"Call My Agent!" Fabrice
ID | 13185098 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Fabrice |
Release Name | Call.My.Agent.S02E02.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6770518 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,640
É assustador como foi rápido.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,040
Ao mesmo tempo,
com todo dinheiro que ele tem,
5
00:00:30,120 --> 00:00:31,840
essa agência não é nada para ele.
6
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
É como se ele comprasse
um castelo de Playmobil.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
Visivelmente, ele não vai
brincar com frequência.
8
00:00:37,680 --> 00:00:39,400
Soube que ele mora em Londres.
9
00:00:43,880 --> 00:00:44,960
Andréa?
10
00:01:00,440 --> 00:01:01,320
Muito bem.
11
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
Janowski, agora você é sócio majoritário
12
00:01:04,160 --> 00:01:06,800
da agência ASK, com 60%.
13
00:01:06,880 --> 00:01:08,960
-Parabéns.
-Obrigado.
14
00:01:12,960 --> 00:01:13,840
Obrigado.
15
00:01:15,360 --> 00:01:16,240
Bom,
16
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
quando pequeno, eu sonhava ser ator.
17
00:01:20,840 --> 00:01:21,720
Sério.
18
00:01:22,520 --> 00:01:24,400
Eu queria ser um astro.
19
00:01:24,640 --> 00:01:27,560
Eu era igual a você, Marteau.
Vivia num buraco,
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,680
sem um tostão. Hoje,
21
00:01:29,760 --> 00:01:33,440
tive a chance de esbarrar em você,
porque os atores são?
22
00:01:34,120 --> 00:01:34,960
São meus.
23
00:01:36,600 --> 00:01:37,480
Estou brincando.
24
00:01:37,920 --> 00:01:40,360
Deixarei vocês cuidarem dos atores.
Esta não é minha área.
25
00:01:41,160 --> 00:01:42,040
Quero dizer
26
00:01:42,120 --> 00:01:44,240
que estou feliz e animado
por me associar a vocês.
27
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Saúde.
28
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
-Saúde.
-Saúde.
29
00:01:48,720 --> 00:01:50,680
Teu nome é Marteau?
30
00:01:51,360 --> 00:01:54,000
Claro que não, é sobrenome.
31
00:01:54,680 --> 00:01:57,760
Marteau também é simpático.
Parece uma mulher da terra.
32
00:02:01,280 --> 00:02:02,800
Aqui meu nome é Martel.
33
00:02:02,880 --> 00:02:04,840
Não estamos na escola.
34
00:02:05,200 --> 00:02:07,320
Sem problemas.
35
00:02:07,400 --> 00:02:09,600
Não quero estragar nossa lua de mel,
36
00:02:09,680 --> 00:02:11,120
Andréa Martel.
37
00:02:12,680 --> 00:02:13,720
Saúde.
38
00:02:14,800 --> 00:02:15,680
Assim?
39
00:02:19,200 --> 00:02:20,840
Isso, obrigado.
40
00:02:24,480 --> 00:02:26,000
Que história é essa da saída
41
00:02:26,080 --> 00:02:27,880
de Ramzy e Virginie Efira
para outra agência?
42
00:02:31,160 --> 00:02:33,400
Atores são seres...
43
00:02:33,480 --> 00:02:34,840
-Frágeis.
-Claro.
44
00:02:34,920 --> 00:02:36,680
Imprevisíveis, influenciáveis. Certamente.
45
00:02:36,760 --> 00:02:39,360
Por isso os agentes não têm filhos.
46
00:02:39,440 --> 00:02:40,400
Seria demais.
47
00:02:41,800 --> 00:02:43,640
Você cuidava deles, Mathias?
48
00:02:43,720 --> 00:02:44,600
Sim.
49
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
Vamos ser informais. Não gosto
de formalidades com os funcionários.
50
00:02:47,880 --> 00:02:49,240
Como quiser.
51
00:02:49,800 --> 00:02:51,760
Eles estavam atravessando
uma fase difícil no casamento
52
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
e François Bréhier aproveitou.
53
00:02:53,640 --> 00:02:55,840
-Quem é esse?
-Presidente da StarMédia.
54
00:02:56,600 --> 00:02:58,440
Ele começou a se mexer para nos comprar.
55
00:02:58,520 --> 00:03:00,680
Então, ameaçamos ele.
De repente, se vinga.
56
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
O que pretendem fazer?
57
00:03:02,840 --> 00:03:04,040
Temos os casos
58
00:03:04,200 --> 00:03:07,600
de histórias de investimentos ruins
sugeridos a atores velhos.
59
00:03:07,680 --> 00:03:09,320
Foi há muito tempo, mas...
60
00:03:09,720 --> 00:03:12,320
Outro modo concreto e rápido seria
sabotar o encanamento.
61
00:03:12,560 --> 00:03:15,000
Eles chegam pela manhã
e o escritório está cheio de merda.
62
00:03:16,200 --> 00:03:19,560
E de modo concreto e rápido,
por que não fazemos como eles?
63
00:03:19,880 --> 00:03:21,120
Eles roubam nossos atores.
64
00:03:21,200 --> 00:03:24,120
Vamos roubar o maior astro deles:
Fabrice Luchini.
65
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
Hicham, não pode pedir
que roubemos um talento.
66
00:03:27,760 --> 00:03:29,000
Por quê? A StarMédia faz isso.
67
00:03:29,080 --> 00:03:30,120
Não funciona assim.
68
00:03:30,600 --> 00:03:33,160
Fabrice Luchini está com Bréhier
há 35 anos.
69
00:03:33,480 --> 00:03:34,560
Ele nunca vai sair.
70
00:03:34,640 --> 00:03:36,680
Vamos esperar que Bréhier cometa um erro
71
00:03:36,760 --> 00:03:38,320
e aproveitaremos a ocasião.
72
00:03:38,560 --> 00:03:39,480
Certo.
73
00:03:40,560 --> 00:03:42,800
Que bando de medíocres.
74
00:03:43,160 --> 00:03:45,720
Ou mandamos uma mensagem clara
à concorrência,
75
00:03:45,800 --> 00:03:48,920
ou isso aqui vai virar um open bar.
Todos virão se servir.
76
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
Hicham, você disse que nos deixaria
fazer nosso trabalho.
77
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
Disse, mas também posso
vender minha parte à StarMédia.
78
00:03:55,160 --> 00:03:56,920
Não faça eu me arrepender
de apostar em vocês.
79
00:03:57,440 --> 00:04:00,120
Quero Luchini na ASK antes do fim do mês.
80
00:04:44,040 --> 00:04:44,920
Roubar Luchini.
81
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
Qual será o próximo passo,
sequestrar Sophie Marceau?
82
00:04:47,240 --> 00:04:48,640
A culpa vai ser minha agora?
83
00:04:48,720 --> 00:04:50,440
Você que o trouxe.
84
00:04:50,520 --> 00:04:52,480
Há menos de uma hora,
estavam todos contentes.
85
00:04:52,560 --> 00:04:56,960
Antes de assinar, ele disse que
receberia os dividendos de Londres.
86
00:04:57,040 --> 00:04:59,920
Agora, se senta na cadeira do Samuel
e nos ameaça?
87
00:05:00,280 --> 00:05:03,720
Quem são teus outros amigos de escola?
Vincent Bolloré e Bernard Tapie.
88
00:05:03,800 --> 00:05:06,640
O escritório de Samuel não é um mausoléu.
89
00:05:06,720 --> 00:05:08,000
Evoluir é normal.
90
00:05:08,080 --> 00:05:10,480
E vender nossa agência
a um psicopata é normal?
91
00:05:10,560 --> 00:05:12,720
Quem deixou escapar Ramzy e Efira?
92
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
Quem? Assuma suas responsabilidades.
93
00:05:14,680 --> 00:05:15,880
-também
-Andréa?
94
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
Andréa, com calma?
95
00:05:17,520 --> 00:05:19,640
Ele deixa escapar dois
grandes talentos da agência,
96
00:05:19,720 --> 00:05:22,040
e depois tem um ataque.
97
00:05:22,120 --> 00:05:24,200
Merda, Mathias!
Você era um lutador.
98
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
-Pare.
-Um talento é como uma mulher.
99
00:05:27,120 --> 00:05:28,440
Quando a amamos, lutamos por ela.
100
00:05:28,520 --> 00:05:30,200
-Cale a boca.
-Mathias, você também.
101
00:05:30,280 --> 00:05:33,360
-Vou procurar Luchini.
-Perfeito, vá.
102
00:05:33,840 --> 00:05:36,840
Me mantenha longe dessa vingança absurda.
103
00:05:36,920 --> 00:05:38,200
Pode contar comigo.
104
00:05:41,240 --> 00:05:43,680
Descubram o que puderem sobre Luchini.
105
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
Projetos em andamento, contratos,
106
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
hobbies, medos, tudo, agora.
107
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
Olá.
108
00:05:50,120 --> 00:05:51,760
Sofia Leprince,
109
00:05:51,840 --> 00:05:53,880
a rainha de lançamento de banquinho.
110
00:05:53,960 --> 00:05:57,400
Meu antigo assistente
com dois pontos de sutura? Foi ela.
111
00:05:58,080 --> 00:06:00,080
-Olá.
-Muito bem, vamos.
112
00:06:00,160 --> 00:06:01,920
Me desculpe, lamento.
113
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
Vamos lá, largue a bolsa.
114
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
Estamos atrasados. Quando quiser.
115
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
Tenho uma pergunta antes de começar.
116
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
Como não tenho todo o roteiro,
117
00:06:12,600 --> 00:06:14,440
posso ter detalhes sobre a personagem?
118
00:06:14,520 --> 00:06:16,840
Na descrição dizia sexy e tranquila.
119
00:06:17,480 --> 00:06:20,200
Com um grande sorriso. Isso não diz
muito sobre a personalidade.
120
00:06:20,280 --> 00:06:23,720
É muito simples. Ela é secretária,
jovem, bonita, sexy.
121
00:06:23,800 --> 00:06:27,600
Do nada, ela esbarra no chefe
por acaso e ele decide seduzi-la.
122
00:06:27,680 --> 00:06:29,440
Está bom assim? Vamos.
123
00:06:29,520 --> 00:06:30,800
-Vamos.
-Claro.
124
00:06:30,880 --> 00:06:34,000
Ir a um açougue para paquerar
com chefe. É estranho.
125
00:06:34,480 --> 00:06:36,400
Ele tem idade para ser pai dela.
126
00:06:36,480 --> 00:06:39,040
Ela tem trauma com os homens ou é idiota?
127
00:06:39,120 --> 00:06:41,720
Se quer ser escritora,
troque de profissão.
128
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
Estamos perdendo tempo. Comece.
129
00:06:44,280 --> 00:06:46,120
-Vamos logo.
-Claro.
130
00:06:47,000 --> 00:06:48,760
-Olho...
-É melhor.
131
00:06:50,240 --> 00:06:51,120
Claro.
132
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
Olá, que curioso encontrá-lo aqui.
133
00:06:54,040 --> 00:06:56,440
Venho aqui todos os dias e nunca o vi.
134
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
As linguiças de Morteau são magníficas.
135
00:06:59,280 --> 00:07:00,720
Pode experimentar o....
136
00:07:00,800 --> 00:07:04,320
Vamos parar por aqui.
Mesmo sendo hora do almoço, não dá.
137
00:07:04,400 --> 00:07:08,400
Me faz perder o apetite.
O olhar é vazio. Não transmite nada.
138
00:07:08,480 --> 00:07:10,760
Está vazia por dentro.
Por fora, nem se fala.
139
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
Está dando tédio,
para não dizer outra coisa.
140
00:07:12,720 --> 00:07:14,640
Não é complicado.
141
00:07:14,720 --> 00:07:16,960
Ela é bonita, transa para vencer.
142
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
Não é muito diferente de você?
143
00:07:20,320 --> 00:07:21,800
De todas as garotas que vi,
144
00:07:21,880 --> 00:07:24,000
-é a ela que preciso explicar.
-O que disse?
145
00:07:24,080 --> 00:07:26,800
O que disse? Pode repetir?
146
00:07:26,880 --> 00:07:29,480
-Disse o que eu disse.
-Sim, mas...
147
00:07:29,560 --> 00:07:32,280
Se acalme, não estou contando
nada de novo a você.
148
00:07:32,360 --> 00:07:33,920
Todos sabem.
149
00:07:34,000 --> 00:07:37,080
A atriz que dorme com o agente
para ir a todos os castings de Paris.
150
00:07:37,160 --> 00:07:40,880
Esse papel não deve te exigir
um trabalho colossal.
151
00:07:41,200 --> 00:07:44,080
Você tem um jeito completamente...
152
00:07:44,160 --> 00:07:46,200
O papel é para você. Escrito para você.
153
00:07:46,280 --> 00:07:48,520
Mesmo sem precisar ser escrito.
Então, vamos.
154
00:07:49,040 --> 00:07:51,840
Está pronto, querido? Rode.
Quando você quiser.
155
00:07:58,600 --> 00:08:00,680
FABRICE LUCHINI:
SEU ADEUS À CARREIRA?
156
00:08:01,200 --> 00:08:02,360
Tudo bem?
157
00:08:03,760 --> 00:08:04,960
Almoçou?
158
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
Claro, uma Coca-Cola zero.
159
00:08:07,520 --> 00:08:09,720
Achou algo interessante?
160
00:08:10,240 --> 00:08:11,920
Por quê? Te interessa?
161
00:08:12,760 --> 00:08:15,680
Não é minha culpa.
162
00:08:15,840 --> 00:08:18,240
Vim para oferecer ajuda.
163
00:08:18,640 --> 00:08:21,560
Tudo bem, me viro bem sozinha.
164
00:08:27,640 --> 00:08:28,720
Chata.
165
00:08:29,360 --> 00:08:30,960
Agência ASK, bom dia.
166
00:08:31,200 --> 00:08:35,040
Não represento mais o Ramzy
e não sei o número do agente.
167
00:08:36,120 --> 00:08:39,520
A incompetência das pessoas
é impressionante.
168
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
A França vai mal.
169
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
Mathias, tudo bem? Foi ao médico?
170
00:08:44,680 --> 00:08:47,160
Ele vai me dizer para dormir,
praticar esportes,
171
00:08:47,240 --> 00:08:49,320
comer legumes. Não tenho tempo.
172
00:08:49,400 --> 00:08:51,960
Uma síncope pode ser grave.
173
00:08:52,040 --> 00:08:55,240
Poderia ter batido a cabeça
em um canto saliente e ter morrido.
174
00:08:57,080 --> 00:08:58,920
Conhece o xamanismo?
175
00:08:59,840 --> 00:09:01,480
Muito mal, devo dizer.
176
00:09:01,880 --> 00:09:05,360
Você que é relutante com a alopatia,
177
00:09:05,440 --> 00:09:08,920
conheço um xamã extraordinário.
178
00:09:09,000 --> 00:09:12,200
Posso lhe colocar em contato.
Ele atende em Épinay-sur-Seine.
179
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
Recebemos a minuta
do contrato de Nathalie Baye?
180
00:09:18,920 --> 00:09:21,200
Na verdade, é incrível.
181
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
Ele me abriu os olhos para tantas coisas.
182
00:09:24,360 --> 00:09:28,160
Graças a ele descobri meu animal totem.
183
00:09:30,280 --> 00:09:31,400
É o castor.
184
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
Isso mesmo, Mathias,
sou da família dos construtores.
185
00:09:38,960 --> 00:09:40,680
-É isso?
-É.
186
00:09:42,600 --> 00:09:44,640
-Guy Marchand está no papel principal.
-Certo.
187
00:09:44,720 --> 00:09:48,160
Você será Dario, o maquinista.
É o segundo protagonista masculino.
188
00:09:48,600 --> 00:09:49,640
-Incrível.
-É!
189
00:09:50,200 --> 00:09:53,080
É um jovem idealista,
muito engajado politicamente
190
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
e não muito talentoso com as mulheres.
191
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
E você pensou logo em mim.
192
00:09:57,960 --> 00:09:59,200
Pensei.
193
00:10:00,040 --> 00:10:02,920
Ela estava quase se prostituindo
para conseguir esse casting.
194
00:10:03,800 --> 00:10:04,720
Não é verdade.
195
00:10:06,760 --> 00:10:07,840
Muito obrigado.
196
00:10:07,920 --> 00:10:09,520
Eu te acompanho?
197
00:10:11,600 --> 00:10:12,960
Sim, claro.
198
00:10:15,560 --> 00:10:17,000
Até mais.
199
00:10:19,040 --> 00:10:20,280
Tudo bem com a tua mãe?
200
00:10:20,560 --> 00:10:22,960
Anda meio "Bromazepam, meu amigo".
201
00:10:23,640 --> 00:10:25,080
E como vai ele?
202
00:10:25,160 --> 00:10:27,960
-Adoeceu há 15 dias.
-Do quê?
203
00:10:28,040 --> 00:10:30,720
-Não sabia?
-Ele não me disse nada.
204
00:10:32,280 --> 00:10:35,400
Ele nunca me contou nada.
Não vejo porque começaria agora.
205
00:10:36,120 --> 00:10:38,200
Deveria visitá-lo. Ele iria gostar.
206
00:10:38,960 --> 00:10:40,000
Não sei.
207
00:10:40,680 --> 00:10:43,200
Sempre que nos vemos, nos aborrecemos.
208
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Você está aqui, está tudo bem.
209
00:10:45,120 --> 00:10:46,560
Preciso me afastar.
210
00:10:46,640 --> 00:10:50,280
E estou quase sempre com minha namorada.
211
00:10:52,040 --> 00:10:54,200
-Está namorando?
-Estou.
212
00:10:54,440 --> 00:10:56,640
É ainda recente, tudo novo.
213
00:10:57,280 --> 00:11:00,200
O pai dela é vietnamita.
Tenho certeza que não é minha meia-irmã.
214
00:11:02,240 --> 00:11:03,880
<i>-Abertura das portas.</i>
-Me desculpe.
215
00:11:05,680 --> 00:11:07,320
Vou indo.
216
00:11:07,680 --> 00:11:09,400
-Nos falamos?
-Com certeza.
217
00:11:09,480 --> 00:11:10,440
Beleza.
218
00:11:11,320 --> 00:11:12,760
-Até.
-Até. Merda!
219
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
<i>Fechamento das portas.</i>
220
00:11:18,760 --> 00:11:21,400
Droga, não é possível!
221
00:11:22,560 --> 00:11:24,040
Me desculpe.
222
00:11:24,120 --> 00:11:26,080
Não estava falando com você.
223
00:11:26,160 --> 00:11:28,640
Sim, vou passar.
224
00:11:29,320 --> 00:11:31,640
-Não se mexa.
-Tudo bem, minha linda?
225
00:11:32,360 --> 00:11:33,600
Muitíssimo bem, como vê.
226
00:11:33,680 --> 00:11:36,760
Posso fazer algo para aliviar o mau humor?
227
00:11:36,840 --> 00:11:39,120
-Ela te ligou?
-Não.
228
00:11:39,200 --> 00:11:40,720
O que você fez agora?
229
00:11:41,560 --> 00:11:43,760
Eu, o que eu fiz agora?
230
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
Não foi o que eu quis dizer.
231
00:11:45,560 --> 00:11:48,000
Sabe o que a hiena depressiva me disse?
232
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
-Não.
-Que transo com você para ter sucesso.
233
00:11:51,000 --> 00:11:54,520
A mulher me trata como puta.
Está tudo bem, normal.
234
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
Vou ligar para ela. Se acalme.
235
00:11:57,240 --> 00:11:59,320
-Vamos resolver isso.
-Ligue direto para ela.
236
00:11:59,880 --> 00:12:02,040
Que confusão. É ela.
237
00:12:02,320 --> 00:12:05,760
-Acabe com ela.
-Claro, não vou deixar passar.
238
00:12:07,240 --> 00:12:10,480
Olá, Constance, como vai?
239
00:12:10,560 --> 00:12:12,960
<i>Está de piada?</i>
<i>Constance, tudo bem?</i>
240
00:12:13,040 --> 00:12:16,360
<i>Está de piada, espero.</i>
<i>Estou completamente desfigurada.</i>
241
00:12:16,440 --> 00:12:18,040
<i>-Tenho cara do quê?</i>
-Não, não.
242
00:12:18,120 --> 00:12:20,960
<i>-Pareço um smurf</i>
-Mal encostei nela.
243
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
Um machucado no rosto?
244
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
-O nome disso é olheira.
-Já chega, enfim!
245
00:12:25,920 --> 00:12:27,320
Constance, me desculpe.
246
00:12:27,400 --> 00:12:29,560
<i>-Ela é louca.</i>
-Aqui,
247
00:12:29,640 --> 00:12:32,520
quando mandamos uma atriz te ver,
nos desculpamos.
248
00:12:32,600 --> 00:12:34,440
-Te odeio!
-Claro, Constance.
249
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
Vamos dar um jeito, vou conversar, claro.
250
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
Eu te odeio!
251
00:12:40,120 --> 00:12:43,560
-Não trabalho mais com essa mulher.
-Ela é bem poderosa.
252
00:12:43,640 --> 00:12:45,320
Não estou nem aí.
253
00:12:45,400 --> 00:12:49,400
Desde quando deixamos insultarem
nossos atores?
254
00:12:49,480 --> 00:12:53,080
Ela vai dizer que você protege a garota.
255
00:12:53,160 --> 00:12:56,600
-Já andam falando.
-Falando? Onde falam.
256
00:12:56,680 --> 00:12:58,760
Dizem que a Sofia vai a muitos castings.
257
00:12:59,480 --> 00:13:01,560
Mesmo no filme de Brigitte Bardot,
ela tentou a sorte.
258
00:13:01,640 --> 00:13:03,720
Eu a ajudo, é isso.
259
00:13:03,800 --> 00:13:05,640
É o papel de um agente, não é?
260
00:13:05,720 --> 00:13:08,160
-Sugiro que façam o mesmo.
-Você está indo longe demais.
261
00:13:08,240 --> 00:13:11,200
É o que estamos te dizendo.
Imagine se oferecêssemos
262
00:13:11,280 --> 00:13:13,680
Omar Sy para uma
biografia de Johnny Hallyday ?
263
00:13:14,360 --> 00:13:18,320
-Vão rodar um filme de Johnny Hallyday?
-Uma coisa não está clara.
264
00:13:18,880 --> 00:13:21,160
-Essa Sofie atende na recepção.
-Atende.
265
00:13:21,240 --> 00:13:22,280
-Ela é atriz?
-É.
266
00:13:22,840 --> 00:13:24,360
-Você é agente dela?
-Sou.
267
00:13:24,440 --> 00:13:27,760
-E eles dormem juntos.
-Isso não é da conta de ninguém, Mathias.
268
00:13:27,840 --> 00:13:30,520
-Precisa parar com isso.
-Como é?
269
00:13:30,600 --> 00:13:34,840
Virou a Coreia do Norte?
O chefe decide com quem podemos dormir?
270
00:13:34,920 --> 00:13:37,120
Faça o que quiser com ela.
Estaria errado em te privar.
271
00:13:37,200 --> 00:13:39,080
Estou dizendo que não a representa mais.
272
00:13:39,160 --> 00:13:40,680
Não é assim que funciona.
273
00:13:40,760 --> 00:13:44,240
Faço o que quiser com meus talentos.
Sempre funcionou assim.
274
00:13:44,320 --> 00:13:47,240
A carteira é sagrada. Pronto.
275
00:13:49,040 --> 00:13:52,480
Perfeito. Olá, solidariedade. Obrigado.
Obrigado, pessoal.
276
00:13:59,160 --> 00:14:02,520
Não, não vai representá-la.
Onde estamos?
277
00:14:02,600 --> 00:14:05,040
Nessa questão,
ele não está de todo errado.
278
00:14:05,120 --> 00:14:06,240
Como é?
279
00:14:06,400 --> 00:14:09,560
Hicham tem a delicadeza
de um touro movido a anfetamina,
280
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
mas admita que a situação é complicada.
281
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
É complicada para Sofia, para a agência.
282
00:14:15,040 --> 00:14:17,560
Casais que fazem tudo juntos,
não dá certo.
283
00:14:17,840 --> 00:14:20,400
Ah, claro. Ike e Tina Turner,
284
00:14:20,480 --> 00:14:22,880
Mia Farrow, Woody Allen,
John Lennon, Yoko Ono,
285
00:14:22,960 --> 00:14:25,600
não são casais emblemáticos
que trabalham juntos?
286
00:14:25,680 --> 00:14:27,600
Claro, o primeiro batia na mulher,
287
00:14:27,680 --> 00:14:29,840
o segundo se juntou com a filha,
288
00:14:29,920 --> 00:14:31,480
o terceiro foi assassinado.
289
00:14:33,480 --> 00:14:37,160
Gab, é tão horrível assim
que ela seja representada por outro?
290
00:14:40,200 --> 00:14:42,520
Estou no limite, só isso.
291
00:14:42,600 --> 00:14:44,560
-Bebemos mais uma?
-Claro.
292
00:14:47,720 --> 00:14:49,320
Um Mojito, por favor.
293
00:14:49,760 --> 00:14:50,840
A mesma coisa.
294
00:14:51,000 --> 00:14:52,280
Obrigada.
295
00:14:53,520 --> 00:14:54,440
Oi.
296
00:14:56,560 --> 00:14:59,080
-Bebemos depois?
-Claro.
297
00:14:59,160 --> 00:15:00,040
Bacana.
298
00:15:03,920 --> 00:15:04,960
Olá.
299
00:15:05,880 --> 00:15:06,800
Tudo bem?
300
00:15:07,800 --> 00:15:10,240
Quer beber?
301
00:15:27,160 --> 00:15:30,440
<i>-Você tem algo de afetuosa.</i>
<i>-Se vire.</i>
302
00:15:30,520 --> 00:15:32,800
<i>Por que você...</i>
<i>É preciso ascultar!</i>
303
00:15:32,880 --> 00:15:34,600
<i>Pare, sério.</i>
304
00:15:34,680 --> 00:15:37,280
<i>Adoraria que me chupassem,</i>
<i>porque eu gostaria...</i>
305
00:15:37,360 --> 00:15:39,720
<i>Não aguento mais,</i>
<i>estou com batatas no fundo do saco.</i>
306
00:15:39,800 --> 00:15:42,560
<i>-Preciso transar.</i>
<i>-É isso que relaxa.</i>
307
00:15:48,040 --> 00:15:49,080
Camille?
308
00:15:50,240 --> 00:15:52,640
Por que não sai com Hippolyte Rivière?
309
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
Porquê... você é idiota.
310
00:15:57,840 --> 00:16:00,520
É a resposta mais chocante que já ouvi.
311
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
Somos amigos.
312
00:16:03,440 --> 00:16:06,560
Quando estão juntos,
é uma central elétrica.
313
00:16:06,640 --> 00:16:09,800
Concordo, foram feitos um para o outro.
314
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
Não, somos muito parecidos.
315
00:16:12,320 --> 00:16:14,440
Meu sonho é dormir com meu igual.
316
00:16:16,640 --> 00:16:18,320
Já está indo? Não gosta mais de nós?
317
00:16:18,400 --> 00:16:20,760
Não, querido, vou mijar.
318
00:16:23,640 --> 00:16:25,760
Ei Hervé?
319
00:16:27,040 --> 00:16:29,240
Eles são amigos de infância.
320
00:16:29,480 --> 00:16:32,400
-Quem?
-Camille e Hippolyte.
321
00:16:33,680 --> 00:16:37,920
-Ela cresceu em Mandelieu.
-Os pais deles se conhecem bem.
322
00:16:38,280 --> 00:16:41,280
Noémie, está drogada?
Mexeu na minha bolsa, pegou o saquinho?
323
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
Não, eu juro.
324
00:16:43,520 --> 00:16:46,680
Ela não pode contar, mas contou para mim,
325
00:16:46,760 --> 00:16:50,840
-O pai dela é amigo do Mathias.
-Por que ela não pode contar?
326
00:16:51,160 --> 00:16:54,400
Porque é uma filha secreta.
Um segredo de família.
327
00:16:55,960 --> 00:16:57,280
Quem é o pai dela?
328
00:16:58,200 --> 00:17:01,520
Hervé, jura pela tua mãe
329
00:17:01,600 --> 00:17:04,400
de nunca contar a ninguém?
330
00:17:04,480 --> 00:17:06,400
-Juro.
-É o Christophe Lambert.
331
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
-Não.
-Eu juro.
332
00:17:14,880 --> 00:17:18,840
-Eles se parecem mesmo.
-Não acha? É inacreditável.
333
00:17:32,640 --> 00:17:35,920
-Alguém quer um smoothie?
-Quero.
334
00:17:36,000 --> 00:17:37,880
Não está muito difícil? Tudo tranquilo?
335
00:17:38,920 --> 00:17:41,200
-A bruxa.
-O que descobriram sobre Luchini?
336
00:17:41,280 --> 00:17:43,440
Minhas fontes são formais.
Não tem ninguém agora.
337
00:17:43,520 --> 00:17:46,120
Há três meses, ele se mudou
para um apartamento em Montmartre,
338
00:17:46,200 --> 00:17:47,920
onde Céline ficou hospedada.
339
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Ele é alérgico a coco.
340
00:17:50,080 --> 00:17:52,120
Perfeito, mas não planejamos um homicídio.
341
00:17:52,200 --> 00:17:54,960
Ele mantém a forma numa academia
do 1º distrito.
342
00:17:55,040 --> 00:17:56,800
Ótimo. Que dia, que horas?
343
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
-Não faço ideia.
-Descubra, bruxa.
344
00:18:02,880 --> 00:18:04,960
Vamos lá, puxar, soltar.
345
00:18:05,040 --> 00:18:06,760
Puxar, soltar.
346
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Puxar, soltar.
347
00:18:09,320 --> 00:18:11,800
Puxar, soltar. Está um pouco lento.
348
00:18:12,280 --> 00:18:15,040
-Não consigo, é muito pesado.
-Não coloquei os pesos.
349
00:18:15,120 --> 00:18:18,360
-Está quebrado.
-Precisa transpirar para ser convincente.
350
00:18:18,440 --> 00:18:20,680
Você é rígida igual a um martelo.
351
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
Puxar, soltar.
352
00:18:33,520 --> 00:18:35,560
Vamos andar, cada segundo conta.
353
00:18:42,520 --> 00:18:45,240
-Olá, Fabrice.
-Olá.
354
00:18:45,720 --> 00:18:47,800
-Como vai?
-Tudo bem.
355
00:18:49,960 --> 00:18:53,320
Essa academia é ótima. Vem sempre aqui?
356
00:18:53,400 --> 00:18:56,840
Faço muito esforço, mas sem resultados.
357
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
Eu a conheço. Você é agente.
358
00:19:00,920 --> 00:19:04,120
-Andréa Martel da ASK.
-Prazer, tudo bem?
359
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
-Tudo.
-Não está no trabalho?
360
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
Deveria estar no escritório.
361
00:19:08,120 --> 00:19:10,200
Trabalho lá, claro.
362
00:19:11,040 --> 00:19:13,840
-Vim aqui por sua causa.
-É mesmo?
363
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
Você é um ator raro, Fabrice.
364
00:19:16,120 --> 00:19:18,520
Cansei de esperar uma oportunidade
que não aparece.
365
00:19:18,600 --> 00:19:20,080
Então, provoquei o destino.
366
00:19:21,040 --> 00:19:22,800
O que me propõe?
367
00:19:24,360 --> 00:19:25,760
Um novo fôlego.
368
00:19:26,280 --> 00:19:28,600
Novo fôlego?
Me acha sem fôlego?
369
00:19:28,680 --> 00:19:30,800
Não foi isso que eu quis dizer.
370
00:19:31,600 --> 00:19:33,680
Falava de espaço.
371
00:19:33,920 --> 00:19:37,680
Com você, o horizonte parece vasto,
largo, infinito.
372
00:19:38,040 --> 00:19:42,080
Isso me desperta a vontade de ir com você.
À conquista de novos territórios.
373
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
-Você é uma entusiasta.
-Você me inspira.
374
00:19:46,840 --> 00:19:49,480
Sua história é um caso estranho.
375
00:19:49,560 --> 00:19:51,080
Você vem a minha academia,
376
00:19:51,160 --> 00:19:54,520
se aproxima de um pobre ator
que tenta revitalizar as nádegas.
377
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
Não estou sozinho, estou com Bréhier.
378
00:19:56,640 --> 00:20:00,000
Há 35 anos. É uma dupla antiga.
E gosto muito do Bréhier.
379
00:20:00,080 --> 00:20:02,200
Você é alguém apaixonado.
380
00:20:03,080 --> 00:20:06,840
Certamente gostaria de algo novo.
381
00:20:07,160 --> 00:20:10,280
Não ligo. A novidade não é um conceito
que me interessa.
382
00:20:10,600 --> 00:20:12,000
-É mesmo?
-É!
383
00:20:12,520 --> 00:20:14,840
Talvez você queira se entediar.
384
00:20:14,920 --> 00:20:16,760
O tédio não é interessante.
385
00:20:18,280 --> 00:20:20,880
O tédio está por tudo,
mesmo nas obras de arte.
386
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Está bem.
387
00:20:23,560 --> 00:20:26,080
Vou deixar que se entedie com o Bréhier.
388
00:20:26,840 --> 00:20:28,000
Até mais.
389
00:20:28,760 --> 00:20:31,520
Você tem silhueta. Vem sempre aqui?
390
00:20:31,600 --> 00:20:34,120
-Não, é a primeira vez.
-É mesmo?
391
00:20:34,200 --> 00:20:35,880
Tem gente que tem sorte.
392
00:20:37,720 --> 00:20:39,440
O que vamos dizer a Hicham?
393
00:20:40,120 --> 00:20:42,760
Ele foi para Londres.
Isso nos dá um tempo.
394
00:20:43,520 --> 00:20:44,840
<i>Abertura das portas.</i>
395
00:20:49,720 --> 00:20:50,960
Ainda não foi?
396
00:20:51,320 --> 00:20:53,920
Não, prefiro ficar com vocês.
É mais divertido.
397
00:20:54,520 --> 00:20:56,760
Todos no meu escritório.
Preciso falar com vocês.
398
00:21:01,080 --> 00:21:04,480
Janowski, você também é
de origem polonesa?
399
00:21:04,560 --> 00:21:06,280
Sou, do lado do meu pai.
400
00:21:06,800 --> 00:21:08,320
Eu sou por parte de mãe.
401
00:21:08,400 --> 00:21:11,840
Hervé André-Jezack. É polonês.
E Hicham vem de onde?
402
00:21:11,920 --> 00:21:13,280
Minha mãe é marroquina.
403
00:21:13,360 --> 00:21:15,520
O Mediterrâneo que encontra o Báltico.
404
00:21:15,600 --> 00:21:19,800
-Pleno de correntes quentes e frias.
-Com licença?
405
00:21:19,880 --> 00:21:22,920
-Como ficam os salários?
-Por quê?
406
00:21:23,000 --> 00:21:26,240
Foi prevista uma grande baixa
para este mês,
407
00:21:26,320 --> 00:21:28,920
-por causa das dívidas.
-Não, isso foi antes.
408
00:21:29,000 --> 00:21:31,680
Quando chego a uma empresa,
não perdemos dinheiro.
409
00:21:31,760 --> 00:21:35,200
Seja gentil de nos avisar,
não improvisamos reuniões.
410
00:21:35,280 --> 00:21:38,120
Informalidade, Mathias, por favor.
411
00:21:38,760 --> 00:21:40,480
Que pausas para o almoço são essas
que duram uma vida?
412
00:21:40,560 --> 00:21:42,960
São almoços de trabalho.
413
00:21:43,040 --> 00:21:45,680
Às vezes, é um atrás do outro.
414
00:21:45,760 --> 00:21:47,440
Entendi.
415
00:21:47,840 --> 00:21:50,480
Durante a noite,
estudei as estatísticas da agência.
416
00:21:50,560 --> 00:21:53,480
-Não mal de atores jovens.
-Demora para identificá-los.
417
00:21:53,560 --> 00:21:57,480
De cada bom ator que encontramos, uns 100
deveriam mudar de emprego.
418
00:21:57,560 --> 00:22:00,320
É preciso apresentá-los nos castings,
419
00:22:00,400 --> 00:22:02,880
convencer os diretores de conhecê-los.
420
00:22:02,960 --> 00:22:04,200
Não é simples.
421
00:22:04,280 --> 00:22:07,240
Sem falar que desconhecidos
não sustentam uma agência.
422
00:22:07,320 --> 00:22:10,680
Exceto que, para mim,
os jovens são o futuro.
423
00:22:10,760 --> 00:22:14,600
Não quero que nos tornemos uma agência
para atores velhos e caprichosos.
424
00:22:14,680 --> 00:22:18,360
-Vamos recrutar um novo agente.
-Vai demorar muito.
425
00:22:19,040 --> 00:22:23,600
-Podemos contratar internamente?
-Completamente, você, as meninas.
426
00:22:24,520 --> 00:22:25,680
Não, obrigada.
427
00:22:25,760 --> 00:22:28,840
Sou assistente do Mathias
e estou bem assim.
428
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Tenho só 23.
429
00:22:30,840 --> 00:22:32,720
Perfeito, a idade que eu tinha
430
00:22:32,800 --> 00:22:34,880
-quando criei minha primeira empresa.
-Está bem.
431
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
Espere.
432
00:22:41,760 --> 00:22:44,320
Luchini, algum avanço?
433
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
Não fui claro ontem?
434
00:22:48,080 --> 00:22:49,800
Bastante. Você nos revende à StarMédia
435
00:22:49,880 --> 00:22:51,800
se não o trouxermos até o fim do mês.
436
00:22:51,880 --> 00:22:54,280
Não falei do bônus, se o trouxerem.
437
00:22:55,000 --> 00:22:57,280
O que está pensando? Não estamos à venda.
438
00:22:57,800 --> 00:22:58,920
Um bom bônus.
439
00:22:59,520 --> 00:23:00,480
Quanto?
440
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
Dez mil, cada um.
441
00:23:01,920 --> 00:23:03,160
-Quinze.
-Doze.
442
00:23:04,120 --> 00:23:05,960
Quinze. Quinze está bom.
443
00:23:06,920 --> 00:23:08,080
Fechado.
444
00:23:09,640 --> 00:23:13,200
Quando há bônus, todos sobem a bordo.
445
00:23:13,280 --> 00:23:15,200
Você exagera, ofereci ajuda.
446
00:23:15,280 --> 00:23:17,600
Mas quis correr sozinha para a academia.
447
00:23:18,440 --> 00:23:21,960
Não tem nenhum problema.
Vocês são todos uns chacais.
448
00:23:22,280 --> 00:23:23,880
Não, somos agentes.
449
00:23:25,720 --> 00:23:26,840
Em que ponto você está?
450
00:23:26,920 --> 00:23:28,960
Bem longe.
451
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
Não conversamos de fato.
Ele se esquivou rapidamente.
452
00:23:32,640 --> 00:23:35,360
-Você o fez se esquivar.
-Deixe-a falar.
453
00:23:36,600 --> 00:23:39,320
Ele tinha um ar cansado.
Parecia deprimido.
454
00:23:39,400 --> 00:23:41,680
Joguei a carta da novidade, do entusiasmo,
455
00:23:42,160 --> 00:23:45,520
parece que isso o irritou.
Eu fiquei nervosa.
456
00:23:45,600 --> 00:23:48,120
Respondi:
"Continue a se entediar com o Bréhier."
457
00:23:48,200 --> 00:23:50,840
É estupidez fazer isso.
458
00:23:50,920 --> 00:23:54,920
Exceto que quando ela faz,
planta a semente da verdade.
459
00:23:55,000 --> 00:23:58,040
Depois, começamos a refletir
no que ela disse.
460
00:23:58,960 --> 00:24:01,120
Detesto admitir, mas não é mentira.
461
00:24:01,680 --> 00:24:03,000
Obrigada, pessoal.
462
00:24:03,880 --> 00:24:07,600
Agora, é preciso desacreditar
Bréhier aos olhos de Luchini.
463
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
Alguma ideia?
464
00:24:10,600 --> 00:24:13,400
-Do que Luchini sente falta?
-De nada.
465
00:24:13,480 --> 00:24:15,440
Nada, ele interpretou tudo.
466
00:24:15,520 --> 00:24:19,240
Falta a ele uma carreira internacional.
467
00:24:19,320 --> 00:24:23,160
Ele disse que adoraria
fazer o vilão no <i>James Bond</i>.
468
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
E se espalhássemos que ele estava cotado
469
00:24:27,040 --> 00:24:29,760
para o próximo <i>James Bond</i>
e Bréhier estragou tudo.
470
00:24:29,840 --> 00:24:32,360
Tipo um contrato falso,
471
00:24:33,040 --> 00:24:34,640
um negócio estragado.
472
00:24:35,360 --> 00:24:37,320
-Uma negligência do Bréhier?
-Exato.
473
00:24:38,280 --> 00:24:39,120
Má comunicação?
474
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
Conheço a diretora de elenco
do <i>James Bond</i>.
475
00:24:41,200 --> 00:24:43,120
Estive em contato com ela
por causa da Léa Seydoux
476
00:24:43,200 --> 00:24:45,120
Se chama Debby McWilliams.
477
00:24:46,680 --> 00:24:51,040
-Pode pedir para ela mentir?
-Não, não dormi com ela.
478
00:24:51,440 --> 00:24:52,400
E..
479
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
Luchini a conhece?
480
00:24:55,400 --> 00:24:57,280
Posso me informar, por quê?
481
00:24:57,600 --> 00:25:01,040
-Com quem ela se parece?
-Com uma inglesa.
482
00:25:01,800 --> 00:25:03,480
Debby McWilliams.
483
00:25:04,080 --> 00:25:05,200
Está de piada?
484
00:25:09,880 --> 00:25:11,840
Uma das minhas atrizes
485
00:25:11,920 --> 00:25:13,440
é metade escocesa.
486
00:25:13,520 --> 00:25:16,080
Não podemos mandar
uma falsa Debby McWilliams.
487
00:25:16,160 --> 00:25:19,760
Ela não atua há anos, mas era boa.
488
00:25:20,200 --> 00:25:22,720
Agora mora em Oise e cria patos.
489
00:25:23,840 --> 00:25:25,160
Pode dar certo.
490
00:25:26,160 --> 00:25:28,240
Estão completamente loucos.
491
00:25:28,800 --> 00:25:30,840
-Se parecem.
-Ligamos para ela?
492
00:25:30,920 --> 00:25:32,320
Ligamos.
493
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
Se Luchini descobre a fraude,
seremos piada em toda Paris.
494
00:25:37,600 --> 00:25:40,120
Ele não vai saber.
Fique frio, faremos direito.
495
00:25:40,200 --> 00:25:42,280
Se ele rastrear o número que ligou?
496
00:25:42,360 --> 00:25:44,240
Ligamos de um número não identificado.
497
00:25:44,880 --> 00:25:48,880
No pior dos casos, se um dia ele descobrir
que não era ela, e daí?
498
00:25:50,480 --> 00:25:52,080
Uma atriz escocesa meio louca
499
00:25:52,160 --> 00:25:55,040
fingiu ser Debby McWilliams.
Pode dar certo.
500
00:25:55,120 --> 00:25:58,520
Diremos que nossos talentos
também foram vítimas.
501
00:25:58,600 --> 00:26:00,960
Enquanto isso, Luchini estará conosco.
502
00:26:02,280 --> 00:26:04,840
-Isso te anima.
-Claro, um pouco.
503
00:26:07,880 --> 00:26:08,960
Debby?
504
00:26:09,720 --> 00:26:13,120
Fabrice. Enfim, você chegou.
505
00:26:13,960 --> 00:26:14,880
<i>Tão francês.</i>
506
00:26:14,960 --> 00:26:17,560
-Fiz você esperar demais?
-Não.
507
00:26:17,640 --> 00:26:20,240
Por que é tão complicado encontrá-lo?
508
00:26:20,320 --> 00:26:24,160
Achei que não queria me ver
ou que não gostasse de James Bond.
509
00:26:24,240 --> 00:26:26,520
Não sei o que está acontecendo.
510
00:26:26,600 --> 00:26:28,200
Conheci vários agentes em Paris.
511
00:26:28,280 --> 00:26:31,760
mas nunca tive contato com o seu.
O que ele fez?
512
00:26:31,840 --> 00:26:35,960
Não faço ideia. Talvez seja
a questão internacional que o preocupa.
513
00:26:36,040 --> 00:26:39,680
É regional, igual a mim.
Sou um ator regional.
514
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
Isso não é normal.
515
00:26:41,680 --> 00:26:43,640
Concordo, não consigo entender.
516
00:26:43,720 --> 00:26:47,000
-Me conte.
-Você tem razão.
517
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
O importante é nos vermos.
518
00:26:50,000 --> 00:26:51,880
E o próximo <i>James Bond</i> ?
519
00:26:52,400 --> 00:26:55,360
Você daria um supervilão. <i>Não acha?</i>
520
00:26:55,440 --> 00:26:56,640
Adoraria fazer.
521
00:26:56,720 --> 00:26:59,360
Atuar como vilão em um <i>James Bond</i>,
522
00:26:59,440 --> 00:27:03,400
é um sonho de criança.
Seria algo extraordinário.
523
00:27:03,680 --> 00:27:07,520
Infelizmente, é tarde demais.
524
00:27:07,600 --> 00:27:09,160
A seleção já terminou.
525
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
Será o Antonio Banderas.
526
00:27:15,000 --> 00:27:16,240
Não entendo.
527
00:27:16,320 --> 00:27:19,280
Por que quis me encontrar?
528
00:27:19,680 --> 00:27:23,200
Queria mesmo lhe encontrar.
Tenho um filme independente.
529
00:27:23,280 --> 00:27:26,280
Se passa na Irlanda do Norte.
Sem muitos recursos,
530
00:27:26,360 --> 00:27:29,600
mas lindo, em plena natureza, sob a chuva.
531
00:27:29,680 --> 00:27:33,400
Procuramos alguém para fazer o papel
do professor de francês.
532
00:27:33,480 --> 00:27:34,680
Você seria formidável.
533
00:27:37,840 --> 00:27:39,480
Que cara ele fez?
534
00:27:39,560 --> 00:27:43,280
Tipo acabado, pálido?
535
00:27:45,600 --> 00:27:48,560
Perfeito, parabéns, Linda. Excelente.
536
00:27:48,640 --> 00:27:51,600
Principalmente, lembre-se
da cláusula de confidencialidade.
537
00:27:51,680 --> 00:27:54,760
É uma surpresa, ninguém pode saber.
538
00:27:54,840 --> 00:27:57,000
Ninguém pode saber.
539
00:27:57,080 --> 00:27:58,800
<i>Tchau, obrigada!</i>
540
00:28:10,480 --> 00:28:12,480
Oi, tudo bem?
541
00:28:18,040 --> 00:28:20,960
-Estou muito feliz em te rever.
-Eu também.
542
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
Não está mais com a loira?
543
00:28:31,600 --> 00:28:32,720
Merda, espere.
544
00:28:35,720 --> 00:28:38,160
Devia ter pegado pilhas recarregáveis.
545
00:28:40,120 --> 00:28:41,920
-Método tradicional?
-Claro.
546
00:28:49,960 --> 00:28:51,520
Voltou a funcionar.
547
00:28:53,080 --> 00:28:55,000
Não, é meu celular.
548
00:28:55,080 --> 00:28:56,920
Espere, droga!
549
00:28:58,360 --> 00:28:59,400
Alô?
550
00:29:00,520 --> 00:29:01,800
Tudo bem, Fabrice?
551
00:29:02,680 --> 00:29:03,880
Não, não.
552
00:29:04,480 --> 00:29:06,240
Não, nada de especial.
553
00:29:08,560 --> 00:29:09,440
Agora?
554
00:29:10,400 --> 00:29:11,520
Claro.
555
00:29:11,840 --> 00:29:14,240
Estou indo, até mais, Fabrice.
556
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
Até mais.
557
00:29:17,440 --> 00:29:19,880
-Droga!
-Quem é Fabrice?
558
00:29:19,960 --> 00:29:21,880
Teu namorado? Você é bi?
559
00:29:22,200 --> 00:29:23,960
Não, é para o trabalho.
560
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
A essa hora? Não pode ser amanhã?
561
00:29:26,880 --> 00:29:31,040
Não, lamento. É uma urgência.
Repetimos com as baterias.
562
00:29:33,760 --> 00:29:36,520
Está dormindo? Adivinha quem me ligou?
563
00:29:37,160 --> 00:29:39,120
-Luchini.
-Merda!
564
00:29:40,000 --> 00:29:41,720
Ele disse o que queria?
565
00:29:41,800 --> 00:29:44,040
Não, mas é insone.
566
00:29:44,120 --> 00:29:46,600
Ele viu a Debby.
Deve estar considerando seriamente.
567
00:29:46,680 --> 00:29:50,640
Não agrida ele, hein?
568
00:29:50,720 --> 00:29:52,960
Vá com doçura e charme.
569
00:29:53,040 --> 00:29:54,520
-Claro.
<i>-Entendeu?</i>
570
00:29:54,600 --> 00:29:55,520
Fique frio.
571
00:29:55,600 --> 00:29:57,200
Estou torcendo, você é a melhor.
572
00:29:57,280 --> 00:29:58,440
-<i>Tchau.</i>
-Beijo.
573
00:30:00,360 --> 00:30:01,640
Merda!
574
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
Estamos prestes a conquistar Luchini.
575
00:30:05,560 --> 00:30:07,160
-É mesmo?
-Será impressionante.
576
00:30:07,240 --> 00:30:08,880
-Capaz.
-Impressionante.
577
00:30:10,760 --> 00:30:12,840
-Isso é muito bom.
-É bom?
578
00:30:12,920 --> 00:30:14,480
É bem divertido.
579
00:30:14,560 --> 00:30:17,040
E tem mais papéis femininos
do que masculinos.
580
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
-É mesmo?
-É.
581
00:30:18,640 --> 00:30:20,360
Esse roteiro não é meu.
582
00:30:20,440 --> 00:30:23,160
Não, Camille me deu.
Ela disse que tem um lugar para mim.
583
00:30:23,240 --> 00:30:26,520
Bem pequeno. Ela é adorável.
584
00:30:27,440 --> 00:30:29,440
Acho que um dia ela será agente.
585
00:30:29,520 --> 00:30:32,480
Ela tem instinto, tem coração,
586
00:30:33,320 --> 00:30:36,280
igual a você, com menos pelos.
587
00:30:39,280 --> 00:30:40,440
É incrível.
588
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Você aceitaria que ela te representasse?
589
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
O que houve? Você é meu agente.
590
00:30:49,280 --> 00:30:52,480
Só estamos conversando.
591
00:30:52,560 --> 00:30:55,520
-Não quer mais ser meu agente?
-Claro que quero.
592
00:30:55,600 --> 00:30:59,440
Trabalhar junto pode ser complicado.
593
00:30:59,520 --> 00:31:00,680
Não concorda?
594
00:31:00,920 --> 00:31:03,520
Está me dizendo isso por causa da idiota?
595
00:31:03,600 --> 00:31:04,840
De jeito nenhum.
596
00:31:04,920 --> 00:31:07,880
Conversei com Hicham e os outros,
597
00:31:07,960 --> 00:31:11,400
e eles consideram complicado
misturar tudo,
598
00:31:11,480 --> 00:31:13,080
principalmente porque pode te prejudicar.
599
00:31:13,160 --> 00:31:15,680
Nunca vou trocar de agente.
600
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
Você me descobriu, me conhece, me defende.
601
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
Não quero outra pessoa, só você.
602
00:31:32,240 --> 00:31:34,640
O que acha de agente júnior?
603
00:31:35,000 --> 00:31:37,920
-Não sei.
-Acho que vai me agradar.
604
00:31:39,680 --> 00:31:42,280
-O quê? Você?
-Claro.
605
00:31:42,800 --> 00:31:45,200
Me sinto à vontade
com atores desconhecidos.
606
00:31:45,520 --> 00:31:47,320
Me sinto igual a eles, na verdade.
607
00:31:47,400 --> 00:31:50,200
Tenho vontade de defendê-los,
de lutar por eles,
608
00:31:50,280 --> 00:31:53,640
de progredir junto.
É bonito revelar as pessoas.
609
00:31:53,720 --> 00:31:57,000
Camille, você é jovem, motivada, mas...
610
00:31:58,200 --> 00:31:59,920
Precisa ver a realidade da profissão.
611
00:32:00,000 --> 00:32:02,120
Demora anos para ser agente.
612
00:32:02,200 --> 00:32:03,880
É preciso conhecer as pessoas,
613
00:32:04,520 --> 00:32:06,160
criar sua rede,
614
00:32:06,240 --> 00:32:09,280
ter um mínimo de envergadura,
ou não somos convincentes.
615
00:32:09,360 --> 00:32:10,440
É verdade.
616
00:32:11,040 --> 00:32:12,720
Me escute,
617
00:32:12,800 --> 00:32:15,560
com Andréa,
você vai aprender muito rápido.
618
00:32:15,640 --> 00:32:18,240
Não tenha tanta pressa.
Está aqui há três meses.
619
00:32:18,320 --> 00:32:20,200
-Sete.
-Não pode ser.
620
00:32:20,280 --> 00:32:21,480
Pode.
621
00:32:25,640 --> 00:32:28,080
Faz cinco meses que saí de casa?
622
00:32:29,640 --> 00:32:30,720
Está aberta.
623
00:32:32,240 --> 00:32:33,440
Está aberta.
624
00:32:43,680 --> 00:32:45,320
-Boa noite.
-Boa noite.
625
00:32:46,160 --> 00:32:47,560
Aceita um chá?
626
00:32:47,640 --> 00:32:49,720
Não, obrigada.
627
00:32:50,920 --> 00:32:53,400
E você, tudo bem?
Não parece estar muito bem.
628
00:32:53,840 --> 00:32:55,640
Não, estou muito deprimido.
629
00:32:57,040 --> 00:32:59,280
Perdi um papel em <i>James Bond</i>.
630
00:32:59,360 --> 00:33:01,320
Era um sonho de infância.
631
00:33:02,680 --> 00:33:04,280
Também larguei o Bréhier.
632
00:33:04,720 --> 00:33:05,960
Está bem.
633
00:33:06,400 --> 00:33:07,520
Não se anime.
634
00:33:07,600 --> 00:33:10,920
Larguei o Bréhier,
mas não para contratar outro agente.
635
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
Farei uma pausa de agentes.
636
00:33:15,200 --> 00:33:16,440
Ou seja?
637
00:33:16,520 --> 00:33:18,640
Não vou filmar muito nos próximos meses.
638
00:33:18,720 --> 00:33:22,280
Vou fazer teatro. Não me viro mal sozinho.
639
00:33:22,360 --> 00:33:23,760
Acho que não preciso de ninguém.
640
00:33:24,360 --> 00:33:27,640
Lamento, gostei de você, Andréa.
641
00:33:28,680 --> 00:33:31,160
Tenho a impressão de que me deixa,
sem nem termos saídos juntos.
642
00:33:32,440 --> 00:33:34,800
É um pouco isso.
643
00:33:42,360 --> 00:33:46,240
Quando penso que me arrancou
dos braços de uma linda mulher.
644
00:33:47,920 --> 00:33:49,080
Você é safista?
645
00:33:50,520 --> 00:33:53,200
Nem sei se essa palavra ainda existe.
646
00:33:53,280 --> 00:33:56,840
No começo do século,
chamávamos de "bolacha maldita"
647
00:33:57,400 --> 00:33:58,920
E havia as mulheres malditas
de Baudelaire.
648
00:33:59,000 --> 00:34:02,800
Depois, se chamava "bolacha maldita"
Você descobriu cedo?
649
00:34:04,800 --> 00:34:08,480
Eu devia ter onze, doze anos,
talvez até antes.
650
00:34:08,560 --> 00:34:09,960
De onde saiu isso?
651
00:34:10,720 --> 00:34:14,240
Do mesmo lugar que você.
652
00:34:14,320 --> 00:34:17,880
Não, isso não tem nada a ver.
A libido masculina e a feminina.
653
00:34:17,960 --> 00:34:20,360
A libido masculina é pobre, mecânica.
654
00:34:20,440 --> 00:34:23,160
É um tremor seco, um tremor miserável,
655
00:34:23,240 --> 00:34:25,440
enquanto a feminina não tem limites.
656
00:34:25,520 --> 00:34:27,920
Me fala da garota que você deixou.
657
00:34:28,720 --> 00:34:33,400
Ela tem cabelos loiros, pele diáfana,
658
00:34:33,480 --> 00:34:35,320
quase transparente,
659
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
olhos azuis, desbotados.
660
00:34:37,760 --> 00:34:41,120
É um olhar um pouco gelado,
mas que nos faz derreter.
661
00:34:41,680 --> 00:34:44,360
Uma mulher discreta,
um pouco reservada na aparência.
662
00:34:44,440 --> 00:34:46,360
É a volúpia da mulher discreta.
663
00:34:46,440 --> 00:34:50,200
É isso, ela raramente se abandona,
mas quando o faz,
664
00:34:50,280 --> 00:34:51,840
é ainda mais linda.
665
00:34:52,240 --> 00:34:55,160
Lamento por ter incomodado.
666
00:34:55,240 --> 00:34:57,520
Não se preocupe, as pilhas tinham acabado.
667
00:35:00,840 --> 00:35:02,360
Você é direta, hein?
668
00:35:04,320 --> 00:35:06,480
Não era ela na minha cama.
669
00:35:08,720 --> 00:35:10,920
Ela eu perdi para sempre.
670
00:35:12,800 --> 00:35:15,920
Quer vir ao teatro e depois jantamos?
671
00:35:17,480 --> 00:35:20,080
Assim, gratuitamente, sem projetos,
672
00:35:20,160 --> 00:35:22,760
que pudéssemos fazer qualquer
coisa de graça.
673
00:35:24,400 --> 00:35:25,560
Eu topo.
674
00:35:30,080 --> 00:35:31,280
<i>Fechamento das portas.</i>
675
00:35:31,360 --> 00:35:33,040
Acho que tem razão.
676
00:35:33,800 --> 00:35:36,240
Não podemos misturar.
O trabalho, nós, é...
677
00:35:36,600 --> 00:35:39,720
Quer me deixar ou tem um novo agente?
678
00:35:41,360 --> 00:35:44,360
Se eu trocar de agente,
você sempre poderá me dar conselhos
679
00:35:44,440 --> 00:35:46,480
ou me ajudar discretamente?
680
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Claro.
681
00:35:48,520 --> 00:35:51,080
Em quem está pensando? Andréa?
682
00:35:52,520 --> 00:35:55,440
Não sei, ela me assusta um pouco.
683
00:35:56,840 --> 00:35:59,280
Ela é tua amiga, vai ser complicado.
684
00:35:59,360 --> 00:36:02,760
Arlette, não é uma boa escolha
para uma jovem atriz.
685
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
-Não, mas gosto muito dela.
-Claro.
686
00:36:05,800 --> 00:36:10,320
Pensei no Mathias,
porque ele é um bom agente.
687
00:36:10,880 --> 00:36:12,760
Ele não está na infantaria.
688
00:36:12,840 --> 00:36:14,560
Não poderão dizer que ele me protege.
689
00:36:16,920 --> 00:36:20,600
Você tem razão. É uma boa escolha.
690
00:36:20,680 --> 00:36:22,160
Acho que sim.
691
00:36:22,240 --> 00:36:24,560
-Vou indo. Até mais.
-Até.
692
00:36:39,200 --> 00:36:41,120
Podemos sentir a noite tórrida.
693
00:36:41,400 --> 00:36:42,640
Exatamente.
694
00:36:43,520 --> 00:36:45,960
-Adivinhem com quem?
-Com quem?
695
00:36:46,040 --> 00:36:47,640
-Fabrice Luchini.
-Não!
696
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
Não era obrigada a ir tão longe.
697
00:36:50,200 --> 00:36:53,680
Não, foi torridamente platônico.
698
00:36:54,200 --> 00:36:55,480
Ele demitiu o Bréhier.
699
00:36:56,440 --> 00:36:59,840
Ah, que maravilha. Adorei!
700
00:36:59,920 --> 00:37:02,720
-Chega, Arlette.
-Que desmancha-prazeres!
701
00:37:02,800 --> 00:37:06,520
Passamos a noite conversando.
Foi uma loucura. Adoro ele.
702
00:37:06,600 --> 00:37:09,920
Sem me gabar,
acho que ele também me adora.
703
00:37:10,000 --> 00:37:12,400
Não estou entendendo. Ele aceitou ou não?
704
00:37:12,480 --> 00:37:15,680
Ainda não, mas me convidou
a assistir à sua peça de teatro.
705
00:37:16,720 --> 00:37:20,760
Não vamos cantar vitória
antes da hora, mas é maravilhoso.
706
00:37:22,080 --> 00:37:24,960
Está vendo, Mathias, basta ousar.
707
00:37:25,640 --> 00:37:26,760
Vamos.
708
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Tchau.
709
00:37:31,480 --> 00:37:33,120
Não é prático de colocar.
710
00:37:33,200 --> 00:37:35,720
-Mas é líquido.
-Claro.
711
00:37:35,800 --> 00:37:39,120
É uma coisa de silicone.
Opa, teu pai.
712
00:37:42,440 --> 00:37:45,320
Noémie, tudo bem?
713
00:37:50,560 --> 00:37:53,200
Não preciso apresentá-los.
714
00:37:55,360 --> 00:37:56,880
Não.
715
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
Não.
716
00:37:58,560 --> 00:38:00,960
Meu Deus!
717
00:38:01,600 --> 00:38:03,160
Meu Deus! Ao mesmo tempo,
718
00:38:03,240 --> 00:38:06,600
ver os dois juntos assim, é emocionante.
719
00:38:06,680 --> 00:38:09,600
-Preciso dizer que você é muito emotiva.
-Sou.
720
00:38:10,800 --> 00:38:12,920
Posso fotografar vocês.
721
00:38:13,920 --> 00:38:15,000
Claro.
722
00:38:17,160 --> 00:38:18,080
Me desculpe.
723
00:38:18,160 --> 00:38:21,160
-Sem problemas.
-Ela sabe que sou sua fã.
724
00:38:21,240 --> 00:38:22,520
Como sou um pouco tímida.
725
00:38:22,600 --> 00:38:25,920
Também sou tímido, mas sou simpático.
726
00:38:26,000 --> 00:38:27,160
Se aproximem.
727
00:38:27,240 --> 00:38:28,960
Pronto, um lindo sorriso.
728
00:38:30,040 --> 00:38:30,960
Pronto.
729
00:38:34,960 --> 00:38:36,160
-Olá, Christophe.
-Ah, Mathias!
730
00:38:36,240 --> 00:38:37,920
-Tudo bem?
-Tudo.
731
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Tudo.
732
00:38:39,960 --> 00:38:41,360
-Se você quiser.
-Claro.
733
00:38:47,560 --> 00:38:48,800
Adorável!
734
00:38:49,640 --> 00:38:51,760
Ele quer que seja você que faça o papel.
735
00:38:51,840 --> 00:38:55,720
Valeria a pena encontrá-lo.
É um personagem sólido, direto.
736
00:38:57,120 --> 00:38:58,080
Como?
737
00:38:58,760 --> 00:39:00,000
Não disse a ele
738
00:39:00,080 --> 00:39:02,320
que estava voltando de Marchal,
739
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
mas leu o roteiro a bordo
740
00:39:03,680 --> 00:39:06,560
e depois veremos os problemas
de agenda.
741
00:39:06,800 --> 00:39:09,920
Claro, claro.
742
00:39:10,000 --> 00:39:11,400
Precisa de algo?
743
00:39:12,560 --> 00:39:13,880
Não. Não.
744
00:39:17,440 --> 00:39:19,520
-Conhece ela?
-Quem é?
745
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
Camille.
746
00:39:21,320 --> 00:39:22,400
Camille?
747
00:39:23,320 --> 00:39:26,080
Ela é charmosa,
748
00:39:26,600 --> 00:39:29,400
radiante, muito bonita.
749
00:39:30,400 --> 00:39:31,640
No que está pensando?
750
00:39:36,600 --> 00:39:38,480
Até depois, Mathias.
751
00:39:54,560 --> 00:39:56,080
Até mais, Camille.
752
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Tchau.
753
00:40:01,480 --> 00:40:02,440
<i>Me ligue.</i>
754
00:40:02,520 --> 00:40:04,720
Tudo bem? O que ele te deu?
755
00:40:05,600 --> 00:40:06,520
Nada.
756
00:40:07,360 --> 00:40:08,920
Um segredo de pai e filha.
757
00:40:14,040 --> 00:40:17,440
Sério, Hicham, está indo bem.
758
00:40:17,520 --> 00:40:19,640
Confie em mim.
759
00:40:19,720 --> 00:40:22,800
Pare de me pressionar,
porque não me ajuda em nada.
760
00:40:25,160 --> 00:40:26,720
É para ajudar a fechar.
761
00:40:27,280 --> 00:40:29,600
Vejo que as boas notícias voam.
762
00:40:30,680 --> 00:40:32,800
Espere, ainda não está garantido.
763
00:40:32,880 --> 00:40:34,680
Sabe o que dizemos sobre a carroça.
764
00:40:35,040 --> 00:40:35,920
Abra.
765
00:40:52,080 --> 00:40:54,080
Vai usar esta noite, no teatro.
766
00:40:54,600 --> 00:40:56,360
-Certo.
-Vamos, prove.
767
00:40:57,640 --> 00:41:00,240
-O quê, agora?
-Claro, quero te ver.
768
00:41:02,200 --> 00:41:05,920
-Não quero provar agora.
-Fomos colegas de escola.
769
00:41:06,200 --> 00:41:08,360
Você não liga, não gosta de homens.
770
00:41:08,880 --> 00:41:10,560
Ninguém está te olhando. Prove.
771
00:41:11,160 --> 00:41:14,800
Não vou vestir na sua frente.
De jeito nenhum.
772
00:41:16,640 --> 00:41:17,680
Bom.
773
00:41:20,120 --> 00:41:22,880
Não desista do Luchini.
Vão saber que conversou com ele.
774
00:41:22,960 --> 00:41:25,360
Gostaria que não passássemos por imbecis.
775
00:41:26,040 --> 00:41:27,320
Entendeu, Martel?
776
00:41:27,800 --> 00:41:28,920
Entendi.
777
00:41:36,680 --> 00:41:37,960
-Boa noite.
-Foi incrível.
778
00:41:38,040 --> 00:41:39,320
Muito obrigado.
779
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Boa noite.
780
00:41:41,120 --> 00:41:42,960
-Boa noite.
-Está extremamente elegante.
781
00:41:43,040 --> 00:41:45,640
Obrigada e parabéns.
Foi muito bonito.
782
00:41:46,160 --> 00:41:47,720
-Você gostou?
-Adorei.
783
00:41:47,800 --> 00:41:48,680
Obrigado.
784
00:41:48,760 --> 00:41:50,000
Eu adorei, eu...
785
00:41:54,040 --> 00:41:56,320
A loira de ontem, é ela?
786
00:41:56,760 --> 00:41:58,160
Não é ela.
787
00:42:01,040 --> 00:42:03,560
Por outro lado, ela gostou de você.
Pode ir.
788
00:42:04,120 --> 00:42:06,880
-Você acha?
-Claro, dá para ver.
789
00:42:08,120 --> 00:42:11,080
-Você também sabe.
-Não sei.
790
00:42:11,760 --> 00:42:14,920
-Nem saberia como me comportar.
-Confie em mim.
791
00:42:15,360 --> 00:42:16,560
-Vamos jantar?
-Vamos.
792
00:42:16,640 --> 00:42:17,800
Boa noite.
793
00:42:18,280 --> 00:42:21,520
-Fabrice, podemos conversar?
-Isso não caiu muito bem.
794
00:42:21,600 --> 00:42:24,200
-Marcamos de nos ligar.
-Não se deixe enganar.
795
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
-Ela é perigosa.
-Como é?
796
00:42:25,640 --> 00:42:28,400
<i>James Bond</i>, foi um truque.
797
00:42:28,480 --> 00:42:30,760
-Não estou entendendo.
-Nem eu.
798
00:42:30,840 --> 00:42:33,080
-Você está por trás de tudo.
-Quê?
799
00:42:33,160 --> 00:42:35,280
Adoraria ter o poder
de ligar para Sam Mendes
800
00:42:35,360 --> 00:42:38,080
para dizer que escolha um ator francês.
Me sinto lisonjeada.
801
00:42:38,160 --> 00:42:40,760
Acho que não se encontrou
com Debby McWilliams.
802
00:42:40,840 --> 00:42:42,720
E encontrei quem?
803
00:42:43,280 --> 00:42:44,840
Sou muito paranoica.
804
00:42:44,920 --> 00:42:47,080
Muitas vezes, as explicações
mais simples que prevalecem.
805
00:42:47,600 --> 00:42:50,760
Ela não tem nada a fazer contigo.
Quer se vingar do caso Ramzy-Efira.
806
00:42:50,840 --> 00:42:53,320
Se vingar por quê? Fez algo vergonhoso?
807
00:42:53,400 --> 00:42:56,680
De jeito nenhum. A verdade
é que os atores demitem a ASK
808
00:42:56,760 --> 00:43:00,400
porque depois da morte do Samuel
vocês brigam pela herança.
809
00:43:00,480 --> 00:43:03,320
Porque você nos denunciou ao fisco.
Tenho minhas fontes em Bercy.
810
00:43:03,400 --> 00:43:04,920
Agora que estão à beira da ruína,
811
00:43:05,000 --> 00:43:07,920
se uniram a um milionário vulgar
que não entende nada da profissão.
812
00:43:11,040 --> 00:43:12,640
Vocês estão acabados.
813
00:43:14,280 --> 00:43:15,760
Acredite no que quiser.
814
00:43:15,840 --> 00:43:18,320
Eu acredito no que vejo,
no que vi, no que sinto.
815
00:43:18,400 --> 00:43:22,360
E o que aconteceu ontem
no seu terraço, foi bem real.
816
00:43:22,440 --> 00:43:23,840
Isso conta.
817
00:43:26,840 --> 00:43:29,160
Vocês agentes são muito estranhos.
818
00:43:31,760 --> 00:43:32,840
O quê?
819
00:43:32,920 --> 00:43:34,880
<i>Ele disse o quê?</i>
820
00:43:35,160 --> 00:43:38,000
Posso respirar?
Por que assediar as pessoas assim?
821
00:43:38,080 --> 00:43:39,880
Se acalme, por favor.
822
00:43:39,960 --> 00:43:42,160
Tome um remédio e vá dormir.
823
00:43:43,360 --> 00:43:45,000
Andréa, pare, por favor.
824
00:43:45,080 --> 00:43:47,280
<i>Escute, tarado, já tive a minha dose.</i>
825
00:43:47,360 --> 00:43:50,640
Isso se chama gerenciar
com métodos imundos de pressão.
826
00:43:50,720 --> 00:43:52,560
<i>Teus funcionários não são suicidas?</i>
827
00:43:52,640 --> 00:43:54,080
Chega, me deixe em paz!
828
00:44:02,000 --> 00:44:03,080
O que é isso?
829
00:44:03,160 --> 00:44:06,160
A captação de uma peça
chamada <i>A ausência</i>.
830
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
<i>Quando penso</i>
831
00:44:08,280 --> 00:44:10,120
<i>Sinto ciúmes</i>
832
00:44:12,920 --> 00:44:16,040
<i>Uma prisioneira que canta.</i>
<i>Que original.</i>
833
00:44:16,120 --> 00:44:18,800
Esqueça o vestido.
É um curta de pouco orçamento.
834
00:44:18,880 --> 00:44:21,560
<i>-É assistente dele.</i>
<i>-Não sou mais assistente dele.</i>
835
00:44:22,440 --> 00:44:24,600
É muito engraçado. Veja.
836
00:44:24,680 --> 00:44:25,760
Com licença.
837
00:44:26,840 --> 00:44:27,720
Alô?
838
00:44:27,800 --> 00:44:30,040
<i>Olá, Mathias.</i>
<i>Aqui é o Cachet, seu vizinho.</i>
839
00:44:30,120 --> 00:44:31,080
Olá, senhor.
840
00:44:31,160 --> 00:44:32,560
<i>Estou ligando por causa do anúncio</i>
841
00:44:32,640 --> 00:44:36,040
<i>de venda do seu apartamento.</i>
<i>Tem dez minutos?</i>
842
00:44:36,600 --> 00:44:37,960
Deve ser um engano.
843
00:44:38,240 --> 00:44:40,440
<i>Estou em frente ao anúncio do Bon Coin.</i>
844
00:44:40,520 --> 00:44:42,320
<i>É seu apartamento.</i>
845
00:44:42,960 --> 00:44:44,480
Que merda é essa?
846
00:44:47,000 --> 00:44:48,640
Quer que eu volte depois?
847
00:44:48,720 --> 00:44:50,400
Não, tudo bem, obrigado.
848
00:44:51,200 --> 00:44:54,600
Porque você perdeu algo muito importante.
849
00:44:55,120 --> 00:44:59,440
Vou voltar, espere, vou voltar.
Aqui.
850
00:45:02,800 --> 00:45:05,560
Aqui é muito engraçado.
851
00:45:09,960 --> 00:45:11,120
Está tudo bem?
852
00:45:11,480 --> 00:45:13,520
Está, claro. É...
853
00:45:13,960 --> 00:45:17,760
Formidável, Sofia. Você é formidável.
854
00:45:20,960 --> 00:45:22,640
Quando sua mãe chega?
855
00:45:23,400 --> 00:45:24,800
Na próxima semana.
856
00:45:25,720 --> 00:45:27,040
Qual é a idade dela?
857
00:45:27,120 --> 00:45:28,200
51.
858
00:45:29,640 --> 00:45:31,280
Antiflacidez.
859
00:45:31,840 --> 00:45:33,280
Rugas profundas.
860
00:45:33,760 --> 00:45:37,480
-Efeito lifting imediato.
-Ela vai se ofender se lhe der isso.
861
00:45:37,560 --> 00:45:40,280
São cremes para Catherine Deneuve.
Devem agradá-la.
862
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
Espere, ainda não te mostrei.
863
00:45:43,520 --> 00:45:46,120
Passei a noite fazendo
meus cartões de visita
864
00:45:46,200 --> 00:45:48,840
para quando Hicham me escolher
como agente júnior.
865
00:45:48,920 --> 00:45:50,040
Muito bom.
866
00:45:50,120 --> 00:45:53,520
Para a escolha da cor do papel,
hesitei entre Versailles Boudoir
867
00:45:53,600 --> 00:45:55,400
e Songe de Havane.
868
00:45:55,480 --> 00:45:58,640
Este, tem muita sobra.
Este é mais iluminado.
869
00:45:58,720 --> 00:46:00,120
Tem razão.
870
00:46:00,880 --> 00:46:04,800
Se precisar de ajuda para preparar
sua candidatura...
871
00:46:04,880 --> 00:46:07,120
fazer pesquisas ou outra coisa,
872
00:46:08,120 --> 00:46:09,400
não hesite.
873
00:46:10,040 --> 00:46:13,680
Assim quando for agente,
posso ser tua assistente.
874
00:46:14,800 --> 00:46:18,440
Obrigado, Camille. É raro
ter amigos nessa profissão.
875
00:46:18,520 --> 00:46:19,840
Isso me comove muito.
876
00:46:24,200 --> 00:46:25,520
Sabe,
877
00:46:26,080 --> 00:46:27,920
soube do seu pai.
878
00:46:28,440 --> 00:46:29,360
É mesmo?
879
00:46:32,200 --> 00:46:33,320
Como?
880
00:46:33,920 --> 00:46:35,880
-Dá para ver.
-É mesmo?
881
00:46:38,440 --> 00:46:39,320
Mas...
882
00:46:40,480 --> 00:46:43,200
Não está irritado?
883
00:46:43,920 --> 00:46:46,360
Todos têm direito a ter seus segredinhos.
884
00:46:47,880 --> 00:46:49,040
Está bem.
885
00:46:50,920 --> 00:46:52,160
Legal.
886
00:46:54,240 --> 00:46:58,040
Eu queria te contar,
mas não achava a hora certa.
887
00:46:58,120 --> 00:47:02,120
É engraçado, sonho com teu pai
desde os meus oito anos.
888
00:47:03,120 --> 00:47:05,840
Tive minhas primeiras ereções
diante de <i>Greystoke</i>, quando ele ficava nu.
889
00:47:05,920 --> 00:47:09,120
E quando ele cortou a cabeça
do Highlander com a espada enorme.
890
00:47:11,960 --> 00:47:14,400
-Não quer me ouvir dizendo isso?
-Não.
891
00:47:14,480 --> 00:47:17,000
<i>Olá, está é a secretária eletrônica</i>
<i>de Mathias Barneville.</i>
892
00:47:17,080 --> 00:47:19,760
<i>Deixe uma mensagem.</i>
<i>Responderei assim que possível.</i>
893
00:47:22,600 --> 00:47:25,000
Sofia, viu Mathias?
894
00:47:25,080 --> 00:47:26,240
Não.
895
00:47:28,280 --> 00:47:31,000
<i>Olá, está é a secretária eletrônica</i>
<i>de Mathias Barneville.</i>
896
00:47:31,080 --> 00:47:32,440
<i>Deixe uma mensagem...</i>
897
00:47:41,680 --> 00:47:42,880
Olá.
898
00:47:43,320 --> 00:47:47,120
Lamento por ontem.
Bréhier apareceu no teatro.
899
00:47:47,360 --> 00:47:49,640
Foi muito tenso, senti medo.
900
00:47:49,720 --> 00:47:52,760
Foi horrível e você me ligou na hora.
901
00:47:53,000 --> 00:47:53,920
Abra.
902
00:48:04,880 --> 00:48:06,920
MUDANÇA
903
00:48:09,560 --> 00:48:11,960
A lua-de-mel terminou, Marteau.
904
00:48:12,040 --> 00:48:14,280
Pegue suas coisas e vá embora.
905
00:48:14,960 --> 00:48:16,760
-Pare, Hicham.
-Não.
906
00:48:16,840 --> 00:48:19,280
Há limites a não cruzar.
Não somos animais.
907
00:48:19,680 --> 00:48:21,400
Não trabalho com quem
não sabe se controlar.
908
00:48:21,480 --> 00:48:23,680
Espere, Hicham. Pare.
909
00:48:23,760 --> 00:48:27,920
Disse que lamentava.
O que mais poderia fazer?
910
00:48:28,200 --> 00:48:29,680
Vá para casa.
911
00:48:30,480 --> 00:48:32,480
-Você não pode me demitir.
-Por quê?
912
00:48:32,560 --> 00:48:35,640
-Porque sou sócia.
-Está bem, vamos ver.
913
00:48:35,720 --> 00:48:37,600
Por ora, sou majoritário, com 60%.
914
00:48:37,680 --> 00:48:40,280
Continue sócia, mas de casa.
915
00:48:40,680 --> 00:48:42,240
Deixe aqui tudo que pertence à empresa.
916
00:48:42,320 --> 00:48:45,200
Telefone, computador, talentos, tudo.
917
00:48:58,960 --> 00:49:01,040
-Alô?
<i>-Olá, Andréa.</i>
918
00:49:01,680 --> 00:49:04,600
<i>-É o Fabrice Luchini.</i>
-Olá, Fabrice.
919
00:49:04,680 --> 00:49:06,680
-Como vai, tudo bem?
<i>-Tudo.</i>
920
00:49:06,760 --> 00:49:08,960
Queria dizer porque é você,
921
00:49:09,040 --> 00:49:13,040
tenho um encontro com a loira de ontem
hoje à noite.
922
00:49:13,120 --> 00:49:15,280
Muito bem,
923
00:49:15,800 --> 00:49:18,480
melhor assim. Fico feliz por você.
924
00:49:18,560 --> 00:49:20,200
<i>Não, é você.</i>
925
00:49:21,200 --> 00:49:24,600
-Eu o quê?
<i>-Quero lhe dizer algo, Andréa.</i>
926
00:49:24,680 --> 00:49:27,560
Você me despertou
e mesmo a história de Debby McWilliams,
927
00:49:27,640 --> 00:49:31,080
não sei quem é, não entendi nada,
mas achei muito divertido.
928
00:49:31,920 --> 00:49:35,640
<i>E você é uma joia extremamente rara.</i>
929
00:49:37,560 --> 00:49:38,560
Obrigada.
930
00:49:38,960 --> 00:49:42,600
<i>Também quero lhe dizer, Andréa,</i>
<i>se você me permite</i>
931
00:49:42,680 --> 00:49:45,240
que acho que é verdade que você
cria territórios
932
00:49:45,320 --> 00:49:48,920
e será um prazer descobri-los com você.
933
00:49:51,520 --> 00:49:53,640
Obrigada pela ligação, Fabrice.
934
00:49:54,600 --> 00:49:58,520
<i>Não, eu que agradeço.</i>
<i>Um abraço, senhora minha agente.</i>
935
00:49:59,840 --> 00:50:01,560
-Até mais.
<i>-Até mais.</i>
936
00:50:04,720 --> 00:50:05,840
Boa jogada, Martel.
937
00:50:07,680 --> 00:50:09,400
Sabia que ia conseguir.
938
00:50:55,160 --> 00:50:57,720
-Mathias!
-O que está fazendo aqui?
939
00:50:58,680 --> 00:51:00,160
Me desculpe, é...
940
00:51:02,640 --> 00:51:04,400
-Obrigada.
-Até mais.
941
00:51:04,480 --> 00:51:05,520
Tchau.
942
00:51:10,560 --> 00:51:13,080
Noémie, deixe.
943
00:51:13,760 --> 00:51:16,120
Eu estava muito preocupada.
944
00:51:16,200 --> 00:51:20,000
Liguei para todos os hospitais de Paris
e, por fim, para os bombeiros.
945
00:51:22,400 --> 00:51:25,120
Realmente, 24 ligações perdidas.
946
00:51:26,480 --> 00:51:29,400
Deve me achar louca. Quebrei tudo.
947
00:51:31,160 --> 00:51:33,800
Como é da família dos construtores,
948
00:51:35,000 --> 00:51:36,720
vai poder consertar.
949
00:51:42,520 --> 00:51:43,560
Obrigada.
950
00:51:51,360 --> 00:51:52,760
Nathalie Baye ligou.
951
00:51:53,280 --> 00:51:55,920
Disse que tínhamos um acordo
para o contrato.
952
00:51:57,560 --> 00:52:00,600
-Fiz bem, espero.
-Fez, obrigado.
953
00:52:01,120 --> 00:52:02,520
<i>Eu já vi de todas as cores,</i>
954
00:52:02,600 --> 00:52:04,760
<i>mas como os seus, é a primeira vez.</i>
955
00:52:04,920 --> 00:52:08,240
<i>Os apaixonados frente a frente,</i>
<i>em carne e osso,</i>
956
00:52:08,320 --> 00:52:11,200
<i>que fingem beber em vez de se beijar?</i>
957
00:52:12,160 --> 00:52:13,320
<i>Nunca vi isso.</i>
958
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
<i>Sr. Jardineiro, vou lhe explicar.</i>
959
00:52:15,480 --> 00:52:19,160
<i>Isso é culpa das mulheres,</i>
<i>que montam na nossa cabeça.</i>
960
00:52:19,240 --> 00:52:20,120
<i>Quieta!</i>
961
00:52:38,720 --> 00:52:40,200
Mathias!
962
00:52:40,880 --> 00:52:42,640
Meu Deus, Mathias!
963
00:52:50,520 --> 00:52:52,360
<i>Desta vez, vejo que conseguiu.</i>
964
00:52:52,440 --> 00:52:54,360
<i>-O quê?</i>
<i>-O grande frisson.</i>
965
00:52:54,440 --> 00:52:55,880
<i>Vamos logo.</i>
966
00:52:55,960 --> 00:52:57,400
<i>-Muito bem.</i>
<i>-Vamos.</i>
967
00:53:15,080 --> 00:53:17,960
Legendas: Giovana Zaltron
967
00:53:18,305 --> 00:54:18,485
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm