nisi videl?
1470
01:51:16,936 --> 01:51:19,451
Ne. Mislim,
da bi moral dobiti torto.
1471
01:51:19,476 --> 01:51:21,819
Si pripravljen?
-Ja.
1472
01:51:30,888 --> 01:51:32,005
Kaj?
1473
01:51:33,693 --> 01:51:35,373
Si trenutno v bolečinah?
1474
01:51:35,552 --> 01:51:37,879
Ti ni všeč?
-Všeč mi je.
1475
01:51:37,997 --> 01:51:44,114
Zdi se mi kot
petarda v pečenki.
1476
01:51:44,480 --> 01:51:48,017
Še več je, to je samo
zunanjost, luknja je ...
1477
01:51:48,042 --> 01:51:53,073
Zdaj bom pa zaprl Sveto pismo.
-To je čisto običajno. -Kaj res?
1478
01:51:53,269 --> 01:51:55,034
Občutek bo dober.
1479
01:51:56,010 --> 01:51:58,214
Vesel sem, da nisem dobil torte.
1480
01:52:03,253 --> 01:52:04,299
Si pripravljena?
1481
01:52:04,370 --> 01:52:07,854
Odlično bo. Všeč ti bo.
-Kar počasi zdaj.
1482
01:52:07,879 --> 01:52:09,682
Oprosti ... Je to ...
1483
01:52:11,745 --> 01:52:14,995
Je tole ... -Ja.
-Prav.
1484
01:52:19,057 --> 01:52:21,690
Zdaj pa razumem.
Kar veliko je, kajne?
1485
01:52:21,715 --> 01:52:24,534
Ja velikega imaš.
-Mislil sem tebe.
1486
01:52:32,371 --> 01:52:35,425
Anna!
-Lahko vstopim? -Seveda.
1487
01:52:42,540 --> 01:52:43,902
Clinch je zunaj.
1488
01:52:54,596 --> 01:52:57,308
Po stopnicah prihaja! -Sranje.
1489
01:53:12,819 --> 01:53:14,903
Ne ustrelite naju na seks večer.
1490
01:53:34,202 --> 01:53:36,285
Težavo imava.
1491
01:54:01,241 --> 01:54:02,511
Sranje.
1492
01:54:02,878 --> 01:54:08,464
Ker so tvoji ljudje
taki cepci, te bom zažgal.
1493
01:54:14,101 --> 01:54:15,222
Nehajte!
1494
01:54:20,137 --> 01:54:26,261
Kako, da ti, cepec,
znaš govoriti naš jezik?
1495
01:54:26,627 --> 01:54:29,730
Piflarski cepec sem.
1496
01:54:29,794 --> 01:54:35,361
Ker me drugi beli cepci
ne marajo, sem se držal zase.
1497
01:54:35,386 --> 01:54:40,464
Zato sem prebral veliko knjig, znam
veliko jezikov in sem dober matematik.
1498
01:54:41,195 --> 01:54:43,925
Zakaj si tukaj?
1499
01:54:44,957 --> 01:54:47,996
Prosim, odveži me,
pa ti bom povedal.
1500
01:54:48,857 --> 01:54:54,222
Naš jezik govori. Ni razloga,
da mu ne bi zaupali.
1501
01:54:59,745 --> 01:55:04,013
Pobegnil sem na vlak
in se zbudil v vašem taboru.
1502
01:55:04,038 --> 01:55:06,371
In zdaj ne vem,
kaj naj naredim.
1503
01:55:08,839 --> 01:55:11,527
Pokazal ti bom pot.
1504
01:55:19,256 --> 01:55:20,753
Kaj je to?
1505
01:55:20,998 --> 01:55:22,690
Tvoja pot.
1506
01:55:24,091 --> 01:55:25,931
Vem, da se mi bo utrgalo.
1507
01:55:26,090 --> 01:55:28,550
Ne bo. Prisežem.
1508
01:55:28,722 --> 01:55:30,612
Zelo sem občutljiv na droge.
1509
01:55:30,975 --> 01:55:32,816
Ti jebeni piflar!
1510
01:55:32,841 --> 01:55:35,644
Piflar! Čudak! Butec!
1511
01:55:35,968 --> 01:55:37,464
Prav!
1512
01:55:46,170 --> 01:55:48,230
Celo skledo je spil!
1513
01:55:48,557 --> 01:55:49,726
Kaj?
1514
01:55:49,751 --> 01:55:51,777
Celo skledo si spil!
1515
01:55:51,960 --> 01:55:53,925
Sranje. Je to slabo?
1516
01:55:54,175 --> 01:55:57,316
Bilo je dovolj za vse pleme.
1517
01:55:58,155 --> 01:56:03,535
Utrgalo se ti bo
in najbrž boš umrl.
1518
01:56:14,185 --> 01:56:16,457
Prihaja. Vidim ga.
1519
01:56:19,653 --> 01:56:21,576
Fantek je, g. Stark.
1520
01:56:21,601 --> 01:56:23,128
Dobro.
1521
01:56:23,153 --> 01:56:25,831
Nočete pestovati otroka?
1522
01:56:25,975 --> 01:56:26,987
Odjebi.
1523
01:56:28,191 --> 01:56:29,883
Daj ga pod blazino
1524
01:56:29,908 --> 01:56:32,863
in zobna miška
ti bo pustila peni.
1525
01:56:41,340 --> 01:56:43,182
Zobna miška
ne obstaja, butec.
1526
01:56:43,207 --> 01:56:45,199
Počisti ta konjski drek.
1527
01:56:51,410 --> 01:56:53,714
Albert, pozabil sem svoj esej.
1528
01:56:53,973 --> 01:56:56,863
Že v redu Edward,
lahko imaš mojega.
1529
01:56:57,520 --> 01:57:00,261
Hvala, kaj boš pa ti storil?
1530
01:57:00,340 --> 01:57:04,332
Nič takega, Tommy
bo v središču pozornosti.
1531
01:57:04,512 --> 01:57:09,043
Za poletne počitnice smo
z družino obiskali Indijansko ozemlje.
1532
01:57:09,120 --> 01:57:13,034
Bilo je zabavno,
a na koncu je moj oče ukradel bučo.
1533
01:57:13,066 --> 01:57:14,746
Razjezili so se, konec.
1534
01:57:16,516 --> 01:57:19,420
Pozdravite govornika,
1535
01:57:19,445 --> 01:57:22,160
predsednika Abrahama Lincolna.
1536
01:57:26,813 --> 01:57:28,880
Živjo, butci.
1537
01:57:28,905 --> 01:57:31,936
Pred 87 leti
1538
01:57:31,961 --> 01:57:33,987
sem bil brez ficka
1539
01:57:34,012 --> 01:57:35,597
kot vi.
1540
01:57:35,854 --> 01:57:38,634
Zdaj pa sem predsednik
1541
01:57:38,659 --> 01:57:41,940
in tako jebeno bogat,
1542
01:57:41,965 --> 01:57:45,824
da si lahko privoščim
ves sladki koren, kar ga hočem.
1543
01:57:46,550 --> 01:57:48,394
Kje je moj denar.
1544
01:57:48,737 --> 01:57:50,871
To že ni
pravi predsednik Lincoln.
1545
01:57:51,723 --> 01:57:57,003
Če me kdo hoče nategniti
v rit bom čakal pri skednju.
1546
01:57:59,079 --> 01:58:00,128
Hej, Louise.
1547
01:58:00,153 --> 01:58:02,201
Poglej, kakšno prima kolo imam!
1548
01:58:02,365 --> 01:58:03,464
Bi šla …
1549
01:58:04,367 --> 01:58:05,409
Sranje!
1550
01:58:06,804 --> 01:58:09,020
Ne! Oprostite!
1551
01:58:12,549 --> 01:58:13,561
Ne, ne.
1552
01:58:18,390 --> 01:58:20,093
Stoj! Vrni se!
1553
01:58:21,298 --> 01:58:22,380
Sranje, ne že spet.
1554
01:58:22,405 --> 01:58:24,085
Ujemi tistega pesjana!
1555
01:58:38,229 --> 01:58:39,609
Trapa si.
1556
01:58:39,634 --> 01:58:42,788
Kako si lahko
s tako velikimi očmi tako slepa?
1557
01:58:43,042 --> 01:58:44,827
Saj niso tako velike.
1558
01:58:48,079 --> 01:58:49,671
Oprosti, Albert.
1559
01:58:50,788 --> 01:58:54,538
S fanti smo ti pripravili
nekaj posebnega.
1560
01:59:21,347 --> 01:59:23,874
Mi smo varuhi prihodnosti.
1561
01:59:24,284 --> 01:59:25,819
Vstopi, ko boš pripravljen.
1562
02:00:19,227 --> 02:00:20,240
Stark!
1563
02:00:33,720 --> 02:00:40,202
Si ustrelil črnega kondorja
in ga brcnil v jajca?
1564
02:00:40,947 --> 02:00:42,624
Ja.
1565
02:00:43,665 --> 02:00:45,608
Kako pa veš?
1566
02:00:46,739 --> 02:00:50,233
To pomeni, da je v tebi
resnično pravi pogum.
1567
02:00:52,211 --> 02:00:57,483
Če mu boš lahko zaupal,
boš morda še našel srečo.
1568
02:01:08,015 --> 02:01:11,491
Hvala za vse, poglavar Kočiz.
Tvoj dolžnik sem.
1569
02:01:12,097 --> 02:01:15,171
Moje ljudstvo
pozna starodaven pregovor.
1570
02:01:15,196 --> 02:01:18,843
Včasih je edini način,
da mož najde resnično srečo,
1571
02:01:18,868 --> 02:01:21,514
da vzame drogo v skupini.
1572
02:01:21,967 --> 02:01:26,272
Hvala, da si mi to dovolil.
Zdaj vem, kaj moram narediti.
1573
02:01:54,107 --> 02:01:55,921
Dobro, ljubica.
1574
02:01:56,542 --> 02:02:00,351
Poglejva, ali je tvojemu fantičku
kaj mar zate.
1575
02:02:00,921 --> 02:02:03,241
Do poldneva
1576
02:02:03,266 --> 02:02:05,280
je še šest minut.
1577
02:02:05,866 --> 02:02:07,414
Če ne bo prišel,
1578
02:02:07,439 --> 02:02:10,897
bo po vsej ulici
pobiral koščke tebe.
1579
02:02:11,769 --> 02:02:13,903
Stark!
1580
02:02:30,388 --> 02:02:31,897
Poglej, kdo je prišel.
1581
02:02:50,376 --> 02:02:51,860
Izpusti jo.
1582
02:02:51,885 --> 02:02:55,944
No, ja. Prava ljubezen
vse premaga, kajne?
1583
02:02:56,196 --> 02:03:00,756
Izpusti jo, midva pa to urediva
kot zrela človeka.
1584
02:03:02,575 --> 02:03:03,914
Lewis, Ben.
1585
02:03:03,939 --> 02:03:05,632
Pridita po to kurbo.
1586
02:03:06,446 --> 02:03:08,889
Ne bodi neumen!
Poberi se!
1587
02:03:09,632 --> 02:03:10,946
Beži!
1588
02:03:10,971 --> 02:03:12,241
Prepozno.
1589
02:03:12,266 --> 02:03:14,061
Je že bil neumen.
1590
02:03:14,192 --> 02:03:15,421
Kajne, Albert?
1591
02:03:16,161 --> 02:03:17,858
Z mojo ženo si bil.
1592
02:03:18,439 --> 02:03:23,218
Pravzaprav tega nisva počela,
če to sploh kaj pomeni.
1593
02:03:24,025 --> 02:03:26,368
Poslušaj. Idejo imam.
1594
02:03:26,440 --> 02:03:29,374
Žilav možak si, ne?
Zakaj tega ne dokažeš?
1595
02:03:29,535 --> 02:03:32,733
Strelski dvoboj med nama.
Tukaj in zdaj.
1596
02:03:35,621 --> 02:03:37,686
Si pa res želiš umreti, kaj?
1597
02:03:38,607 --> 02:03:41,233
Boš moral kar ugotoviti.
1598
02:03:48,133 --> 02:03:49,639
Potegni pištolo.
1599
02:03:53,655 --> 02:03:55,632
Nameri vame. -Ne.
1600
02:03:59,824 --> 02:04:01,007
Priden.
1601
02:04:01,544 --> 02:04:04,296
Zdaj pa bova streljala na tri.
1602
02:04:07,320 --> 02:04:08,374
Ena.
1603
02:04:15,925 --> 02:04:18,016
Že dolgo kartam,
1604
02:04:18,041 --> 02:04:20,051
ampak nikoli ne bi stavil na to.
1605
02:04:20,076 --> 02:04:21,843
Kje si se naučil streljati?
1606
02:04:22,361 --> 02:04:25,014
Od tvoje žene.
-O, super.
1607
02:04:26,314 --> 02:04:27,382
Porkaflek.
1608
02:04:28,920 --> 02:04:32,771
Poslušaj, preden me ubiješ,
mi dovoli zadnje besede. Prav?
1609
02:04:32,827 --> 02:04:33,897
Pohiti.
1610
02:04:34,862 --> 02:04:36,296
Pusti Anno živeti.
1611
02:04:37,022 --> 02:04:38,045
Prav?
1612
02:04:38,359 --> 02:04:39,421
Pusti jo živeti.
1613
02:04:39,632 --> 02:04:41,012
Ni kriva.
1614
02:04:41,037 --> 02:04:43,038
Jaz sem poljubil njo,
ne ona mene.
1615
02:04:43,063 --> 02:04:44,694
Ni ona kriva.
1616
02:04:45,402 --> 02:04:49,034
Ni mi povedala, da je poročena,
zato je mogoče malo kriva.
1617
02:04:49,059 --> 02:04:50,866
Ja, to po svoje drži.
1618
02:04:51,218 --> 02:04:53,132
Samo v roko jo ustreli.
1619
02:04:53,205 --> 02:04:54,375
Kaj, za …
1620
02:04:54,462 --> 02:04:56,052
Pa še nekaj.
1621
02:04:56,077 --> 02:04:57,655
Moji stari starši
so bili Arabci.
1622
02:04:57,680 --> 02:05:00,569
Zato muslimanski običaj zahteva,
1623
02:05:00,594 --> 02:05:03,524
da tik pred smrtjo recitiram
islamsko smrtno pesem.
1624
02:05:03,549 --> 02:05:05,374
Ne bo dolgo trajalo.
1625
02:05:28,318 --> 02:05:31,330
Kaj pa je?
Se ne počutiš dobro?
1626
02:05:31,355 --> 02:05:33,005
Si v redu, šef?
1627
02:05:33,061 --> 02:05:34,824
Kaj se mi dogaja?
1628
02:05:34,952 --> 02:05:38,698
Na zahodu lahko umreš
na milijon načinov, veš.
1629
02:05:38,723 --> 02:05:42,023
Lakota, bolezni, streljanje.
1630
02:05:42,048 --> 02:05:45,522
In divje živali. Recimo kače.
1631
02:05:45,623 --> 02:05:48,538
Hecno pa je,
da ni treba, da te ugrizne.
1632
02:05:48,995 --> 02:05:52,595
Samo malo strupa
ti mora priti v kri,
1633
02:05:52,741 --> 02:05:54,358
pa si v riti.
1634
02:05:54,688 --> 02:05:57,210
<i>Če določeno
količino strupa potegneš</i>
1635
02:05:57,235 --> 02:05:59,975
<i>iz strupnikov klopotače
v kroglo z votlo konico,</i>
1636
02:06:00,047 --> 02:06:01,796
<i>potrebuješ samo en strel.</i>
1637
02:06:01,972 --> 02:06:04,921
<i>Vedel sem, da te ne bi zadel
v pomemben del telesa.</i>
1638
02:06:04,946 --> 02:06:07,039
<i>Če pa bi te presenetil … </i>
1639
02:06:07,664 --> 02:06:10,654
<i>Anna me je naučila ravno dovolj,
da imam možnost.</i>
1640
02:06:10,679 --> 02:06:13,104
In čisto malo strupa
v odprti rani
1641
02:06:13,106 --> 02:06:15,725
ubije človeka, če je …
-Albert.
1642
02:06:16,405 --> 02:06:18,983
Mrtev je. Uspelo ti je.
1643
02:06:22,202 --> 02:06:24,413
Je slišal, kako pameten sem bil?
1644
02:06:25,594 --> 02:06:28,038
Ne. Mislim, da ne.
1645
02:06:29,472 --> 02:06:33,038
Vseeno je bilo dobro.
-Odlično. -Zelo dobro je bilo.
1646
02:06:36,417 --> 02:06:38,482
Stoj!
-Albert!
1647
02:06:49,633 --> 02:06:51,811
Ta hip sem zelo potreben.
1648
02:06:52,049 --> 02:06:53,913
Pojdiva v senco fukat.
1649
02:06:56,686 --> 02:06:58,272
Bravo, ovčar.
1650
02:06:59,117 --> 02:07:03,194
Oprosti, da sem ti ubil moža.
-Ne bi se obneslo.
1651
02:07:03,219 --> 02:07:05,645
Metodist je,
jaz pa na pol judinja.
1652
02:07:05,647 --> 02:07:07,186
Res?
-Ne.
1653
02:07:07,406 --> 02:07:08,660
Hvala bogu.
1654
02:07:08,660 --> 02:07:10,811
In ti nisi zares Arabec, kajne?
-Ne, ne.
1655
02:07:10,836 --> 02:07:12,671
Hvala bogu.
Ker bi se najraje ubila.
1656
02:07:12,696 --> 02:07:14,368
Vem. Ne, mojbog.
1657
02:07:14,596 --> 02:07:16,624
V redu sva.
-Albert!
1658
02:07:17,928 --> 02:07:19,124
Živjo, Louise.
1659
02:07:19,333 --> 02:07:22,983
Poslušaj. Če hočeš …
1660
02:07:23,008 --> 02:07:26,413
Če bi se rad pogovoril,
bi mi bilo všeč.
1661
02:07:26,984 --> 02:07:30,718
Zvečer lahko pridem k tebi.
1662
02:07:32,687 --> 02:07:34,359
Veš, Louise, saj bi,
1663
02:07:34,361 --> 02:07:37,499
pa moram domov
in se posvetiti sebi.
1664
02:07:42,841 --> 02:07:44,932
Ubil si Clincha Leatherwooda,
1665
02:07:45,027 --> 02:07:47,621
najhujšega revolveraša na meji.
1666
02:07:47,654 --> 02:07:49,296
Pa sem ga res.
1667
02:07:50,662 --> 02:07:53,340
Verjetno bo nekaj nagrade.
1668
02:07:53,365 --> 02:07:55,499
Nisem pomislil na to.
1669
02:07:56,205 --> 02:07:57,827
Kaj boš naredil?
1670
02:08:19,446 --> 02:08:25,843
KONEC
1671
02:08:31,222 --> 02:08:33,439
Pridite bliže! Kar bliže!
1672
02:08:33,464 --> 02:08:36,955
Kdo bi pokukal na strelišče?
1673
02:08:36,980 --> 02:08:39,593
Jaz bom poskusil.
1674
02:08:47,397 --> 02:08:49,100
Ljudje umirajo na sejmih.
1675
02:14:25,511 --> 02:14:27,479
Kaj, jebemti?
1676
02:14:27,504 --> 02:14:29,596
Naj mi kdo pripelje
eno tistih belk.
1677
02:14:29,621 --> 02:14:37,621
Prevedla
Tanja Borozan
Priredba za Unrated različico:
<font color="#ffff00">MicomaN L3g3n;D</font>
1678
02:14:38,305 --> 02:15:38,833
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm