"Call My Agent!" Virginie et Ramzy
ID | 13185097 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Virginie et Ramzy |
Release Name | Call.My.Agent.S02E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6770496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
3
00:00:21,880 --> 00:00:24,920
NOSSAS MENTIRINHAS
4
00:00:39,960 --> 00:00:41,240
Um beijo?
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,040
Virginie e Ramzy,
6
00:00:49,120 --> 00:00:50,760
vocês vivem juntos há anos.
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,600
É mesmo? Vivemos juntos?
8
00:00:52,680 --> 00:00:54,880
-Claro, qual é?
-É mesmo?
9
00:00:55,280 --> 00:00:56,560
-É ele?
-Claro.
10
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
-Vai ser complicado com vocês.
-Muito divertido.
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,640
No entanto,
é a primeira vez que atuam juntos.
12
00:01:00,840 --> 00:01:02,800
Por que decidiram fazer este filme?
13
00:01:03,360 --> 00:01:04,600
Precisamos ter coragem.
14
00:01:04,680 --> 00:01:06,880
E entre as filmagens dela e as minhas,
15
00:01:06,960 --> 00:01:08,040
nunca nos víamos.
16
00:01:08,120 --> 00:01:10,040
Mesmo quando queríamos ir
a um restaurante,
17
00:01:10,120 --> 00:01:11,520
tínhamos de marcar com
dois meses de antecedência.
18
00:01:12,760 --> 00:01:15,800
Vocês anunciaram que receberam
o mesmo cachê neste filme.
19
00:01:15,880 --> 00:01:18,000
-Isso é importante para vocês?
-Para mim, é.
20
00:01:19,200 --> 00:01:22,320
É importante em todas as profissões,
21
00:01:22,400 --> 00:01:23,840
a igualdade salarial.
22
00:01:23,920 --> 00:01:25,440
Na nossa também, as coisas precisam mudar.
23
00:01:26,320 --> 00:01:28,520
Dois cachês iguais na mesma conta.
24
00:01:28,600 --> 00:01:30,480
Todos ficam felizes, até nosso agente.
25
00:01:30,560 --> 00:01:32,360
-Principalmente nosso agente.
-Também acho.
26
00:01:32,800 --> 00:01:33,920
Vocês têm o mesmo agente?
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,600
-Temos, dividimos tudo.
-Absolutamente tudo.
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
Não diga. Só temos a desejar
29
00:01:38,880 --> 00:01:41,360
<i>um sucesso incrível a Nossas Mentirinhas</i>
<i>que entra em cartaz na próxima quarta.</i>
30
00:01:41,440 --> 00:01:42,960
<i>Estão muito nervosos?</i>
31
00:01:43,520 --> 00:01:45,200
<i>Nunca, sou muito profissional.</i>
32
00:01:45,720 --> 00:01:47,120
<i>Pergunte a ela.</i>
33
00:01:47,840 --> 00:01:48,960
<i>Vai dar tudo certo.</i>
34
00:01:49,040 --> 00:01:51,080
<i>-Muito obrigado.</i>
<i>-Obrigada a você.</i>
35
00:01:54,720 --> 00:01:56,880
<i>Inspire profundamente.</i>
36
00:01:58,920 --> 00:02:01,960
<i>Sinta o ar que circula no seu corpo.</i>
37
00:02:03,920 --> 00:02:05,600
<i>Relaxe.</i>
38
00:02:07,760 --> 00:02:09,480
<i>Suas pálpebras estão pesando.</i>
39
00:02:15,480 --> 00:02:16,280
Alô?
40
00:02:16,440 --> 00:02:17,640
Mathias, foi horrível.
41
00:02:18,600 --> 00:02:20,320
O que houve?
42
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
Estava na rua com um amigo.
43
00:02:23,760 --> 00:02:26,360
Bebemos um pouco e sabe como é.
44
00:02:26,440 --> 00:02:29,240
Vi um cara de jaqueta e um flash.
45
00:02:29,320 --> 00:02:31,840
Amigo, mas que amigo?
Você estava com Ramzy?
46
00:02:31,920 --> 00:02:33,480
Ramzy já tinha ido. Estava cansado.
47
00:02:33,560 --> 00:02:36,480
Outro amigo. Era um amigo. Quero dizer...
48
00:02:36,560 --> 00:02:38,000
<i>Outro tipo de amigo.</i>
49
00:02:38,080 --> 00:02:40,200
Virginie, não estou entendendo.
Me explique.
50
00:02:40,280 --> 00:02:41,960
O que não está entendendo?
Estávamos em uma boate,
51
00:02:42,040 --> 00:02:43,960
bebemos um pouco e rolou uma paquera.
52
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
Entende o que quero dizer?
53
00:02:46,320 --> 00:02:48,000
Está me dizendo
54
00:02:48,080 --> 00:02:50,280
que foi surpreendida por um paparazzi?
55
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
<i>Precisamos fazer algo.</i>
56
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
É imprescindível.
Precisamos ligar para todos.
57
00:02:53,320 --> 00:02:55,880
Para a <i>Voici</i>, o <i>Closer,</i> toda a indústria.
58
00:02:55,960 --> 00:02:58,240
<i>Le Monde, não sei.</i>
<i>Eles não podem publicar isso.</i>
59
00:02:58,320 --> 00:03:02,240
Posso ameaçá-los o quanto eu quiser,
se quiserem publicar, eles publicam.
60
00:03:02,320 --> 00:03:05,080
<i>Nem o presidente da República</i>
<i>conseguiu impedir quando foi com ele.</i>
61
00:03:05,160 --> 00:03:06,880
O que vou fazer?
62
00:03:07,800 --> 00:03:08,880
Conversar com o Ramzy.
63
00:03:08,960 --> 00:03:10,680
Não posso fazer isso.
64
00:03:10,760 --> 00:03:13,160
Não posso fazer isso,
ele não vai entender.
65
00:03:14,000 --> 00:03:15,240
Ele não vai entender.
66
00:03:15,320 --> 00:03:16,400
<i>Acredite,</i>
67
00:03:16,480 --> 00:03:18,680
nesse caso, é o melhor a fazer.
68
00:03:18,760 --> 00:03:20,360
Sei do que estou falando.
69
00:03:21,120 --> 00:03:23,280
Talvez o flash fosse os faróis
de um carro.
70
00:03:24,120 --> 00:03:25,800
O cara parecia japonês.
71
00:03:25,880 --> 00:03:27,480
Talvez fosse um turista.
72
00:03:28,520 --> 00:03:31,640
Talvez não seja necessário
se alarmar. Não é...
73
00:03:31,960 --> 00:03:33,480
<i>Não, Virginie,</i>
74
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
fale com ele.
75
00:04:25,440 --> 00:04:27,240
-Olá.
-Oi.
76
00:04:37,240 --> 00:04:38,800
A questão não é saber
77
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
se você gosta dele como ator.
78
00:04:40,840 --> 00:04:42,080
Isso você já me disse.
79
00:04:42,160 --> 00:04:44,680
Quero saber quanto você paga.
80
00:04:45,480 --> 00:04:47,080
Claro, você disse isso.
81
00:04:48,360 --> 00:04:50,720
De jeito nenhum, está enganada, eu adorei.
82
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
Espero que sim, não vou me contentar
com uma só noite.
83
00:04:55,720 --> 00:04:56,880
Você é muito querida.
84
00:04:57,080 --> 00:04:59,200
-Camille não chegou?
-Ainda não.
85
00:04:59,280 --> 00:05:01,640
-O que ela está fazendo? Ela é irritante.
-Não sei.
86
00:05:02,160 --> 00:05:06,040
Espere, vamos nos encontrar no
café Charlot, como na primeira vez.
87
00:05:07,360 --> 00:05:09,880
Como assim não nos encontramos
no café Charlot ?
88
00:05:10,560 --> 00:05:12,200
Seu nome não é Laurence?
89
00:05:27,120 --> 00:05:29,560
Laura Smet não mora aqui.
90
00:05:29,960 --> 00:05:31,600
Pode enviar cartas para cá,
91
00:05:31,680 --> 00:05:34,160
mas ela mora na casa dela, noutro lugar.
92
00:05:34,240 --> 00:05:36,520
Por outro lado, temos aqui Noémie Leclerc.
93
00:05:36,600 --> 00:05:39,880
Ela é muito simpática e charmosa,
e está procurando um marido.
94
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
Que besteira.
95
00:05:45,240 --> 00:05:47,880
E o melhor para o fim.
96
00:05:50,280 --> 00:05:51,320
Que cheirinho bom.
97
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
-É mesmo? Sabe o que é?
-Não.
98
00:05:53,000 --> 00:05:55,880
É um perfume que recebemos para
Léa Seydoux e ela não veio buscar.
99
00:05:55,960 --> 00:05:57,800
Você cheira igual a uma estrela.
100
00:06:01,440 --> 00:06:03,080
Tenho muitos projetos para você.
101
00:06:03,160 --> 00:06:04,760
Sério? De que tipo?
102
00:06:04,840 --> 00:06:07,400
Projetos grandes, enormes.
103
00:06:13,040 --> 00:06:14,120
A NOVA PAIXÃO DE VIRGINIE EFIRA
104
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
Merda!
105
00:06:20,680 --> 00:06:21,960
Almoçou bem?
106
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
Não quer um folhado?
107
00:06:29,520 --> 00:06:30,600
Certo.
108
00:06:31,200 --> 00:06:32,360
Bom, fale.
109
00:06:33,600 --> 00:06:35,240
Sei que tem algo a dizer.
110
00:06:36,560 --> 00:06:37,600
Tenho.
111
00:06:39,120 --> 00:06:40,920
Sei que fiz mal a todos,
112
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
muito mal,
113
00:06:42,280 --> 00:06:44,400
ao esconder as coisas por anos.
114
00:06:45,160 --> 00:06:46,880
Catherine me expulsou.
115
00:06:47,280 --> 00:06:49,800
Ela me acha um covarde, um mentiroso.
116
00:06:49,880 --> 00:06:51,760
Eu a entendo bem.
117
00:06:52,680 --> 00:06:54,360
Entendo e quero consertar.
118
00:06:54,760 --> 00:06:56,320
Quero colocar em ordem,
119
00:06:56,400 --> 00:06:58,600
falar a verdade,
contar que você é minha filha.
120
00:06:59,800 --> 00:07:02,520
Você já disse isso.
121
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
O que mais podemos fazer?
122
00:07:06,760 --> 00:07:08,400
Quero contar a todos.
123
00:07:09,120 --> 00:07:10,680
Na agência,
124
00:07:11,040 --> 00:07:12,200
para todos.
125
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Achei que ficaria feliz, mas me enganei.
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,600
Não, nada disso.
127
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Esperei tanto por isso.
128
00:07:29,240 --> 00:07:30,480
Estou com medo.
129
00:07:31,000 --> 00:07:32,280
Muito medo.
130
00:07:33,400 --> 00:07:34,720
Medo do quê?
131
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
Que não confiem mais em mim.
De perder meu emprego.
132
00:07:37,800 --> 00:07:39,760
Por quê?
133
00:07:39,840 --> 00:07:42,800
Acha que Andréa me manterá
como assistente se souber?
134
00:07:43,640 --> 00:07:46,120
Hervé, Noémie.
Eles são meus amigos.
135
00:07:46,200 --> 00:07:48,320
Eles me veriam como...
136
00:07:48,400 --> 00:07:50,200
traidora.
137
00:07:51,920 --> 00:07:53,200
É a primeira vez que me sinto bem
em algum lugar.
138
00:07:53,280 --> 00:07:55,240
Não quero pôr tudo a perder agora.
139
00:07:56,280 --> 00:07:57,520
Entende?
140
00:08:04,800 --> 00:08:05,840
Vamos?
141
00:08:21,680 --> 00:08:23,840
É o dono da StarMédia?
142
00:08:24,360 --> 00:08:26,280
Com a viúva de Samuel Kerr?
143
00:08:27,040 --> 00:08:28,160
É.
144
00:08:31,200 --> 00:08:32,720
A NOVA PAIXÃO DE VIRGINIE EFIRA
145
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
INFORMAÇÕES EXCLUSIVAS
146
00:08:34,640 --> 00:08:36,400
-Ela traiu Ramzy?
-Não.
147
00:08:36,480 --> 00:08:38,200
Está só ajudando a limpar
a boca de um amigo.
148
00:08:38,280 --> 00:08:39,720
Ela vai largar dele?
149
00:08:39,800 --> 00:08:41,360
Como vou saber?
150
00:08:41,440 --> 00:08:42,840
Crise de casal, só me faltava essa.
151
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Quem é esse cara? Conhecemos ele?
152
00:08:47,200 --> 00:08:48,640
1m75, cabeludo,
153
00:08:50,120 --> 00:08:51,360
bunda bonita,
154
00:08:51,440 --> 00:08:52,760
leve protuberância abdominal.
155
00:08:52,840 --> 00:08:54,080
Não é você, Gabriel?
156
00:08:55,680 --> 00:08:57,480
Se eles se separarem na estreia do filme,
157
00:08:57,560 --> 00:08:58,960
não será bom para nós.
158
00:08:59,040 --> 00:09:01,480
Ao contrário, vai viralizar.
159
00:09:01,560 --> 00:09:02,600
É suculento.
160
00:09:02,880 --> 00:09:03,800
Noémie!
161
00:09:03,880 --> 00:09:04,800
Não falo da viralização.
162
00:09:05,160 --> 00:09:06,400
Estou falando da imagem.
163
00:09:06,480 --> 00:09:08,640
Atores que se separam resultam
em uma promoção catastrófica,
164
00:09:08,720 --> 00:09:10,720
e um filme na lama.
165
00:09:10,800 --> 00:09:12,440
Cheira a má sorte na ASK.
166
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Não precisamos disso.
167
00:09:14,320 --> 00:09:15,640
Por que diz isso?
168
00:09:15,720 --> 00:09:18,880
Vi François Bréhier
com Hélène Kerr no Mansart.
169
00:09:18,960 --> 00:09:20,800
-Não gostei nada.
-Ele nos comprou?
170
00:09:21,160 --> 00:09:22,840
Esse abutre do Bréhier,
171
00:09:22,920 --> 00:09:25,480
ele dormiria com a própria tia
para nos humilhar.
172
00:09:30,520 --> 00:09:33,040
-Estão todos aqui?
-Todos estão aqui.
173
00:09:33,120 --> 00:09:35,160
-Sabe que estamos aqui.
-Bom.
174
00:09:36,320 --> 00:09:38,200
Em seis meses,
as dificuldades se acumularam.
175
00:09:38,280 --> 00:09:40,240
Os filmes tiveram dificuldades.
176
00:09:40,320 --> 00:09:42,320
Temos vários contratos grandes em espera.
177
00:09:42,400 --> 00:09:44,680
Acrescente a isso o enquadramento
dos salários dos atores,
178
00:09:44,760 --> 00:09:46,720
decidido pelo CNC. Enfim, em resumo.
179
00:09:46,960 --> 00:09:49,000
Nossa receita foi muito fraca
no primeiro semestre.
180
00:09:49,760 --> 00:09:51,640
Tudo isso seria bastante viável,
181
00:09:51,720 --> 00:09:54,760
se não tivéssemos pago 500 mil euros
de ajuste fiscal,
182
00:09:54,840 --> 00:09:56,200
imposto pela Brancillon.
183
00:09:59,640 --> 00:10:01,520
O que foi? Nunca tiveram problemas?
184
00:10:01,840 --> 00:10:03,200
Se vamos por aí,
185
00:10:03,280 --> 00:10:05,080
teria sido ótimo se sua mulher
tivesse entrado com capital.
186
00:10:05,360 --> 00:10:07,600
Isso não aconteceu.
187
00:10:07,920 --> 00:10:09,200
Concluindo...
188
00:10:09,280 --> 00:10:10,880
O amor é uma merda.
189
00:10:12,880 --> 00:10:14,800
Se quisermos continuar, não temos escolha,
190
00:10:14,880 --> 00:10:16,320
pelos próximos dois meses,
precisamos reduzir os salários.
191
00:10:17,080 --> 00:10:18,840
Como é? Os salários de quem?
192
00:10:18,920 --> 00:10:20,000
De todos.
193
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
Se meu salário for reduzido,
194
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
não dará nem pra comprar um bolinho.
195
00:10:23,320 --> 00:10:25,200
Lamento, mas não faz sentido.
196
00:10:25,280 --> 00:10:28,560
Não se dorme com qualquer um
quando não se sabe fazê-lo.
197
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
-Existem regras.
-Concordo.
198
00:10:37,080 --> 00:10:39,000
Não se preocupe, estamos tranquilos.
199
00:10:39,080 --> 00:10:40,440
Nunca se sabe.
200
00:10:42,160 --> 00:10:44,200
-Estava sabendo?
-Chá ou café?
201
00:10:44,880 --> 00:10:46,680
Ela te ligou às 3h09.
202
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
O que ela te contou?
203
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Minha função é proteger vocês dois.
204
00:10:51,480 --> 00:10:53,000
A vida privada de vocês
não é da minha conta,
205
00:10:53,080 --> 00:10:55,800
mas quando é atacada,
cabe a mim defendê-la.
206
00:10:55,880 --> 00:10:58,280
Vamos processá-los e ganharemos.
207
00:10:59,840 --> 00:11:02,360
Isso não vai amenizar a humilhação pública
que eu sofri.
208
00:11:02,440 --> 00:11:04,320
Eu sei, mas não pode deixar isso assim.
209
00:11:08,680 --> 00:11:09,920
O que está fazendo?
210
00:11:10,320 --> 00:11:11,360
Está me gravando?
211
00:11:11,640 --> 00:11:12,920
Claro que não!
212
00:11:13,520 --> 00:11:15,760
Ela ligou? Deixou um recado?
213
00:11:15,960 --> 00:11:18,200
Não, mas isso poderia ter acontecido.
214
00:11:18,280 --> 00:11:19,720
Também sou agente dela.
215
00:11:19,800 --> 00:11:20,880
Esse é o problema.
216
00:11:20,960 --> 00:11:22,520
Você é um agente duplo, Mathias.
217
00:11:22,600 --> 00:11:24,760
Sou agente dos dois, é diferente.
218
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
Vai precisar escolher agora.
219
00:11:28,800 --> 00:11:31,280
Ramzy, você está chateado. Eu também.
220
00:11:31,360 --> 00:11:32,640
Vamos encontrar uma solução.
221
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
Pois não, Sofia.
222
00:11:35,080 --> 00:11:36,480
<i>Virginie Efira está na recepção.</i>
223
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
Não quero vê-la.
224
00:11:51,560 --> 00:11:53,360
Não quero vê-la, dê um jeito.
225
00:11:53,440 --> 00:11:54,880
Não posso vê-la.
226
00:12:09,920 --> 00:12:11,720
Virginie, olá.
227
00:12:13,960 --> 00:12:15,000
Obrigada por estar aqui.
228
00:12:18,480 --> 00:12:20,400
Por favor, Virginie!
229
00:12:32,680 --> 00:12:34,000
Merda!
230
00:12:37,880 --> 00:12:40,160
Ele me deu meia hora para fazer as malas.
231
00:12:40,240 --> 00:12:42,160
Não tenho roupas que combinem.
232
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
Isso é dele.
233
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
É.
234
00:12:49,440 --> 00:12:50,480
É um presente meu.
235
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
Deveria ter contado a ele.
236
00:12:57,480 --> 00:12:59,880
Não, porque não era nada.
Estávamos nos despedindo.
237
00:13:01,480 --> 00:13:03,000
Uma despedida bastante afetuosa,
238
00:13:03,080 --> 00:13:06,120
como se faz no meio do cinema.
239
00:13:06,200 --> 00:13:07,880
Às vezes nos beijamos na boca.
240
00:13:08,400 --> 00:13:09,360
E o ângulo da foto
241
00:13:09,440 --> 00:13:11,320
que piora também.
242
00:13:12,000 --> 00:13:14,080
Nos beijamos, é sério?
243
00:13:14,160 --> 00:13:15,440
Esse cara não é ninguém.
244
00:13:15,520 --> 00:13:18,320
Ele é de Bruxelas.
Saiamos juntos há mil anos.
245
00:13:18,400 --> 00:13:19,680
Foi um momento de distração.
246
00:13:19,960 --> 00:13:21,800
Nunca passou por isso?
247
00:13:21,880 --> 00:13:23,280
Isso questiona todo o resto?
248
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Bom.
249
00:13:26,720 --> 00:13:28,760
-É minha mãe, preciso atender.
-Não tem problema.
250
00:13:29,240 --> 00:13:30,520
Claro, obrigado.
251
00:13:30,600 --> 00:13:32,240
Deve estar muito preocupada.
252
00:13:32,320 --> 00:13:33,480
Alô?
253
00:13:34,160 --> 00:13:35,080
Oi, mamãe.
254
00:13:36,200 --> 00:13:37,080
Sim.
255
00:13:39,760 --> 00:13:41,880
Tudo bem, não me dê bronca também.
256
00:13:42,680 --> 00:13:45,320
Não, quando você e o papai brigam,
ninguém fica sabendo.
257
00:13:45,960 --> 00:13:47,360
Sim, isso muda tudo.
258
00:13:48,200 --> 00:13:51,120
Estou ocupada. Vou desligar.
259
00:13:56,400 --> 00:13:57,320
Fui burra.
260
00:13:59,200 --> 00:14:01,080
Como vamos pagar o aluguel?
261
00:14:01,160 --> 00:14:04,120
Eu já decidi. É sexo com tarifa.
262
00:14:04,200 --> 00:14:05,960
Precisamos manter a razão.
263
00:14:06,040 --> 00:14:08,320
Tenho certeza de que Mathias
encontrará uma solução.
264
00:14:08,400 --> 00:14:09,520
Meu Deus!
265
00:14:10,080 --> 00:14:11,040
Não!
266
00:14:11,840 --> 00:14:14,040
A vida é muito preciosa, sobretudo a sua.
267
00:14:14,120 --> 00:14:15,960
Você dá vida a centenas de pessoas.
268
00:14:16,360 --> 00:14:18,360
Só quero passar para sair.
269
00:14:19,240 --> 00:14:21,080
Achei que queria...
270
00:14:22,160 --> 00:14:24,400
Não. Virginie ainda está aí?
271
00:14:24,480 --> 00:14:27,240
-Está, quer deixar algum recado?
-Não.
272
00:14:29,240 --> 00:14:31,440
Quero um café e um cigarro.
273
00:14:36,120 --> 00:14:37,720
Poderia falar com ele.
274
00:14:38,240 --> 00:14:40,360
Ao menos você é racional.
275
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
Poderia nos ajudar a manter a calma
no meio da tempestade.
276
00:14:43,800 --> 00:14:45,520
-Com licença.
-Claro.
277
00:14:47,120 --> 00:14:47,920
Pois não?
278
00:14:48,000 --> 00:14:50,960
Já a fez ir embora? Preciso sair daqui.
279
00:14:51,040 --> 00:14:51,800
Não tão cedo.
280
00:14:51,880 --> 00:14:54,040
<i>Mas está em andamento.</i>
<i>Estamos trabalhando nisso.</i>
281
00:14:54,120 --> 00:14:56,320
Os paparazzi estão lá embaixo.
282
00:14:56,400 --> 00:14:58,240
<i>Eles me viram.</i>
283
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
-Não é possível.
-<i>Se apresse.</i>
284
00:15:00,480 --> 00:15:01,880
Está chovendo.
285
00:15:10,040 --> 00:15:10,840
Obrigado.
286
00:15:12,960 --> 00:15:14,080
Virginie,
287
00:15:15,120 --> 00:15:18,760
quer que eu aja do melhor modo possível
com calma
288
00:15:18,840 --> 00:15:20,480
e respeitando a cada um.
289
00:15:20,560 --> 00:15:21,720
Claro.
290
00:15:22,040 --> 00:15:24,360
Vamos fazer o seguinte.
291
00:15:25,240 --> 00:15:26,360
Está bem.
292
00:15:26,800 --> 00:15:29,560
Serei um tipo de agente interino.
293
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
Isso, uma representação temporária
294
00:15:32,200 --> 00:15:34,600
e estamos de acordo que
é somente de fachada.
295
00:15:35,680 --> 00:15:37,760
Estou sendo largada pelo meu marido,
agora, pelo meu agente,
296
00:15:37,840 --> 00:15:41,040
como é temporário, somente de fachada,
tudo bem. É isso?
297
00:15:41,120 --> 00:15:42,680
Não pense assim, Virginie.
298
00:15:42,920 --> 00:15:45,960
Gabriel e eu sempre trabalhamos
lado a lado.
299
00:15:46,040 --> 00:15:48,600
Claro, sempre.
300
00:15:50,360 --> 00:15:52,200
Também posso ir a outro lugar,
301
00:15:52,280 --> 00:15:53,720
a outra agência.
302
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
Temporariamente, de fachada.
303
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
Entendi muito bem
304
00:15:57,000 --> 00:15:58,200
que este momento é difícil, Virginie.
305
00:15:58,280 --> 00:16:02,200
E posso assegurar que vamos
organizar uma excelente fachada.
306
00:16:02,280 --> 00:16:03,440
Eu prometo.
307
00:16:09,880 --> 00:16:11,160
Não quero mais vê-la.
308
00:16:11,240 --> 00:16:13,960
Além disso, não posso continuar
a promoção do filme com ela.
309
00:16:14,040 --> 00:16:15,200
É impossível.
310
00:16:15,280 --> 00:16:18,520
Sem promoção, o filme vai afundar.
311
00:16:19,240 --> 00:16:21,600
Lamento, o que ela fez é imperdoável.
312
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
Depende da escola.
313
00:16:24,640 --> 00:16:26,000
Que escola?
314
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Escola de pensamento sobre infidelidade,
no caso.
315
00:16:28,880 --> 00:16:30,680
Por exemplo, podemos pensar
que ninguém pertence a ninguém.
316
00:16:30,760 --> 00:16:32,680
Cada um faz o que quiser do corpo,
logo, a infidelidade
317
00:16:32,760 --> 00:16:35,000
não existe,
nem mesmo a fidelidade, de fato.
318
00:16:35,520 --> 00:16:39,240
Não se prenda aos seus velhos
esquemas hetero-conservadores.
319
00:16:39,320 --> 00:16:42,040
Você também pode ser a favor do progresso,
320
00:16:42,120 --> 00:16:43,520
da plenitude dos seres humanos.
321
00:16:44,600 --> 00:16:46,560
<i>-Abertura das portas.</i>
-Não acha?
322
00:16:47,920 --> 00:16:49,200
<i>Térreo.</i>
323
00:16:54,360 --> 00:16:55,720
Tenha um bom dia, Ramzy.
324
00:16:56,200 --> 00:16:57,640
<i>Fechamento das portas.</i>
325
00:17:04,800 --> 00:17:06,360
Pegou minha passagem para amanhã?
326
00:17:06,440 --> 00:17:07,520
Claro, aqui está.
327
00:17:07,760 --> 00:17:10,000
-Aonde vai?
-A Couchey.
328
00:17:10,360 --> 00:17:11,360
Aonde?
329
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
Couchey, cidade dos meus pais.
330
00:17:14,280 --> 00:17:16,800
Trabalhamos juntas há oito anos,
nunca fui para lá.
331
00:17:16,880 --> 00:17:18,120
Nem eu, te garanto.
332
00:17:18,360 --> 00:17:19,640
Vai fazer o que em Couchey?
333
00:17:19,720 --> 00:17:21,360
Receber uma medalha da cidade.
334
00:17:21,600 --> 00:17:22,880
Que chique.
335
00:17:22,960 --> 00:17:24,200
Que encheção, isso sim.
336
00:17:24,280 --> 00:17:26,480
A menos que goste de gente mal vestida
que bebe vinho ruim
337
00:17:26,560 --> 00:17:28,920
em um salão de paredes amarelo xixi.
338
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Avisou Léa Seydoux de que passarei no set?
339
00:17:31,360 --> 00:17:34,040
Avisei. Fica a 45 minutos de Couchey.
Reservei um táxi.
340
00:17:35,040 --> 00:17:36,920
Você pediu a volta para amanhã.
341
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
Eu disse que queria ir e voltar
no mesmo dia.
342
00:17:39,280 --> 00:17:42,600
Eu sei, mas o último trem não é direto.
Havia duas trocas.
343
00:17:42,680 --> 00:17:43,720
Não quero saber, mude isso.
344
00:17:44,840 --> 00:17:46,840
Não posso dormir na casa dos meus pais.
Me deprime e me angustia.
345
00:17:46,920 --> 00:17:49,800
Depois de 2 horas tenho vontade
de enfiar a cabeça no micro-ondas.
346
00:17:49,880 --> 00:17:51,320
Obrigada. Mude a passagem.
347
00:17:53,400 --> 00:17:54,600
Ela não pode dormir em Couchey, entendeu?
348
00:17:54,880 --> 00:17:55,800
Entendi.
349
00:17:55,880 --> 00:17:57,040
Não, senhora.
350
00:17:58,040 --> 00:18:00,880
Não, lamento, não será possível.
351
00:18:00,960 --> 00:18:03,520
Ramzy não pode aceitar essa entrevista.
352
00:18:03,800 --> 00:18:07,880
Não antes de uns quatro meses, no mínimo.
353
00:18:08,320 --> 00:18:10,240
Ele está em filmagem.
354
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
Sim, longe. Bem longe.
355
00:18:12,560 --> 00:18:14,920
Para o Tazmanacastão.
356
00:18:17,280 --> 00:18:19,200
Sim, senhora, existe.
357
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
Ele não pode, está com o maxilar travado.
358
00:18:22,320 --> 00:18:24,760
Não sabemos o que é. Talvez seja um vírus.
359
00:18:24,840 --> 00:18:28,760
Cria uma paralisia facial
e é extremamente contagioso.
360
00:18:30,080 --> 00:18:31,200
Tchau.
361
00:18:31,520 --> 00:18:33,520
Não, lamento.
362
00:18:33,600 --> 00:18:36,320
Não é mesmo possível para o Ramzy.
363
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
Não sei.
364
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Aproveite para entrevistar os roteiristas.
365
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
Eles são incríveis.
366
00:18:44,480 --> 00:18:46,600
Roteirista é quem escreve o filme.
367
00:18:46,800 --> 00:18:48,000
Então,
368
00:18:48,320 --> 00:18:51,680
o que despertou em vocês
a vontade de fazer esse filme?
369
00:18:53,840 --> 00:18:56,440
A história era boa. O filme...
370
00:18:56,520 --> 00:18:58,240
De fato...
371
00:19:00,600 --> 00:19:02,560
Tem um tom burlesco.
372
00:19:03,640 --> 00:19:04,800
É divertido.
373
00:19:06,680 --> 00:19:09,440
Sentimos que o clima no set
foi muito agradável.
374
00:19:09,520 --> 00:19:11,120
Claro.
375
00:19:12,800 --> 00:19:15,960
Não é necessariamente na comédia
que temos mais prazer.
376
00:19:17,280 --> 00:19:20,840
É muito, muito tenso.
377
00:19:21,080 --> 00:19:23,240
Acho que se sente na imagem.
378
00:19:25,400 --> 00:19:27,640
É até mesmo um pouco entediante.
379
00:19:27,720 --> 00:19:31,560
Não sei se, com a crise, os atentados,
queremos fazer as coisas...
380
00:19:31,640 --> 00:19:33,240
Vamos recomeçar.
381
00:19:33,320 --> 00:19:34,800
Corte isso.
382
00:19:34,880 --> 00:19:35,760
Claro.
383
00:19:37,600 --> 00:19:40,320
Então, as mentiras do casal.
384
00:19:40,400 --> 00:19:41,480
Não, com licença.
385
00:19:41,560 --> 00:19:44,120
Concordamos que não haveria
perguntas pessoais.
386
00:19:44,920 --> 00:19:46,560
É o assunto do filme.
387
00:19:46,920 --> 00:19:48,800
Nem mesmo fiz uma pergunta.
388
00:19:49,600 --> 00:19:52,920
Consigo me identificar.
Também me permite resolver algumas coisas.
389
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
Entendo.
390
00:19:57,760 --> 00:19:59,280
Não sei, podemos...
391
00:19:59,360 --> 00:20:02,120
Podemos falar do futuro, da sequência.
392
00:20:04,360 --> 00:20:06,160
O futuro.
393
00:20:06,240 --> 00:20:08,360
Isso faz parte das coisas que acontecem.
394
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
Não sei,
estou com vontade de dar um tempo.
395
00:20:13,040 --> 00:20:15,120
De parar com tudo.
396
00:20:15,200 --> 00:20:15,960
Não.
397
00:20:16,040 --> 00:20:18,080
Não anote dar um tempo.
Ela não disse isso.
398
00:20:18,160 --> 00:20:19,320
Ela disse.
399
00:20:19,680 --> 00:20:20,880
Sim, disse.
400
00:20:20,960 --> 00:20:21,920
Não.
401
00:20:25,480 --> 00:20:26,760
Não, apague isso.
402
00:20:27,520 --> 00:20:29,440
Risque "dar um tempo"!
403
00:20:29,520 --> 00:20:30,800
Sem "dar um tempo".
404
00:20:30,880 --> 00:20:32,920
O que coloco no lugar?
405
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
Não sei. Ruptura, talvez.
406
00:20:34,880 --> 00:20:36,120
Não, com licença.
407
00:20:36,200 --> 00:20:38,720
Não é uma ruptura.
408
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
Coloque respiração.
409
00:20:43,720 --> 00:20:47,360
Podemos dizer recuar?
410
00:20:47,440 --> 00:20:48,600
Pode ser?
411
00:20:48,680 --> 00:20:50,040
Recuo, claro.
412
00:20:50,120 --> 00:20:52,240
Breve recuo, recuo positivo.
413
00:20:55,080 --> 00:20:56,720
Um recuo que avança.
414
00:20:57,840 --> 00:20:59,200
Pode anotar isso.
415
00:21:01,680 --> 00:21:06,560
Um recuo que avança com uma flecha
416
00:21:06,640 --> 00:21:08,880
que vai da esquerda para a direita.
417
00:21:13,200 --> 00:21:15,080
<i>Por que acha que ele me escolheu</i>
<i>e não você?</i>
418
00:21:15,160 --> 00:21:16,840
Porque eu teria recusado.
419
00:21:16,920 --> 00:21:18,280
Claro.
420
00:21:18,360 --> 00:21:20,760
Sabia que eu seria menos desconfiado.
E me jogou uma batata quente.
421
00:21:20,840 --> 00:21:24,040
Se Virginie sair da agência,
a culpa será minha.
422
00:21:24,200 --> 00:21:26,720
-<i>Obrigado, Mathias.</i>
-Não tinha pensado nisso.
423
00:21:26,880 --> 00:21:29,840
-Claro.
<i>-Ele é capaz disso.</i>
424
00:21:31,000 --> 00:21:32,480
Querido...
425
00:21:32,560 --> 00:21:36,240
Preciso ir, tenho de falar com o prefeito.
426
00:21:36,320 --> 00:21:39,120
Me mantém informada? Beijo, boa sorte.
427
00:21:40,400 --> 00:21:41,880
Senhor prefeito.
428
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
Andréa, é um prazer encontrá-la.
429
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Para mim também.
430
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
-Te conheci pequena.
-Verdade.
431
00:21:47,760 --> 00:21:48,720
O tempo passa.
432
00:21:50,600 --> 00:21:52,840
Tivemos uma pequena mudança de programa.
433
00:21:53,120 --> 00:21:54,960
Não vai dar a medalha a ela?
434
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
O papai está inquieto.
435
00:21:58,200 --> 00:22:01,040
Não, você não está sozinha.
Temos um convidado surpresa.
436
00:22:01,600 --> 00:22:03,080
Eu deveria dar a ele uma medalha
em 15 dias,
437
00:22:03,160 --> 00:22:06,000
mas ele teve um problema
e acabou vindo hoje.
438
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
Vocês o conhecem!
439
00:22:07,160 --> 00:22:08,840
É Hicham Janowski.
440
00:22:08,920 --> 00:22:10,760
-Do site de encontros?
-Isso.
441
00:22:11,680 --> 00:22:13,440
Ele vem de Londres por nossa causa.
442
00:22:13,520 --> 00:22:16,040
É um verdadeiro nativo,
fiel às suas origens.
443
00:22:16,120 --> 00:22:17,520
Se incomoda de dividir os holofotes?
444
00:22:17,880 --> 00:22:20,200
Não, imagine.
445
00:22:21,240 --> 00:22:22,320
Aí está ele.
446
00:22:29,120 --> 00:22:31,640
Hicham, Andréa,
447
00:22:31,720 --> 00:22:33,560
Couchey os viu nascer.
448
00:22:33,640 --> 00:22:37,640
E hoje está orgulhosa de vê-los de volta.
449
00:22:37,720 --> 00:22:41,280
Vocês frequentam as altas esferas
e, graças a vocês,
450
00:22:41,360 --> 00:22:44,280
todos os cuchoeses podem aproveitar
um pouco dessa luz.
451
00:22:44,880 --> 00:22:46,320
Você, Andréa,
452
00:22:47,400 --> 00:22:49,920
conquistou Paris e suas estrelas.
453
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
Você não frequenta as estrelas.
454
00:22:52,240 --> 00:22:54,240
Você cria as estrelas.
455
00:22:54,760 --> 00:22:56,160
A gente se conhece?
456
00:22:56,800 --> 00:22:58,600
Sim, estudamos juntos.
457
00:22:59,480 --> 00:23:02,080
Claro, Marteau.
458
00:23:02,480 --> 00:23:04,200
Andréa Marteau.
459
00:23:04,320 --> 00:23:06,440
Por que o prefeito disse outro nome?
Martelin?
460
00:23:06,920 --> 00:23:09,440
Martel. É meu nome profissional.
461
00:23:09,840 --> 00:23:11,880
Mudou de nome,
462
00:23:12,680 --> 00:23:14,520
mas não mudou o nariz.
463
00:23:14,600 --> 00:23:18,120
Quanto a Hicham Janowski,
ele ainda precisa de apresentação?
464
00:23:18,200 --> 00:23:22,080
Seu site de encontros está presente
em mais de quarenta países.
465
00:23:22,160 --> 00:23:24,240
A revista <i>Challenges</i> o considerou
466
00:23:24,320 --> 00:23:26,800
uma das mais jovens fortunas francesas.
467
00:23:26,880 --> 00:23:30,360
Não importa quem se esqueceu de Couchey,
mas não você.
468
00:23:31,360 --> 00:23:34,200
Hicham, gostaria de lhe perguntar algo.
469
00:23:34,280 --> 00:23:35,160
Claro.
470
00:23:35,240 --> 00:23:38,720
Agora que vendeu seu site
por 200 milhões de euros,
471
00:23:39,080 --> 00:23:40,000
o que pretende fazer?
472
00:23:41,280 --> 00:23:44,200
Li que procura um novo playground.
473
00:23:44,280 --> 00:23:47,240
Aqui em Couchey,
precisamos de um novo campo de futebol.
474
00:23:49,760 --> 00:23:51,080
Ele é bom.
475
00:23:51,720 --> 00:23:52,880
Muito bem.
476
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
Claro, humor de Couchey.
477
00:23:58,600 --> 00:23:59,680
Claro.
478
00:23:59,760 --> 00:24:03,120
<i>Escute, Mathias, você não está entendendo.</i>
479
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
<i>Ramzy não atende minhas ligações</i>
<i>e sou o produtor do filme.</i>
480
00:24:07,280 --> 00:24:10,840
<i>Ele sumiu do radar</i>
<i>a uma semana do lançamento.</i>
481
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
<i>Isso é loucura.</i>
482
00:24:13,000 --> 00:24:15,680
Virginie está aí.
Ela não garante a promoção?
483
00:24:15,760 --> 00:24:16,920
<i>Está de piada?</i>
484
00:24:17,000 --> 00:24:19,360
<i>Ela está com cara de zumbi.</i>
<i>Não dá para usar nenhuma foto dela.</i>
485
00:24:20,080 --> 00:24:23,480
<i>E os comentários depressivos</i>
<i>na entrevista.</i>
486
00:24:23,760 --> 00:24:26,080
<i>Vamos lançar uma comédia, Mathias,</i>
487
00:24:26,160 --> 00:24:27,520
<i>em uma semana.</i>
488
00:24:27,800 --> 00:24:29,520
<i>Assuma suas responsabilidades.</i>
489
00:24:29,840 --> 00:24:31,400
Michel, tem razão.
490
00:24:31,480 --> 00:24:34,560
Vou desligar e dar umas palmadas no Ramzy.
491
00:24:34,640 --> 00:24:37,600
<i>Resolva como quiser, Mathias.</i>
492
00:24:37,680 --> 00:24:39,760
<i>Se ele não for ao Drucker nesta semana,</i>
493
00:24:39,840 --> 00:24:43,600
<i>começarei o processo de quebra</i>
<i>de contrato. E bom...</i>
494
00:24:53,760 --> 00:24:55,000
Posso falar com você?
495
00:24:55,080 --> 00:24:56,400
O que é?
496
00:24:59,480 --> 00:25:03,360
Virginie. Prefiro devolvê-la a você.
497
00:25:03,840 --> 00:25:05,200
Não, por favor, não.
498
00:25:05,280 --> 00:25:07,120
Ela está prestes a explodir.
499
00:25:07,200 --> 00:25:09,720
E você empurrou-a para mim
500
00:25:09,800 --> 00:25:11,840
para jogar nas minhas costas, então...
501
00:25:11,920 --> 00:25:13,800
Eu só pedi ajuda.
502
00:25:14,240 --> 00:25:16,600
Se está além da sua capacidade
ajudar seus colegas,
503
00:25:16,680 --> 00:25:19,800
em um momento de crise, me diga.
Eu assumo daqui.
504
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
Você só me pediu ajuda?
505
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
Claro, o que pensou?
506
00:25:27,520 --> 00:25:28,960
Não sei.
507
00:25:29,560 --> 00:25:31,360
Não é comum, vindo de você.
508
00:25:31,880 --> 00:25:32,840
Tem certeza?
509
00:25:33,480 --> 00:25:34,640
Já chega.
510
00:25:38,280 --> 00:25:39,720
Sabe, Mathias, eu...
511
00:25:39,800 --> 00:25:41,960
é engraçado, mas parece
512
00:25:42,040 --> 00:25:43,560
que depois da separação,
513
00:25:44,280 --> 00:25:45,440
você está mais humano.
514
00:25:46,480 --> 00:25:48,080
É provisório.
515
00:25:48,160 --> 00:25:49,760
Ser humano ou estar separado?
516
00:25:49,840 --> 00:25:52,040
Assim que eles se reconciliarem
recupero os dois.
517
00:25:52,120 --> 00:25:53,800
Eles vão voltar?
518
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
Um casal passa por essas coisas.
519
00:25:56,080 --> 00:25:58,080
Não sei o que é isso, um casal.
520
00:25:58,160 --> 00:25:59,720
Falo de um casal de verdade.
521
00:25:59,960 --> 00:26:02,200
Fiquei um ano e meio com Florence.
522
00:26:02,280 --> 00:26:03,720
Estou com a Sofia.
523
00:26:03,800 --> 00:26:05,960
Um casal de verdade começa
depois de três anos.
524
00:26:06,800 --> 00:26:08,040
Certo.
525
00:26:08,120 --> 00:26:10,680
-E antes é o quê?
-Uma comédia romântica.
526
00:26:14,480 --> 00:26:15,560
Venha.
527
00:26:19,320 --> 00:26:21,160
Vamos, Jean Gabin. Faça xixi.
528
00:26:22,120 --> 00:26:24,160
Faça xixi. Um xixizão.
529
00:26:26,920 --> 00:26:28,640
Muito bem.
530
00:26:34,200 --> 00:26:35,640
O que está fazendo?
531
00:26:35,720 --> 00:26:37,520
Trouxe meu cachorro pra fazer xixi.
532
00:26:38,040 --> 00:26:40,560
Dizem que você perdeu o juízo.
É pior do que pensei.
533
00:26:40,640 --> 00:26:42,760
Logo vou acabar em Pont-aux-Dames.
534
00:26:43,920 --> 00:26:45,120
Pont-aux-Dames,
535
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
a casa de repouso.
536
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
-Entendeu o que eu quis dizer?
-O quê?
537
00:26:49,480 --> 00:26:52,040
Nunca escondi ter trabalhado lá
antes de ser agente.
538
00:26:52,120 --> 00:26:54,200
Já encontrei muita gente. Todos sabem.
539
00:26:54,480 --> 00:26:57,720
Mas nunca contou onde colocava o dinheiro
dos atores senis.
540
00:26:57,800 --> 00:26:59,160
Isso é calúnia.
541
00:26:59,240 --> 00:27:00,600
De jeito nenhum, são ameaças.
542
00:27:00,680 --> 00:27:02,400
Calúnia é quando não temos provas.
543
00:27:04,000 --> 00:27:06,120
O que você quer?
544
00:27:06,400 --> 00:27:09,080
ASK e StarMédia, é a guerra,
545
00:27:09,160 --> 00:27:10,960
mas a guerra de cada um do seu lado.
546
00:27:11,040 --> 00:27:13,760
Ninguém compra ninguém.
E os segredos continuam bem guardados.
547
00:27:13,840 --> 00:27:16,000
Se não, desenterro casos antigos.
548
00:27:18,880 --> 00:27:20,840
Vamos, vamos.
549
00:27:21,880 --> 00:27:24,600
Juro, Gabriel.
Esse cara é a galinha dos ovos de ouro.
550
00:27:24,680 --> 00:27:27,680
Ele vendeu o site
por 200 milhões de euros.
551
00:27:27,760 --> 00:27:28,920
Está me ouvindo?
552
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
<i>Estou, por que ele investiria em nós?</i>
553
00:27:31,920 --> 00:27:34,160
Conversei com minha mãe.
Ele está se divorciando.
554
00:27:34,240 --> 00:27:36,720
Está indo embora de Londres.
Procura um novo playground.
555
00:27:36,800 --> 00:27:39,680
Vou sondar. Acho que ele é sério.
556
00:27:39,760 --> 00:27:41,040
<i>Vai sondá-lo como?</i>
557
00:27:41,120 --> 00:27:43,560
Fomos amigos na escola.
558
00:27:43,640 --> 00:27:45,160
Merda! Espere.
559
00:27:46,360 --> 00:27:47,720
Hicham? Espere.
560
00:27:49,720 --> 00:27:51,040
Então, Marteau!
561
00:27:51,240 --> 00:27:53,320
Correu desse jeito para se despedir?
562
00:27:53,400 --> 00:27:54,760
Para onde está indo?
563
00:27:54,840 --> 00:27:55,880
Para o aeroporto de Dole.
564
00:27:55,960 --> 00:27:58,720
Me dá uma carona? Preciso passar num set.
É no caminho.
565
00:28:04,600 --> 00:28:07,320
Léa Seydoux vai te agradecer pessoalmente.
Prometo.
566
00:28:17,160 --> 00:28:19,880
Engraçado, essa medalha, no mesmo dia.
567
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
Esses reencontros.
568
00:28:22,040 --> 00:28:23,960
Talvez seja um sinal de algo?
569
00:28:25,320 --> 00:28:27,240
Sinceramente, quem nos viu na escola.
570
00:28:28,120 --> 00:28:29,720
Eu era muito tímida.
571
00:28:30,000 --> 00:28:32,440
Você era quase um perdedor.
572
00:28:32,600 --> 00:28:33,680
Obrigado.
573
00:28:33,760 --> 00:28:35,920
Não teriam apostado em nós.
574
00:28:36,800 --> 00:28:38,960
Por fim, conseguimos nos dar bem na vida.
575
00:28:39,040 --> 00:28:41,240
Principalmente você.
576
00:28:41,680 --> 00:28:42,880
Sempre gostou de mulheres?
577
00:28:44,000 --> 00:28:44,840
Como é?
578
00:28:45,480 --> 00:28:47,160
Por que entrou no meu carro?
579
00:28:48,040 --> 00:28:49,240
Não sei.
580
00:28:49,480 --> 00:28:52,800
Quando se é rico como eu,
reconhecemos pessoas interesseiras.
581
00:28:52,880 --> 00:28:54,840
Sei que não procura um marido.
582
00:28:54,920 --> 00:28:56,760
Tem algo a me pedir?
583
00:28:57,040 --> 00:29:00,440
Tenho, pensei em algo,
584
00:29:00,520 --> 00:29:02,960
mas preciso saber
se posso confiar em você.
585
00:29:03,040 --> 00:29:04,320
Já sabe que sim.
586
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Por quê?
587
00:29:05,760 --> 00:29:07,720
Fomos amigos de escola.
588
00:29:07,960 --> 00:29:09,680
Não mentimos naquela idade.
589
00:29:09,760 --> 00:29:11,720
Me lembro da festa da filha
da professora de matemática.
590
00:29:11,800 --> 00:29:13,520
Como era o nome dela?
Devíamos estar no terceiro ano.
591
00:29:14,800 --> 00:29:17,600
-Isabelle Maraud.
-Claro, Isabelle Maraud.
592
00:29:17,880 --> 00:29:20,240
Curioso esses nomes que saem do limbo.
593
00:29:20,320 --> 00:29:21,360
E você vomitou.
594
00:29:21,800 --> 00:29:23,640
-Se lembra disso?
-Lembro.
595
00:29:23,720 --> 00:29:26,200
Tomei muito Malibu abacaxi.
596
00:29:26,440 --> 00:29:27,360
Primeiro porre.
597
00:29:28,240 --> 00:29:29,920
Primeira mágoa de amor, não é?
598
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
Estou enganado?
599
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
Por causa de Mélanie.
600
00:29:32,880 --> 00:29:33,920
Mélanie!
601
00:29:34,000 --> 00:29:35,240
Loira.
602
00:29:35,320 --> 00:29:37,000
-Maravilhosa.
-Maravilhosa.
603
00:29:38,000 --> 00:29:40,560
E você comeu toda a ração do cachorro.
604
00:29:40,640 --> 00:29:42,320
-Foi naquele dia?
-Foi.
605
00:29:42,400 --> 00:29:43,720
Era enorme.
606
00:29:44,040 --> 00:29:46,040
-Eu comi.
-Teu primo não sabia.
607
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
Como é isso?
608
00:29:47,320 --> 00:29:48,440
Pois é.
609
00:29:48,520 --> 00:29:50,520
Queria mostrar que era igual a eles.
610
00:29:50,600 --> 00:29:52,520
Um burguesinho feliz na gaiola.
611
00:29:54,120 --> 00:29:55,920
Somos meio parecidos.
612
00:29:57,120 --> 00:29:58,800
Está bem, Hicham Janowski.
613
00:29:59,880 --> 00:30:02,040
A verdade é que minha agência,
614
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
uma super empresa,
615
00:30:03,960 --> 00:30:06,200
uma joia que todos invejam.
616
00:30:06,280 --> 00:30:08,760
Nosso chefe morreu no inverno passado.
Deste então,
617
00:30:08,840 --> 00:30:10,320
a joia está à venda.
618
00:30:10,400 --> 00:30:11,720
Só que nós somos muito difíceis.
619
00:30:12,080 --> 00:30:13,480
Recusamos muitas ofertas.
620
00:30:14,600 --> 00:30:16,880
Não queremos que qualquer um nos compre.
621
00:30:16,960 --> 00:30:18,400
Queremos alguém que case conosco.
622
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
Chegamos.
623
00:30:24,600 --> 00:30:26,120
-Está bem.
-Espere.
624
00:30:26,200 --> 00:30:27,880
Vai me mostrar, ao menos?
625
00:30:27,960 --> 00:30:29,600
Para ver como se parece a noiva?
626
00:30:31,480 --> 00:30:33,960
Este filme é da casa, da ASK.
627
00:30:34,040 --> 00:30:36,400
Temos o diretor, François Ozon,
628
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
o roteirista, Fred Francou-Hilbert,
629
00:30:39,080 --> 00:30:41,400
e a atriz principal, Léa Seydoux.
630
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
-Cuidado com os cabos.
-Obrigado.
631
00:30:44,200 --> 00:30:46,560
Orçamento de 15 milhões,
filmagens em três países,
632
00:30:46,640 --> 00:30:47,800
duas equipes.
633
00:30:52,080 --> 00:30:53,360
Isso são 15 milhões?
634
00:30:56,160 --> 00:30:57,040
Léa?
635
00:30:57,880 --> 00:30:59,160
Não, sou a Karine.
636
00:30:59,240 --> 00:31:00,960
Léa foi para o hotel.
637
00:31:04,000 --> 00:31:06,640
Ela deve estar no intervalo.
638
00:31:11,120 --> 00:31:14,840
Eu estava feliz em fazer esse filme,
porque seríamos nós dois,
639
00:31:14,920 --> 00:31:16,400
dividiríamos as coisas.
640
00:31:16,920 --> 00:31:19,160
Fazer um filme a dois é maravilhoso, né?
641
00:31:19,240 --> 00:31:21,280
Algo que dura toda a vida, para sempre.
642
00:31:22,320 --> 00:31:23,440
E o que ela fez?
643
00:31:23,920 --> 00:31:25,960
A senhora estragou tudo.
644
00:31:27,200 --> 00:31:29,560
Nunca mais quero falar desse filme.
645
00:31:30,080 --> 00:31:31,400
Entendo.
646
00:31:32,080 --> 00:31:34,720
Vamos cobrir os custos
dos cancelamentos da promoção.
647
00:31:34,800 --> 00:31:36,840
-Obrigado, Mathias.
-É natural.
648
00:31:36,920 --> 00:31:39,280
Contudo, não podemos cancelar um programa.
649
00:31:39,840 --> 00:31:42,320
-Drucker.
-Não mesmo.
650
00:31:42,480 --> 00:31:45,040
Já conversamos. Não tenho condições.
651
00:31:45,560 --> 00:31:48,280
Não estou a fim de bancar o esperto
e divertir a plateia do Drucker.
652
00:31:48,360 --> 00:31:50,000
Você não vai bancar o esperto.
653
00:31:50,080 --> 00:31:51,360
Já disse que não!
654
00:31:51,440 --> 00:31:55,160
Não quero fazer rir, fazer piadas,
que gostem de mim.
655
00:31:55,240 --> 00:31:58,400
Não quero que Drucker goste de mim,
não quero brincar com o cachorro dele.
656
00:31:58,480 --> 00:32:02,720
Não estou a fim de sentar no sofá
ou de ser a alma da festa.
657
00:32:02,800 --> 00:32:05,080
Estou com vontade de jogar ácido
na cara dele.
658
00:32:05,720 --> 00:32:07,120
É contratual.
659
00:32:07,200 --> 00:32:08,760
A France 2 cofinanciou o filme.
660
00:32:09,400 --> 00:32:10,880
Tanto faz.
661
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Drucker não foi mencionado
no meu contrato.
662
00:32:13,240 --> 00:32:15,600
No contrato oficial, não.
663
00:32:15,880 --> 00:32:17,240
Mas no outro, sim.
664
00:32:18,480 --> 00:32:20,520
Merda!
665
00:32:21,600 --> 00:32:24,720
-Você me enche, Mathias.
-Eu sei.
666
00:32:31,560 --> 00:32:35,000
Vou, mas com uma condição. Que ela não vá.
667
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
Tem minha palavra.
668
00:32:40,520 --> 00:32:43,000
Obrigado, Mathias.
669
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
Pode jogar no lixo?
670
00:32:46,840 --> 00:32:48,360
Não tenho forças.
671
00:32:49,240 --> 00:32:50,800
Não é aconselhável.
672
00:32:50,880 --> 00:32:53,640
Os paparazzi também mexem no lixo
e isso seria um presente.
673
00:32:54,120 --> 00:32:55,000
É mesmo?
674
00:32:55,600 --> 00:32:56,840
O que vou fazer?
675
00:32:59,560 --> 00:33:00,960
Estou aqui para isso também.
676
00:33:01,600 --> 00:33:03,880
Obrigado, Mathias.
677
00:33:06,520 --> 00:33:08,520
Desde ontem, é só merda.
678
00:33:08,600 --> 00:33:10,120
Um cenário de merda,
679
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
um tempo de merda,
680
00:33:12,320 --> 00:33:14,160
um monte de merdas técnicas.
681
00:33:14,240 --> 00:33:15,600
Quando o carro nos deixou na mão,
682
00:33:15,680 --> 00:33:17,840
dissemos:
"Merda, precisamos mexer no plano."
683
00:33:17,920 --> 00:33:20,280
A primeira equipe nos deixou na merda.
684
00:33:20,360 --> 00:33:22,080
Levamos Léa para o hotel.
685
00:33:22,160 --> 00:33:24,200
-Estamos...
-Na merda.
686
00:33:24,680 --> 00:33:27,160
Certo, meu carro interessa a vocês?
687
00:33:27,240 --> 00:33:30,360
O estilo é parecido,
a cor é a mesma, e tem classe.
688
00:33:30,440 --> 00:33:32,920
Por que não? Basta avisar o seguro.
689
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
-Tudo bem.
-Isso é muito útil.
690
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
Perfeito.
691
00:33:37,480 --> 00:33:39,360
Por outro lado, tem a continuidade.
692
00:33:39,440 --> 00:33:42,720
Não é só para essa cena,
mas também para amanhã, depois de amanhã.
693
00:33:42,800 --> 00:33:45,680
-Tudo bem, será um prazer.
-Bacana.
694
00:33:45,760 --> 00:33:47,400
Fez bem em passar por aqui.
695
00:33:47,480 --> 00:33:49,960
Saïd, tudo bem para você?
Pode voltar amanhã e depois?
696
00:33:50,040 --> 00:33:52,320
Não sei, preciso ver.
697
00:33:52,400 --> 00:33:53,640
Vamos dar um jeito.
698
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
Espere, tive uma ideia.
699
00:33:55,240 --> 00:33:56,640
Saïd, você vai dirigir.
700
00:33:57,360 --> 00:33:58,280
Vai atuar no filme.
701
00:33:59,840 --> 00:34:01,640
Não funciona assim.
702
00:34:01,720 --> 00:34:03,960
Já temos um motorista.
703
00:34:04,040 --> 00:34:04,960
É normal.
704
00:34:05,040 --> 00:34:07,400
Ele empresta o carro e também atua.
705
00:34:07,480 --> 00:34:08,320
Não.
706
00:34:08,400 --> 00:34:10,760
Já temos um artista profissional.
707
00:34:11,040 --> 00:34:12,480
É para a continuidade.
708
00:34:12,560 --> 00:34:14,280
Espere, vamos conversar.
709
00:34:14,720 --> 00:34:17,360
Meu primo é motorista profissional.
Não haverá problemas.
710
00:34:17,720 --> 00:34:20,160
Você vai atuar no filme.
711
00:34:20,640 --> 00:34:22,880
Que elegância, hein?
712
00:34:22,960 --> 00:34:24,360
Chega, vamos esquecer.
713
00:34:24,880 --> 00:34:26,560
-O que vamos esquecer?
-Já chega.
714
00:34:26,640 --> 00:34:29,440
Não tenho tempo a perder com palhaços.
715
00:34:29,520 --> 00:34:32,480
-Com quem?
-Espere, Hicham.
716
00:34:40,480 --> 00:34:41,480
Hicham?
717
00:34:42,280 --> 00:34:44,560
-Quem é esse psicopata?
-Hicham?
718
00:34:44,800 --> 00:34:47,160
-Ele é louco.
-Vou falar com ele.
719
00:34:48,160 --> 00:34:48,920
Hicham?
720
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
Cuidado com o holofote!
721
00:34:57,160 --> 00:34:58,480
<i>Estou na minha irmã, mas é horrível.</i>
722
00:34:58,560 --> 00:35:00,640
<i>Os paparazzi</i>
<i>alugaram o apartamento em frente.</i>
723
00:35:00,720 --> 00:35:02,360
<i>Vivemos com as cortinas fechadas.</i>
724
00:35:02,440 --> 00:35:05,440
<i>Fizeram perguntas</i>
<i>às crianças em frente à escola.</i>
725
00:35:05,520 --> 00:35:09,120
<i>Parece que o namorado dela</i>
<i>me olha de modo estranho.</i>
726
00:35:09,200 --> 00:35:10,720
Por quê? Está te julgando?
727
00:35:10,960 --> 00:35:12,560
<i>Não, ele me encara.</i>
728
00:35:12,640 --> 00:35:15,160
<i>Não sei. Posso estar paranoica.</i>
729
00:35:16,040 --> 00:35:17,680
<i>Minha irmã estava chorando hoje à noite.</i>
730
00:35:17,760 --> 00:35:20,800
<i>Por causa das crianças,</i>
<i>ela não tolera que os incomodem.</i>
731
00:35:20,880 --> 00:35:23,000
<i>Mathias, não posso ficar aqui.</i>
<i>Não é possível.</i>
732
00:35:23,080 --> 00:35:24,960
<i>É horrível o que estou lhes fazendo.</i>
733
00:35:26,000 --> 00:35:29,160
<i>Posso dormir na sua casa</i>
<i>por uma ou duas noites?</i>
734
00:35:30,520 --> 00:35:33,280
Seria um prazer,
735
00:35:33,360 --> 00:35:36,200
mas não estou exatamente em casa.
736
00:35:36,520 --> 00:35:38,120
Meu apartamento está em reforma.
737
00:35:38,200 --> 00:35:39,240
<i>Não me interessa.</i>
738
00:35:39,320 --> 00:35:42,880
<i>Preciso nem que seja</i>
<i>de um armário tranquilo.</i>
739
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
<i>Qual é a senha?</i>
740
00:35:44,240 --> 00:35:47,200
Como assim, senha?
741
00:35:47,920 --> 00:35:51,840
Não ocuparei espaço.
Só tenho pijamas e lenços, por favor.
742
00:35:54,360 --> 00:35:56,480
Obrigada, senhor.
743
00:36:01,000 --> 00:36:02,720
Nunca deveria ter aceitado esse filme.
744
00:36:02,800 --> 00:36:04,000
Por quê?
745
00:36:04,080 --> 00:36:07,360
Não faz sentido bancar o casal perfeito.
746
00:36:07,440 --> 00:36:10,120
Encenar quando nem conversamos
sobre os nossos problemas.
747
00:36:10,840 --> 00:36:12,200
Vocês têm problemas?
748
00:36:12,280 --> 00:36:13,800
Não temos problemas.
749
00:36:13,880 --> 00:36:16,720
Somos o único casal da França
a não ter problemas, com você.
750
00:36:18,720 --> 00:36:21,520
Ele sempre age como se isso não existisse.
751
00:36:21,600 --> 00:36:23,280
Quer fazer piadas.
752
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
Quando há problemas,
preciso que venham à tona.
753
00:36:25,200 --> 00:36:27,680
Depois de quatro meses de filmagem,
eles vieram à tona.
754
00:36:33,880 --> 00:36:35,280
Já são quatro.
755
00:36:36,240 --> 00:36:37,160
Cinco.
756
00:36:37,240 --> 00:36:38,800
São muitos!
757
00:36:43,240 --> 00:36:44,400
Tem notícias dele?
758
00:36:44,480 --> 00:36:46,440
Ele te ligou?
759
00:36:46,520 --> 00:36:47,760
Ele não quer mais falar comigo.
760
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
Tudo bem.
761
00:36:58,960 --> 00:37:00,840
Não queria magoá-lo.
762
00:37:07,760 --> 00:37:09,160
Você também, canalha!
763
00:37:09,240 --> 00:37:11,400
Bando de abutres de merda!
764
00:37:11,480 --> 00:37:13,600
Querem ver a desgraça das pessoas!
765
00:37:13,680 --> 00:37:15,120
-Me deixem em paz!
-Já chega.
766
00:37:18,160 --> 00:37:19,680
POR QUÊ?
767
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
A marmotinha acordou.
768
00:37:45,600 --> 00:37:46,880
Bom dia.
769
00:37:46,960 --> 00:37:47,920
Dormiu bem?
770
00:37:48,000 --> 00:37:49,480
Dormi. Conseguiu horário com o dr. Lebœuf?
771
00:37:49,560 --> 00:37:52,280
-Claro, ele tem um horário para você.
-Legal.
772
00:37:52,360 --> 00:37:53,640
-Amanhã.
-Quê?
773
00:37:53,720 --> 00:37:54,800
Não disse que era urgente?
774
00:37:54,880 --> 00:37:56,320
Lamento, ele não pode antes disso.
775
00:37:56,640 --> 00:37:58,000
Ou vá para Paris.
776
00:37:58,080 --> 00:37:59,560
É cheio de dentistas.
777
00:37:59,640 --> 00:38:01,520
Paris é um vilarejo.
778
00:38:01,600 --> 00:38:02,880
Tem gente do meio em todos os lugares.
779
00:38:02,960 --> 00:38:05,400
Entro na fila para um táxi na Gare de Lyon
sem um dente.
780
00:38:05,480 --> 00:38:06,640
Você é gentil.
781
00:38:08,600 --> 00:38:10,320
Paciência, espero até amanhã.
782
00:38:10,400 --> 00:38:12,360
Muito bem, assim fica um tempo conosco.
783
00:38:12,680 --> 00:38:15,000
-Michelle?
-Claro.
784
00:38:15,560 --> 00:38:18,560
Não vai comer nada, nem biscoitos?
785
00:38:18,640 --> 00:38:20,520
Fica macio quando molha.
786
00:38:21,320 --> 00:38:24,040
Se sua agência afundar,
787
00:38:24,120 --> 00:38:26,840
pode passar num concurso público.
788
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
-Né, Michel?
-Claro.
789
00:38:29,000 --> 00:38:30,080
Eu me informei.
790
00:38:30,160 --> 00:38:32,720
Com a formação em ciências políticas,
vale a equivalência.
791
00:38:46,920 --> 00:38:48,960
E se largar o emprego na recepção?
792
00:38:49,040 --> 00:38:50,840
-Está louco?
-Não, por quê?
793
00:38:50,920 --> 00:38:53,640
Esse emprego é meu seguro.
794
00:38:53,720 --> 00:38:55,040
Você pode ser o melhor agente do mundo,
795
00:38:55,120 --> 00:38:57,080
não sabemos se dará certo para mim.
796
00:38:58,080 --> 00:39:00,080
Se sair da recepção,
797
00:39:00,160 --> 00:39:03,800
terá tempo para decorar textos,
fazer cursos.
798
00:39:04,840 --> 00:39:07,680
-Como vou pagar por isso?
-Não sei.
799
00:39:07,760 --> 00:39:09,400
Posso te ajudar.
800
00:39:09,480 --> 00:39:10,760
Melhor,
801
00:39:10,840 --> 00:39:13,120
vou dar a você os cursos.
802
00:39:13,200 --> 00:39:15,160
Não sei, dança,
803
00:39:15,240 --> 00:39:17,600
canto, atuação.
804
00:39:17,680 --> 00:39:20,920
Meu Deus, o céu é mais puro
que o fundo do meu coração.
805
00:39:22,000 --> 00:39:23,680
Curso particular 24/24.
806
00:39:23,760 --> 00:39:25,000
Que tal? Aceita.
807
00:39:25,080 --> 00:39:27,080
Quer me restringir, é isso?
808
00:39:27,160 --> 00:39:28,720
-Não.
-Um pouco.
809
00:39:30,840 --> 00:39:33,480
Depois, quando estiver pronta, no topo,
810
00:39:34,160 --> 00:39:35,760
vou te apresentar
811
00:39:35,840 --> 00:39:37,800
e as pessoas dirão:
812
00:39:39,040 --> 00:39:40,280
"Ah, Meu Deus!
813
00:39:40,360 --> 00:39:42,640
Quem é essa pessoa, ela é incrível.
814
00:39:42,720 --> 00:39:44,640
Ela é linda.
815
00:39:44,720 --> 00:39:46,280
É magnífica.
816
00:39:46,360 --> 00:39:49,320
Ela brilha muito.
Meus olhos estão queimando.
817
00:39:49,800 --> 00:39:51,640
Ela é linda demais.
818
00:39:52,240 --> 00:39:53,560
Vamos trabalhar.
819
00:39:54,920 --> 00:39:56,000
Está bem.
820
00:40:07,240 --> 00:40:08,160
Que horas são?
821
00:40:08,240 --> 00:40:10,160
Nove em ponto, como combinamos.
822
00:40:15,240 --> 00:40:17,000
Me serve um café?
823
00:40:18,880 --> 00:40:19,920
Acabou.
824
00:40:21,360 --> 00:40:22,200
Tudo bem?
825
00:40:22,280 --> 00:40:24,320
Tudo maravilhoso. Uma festa.
826
00:40:25,800 --> 00:40:27,480
O que quer pegar?
827
00:40:27,560 --> 00:40:29,680
Vá em frente, pegue. Não ligo.
828
00:40:30,720 --> 00:40:32,040
Não estou entendendo bem.
829
00:40:32,120 --> 00:40:34,560
Parecia aberta ao telefone.
830
00:40:35,200 --> 00:40:36,720
Disse que queria conversar.
831
00:40:36,800 --> 00:40:38,040
Eu disse?
832
00:40:38,880 --> 00:40:40,840
Se puder mudar
o endereço de correspondência,
833
00:40:41,120 --> 00:40:42,080
vai ser um alívio.
834
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
De jeito nenhum,
não vou mudar de endereço.
835
00:40:45,200 --> 00:40:46,480
Nem chegamos a esse ponto.
836
00:40:48,200 --> 00:40:49,960
Podemos passar para a próxima fase?
837
00:40:50,840 --> 00:40:52,960
Cometi um erro grave há 24 anos.
838
00:40:53,040 --> 00:40:54,480
Você me puniu, tinha razão.
839
00:40:54,560 --> 00:40:56,440
Pedi perdão inúmeras vezes.
840
00:40:57,640 --> 00:40:59,080
Acha que já é suficiente, não acha?
841
00:40:59,760 --> 00:41:02,040
Concordo, é suficiente.
842
00:41:05,000 --> 00:41:07,080
Está com cara de que tem se divertido.
Não vou te impedir.
843
00:41:07,920 --> 00:41:09,040
Por que está dizendo isso?
844
00:41:13,680 --> 00:41:15,720
SEPARADA DE RAMZY,
ELA CONTINUA COM AS AVENTURAS!
845
00:41:15,800 --> 00:41:17,320
Canalhas!
846
00:41:18,560 --> 00:41:20,200
Você me assustou.
847
00:41:21,240 --> 00:41:23,480
-É engraçado.
-Sou agente dela.
848
00:41:23,560 --> 00:41:26,160
Não sou amante dela, Catherine.
Sabe muito bem como diferenciar.
849
00:41:27,640 --> 00:41:29,520
Só sei que nada sei.
850
00:41:29,600 --> 00:41:30,840
Não seja ridícula.
851
00:41:30,920 --> 00:41:33,240
Eles se separaram. Dei pouso a ela.
852
00:41:34,280 --> 00:41:37,240
Esse é o problema.
Não acredito mais em você.
853
00:41:37,720 --> 00:41:39,200
É verdade, Catherine.
854
00:41:39,400 --> 00:41:42,560
Mathias, o que é verdade
depois de 24 anos de mentiras?
855
00:41:47,640 --> 00:41:49,560
Por favor, pare.
856
00:41:50,040 --> 00:41:51,200
Não aguento mais.
857
00:41:51,880 --> 00:41:53,640
Vamos nos divorciar, Mathias.
858
00:42:07,000 --> 00:42:08,160
Ele não virá?
859
00:42:10,240 --> 00:42:11,880
Onde está o diretor?
860
00:42:11,960 --> 00:42:15,240
-Ele não acordou?
-Ele nos deu o cano.
861
00:42:15,320 --> 00:42:18,560
Não tem problema.
É uma satisfação vê-la, Virginie.
862
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
Tudo bem com Mathias Barneville?
863
00:42:21,000 --> 00:42:23,360
Se for falar mal do meu agente,
não vale a pena.
864
00:42:23,800 --> 00:42:24,880
Qual é o plano?
865
00:42:24,960 --> 00:42:26,680
Sou seu admirador.
866
00:42:26,760 --> 00:42:28,400
Um admirador bem informado.
867
00:42:28,480 --> 00:42:30,480
Você merece trabalhar com gente
que esteja do seu lado.
868
00:42:30,560 --> 00:42:32,800
Certo. Obrigada pelo café. Vou indo.
869
00:42:32,880 --> 00:42:36,520
Serei rápido e direto:
Ramzy está mentindo.
870
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
Mathias também e ainda manipula você.
871
00:42:39,320 --> 00:42:42,120
Em <i>Nossas Mentirinhas</i>, Ramzy e você
têm cachês diferentes.
872
00:42:42,680 --> 00:42:44,240
-Longe disso.
-Querida amiga.
873
00:42:44,600 --> 00:42:45,720
É patético.
874
00:42:46,440 --> 00:42:49,360
Quem inventou isso?
Li o contrato de Ramzy.
875
00:42:49,440 --> 00:42:52,200
O contrato oficial. Há outro secreto.
876
00:42:52,640 --> 00:42:55,800
Mathias disfarçou incluindo
um adendo de marketing e promoção.
877
00:42:58,280 --> 00:42:59,640
Gostaria de ver?
878
00:43:07,840 --> 00:43:10,680
Ela é muito simpática comigo, Michel.
879
00:43:11,000 --> 00:43:14,720
Ela reconheceu o homem ferido
que precisa de conforto.
880
00:43:14,800 --> 00:43:16,400
Deveria ter me casado com ela.
881
00:43:16,480 --> 00:43:17,840
Proponha a ela.
882
00:43:18,560 --> 00:43:20,640
Com licença. Como?
883
00:43:21,400 --> 00:43:22,200
É mesmo?
884
00:43:22,960 --> 00:43:24,760
Temos um convidado surpresa.
885
00:43:24,840 --> 00:43:27,600
Não me diga. É meu professor de judô
de quando eu tinha 10 anos?
886
00:43:28,640 --> 00:43:30,280
Não sei. É surpresa.
887
00:43:36,520 --> 00:43:38,360
Virginie Efira.
888
00:43:44,400 --> 00:43:46,360
-Olá.
-Olá.
889
00:43:46,840 --> 00:43:49,400
Michel, olá. Me desculpe.
Me desculpe, meu amor.
890
00:43:49,760 --> 00:43:51,800
Que surpresa, achei que não poderia vir,
891
00:43:51,880 --> 00:43:53,400
mas estou muito feliz em recebê-los
no meu sofá.
892
00:43:53,480 --> 00:43:54,760
Muito obrigada, Michel.
893
00:43:54,840 --> 00:43:56,520
As surpresas são importantes.
894
00:43:56,600 --> 00:43:59,080
E em relação ao filme,
895
00:43:59,160 --> 00:44:01,360
talvez o pior entre um casal,
896
00:44:01,440 --> 00:44:02,920
seja o tédio. Então, surpresa.
897
00:44:03,000 --> 00:44:07,240
Não o tédio não é o pior entre um casal.
Tem coisas piores.
898
00:44:08,120 --> 00:44:09,520
Vocês são um casal rápido.
899
00:44:09,600 --> 00:44:11,520
-Dá certo.
-Nós tentamos
900
00:44:11,600 --> 00:44:14,320
surpreender um ao outro.
901
00:44:14,400 --> 00:44:18,480
Às vezes, ficamos muito surpresos
em descobrir novas coisas.
902
00:44:18,560 --> 00:44:21,320
O problema com as surpresas
é que nem sempre são boas.
903
00:44:22,080 --> 00:44:23,480
Dizemos:
"O que farei com essa surpresa?"
904
00:44:24,560 --> 00:44:26,120
Tem razão, verdade.
905
00:44:26,200 --> 00:44:28,960
Que ideia doida ele teve
para me fazer essa surpresa?
906
00:44:29,040 --> 00:44:30,160
É o caso.
907
00:44:30,240 --> 00:44:32,720
Proponho assistirmos a um trecho
do filme que os reuniu.
908
00:44:33,600 --> 00:44:35,000
<i>Nossas mentirinhas.</i>
909
00:44:35,080 --> 00:44:38,120
Será lançado na quarta.
Virginie e Ramzy Bédia.
910
00:44:39,000 --> 00:44:40,560
<i>-Olá, alô?</i>
<i>-Alô, tudo bem, meu amor?</i>
911
00:44:40,640 --> 00:44:42,400
O que está fazendo aqui? Não tem vergonha.
912
00:44:42,480 --> 00:44:43,760
Não existe nada mais constrangedor.
913
00:44:43,840 --> 00:44:46,080
É mesmo? Sei de algo mais constrangedor,
914
00:44:46,160 --> 00:44:47,880
como você, por exemplo.
915
00:44:47,960 --> 00:44:50,640
-Você que é igualmente feio.
-Sou feio?
916
00:44:50,720 --> 00:44:52,760
Esqueci-me de que a senhora conhece
muito bem os bonitões.
917
00:44:53,080 --> 00:44:54,320
Li as revistas.
918
00:44:54,400 --> 00:44:57,600
Feio é fingir diante de toda a França
919
00:44:57,680 --> 00:44:59,120
que a igualdade salarial é importante.
920
00:44:59,200 --> 00:45:02,760
E criar um falso contrato
para ganhar mais que a esposa,
921
00:45:02,840 --> 00:45:03,920
isso é feio.
922
00:45:04,000 --> 00:45:05,240
Foi por nós.
923
00:45:05,320 --> 00:45:07,520
Eu também, foi por nós dois.
924
00:45:07,600 --> 00:45:10,280
meu momento de amoralidade
que me fez sentir mais mulher.
925
00:45:10,360 --> 00:45:12,400
Do qual também pode se aproveitar.
926
00:45:12,480 --> 00:45:13,680
Pois não, Michel.
927
00:45:13,760 --> 00:45:15,440
Não ligo para esse dinheiro, vou doá-lo.
928
00:45:15,520 --> 00:45:18,200
Vou doar para a fundação
dos homens traídos,
929
00:45:18,280 --> 00:45:21,000
que ficam doentes por causa das mulheres.
930
00:45:21,080 --> 00:45:23,640
-Eles precisam de dinheiro.
-Continue fazendo piadas.
931
00:45:23,720 --> 00:45:25,120
Assim temos certeza de que
não falamos de nada.
932
00:45:25,200 --> 00:45:26,720
Sabe que não podemos passar
a vida no segundo grau?
933
00:45:26,800 --> 00:45:28,880
Podemos sim. Sabe por que faço isso?
934
00:45:30,040 --> 00:45:31,400
Para não ficarmos chateados.
935
00:45:31,480 --> 00:45:32,880
Porque te amo.
936
00:45:39,840 --> 00:45:40,920
Que filme!
937
00:45:41,000 --> 00:45:43,520
Que casal arrebatador, energético,
938
00:45:43,600 --> 00:45:47,080
que enfrenta todos os obstáculos
para continuar juntos.
939
00:45:47,160 --> 00:45:48,000
É formidável.
940
00:45:48,720 --> 00:45:49,720
Obrigada.
941
00:45:52,920 --> 00:45:56,160
É um filme que também conta
942
00:45:57,200 --> 00:46:00,360
que é importante tentar se adaptar
943
00:46:00,440 --> 00:46:02,840
-um ao outro.
-Claro.
944
00:46:03,160 --> 00:46:04,560
E de continuar a se amar
945
00:46:05,440 --> 00:46:06,760
e de fazer parte das coisas.
946
00:46:06,840 --> 00:46:08,200
É um amor em movimento.
947
00:46:08,280 --> 00:46:09,720
Um amor que vive.
948
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
Não é imutável.
949
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
-É isso que vale a pena, não é?
-É.
950
00:46:14,080 --> 00:46:15,720
Sem dúvidas, vale a pena.
951
00:46:17,120 --> 00:46:18,680
Claro, vale a pena.
952
00:46:18,760 --> 00:46:19,760
Mais uma coisa.
953
00:46:19,840 --> 00:46:23,080
Eu havia esquecido do terceiro personagem.
954
00:46:23,160 --> 00:46:25,080
-O amigo do casal.
-É mesmo.
955
00:46:25,160 --> 00:46:27,880
Que é dividido entre os dois,
o amigo do casal.
956
00:46:28,080 --> 00:46:31,880
O amigo do casal interpretado
por um ator extraordinário.
957
00:46:33,040 --> 00:46:34,120
Olá.
958
00:46:34,200 --> 00:46:35,560
Estão nos esperando.
959
00:46:39,200 --> 00:46:40,600
UM RECUO QUE AVANÇA
960
00:46:40,840 --> 00:46:42,960
-Olá.
-Olá.
961
00:46:43,040 --> 00:46:45,080
-Sentem-se.
-Olá, Mathias.
962
00:46:46,560 --> 00:46:48,600
Tenho algo para vocês.
963
00:46:50,960 --> 00:46:51,920
Obrigado.
964
00:46:52,000 --> 00:46:54,240
Teria sido uma pena jogar isso fora.
965
00:46:54,320 --> 00:46:55,440
Muito obrigada.
966
00:46:56,080 --> 00:46:58,240
É um prazer vê-los juntos.
967
00:47:00,040 --> 00:47:03,040
Mathias, Virginie e eu conversamos muito.
968
00:47:04,720 --> 00:47:07,120
E achamos que precisamos começar do zero,
969
00:47:07,200 --> 00:47:09,280
para recuperarmos a confiança.
970
00:47:09,520 --> 00:47:11,120
-Certo!
-Claro,
971
00:47:11,560 --> 00:47:12,480
É isso.
972
00:47:14,680 --> 00:47:15,640
Além disso...
973
00:47:18,160 --> 00:47:21,440
E, para nós, isso passa por uma mudança.
974
00:47:22,200 --> 00:47:23,160
E...
975
00:47:24,120 --> 00:47:25,920
E uma troca de agente.
976
00:47:28,000 --> 00:47:28,920
É isso.
977
00:47:30,480 --> 00:47:33,720
Houve muitas mentiras entre nós,
muitos truques.
978
00:47:33,800 --> 00:47:36,080
Todos fomos responsáveis, claro.
979
00:47:36,160 --> 00:47:38,960
Assumimos nossa parte,
mas você também, Mathias.
980
00:47:39,040 --> 00:47:41,800
-Do que está falando?
-Do segundo contrato.
981
00:47:41,880 --> 00:47:44,080
-Exato.
-Você concordou.
982
00:47:44,160 --> 00:47:47,800
Não o teria inventado,
se você não tivesse sugerido.
983
00:47:48,320 --> 00:47:51,000
No começo, eu não estava...
984
00:47:51,120 --> 00:47:52,320
Mathias, com licença,
985
00:47:52,400 --> 00:47:54,000
mas sabe muito sobre nós.
986
00:47:54,080 --> 00:47:57,600
E precisamos de uma
relação nova, franca, honesta.
987
00:47:57,680 --> 00:47:59,280
Consegue entender?
988
00:47:59,640 --> 00:48:01,440
Lamentamos, claro.
989
00:48:08,200 --> 00:48:10,520
Claro. Escutem,
990
00:48:12,520 --> 00:48:13,960
vocês são livres, evidentemente.
991
00:48:16,240 --> 00:48:17,840
Para onde vocês vão?
992
00:48:19,640 --> 00:48:21,360
Para a StarMédia.
993
00:48:27,360 --> 00:48:28,480
Sim.
994
00:48:30,360 --> 00:48:32,440
Estamos indo, Mathias.
995
00:48:32,520 --> 00:48:36,280
Obrigado por tudo, mesmo assim.
996
00:48:37,000 --> 00:48:39,440
-Vamos, obrigado, Mathias.
-Até logo.
997
00:48:40,920 --> 00:48:42,280
Quase me esqueci.
998
00:49:17,360 --> 00:49:19,960
No final, foi quase divertido.
999
00:49:20,040 --> 00:49:21,360
Preciso ir.
1000
00:49:21,440 --> 00:49:25,160
Por causa do idiota e do carro dele,
tenho dois dias de trabalho em atraso.
1001
00:49:25,520 --> 00:49:28,480
Claro, merda para os dias que restam. Até.
1002
00:49:28,920 --> 00:49:30,160
Tudo bem, Mathias?
1003
00:49:31,160 --> 00:49:32,160
Sua cara não está boa.
1004
00:49:32,240 --> 00:49:33,840
<i>Fechamento das portas.</i>
1005
00:49:43,520 --> 00:49:45,480
Finalmente, onde estava?
1006
00:49:45,720 --> 00:49:47,440
Vim para me casar e você não estava aqui?
1007
00:49:51,320 --> 00:49:52,560
Olá, Andréa.
1008
00:49:53,280 --> 00:49:54,360
Olá.
1009
00:49:55,120 --> 00:49:57,800
Perfeito, todos estão aqui.
1010
00:49:59,040 --> 00:50:00,800
Em todo caso, muito obrigada, Andréa,
1011
00:50:00,880 --> 00:50:03,200
de colocar Janowski em nosso caminho.
1012
00:50:04,160 --> 00:50:07,320
Podemos quase chamá-lo de
cavaleiro branco da ASK.
1013
00:50:10,400 --> 00:50:13,040
Mathias Barneville, o quarto sócio.
1014
00:50:14,160 --> 00:50:15,720
Hicham Janowski. Prazer.
1015
00:50:17,640 --> 00:50:18,720
Janowski,
1016
00:50:19,040 --> 00:50:20,640
seu novo sócio, Mathias.
1017
00:50:21,880 --> 00:50:22,720
Mathias?
1018
00:50:23,440 --> 00:50:24,800
Mathias!
1019
00:50:26,040 --> 00:50:27,960
Sofia, ligue para a emergência.
1020
00:50:28,480 --> 00:50:29,480
Mathias?
1021
00:50:29,800 --> 00:50:31,360
Não! Não!
1022
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
-Ele está sufocando!
-Precisa fazer boca a boca!
1023
00:50:35,400 --> 00:50:37,800
É a gravata! Sem boca a boca.
1024
00:50:55,040 --> 00:50:56,960
Legendas: Giovana Zaltron
1024
00:50:57,305 --> 00:51:57,883