"Good Boy" Kings Never Die
ID | 13185102 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Kings Never Die |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E14.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36457244 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS
E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,056
ATORES INFANTIS E ANIMAIS
FORAM FILMADOS EM SEGURANÇA
4
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Leva isto.
5
00:01:13,282 --> 00:01:14,909
Pertencia ao teu pai.
6
00:01:25,753 --> 00:01:29,840
O homem que matou o teu pai
deu-te essa arma.
7
00:01:32,176 --> 00:01:33,469
Min Ju-yeong!
8
00:01:33,551 --> 00:01:35,012
Filho da mãe!
9
00:01:38,682 --> 00:01:40,017
Porque o fizeste?
10
00:01:41,727 --> 00:01:43,103
Por que raio o fizeste?
11
00:01:49,527 --> 00:01:50,444
Diz-me.
12
00:01:51,237 --> 00:01:52,071
Diz-me!
13
00:01:53,197 --> 00:01:54,240
Leo.
14
00:03:26,582 --> 00:03:28,042
A culpa é toda tua.
15
00:03:29,084 --> 00:03:30,336
A culpa é tua.
16
00:04:17,132 --> 00:04:20,511
É óbvio que discutiram um com o outro
e morreram.
17
00:04:20,594 --> 00:04:22,513
Que mais há para investigar?
18
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
Vamos acabar isto e vamos embora.
19
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
Sei quem matou o teu pai.
20
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
Queres a minha ajuda?
21
00:04:37,820 --> 00:04:39,238
Quem foi?
22
00:04:43,075 --> 00:04:44,201
O Oh Dólar.
23
00:04:57,715 --> 00:04:59,883
Vou ajudar-te a vingar o teu pai.
24
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
Houve um polícia que encobriu
o assassino do teu pai, o Oh Dólar.
25
00:05:05,389 --> 00:05:06,724
Se queres vingança,
26
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
tens de o matar primeiro.
27
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Isto não é adequado para ti.
28
00:06:10,996 --> 00:06:13,207
Não importa o quão magoado e ferido está...
29
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
... um rei só morre...
30
00:06:18,879 --> 00:06:19,880
... depois de esmagar...
31
00:06:21,256 --> 00:06:22,591
... o adversário.
32
00:06:23,092 --> 00:06:24,218
JUSTIÇA
33
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
Sacana!
34
00:06:37,940 --> 00:06:39,608
Filho da mãe!
35
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Vieste salvar a gaja?
36
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Sacana!
37
00:07:44,798 --> 00:07:46,091
Tenho de o admitir.
38
00:07:46,633 --> 00:07:48,802
Perdes sempre, mas continuas a vir.
39
00:07:48,886 --> 00:07:50,345
Não estou aqui por tua causa.
40
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Filho da mãe.
41
00:08:24,213 --> 00:08:25,297
Ele está aqui!
42
00:08:25,380 --> 00:08:26,715
Anda cá!
43
00:08:40,604 --> 00:08:41,605
Sacana!
44
00:09:17,349 --> 00:09:18,809
Idiota!
45
00:09:42,374 --> 00:09:43,375
Já está mais calmo?
46
00:09:55,804 --> 00:09:57,556
Pede desculpa! Tens medo, não tens?
47
00:09:57,639 --> 00:09:59,683
Disse-te para não te aproximares de mim!
48
00:09:59,766 --> 00:10:01,310
Pulhas malcriados.
49
00:10:19,369 --> 00:10:20,954
Ganhei.
50
00:10:21,038 --> 00:10:22,998
Dong-ju, ganhei!
51
00:10:23,081 --> 00:10:24,791
Eu...
52
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
Estou tão farto disto.
53
00:10:28,795 --> 00:10:30,130
Parem de uma vez!
54
00:10:36,428 --> 00:10:38,638
Última jogada!
55
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
Tanto ruído.
56
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
PRESIDENTE DA CÂMARA
57
00:11:28,730 --> 00:11:30,649
Fala a polícia de choque. O que fazemos?
58
00:11:33,860 --> 00:11:37,155
Os jornalistas seguiram-nos.
Não podemos ficar parados.
59
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Sim, senhor.
60
00:11:43,787 --> 00:11:46,331
O que estão a fazer?
Impeçam-nos de entrar!
61
00:11:46,415 --> 00:11:47,874
Bloqueiem-nos, rápido!
62
00:11:47,958 --> 00:11:48,792
POLÍCIA
63
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
Acorda.
64
00:12:03,306 --> 00:12:04,599
Acorda!
65
00:12:04,683 --> 00:12:06,268
Acorda, por favor!
66
00:12:10,355 --> 00:12:12,816
Podes dizer-me agora?
67
00:12:13,733 --> 00:12:16,278
O teu nome verdadeiro.
68
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Mi-hyang.
69
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
Yoon Mi-hyang.
70
00:12:22,993 --> 00:12:24,161
Que antiquado.
71
00:12:31,376 --> 00:12:33,086
Não me vou esquecer.
72
00:12:33,670 --> 00:12:36,673
Adeus...
73
00:12:38,008 --> 00:12:39,759
... meu amor.
74
00:13:23,178 --> 00:13:24,846
Pensei que eras esgrimista.
75
00:13:25,430 --> 00:13:27,974
Como podes ter tanto medo de lâminas?
76
00:13:42,656 --> 00:13:43,740
Ouve.
77
00:13:44,616 --> 00:13:46,243
Vieste sozinho?
78
00:13:46,326 --> 00:13:48,078
Não vejo o rafeiro.
79
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
Ele já bateu as botas?
80
00:13:51,540 --> 00:13:53,583
Ele não morre tão facilmente.
81
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
É bom saber.
82
00:13:54,751 --> 00:13:57,504
Porque eu próprio vou cortar
o pescoço do rafeiro.
83
00:13:59,839 --> 00:14:01,299
Não o subestimes.
84
00:14:02,676 --> 00:14:04,052
Odeio admitir isto,
85
00:14:05,428 --> 00:14:08,598
mas ele excede sempre as expetativas.
86
00:14:10,058 --> 00:14:11,309
Eu subestimei-o
87
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
e perdi tudo por isso.
88
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
Não gosto do Yoon Dong-ju.
89
00:14:23,613 --> 00:14:25,282
Mas sabes o que odeio mais?
90
00:14:25,865 --> 00:14:26,992
O quê?
91
00:14:27,075 --> 00:14:29,035
Odeio perder.
92
00:14:31,496 --> 00:14:33,748
Lutei com unhas e dentes para ganhar.
93
00:14:33,832 --> 00:14:35,125
O que estás para aí a dizer?
94
00:14:35,208 --> 00:14:38,169
Se não me chegar à frente agora,
vou parecer um falhado.
95
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
Perdeste o juízo?
96
00:14:40,880 --> 00:14:42,716
Por isso, não vou fugir mais.
97
00:14:49,180 --> 00:14:50,307
Vamos até ao fim.
98
00:14:51,182 --> 00:14:52,142
Queres mais?
99
00:15:09,701 --> 00:15:12,370
Espera! Para.
100
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
Não és polícia?
101
00:15:14,623 --> 00:15:17,834
Os polícias não devem bater nas pessoas,
pois não?
102
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
Não é verdade?
103
00:15:19,794 --> 00:15:22,380
Vieste salvar a gaja.
Porque descarregas em mim?
104
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
Sacana persistente!
105
00:16:36,830 --> 00:16:38,331
- Merda.
- Raios.
106
00:17:58,953 --> 00:18:02,499
EPISÓDIO 14: OS REIS NUNCA MORREM
107
00:18:02,582 --> 00:18:04,667
POLÍCIA
108
00:19:49,731 --> 00:19:50,857
Han-na!
109
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
Olá.
110
00:20:41,282 --> 00:20:43,284
Estás diferente,
desde a última vez que te vi.
111
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Ainda não morreste?
112
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Claro que não!
113
00:20:48,206 --> 00:20:49,499
Eu não vou morrer.
114
00:20:50,667 --> 00:20:53,169
Só depois de te meter na cadeia.
115
00:21:05,723 --> 00:21:07,767
Sua...
116
00:21:07,850 --> 00:21:08,893
Sua cabra!
117
00:21:08,977 --> 00:21:09,894
Morre.
118
00:21:13,856 --> 00:21:15,233
Estás louca?
119
00:21:15,316 --> 00:21:16,943
Adeus, sacana maluco.
120
00:21:34,711 --> 00:21:36,129
Merda.
121
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
Han-na.
122
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
Estás bem?
123
00:22:04,073 --> 00:22:05,324
Han-na.
124
00:22:05,408 --> 00:22:06,409
Ji Han-na!
125
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
Han-na, recompõe-te. Ji Han-na!
126
00:22:08,995 --> 00:22:09,954
Ji Han-na!
127
00:22:11,831 --> 00:22:14,083
Cala-te. Doem-me os ouvidos.
128
00:22:18,671 --> 00:22:19,714
Estás mesmo bem?
129
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Não devias ter vindo sozinha
a um lugar perigoso.
130
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
Yoon Dong-ju.
131
00:22:56,793 --> 00:22:57,919
Sentes-te bem?
132
00:23:02,757 --> 00:23:03,591
Estão bem?
133
00:23:03,674 --> 00:23:04,634
Estão a sangrar.
134
00:23:08,137 --> 00:23:10,431
E o Min Ju-yeong? Viram-no?
135
00:23:26,948 --> 00:23:28,241
Ela ainda está viva.
136
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Devíamos chamar uma ambulância.
137
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Não te mexas.
138
00:24:36,976 --> 00:24:38,853
Os atletas e os polícias são iguais.
139
00:24:39,520 --> 00:24:41,230
Não passamos um dia sem nos magoarmos.
140
00:24:44,650 --> 00:24:47,320
A polícia de choque e os bombeiros
revistaram o prédio todo,
141
00:24:48,237 --> 00:24:49,822
mas não encontraram o Min Ju-yeong.
142
00:24:49,906 --> 00:24:52,825
Verifiquei as carrinhas
e também não o encontrei.
143
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Acho que ele fugiu.
144
00:24:54,160 --> 00:24:57,330
Aposto que ele pagou
a muitos informadores.
145
00:24:57,413 --> 00:24:58,956
Devem estar a protegê-lo.
146
00:24:59,707 --> 00:25:01,209
Por isso temos de o encontrar.
147
00:25:02,293 --> 00:25:03,294
"Temos"?
148
00:25:04,837 --> 00:25:06,464
És um fugitivo. Não te atrevas.
149
00:25:06,547 --> 00:25:07,506
Fica quieto!
150
00:25:08,257 --> 00:25:09,175
Espera.
151
00:25:09,800 --> 00:25:12,261
Como podemos tirar este pulha daqui?
152
00:25:13,304 --> 00:25:14,555
Informador?
153
00:25:15,806 --> 00:25:16,682
O quê?
154
00:25:19,060 --> 00:25:22,605
Alguém disse ao Min Ju-yeong
que eu vim aqui.
155
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
O telemóvel dele.
156
00:25:27,276 --> 00:25:30,696
Se virmos o histórico das chamadas,
descobriremos o informador.
157
00:25:33,574 --> 00:25:37,912
A SEGURANÇA É A NOSSA PRIORIDADE
NESTE ESTALEIRO DE CONSTRUÇÃO
158
00:25:40,248 --> 00:25:42,875
Havia tanto lixo no edifício.
159
00:25:48,381 --> 00:25:49,507
Pronto, credo.
160
00:25:55,763 --> 00:25:57,348
Céus, estou com tonturas.
161
00:25:57,431 --> 00:25:59,225
- Sinto-me tão zonzo.
- Capitão!
162
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Encontrou-o?
163
00:26:08,484 --> 00:26:09,902
Levante-se se o encontrou.
164
00:26:12,405 --> 00:26:13,447
Vamos, levante-se.
165
00:26:14,657 --> 00:26:16,325
Credo, isto é cruel.
166
00:26:18,369 --> 00:26:20,579
Acham que os dados são recuperáveis?
167
00:26:20,663 --> 00:26:22,248
Se o cartão SIM estiver bom.
168
00:26:22,331 --> 00:26:24,041
Vou dá-lo ao chefe da equipa forense.
169
00:26:24,125 --> 00:26:25,251
De que estão a falar?
170
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Capitão.
171
00:26:45,271 --> 00:26:46,105
O que se passa?
172
00:26:50,860 --> 00:26:53,529
Comissário.
173
00:26:55,072 --> 00:26:58,159
O que lhe aconteceu ao maxilar?
174
00:26:58,242 --> 00:26:59,327
O Yoon...
175
00:27:03,205 --> 00:27:05,458
Onde está o Yoon Do-ju?
176
00:27:06,959 --> 00:27:07,960
O que disse, senhor?
177
00:27:08,044 --> 00:27:10,087
O Yoon Dong-ju, sacana!
178
00:27:10,171 --> 00:27:12,423
O Yoon Dong-ju.
179
00:27:13,549 --> 00:27:16,093
- Não sei.
- Não sabes?
180
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
Raios.
181
00:27:17,261 --> 00:27:18,763
Sabes bem, mas não queres dizer!
182
00:27:23,309 --> 00:27:25,061
Seus sacanas.
183
00:27:25,144 --> 00:27:27,313
- Devia ter-lhe arrancado o maxilar.
- Todos.
184
00:27:27,396 --> 00:27:29,690
Despeçam-se da carreira de polícia.
185
00:27:29,774 --> 00:27:33,069
Especialmente tu, pulha!
186
00:27:33,611 --> 00:27:36,447
Não te atrevas a mexer-te.
187
00:27:36,530 --> 00:27:37,948
Sentido!
188
00:27:50,294 --> 00:27:52,004
Uma droga nova estava a ser produzida,
189
00:27:52,088 --> 00:27:54,840
causando um impacto geral.
- Raios, estamos tramados.
190
00:27:54,924 --> 00:27:56,967
- A operação foi realizada...
- O que se passa?
191
00:27:57,051 --> 00:27:59,553
- ... sob o comando do comissário...
- Raios!
192
00:27:59,637 --> 00:28:01,222
... da Polícia de Insung.
193
00:28:13,317 --> 00:28:15,486
O que se passa? Já viste as notícias?
194
00:28:17,405 --> 00:28:20,157
Diz-me o que se passa.
As notícias não param.
195
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
Onde está o Sr. Min?
196
00:28:21,909 --> 00:28:24,495
E o que tens na cara? Levaste outra sova?
197
00:28:24,578 --> 00:28:25,538
Cala a boca!
198
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Os teus camiões chegaram muito tarde.
199
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Sabes quanta droga deixámos para trás?
200
00:28:35,881 --> 00:28:37,007
Raios!
201
00:28:45,349 --> 00:28:46,434
Chefe.
202
00:28:46,517 --> 00:28:48,644
O que aconteceu? Já sabes?
203
00:28:48,727 --> 00:28:50,271
Não consigo falar com ninguém,
204
00:28:50,354 --> 00:28:51,897
e ninguém viu o Sr. Min.
205
00:28:55,109 --> 00:28:57,528
Que situação ridícula é esta?
206
00:28:59,905 --> 00:29:01,615
O que fazemos com este produto?
207
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
Mesmo reduzindo o preço, vale uma fortuna.
208
00:29:11,500 --> 00:29:13,294
Juntando o produto que já transportámos...
209
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
Não podemos contactar o Sr. Min.
210
00:29:19,758 --> 00:29:21,635
O Gato Preto morreu, não temos comprador.
211
00:29:21,719 --> 00:29:23,512
E a cabra das drogas também morreu.
212
00:29:24,472 --> 00:29:26,140
Agora só uma pessoa sabe...
213
00:29:28,434 --> 00:29:29,727
... que o produto está aqui.
214
00:29:35,691 --> 00:29:37,151
E o produto?
215
00:29:38,861 --> 00:29:40,070
Está bem, já percebi.
216
00:29:40,154 --> 00:29:42,406
Mais uma coisa.
Quantos homens consegues arranjar?
217
00:29:44,200 --> 00:29:46,744
Arranja o máximo que puderes.
218
00:29:48,078 --> 00:29:49,246
Já te ligo.
219
00:30:06,305 --> 00:30:07,681
Queres sair?
220
00:30:14,021 --> 00:30:15,147
Desculpa?
221
00:30:17,024 --> 00:30:18,692
Devem estar a brincar.
222
00:30:24,156 --> 00:30:25,824
Não te metas comigo, pulha.
223
00:30:25,908 --> 00:30:28,577
Sou campeão de pesos-pesados.
224
00:30:28,661 --> 00:30:29,745
Percebeste?
225
00:30:49,723 --> 00:30:51,767
- Adoro estas fechaduras.
- A porta está aberta.
226
00:30:53,102 --> 00:30:54,061
Jeong-a.
227
00:30:54,144 --> 00:30:55,145
Pai!
228
00:30:56,230 --> 00:30:58,649
Viste as notícias
e ficaste preocupada comigo?
229
00:30:58,732 --> 00:30:59,817
De que estás a falar?
230
00:30:59,900 --> 00:31:01,777
Comprei frango estufado!
231
00:31:01,860 --> 00:31:03,529
Frango estufado?
232
00:31:04,154 --> 00:31:06,240
Boa. Isto é ótimo.
233
00:31:06,323 --> 00:31:07,908
Claro que é ótimo para ti.
234
00:31:07,992 --> 00:31:10,953
Ficaste o dia todo em casa a relaxar.
235
00:31:11,036 --> 00:31:12,121
Vá lá, entrem.
236
00:31:12,204 --> 00:31:14,290
Foi um dia horrível. Merecemos um petisco.
237
00:31:15,249 --> 00:31:16,292
Olá, Jeong-a.
238
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Já os conheces. Cumprimenta-os.
239
00:31:18,419 --> 00:31:20,379
São os meus colegas.
240
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
É a minha filha, Go Jeong-a.
241
00:31:23,424 --> 00:31:24,800
Com licença.
242
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Olá.
243
00:31:32,641 --> 00:31:33,934
Leva frango para ti!
244
00:31:34,018 --> 00:31:35,102
Saúde.
245
00:31:35,185 --> 00:31:37,104
- Trabalhámos bem hoje.
- Pois foi.
246
00:31:44,903 --> 00:31:47,406
Comam com mukeunji, kimchi envelhecido.
É espetacular.
247
00:31:47,489 --> 00:31:50,034
Já tinha comido com a Jeong-a
e andava com vontade.
248
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Embrulhem-no com mukeunji.
249
00:31:57,041 --> 00:31:58,250
É tão bom.
250
00:31:59,126 --> 00:32:01,128
- É mesmo bom.
- É?
251
00:32:02,004 --> 00:32:04,006
Gosto mais do rosado.
É mais suave e saboroso.
252
00:32:08,552 --> 00:32:10,012
É suave?
253
00:32:12,097 --> 00:32:15,017
Agente sénior Ji, estou desiludido.
254
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
Se algo assim aconteceu ao teu pai,
255
00:32:17,728 --> 00:32:20,314
devias ter-nos avisado.
256
00:32:20,397 --> 00:32:22,858
Em vez disso, investigaste sozinha.
257
00:32:22,941 --> 00:32:25,527
Devo dizer que estou um pouco desiludido.
258
00:32:25,611 --> 00:32:26,904
Desculpe.
259
00:32:26,987 --> 00:32:29,490
Já está a ser difícil para ela.
Deixe-a em paz.
260
00:32:29,573 --> 00:32:31,325
Temos é de espancar aquele sacana.
261
00:32:31,408 --> 00:32:33,202
- Para de espancar pessoas.
- Come.
262
00:32:33,285 --> 00:32:37,247
Fica aqui em casa
até saíres da lista de procurados.
263
00:32:37,331 --> 00:32:38,666
Não te atrevas a tentar nada.
264
00:32:39,833 --> 00:32:41,502
Qual é o plano agora?
265
00:32:42,086 --> 00:32:43,170
Temos de o apanhar.
266
00:32:43,671 --> 00:32:44,755
Claro.
267
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
O caso está a cargo da equipa conjunta,
268
00:32:47,174 --> 00:32:49,051
por isso, se calhar, não podemos intervir.
269
00:32:49,134 --> 00:32:50,511
E ninguém nos vai apoiar.
270
00:32:50,594 --> 00:32:53,514
Então, seremos só nós, a UIR
271
00:32:53,597 --> 00:32:56,475
e o inspetor Kang da Esquadra de Seobu.
272
00:32:57,768 --> 00:33:00,104
É capaz de não ser possível.
273
00:33:00,813 --> 00:33:03,065
Ele foi castigado e não pode fazer nada.
274
00:33:06,026 --> 00:33:09,988
Então, somos só nós e a UIR.
275
00:33:10,072 --> 00:33:11,073
Não está mau.
276
00:33:11,699 --> 00:33:14,743
Para de comer!
Estou a dizer algo importante!
277
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Lá estás tu outra vez.
278
00:33:20,082 --> 00:33:23,085
Já disse para não fazeres isso.
Que hábito estranho é esse?
279
00:33:23,752 --> 00:33:26,046
- Não é a respiração Lamaze?
- Lama?
280
00:33:26,130 --> 00:33:28,048
É um método de respiração
281
00:33:28,132 --> 00:33:30,467
que ajuda a acalmar o corpo e a mente.
282
00:33:30,551 --> 00:33:33,303
A minha mulher fazia-o muito
quando estava grávida.
283
00:33:49,862 --> 00:33:50,696
Não me digas...
284
00:33:58,412 --> 00:33:59,580
Jeong-a!
285
00:34:00,122 --> 00:34:01,415
Go Jeong-a, abre a porta!
286
00:34:01,498 --> 00:34:03,792
Vamos conversar. Abre a porta.
287
00:34:03,876 --> 00:34:06,462
Por isso discutiste com a tua mãe
e vieste para a Coreia?
288
00:34:07,379 --> 00:34:08,422
Abre a porta, Jeong-a!
289
00:34:09,255 --> 00:34:10,924
O capitão vai ficar bem, certo?
290
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Não devia ter falado na respiração Lamaze.
291
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Esquece isso.
292
00:34:17,723 --> 00:34:20,350
A propósito,
não deviam ir todos ao hospital?
293
00:34:21,643 --> 00:34:22,978
Eu estou bem.
294
00:34:25,481 --> 00:34:26,815
Nós também estamos.
295
00:34:26,899 --> 00:34:28,400
Então, vamos para casa.
296
00:34:28,984 --> 00:34:30,944
Hoje estou ansioso por ir para casa.
297
00:34:31,027 --> 00:34:32,404
Parece-me bem.
298
00:34:32,487 --> 00:34:34,156
Eu dou-te boleia.
299
00:34:34,239 --> 00:34:35,282
Isso seria excelente.
300
00:34:35,783 --> 00:34:36,824
E vocês?
301
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
Tenham cuidado. Nós vamos andando.
302
00:34:42,371 --> 00:34:43,456
Espera.
303
00:34:44,208 --> 00:34:45,417
- Abraço de grupo.
- Anda.
304
00:34:45,501 --> 00:34:46,877
Está bem.
305
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
Adeus.
306
00:35:17,282 --> 00:35:18,826
Querida, já cheguei.
307
00:35:19,493 --> 00:35:21,203
Deves ter ficado preocupada.
308
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Já te contei?
309
00:35:38,011 --> 00:35:39,930
Tive tanta vergonha
dessa medalha de bronze.
310
00:35:41,723 --> 00:35:43,433
Senti que não tinha dado o meu melhor
311
00:35:44,226 --> 00:35:46,103
tanto no desporto como na vida.
312
00:35:46,687 --> 00:35:49,439
É por isso que nunca a quis mostrar
aos nossos filhos.
313
00:35:54,361 --> 00:35:55,445
Ouve.
314
00:35:55,529 --> 00:35:59,074
Eu e os teu filhos
nunca tivemos vergonha de ti.
315
00:35:59,157 --> 00:36:01,910
Sabes como os miúdos ficaram felizes
por te ver nas notícias?
316
00:36:02,953 --> 00:36:05,038
Qualquer que seja a tua decisão,
317
00:36:05,122 --> 00:36:07,583
eu e os teus filhos apoiar-te-emos sempre.
318
00:36:10,502 --> 00:36:12,921
Porque estás a chorar?
319
00:36:13,505 --> 00:36:14,590
Não te dói?
320
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
Espera.
321
00:36:19,845 --> 00:36:20,679
Isto deve servir.
322
00:36:23,307 --> 00:36:25,142
- Yoon Dong-ju.
- Sim?
323
00:36:26,059 --> 00:36:28,437
Estiveste inconsciente durante dois dias.
324
00:36:33,650 --> 00:36:34,610
Ficaste preocupada?
325
00:36:36,486 --> 00:36:38,864
Vamos ao hospital. Eu arranjo-te um.
326
00:36:38,947 --> 00:36:40,616
Eu estou bem.
327
00:36:40,699 --> 00:36:43,076
Até me sinto rejuvenescido
após um sono longo.
328
00:36:47,331 --> 00:36:48,540
Eu quero
329
00:36:49,791 --> 00:36:51,919
que cuides melhor de ti.
330
00:36:55,547 --> 00:36:57,674
Não te contenhas se te doer.
331
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
Está bem.
332
00:37:06,016 --> 00:37:08,393
Mas, por agora, tu tens prioridade.
333
00:37:12,481 --> 00:37:14,900
Não exageres. Não é assim tão grave.
334
00:37:14,983 --> 00:37:17,861
Não. Se não fores bem tratada,
ficarás com uma cicatriz.
335
00:37:17,945 --> 00:37:19,529
Eu trato disto.
336
00:37:19,613 --> 00:37:21,907
Sou perito nestas coisas.
337
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
Tu é que devias ir ao hospital amanhã.
338
00:37:27,537 --> 00:37:29,164
Está bem.
339
00:37:30,499 --> 00:37:31,500
Pronto.
340
00:37:39,633 --> 00:37:40,592
Já está.
341
00:37:42,719 --> 00:37:43,762
Como és tão bom nisto?
342
00:37:48,350 --> 00:37:49,393
Não sei
343
00:37:50,769 --> 00:37:51,979
se já te disse isto.
344
00:37:55,857 --> 00:37:57,693
Mas batiam-me muito quando era miúdo.
345
00:37:59,945 --> 00:38:01,738
Sempre que o meu pai se embebedava,
346
00:38:01,822 --> 00:38:04,741
batia-me a mim e à minha mãe.
347
00:38:06,284 --> 00:38:08,829
O curativo era a única coisa
que eu podia fazer por ela.
348
00:38:10,539 --> 00:38:12,249
Aplicava-lhe pomada nas feridas...
349
00:38:16,753 --> 00:38:17,838
... e soprava.
350
00:38:18,630 --> 00:38:20,132
É por isso que estou habituado.
351
00:38:29,891 --> 00:38:30,726
O que é isso?
352
00:38:31,852 --> 00:38:34,021
Nada de especial.
Estou apenas orgulhosa de ti.
353
00:38:36,648 --> 00:38:37,733
Então, dá-me um prémio.
354
00:38:39,735 --> 00:38:41,319
Vai mudar de roupa.
355
00:38:41,903 --> 00:38:43,864
Para quê?
Não vou ficar vestido muito tempo.
356
00:38:45,282 --> 00:38:46,116
O quê?
357
00:38:48,076 --> 00:38:49,244
Céus! Então?
358
00:39:32,037 --> 00:39:35,332
- Han-na! Sou eu!
- Sai.
359
00:39:35,415 --> 00:39:36,666
Estás em casa?
360
00:39:36,750 --> 00:39:38,627
Qual era o código?
361
00:39:40,003 --> 00:39:42,839
Porque é que isto não abre?
O que vou fazer?
362
00:39:43,715 --> 00:39:45,008
- Aqui não.
- Então, onde?
363
00:39:45,092 --> 00:39:46,635
Vai para o WC.
364
00:39:46,718 --> 00:39:49,429
Acalma-te e concentra-te, Gyeong-suk.
Tu consegues.
365
00:39:49,513 --> 00:39:51,973
Sou mãe! Han-na!
366
00:39:52,057 --> 00:39:54,559
Céus, Han-na!
367
00:39:54,643 --> 00:39:55,769
Minha rica filha.
368
00:39:56,937 --> 00:39:58,980
Porque é que isto não abre?
369
00:39:59,689 --> 00:40:03,193
Céus! Mudaste o código?
370
00:40:03,276 --> 00:40:06,279
Estás bem? Deixa-me olhar para ti.
371
00:40:08,115 --> 00:40:10,867
Graças a Deus que estás bem.
372
00:40:10,951 --> 00:40:12,786
- Sim, estou.
- Deixa-me olhar para ti.
373
00:40:12,869 --> 00:40:15,872
O que aconteceu à tua cara?
374
00:40:15,956 --> 00:40:17,207
É só um arranhão.
375
00:40:17,999 --> 00:40:18,834
Porque vieste cá?
376
00:40:18,917 --> 00:40:22,462
Fiquei nervosa com as notícias.
Como podia não vir?
377
00:40:22,546 --> 00:40:24,381
E porque não atendeste o telefone?
378
00:40:24,464 --> 00:40:26,925
Quase me mataste de susto!
379
00:40:27,634 --> 00:40:29,928
Tens mais alguma ferida?
380
00:40:30,011 --> 00:40:31,638
- Não, nada.
- O que tens aqui?
381
00:40:32,222 --> 00:40:34,474
Estou bem, acalma-te.
382
00:40:34,558 --> 00:40:36,726
Como podes estar bem?
383
00:40:37,310 --> 00:40:38,562
Minha pobre bebé.
384
00:40:39,771 --> 00:40:40,814
Céus!
385
00:40:41,648 --> 00:40:43,859
Porque tens a cara tão quente?
386
00:40:43,942 --> 00:40:46,486
De que estás a falar? Parece-me normal.
387
00:40:46,570 --> 00:40:49,489
Espera. Meu Deus!
388
00:40:51,533 --> 00:40:55,287
O que foi? Onde te dói?
389
00:40:55,370 --> 00:40:57,914
É só uma dor de cabeça.
Sim, na verdade, dói-me tudo.
390
00:40:57,998 --> 00:40:59,875
Onde? Onde te dói?
391
00:40:59,958 --> 00:41:01,084
- Céus!
- O meu quarto.
392
00:41:01,168 --> 00:41:04,671
- Ajuda-me a ir para o quarto.
- Está bem, encosta-te a mim.
393
00:41:04,754 --> 00:41:09,551
O que faz o teu pai no Céu?
Porque não te protege?
394
00:41:09,634 --> 00:41:13,346
Meu Deus, isto é inacreditável!
395
00:41:21,813 --> 00:41:22,814
Bolas.
396
00:41:32,240 --> 00:41:34,326
- Vens de casa dela?
- Olá.
397
00:41:35,368 --> 00:41:36,453
Aonde vais?
398
00:41:37,329 --> 00:41:39,372
DUNG-JU
399
00:42:05,190 --> 00:42:06,900
PORTA DA FRENTE
400
00:42:06,983 --> 00:42:08,568
FALAR
401
00:42:09,945 --> 00:42:11,279
Sargento Kim Jong-hyeon.
402
00:42:12,697 --> 00:42:14,950
Sargento Kim. Quer dizer, Jong-hyeon.
403
00:42:15,575 --> 00:42:17,953
Jong-hyeon, podes abrir a porta,
por favor?
404
00:42:19,871 --> 00:42:21,164
Jong-hyeon.
405
00:42:23,541 --> 00:42:24,960
A porta está aberta.
406
00:42:26,461 --> 00:42:27,462
Estiveste numa sauna?
407
00:42:29,214 --> 00:42:30,257
Não sorrias assim.
408
00:42:36,221 --> 00:42:37,847
Obrigado por me deixares entrar.
409
00:42:39,474 --> 00:42:40,558
A porta está fechada.
410
00:42:45,772 --> 00:42:47,857
SÃO PAULO 2018
KIM JONG-HYEON GANHA PRATA
411
00:42:49,150 --> 00:42:50,318
Vais mudar de casa?
412
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
Queres ajuda?
413
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
Mete-te na tua vida
e não finjas que somos amigos.
414
00:43:30,317 --> 00:43:31,776
Só por curiosidade,
415
00:43:33,028 --> 00:43:35,030
quando começaste a odiar-me?
416
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
Desde o início.
417
00:43:38,199 --> 00:43:39,284
Porquê?
418
00:43:41,661 --> 00:43:42,829
O teu sorriso incomodava-me.
419
00:43:44,664 --> 00:43:45,749
Yoon Dong-ju?
420
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
Sim. Conhece-lo?
421
00:43:47,417 --> 00:43:49,669
O pugilista maluco que chegou à seleção.
422
00:43:49,753 --> 00:43:53,048
Ele acreditou na superstição
de que 100 voltas aqui lhe darão o ouro.
423
00:43:53,965 --> 00:43:56,926
Há uma semana que o faz todos os dias.
424
00:43:57,010 --> 00:43:59,262
Toda a gente desiste às 94 voltas.
425
00:43:59,763 --> 00:44:01,431
Mas acho que ele vai conseguir hoje.
426
00:44:01,514 --> 00:44:03,308
Ele já deu 99 voltas.
427
00:44:03,391 --> 00:44:04,934
GINÁSIO VITÓRIA
EU SOU O REI
428
00:44:07,562 --> 00:44:09,773
Repara como ele transpira.
Força, Yoon Dong-ju!
429
00:44:09,856 --> 00:44:12,776
- Estás quase!
- Tu consegues!
430
00:44:12,859 --> 00:44:14,778
Estás a ir bem, Yoon Dong-ju!
431
00:44:31,127 --> 00:44:33,213
RUMO À VITÓRIA
SELEÇÃO DA COREIA
432
00:44:34,255 --> 00:44:35,590
- Até logo.
- Até logo.
433
00:44:36,383 --> 00:44:39,803
Caramba, ele é incrível.
Ele sabe mesmo correr.
434
00:44:56,319 --> 00:44:58,947
Não gostei do teu sorriso
e continuo a não gostar.
435
00:45:02,367 --> 00:45:03,910
Também não gosto de ti.
436
00:45:05,870 --> 00:45:06,871
Vai dormir.
437
00:45:20,552 --> 00:45:21,636
Boa noite.
438
00:46:04,846 --> 00:46:06,723
Ainda não há sinal do Min Ju-yeong?
439
00:46:06,806 --> 00:46:07,682
Nada.
440
00:46:07,765 --> 00:46:08,725
As câmaras das ruas
441
00:46:08,808 --> 00:46:12,770
apanharam a máfia russa
e os sino-coreanos a fugir,
442
00:46:13,313 --> 00:46:15,356
mas o Min Ju-yeong não.
443
00:46:16,733 --> 00:46:19,611
Esta é a única estrada
que leva à Central Goldengate.
444
00:46:21,654 --> 00:46:23,740
Como ele não deixou qualquer rasto,
445
00:46:23,823 --> 00:46:26,034
alguém dentro da agência
deve tê-lo ajudado.
446
00:46:27,035 --> 00:46:29,704
Temos de descobrir quem é o informador.
Que chatice.
447
00:46:31,706 --> 00:46:33,625
Enfim, ontem apreendemos um camião.
448
00:46:33,708 --> 00:46:35,418
É do Sr. Oh Jong-gu da J9 Segurança.
449
00:46:36,085 --> 00:46:38,588
Os restantes camiões
foram captados por CCTV,
450
00:46:39,172 --> 00:46:40,507
mas não se veem as matrículas.
451
00:46:40,590 --> 00:46:42,175
Terá sido o transporte do Rebuçado.
452
00:46:43,259 --> 00:46:45,303
Obrigado.
Envie-nos estas fotos, por favor.
453
00:46:45,386 --> 00:46:47,680
- Vamos apanhar o Oh Jong-gu.
- Está bem.
454
00:46:50,975 --> 00:46:53,520
É verdade, o que se passa com ele?
455
00:46:58,650 --> 00:47:02,278
Ficou acordado a noite toda
por causa do que aconteceu?
456
00:47:04,197 --> 00:47:05,657
Por causa da Jeong-a?
457
00:47:07,492 --> 00:47:08,535
Não está grávida.
458
00:47:11,788 --> 00:47:14,040
Que alívio. Estava mesmo preocupado.
459
00:47:14,123 --> 00:47:16,709
É a minha mulher que está grávida.
460
00:47:16,793 --> 00:47:18,586
A sua mulher está... O quê?
461
00:47:19,796 --> 00:47:21,714
Parabéns!
462
00:47:22,465 --> 00:47:25,343
Não sabia que ainda era capaz.
463
00:47:25,426 --> 00:47:26,844
Qual é o seu segredo?
464
00:47:30,890 --> 00:47:32,767
Eu fiz uma vasectomia.
465
00:47:34,352 --> 00:47:35,186
É definitiva.
466
00:47:38,565 --> 00:47:40,441
Então, a sua mulher teve um caso...
467
00:47:45,280 --> 00:47:47,073
Nem acredito.
468
00:47:49,367 --> 00:47:50,535
O meu casamento!
469
00:47:50,618 --> 00:47:51,536
Vamos andando.
470
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
Sargento Kim, vou contigo.
471
00:47:53,246 --> 00:47:55,331
Porque é que isto não abre? Sargento Kim!
472
00:47:55,415 --> 00:47:57,166
Sargento Kim, não quero ficar aqui!
473
00:47:57,250 --> 00:47:59,669
AGÊNCIA DE POLÍCIA DE INSUNG
474
00:47:59,752 --> 00:48:01,462
Chegaste mesmo a tempo.
475
00:48:07,343 --> 00:48:09,053
Obrigada por me emprestar o seu carro.
476
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
Só isso?
477
00:48:11,055 --> 00:48:14,309
Não. Obrigada por tudo o que fez.
478
00:48:15,393 --> 00:48:17,020
Porque tenho de te ajudar?
479
00:48:17,103 --> 00:48:18,688
Pede a outra pessoa.
480
00:48:18,771 --> 00:48:20,106
Não tenho a quem recorrer.
481
00:48:20,189 --> 00:48:23,151
É a única pessoa na agência
que fala comigo.
482
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
E depois?
483
00:48:24,902 --> 00:48:26,904
Porque tenho de te fazer este favor?
484
00:48:26,988 --> 00:48:28,531
Porque gosta de mim.
485
00:48:28,615 --> 00:48:31,159
Eu? Deves estar enganada.
486
00:48:31,242 --> 00:48:33,328
Ainda assim, peço-lhe na mesma.
487
00:48:33,911 --> 00:48:36,039
Só posso confiar em si.
488
00:48:37,081 --> 00:48:39,626
E peço desculpa se lhe arranjei problemas.
489
00:48:39,709 --> 00:48:41,169
Não faz mal.
490
00:48:42,086 --> 00:48:44,964
Vou passar os próximos três meses
a relaxar em casa.
491
00:48:50,428 --> 00:48:52,722
Sair assim pareceu-me injusto,
então, trouxe isto.
492
00:48:55,141 --> 00:48:58,936
É a lista das pessoas que foram
ao lançamento da equipa conjunta.
493
00:48:59,812 --> 00:49:01,522
Talvez possa ajudar na investigação.
494
00:49:02,607 --> 00:49:03,983
Porque está a ser tão simpática?
495
00:49:05,318 --> 00:49:08,905
Disseste que gostava de ti, lembras-te?
496
00:49:11,699 --> 00:49:13,743
E tens razão. Gosto mesmo.
497
00:49:14,410 --> 00:49:15,912
Também tive inveja.
498
00:49:16,663 --> 00:49:21,000
Antigamente,
queria ir para o terreno como tu.
499
00:49:22,377 --> 00:49:24,796
Por isso, vivencio isso graças a ti.
500
00:49:24,879 --> 00:49:26,089
Credo!
501
00:49:28,341 --> 00:49:29,967
Parece que estou a admirar
502
00:49:30,051 --> 00:49:31,928
a protagonista de uma série ou assim!
503
00:49:36,933 --> 00:49:40,520
J9 SEGURANÇA
504
00:49:40,603 --> 00:49:41,938
Raios!
505
00:49:42,021 --> 00:49:43,481
Esvaziou tudo e foi-se embora.
506
00:49:52,907 --> 00:49:53,866
Ele está aqui?
507
00:49:54,367 --> 00:49:55,952
Há muito que não usa o escritório.
508
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
Nem há eletricidade.
509
00:49:57,704 --> 00:49:59,622
Sacanas de um raio.
510
00:50:05,336 --> 00:50:08,381
Os camiões não são estes.
As matrículas são diferentes.
511
00:50:08,464 --> 00:50:09,882
E as caixas são diferentes.
512
00:50:10,591 --> 00:50:12,510
Capitão, falei com a direção distrital,
513
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
e disseram que há um ferro-velho
514
00:50:14,220 --> 00:50:16,305
autorizado a desmantelar camiões.
515
00:50:16,389 --> 00:50:20,143
Acho que a frota do Oh usava matrículas
ilegalmente retiradas de lá.
516
00:50:21,686 --> 00:50:23,104
Então, vamos lá.
517
00:50:27,942 --> 00:50:29,694
Queres, é? Queres?
518
00:50:30,278 --> 00:50:31,779
Sr. Lee Yong-ju.
519
00:50:32,697 --> 00:50:33,698
- Mas que raio?
- Céus!
520
00:50:36,033 --> 00:50:37,034
Espera.
521
00:50:38,202 --> 00:50:39,537
Ele foi de comboio.
522
00:50:39,620 --> 00:50:41,581
Ela é a contabilista do Oh Jong-gu.
523
00:50:43,332 --> 00:50:45,626
Quem são eles?
O teu pai e o teu irmão mais velho?
524
00:50:49,005 --> 00:50:50,298
São polícias.
525
00:50:52,550 --> 00:50:53,718
Raios!
526
00:50:53,801 --> 00:50:55,470
Credo!
527
00:51:04,729 --> 00:51:06,647
Aonde pensas que vais?
528
00:51:18,326 --> 00:51:19,994
Larga a faca.
529
00:51:26,876 --> 00:51:29,420
Vendeste matrículas de camiões
ao Sr. Oh Jong-gu, certo?
530
00:51:29,504 --> 00:51:31,047
Queremos saber as matrículas.
531
00:51:31,130 --> 00:51:32,757
Como é que me vou lembrar disso?
532
00:51:32,840 --> 00:51:33,841
Tenho muitos clientes.
533
00:51:33,925 --> 00:51:37,637
Já devo ter colocado
centenas de matrículas de camiões.
534
00:51:37,720 --> 00:51:40,181
Prendam-me.
535
00:51:40,264 --> 00:51:41,682
Pago uma multa e pronto.
536
00:51:41,766 --> 00:51:43,643
Porque vêm aqui em vão?
537
00:51:43,726 --> 00:51:45,353
Já disse, prendam-me!
538
00:51:45,436 --> 00:51:46,270
Prendam...
539
00:51:48,397 --> 00:51:49,398
Espera.
540
00:51:50,107 --> 00:51:51,526
Tens uma filha.
541
00:51:53,444 --> 00:51:55,071
- Sim.
- És casado?
542
00:51:55,696 --> 00:51:56,697
Sim.
543
00:51:57,323 --> 00:51:59,075
És casado
544
00:51:59,158 --> 00:52:00,660
e tiveste um...
545
00:52:02,829 --> 00:52:04,622
- Tiveste um caso?
- Ele vai passar-se.
546
00:52:04,705 --> 00:52:07,458
Desculpe. Eu sei essa informação.
547
00:52:10,378 --> 00:52:14,423
Este é o registo da frota de camiões
que o Sr. Oh gere.
548
00:52:15,716 --> 00:52:17,927
No total, há 15 camiões ilegais.
549
00:52:19,220 --> 00:52:21,889
Foram utilizados sete camiões
550
00:52:21,973 --> 00:52:23,558
para transportar o Rebuçado.
551
00:52:23,641 --> 00:52:26,477
Onde raio está o Oh Jong-gu?
552
00:52:27,061 --> 00:52:28,771
O Min Ju-yeong não abdicará do Rebuçado.
553
00:52:29,355 --> 00:52:30,314
Se seguirmos a droga,
554
00:52:30,398 --> 00:52:32,942
podemos apanhar o Oh Jong-gu
e o Min Ju-yeong.
555
00:52:33,526 --> 00:52:36,529
Vejamos as imagens de CCTV
e analisemos cada camião.
556
00:52:36,612 --> 00:52:40,116
Pois, teremos de trabalhar muito
para o encontrar.
557
00:52:40,199 --> 00:52:42,535
- Vou tirar fotos disto.
- Está bem.
558
00:52:43,870 --> 00:52:45,079
Muito bem.
559
00:52:45,162 --> 00:52:46,998
Dividimo-nos em duas equipas e saímos.
560
00:52:47,081 --> 00:52:48,916
Tu ficas aqui de prevenção.
561
00:52:49,792 --> 00:52:50,710
Porquê?
562
00:52:50,793 --> 00:52:53,296
É preciso perguntares?
Continuas a ser procurado.
563
00:52:53,880 --> 00:52:56,090
Será uma dor de cabeça
se alguém reparar em ti.
564
00:52:57,800 --> 00:53:00,344
Quer dizer, com o meu aspeto,
565
00:53:00,970 --> 00:53:03,306
até parado reparam em mim.
566
00:53:04,098 --> 00:53:05,641
Eu serei discreto.
567
00:53:05,725 --> 00:53:07,268
Discreto, o tanas.
568
00:53:07,351 --> 00:53:09,520
Fica aqui
e mantém-me informado da situação.
569
00:53:09,604 --> 00:53:11,272
- Não quero...
- Eu vou com o Dong-ju.
570
00:53:12,648 --> 00:53:14,901
- É mais perigoso deixá-lo sozinho.
- Achas?
571
00:53:15,985 --> 00:53:17,320
Tens razão.
572
00:53:17,403 --> 00:53:19,155
Está bem, leva-o contigo.
573
00:53:19,238 --> 00:53:22,408
Se ele se meter em sarilhos,
mais vale estar contigo.
574
00:53:22,491 --> 00:53:24,118
Sarilhos? Não sou uma criança.
575
00:53:24,201 --> 00:53:25,369
És pior que uma criança!
576
00:53:25,453 --> 00:53:27,204
Maldito fugitivo procurado.
577
00:53:27,288 --> 00:53:29,040
Vão-se embora antes que me arrependa.
578
00:53:29,624 --> 00:53:30,499
Vai, pulha.
579
00:53:34,295 --> 00:53:35,171
Esperem.
580
00:53:35,254 --> 00:53:37,757
Reparei agora que não estás a usar óculos,
sargento Kim.
581
00:53:38,382 --> 00:53:40,259
Ficas mais bonito sem óculos.
582
00:53:40,343 --> 00:53:43,095
- Serás tão bonito como eu.
- Ele tem razão. Tens bom aspeto.
583
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
Até parece. Ele está igual. Despacha-te.
584
00:53:46,515 --> 00:53:47,600
São os dois bonitos!
585
00:53:48,309 --> 00:53:49,518
Porque me perseguem?
586
00:53:56,400 --> 00:53:58,611
Também comprei a minha matrícula lá.
587
00:53:58,694 --> 00:54:00,404
Nunca conheci o Oh Jong-gu!
588
00:54:00,488 --> 00:54:02,365
Porque fugiste se não sabias?
589
00:54:02,448 --> 00:54:04,408
Porque disseram que eram polícias!
590
00:54:05,034 --> 00:54:06,077
Mostra-me a matrícula.
591
00:54:07,620 --> 00:54:09,747
Fui enganado e comprei isto há uns dias.
592
00:54:10,331 --> 00:54:11,540
Eu é que sou a vítima.
593
00:54:12,416 --> 00:54:14,961
- Credo!
- Está bem. Obrigado por colaborares.
594
00:54:19,924 --> 00:54:20,925
O que disse ele?
595
00:54:21,634 --> 00:54:24,095
Ele disse que o enganaram
quando comprou a matrícula.
596
00:54:27,348 --> 00:54:29,058
Se estás cansado, fica cá e descansa.
597
00:54:29,141 --> 00:54:30,601
Vou ver os outros sítios.
598
00:54:31,352 --> 00:54:32,436
Tenho cara de cansado?
599
00:54:33,104 --> 00:54:35,147
Querias ter uma resistência como a minha.
600
00:54:36,774 --> 00:54:39,902
Fica aqui
para não me atrapalhares mais tarde.
601
00:54:41,862 --> 00:54:43,155
Não percebo.
602
00:54:43,239 --> 00:54:46,534
Se me odeias assim tanto,
porque disseste que me levavas?
603
00:54:48,786 --> 00:54:50,037
Porque me afeta.
604
00:54:50,538 --> 00:54:51,539
O quê?
605
00:54:54,041 --> 00:54:55,209
Eu e a Han-na?
606
00:54:56,419 --> 00:54:57,253
Sim.
607
00:55:04,885 --> 00:55:06,012
Credo!
608
00:55:06,095 --> 00:55:08,848
Quando começo a gostar dele,
faz-me odiá-lo.
609
00:55:29,035 --> 00:55:30,036
Sim, chefe?
610
00:55:31,037 --> 00:55:31,954
ELETRÓNICA INSUNG JEIL
611
00:55:32,038 --> 00:55:34,874
Há demasiadas pessoas na agência,
por isso trabalhei aqui.
612
00:55:34,957 --> 00:55:36,625
Conheço o dono, por isso é seguro.
613
00:55:37,793 --> 00:55:38,794
Está bem.
614
00:55:43,090 --> 00:55:44,091
Olá.
615
00:55:45,009 --> 00:55:49,096
Havia muitos danos,
mas consegui recuperar metade dos dados.
616
00:55:49,180 --> 00:55:50,264
Obrigado.
617
00:55:54,393 --> 00:55:56,145
Qual foi o último número recebido?
618
00:55:58,064 --> 00:55:59,648
Quatro, sete, dois, três?
619
00:56:01,108 --> 00:56:02,735
Quatro, sete, dois, três...
620
00:56:02,818 --> 00:56:04,487
O que foi? Conhece-lo?
621
00:56:09,700 --> 00:56:10,910
LEE JONG-HUN
622
00:56:14,497 --> 00:56:16,123
- O número que marcou...
- Lee Jong-hun?
623
00:56:16,207 --> 00:56:18,709
- ... não está disponível.
- Quem é esse?
624
00:56:18,793 --> 00:56:21,045
A chamada será reencaminhada...
625
00:56:21,128 --> 00:56:22,588
O novato da UIR.
626
00:56:27,343 --> 00:56:29,804
Espera. Agora faz sentido.
627
00:56:30,513 --> 00:56:32,014
Quando o Dong-ju foi raptado,
628
00:56:32,098 --> 00:56:34,183
só informámos a UIR da zona de operações.
629
00:56:34,266 --> 00:56:35,976
Foi estranho o Oh Jong-gu estar lá.
630
00:56:36,560 --> 00:56:39,730
Achas que ter deixado
a Drogademo levar a arma dele
631
00:56:39,814 --> 00:56:41,273
também foi uma jogada calculada?
632
00:56:41,357 --> 00:56:43,192
Não há como saber quando isto começou.
633
00:56:43,859 --> 00:56:45,027
Então, ele é o informador.
634
00:56:45,945 --> 00:56:47,863
Pensando bem, quando a Drogademo fugiu,
635
00:56:48,614 --> 00:56:49,657
o responsável
636
00:56:50,699 --> 00:56:53,202
era o novato da UIR.
637
00:56:53,285 --> 00:56:56,705
Ela desapareceu enquanto eu estava no WC.
638
00:57:02,711 --> 00:57:04,296
- Dae-yong.
- Sim?
639
00:57:04,380 --> 00:57:06,507
- Estás com o novato?
- O nosso novato?
640
00:57:06,590 --> 00:57:09,969
Está suspenso por ter deixado
a Drogademo tirar-lhe a arma.
641
00:57:10,052 --> 00:57:11,679
Porque perguntas?
642
00:57:14,014 --> 00:57:16,475
Pronto. Encontrámos o informador.
643
00:57:16,559 --> 00:57:18,561
Agora só temos de apanhar o Min Ju-yeong.
644
00:57:19,603 --> 00:57:22,481
Que espetáculo.
Eles enviaram montes de homens.
645
00:57:23,315 --> 00:57:26,986
Mais de 500 homens foram enviados
sob as ordens especiais do comissário.
646
00:57:27,820 --> 00:57:30,656
Ouvi dizer que o comissário
está basicamente a viver na agência.
647
00:57:31,157 --> 00:57:34,201
O que lhe passou pela cabeça?
Parece que não se consegue decidir.
648
00:57:34,285 --> 00:57:35,995
Mudou de ideias muito rapidamente.
649
00:57:36,579 --> 00:57:38,455
A situação inverteu-se e ele está aflito.
650
00:57:38,539 --> 00:57:41,083
De qualquer forma,
onde raio se escondeu o Min Ju-yeong?
651
00:57:41,167 --> 00:57:43,669
Como pode não haver rasto dele
com tanta gente à procura?
652
00:57:43,752 --> 00:57:44,753
Sacana de um raio.
653
00:57:56,640 --> 00:57:58,100
Dae-yong, encontraste o novato?
654
00:58:12,156 --> 00:58:13,866
Não podes ser tu, Jong-hun!
655
00:58:13,949 --> 00:58:14,950
Não pode ser verdade!
656
00:58:15,034 --> 00:58:17,036
- Olá.
- Raios, seu sacana!
657
00:58:17,119 --> 00:58:18,537
Que diabo aconteceu?
658
00:58:18,621 --> 00:58:19,830
Não sei.
659
00:58:19,914 --> 00:58:21,749
Também chegámos após uma denúncia.
660
00:58:21,832 --> 00:58:25,127
O Jong-hun nunca faria uma coisa destas.
Algo não bate certo.
661
00:58:26,003 --> 00:58:28,464
- Raios partam!
- Jong-hun!
662
00:58:43,103 --> 00:58:45,105
Quando o Min Ju-yeong fugiu de Goldengate,
663
00:58:45,648 --> 00:58:47,399
seria difícil fazê-lo sem ser detetado.
664
00:58:48,776 --> 00:58:51,070
Mas havia polícias
e bombeiros por todo o lado.
665
00:58:53,364 --> 00:58:54,782
Como é que ele fugiu?
666
00:59:01,413 --> 00:59:05,125
Mais de 500 homens foram enviados
sob as ordens especiais do comissário.
667
00:59:05,209 --> 00:59:08,337
O que lhe passou pela cabeça?
Parece que não se consegue decidir.
668
00:59:08,420 --> 00:59:11,090
Ouvi dizer que o comissário
está basicamente a viver na agência.
669
00:59:15,094 --> 00:59:16,762
Grande cobarde.
670
00:59:19,598 --> 00:59:20,683
Acho que sei
671
00:59:20,766 --> 00:59:22,476
onde está o Min Ju-yeong.
672
00:59:24,103 --> 00:59:25,604
Sacanas como ele
673
00:59:25,688 --> 00:59:28,482
escondem-se no sítio mais seguro
quando sentem o perigo,
674
00:59:29,608 --> 00:59:31,568
agarrando-se à pessoa mais forte
675
00:59:32,278 --> 00:59:33,612
entre as que os rodeiam.
676
00:59:36,657 --> 00:59:38,033
O presidente da Câmara ligou?
677
00:59:38,784 --> 00:59:39,660
Sim, senhor.
678
00:59:39,743 --> 00:59:42,496
Ele vai enviar alguém em breve.
679
00:59:46,792 --> 00:59:48,752
Quer uma chávena de chá?
680
00:59:48,836 --> 00:59:50,629
Tenho um chá verde excelente.
681
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
INSUNG SEGURA, CIDADÃOS FELIZES
682
00:59:59,680 --> 01:00:00,973
AGÊNCIA DE POLÍCIA DE INSUNG
683
01:00:06,854 --> 01:00:07,855
Não pode entrar.
684
01:00:09,023 --> 01:00:10,024
Saiam.
685
01:00:12,067 --> 01:00:13,569
A sério, mas que raio?
686
01:00:13,652 --> 01:00:14,653
Larguem-me.
687
01:00:15,154 --> 01:00:16,322
Porque me bloqueiam?
688
01:00:17,364 --> 01:00:19,033
- Segurem-no.
- O que estão a fazer?
689
01:00:19,116 --> 01:00:20,826
Larguem-me. Não me ouviram?
690
01:00:20,909 --> 01:00:23,078
Por que raio me estão a bloquear?
691
01:00:23,162 --> 01:00:24,163
Quem diabo é você?
692
01:00:24,747 --> 01:00:26,165
Bloqueiem o acesso corretamente!
693
01:00:26,248 --> 01:00:27,624
Que raio estás a dizer?
694
01:00:27,708 --> 01:00:29,460
Porque não me deixam passar?
695
01:00:33,005 --> 01:00:34,340
O que estão a fazer?
696
01:00:34,423 --> 01:00:35,966
Saiam da frente.
697
01:00:36,050 --> 01:00:38,135
Quem vos deu estas ordens?
698
01:00:38,844 --> 01:00:39,970
Saiam.
699
01:00:40,054 --> 01:00:41,430
Serão castigados por isto.
700
01:00:44,141 --> 01:00:45,225
Larguem-me.
701
01:00:45,309 --> 01:00:46,352
- Cuidado.
- A sério.
702
01:00:46,435 --> 01:00:48,520
- Agarrem-me!
- Podem magoar-se.
703
01:00:51,565 --> 01:00:52,649
Larguem-me, raios.
704
01:00:59,948 --> 01:01:00,949
Olha.
705
01:01:01,533 --> 01:01:04,370
Então, era aqui que estavas escondido,
maldito cobarde.
706
01:01:04,453 --> 01:01:05,454
Comissário!
707
01:01:08,957 --> 01:01:10,250
Baixem as armas!
708
01:01:10,334 --> 01:01:11,710
O que estás a fazer?
709
01:01:12,378 --> 01:01:13,796
Larga a arma.
710
01:01:17,466 --> 01:01:21,136
Baixem as armas. Ele só quer ir lá abaixo.
711
01:01:21,220 --> 01:01:22,221
Baixem-nas!
712
01:01:35,442 --> 01:01:36,693
Ji Han-na!
713
01:01:37,403 --> 01:01:39,279
Baixa a arma!
714
01:01:39,363 --> 01:01:42,616
Ji Han-na, baixa a arma, já disse!
715
01:01:42,699 --> 01:01:44,660
Queres que eu morra?
716
01:02:00,092 --> 01:02:01,093
Comissário!
717
01:02:02,719 --> 01:02:04,263
Comissário!
718
01:02:05,597 --> 01:02:07,433
- Não ouviram tiros?
- Não façam isto.
719
01:02:07,516 --> 01:02:08,600
Temos de subir.
720
01:02:08,684 --> 01:02:10,769
Um, dois, três. Vamos!
721
01:02:10,853 --> 01:02:11,854
Saiam!
722
01:02:16,191 --> 01:02:17,609
Está bem, senhor?
723
01:02:20,362 --> 01:02:22,197
Não me toquem!
724
01:02:27,619 --> 01:02:28,704
Sargento Kim!
725
01:02:30,414 --> 01:02:32,082
Movam-no devagar!
726
01:02:33,041 --> 01:02:35,252
Cuidado!
727
01:02:35,919 --> 01:02:36,837
O que lhe aconteceu?
728
01:02:36,920 --> 01:02:39,548
A agente Ji Han-na alvejou-o.
729
01:02:39,631 --> 01:02:40,591
Vamos lá!
730
01:02:42,134 --> 01:02:43,343
Depressa. Não, devagar!
731
01:02:45,596 --> 01:02:46,930
- Rápido!
- Ela alvejou-o?
732
01:02:47,764 --> 01:02:48,765
Compreendo.
733
01:02:48,849 --> 01:02:51,768
- Ela tinha os seus motivos.
- Claro, não podia ser evitado.
734
01:02:53,145 --> 01:02:54,188
Compreendo.
735
01:03:01,862 --> 01:03:03,864
Ouve, aonde pensas que vais?
736
01:03:08,327 --> 01:03:09,786
Tens seguro?
737
01:03:11,330 --> 01:03:13,540
Senão, posso apresentar-te uma pessoa.
738
01:03:14,124 --> 01:03:16,752
Estou prestes a partir-te muitos ossos.
739
01:03:29,056 --> 01:03:32,309
Passaste por um inferno,
mas parece que estás bem.
740
01:03:32,392 --> 01:03:33,936
Tu subestimas-me.
741
01:03:35,145 --> 01:03:36,271
Cala-te e levanta-te.
742
01:03:39,316 --> 01:03:41,777
Tu é que me subestimaste.
743
01:04:17,187 --> 01:04:18,272
Dong-ju!
744
01:04:31,285 --> 01:04:33,662
Então, ias a algum lado?
745
01:04:44,464 --> 01:04:46,133
Pensei que tinhas fugido,
746
01:04:46,925 --> 01:04:47,968
mas aqui estás tu.
747
01:04:48,051 --> 01:04:51,221
Porque o faria, se estás aqui?
748
01:05:01,315 --> 01:05:02,649
Credo!
749
01:05:03,734 --> 01:05:05,652
Desiste de uma vez.
750
01:05:06,737 --> 01:05:09,531
Estou a ficar farto disto.
751
01:05:28,425 --> 01:05:29,760
Caramba!
752
01:05:31,386 --> 01:05:32,554
A sério.
753
01:05:39,269 --> 01:05:40,270
Espera.
754
01:05:41,188 --> 01:05:43,106
Não me digas que não vês nada.
755
01:05:43,190 --> 01:05:44,441
Não digas disparates.
756
01:05:56,328 --> 01:05:57,162
Ouve.
757
01:06:04,628 --> 01:06:05,921
Eu tinha razão.
758
01:06:07,506 --> 01:06:09,424
Este sacana não vê nada.
759
01:06:11,134 --> 01:06:14,096
Não te disse para teres cuidado
com a tensão arterial?
760
01:06:15,931 --> 01:06:19,059
É bem feito por não ligares
ao que o teu treinador diz.
761
01:06:20,394 --> 01:06:23,146
Como queres lutar comigo nesse estado?
762
01:07:17,451 --> 01:07:18,744
Jong-hyeon!
763
01:07:19,578 --> 01:07:20,620
Yoon Dong-ju!
764
01:07:22,497 --> 01:07:23,665
Parem!
765
01:07:25,459 --> 01:07:28,587
Senhor, temos uma bomba nas mãos.
Não vai fazer nada?
766
01:07:28,670 --> 01:07:30,088
Acho que não foi o novato.
767
01:07:30,172 --> 01:07:31,798
Então, há outro chibo.
768
01:07:31,882 --> 01:07:33,425
Esse chibo está na nossa equipa.
769
01:07:34,050 --> 01:07:36,219
Não me posso envolver.
770
01:07:36,303 --> 01:07:38,138
O dinheiro não é a única arma dele, certo?
771
01:07:38,221 --> 01:07:39,556
Se não é dinheiro...
772
01:07:39,639 --> 01:07:41,641
Vamos perguntar a uma pessoa.
773
01:07:42,184 --> 01:07:44,144
Ele vai fazer uma jogada primeiro.
774
01:07:44,227 --> 01:07:47,689
O Min Ju-yeong dirige-se para Gumyeon-dong
pelo cruzamento de Gumyeon.
775
01:07:48,356 --> 01:07:50,650
Acho que significava muito para ti.
776
01:07:50,734 --> 01:07:53,111
Quanto tempo vais fingir
que não se passa nada?
777
01:07:53,195 --> 01:07:54,279
Podes esperar por isso.
778
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Han-na, já vens a caminho?
779
01:07:56,156 --> 01:07:58,867
Hoje vai ser um dia mesmo inesquecível.
780
01:08:01,995 --> 01:08:04,998
Legendas: Edmundo Moreira
781
01:08:05,305 --> 01:09:05,839