"Good Boy" Kings Never Die

ID13185102
Movie Name"Good Boy" Kings Never Die
Release NameGood.Boy.2025.S01E14.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36457244
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 ATORES INFANTIS E ANIMAIS FORAM FILMADOS EM SEGURANÇA 4 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Leva isto. 5 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 Pertencia ao teu pai. 6 00:01:25,753 --> 00:01:29,840 O homem que matou o teu pai deu-te essa arma. 7 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 Min Ju-yeong! 8 00:01:33,551 --> 00:01:35,012 Filho da mãe! 9 00:01:38,682 --> 00:01:40,017 Porque o fizeste? 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Por que raio o fizeste? 11 00:01:49,527 --> 00:01:50,444 Diz-me. 12 00:01:51,237 --> 00:01:52,071 Diz-me! 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 Leo. 14 00:03:26,582 --> 00:03:28,042 A culpa é toda tua. 15 00:03:29,084 --> 00:03:30,336 A culpa é tua. 16 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 É óbvio que discutiram um com o outro e morreram. 17 00:04:20,594 --> 00:04:22,513 Que mais há para investigar? 18 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Vamos acabar isto e vamos embora. 19 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 Sei quem matou o teu pai. 20 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 Queres a minha ajuda? 21 00:04:37,820 --> 00:04:39,238 Quem foi? 22 00:04:43,075 --> 00:04:44,201 O Oh Dólar. 23 00:04:57,715 --> 00:04:59,883 Vou ajudar-te a vingar o teu pai. 24 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 Houve um polícia que encobriu o assassino do teu pai, o Oh Dólar. 25 00:05:05,389 --> 00:05:06,724 Se queres vingança, 26 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 tens de o matar primeiro. 27 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Isto não é adequado para ti. 28 00:06:10,996 --> 00:06:13,207 Não importa o quão magoado e ferido está... 29 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 ... um rei só morre... 30 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 ... depois de esmagar... 31 00:06:21,256 --> 00:06:22,591 ... o adversário. 32 00:06:23,092 --> 00:06:24,218 JUSTIÇA 33 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 Sacana! 34 00:06:37,940 --> 00:06:39,608 Filho da mãe! 35 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Vieste salvar a gaja? 36 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 Sacana! 37 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 Tenho de o admitir. 38 00:07:46,633 --> 00:07:48,802 Perdes sempre, mas continuas a vir. 39 00:07:48,886 --> 00:07:50,345 Não estou aqui por tua causa. 40 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Filho da mãe. 41 00:08:24,213 --> 00:08:25,297 Ele está aqui! 42 00:08:25,380 --> 00:08:26,715 Anda cá! 43 00:08:40,604 --> 00:08:41,605 Sacana! 44 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Idiota! 45 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Já está mais calmo? 46 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 Pede desculpa! Tens medo, não tens? 47 00:09:57,639 --> 00:09:59,683 Disse-te para não te aproximares de mim! 48 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 Pulhas malcriados. 49 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 Ganhei. 50 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 Dong-ju, ganhei! 51 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 Eu... 52 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Estou tão farto disto. 53 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Parem de uma vez! 54 00:10:36,428 --> 00:10:38,638 Última jogada! 55 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 Tanto ruído. 56 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 PRESIDENTE DA CÂMARA 57 00:11:28,730 --> 00:11:30,649 Fala a polícia de choque. O que fazemos? 58 00:11:33,860 --> 00:11:37,155 Os jornalistas seguiram-nos. Não podemos ficar parados. 59 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Sim, senhor. 60 00:11:43,787 --> 00:11:46,331 O que estão a fazer? Impeçam-nos de entrar! 61 00:11:46,415 --> 00:11:47,874 Bloqueiem-nos, rápido! 62 00:11:47,958 --> 00:11:48,792 POLÍCIA 63 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Acorda. 64 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 Acorda! 65 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 Acorda, por favor! 66 00:12:10,355 --> 00:12:12,816 Podes dizer-me agora? 67 00:12:13,733 --> 00:12:16,278 O teu nome verdadeiro. 68 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Mi-hyang. 69 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Yoon Mi-hyang. 70 00:12:22,993 --> 00:12:24,161 Que antiquado. 71 00:12:31,376 --> 00:12:33,086 Não me vou esquecer. 72 00:12:33,670 --> 00:12:36,673 Adeus... 73 00:12:38,008 --> 00:12:39,759 ... meu amor. 74 00:13:23,178 --> 00:13:24,846 Pensei que eras esgrimista. 75 00:13:25,430 --> 00:13:27,974 Como podes ter tanto medo de lâminas? 76 00:13:42,656 --> 00:13:43,740 Ouve. 77 00:13:44,616 --> 00:13:46,243 Vieste sozinho? 78 00:13:46,326 --> 00:13:48,078 Não vejo o rafeiro. 79 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Ele já bateu as botas? 80 00:13:51,540 --> 00:13:53,583 Ele não morre tão facilmente. 81 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 É bom saber. 82 00:13:54,751 --> 00:13:57,504 Porque eu próprio vou cortar o pescoço do rafeiro. 83 00:13:59,839 --> 00:14:01,299 Não o subestimes. 84 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 Odeio admitir isto, 85 00:14:05,428 --> 00:14:08,598 mas ele excede sempre as expetativas. 86 00:14:10,058 --> 00:14:11,309 Eu subestimei-o 87 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 e perdi tudo por isso. 88 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 Não gosto do Yoon Dong-ju. 89 00:14:23,613 --> 00:14:25,282 Mas sabes o que odeio mais? 90 00:14:25,865 --> 00:14:26,992 O quê? 91 00:14:27,075 --> 00:14:29,035 Odeio perder. 92 00:14:31,496 --> 00:14:33,748 Lutei com unhas e dentes para ganhar. 93 00:14:33,832 --> 00:14:35,125 O que estás para aí a dizer? 94 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 Se não me chegar à frente agora, vou parecer um falhado. 95 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 Perdeste o juízo? 96 00:14:40,880 --> 00:14:42,716 Por isso, não vou fugir mais. 97 00:14:49,180 --> 00:14:50,307 Vamos até ao fim. 98 00:14:51,182 --> 00:14:52,142 Queres mais? 99 00:15:09,701 --> 00:15:12,370 Espera! Para. 100 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 Não és polícia? 101 00:15:14,623 --> 00:15:17,834 Os polícias não devem bater nas pessoas, pois não? 102 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 Não é verdade? 103 00:15:19,794 --> 00:15:22,380 Vieste salvar a gaja. Porque descarregas em mim? 104 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 Sacana persistente! 105 00:16:36,830 --> 00:16:38,331 - Merda. - Raios. 106 00:17:58,953 --> 00:18:02,499 EPISÓDIO 14: OS REIS NUNCA MORREM 107 00:18:02,582 --> 00:18:04,667 POLÍCIA 108 00:19:49,731 --> 00:19:50,857 Han-na! 109 00:20:38,112 --> 00:20:39,113 Olá. 110 00:20:41,282 --> 00:20:43,284 Estás diferente, desde a última vez que te vi. 111 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 Ainda não morreste? 112 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Claro que não! 113 00:20:48,206 --> 00:20:49,499 Eu não vou morrer. 114 00:20:50,667 --> 00:20:53,169 Só depois de te meter na cadeia. 115 00:21:05,723 --> 00:21:07,767 Sua... 116 00:21:07,850 --> 00:21:08,893 Sua cabra! 117 00:21:08,977 --> 00:21:09,894 Morre. 118 00:21:13,856 --> 00:21:15,233 Estás louca? 119 00:21:15,316 --> 00:21:16,943 Adeus, sacana maluco. 120 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 Merda. 121 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Han-na. 122 00:22:02,989 --> 00:22:03,990 Estás bem? 123 00:22:04,073 --> 00:22:05,324 Han-na. 124 00:22:05,408 --> 00:22:06,409 Ji Han-na! 125 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Han-na, recompõe-te. Ji Han-na! 126 00:22:08,995 --> 00:22:09,954 Ji Han-na! 127 00:22:11,831 --> 00:22:14,083 Cala-te. Doem-me os ouvidos. 128 00:22:18,671 --> 00:22:19,714 Estás mesmo bem? 129 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Não devias ter vindo sozinha a um lugar perigoso. 130 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 Yoon Dong-ju. 131 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 Sentes-te bem? 132 00:23:02,757 --> 00:23:03,591 Estão bem? 133 00:23:03,674 --> 00:23:04,634 Estão a sangrar. 134 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 E o Min Ju-yeong? Viram-no? 135 00:23:26,948 --> 00:23:28,241 Ela ainda está viva. 136 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 Devíamos chamar uma ambulância. 137 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Não te mexas. 138 00:24:36,976 --> 00:24:38,853 Os atletas e os polícias são iguais. 139 00:24:39,520 --> 00:24:41,230 Não passamos um dia sem nos magoarmos. 140 00:24:44,650 --> 00:24:47,320 A polícia de choque e os bombeiros revistaram o prédio todo, 141 00:24:48,237 --> 00:24:49,822 mas não encontraram o Min Ju-yeong. 142 00:24:49,906 --> 00:24:52,825 Verifiquei as carrinhas e também não o encontrei. 143 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Acho que ele fugiu. 144 00:24:54,160 --> 00:24:57,330 Aposto que ele pagou a muitos informadores. 145 00:24:57,413 --> 00:24:58,956 Devem estar a protegê-lo. 146 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Por isso temos de o encontrar. 147 00:25:02,293 --> 00:25:03,294 "Temos"? 148 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 És um fugitivo. Não te atrevas. 149 00:25:06,547 --> 00:25:07,506 Fica quieto! 150 00:25:08,257 --> 00:25:09,175 Espera. 151 00:25:09,800 --> 00:25:12,261 Como podemos tirar este pulha daqui? 152 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 Informador? 153 00:25:15,806 --> 00:25:16,682 O quê? 154 00:25:19,060 --> 00:25:22,605 Alguém disse ao Min Ju-yeong que eu vim aqui. 155 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 O telemóvel dele. 156 00:25:27,276 --> 00:25:30,696 Se virmos o histórico das chamadas, descobriremos o informador. 157 00:25:33,574 --> 00:25:37,912 A SEGURANÇA É A NOSSA PRIORIDADE NESTE ESTALEIRO DE CONSTRUÇÃO 158 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 Havia tanto lixo no edifício. 159 00:25:48,381 --> 00:25:49,507 Pronto, credo. 160 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 Céus, estou com tonturas. 161 00:25:57,431 --> 00:25:59,225 - Sinto-me tão zonzo. - Capitão! 162 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Encontrou-o? 163 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Levante-se se o encontrou. 164 00:26:12,405 --> 00:26:13,447 Vamos, levante-se. 165 00:26:14,657 --> 00:26:16,325 Credo, isto é cruel. 166 00:26:18,369 --> 00:26:20,579 Acham que os dados são recuperáveis? 167 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Se o cartão SIM estiver bom. 168 00:26:22,331 --> 00:26:24,041 Vou dá-lo ao chefe da equipa forense. 169 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 De que estão a falar? 170 00:26:28,379 --> 00:26:29,380 Capitão. 171 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 O que se passa? 172 00:26:50,860 --> 00:26:53,529 Comissário. 173 00:26:55,072 --> 00:26:58,159 O que lhe aconteceu ao maxilar? 174 00:26:58,242 --> 00:26:59,327 O Yoon... 175 00:27:03,205 --> 00:27:05,458 Onde está o Yoon Do-ju? 176 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 O que disse, senhor? 177 00:27:08,044 --> 00:27:10,087 O Yoon Dong-ju, sacana! 178 00:27:10,171 --> 00:27:12,423 O Yoon Dong-ju. 179 00:27:13,549 --> 00:27:16,093 - Não sei. - Não sabes? 180 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Raios. 181 00:27:17,261 --> 00:27:18,763 Sabes bem, mas não queres dizer! 182 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Seus sacanas. 183 00:27:25,144 --> 00:27:27,313 - Devia ter-lhe arrancado o maxilar. - Todos. 184 00:27:27,396 --> 00:27:29,690 Despeçam-se da carreira de polícia. 185 00:27:29,774 --> 00:27:33,069 Especialmente tu, pulha! 186 00:27:33,611 --> 00:27:36,447 Não te atrevas a mexer-te. 187 00:27:36,530 --> 00:27:37,948 Sentido! 188 00:27:50,294 --> 00:27:52,004 Uma droga nova estava a ser produzida, 189 00:27:52,088 --> 00:27:54,840 causando um impacto geral. - Raios, estamos tramados. 190 00:27:54,924 --> 00:27:56,967 - A operação foi realizada... - O que se passa? 191 00:27:57,051 --> 00:27:59,553 - ... sob o comando do comissário... - Raios! 192 00:27:59,637 --> 00:28:01,222 ... da Polícia de Insung. 193 00:28:13,317 --> 00:28:15,486 O que se passa? Já viste as notícias? 194 00:28:17,405 --> 00:28:20,157 Diz-me o que se passa. As notícias não param. 195 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 Onde está o Sr. Min? 196 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 E o que tens na cara? Levaste outra sova? 197 00:28:24,578 --> 00:28:25,538 Cala a boca! 198 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Os teus camiões chegaram muito tarde. 199 00:28:28,457 --> 00:28:30,167 Sabes quanta droga deixámos para trás? 200 00:28:35,881 --> 00:28:37,007 Raios! 201 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Chefe. 202 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 O que aconteceu? Já sabes? 203 00:28:48,727 --> 00:28:50,271 Não consigo falar com ninguém, 204 00:28:50,354 --> 00:28:51,897 e ninguém viu o Sr. Min. 205 00:28:55,109 --> 00:28:57,528 Que situação ridícula é esta? 206 00:28:59,905 --> 00:29:01,615 O que fazemos com este produto? 207 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 Mesmo reduzindo o preço, vale uma fortuna. 208 00:29:11,500 --> 00:29:13,294 Juntando o produto que já transportámos... 209 00:29:16,380 --> 00:29:17,965 Não podemos contactar o Sr. Min. 210 00:29:19,758 --> 00:29:21,635 O Gato Preto morreu, não temos comprador. 211 00:29:21,719 --> 00:29:23,512 E a cabra das drogas também morreu. 212 00:29:24,472 --> 00:29:26,140 Agora só uma pessoa sabe... 213 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 ... que o produto está aqui. 214 00:29:35,691 --> 00:29:37,151 E o produto? 215 00:29:38,861 --> 00:29:40,070 Está bem, já percebi. 216 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 Mais uma coisa. Quantos homens consegues arranjar? 217 00:29:44,200 --> 00:29:46,744 Arranja o máximo que puderes. 218 00:29:48,078 --> 00:29:49,246 Já te ligo. 219 00:30:06,305 --> 00:30:07,681 Queres sair? 220 00:30:14,021 --> 00:30:15,147 Desculpa? 221 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 Devem estar a brincar. 222 00:30:24,156 --> 00:30:25,824 Não te metas comigo, pulha. 223 00:30:25,908 --> 00:30:28,577 Sou campeão de pesos-pesados. 224 00:30:28,661 --> 00:30:29,745 Percebeste? 225 00:30:49,723 --> 00:30:51,767 - Adoro estas fechaduras. - A porta está aberta. 226 00:30:53,102 --> 00:30:54,061 Jeong-a. 227 00:30:54,144 --> 00:30:55,145 Pai! 228 00:30:56,230 --> 00:30:58,649 Viste as notícias e ficaste preocupada comigo? 229 00:30:58,732 --> 00:30:59,817 De que estás a falar? 230 00:30:59,900 --> 00:31:01,777 Comprei frango estufado! 231 00:31:01,860 --> 00:31:03,529 Frango estufado? 232 00:31:04,154 --> 00:31:06,240 Boa. Isto é ótimo. 233 00:31:06,323 --> 00:31:07,908 Claro que é ótimo para ti. 234 00:31:07,992 --> 00:31:10,953 Ficaste o dia todo em casa a relaxar. 235 00:31:11,036 --> 00:31:12,121 Vá lá, entrem. 236 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 Foi um dia horrível. Merecemos um petisco. 237 00:31:15,249 --> 00:31:16,292 Olá, Jeong-a. 238 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Já os conheces. Cumprimenta-os. 239 00:31:18,419 --> 00:31:20,379 São os meus colegas. 240 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 É a minha filha, Go Jeong-a. 241 00:31:23,424 --> 00:31:24,800 Com licença. 242 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Olá. 243 00:31:32,641 --> 00:31:33,934 Leva frango para ti! 244 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Saúde. 245 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 - Trabalhámos bem hoje. - Pois foi. 246 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Comam com mukeunji, kimchi envelhecido. É espetacular. 247 00:31:47,489 --> 00:31:50,034 Já tinha comido com a Jeong-a e andava com vontade. 248 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Embrulhem-no com mukeunji. 249 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 É tão bom. 250 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 - É mesmo bom. - É? 251 00:32:02,004 --> 00:32:04,006 Gosto mais do rosado. É mais suave e saboroso. 252 00:32:08,552 --> 00:32:10,012 É suave? 253 00:32:12,097 --> 00:32:15,017 Agente sénior Ji, estou desiludido. 254 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 Se algo assim aconteceu ao teu pai, 255 00:32:17,728 --> 00:32:20,314 devias ter-nos avisado. 256 00:32:20,397 --> 00:32:22,858 Em vez disso, investigaste sozinha. 257 00:32:22,941 --> 00:32:25,527 Devo dizer que estou um pouco desiludido. 258 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 Desculpe. 259 00:32:26,987 --> 00:32:29,490 Já está a ser difícil para ela. Deixe-a em paz. 260 00:32:29,573 --> 00:32:31,325 Temos é de espancar aquele sacana. 261 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 - Para de espancar pessoas. - Come. 262 00:32:33,285 --> 00:32:37,247 Fica aqui em casa até saíres da lista de procurados. 263 00:32:37,331 --> 00:32:38,666 Não te atrevas a tentar nada. 264 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 Qual é o plano agora? 265 00:32:42,086 --> 00:32:43,170 Temos de o apanhar. 266 00:32:43,671 --> 00:32:44,755 Claro. 267 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 O caso está a cargo da equipa conjunta, 268 00:32:47,174 --> 00:32:49,051 por isso, se calhar, não podemos intervir. 269 00:32:49,134 --> 00:32:50,511 E ninguém nos vai apoiar. 270 00:32:50,594 --> 00:32:53,514 Então, seremos só nós, a UIR 271 00:32:53,597 --> 00:32:56,475 e o inspetor Kang da Esquadra de Seobu. 272 00:32:57,768 --> 00:33:00,104 É capaz de não ser possível. 273 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Ele foi castigado e não pode fazer nada. 274 00:33:06,026 --> 00:33:09,988 Então, somos só nós e a UIR. 275 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Não está mau. 276 00:33:11,699 --> 00:33:14,743 Para de comer! Estou a dizer algo importante! 277 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Lá estás tu outra vez. 278 00:33:20,082 --> 00:33:23,085 Já disse para não fazeres isso. Que hábito estranho é esse? 279 00:33:23,752 --> 00:33:26,046 - Não é a respiração Lamaze? - Lama? 280 00:33:26,130 --> 00:33:28,048 É um método de respiração 281 00:33:28,132 --> 00:33:30,467 que ajuda a acalmar o corpo e a mente. 282 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 A minha mulher fazia-o muito quando estava grávida. 283 00:33:49,862 --> 00:33:50,696 Não me digas... 284 00:33:58,412 --> 00:33:59,580 Jeong-a! 285 00:34:00,122 --> 00:34:01,415 Go Jeong-a, abre a porta! 286 00:34:01,498 --> 00:34:03,792 Vamos conversar. Abre a porta. 287 00:34:03,876 --> 00:34:06,462 Por isso discutiste com a tua mãe e vieste para a Coreia? 288 00:34:07,379 --> 00:34:08,422 Abre a porta, Jeong-a! 289 00:34:09,255 --> 00:34:10,924 O capitão vai ficar bem, certo? 290 00:34:11,467 --> 00:34:13,469 Não devia ter falado na respiração Lamaze. 291 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Esquece isso. 292 00:34:17,723 --> 00:34:20,350 A propósito, não deviam ir todos ao hospital? 293 00:34:21,643 --> 00:34:22,978 Eu estou bem. 294 00:34:25,481 --> 00:34:26,815 Nós também estamos. 295 00:34:26,899 --> 00:34:28,400 Então, vamos para casa. 296 00:34:28,984 --> 00:34:30,944 Hoje estou ansioso por ir para casa. 297 00:34:31,027 --> 00:34:32,404 Parece-me bem. 298 00:34:32,487 --> 00:34:34,156 Eu dou-te boleia. 299 00:34:34,239 --> 00:34:35,282 Isso seria excelente. 300 00:34:35,783 --> 00:34:36,824 E vocês? 301 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 Tenham cuidado. Nós vamos andando. 302 00:34:42,371 --> 00:34:43,456 Espera. 303 00:34:44,208 --> 00:34:45,417 - Abraço de grupo. - Anda. 304 00:34:45,501 --> 00:34:46,877 Está bem. 305 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Adeus. 306 00:35:17,282 --> 00:35:18,826 Querida, já cheguei. 307 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 Deves ter ficado preocupada. 308 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Já te contei? 309 00:35:38,011 --> 00:35:39,930 Tive tanta vergonha dessa medalha de bronze. 310 00:35:41,723 --> 00:35:43,433 Senti que não tinha dado o meu melhor 311 00:35:44,226 --> 00:35:46,103 tanto no desporto como na vida. 312 00:35:46,687 --> 00:35:49,439 É por isso que nunca a quis mostrar aos nossos filhos. 313 00:35:54,361 --> 00:35:55,445 Ouve. 314 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Eu e os teu filhos nunca tivemos vergonha de ti. 315 00:35:59,157 --> 00:36:01,910 Sabes como os miúdos ficaram felizes por te ver nas notícias? 316 00:36:02,953 --> 00:36:05,038 Qualquer que seja a tua decisão, 317 00:36:05,122 --> 00:36:07,583 eu e os teus filhos apoiar-te-emos sempre. 318 00:36:10,502 --> 00:36:12,921 Porque estás a chorar? 319 00:36:13,505 --> 00:36:14,590 Não te dói? 320 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Espera. 321 00:36:19,845 --> 00:36:20,679 Isto deve servir. 322 00:36:23,307 --> 00:36:25,142 - Yoon Dong-ju. - Sim? 323 00:36:26,059 --> 00:36:28,437 Estiveste inconsciente durante dois dias. 324 00:36:33,650 --> 00:36:34,610 Ficaste preocupada? 325 00:36:36,486 --> 00:36:38,864 Vamos ao hospital. Eu arranjo-te um. 326 00:36:38,947 --> 00:36:40,616 Eu estou bem. 327 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 Até me sinto rejuvenescido após um sono longo. 328 00:36:47,331 --> 00:36:48,540 Eu quero 329 00:36:49,791 --> 00:36:51,919 que cuides melhor de ti. 330 00:36:55,547 --> 00:36:57,674 Não te contenhas se te doer. 331 00:37:02,846 --> 00:37:04,181 Está bem. 332 00:37:06,016 --> 00:37:08,393 Mas, por agora, tu tens prioridade. 333 00:37:12,481 --> 00:37:14,900 Não exageres. Não é assim tão grave. 334 00:37:14,983 --> 00:37:17,861 Não. Se não fores bem tratada, ficarás com uma cicatriz. 335 00:37:17,945 --> 00:37:19,529 Eu trato disto. 336 00:37:19,613 --> 00:37:21,907 Sou perito nestas coisas. 337 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 Tu é que devias ir ao hospital amanhã. 338 00:37:27,537 --> 00:37:29,164 Está bem. 339 00:37:30,499 --> 00:37:31,500 Pronto. 340 00:37:39,633 --> 00:37:40,592 Já está. 341 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 Como és tão bom nisto? 342 00:37:48,350 --> 00:37:49,393 Não sei 343 00:37:50,769 --> 00:37:51,979 se já te disse isto. 344 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 Mas batiam-me muito quando era miúdo. 345 00:37:59,945 --> 00:38:01,738 Sempre que o meu pai se embebedava, 346 00:38:01,822 --> 00:38:04,741 batia-me a mim e à minha mãe. 347 00:38:06,284 --> 00:38:08,829 O curativo era a única coisa que eu podia fazer por ela. 348 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 Aplicava-lhe pomada nas feridas... 349 00:38:16,753 --> 00:38:17,838 ... e soprava. 350 00:38:18,630 --> 00:38:20,132 É por isso que estou habituado. 351 00:38:29,891 --> 00:38:30,726 O que é isso? 352 00:38:31,852 --> 00:38:34,021 Nada de especial. Estou apenas orgulhosa de ti. 353 00:38:36,648 --> 00:38:37,733 Então, dá-me um prémio. 354 00:38:39,735 --> 00:38:41,319 Vai mudar de roupa. 355 00:38:41,903 --> 00:38:43,864 Para quê? Não vou ficar vestido muito tempo. 356 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 O quê? 357 00:38:48,076 --> 00:38:49,244 Céus! Então? 358 00:39:32,037 --> 00:39:35,332 - Han-na! Sou eu! - Sai. 359 00:39:35,415 --> 00:39:36,666 Estás em casa? 360 00:39:36,750 --> 00:39:38,627 Qual era o código? 361 00:39:40,003 --> 00:39:42,839 Porque é que isto não abre? O que vou fazer? 362 00:39:43,715 --> 00:39:45,008 - Aqui não. - Então, onde? 363 00:39:45,092 --> 00:39:46,635 Vai para o WC. 364 00:39:46,718 --> 00:39:49,429 Acalma-te e concentra-te, Gyeong-suk. Tu consegues. 365 00:39:49,513 --> 00:39:51,973 Sou mãe! Han-na! 366 00:39:52,057 --> 00:39:54,559 Céus, Han-na! 367 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Minha rica filha. 368 00:39:56,937 --> 00:39:58,980 Porque é que isto não abre? 369 00:39:59,689 --> 00:40:03,193 Céus! Mudaste o código? 370 00:40:03,276 --> 00:40:06,279 Estás bem? Deixa-me olhar para ti. 371 00:40:08,115 --> 00:40:10,867 Graças a Deus que estás bem. 372 00:40:10,951 --> 00:40:12,786 - Sim, estou. - Deixa-me olhar para ti. 373 00:40:12,869 --> 00:40:15,872 O que aconteceu à tua cara? 374 00:40:15,956 --> 00:40:17,207 É só um arranhão. 375 00:40:17,999 --> 00:40:18,834 Porque vieste cá? 376 00:40:18,917 --> 00:40:22,462 Fiquei nervosa com as notícias. Como podia não vir? 377 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 E porque não atendeste o telefone? 378 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 Quase me mataste de susto! 379 00:40:27,634 --> 00:40:29,928 Tens mais alguma ferida? 380 00:40:30,011 --> 00:40:31,638 - Não, nada. - O que tens aqui? 381 00:40:32,222 --> 00:40:34,474 Estou bem, acalma-te. 382 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 Como podes estar bem? 383 00:40:37,310 --> 00:40:38,562 Minha pobre bebé. 384 00:40:39,771 --> 00:40:40,814 Céus! 385 00:40:41,648 --> 00:40:43,859 Porque tens a cara tão quente? 386 00:40:43,942 --> 00:40:46,486 De que estás a falar? Parece-me normal. 387 00:40:46,570 --> 00:40:49,489 Espera. Meu Deus! 388 00:40:51,533 --> 00:40:55,287 O que foi? Onde te dói? 389 00:40:55,370 --> 00:40:57,914 É só uma dor de cabeça. Sim, na verdade, dói-me tudo. 390 00:40:57,998 --> 00:40:59,875 Onde? Onde te dói? 391 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 - Céus! - O meu quarto. 392 00:41:01,168 --> 00:41:04,671 - Ajuda-me a ir para o quarto. - Está bem, encosta-te a mim. 393 00:41:04,754 --> 00:41:09,551 O que faz o teu pai no Céu? Porque não te protege? 394 00:41:09,634 --> 00:41:13,346 Meu Deus, isto é inacreditável! 395 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 Bolas. 396 00:41:32,240 --> 00:41:34,326 - Vens de casa dela? - Olá. 397 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Aonde vais? 398 00:41:37,329 --> 00:41:39,372 DUNG-JU 399 00:42:05,190 --> 00:42:06,900 PORTA DA FRENTE 400 00:42:06,983 --> 00:42:08,568 FALAR 401 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Sargento Kim Jong-hyeon. 402 00:42:12,697 --> 00:42:14,950 Sargento Kim. Quer dizer, Jong-hyeon. 403 00:42:15,575 --> 00:42:17,953 Jong-hyeon, podes abrir a porta, por favor? 404 00:42:19,871 --> 00:42:21,164 Jong-hyeon. 405 00:42:23,541 --> 00:42:24,960 A porta está aberta. 406 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Estiveste numa sauna? 407 00:42:29,214 --> 00:42:30,257 Não sorrias assim. 408 00:42:36,221 --> 00:42:37,847 Obrigado por me deixares entrar. 409 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 A porta está fechada. 410 00:42:45,772 --> 00:42:47,857 SÃO PAULO 2018 KIM JONG-HYEON GANHA PRATA 411 00:42:49,150 --> 00:42:50,318 Vais mudar de casa? 412 00:42:51,403 --> 00:42:52,404 Queres ajuda? 413 00:42:58,910 --> 00:43:01,204 Mete-te na tua vida e não finjas que somos amigos. 414 00:43:30,317 --> 00:43:31,776 Só por curiosidade, 415 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 quando começaste a odiar-me? 416 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Desde o início. 417 00:43:38,199 --> 00:43:39,284 Porquê? 418 00:43:41,661 --> 00:43:42,829 O teu sorriso incomodava-me. 419 00:43:44,664 --> 00:43:45,749 Yoon Dong-ju? 420 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Sim. Conhece-lo? 421 00:43:47,417 --> 00:43:49,669 O pugilista maluco que chegou à seleção. 422 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 Ele acreditou na superstição de que 100 voltas aqui lhe darão o ouro. 423 00:43:53,965 --> 00:43:56,926 Há uma semana que o faz todos os dias. 424 00:43:57,010 --> 00:43:59,262 Toda a gente desiste às 94 voltas. 425 00:43:59,763 --> 00:44:01,431 Mas acho que ele vai conseguir hoje. 426 00:44:01,514 --> 00:44:03,308 Ele já deu 99 voltas. 427 00:44:03,391 --> 00:44:04,934 GINÁSIO VITÓRIA EU SOU O REI 428 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 Repara como ele transpira. Força, Yoon Dong-ju! 429 00:44:09,856 --> 00:44:12,776 - Estás quase! - Tu consegues! 430 00:44:12,859 --> 00:44:14,778 Estás a ir bem, Yoon Dong-ju! 431 00:44:31,127 --> 00:44:33,213 RUMO À VITÓRIA SELEÇÃO DA COREIA 432 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 - Até logo. - Até logo. 433 00:44:36,383 --> 00:44:39,803 Caramba, ele é incrível. Ele sabe mesmo correr. 434 00:44:56,319 --> 00:44:58,947 Não gostei do teu sorriso e continuo a não gostar. 435 00:45:02,367 --> 00:45:03,910 Também não gosto de ti. 436 00:45:05,870 --> 00:45:06,871 Vai dormir. 437 00:45:20,552 --> 00:45:21,636 Boa noite. 438 00:46:04,846 --> 00:46:06,723 Ainda não há sinal do Min Ju-yeong? 439 00:46:06,806 --> 00:46:07,682 Nada. 440 00:46:07,765 --> 00:46:08,725 As câmaras das ruas 441 00:46:08,808 --> 00:46:12,770 apanharam a máfia russa e os sino-coreanos a fugir, 442 00:46:13,313 --> 00:46:15,356 mas o Min Ju-yeong não. 443 00:46:16,733 --> 00:46:19,611 Esta é a única estrada que leva à Central Goldengate. 444 00:46:21,654 --> 00:46:23,740 Como ele não deixou qualquer rasto, 445 00:46:23,823 --> 00:46:26,034 alguém dentro da agência deve tê-lo ajudado. 446 00:46:27,035 --> 00:46:29,704 Temos de descobrir quem é o informador. Que chatice. 447 00:46:31,706 --> 00:46:33,625 Enfim, ontem apreendemos um camião. 448 00:46:33,708 --> 00:46:35,418 É do Sr. Oh Jong-gu da J9 Segurança. 449 00:46:36,085 --> 00:46:38,588 Os restantes camiões foram captados por CCTV, 450 00:46:39,172 --> 00:46:40,507 mas não se veem as matrículas. 451 00:46:40,590 --> 00:46:42,175 Terá sido o transporte do Rebuçado. 452 00:46:43,259 --> 00:46:45,303 Obrigado. Envie-nos estas fotos, por favor. 453 00:46:45,386 --> 00:46:47,680 - Vamos apanhar o Oh Jong-gu. - Está bem. 454 00:46:50,975 --> 00:46:53,520 É verdade, o que se passa com ele? 455 00:46:58,650 --> 00:47:02,278 Ficou acordado a noite toda por causa do que aconteceu? 456 00:47:04,197 --> 00:47:05,657 Por causa da Jeong-a? 457 00:47:07,492 --> 00:47:08,535 Não está grávida. 458 00:47:11,788 --> 00:47:14,040 Que alívio. Estava mesmo preocupado. 459 00:47:14,123 --> 00:47:16,709 É a minha mulher que está grávida. 460 00:47:16,793 --> 00:47:18,586 A sua mulher está... O quê? 461 00:47:19,796 --> 00:47:21,714 Parabéns! 462 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 Não sabia que ainda era capaz. 463 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 Qual é o seu segredo? 464 00:47:30,890 --> 00:47:32,767 Eu fiz uma vasectomia. 465 00:47:34,352 --> 00:47:35,186 É definitiva. 466 00:47:38,565 --> 00:47:40,441 Então, a sua mulher teve um caso... 467 00:47:45,280 --> 00:47:47,073 Nem acredito. 468 00:47:49,367 --> 00:47:50,535 O meu casamento! 469 00:47:50,618 --> 00:47:51,536 Vamos andando. 470 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Sargento Kim, vou contigo. 471 00:47:53,246 --> 00:47:55,331 Porque é que isto não abre? Sargento Kim! 472 00:47:55,415 --> 00:47:57,166 Sargento Kim, não quero ficar aqui! 473 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 AGÊNCIA DE POLÍCIA DE INSUNG 474 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 Chegaste mesmo a tempo. 475 00:48:07,343 --> 00:48:09,053 Obrigada por me emprestar o seu carro. 476 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 Só isso? 477 00:48:11,055 --> 00:48:14,309 Não. Obrigada por tudo o que fez. 478 00:48:15,393 --> 00:48:17,020 Porque tenho de te ajudar? 479 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Pede a outra pessoa. 480 00:48:18,771 --> 00:48:20,106 Não tenho a quem recorrer. 481 00:48:20,189 --> 00:48:23,151 É a única pessoa na agência que fala comigo. 482 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 E depois? 483 00:48:24,902 --> 00:48:26,904 Porque tenho de te fazer este favor? 484 00:48:26,988 --> 00:48:28,531 Porque gosta de mim. 485 00:48:28,615 --> 00:48:31,159 Eu? Deves estar enganada. 486 00:48:31,242 --> 00:48:33,328 Ainda assim, peço-lhe na mesma. 487 00:48:33,911 --> 00:48:36,039 Só posso confiar em si. 488 00:48:37,081 --> 00:48:39,626 E peço desculpa se lhe arranjei problemas. 489 00:48:39,709 --> 00:48:41,169 Não faz mal. 490 00:48:42,086 --> 00:48:44,964 Vou passar os próximos três meses a relaxar em casa. 491 00:48:50,428 --> 00:48:52,722 Sair assim pareceu-me injusto, então, trouxe isto. 492 00:48:55,141 --> 00:48:58,936 É a lista das pessoas que foram ao lançamento da equipa conjunta. 493 00:48:59,812 --> 00:49:01,522 Talvez possa ajudar na investigação. 494 00:49:02,607 --> 00:49:03,983 Porque está a ser tão simpática? 495 00:49:05,318 --> 00:49:08,905 Disseste que gostava de ti, lembras-te? 496 00:49:11,699 --> 00:49:13,743 E tens razão. Gosto mesmo. 497 00:49:14,410 --> 00:49:15,912 Também tive inveja. 498 00:49:16,663 --> 00:49:21,000 Antigamente, queria ir para o terreno como tu. 499 00:49:22,377 --> 00:49:24,796 Por isso, vivencio isso graças a ti. 500 00:49:24,879 --> 00:49:26,089 Credo! 501 00:49:28,341 --> 00:49:29,967 Parece que estou a admirar 502 00:49:30,051 --> 00:49:31,928 a protagonista de uma série ou assim! 503 00:49:36,933 --> 00:49:40,520 J9 SEGURANÇA 504 00:49:40,603 --> 00:49:41,938 Raios! 505 00:49:42,021 --> 00:49:43,481 Esvaziou tudo e foi-se embora. 506 00:49:52,907 --> 00:49:53,866 Ele está aqui? 507 00:49:54,367 --> 00:49:55,952 Há muito que não usa o escritório. 508 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 Nem há eletricidade. 509 00:49:57,704 --> 00:49:59,622 Sacanas de um raio. 510 00:50:05,336 --> 00:50:08,381 Os camiões não são estes. As matrículas são diferentes. 511 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 E as caixas são diferentes. 512 00:50:10,591 --> 00:50:12,510 Capitão, falei com a direção distrital, 513 00:50:12,593 --> 00:50:14,137 e disseram que há um ferro-velho 514 00:50:14,220 --> 00:50:16,305 autorizado a desmantelar camiões. 515 00:50:16,389 --> 00:50:20,143 Acho que a frota do Oh usava matrículas ilegalmente retiradas de lá. 516 00:50:21,686 --> 00:50:23,104 Então, vamos lá. 517 00:50:27,942 --> 00:50:29,694 Queres, é? Queres? 518 00:50:30,278 --> 00:50:31,779 Sr. Lee Yong-ju. 519 00:50:32,697 --> 00:50:33,698 - Mas que raio? - Céus! 520 00:50:36,033 --> 00:50:37,034 Espera. 521 00:50:38,202 --> 00:50:39,537 Ele foi de comboio. 522 00:50:39,620 --> 00:50:41,581 Ela é a contabilista do Oh Jong-gu. 523 00:50:43,332 --> 00:50:45,626 Quem são eles? O teu pai e o teu irmão mais velho? 524 00:50:49,005 --> 00:50:50,298 São polícias. 525 00:50:52,550 --> 00:50:53,718 Raios! 526 00:50:53,801 --> 00:50:55,470 Credo! 527 00:51:04,729 --> 00:51:06,647 Aonde pensas que vais? 528 00:51:18,326 --> 00:51:19,994 Larga a faca. 529 00:51:26,876 --> 00:51:29,420 Vendeste matrículas de camiões ao Sr. Oh Jong-gu, certo? 530 00:51:29,504 --> 00:51:31,047 Queremos saber as matrículas. 531 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Como é que me vou lembrar disso? 532 00:51:32,840 --> 00:51:33,841 Tenho muitos clientes. 533 00:51:33,925 --> 00:51:37,637 Já devo ter colocado centenas de matrículas de camiões. 534 00:51:37,720 --> 00:51:40,181 Prendam-me. 535 00:51:40,264 --> 00:51:41,682 Pago uma multa e pronto. 536 00:51:41,766 --> 00:51:43,643 Porque vêm aqui em vão? 537 00:51:43,726 --> 00:51:45,353 Já disse, prendam-me! 538 00:51:45,436 --> 00:51:46,270 Prendam... 539 00:51:48,397 --> 00:51:49,398 Espera. 540 00:51:50,107 --> 00:51:51,526 Tens uma filha. 541 00:51:53,444 --> 00:51:55,071 - Sim. - És casado? 542 00:51:55,696 --> 00:51:56,697 Sim. 543 00:51:57,323 --> 00:51:59,075 És casado 544 00:51:59,158 --> 00:52:00,660 e tiveste um... 545 00:52:02,829 --> 00:52:04,622 - Tiveste um caso? - Ele vai passar-se. 546 00:52:04,705 --> 00:52:07,458 Desculpe. Eu sei essa informação. 547 00:52:10,378 --> 00:52:14,423 Este é o registo da frota de camiões que o Sr. Oh gere. 548 00:52:15,716 --> 00:52:17,927 No total, há 15 camiões ilegais. 549 00:52:19,220 --> 00:52:21,889 Foram utilizados sete camiões 550 00:52:21,973 --> 00:52:23,558 para transportar o Rebuçado. 551 00:52:23,641 --> 00:52:26,477 Onde raio está o Oh Jong-gu? 552 00:52:27,061 --> 00:52:28,771 O Min Ju-yeong não abdicará do Rebuçado. 553 00:52:29,355 --> 00:52:30,314 Se seguirmos a droga, 554 00:52:30,398 --> 00:52:32,942 podemos apanhar o Oh Jong-gu e o Min Ju-yeong. 555 00:52:33,526 --> 00:52:36,529 Vejamos as imagens de CCTV e analisemos cada camião. 556 00:52:36,612 --> 00:52:40,116 Pois, teremos de trabalhar muito para o encontrar. 557 00:52:40,199 --> 00:52:42,535 - Vou tirar fotos disto. - Está bem. 558 00:52:43,870 --> 00:52:45,079 Muito bem. 559 00:52:45,162 --> 00:52:46,998 Dividimo-nos em duas equipas e saímos. 560 00:52:47,081 --> 00:52:48,916 Tu ficas aqui de prevenção. 561 00:52:49,792 --> 00:52:50,710 Porquê? 562 00:52:50,793 --> 00:52:53,296 É preciso perguntares? Continuas a ser procurado. 563 00:52:53,880 --> 00:52:56,090 Será uma dor de cabeça se alguém reparar em ti. 564 00:52:57,800 --> 00:53:00,344 Quer dizer, com o meu aspeto, 565 00:53:00,970 --> 00:53:03,306 até parado reparam em mim. 566 00:53:04,098 --> 00:53:05,641 Eu serei discreto. 567 00:53:05,725 --> 00:53:07,268 Discreto, o tanas. 568 00:53:07,351 --> 00:53:09,520 Fica aqui e mantém-me informado da situação. 569 00:53:09,604 --> 00:53:11,272 - Não quero... - Eu vou com o Dong-ju. 570 00:53:12,648 --> 00:53:14,901 - É mais perigoso deixá-lo sozinho. - Achas? 571 00:53:15,985 --> 00:53:17,320 Tens razão. 572 00:53:17,403 --> 00:53:19,155 Está bem, leva-o contigo. 573 00:53:19,238 --> 00:53:22,408 Se ele se meter em sarilhos, mais vale estar contigo. 574 00:53:22,491 --> 00:53:24,118 Sarilhos? Não sou uma criança. 575 00:53:24,201 --> 00:53:25,369 És pior que uma criança! 576 00:53:25,453 --> 00:53:27,204 Maldito fugitivo procurado. 577 00:53:27,288 --> 00:53:29,040 Vão-se embora antes que me arrependa. 578 00:53:29,624 --> 00:53:30,499 Vai, pulha. 579 00:53:34,295 --> 00:53:35,171 Esperem. 580 00:53:35,254 --> 00:53:37,757 Reparei agora que não estás a usar óculos, sargento Kim. 581 00:53:38,382 --> 00:53:40,259 Ficas mais bonito sem óculos. 582 00:53:40,343 --> 00:53:43,095 - Serás tão bonito como eu. - Ele tem razão. Tens bom aspeto. 583 00:53:44,013 --> 00:53:46,432 Até parece. Ele está igual. Despacha-te. 584 00:53:46,515 --> 00:53:47,600 São os dois bonitos! 585 00:53:48,309 --> 00:53:49,518 Porque me perseguem? 586 00:53:56,400 --> 00:53:58,611 Também comprei a minha matrícula lá. 587 00:53:58,694 --> 00:54:00,404 Nunca conheci o Oh Jong-gu! 588 00:54:00,488 --> 00:54:02,365 Porque fugiste se não sabias? 589 00:54:02,448 --> 00:54:04,408 Porque disseram que eram polícias! 590 00:54:05,034 --> 00:54:06,077 Mostra-me a matrícula. 591 00:54:07,620 --> 00:54:09,747 Fui enganado e comprei isto há uns dias. 592 00:54:10,331 --> 00:54:11,540 Eu é que sou a vítima. 593 00:54:12,416 --> 00:54:14,961 - Credo! - Está bem. Obrigado por colaborares. 594 00:54:19,924 --> 00:54:20,925 O que disse ele? 595 00:54:21,634 --> 00:54:24,095 Ele disse que o enganaram quando comprou a matrícula. 596 00:54:27,348 --> 00:54:29,058 Se estás cansado, fica cá e descansa. 597 00:54:29,141 --> 00:54:30,601 Vou ver os outros sítios. 598 00:54:31,352 --> 00:54:32,436 Tenho cara de cansado? 599 00:54:33,104 --> 00:54:35,147 Querias ter uma resistência como a minha. 600 00:54:36,774 --> 00:54:39,902 Fica aqui para não me atrapalhares mais tarde. 601 00:54:41,862 --> 00:54:43,155 Não percebo. 602 00:54:43,239 --> 00:54:46,534 Se me odeias assim tanto, porque disseste que me levavas? 603 00:54:48,786 --> 00:54:50,037 Porque me afeta. 604 00:54:50,538 --> 00:54:51,539 O quê? 605 00:54:54,041 --> 00:54:55,209 Eu e a Han-na? 606 00:54:56,419 --> 00:54:57,253 Sim. 607 00:55:04,885 --> 00:55:06,012 Credo! 608 00:55:06,095 --> 00:55:08,848 Quando começo a gostar dele, faz-me odiá-lo. 609 00:55:29,035 --> 00:55:30,036 Sim, chefe? 610 00:55:31,037 --> 00:55:31,954 ELETRÓNICA INSUNG JEIL 611 00:55:32,038 --> 00:55:34,874 Há demasiadas pessoas na agência, por isso trabalhei aqui. 612 00:55:34,957 --> 00:55:36,625 Conheço o dono, por isso é seguro. 613 00:55:37,793 --> 00:55:38,794 Está bem. 614 00:55:43,090 --> 00:55:44,091 Olá. 615 00:55:45,009 --> 00:55:49,096 Havia muitos danos, mas consegui recuperar metade dos dados. 616 00:55:49,180 --> 00:55:50,264 Obrigado. 617 00:55:54,393 --> 00:55:56,145 Qual foi o último número recebido? 618 00:55:58,064 --> 00:55:59,648 Quatro, sete, dois, três? 619 00:56:01,108 --> 00:56:02,735 Quatro, sete, dois, três... 620 00:56:02,818 --> 00:56:04,487 O que foi? Conhece-lo? 621 00:56:09,700 --> 00:56:10,910 LEE JONG-HUN 622 00:56:14,497 --> 00:56:16,123 - O número que marcou... - Lee Jong-hun? 623 00:56:16,207 --> 00:56:18,709 - ... não está disponível. - Quem é esse? 624 00:56:18,793 --> 00:56:21,045 A chamada será reencaminhada... 625 00:56:21,128 --> 00:56:22,588 O novato da UIR. 626 00:56:27,343 --> 00:56:29,804 Espera. Agora faz sentido. 627 00:56:30,513 --> 00:56:32,014 Quando o Dong-ju foi raptado, 628 00:56:32,098 --> 00:56:34,183 só informámos a UIR da zona de operações. 629 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 Foi estranho o Oh Jong-gu estar lá. 630 00:56:36,560 --> 00:56:39,730 Achas que ter deixado a Drogademo levar a arma dele 631 00:56:39,814 --> 00:56:41,273 também foi uma jogada calculada? 632 00:56:41,357 --> 00:56:43,192 Não há como saber quando isto começou. 633 00:56:43,859 --> 00:56:45,027 Então, ele é o informador. 634 00:56:45,945 --> 00:56:47,863 Pensando bem, quando a Drogademo fugiu, 635 00:56:48,614 --> 00:56:49,657 o responsável 636 00:56:50,699 --> 00:56:53,202 era o novato da UIR. 637 00:56:53,285 --> 00:56:56,705 Ela desapareceu enquanto eu estava no WC. 638 00:57:02,711 --> 00:57:04,296 - Dae-yong. - Sim? 639 00:57:04,380 --> 00:57:06,507 - Estás com o novato? - O nosso novato? 640 00:57:06,590 --> 00:57:09,969 Está suspenso por ter deixado a Drogademo tirar-lhe a arma. 641 00:57:10,052 --> 00:57:11,679 Porque perguntas? 642 00:57:14,014 --> 00:57:16,475 Pronto. Encontrámos o informador. 643 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 Agora só temos de apanhar o Min Ju-yeong. 644 00:57:19,603 --> 00:57:22,481 Que espetáculo. Eles enviaram montes de homens. 645 00:57:23,315 --> 00:57:26,986 Mais de 500 homens foram enviados sob as ordens especiais do comissário. 646 00:57:27,820 --> 00:57:30,656 Ouvi dizer que o comissário está basicamente a viver na agência. 647 00:57:31,157 --> 00:57:34,201 O que lhe passou pela cabeça? Parece que não se consegue decidir. 648 00:57:34,285 --> 00:57:35,995 Mudou de ideias muito rapidamente. 649 00:57:36,579 --> 00:57:38,455 A situação inverteu-se e ele está aflito. 650 00:57:38,539 --> 00:57:41,083 De qualquer forma, onde raio se escondeu o Min Ju-yeong? 651 00:57:41,167 --> 00:57:43,669 Como pode não haver rasto dele com tanta gente à procura? 652 00:57:43,752 --> 00:57:44,753 Sacana de um raio. 653 00:57:56,640 --> 00:57:58,100 Dae-yong, encontraste o novato? 654 00:58:12,156 --> 00:58:13,866 Não podes ser tu, Jong-hun! 655 00:58:13,949 --> 00:58:14,950 Não pode ser verdade! 656 00:58:15,034 --> 00:58:17,036 - Olá. - Raios, seu sacana! 657 00:58:17,119 --> 00:58:18,537 Que diabo aconteceu? 658 00:58:18,621 --> 00:58:19,830 Não sei. 659 00:58:19,914 --> 00:58:21,749 Também chegámos após uma denúncia. 660 00:58:21,832 --> 00:58:25,127 O Jong-hun nunca faria uma coisa destas. Algo não bate certo. 661 00:58:26,003 --> 00:58:28,464 - Raios partam! - Jong-hun! 662 00:58:43,103 --> 00:58:45,105 Quando o Min Ju-yeong fugiu de Goldengate, 663 00:58:45,648 --> 00:58:47,399 seria difícil fazê-lo sem ser detetado. 664 00:58:48,776 --> 00:58:51,070 Mas havia polícias e bombeiros por todo o lado. 665 00:58:53,364 --> 00:58:54,782 Como é que ele fugiu? 666 00:59:01,413 --> 00:59:05,125 Mais de 500 homens foram enviados sob as ordens especiais do comissário. 667 00:59:05,209 --> 00:59:08,337 O que lhe passou pela cabeça? Parece que não se consegue decidir. 668 00:59:08,420 --> 00:59:11,090 Ouvi dizer que o comissário está basicamente a viver na agência. 669 00:59:15,094 --> 00:59:16,762 Grande cobarde. 670 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 Acho que sei 671 00:59:20,766 --> 00:59:22,476 onde está o Min Ju-yeong. 672 00:59:24,103 --> 00:59:25,604 Sacanas como ele 673 00:59:25,688 --> 00:59:28,482 escondem-se no sítio mais seguro quando sentem o perigo, 674 00:59:29,608 --> 00:59:31,568 agarrando-se à pessoa mais forte 675 00:59:32,278 --> 00:59:33,612 entre as que os rodeiam. 676 00:59:36,657 --> 00:59:38,033 O presidente da Câmara ligou? 677 00:59:38,784 --> 00:59:39,660 Sim, senhor. 678 00:59:39,743 --> 00:59:42,496 Ele vai enviar alguém em breve. 679 00:59:46,792 --> 00:59:48,752 Quer uma chávena de chá? 680 00:59:48,836 --> 00:59:50,629 Tenho um chá verde excelente. 681 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 INSUNG SEGURA, CIDADÃOS FELIZES 682 00:59:59,680 --> 01:00:00,973 AGÊNCIA DE POLÍCIA DE INSUNG 683 01:00:06,854 --> 01:00:07,855 Não pode entrar. 684 01:00:09,023 --> 01:00:10,024 Saiam. 685 01:00:12,067 --> 01:00:13,569 A sério, mas que raio? 686 01:00:13,652 --> 01:00:14,653 Larguem-me. 687 01:00:15,154 --> 01:00:16,322 Porque me bloqueiam? 688 01:00:17,364 --> 01:00:19,033 - Segurem-no. - O que estão a fazer? 689 01:00:19,116 --> 01:00:20,826 Larguem-me. Não me ouviram? 690 01:00:20,909 --> 01:00:23,078 Por que raio me estão a bloquear? 691 01:00:23,162 --> 01:00:24,163 Quem diabo é você? 692 01:00:24,747 --> 01:00:26,165 Bloqueiem o acesso corretamente! 693 01:00:26,248 --> 01:00:27,624 Que raio estás a dizer? 694 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 Porque não me deixam passar? 695 01:00:33,005 --> 01:00:34,340 O que estão a fazer? 696 01:00:34,423 --> 01:00:35,966 Saiam da frente. 697 01:00:36,050 --> 01:00:38,135 Quem vos deu estas ordens? 698 01:00:38,844 --> 01:00:39,970 Saiam. 699 01:00:40,054 --> 01:00:41,430 Serão castigados por isto. 700 01:00:44,141 --> 01:00:45,225 Larguem-me. 701 01:00:45,309 --> 01:00:46,352 - Cuidado. - A sério. 702 01:00:46,435 --> 01:00:48,520 - Agarrem-me! - Podem magoar-se. 703 01:00:51,565 --> 01:00:52,649 Larguem-me, raios. 704 01:00:59,948 --> 01:01:00,949 Olha. 705 01:01:01,533 --> 01:01:04,370 Então, era aqui que estavas escondido, maldito cobarde. 706 01:01:04,453 --> 01:01:05,454 Comissário! 707 01:01:08,957 --> 01:01:10,250 Baixem as armas! 708 01:01:10,334 --> 01:01:11,710 O que estás a fazer? 709 01:01:12,378 --> 01:01:13,796 Larga a arma. 710 01:01:17,466 --> 01:01:21,136 Baixem as armas. Ele só quer ir lá abaixo. 711 01:01:21,220 --> 01:01:22,221 Baixem-nas! 712 01:01:35,442 --> 01:01:36,693 Ji Han-na! 713 01:01:37,403 --> 01:01:39,279 Baixa a arma! 714 01:01:39,363 --> 01:01:42,616 Ji Han-na, baixa a arma, já disse! 715 01:01:42,699 --> 01:01:44,660 Queres que eu morra? 716 01:02:00,092 --> 01:02:01,093 Comissário! 717 01:02:02,719 --> 01:02:04,263 Comissário! 718 01:02:05,597 --> 01:02:07,433 - Não ouviram tiros? - Não façam isto. 719 01:02:07,516 --> 01:02:08,600 Temos de subir. 720 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 Um, dois, três. Vamos! 721 01:02:10,853 --> 01:02:11,854 Saiam! 722 01:02:16,191 --> 01:02:17,609 Está bem, senhor? 723 01:02:20,362 --> 01:02:22,197 Não me toquem! 724 01:02:27,619 --> 01:02:28,704 Sargento Kim! 725 01:02:30,414 --> 01:02:32,082 Movam-no devagar! 726 01:02:33,041 --> 01:02:35,252 Cuidado! 727 01:02:35,919 --> 01:02:36,837 O que lhe aconteceu? 728 01:02:36,920 --> 01:02:39,548 A agente Ji Han-na alvejou-o. 729 01:02:39,631 --> 01:02:40,591 Vamos lá! 730 01:02:42,134 --> 01:02:43,343 Depressa. Não, devagar! 731 01:02:45,596 --> 01:02:46,930 - Rápido! - Ela alvejou-o? 732 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Compreendo. 733 01:02:48,849 --> 01:02:51,768 - Ela tinha os seus motivos. - Claro, não podia ser evitado. 734 01:02:53,145 --> 01:02:54,188 Compreendo. 735 01:03:01,862 --> 01:03:03,864 Ouve, aonde pensas que vais? 736 01:03:08,327 --> 01:03:09,786 Tens seguro? 737 01:03:11,330 --> 01:03:13,540 Senão, posso apresentar-te uma pessoa. 738 01:03:14,124 --> 01:03:16,752 Estou prestes a partir-te muitos ossos. 739 01:03:29,056 --> 01:03:32,309 Passaste por um inferno, mas parece que estás bem. 740 01:03:32,392 --> 01:03:33,936 Tu subestimas-me. 741 01:03:35,145 --> 01:03:36,271 Cala-te e levanta-te. 742 01:03:39,316 --> 01:03:41,777 Tu é que me subestimaste. 743 01:04:17,187 --> 01:04:18,272 Dong-ju! 744 01:04:31,285 --> 01:04:33,662 Então, ias a algum lado? 745 01:04:44,464 --> 01:04:46,133 Pensei que tinhas fugido, 746 01:04:46,925 --> 01:04:47,968 mas aqui estás tu. 747 01:04:48,051 --> 01:04:51,221 Porque o faria, se estás aqui? 748 01:05:01,315 --> 01:05:02,649 Credo! 749 01:05:03,734 --> 01:05:05,652 Desiste de uma vez. 750 01:05:06,737 --> 01:05:09,531 Estou a ficar farto disto. 751 01:05:28,425 --> 01:05:29,760 Caramba! 752 01:05:31,386 --> 01:05:32,554 A sério. 753 01:05:39,269 --> 01:05:40,270 Espera. 754 01:05:41,188 --> 01:05:43,106 Não me digas que não vês nada. 755 01:05:43,190 --> 01:05:44,441 Não digas disparates. 756 01:05:56,328 --> 01:05:57,162 Ouve. 757 01:06:04,628 --> 01:06:05,921 Eu tinha razão. 758 01:06:07,506 --> 01:06:09,424 Este sacana não vê nada. 759 01:06:11,134 --> 01:06:14,096 Não te disse para teres cuidado com a tensão arterial? 760 01:06:15,931 --> 01:06:19,059 É bem feito por não ligares ao que o teu treinador diz. 761 01:06:20,394 --> 01:06:23,146 Como queres lutar comigo nesse estado? 762 01:07:17,451 --> 01:07:18,744 Jong-hyeon! 763 01:07:19,578 --> 01:07:20,620 Yoon Dong-ju! 764 01:07:22,497 --> 01:07:23,665 Parem! 765 01:07:25,459 --> 01:07:28,587 Senhor, temos uma bomba nas mãos. Não vai fazer nada? 766 01:07:28,670 --> 01:07:30,088 Acho que não foi o novato. 767 01:07:30,172 --> 01:07:31,798 Então, há outro chibo. 768 01:07:31,882 --> 01:07:33,425 Esse chibo está na nossa equipa. 769 01:07:34,050 --> 01:07:36,219 Não me posso envolver. 770 01:07:36,303 --> 01:07:38,138 O dinheiro não é a única arma dele, certo? 771 01:07:38,221 --> 01:07:39,556 Se não é dinheiro... 772 01:07:39,639 --> 01:07:41,641 Vamos perguntar a uma pessoa. 773 01:07:42,184 --> 01:07:44,144 Ele vai fazer uma jogada primeiro. 774 01:07:44,227 --> 01:07:47,689 O Min Ju-yeong dirige-se para Gumyeon-dong pelo cruzamento de Gumyeon. 775 01:07:48,356 --> 01:07:50,650 Acho que significava muito para ti. 776 01:07:50,734 --> 01:07:53,111 Quanto tempo vais fingir que não se passa nada? 777 01:07:53,195 --> 01:07:54,279 Podes esperar por isso. 778 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Han-na, já vens a caminho? 779 01:07:56,156 --> 01:07:58,867 Hoje vai ser um dia mesmo inesquecível. 780 01:08:01,995 --> 01:08:04,998 Legendas: Edmundo Moreira 781 01:08:05,305 --> 01:09:05,839