"Call My Agent!" Fabrice

ID13185098
Movie Name"Call My Agent!" Fabrice
Release NameCall.My.Agent.S02E02.WEBRip.Netflix
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID6770518
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,640 É assustador como foi rápido. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,040 Ao mesmo tempo, com todo dinheiro que ele tem, 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,840 essa agência não é nada para ele. 6 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 É como se ele comprasse um castelo de Playmobil. 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 Visivelmente, ele não vai brincar com frequência. 8 00:00:37,680 --> 00:00:39,400 Soube que ele mora em Londres. 9 00:00:43,880 --> 00:00:44,960 Andréa? 10 00:01:00,440 --> 00:01:01,320 Muito bem. 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,080 Janowski, agora você é sócio majoritário 12 00:01:04,160 --> 00:01:06,800 da agência ASK, com 60%. 13 00:01:06,880 --> 00:01:08,960 -Parabéns. -Obrigado. 14 00:01:12,960 --> 00:01:13,840 Obrigado. 15 00:01:15,360 --> 00:01:16,240 Bom, 16 00:01:17,200 --> 00:01:20,000 quando pequeno, eu sonhava ser ator. 17 00:01:20,840 --> 00:01:21,720 Sério. 18 00:01:22,520 --> 00:01:24,400 Eu queria ser um astro. 19 00:01:24,640 --> 00:01:27,560 Eu era igual a você, Marteau. Vivia num buraco, 20 00:01:27,640 --> 00:01:29,680 sem um tostão. Hoje, 21 00:01:29,760 --> 00:01:33,440 tive a chance de esbarrar em você, porque os atores são? 22 00:01:34,120 --> 00:01:34,960 São meus. 23 00:01:36,600 --> 00:01:37,480 Estou brincando. 24 00:01:37,920 --> 00:01:40,360 Deixarei vocês cuidarem dos atores. Esta não é minha área. 25 00:01:41,160 --> 00:01:42,040 Quero dizer 26 00:01:42,120 --> 00:01:44,240 que estou feliz e animado por me associar a vocês. 27 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 Saúde. 28 00:01:45,400 --> 00:01:47,200 -Saúde. -Saúde. 29 00:01:48,720 --> 00:01:50,680 Teu nome é Marteau? 30 00:01:51,360 --> 00:01:54,000 Claro que não, é sobrenome. 31 00:01:54,680 --> 00:01:57,760 Marteau também é simpático. Parece uma mulher da terra. 32 00:02:01,280 --> 00:02:02,800 Aqui meu nome é Martel. 33 00:02:02,880 --> 00:02:04,840 Não estamos na escola. 34 00:02:05,200 --> 00:02:07,320 Sem problemas. 35 00:02:07,400 --> 00:02:09,600 Não quero estragar nossa lua de mel, 36 00:02:09,680 --> 00:02:11,120 Andréa Martel. 37 00:02:12,680 --> 00:02:13,720 Saúde. 38 00:02:14,800 --> 00:02:15,680 Assim? 39 00:02:19,200 --> 00:02:20,840 Isso, obrigado. 40 00:02:24,480 --> 00:02:26,000 Que história é essa da saída 41 00:02:26,080 --> 00:02:27,880 de Ramzy e Virginie Efira para outra agência? 42 00:02:31,160 --> 00:02:33,400 Atores são seres... 43 00:02:33,480 --> 00:02:34,840 -Frágeis. -Claro. 44 00:02:34,920 --> 00:02:36,680 Imprevisíveis, influenciáveis. Certamente. 45 00:02:36,760 --> 00:02:39,360 Por isso os agentes não têm filhos. 46 00:02:39,440 --> 00:02:40,400 Seria demais. 47 00:02:41,800 --> 00:02:43,640 Você cuidava deles, Mathias? 48 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 Sim. 49 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 Vamos ser informais. Não gosto de formalidades com os funcionários. 50 00:02:47,880 --> 00:02:49,240 Como quiser. 51 00:02:49,800 --> 00:02:51,760 Eles estavam atravessando uma fase difícil no casamento 52 00:02:51,840 --> 00:02:53,280 e François Bréhier aproveitou. 53 00:02:53,640 --> 00:02:55,840 -Quem é esse? -Presidente da StarMédia. 54 00:02:56,600 --> 00:02:58,440 Ele começou a se mexer para nos comprar. 55 00:02:58,520 --> 00:03:00,680 Então, ameaçamos ele. De repente, se vinga. 56 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 O que pretendem fazer? 57 00:03:02,840 --> 00:03:04,040 Temos os casos 58 00:03:04,200 --> 00:03:07,600 de histórias de investimentos ruins sugeridos a atores velhos. 59 00:03:07,680 --> 00:03:09,320 Foi há muito tempo, mas... 60 00:03:09,720 --> 00:03:12,320 Outro modo concreto e rápido seria sabotar o encanamento. 61 00:03:12,560 --> 00:03:15,000 Eles chegam pela manhã e o escritório está cheio de merda. 62 00:03:16,200 --> 00:03:19,560 E de modo concreto e rápido, por que não fazemos como eles? 63 00:03:19,880 --> 00:03:21,120 Eles roubam nossos atores. 64 00:03:21,200 --> 00:03:24,120 Vamos roubar o maior astro deles: Fabrice Luchini. 65 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Hicham, não pode pedir que roubemos um talento. 66 00:03:27,760 --> 00:03:29,000 Por quê? A StarMédia faz isso. 67 00:03:29,080 --> 00:03:30,120 Não funciona assim. 68 00:03:30,600 --> 00:03:33,160 Fabrice Luchini está com Bréhier há 35 anos. 69 00:03:33,480 --> 00:03:34,560 Ele nunca vai sair. 70 00:03:34,640 --> 00:03:36,680 Vamos esperar que Bréhier cometa um erro 71 00:03:36,760 --> 00:03:38,320 e aproveitaremos a ocasião. 72 00:03:38,560 --> 00:03:39,480 Certo. 73 00:03:40,560 --> 00:03:42,800 Que bando de medíocres. 74 00:03:43,160 --> 00:03:45,720 Ou mandamos uma mensagem clara à concorrência, 75 00:03:45,800 --> 00:03:48,920 ou isso aqui vai virar um open bar. Todos virão se servir. 76 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 Hicham, você disse que nos deixaria fazer nosso trabalho. 77 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 Disse, mas também posso vender minha parte à StarMédia. 78 00:03:55,160 --> 00:03:56,920 Não faça eu me arrepender de apostar em vocês. 79 00:03:57,440 --> 00:04:00,120 Quero Luchini na ASK antes do fim do mês. 80 00:04:44,040 --> 00:04:44,920 Roubar Luchini. 81 00:04:45,000 --> 00:04:47,160 Qual será o próximo passo, sequestrar Sophie Marceau? 82 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 A culpa vai ser minha agora? 83 00:04:48,720 --> 00:04:50,440 Você que o trouxe. 84 00:04:50,520 --> 00:04:52,480 Há menos de uma hora, estavam todos contentes. 85 00:04:52,560 --> 00:04:56,960 Antes de assinar, ele disse que receberia os dividendos de Londres. 86 00:04:57,040 --> 00:04:59,920 Agora, se senta na cadeira do Samuel e nos ameaça? 87 00:05:00,280 --> 00:05:03,720 Quem são teus outros amigos de escola? Vincent Bolloré e Bernard Tapie. 88 00:05:03,800 --> 00:05:06,640 O escritório de Samuel não é um mausoléu. 89 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 Evoluir é normal. 90 00:05:08,080 --> 00:05:10,480 E vender nossa agência a um psicopata é normal? 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,720 Quem deixou escapar Ramzy e Efira? 92 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 Quem? Assuma suas responsabilidades. 93 00:05:14,680 --> 00:05:15,880 -também -Andréa? 94 00:05:15,960 --> 00:05:17,440 Andréa, com calma? 95 00:05:17,520 --> 00:05:19,640 Ele deixa escapar dois grandes talentos da agência, 96 00:05:19,720 --> 00:05:22,040 e depois tem um ataque. 97 00:05:22,120 --> 00:05:24,200 Merda, Mathias! Você era um lutador. 98 00:05:24,280 --> 00:05:26,840 -Pare. -Um talento é como uma mulher. 99 00:05:27,120 --> 00:05:28,440 Quando a amamos, lutamos por ela. 100 00:05:28,520 --> 00:05:30,200 -Cale a boca. -Mathias, você também. 101 00:05:30,280 --> 00:05:33,360 -Vou procurar Luchini. -Perfeito, vá. 102 00:05:33,840 --> 00:05:36,840 Me mantenha longe dessa vingança absurda. 103 00:05:36,920 --> 00:05:38,200 Pode contar comigo. 104 00:05:41,240 --> 00:05:43,680 Descubram o que puderem sobre Luchini. 105 00:05:43,760 --> 00:05:45,640 Projetos em andamento, contratos, 106 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 hobbies, medos, tudo, agora. 107 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 Olá. 108 00:05:50,120 --> 00:05:51,760 Sofia Leprince, 109 00:05:51,840 --> 00:05:53,880 a rainha de lançamento de banquinho. 110 00:05:53,960 --> 00:05:57,400 Meu antigo assistente com dois pontos de sutura? Foi ela. 111 00:05:58,080 --> 00:06:00,080 -Olá. -Muito bem, vamos. 112 00:06:00,160 --> 00:06:01,920 Me desculpe, lamento. 113 00:06:02,000 --> 00:06:03,960 Vamos lá, largue a bolsa. 114 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 Estamos atrasados. Quando quiser. 115 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 Tenho uma pergunta antes de começar. 116 00:06:10,240 --> 00:06:12,520 Como não tenho todo o roteiro, 117 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 posso ter detalhes sobre a personagem? 118 00:06:14,520 --> 00:06:16,840 Na descrição dizia sexy e tranquila. 119 00:06:17,480 --> 00:06:20,200 Com um grande sorriso. Isso não diz muito sobre a personalidade. 120 00:06:20,280 --> 00:06:23,720 É muito simples. Ela é secretária, jovem, bonita, sexy. 121 00:06:23,800 --> 00:06:27,600 Do nada, ela esbarra no chefe por acaso e ele decide seduzi-la. 122 00:06:27,680 --> 00:06:29,440 Está bom assim? Vamos. 123 00:06:29,520 --> 00:06:30,800 -Vamos. -Claro. 124 00:06:30,880 --> 00:06:34,000 Ir a um açougue para paquerar com chefe. É estranho. 125 00:06:34,480 --> 00:06:36,400 Ele tem idade para ser pai dela. 126 00:06:36,480 --> 00:06:39,040 Ela tem trauma com os homens ou é idiota? 127 00:06:39,120 --> 00:06:41,720 Se quer ser escritora, troque de profissão. 128 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 Estamos perdendo tempo. Comece. 129 00:06:44,280 --> 00:06:46,120 -Vamos logo. -Claro. 130 00:06:47,000 --> 00:06:48,760 -Olho... -É melhor. 131 00:06:50,240 --> 00:06:51,120 Claro. 132 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 Olá, que curioso encontrá-lo aqui. 133 00:06:54,040 --> 00:06:56,440 Venho aqui todos os dias e nunca o vi. 134 00:06:56,800 --> 00:06:59,200 As linguiças de Morteau são magníficas. 135 00:06:59,280 --> 00:07:00,720 Pode experimentar o.... 136 00:07:00,800 --> 00:07:04,320 Vamos parar por aqui. Mesmo sendo hora do almoço, não dá. 137 00:07:04,400 --> 00:07:08,400 Me faz perder o apetite. O olhar é vazio. Não transmite nada. 138 00:07:08,480 --> 00:07:10,760 Está vazia por dentro. Por fora, nem se fala. 139 00:07:10,840 --> 00:07:12,640 Está dando tédio, para não dizer outra coisa. 140 00:07:12,720 --> 00:07:14,640 Não é complicado. 141 00:07:14,720 --> 00:07:16,960 Ela é bonita, transa para vencer. 142 00:07:17,040 --> 00:07:19,160 Não é muito diferente de você? 143 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 De todas as garotas que vi, 144 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 -é a ela que preciso explicar. -O que disse? 145 00:07:24,080 --> 00:07:26,800 O que disse? Pode repetir? 146 00:07:26,880 --> 00:07:29,480 -Disse o que eu disse. -Sim, mas... 147 00:07:29,560 --> 00:07:32,280 Se acalme, não estou contando nada de novo a você. 148 00:07:32,360 --> 00:07:33,920 Todos sabem. 149 00:07:34,000 --> 00:07:37,080 A atriz que dorme com o agente para ir a todos os castings de Paris. 150 00:07:37,160 --> 00:07:40,880 Esse papel não deve te exigir um trabalho colossal. 151 00:07:41,200 --> 00:07:44,080 Você tem um jeito completamente... 152 00:07:44,160 --> 00:07:46,200 O papel é para você. Escrito para você. 153 00:07:46,280 --> 00:07:48,520 Mesmo sem precisar ser escrito. Então, vamos. 154 00:07:49,040 --> 00:07:51,840 Está pronto, querido? Rode. Quando você quiser. 155 00:07:58,600 --> 00:08:00,680 FABRICE LUCHINI: SEU ADEUS À CARREIRA? 156 00:08:01,200 --> 00:08:02,360 Tudo bem? 157 00:08:03,760 --> 00:08:04,960 Almoçou? 158 00:08:05,040 --> 00:08:06,720 Claro, uma Coca-Cola zero. 159 00:08:07,520 --> 00:08:09,720 Achou algo interessante? 160 00:08:10,240 --> 00:08:11,920 Por quê? Te interessa? 161 00:08:12,760 --> 00:08:15,680 Não é minha culpa. 162 00:08:15,840 --> 00:08:18,240 Vim para oferecer ajuda. 163 00:08:18,640 --> 00:08:21,560 Tudo bem, me viro bem sozinha. 164 00:08:27,640 --> 00:08:28,720 Chata. 165 00:08:29,360 --> 00:08:30,960 Agência ASK, bom dia. 166 00:08:31,200 --> 00:08:35,040 Não represento mais o Ramzy e não sei o número do agente. 167 00:08:36,120 --> 00:08:39,520 A incompetência das pessoas é impressionante. 168 00:08:39,600 --> 00:08:40,760 A França vai mal. 169 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 Mathias, tudo bem? Foi ao médico? 170 00:08:44,680 --> 00:08:47,160 Ele vai me dizer para dormir, praticar esportes, 171 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 comer legumes. Não tenho tempo. 172 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 Uma síncope pode ser grave. 173 00:08:52,040 --> 00:08:55,240 Poderia ter batido a cabeça em um canto saliente e ter morrido. 174 00:08:57,080 --> 00:08:58,920 Conhece o xamanismo? 175 00:08:59,840 --> 00:09:01,480 Muito mal, devo dizer. 176 00:09:01,880 --> 00:09:05,360 Você que é relutante com a alopatia, 177 00:09:05,440 --> 00:09:08,920 conheço um xamã extraordinário. 178 00:09:09,000 --> 00:09:12,200 Posso lhe colocar em contato. Ele atende em Épinay-sur-Seine. 179 00:09:12,280 --> 00:09:15,360 Recebemos a minuta do contrato de Nathalie Baye? 180 00:09:18,920 --> 00:09:21,200 Na verdade, é incrível. 181 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 Ele me abriu os olhos para tantas coisas. 182 00:09:24,360 --> 00:09:28,160 Graças a ele descobri meu animal totem. 183 00:09:30,280 --> 00:09:31,400 É o castor. 184 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 Isso mesmo, Mathias, sou da família dos construtores. 185 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 -É isso? -É. 186 00:09:42,600 --> 00:09:44,640 -Guy Marchand está no papel principal. -Certo. 187 00:09:44,720 --> 00:09:48,160 Você será Dario, o maquinista. É o segundo protagonista masculino. 188 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 -Incrível. -É! 189 00:09:50,200 --> 00:09:53,080 É um jovem idealista, muito engajado politicamente 190 00:09:53,160 --> 00:09:56,080 e não muito talentoso com as mulheres. 191 00:09:56,160 --> 00:09:57,520 E você pensou logo em mim. 192 00:09:57,960 --> 00:09:59,200 Pensei. 193 00:10:00,040 --> 00:10:02,920 Ela estava quase se prostituindo para conseguir esse casting. 194 00:10:03,800 --> 00:10:04,720 Não é verdade. 195 00:10:06,760 --> 00:10:07,840 Muito obrigado. 196 00:10:07,920 --> 00:10:09,520 Eu te acompanho? 197 00:10:11,600 --> 00:10:12,960 Sim, claro. 198 00:10:15,560 --> 00:10:17,000 Até mais. 199 00:10:19,040 --> 00:10:20,280 Tudo bem com a tua mãe? 200 00:10:20,560 --> 00:10:22,960 Anda meio "Bromazepam, meu amigo". 201 00:10:23,640 --> 00:10:25,080 E como vai ele? 202 00:10:25,160 --> 00:10:27,960 -Adoeceu há 15 dias. -Do quê? 203 00:10:28,040 --> 00:10:30,720 -Não sabia? -Ele não me disse nada. 204 00:10:32,280 --> 00:10:35,400 Ele nunca me contou nada. Não vejo porque começaria agora. 205 00:10:36,120 --> 00:10:38,200 Deveria visitá-lo. Ele iria gostar. 206 00:10:38,960 --> 00:10:40,000 Não sei. 207 00:10:40,680 --> 00:10:43,200 Sempre que nos vemos, nos aborrecemos. 208 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Você está aqui, está tudo bem. 209 00:10:45,120 --> 00:10:46,560 Preciso me afastar. 210 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 E estou quase sempre com minha namorada. 211 00:10:52,040 --> 00:10:54,200 -Está namorando? -Estou. 212 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 É ainda recente, tudo novo. 213 00:10:57,280 --> 00:11:00,200 O pai dela é vietnamita. Tenho certeza que não é minha meia-irmã. 214 00:11:02,240 --> 00:11:03,880 <i>-Abertura das portas.</i> -Me desculpe. 215 00:11:05,680 --> 00:11:07,320 Vou indo. 216 00:11:07,680 --> 00:11:09,400 -Nos falamos? -Com certeza. 217 00:11:09,480 --> 00:11:10,440 Beleza. 218 00:11:11,320 --> 00:11:12,760 -Até. -Até. Merda! 219 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 <i>Fechamento das portas.</i> 220 00:11:18,760 --> 00:11:21,400 Droga, não é possível! 221 00:11:22,560 --> 00:11:24,040 Me desculpe. 222 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 Não estava falando com você. 223 00:11:26,160 --> 00:11:28,640 Sim, vou passar. 224 00:11:29,320 --> 00:11:31,640 -Não se mexa. -Tudo bem, minha linda? 225 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 Muitíssimo bem, como vê. 226 00:11:33,680 --> 00:11:36,760 Posso fazer algo para aliviar o mau humor? 227 00:11:36,840 --> 00:11:39,120 -Ela te ligou? -Não. 228 00:11:39,200 --> 00:11:40,720 O que você fez agora? 229 00:11:41,560 --> 00:11:43,760 Eu, o que eu fiz agora? 230 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Não foi o que eu quis dizer. 231 00:11:45,560 --> 00:11:48,000 Sabe o que a hiena depressiva me disse? 232 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 -Não. -Que transo com você para ter sucesso. 233 00:11:51,000 --> 00:11:54,520 A mulher me trata como puta. Está tudo bem, normal. 234 00:11:55,160 --> 00:11:57,160 Vou ligar para ela. Se acalme. 235 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 -Vamos resolver isso. -Ligue direto para ela. 236 00:11:59,880 --> 00:12:02,040 Que confusão. É ela. 237 00:12:02,320 --> 00:12:05,760 -Acabe com ela. -Claro, não vou deixar passar. 238 00:12:07,240 --> 00:12:10,480 Olá, Constance, como vai? 239 00:12:10,560 --> 00:12:12,960 <i>Está de piada?</i> <i>Constance, tudo bem?</i> 240 00:12:13,040 --> 00:12:16,360 <i>Está de piada, espero.</i> <i>Estou completamente desfigurada.</i> 241 00:12:16,440 --> 00:12:18,040 <i>-Tenho cara do quê?</i> -Não, não. 242 00:12:18,120 --> 00:12:20,960 <i>-Pareço um smurf</i> -Mal encostei nela. 243 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 Um machucado no rosto? 244 00:12:23,280 --> 00:12:25,840 -O nome disso é olheira. -Já chega, enfim! 245 00:12:25,920 --> 00:12:27,320 Constance, me desculpe. 246 00:12:27,400 --> 00:12:29,560 <i>-Ela é louca.</i> -Aqui, 247 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 quando mandamos uma atriz te ver, nos desculpamos. 248 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 -Te odeio! -Claro, Constance. 249 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 Vamos dar um jeito, vou conversar, claro. 250 00:12:36,600 --> 00:12:37,800 Eu te odeio! 251 00:12:40,120 --> 00:12:43,560 -Não trabalho mais com essa mulher. -Ela é bem poderosa. 252 00:12:43,640 --> 00:12:45,320 Não estou nem aí. 253 00:12:45,400 --> 00:12:49,400 Desde quando deixamos insultarem nossos atores? 254 00:12:49,480 --> 00:12:53,080 Ela vai dizer que você protege a garota. 255 00:12:53,160 --> 00:12:56,600 -Já andam falando. -Falando? Onde falam. 256 00:12:56,680 --> 00:12:58,760 Dizem que a Sofia vai a muitos castings. 257 00:12:59,480 --> 00:13:01,560 Mesmo no filme de Brigitte Bardot, ela tentou a sorte. 258 00:13:01,640 --> 00:13:03,720 Eu a ajudo, é isso. 259 00:13:03,800 --> 00:13:05,640 É o papel de um agente, não é? 260 00:13:05,720 --> 00:13:08,160 -Sugiro que façam o mesmo. -Você está indo longe demais. 261 00:13:08,240 --> 00:13:11,200 É o que estamos te dizendo. Imagine se oferecêssemos 262 00:13:11,280 --> 00:13:13,680 Omar Sy para uma biografia de Johnny Hallyday ? 263 00:13:14,360 --> 00:13:18,320 -Vão rodar um filme de Johnny Hallyday? -Uma coisa não está clara. 264 00:13:18,880 --> 00:13:21,160 -Essa Sofie atende na recepção. -Atende. 265 00:13:21,240 --> 00:13:22,280 -Ela é atriz? -É. 266 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 -Você é agente dela? -Sou. 267 00:13:24,440 --> 00:13:27,760 -E eles dormem juntos. -Isso não é da conta de ninguém, Mathias. 268 00:13:27,840 --> 00:13:30,520 -Precisa parar com isso. -Como é? 269 00:13:30,600 --> 00:13:34,840 Virou a Coreia do Norte? O chefe decide com quem podemos dormir? 270 00:13:34,920 --> 00:13:37,120 Faça o que quiser com ela. Estaria errado em te privar. 271 00:13:37,200 --> 00:13:39,080 Estou dizendo que não a representa mais. 272 00:13:39,160 --> 00:13:40,680 Não é assim que funciona. 273 00:13:40,760 --> 00:13:44,240 Faço o que quiser com meus talentos. Sempre funcionou assim. 274 00:13:44,320 --> 00:13:47,240 A carteira é sagrada. Pronto. 275 00:13:49,040 --> 00:13:52,480 Perfeito. Olá, solidariedade. Obrigado. Obrigado, pessoal. 276 00:13:59,160 --> 00:14:02,520 Não, não vai representá-la. Onde estamos? 277 00:14:02,600 --> 00:14:05,040 Nessa questão, ele não está de todo errado. 278 00:14:05,120 --> 00:14:06,240 Como é? 279 00:14:06,400 --> 00:14:09,560 Hicham tem a delicadeza de um touro movido a anfetamina, 280 00:14:09,840 --> 00:14:11,440 mas admita que a situação é complicada. 281 00:14:11,960 --> 00:14:14,960 É complicada para Sofia, para a agência. 282 00:14:15,040 --> 00:14:17,560 Casais que fazem tudo juntos, não dá certo. 283 00:14:17,840 --> 00:14:20,400 Ah, claro. Ike e Tina Turner, 284 00:14:20,480 --> 00:14:22,880 Mia Farrow, Woody Allen, John Lennon, Yoko Ono, 285 00:14:22,960 --> 00:14:25,600 não são casais emblemáticos que trabalham juntos? 286 00:14:25,680 --> 00:14:27,600 Claro, o primeiro batia na mulher, 287 00:14:27,680 --> 00:14:29,840 o segundo se juntou com a filha, 288 00:14:29,920 --> 00:14:31,480 o terceiro foi assassinado. 289 00:14:33,480 --> 00:14:37,160 Gab, é tão horrível assim que ela seja representada por outro? 290 00:14:40,200 --> 00:14:42,520 Estou no limite, só isso. 291 00:14:42,600 --> 00:14:44,560 -Bebemos mais uma? -Claro. 292 00:14:47,720 --> 00:14:49,320 Um Mojito, por favor. 293 00:14:49,760 --> 00:14:50,840 A mesma coisa. 294 00:14:51,000 --> 00:14:52,280 Obrigada. 295 00:14:53,520 --> 00:14:54,440 Oi. 296 00:14:56,560 --> 00:14:59,080 -Bebemos depois? -Claro. 297 00:14:59,160 --> 00:15:00,040 Bacana. 298 00:15:03,920 --> 00:15:04,960 Olá. 299 00:15:05,880 --> 00:15:06,800 Tudo bem? 300 00:15:07,800 --> 00:15:10,240 Quer beber? 301 00:15:27,160 --> 00:15:30,440 <i>-Você tem algo de afetuosa.</i> <i>-Se vire.</i> 302 00:15:30,520 --> 00:15:32,800 <i>Por que você...</i> <i>É preciso ascultar!</i> 303 00:15:32,880 --> 00:15:34,600 <i>Pare, sério.</i> 304 00:15:34,680 --> 00:15:37,280 <i>Adoraria que me chupassem,</i> <i>porque eu gostaria...</i> 305 00:15:37,360 --> 00:15:39,720 <i>Não aguento mais,</i> <i>estou com batatas no fundo do saco.</i> 306 00:15:39,800 --> 00:15:42,560 <i>-Preciso transar.</i> <i>-É isso que relaxa.</i> 307 00:15:48,040 --> 00:15:49,080 Camille? 308 00:15:50,240 --> 00:15:52,640 Por que não sai com Hippolyte Rivière? 309 00:15:55,200 --> 00:15:57,760 Porquê... você é idiota. 310 00:15:57,840 --> 00:16:00,520 É a resposta mais chocante que já ouvi. 311 00:16:01,200 --> 00:16:03,360 Somos amigos. 312 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 Quando estão juntos, é uma central elétrica. 313 00:16:06,640 --> 00:16:09,800 Concordo, foram feitos um para o outro. 314 00:16:10,160 --> 00:16:12,080 Não, somos muito parecidos. 315 00:16:12,320 --> 00:16:14,440 Meu sonho é dormir com meu igual. 316 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 Já está indo? Não gosta mais de nós? 317 00:16:18,400 --> 00:16:20,760 Não, querido, vou mijar. 318 00:16:23,640 --> 00:16:25,760 Ei Hervé? 319 00:16:27,040 --> 00:16:29,240 Eles são amigos de infância. 320 00:16:29,480 --> 00:16:32,400 -Quem? -Camille e Hippolyte. 321 00:16:33,680 --> 00:16:37,920 -Ela cresceu em Mandelieu. -Os pais deles se conhecem bem. 322 00:16:38,280 --> 00:16:41,280 Noémie, está drogada? Mexeu na minha bolsa, pegou o saquinho? 323 00:16:41,360 --> 00:16:43,440 Não, eu juro. 324 00:16:43,520 --> 00:16:46,680 Ela não pode contar, mas contou para mim, 325 00:16:46,760 --> 00:16:50,840 -O pai dela é amigo do Mathias. -Por que ela não pode contar? 326 00:16:51,160 --> 00:16:54,400 Porque é uma filha secreta. Um segredo de família. 327 00:16:55,960 --> 00:16:57,280 Quem é o pai dela? 328 00:16:58,200 --> 00:17:01,520 Hervé, jura pela tua mãe 329 00:17:01,600 --> 00:17:04,400 de nunca contar a ninguém? 330 00:17:04,480 --> 00:17:06,400 -Juro. -É o Christophe Lambert. 331 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 -Não. -Eu juro. 332 00:17:14,880 --> 00:17:18,840 -Eles se parecem mesmo. -Não acha? É inacreditável. 333 00:17:32,640 --> 00:17:35,920 -Alguém quer um smoothie? -Quero. 334 00:17:36,000 --> 00:17:37,880 Não está muito difícil? Tudo tranquilo? 335 00:17:38,920 --> 00:17:41,200 -A bruxa. -O que descobriram sobre Luchini? 336 00:17:41,280 --> 00:17:43,440 Minhas fontes são formais. Não tem ninguém agora. 337 00:17:43,520 --> 00:17:46,120 Há três meses, ele se mudou para um apartamento em Montmartre, 338 00:17:46,200 --> 00:17:47,920 onde Céline ficou hospedada. 339 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Ele é alérgico a coco. 340 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 Perfeito, mas não planejamos um homicídio. 341 00:17:52,200 --> 00:17:54,960 Ele mantém a forma numa academia do 1º distrito. 342 00:17:55,040 --> 00:17:56,800 Ótimo. Que dia, que horas? 343 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 -Não faço ideia. -Descubra, bruxa. 344 00:18:02,880 --> 00:18:04,960 Vamos lá, puxar, soltar. 345 00:18:05,040 --> 00:18:06,760 Puxar, soltar. 346 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Puxar, soltar. 347 00:18:09,320 --> 00:18:11,800 Puxar, soltar. Está um pouco lento. 348 00:18:12,280 --> 00:18:15,040 -Não consigo, é muito pesado. -Não coloquei os pesos. 349 00:18:15,120 --> 00:18:18,360 -Está quebrado. -Precisa transpirar para ser convincente. 350 00:18:18,440 --> 00:18:20,680 Você é rígida igual a um martelo. 351 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 Puxar, soltar. 352 00:18:33,520 --> 00:18:35,560 Vamos andar, cada segundo conta. 353 00:18:42,520 --> 00:18:45,240 -Olá, Fabrice. -Olá. 354 00:18:45,720 --> 00:18:47,800 -Como vai? -Tudo bem. 355 00:18:49,960 --> 00:18:53,320 Essa academia é ótima. Vem sempre aqui? 356 00:18:53,400 --> 00:18:56,840 Faço muito esforço, mas sem resultados. 357 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 Eu a conheço. Você é agente. 358 00:19:00,920 --> 00:19:04,120 -Andréa Martel da ASK. -Prazer, tudo bem? 359 00:19:04,200 --> 00:19:05,880 -Tudo. -Não está no trabalho? 360 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 Deveria estar no escritório. 361 00:19:08,120 --> 00:19:10,200 Trabalho lá, claro. 362 00:19:11,040 --> 00:19:13,840 -Vim aqui por sua causa. -É mesmo? 363 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 Você é um ator raro, Fabrice. 364 00:19:16,120 --> 00:19:18,520 Cansei de esperar uma oportunidade que não aparece. 365 00:19:18,600 --> 00:19:20,080 Então, provoquei o destino. 366 00:19:21,040 --> 00:19:22,800 O que me propõe? 367 00:19:24,360 --> 00:19:25,760 Um novo fôlego. 368 00:19:26,280 --> 00:19:28,600 Novo fôlego? Me acha sem fôlego? 369 00:19:28,680 --> 00:19:30,800 Não foi isso que eu quis dizer. 370 00:19:31,600 --> 00:19:33,680 Falava de espaço. 371 00:19:33,920 --> 00:19:37,680 Com você, o horizonte parece vasto, largo, infinito. 372 00:19:38,040 --> 00:19:42,080 Isso me desperta a vontade de ir com você. À conquista de novos territórios. 373 00:19:43,240 --> 00:19:46,240 -Você é uma entusiasta. -Você me inspira. 374 00:19:46,840 --> 00:19:49,480 Sua história é um caso estranho. 375 00:19:49,560 --> 00:19:51,080 Você vem a minha academia, 376 00:19:51,160 --> 00:19:54,520 se aproxima de um pobre ator que tenta revitalizar as nádegas. 377 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 Não estou sozinho, estou com Bréhier. 378 00:19:56,640 --> 00:20:00,000 Há 35 anos. É uma dupla antiga. E gosto muito do Bréhier. 379 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 Você é alguém apaixonado. 380 00:20:03,080 --> 00:20:06,840 Certamente gostaria de algo novo. 381 00:20:07,160 --> 00:20:10,280 Não ligo. A novidade não é um conceito que me interessa. 382 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 -É mesmo? -É! 383 00:20:12,520 --> 00:20:14,840 Talvez você queira se entediar. 384 00:20:14,920 --> 00:20:16,760 O tédio não é interessante. 385 00:20:18,280 --> 00:20:20,880 O tédio está por tudo, mesmo nas obras de arte. 386 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Está bem. 387 00:20:23,560 --> 00:20:26,080 Vou deixar que se entedie com o Bréhier. 388 00:20:26,840 --> 00:20:28,000 Até mais. 389 00:20:28,760 --> 00:20:31,520 Você tem silhueta. Vem sempre aqui? 390 00:20:31,600 --> 00:20:34,120 -Não, é a primeira vez. -É mesmo? 391 00:20:34,200 --> 00:20:35,880 Tem gente que tem sorte. 392 00:20:37,720 --> 00:20:39,440 O que vamos dizer a Hicham? 393 00:20:40,120 --> 00:20:42,760 Ele foi para Londres. Isso nos dá um tempo. 394 00:20:43,520 --> 00:20:44,840 <i>Abertura das portas.</i> 395 00:20:49,720 --> 00:20:50,960 Ainda não foi? 396 00:20:51,320 --> 00:20:53,920 Não, prefiro ficar com vocês. É mais divertido. 397 00:20:54,520 --> 00:20:56,760 Todos no meu escritório. Preciso falar com vocês. 398 00:21:01,080 --> 00:21:04,480 Janowski, você também é de origem polonesa? 399 00:21:04,560 --> 00:21:06,280 Sou, do lado do meu pai. 400 00:21:06,800 --> 00:21:08,320 Eu sou por parte de mãe. 401 00:21:08,400 --> 00:21:11,840 Hervé André-Jezack. É polonês. E Hicham vem de onde? 402 00:21:11,920 --> 00:21:13,280 Minha mãe é marroquina. 403 00:21:13,360 --> 00:21:15,520 O Mediterrâneo que encontra o Báltico. 404 00:21:15,600 --> 00:21:19,800 -Pleno de correntes quentes e frias. -Com licença? 405 00:21:19,880 --> 00:21:22,920 -Como ficam os salários? -Por quê? 406 00:21:23,000 --> 00:21:26,240 Foi prevista uma grande baixa para este mês, 407 00:21:26,320 --> 00:21:28,920 -por causa das dívidas. -Não, isso foi antes. 408 00:21:29,000 --> 00:21:31,680 Quando chego a uma empresa, não perdemos dinheiro. 409 00:21:31,760 --> 00:21:35,200 Seja gentil de nos avisar, não improvisamos reuniões. 410 00:21:35,280 --> 00:21:38,120 Informalidade, Mathias, por favor. 411 00:21:38,760 --> 00:21:40,480 Que pausas para o almoço são essas que duram uma vida? 412 00:21:40,560 --> 00:21:42,960 São almoços de trabalho. 413 00:21:43,040 --> 00:21:45,680 Às vezes, é um atrás do outro. 414 00:21:45,760 --> 00:21:47,440 Entendi. 415 00:21:47,840 --> 00:21:50,480 Durante a noite, estudei as estatísticas da agência. 416 00:21:50,560 --> 00:21:53,480 -Não mal de atores jovens. -Demora para identificá-los. 417 00:21:53,560 --> 00:21:57,480 De cada bom ator que encontramos, uns 100 deveriam mudar de emprego. 418 00:21:57,560 --> 00:22:00,320 É preciso apresentá-los nos castings, 419 00:22:00,400 --> 00:22:02,880 convencer os diretores de conhecê-los. 420 00:22:02,960 --> 00:22:04,200 Não é simples. 421 00:22:04,280 --> 00:22:07,240 Sem falar que desconhecidos não sustentam uma agência. 422 00:22:07,320 --> 00:22:10,680 Exceto que, para mim, os jovens são o futuro. 423 00:22:10,760 --> 00:22:14,600 Não quero que nos tornemos uma agência para atores velhos e caprichosos. 424 00:22:14,680 --> 00:22:18,360 -Vamos recrutar um novo agente. -Vai demorar muito. 425 00:22:19,040 --> 00:22:23,600 -Podemos contratar internamente? -Completamente, você, as meninas. 426 00:22:24,520 --> 00:22:25,680 Não, obrigada. 427 00:22:25,760 --> 00:22:28,840 Sou assistente do Mathias e estou bem assim. 428 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Tenho só 23. 429 00:22:30,840 --> 00:22:32,720 Perfeito, a idade que eu tinha 430 00:22:32,800 --> 00:22:34,880 -quando criei minha primeira empresa. -Está bem. 431 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Espere. 432 00:22:41,760 --> 00:22:44,320 Luchini, algum avanço? 433 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 Não fui claro ontem? 434 00:22:48,080 --> 00:22:49,800 Bastante. Você nos revende à StarMédia 435 00:22:49,880 --> 00:22:51,800 se não o trouxermos até o fim do mês. 436 00:22:51,880 --> 00:22:54,280 Não falei do bônus, se o trouxerem. 437 00:22:55,000 --> 00:22:57,280 O que está pensando? Não estamos à venda. 438 00:22:57,800 --> 00:22:58,920 Um bom bônus. 439 00:22:59,520 --> 00:23:00,480 Quanto? 440 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 Dez mil, cada um. 441 00:23:01,920 --> 00:23:03,160 -Quinze. -Doze. 442 00:23:04,120 --> 00:23:05,960 Quinze. Quinze está bom. 443 00:23:06,920 --> 00:23:08,080 Fechado. 444 00:23:09,640 --> 00:23:13,200 Quando há bônus, todos sobem a bordo. 445 00:23:13,280 --> 00:23:15,200 Você exagera, ofereci ajuda. 446 00:23:15,280 --> 00:23:17,600 Mas quis correr sozinha para a academia. 447 00:23:18,440 --> 00:23:21,960 Não tem nenhum problema. Vocês são todos uns chacais. 448 00:23:22,280 --> 00:23:23,880 Não, somos agentes. 449 00:23:25,720 --> 00:23:26,840 Em que ponto você está? 450 00:23:26,920 --> 00:23:28,960 Bem longe. 451 00:23:29,320 --> 00:23:32,560 Não conversamos de fato. Ele se esquivou rapidamente. 452 00:23:32,640 --> 00:23:35,360 -Você o fez se esquivar. -Deixe-a falar. 453 00:23:36,600 --> 00:23:39,320 Ele tinha um ar cansado. Parecia deprimido. 454 00:23:39,400 --> 00:23:41,680 Joguei a carta da novidade, do entusiasmo, 455 00:23:42,160 --> 00:23:45,520 parece que isso o irritou. Eu fiquei nervosa. 456 00:23:45,600 --> 00:23:48,120 Respondi: "Continue a se entediar com o Bréhier." 457 00:23:48,200 --> 00:23:50,840 É estupidez fazer isso. 458 00:23:50,920 --> 00:23:54,920 Exceto que quando ela faz, planta a semente da verdade. 459 00:23:55,000 --> 00:23:58,040 Depois, começamos a refletir no que ela disse. 460 00:23:58,960 --> 00:24:01,120 Detesto admitir, mas não é mentira. 461 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 Obrigada, pessoal. 462 00:24:03,880 --> 00:24:07,600 Agora, é preciso desacreditar Bréhier aos olhos de Luchini. 463 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 Alguma ideia? 464 00:24:10,600 --> 00:24:13,400 -Do que Luchini sente falta? -De nada. 465 00:24:13,480 --> 00:24:15,440 Nada, ele interpretou tudo. 466 00:24:15,520 --> 00:24:19,240 Falta a ele uma carreira internacional. 467 00:24:19,320 --> 00:24:23,160 Ele disse que adoraria fazer o vilão no <i>James Bond</i>. 468 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 E se espalhássemos que ele estava cotado 469 00:24:27,040 --> 00:24:29,760 para o próximo <i>James Bond</i> e Bréhier estragou tudo. 470 00:24:29,840 --> 00:24:32,360 Tipo um contrato falso, 471 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 um negócio estragado. 472 00:24:35,360 --> 00:24:37,320 -Uma negligência do Bréhier? -Exato. 473 00:24:38,280 --> 00:24:39,120 Má comunicação? 474 00:24:39,200 --> 00:24:41,120 Conheço a diretora de elenco do <i>James Bond</i>. 475 00:24:41,200 --> 00:24:43,120 Estive em contato com ela por causa da Léa Seydoux 476 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 Se chama Debby McWilliams. 477 00:24:46,680 --> 00:24:51,040 -Pode pedir para ela mentir? -Não, não dormi com ela. 478 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 E.. 479 00:24:53,280 --> 00:24:54,800 Luchini a conhece? 480 00:24:55,400 --> 00:24:57,280 Posso me informar, por quê? 481 00:24:57,600 --> 00:25:01,040 -Com quem ela se parece? -Com uma inglesa. 482 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 Debby McWilliams. 483 00:25:04,080 --> 00:25:05,200 Está de piada? 484 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Uma das minhas atrizes 485 00:25:11,920 --> 00:25:13,440 é metade escocesa. 486 00:25:13,520 --> 00:25:16,080 Não podemos mandar uma falsa Debby McWilliams. 487 00:25:16,160 --> 00:25:19,760 Ela não atua há anos, mas era boa. 488 00:25:20,200 --> 00:25:22,720 Agora mora em Oise e cria patos. 489 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 Pode dar certo. 490 00:25:26,160 --> 00:25:28,240 Estão completamente loucos. 491 00:25:28,800 --> 00:25:30,840 -Se parecem. -Ligamos para ela? 492 00:25:30,920 --> 00:25:32,320 Ligamos. 493 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 Se Luchini descobre a fraude, seremos piada em toda Paris. 494 00:25:37,600 --> 00:25:40,120 Ele não vai saber. Fique frio, faremos direito. 495 00:25:40,200 --> 00:25:42,280 Se ele rastrear o número que ligou? 496 00:25:42,360 --> 00:25:44,240 Ligamos de um número não identificado. 497 00:25:44,880 --> 00:25:48,880 No pior dos casos, se um dia ele descobrir que não era ela, e daí? 498 00:25:50,480 --> 00:25:52,080 Uma atriz escocesa meio louca 499 00:25:52,160 --> 00:25:55,040 fingiu ser Debby McWilliams. Pode dar certo. 500 00:25:55,120 --> 00:25:58,520 Diremos que nossos talentos também foram vítimas. 501 00:25:58,600 --> 00:26:00,960 Enquanto isso, Luchini estará conosco. 502 00:26:02,280 --> 00:26:04,840 -Isso te anima. -Claro, um pouco. 503 00:26:07,880 --> 00:26:08,960 Debby? 504 00:26:09,720 --> 00:26:13,120 Fabrice. Enfim, você chegou. 505 00:26:13,960 --> 00:26:14,880 <i>Tão francês.</i> 506 00:26:14,960 --> 00:26:17,560 -Fiz você esperar demais? -Não. 507 00:26:17,640 --> 00:26:20,240 Por que é tão complicado encontrá-lo? 508 00:26:20,320 --> 00:26:24,160 Achei que não queria me ver ou que não gostasse de James Bond. 509 00:26:24,240 --> 00:26:26,520 Não sei o que está acontecendo. 510 00:26:26,600 --> 00:26:28,200 Conheci vários agentes em Paris. 511 00:26:28,280 --> 00:26:31,760 mas nunca tive contato com o seu. O que ele fez? 512 00:26:31,840 --> 00:26:35,960 Não faço ideia. Talvez seja a questão internacional que o preocupa. 513 00:26:36,040 --> 00:26:39,680 É regional, igual a mim. Sou um ator regional. 514 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 Isso não é normal. 515 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 Concordo, não consigo entender. 516 00:26:43,720 --> 00:26:47,000 -Me conte. -Você tem razão. 517 00:26:47,080 --> 00:26:49,080 O importante é nos vermos. 518 00:26:50,000 --> 00:26:51,880 E o próximo <i>James Bond</i> ? 519 00:26:52,400 --> 00:26:55,360 Você daria um supervilão. <i>Não acha?</i> 520 00:26:55,440 --> 00:26:56,640 Adoraria fazer. 521 00:26:56,720 --> 00:26:59,360 Atuar como vilão em um <i>James Bond</i>, 522 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 é um sonho de criança. Seria algo extraordinário. 523 00:27:03,680 --> 00:27:07,520 Infelizmente, é tarde demais. 524 00:27:07,600 --> 00:27:09,160 A seleção já terminou. 525 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 Será o Antonio Banderas. 526 00:27:15,000 --> 00:27:16,240 Não entendo. 527 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 Por que quis me encontrar? 528 00:27:19,680 --> 00:27:23,200 Queria mesmo lhe encontrar. Tenho um filme independente. 529 00:27:23,280 --> 00:27:26,280 Se passa na Irlanda do Norte. Sem muitos recursos, 530 00:27:26,360 --> 00:27:29,600 mas lindo, em plena natureza, sob a chuva. 531 00:27:29,680 --> 00:27:33,400 Procuramos alguém para fazer o papel do professor de francês. 532 00:27:33,480 --> 00:27:34,680 Você seria formidável. 533 00:27:37,840 --> 00:27:39,480 Que cara ele fez? 534 00:27:39,560 --> 00:27:43,280 Tipo acabado, pálido? 535 00:27:45,600 --> 00:27:48,560 Perfeito, parabéns, Linda. Excelente. 536 00:27:48,640 --> 00:27:51,600 Principalmente, lembre-se da cláusula de confidencialidade. 537 00:27:51,680 --> 00:27:54,760 É uma surpresa, ninguém pode saber. 538 00:27:54,840 --> 00:27:57,000 Ninguém pode saber. 539 00:27:57,080 --> 00:27:58,800 <i>Tchau, obrigada!</i> 540 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 Oi, tudo bem? 541 00:28:18,040 --> 00:28:20,960 -Estou muito feliz em te rever. -Eu também. 542 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 Não está mais com a loira? 543 00:28:31,600 --> 00:28:32,720 Merda, espere. 544 00:28:35,720 --> 00:28:38,160 Devia ter pegado pilhas recarregáveis. 545 00:28:40,120 --> 00:28:41,920 -Método tradicional? -Claro. 546 00:28:49,960 --> 00:28:51,520 Voltou a funcionar. 547 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 Não, é meu celular. 548 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 Espere, droga! 549 00:28:58,360 --> 00:28:59,400 Alô? 550 00:29:00,520 --> 00:29:01,800 Tudo bem, Fabrice? 551 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 Não, não. 552 00:29:04,480 --> 00:29:06,240 Não, nada de especial. 553 00:29:08,560 --> 00:29:09,440 Agora? 554 00:29:10,400 --> 00:29:11,520 Claro. 555 00:29:11,840 --> 00:29:14,240 Estou indo, até mais, Fabrice. 556 00:29:15,000 --> 00:29:16,240 Até mais. 557 00:29:17,440 --> 00:29:19,880 -Droga! -Quem é Fabrice? 558 00:29:19,960 --> 00:29:21,880 Teu namorado? Você é bi? 559 00:29:22,200 --> 00:29:23,960 Não, é para o trabalho. 560 00:29:24,360 --> 00:29:26,800 A essa hora? Não pode ser amanhã? 561 00:29:26,880 --> 00:29:31,040 Não, lamento. É uma urgência. Repetimos com as baterias. 562 00:29:33,760 --> 00:29:36,520 Está dormindo? Adivinha quem me ligou? 563 00:29:37,160 --> 00:29:39,120 -Luchini. -Merda! 564 00:29:40,000 --> 00:29:41,720 Ele disse o que queria? 565 00:29:41,800 --> 00:29:44,040 Não, mas é insone. 566 00:29:44,120 --> 00:29:46,600 Ele viu a Debby. Deve estar considerando seriamente. 567 00:29:46,680 --> 00:29:50,640 Não agrida ele, hein? 568 00:29:50,720 --> 00:29:52,960 Vá com doçura e charme. 569 00:29:53,040 --> 00:29:54,520 -Claro. <i>-Entendeu?</i> 570 00:29:54,600 --> 00:29:55,520 Fique frio. 571 00:29:55,600 --> 00:29:57,200 Estou torcendo, você é a melhor. 572 00:29:57,280 --> 00:29:58,440 -<i>Tchau.</i> -Beijo. 573 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 Merda! 574 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Estamos prestes a conquistar Luchini. 575 00:30:05,560 --> 00:30:07,160 -É mesmo? -Será impressionante. 576 00:30:07,240 --> 00:30:08,880 -Capaz. -Impressionante. 577 00:30:10,760 --> 00:30:12,840 -Isso é muito bom. -É bom? 578 00:30:12,920 --> 00:30:14,480 É bem divertido. 579 00:30:14,560 --> 00:30:17,040 E tem mais papéis femininos do que masculinos. 580 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 -É mesmo? -É. 581 00:30:18,640 --> 00:30:20,360 Esse roteiro não é meu. 582 00:30:20,440 --> 00:30:23,160 Não, Camille me deu. Ela disse que tem um lugar para mim. 583 00:30:23,240 --> 00:30:26,520 Bem pequeno. Ela é adorável. 584 00:30:27,440 --> 00:30:29,440 Acho que um dia ela será agente. 585 00:30:29,520 --> 00:30:32,480 Ela tem instinto, tem coração, 586 00:30:33,320 --> 00:30:36,280 igual a você, com menos pelos. 587 00:30:39,280 --> 00:30:40,440 É incrível. 588 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Você aceitaria que ela te representasse? 589 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 O que houve? Você é meu agente. 590 00:30:49,280 --> 00:30:52,480 Só estamos conversando. 591 00:30:52,560 --> 00:30:55,520 -Não quer mais ser meu agente? -Claro que quero. 592 00:30:55,600 --> 00:30:59,440 Trabalhar junto pode ser complicado. 593 00:30:59,520 --> 00:31:00,680 Não concorda? 594 00:31:00,920 --> 00:31:03,520 Está me dizendo isso por causa da idiota? 595 00:31:03,600 --> 00:31:04,840 De jeito nenhum. 596 00:31:04,920 --> 00:31:07,880 Conversei com Hicham e os outros, 597 00:31:07,960 --> 00:31:11,400 e eles consideram complicado misturar tudo, 598 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 principalmente porque pode te prejudicar. 599 00:31:13,160 --> 00:31:15,680 Nunca vou trocar de agente. 600 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 Você me descobriu, me conhece, me defende. 601 00:31:18,880 --> 00:31:21,600 Não quero outra pessoa, só você. 602 00:31:32,240 --> 00:31:34,640 O que acha de agente júnior? 603 00:31:35,000 --> 00:31:37,920 -Não sei. -Acho que vai me agradar. 604 00:31:39,680 --> 00:31:42,280 -O quê? Você? -Claro. 605 00:31:42,800 --> 00:31:45,200 Me sinto à vontade com atores desconhecidos. 606 00:31:45,520 --> 00:31:47,320 Me sinto igual a eles, na verdade. 607 00:31:47,400 --> 00:31:50,200 Tenho vontade de defendê-los, de lutar por eles, 608 00:31:50,280 --> 00:31:53,640 de progredir junto. É bonito revelar as pessoas. 609 00:31:53,720 --> 00:31:57,000 Camille, você é jovem, motivada, mas... 610 00:31:58,200 --> 00:31:59,920 Precisa ver a realidade da profissão. 611 00:32:00,000 --> 00:32:02,120 Demora anos para ser agente. 612 00:32:02,200 --> 00:32:03,880 É preciso conhecer as pessoas, 613 00:32:04,520 --> 00:32:06,160 criar sua rede, 614 00:32:06,240 --> 00:32:09,280 ter um mínimo de envergadura, ou não somos convincentes. 615 00:32:09,360 --> 00:32:10,440 É verdade. 616 00:32:11,040 --> 00:32:12,720 Me escute, 617 00:32:12,800 --> 00:32:15,560 com Andréa, você vai aprender muito rápido. 618 00:32:15,640 --> 00:32:18,240 Não tenha tanta pressa. Está aqui há três meses. 619 00:32:18,320 --> 00:32:20,200 -Sete. -Não pode ser. 620 00:32:20,280 --> 00:32:21,480 Pode. 621 00:32:25,640 --> 00:32:28,080 Faz cinco meses que saí de casa? 622 00:32:29,640 --> 00:32:30,720 Está aberta. 623 00:32:32,240 --> 00:32:33,440 Está aberta. 624 00:32:43,680 --> 00:32:45,320 -Boa noite. -Boa noite. 625 00:32:46,160 --> 00:32:47,560 Aceita um chá? 626 00:32:47,640 --> 00:32:49,720 Não, obrigada. 627 00:32:50,920 --> 00:32:53,400 E você, tudo bem? Não parece estar muito bem. 628 00:32:53,840 --> 00:32:55,640 Não, estou muito deprimido. 629 00:32:57,040 --> 00:32:59,280 Perdi um papel em <i>James Bond</i>. 630 00:32:59,360 --> 00:33:01,320 Era um sonho de infância. 631 00:33:02,680 --> 00:33:04,280 Também larguei o Bréhier. 632 00:33:04,720 --> 00:33:05,960 Está bem. 633 00:33:06,400 --> 00:33:07,520 Não se anime. 634 00:33:07,600 --> 00:33:10,920 Larguei o Bréhier, mas não para contratar outro agente. 635 00:33:11,600 --> 00:33:14,000 Farei uma pausa de agentes. 636 00:33:15,200 --> 00:33:16,440 Ou seja? 637 00:33:16,520 --> 00:33:18,640 Não vou filmar muito nos próximos meses. 638 00:33:18,720 --> 00:33:22,280 Vou fazer teatro. Não me viro mal sozinho. 639 00:33:22,360 --> 00:33:23,760 Acho que não preciso de ninguém. 640 00:33:24,360 --> 00:33:27,640 Lamento, gostei de você, Andréa. 641 00:33:28,680 --> 00:33:31,160 Tenho a impressão de que me deixa, sem nem termos saídos juntos. 642 00:33:32,440 --> 00:33:34,800 É um pouco isso. 643 00:33:42,360 --> 00:33:46,240 Quando penso que me arrancou dos braços de uma linda mulher. 644 00:33:47,920 --> 00:33:49,080 Você é safista? 645 00:33:50,520 --> 00:33:53,200 Nem sei se essa palavra ainda existe. 646 00:33:53,280 --> 00:33:56,840 No começo do século, chamávamos de "bolacha maldita" 647 00:33:57,400 --> 00:33:58,920 E havia as mulheres malditas de Baudelaire. 648 00:33:59,000 --> 00:34:02,800 Depois, se chamava "bolacha maldita" Você descobriu cedo? 649 00:34:04,800 --> 00:34:08,480 Eu devia ter onze, doze anos, talvez até antes. 650 00:34:08,560 --> 00:34:09,960 De onde saiu isso? 651 00:34:10,720 --> 00:34:14,240 Do mesmo lugar que você. 652 00:34:14,320 --> 00:34:17,880 Não, isso não tem nada a ver. A libido masculina e a feminina. 653 00:34:17,960 --> 00:34:20,360 A libido masculina é pobre, mecânica. 654 00:34:20,440 --> 00:34:23,160 É um tremor seco, um tremor miserável, 655 00:34:23,240 --> 00:34:25,440 enquanto a feminina não tem limites. 656 00:34:25,520 --> 00:34:27,920 Me fala da garota que você deixou. 657 00:34:28,720 --> 00:34:33,400 Ela tem cabelos loiros, pele diáfana, 658 00:34:33,480 --> 00:34:35,320 quase transparente, 659 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 olhos azuis, desbotados. 660 00:34:37,760 --> 00:34:41,120 É um olhar um pouco gelado, mas que nos faz derreter. 661 00:34:41,680 --> 00:34:44,360 Uma mulher discreta, um pouco reservada na aparência. 662 00:34:44,440 --> 00:34:46,360 É a volúpia da mulher discreta. 663 00:34:46,440 --> 00:34:50,200 É isso, ela raramente se abandona, mas quando o faz, 664 00:34:50,280 --> 00:34:51,840 é ainda mais linda. 665 00:34:52,240 --> 00:34:55,160 Lamento por ter incomodado. 666 00:34:55,240 --> 00:34:57,520 Não se preocupe, as pilhas tinham acabado. 667 00:35:00,840 --> 00:35:02,360 Você é direta, hein? 668 00:35:04,320 --> 00:35:06,480 Não era ela na minha cama. 669 00:35:08,720 --> 00:35:10,920 Ela eu perdi para sempre. 670 00:35:12,800 --> 00:35:15,920 Quer vir ao teatro e depois jantamos? 671 00:35:17,480 --> 00:35:20,080 Assim, gratuitamente, sem projetos, 672 00:35:20,160 --> 00:35:22,760 que pudéssemos fazer qualquer coisa de graça. 673 00:35:24,400 --> 00:35:25,560 Eu topo. 674 00:35:30,080 --> 00:35:31,280 <i>Fechamento das portas.</i> 675 00:35:31,360 --> 00:35:33,040 Acho que tem razão. 676 00:35:33,800 --> 00:35:36,240 Não podemos misturar. O trabalho, nós, é... 677 00:35:36,600 --> 00:35:39,720 Quer me deixar ou tem um novo agente? 678 00:35:41,360 --> 00:35:44,360 Se eu trocar de agente, você sempre poderá me dar conselhos 679 00:35:44,440 --> 00:35:46,480 ou me ajudar discretamente? 680 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Claro. 681 00:35:48,520 --> 00:35:51,080 Em quem está pensando? Andréa? 682 00:35:52,520 --> 00:35:55,440 Não sei, ela me assusta um pouco. 683 00:35:56,840 --> 00:35:59,280 Ela é tua amiga, vai ser complicado. 684 00:35:59,360 --> 00:36:02,760 Arlette, não é uma boa escolha para uma jovem atriz. 685 00:36:03,080 --> 00:36:05,520 -Não, mas gosto muito dela. -Claro. 686 00:36:05,800 --> 00:36:10,320 Pensei no Mathias, porque ele é um bom agente. 687 00:36:10,880 --> 00:36:12,760 Ele não está na infantaria. 688 00:36:12,840 --> 00:36:14,560 Não poderão dizer que ele me protege. 689 00:36:16,920 --> 00:36:20,600 Você tem razão. É uma boa escolha. 690 00:36:20,680 --> 00:36:22,160 Acho que sim. 691 00:36:22,240 --> 00:36:24,560 -Vou indo. Até mais. -Até. 692 00:36:39,200 --> 00:36:41,120 Podemos sentir a noite tórrida. 693 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Exatamente. 694 00:36:43,520 --> 00:36:45,960 -Adivinhem com quem? -Com quem? 695 00:36:46,040 --> 00:36:47,640 -Fabrice Luchini. -Não! 696 00:36:47,720 --> 00:36:49,720 Não era obrigada a ir tão longe. 697 00:36:50,200 --> 00:36:53,680 Não, foi torridamente platônico. 698 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Ele demitiu o Bréhier. 699 00:36:56,440 --> 00:36:59,840 Ah, que maravilha. Adorei! 700 00:36:59,920 --> 00:37:02,720 -Chega, Arlette. -Que desmancha-prazeres! 701 00:37:02,800 --> 00:37:06,520 Passamos a noite conversando. Foi uma loucura. Adoro ele. 702 00:37:06,600 --> 00:37:09,920 Sem me gabar, acho que ele também me adora. 703 00:37:10,000 --> 00:37:12,400 Não estou entendendo. Ele aceitou ou não? 704 00:37:12,480 --> 00:37:15,680 Ainda não, mas me convidou a assistir à sua peça de teatro. 705 00:37:16,720 --> 00:37:20,760 Não vamos cantar vitória antes da hora, mas é maravilhoso. 706 00:37:22,080 --> 00:37:24,960 Está vendo, Mathias, basta ousar. 707 00:37:25,640 --> 00:37:26,760 Vamos. 708 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Tchau. 709 00:37:31,480 --> 00:37:33,120 Não é prático de colocar. 710 00:37:33,200 --> 00:37:35,720 -Mas é líquido. -Claro. 711 00:37:35,800 --> 00:37:39,120 É uma coisa de silicone. Opa, teu pai. 712 00:37:42,440 --> 00:37:45,320 Noémie, tudo bem? 713 00:37:50,560 --> 00:37:53,200 Não preciso apresentá-los. 714 00:37:55,360 --> 00:37:56,880 Não. 715 00:37:56,960 --> 00:37:58,040 Não. 716 00:37:58,560 --> 00:38:00,960 Meu Deus! 717 00:38:01,600 --> 00:38:03,160 Meu Deus! Ao mesmo tempo, 718 00:38:03,240 --> 00:38:06,600 ver os dois juntos assim, é emocionante. 719 00:38:06,680 --> 00:38:09,600 -Preciso dizer que você é muito emotiva. -Sou. 720 00:38:10,800 --> 00:38:12,920 Posso fotografar vocês. 721 00:38:13,920 --> 00:38:15,000 Claro. 722 00:38:17,160 --> 00:38:18,080 Me desculpe. 723 00:38:18,160 --> 00:38:21,160 -Sem problemas. -Ela sabe que sou sua fã. 724 00:38:21,240 --> 00:38:22,520 Como sou um pouco tímida. 725 00:38:22,600 --> 00:38:25,920 Também sou tímido, mas sou simpático. 726 00:38:26,000 --> 00:38:27,160 Se aproximem. 727 00:38:27,240 --> 00:38:28,960 Pronto, um lindo sorriso. 728 00:38:30,040 --> 00:38:30,960 Pronto. 729 00:38:34,960 --> 00:38:36,160 -Olá, Christophe. -Ah, Mathias! 730 00:38:36,240 --> 00:38:37,920 -Tudo bem? -Tudo. 731 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Tudo. 732 00:38:39,960 --> 00:38:41,360 -Se você quiser. -Claro. 733 00:38:47,560 --> 00:38:48,800 Adorável! 734 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 Ele quer que seja você que faça o papel. 735 00:38:51,840 --> 00:38:55,720 Valeria a pena encontrá-lo. É um personagem sólido, direto. 736 00:38:57,120 --> 00:38:58,080 Como? 737 00:38:58,760 --> 00:39:00,000 Não disse a ele 738 00:39:00,080 --> 00:39:02,320 que estava voltando de Marchal, 739 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 mas leu o roteiro a bordo 740 00:39:03,680 --> 00:39:06,560 e depois veremos os problemas de agenda. 741 00:39:06,800 --> 00:39:09,920 Claro, claro. 742 00:39:10,000 --> 00:39:11,400 Precisa de algo? 743 00:39:12,560 --> 00:39:13,880 Não. Não. 744 00:39:17,440 --> 00:39:19,520 -Conhece ela? -Quem é? 745 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 Camille. 746 00:39:21,320 --> 00:39:22,400 Camille? 747 00:39:23,320 --> 00:39:26,080 Ela é charmosa, 748 00:39:26,600 --> 00:39:29,400 radiante, muito bonita. 749 00:39:30,400 --> 00:39:31,640 No que está pensando? 750 00:39:36,600 --> 00:39:38,480 Até depois, Mathias. 751 00:39:54,560 --> 00:39:56,080 Até mais, Camille. 752 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Tchau. 753 00:40:01,480 --> 00:40:02,440 <i>Me ligue.</i> 754 00:40:02,520 --> 00:40:04,720 Tudo bem? O que ele te deu? 755 00:40:05,600 --> 00:40:06,520 Nada. 756 00:40:07,360 --> 00:40:08,920 Um segredo de pai e filha. 757 00:40:14,040 --> 00:40:17,440 Sério, Hicham, está indo bem. 758 00:40:17,520 --> 00:40:19,640 Confie em mim. 759 00:40:19,720 --> 00:40:22,800 Pare de me pressionar, porque não me ajuda em nada. 760 00:40:25,160 --> 00:40:26,720 É para ajudar a fechar. 761 00:40:27,280 --> 00:40:29,600 Vejo que as boas notícias voam. 762 00:40:30,680 --> 00:40:32,800 Espere, ainda não está garantido. 763 00:40:32,880 --> 00:40:34,680 Sabe o que dizemos sobre a carroça. 764 00:40:35,040 --> 00:40:35,920 Abra. 765 00:40:52,080 --> 00:40:54,080 Vai usar esta noite, no teatro. 766 00:40:54,600 --> 00:40:56,360 -Certo. -Vamos, prove. 767 00:40:57,640 --> 00:41:00,240 -O quê, agora? -Claro, quero te ver. 768 00:41:02,200 --> 00:41:05,920 -Não quero provar agora. -Fomos colegas de escola. 769 00:41:06,200 --> 00:41:08,360 Você não liga, não gosta de homens. 770 00:41:08,880 --> 00:41:10,560 Ninguém está te olhando. Prove. 771 00:41:11,160 --> 00:41:14,800 Não vou vestir na sua frente. De jeito nenhum. 772 00:41:16,640 --> 00:41:17,680 Bom. 773 00:41:20,120 --> 00:41:22,880 Não desista do Luchini. Vão saber que conversou com ele. 774 00:41:22,960 --> 00:41:25,360 Gostaria que não passássemos por imbecis. 775 00:41:26,040 --> 00:41:27,320 Entendeu, Martel? 776 00:41:27,800 --> 00:41:28,920 Entendi. 777 00:41:36,680 --> 00:41:37,960 -Boa noite. -Foi incrível. 778 00:41:38,040 --> 00:41:39,320 Muito obrigado. 779 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Boa noite. 780 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 -Boa noite. -Está extremamente elegante. 781 00:41:43,040 --> 00:41:45,640 Obrigada e parabéns. Foi muito bonito. 782 00:41:46,160 --> 00:41:47,720 -Você gostou? -Adorei. 783 00:41:47,800 --> 00:41:48,680 Obrigado. 784 00:41:48,760 --> 00:41:50,000 Eu adorei, eu... 785 00:41:54,040 --> 00:41:56,320 A loira de ontem, é ela? 786 00:41:56,760 --> 00:41:58,160 Não é ela. 787 00:42:01,040 --> 00:42:03,560 Por outro lado, ela gostou de você. Pode ir. 788 00:42:04,120 --> 00:42:06,880 -Você acha? -Claro, dá para ver. 789 00:42:08,120 --> 00:42:11,080 -Você também sabe. -Não sei. 790 00:42:11,760 --> 00:42:14,920 -Nem saberia como me comportar. -Confie em mim. 791 00:42:15,360 --> 00:42:16,560 -Vamos jantar? -Vamos. 792 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 Boa noite. 793 00:42:18,280 --> 00:42:21,520 -Fabrice, podemos conversar? -Isso não caiu muito bem. 794 00:42:21,600 --> 00:42:24,200 -Marcamos de nos ligar. -Não se deixe enganar. 795 00:42:24,280 --> 00:42:25,560 -Ela é perigosa. -Como é? 796 00:42:25,640 --> 00:42:28,400 <i>James Bond</i>, foi um truque. 797 00:42:28,480 --> 00:42:30,760 -Não estou entendendo. -Nem eu. 798 00:42:30,840 --> 00:42:33,080 -Você está por trás de tudo. -Quê? 799 00:42:33,160 --> 00:42:35,280 Adoraria ter o poder de ligar para Sam Mendes 800 00:42:35,360 --> 00:42:38,080 para dizer que escolha um ator francês. Me sinto lisonjeada. 801 00:42:38,160 --> 00:42:40,760 Acho que não se encontrou com Debby McWilliams. 802 00:42:40,840 --> 00:42:42,720 E encontrei quem? 803 00:42:43,280 --> 00:42:44,840 Sou muito paranoica. 804 00:42:44,920 --> 00:42:47,080 Muitas vezes, as explicações mais simples que prevalecem. 805 00:42:47,600 --> 00:42:50,760 Ela não tem nada a fazer contigo. Quer se vingar do caso Ramzy-Efira. 806 00:42:50,840 --> 00:42:53,320 Se vingar por quê? Fez algo vergonhoso? 807 00:42:53,400 --> 00:42:56,680 De jeito nenhum. A verdade é que os atores demitem a ASK 808 00:42:56,760 --> 00:43:00,400 porque depois da morte do Samuel vocês brigam pela herança. 809 00:43:00,480 --> 00:43:03,320 Porque você nos denunciou ao fisco. Tenho minhas fontes em Bercy. 810 00:43:03,400 --> 00:43:04,920 Agora que estão à beira da ruína, 811 00:43:05,000 --> 00:43:07,920 se uniram a um milionário vulgar que não entende nada da profissão. 812 00:43:11,040 --> 00:43:12,640 Vocês estão acabados. 813 00:43:14,280 --> 00:43:15,760 Acredite no que quiser. 814 00:43:15,840 --> 00:43:18,320 Eu acredito no que vejo, no que vi, no que sinto. 815 00:43:18,400 --> 00:43:22,360 E o que aconteceu ontem no seu terraço, foi bem real. 816 00:43:22,440 --> 00:43:23,840 Isso conta. 817 00:43:26,840 --> 00:43:29,160 Vocês agentes são muito estranhos. 818 00:43:31,760 --> 00:43:32,840 O quê? 819 00:43:32,920 --> 00:43:34,880 <i>Ele disse o quê?</i> 820 00:43:35,160 --> 00:43:38,000 Posso respirar? Por que assediar as pessoas assim? 821 00:43:38,080 --> 00:43:39,880 Se acalme, por favor. 822 00:43:39,960 --> 00:43:42,160 Tome um remédio e vá dormir. 823 00:43:43,360 --> 00:43:45,000 Andréa, pare, por favor. 824 00:43:45,080 --> 00:43:47,280 <i>Escute, tarado, já tive a minha dose.</i> 825 00:43:47,360 --> 00:43:50,640 Isso se chama gerenciar com métodos imundos de pressão. 826 00:43:50,720 --> 00:43:52,560 <i>Teus funcionários não são suicidas?</i> 827 00:43:52,640 --> 00:43:54,080 Chega, me deixe em paz! 828 00:44:02,000 --> 00:44:03,080 O que é isso? 829 00:44:03,160 --> 00:44:06,160 A captação de uma peça chamada <i>A ausência</i>. 830 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 <i>Quando penso</i> 831 00:44:08,280 --> 00:44:10,120 <i>Sinto ciúmes</i> 832 00:44:12,920 --> 00:44:16,040 <i>Uma prisioneira que canta.</i> <i>Que original.</i> 833 00:44:16,120 --> 00:44:18,800 Esqueça o vestido. É um curta de pouco orçamento. 834 00:44:18,880 --> 00:44:21,560 <i>-É assistente dele.</i> <i>-Não sou mais assistente dele.</i> 835 00:44:22,440 --> 00:44:24,600 É muito engraçado. Veja. 836 00:44:24,680 --> 00:44:25,760 Com licença. 837 00:44:26,840 --> 00:44:27,720 Alô? 838 00:44:27,800 --> 00:44:30,040 <i>Olá, Mathias.</i> <i>Aqui é o Cachet, seu vizinho.</i> 839 00:44:30,120 --> 00:44:31,080 Olá, senhor. 840 00:44:31,160 --> 00:44:32,560 <i>Estou ligando por causa do anúncio</i> 841 00:44:32,640 --> 00:44:36,040 <i>de venda do seu apartamento.</i> <i>Tem dez minutos?</i> 842 00:44:36,600 --> 00:44:37,960 Deve ser um engano. 843 00:44:38,240 --> 00:44:40,440 <i>Estou em frente ao anúncio do Bon Coin.</i> 844 00:44:40,520 --> 00:44:42,320 <i>É seu apartamento.</i> 845 00:44:42,960 --> 00:44:44,480 Que merda é essa? 846 00:44:47,000 --> 00:44:48,640 Quer que eu volte depois? 847 00:44:48,720 --> 00:44:50,400 Não, tudo bem, obrigado. 848 00:44:51,200 --> 00:44:54,600 Porque você perdeu algo muito importante. 849 00:44:55,120 --> 00:44:59,440 Vou voltar, espere, vou voltar. Aqui. 850 00:45:02,800 --> 00:45:05,560 Aqui é muito engraçado. 851 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 Está tudo bem? 852 00:45:11,480 --> 00:45:13,520 Está, claro. É... 853 00:45:13,960 --> 00:45:17,760 Formidável, Sofia. Você é formidável. 854 00:45:20,960 --> 00:45:22,640 Quando sua mãe chega? 855 00:45:23,400 --> 00:45:24,800 Na próxima semana. 856 00:45:25,720 --> 00:45:27,040 Qual é a idade dela? 857 00:45:27,120 --> 00:45:28,200 51. 858 00:45:29,640 --> 00:45:31,280 Antiflacidez. 859 00:45:31,840 --> 00:45:33,280 Rugas profundas. 860 00:45:33,760 --> 00:45:37,480 -Efeito lifting imediato. -Ela vai se ofender se lhe der isso. 861 00:45:37,560 --> 00:45:40,280 São cremes para Catherine Deneuve. Devem agradá-la. 862 00:45:41,400 --> 00:45:43,440 Espere, ainda não te mostrei. 863 00:45:43,520 --> 00:45:46,120 Passei a noite fazendo meus cartões de visita 864 00:45:46,200 --> 00:45:48,840 para quando Hicham me escolher como agente júnior. 865 00:45:48,920 --> 00:45:50,040 Muito bom. 866 00:45:50,120 --> 00:45:53,520 Para a escolha da cor do papel, hesitei entre Versailles Boudoir 867 00:45:53,600 --> 00:45:55,400 e Songe de Havane. 868 00:45:55,480 --> 00:45:58,640 Este, tem muita sobra. Este é mais iluminado. 869 00:45:58,720 --> 00:46:00,120 Tem razão. 870 00:46:00,880 --> 00:46:04,800 Se precisar de ajuda para preparar sua candidatura... 871 00:46:04,880 --> 00:46:07,120 fazer pesquisas ou outra coisa, 872 00:46:08,120 --> 00:46:09,400 não hesite. 873 00:46:10,040 --> 00:46:13,680 Assim quando for agente, posso ser tua assistente. 874 00:46:14,800 --> 00:46:18,440 Obrigado, Camille. É raro ter amigos nessa profissão. 875 00:46:18,520 --> 00:46:19,840 Isso me comove muito. 876 00:46:24,200 --> 00:46:25,520 Sabe, 877 00:46:26,080 --> 00:46:27,920 soube do seu pai. 878 00:46:28,440 --> 00:46:29,360 É mesmo? 879 00:46:32,200 --> 00:46:33,320 Como? 880 00:46:33,920 --> 00:46:35,880 -Dá para ver. -É mesmo? 881 00:46:38,440 --> 00:46:39,320 Mas... 882 00:46:40,480 --> 00:46:43,200 Não está irritado? 883 00:46:43,920 --> 00:46:46,360 Todos têm direito a ter seus segredinhos. 884 00:46:47,880 --> 00:46:49,040 Está bem. 885 00:46:50,920 --> 00:46:52,160 Legal. 886 00:46:54,240 --> 00:46:58,040 Eu queria te contar, mas não achava a hora certa. 887 00:46:58,120 --> 00:47:02,120 É engraçado, sonho com teu pai desde os meus oito anos. 888 00:47:03,120 --> 00:47:05,840 Tive minhas primeiras ereções diante de <i>Greystoke</i>, quando ele ficava nu. 889 00:47:05,920 --> 00:47:09,120 E quando ele cortou a cabeça do Highlander com a espada enorme. 890 00:47:11,960 --> 00:47:14,400 -Não quer me ouvir dizendo isso? -Não. 891 00:47:14,480 --> 00:47:17,000 <i>Olá, está é a secretária eletrônica</i> <i>de Mathias Barneville.</i> 892 00:47:17,080 --> 00:47:19,760 <i>Deixe uma mensagem.</i> <i>Responderei assim que possível.</i> 893 00:47:22,600 --> 00:47:25,000 Sofia, viu Mathias? 894 00:47:25,080 --> 00:47:26,240 Não. 895 00:47:28,280 --> 00:47:31,000 <i>Olá, está é a secretária eletrônica</i> <i>de Mathias Barneville.</i> 896 00:47:31,080 --> 00:47:32,440 <i>Deixe uma mensagem...</i> 897 00:47:41,680 --> 00:47:42,880 Olá. 898 00:47:43,320 --> 00:47:47,120 Lamento por ontem. Bréhier apareceu no teatro. 899 00:47:47,360 --> 00:47:49,640 Foi muito tenso, senti medo. 900 00:47:49,720 --> 00:47:52,760 Foi horrível e você me ligou na hora. 901 00:47:53,000 --> 00:47:53,920 Abra. 902 00:48:04,880 --> 00:48:06,920 MUDANÇA 903 00:48:09,560 --> 00:48:11,960 A lua-de-mel terminou, Marteau. 904 00:48:12,040 --> 00:48:14,280 Pegue suas coisas e vá embora. 905 00:48:14,960 --> 00:48:16,760 -Pare, Hicham. -Não. 906 00:48:16,840 --> 00:48:19,280 Há limites a não cruzar. Não somos animais. 907 00:48:19,680 --> 00:48:21,400 Não trabalho com quem não sabe se controlar. 908 00:48:21,480 --> 00:48:23,680 Espere, Hicham. Pare. 909 00:48:23,760 --> 00:48:27,920 Disse que lamentava. O que mais poderia fazer? 910 00:48:28,200 --> 00:48:29,680 Vá para casa. 911 00:48:30,480 --> 00:48:32,480 -Você não pode me demitir. -Por quê? 912 00:48:32,560 --> 00:48:35,640 -Porque sou sócia. -Está bem, vamos ver. 913 00:48:35,720 --> 00:48:37,600 Por ora, sou majoritário, com 60%. 914 00:48:37,680 --> 00:48:40,280 Continue sócia, mas de casa. 915 00:48:40,680 --> 00:48:42,240 Deixe aqui tudo que pertence à empresa. 916 00:48:42,320 --> 00:48:45,200 Telefone, computador, talentos, tudo. 917 00:48:58,960 --> 00:49:01,040 -Alô? <i>-Olá, Andréa.</i> 918 00:49:01,680 --> 00:49:04,600 <i>-É o Fabrice Luchini.</i> -Olá, Fabrice. 919 00:49:04,680 --> 00:49:06,680 -Como vai, tudo bem? <i>-Tudo.</i> 920 00:49:06,760 --> 00:49:08,960 Queria dizer porque é você, 921 00:49:09,040 --> 00:49:13,040 tenho um encontro com a loira de ontem hoje à noite. 922 00:49:13,120 --> 00:49:15,280 Muito bem, 923 00:49:15,800 --> 00:49:18,480 melhor assim. Fico feliz por você. 924 00:49:18,560 --> 00:49:20,200 <i>Não, é você.</i> 925 00:49:21,200 --> 00:49:24,600 -Eu o quê? <i>-Quero lhe dizer algo, Andréa.</i> 926 00:49:24,680 --> 00:49:27,560 Você me despertou e mesmo a história de Debby McWilliams, 927 00:49:27,640 --> 00:49:31,080 não sei quem é, não entendi nada, mas achei muito divertido. 928 00:49:31,920 --> 00:49:35,640 <i>E você é uma joia extremamente rara.</i> 929 00:49:37,560 --> 00:49:38,560 Obrigada. 930 00:49:38,960 --> 00:49:42,600 <i>Também quero lhe dizer, Andréa,</i> <i>se você me permite</i> 931 00:49:42,680 --> 00:49:45,240 que acho que é verdade que você cria territórios 932 00:49:45,320 --> 00:49:48,920 e será um prazer descobri-los com você. 933 00:49:51,520 --> 00:49:53,640 Obrigada pela ligação, Fabrice. 934 00:49:54,600 --> 00:49:58,520 <i>Não, eu que agradeço.</i> <i>Um abraço, senhora minha agente.</i> 935 00:49:59,840 --> 00:50:01,560 -Até mais. <i>-Até mais.</i> 936 00:50:04,720 --> 00:50:05,840 Boa jogada, Martel. 937 00:50:07,680 --> 00:50:09,400 Sabia que ia conseguir. 938 00:50:55,160 --> 00:50:57,720 -Mathias! -O que está fazendo aqui? 939 00:50:58,680 --> 00:51:00,160 Me desculpe, é... 940 00:51:02,640 --> 00:51:04,400 -Obrigada. -Até mais. 941 00:51:04,480 --> 00:51:05,520 Tchau. 942 00:51:10,560 --> 00:51:13,080 Noémie, deixe. 943 00:51:13,760 --> 00:51:16,120 Eu estava muito preocupada. 944 00:51:16,200 --> 00:51:20,000 Liguei para todos os hospitais de Paris e, por fim, para os bombeiros. 945 00:51:22,400 --> 00:51:25,120 Realmente, 24 ligações perdidas. 946 00:51:26,480 --> 00:51:29,400 Deve me achar louca. Quebrei tudo. 947 00:51:31,160 --> 00:51:33,800 Como é da família dos construtores, 948 00:51:35,000 --> 00:51:36,720 vai poder consertar. 949 00:51:42,520 --> 00:51:43,560 Obrigada. 950 00:51:51,360 --> 00:51:52,760 Nathalie Baye ligou. 951 00:51:53,280 --> 00:51:55,920 Disse que tínhamos um acordo para o contrato. 952 00:51:57,560 --> 00:52:00,600 -Fiz bem, espero. -Fez, obrigado. 953 00:52:01,120 --> 00:52:02,520 <i>Eu já vi de todas as cores,</i> 954 00:52:02,600 --> 00:52:04,760 <i>mas como os seus, é a primeira vez.</i> 955 00:52:04,920 --> 00:52:08,240 <i>Os apaixonados frente a frente,</i> <i>em carne e osso,</i> 956 00:52:08,320 --> 00:52:11,200 <i>que fingem beber em vez de se beijar?</i> 957 00:52:12,160 --> 00:52:13,320 <i>Nunca vi isso.</i> 958 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 <i>Sr. Jardineiro, vou lhe explicar.</i> 959 00:52:15,480 --> 00:52:19,160 <i>Isso é culpa das mulheres,</i> <i>que montam na nossa cabeça.</i> 960 00:52:19,240 --> 00:52:20,120 <i>Quieta!</i> 961 00:52:38,720 --> 00:52:40,200 Mathias! 962 00:52:40,880 --> 00:52:42,640 Meu Deus, Mathias! 963 00:52:50,520 --> 00:52:52,360 <i>Desta vez, vejo que conseguiu.</i> 964 00:52:52,440 --> 00:52:54,360 <i>-O quê?</i> <i>-O grande frisson.</i> 965 00:52:54,440 --> 00:52:55,880 <i>Vamos logo.</i> 966 00:52:55,960 --> 00:52:57,400 <i>-Muito bem.</i> <i>-Vamos.</i> 967 00:53:15,080 --> 00:53:17,960 Legendas: Giovana Zaltron 967 00:53:18,305 --> 00:54:18,485 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm