"Call My Agent!" Guy et Julien

ID13185103
Movie Name"Call My Agent!" Guy et Julien
Release NameCall.My.Agent.S02E05.WEBRip.Netflix
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID6770562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,320 Comecei há alguns anos, 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,840 eu adoro. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,720 tento fazer 150 quilômetros por semana. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,240 É bastante! 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,400 Vim de bicicleta hoje. Demorou uma hora e meia, 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,680 pelas estradinhas. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Isso me concentra e me acalma. 9 00:00:25,520 --> 00:00:26,920 O nome dela é Marianne, nos conhecemos num baile, em Gondreville. 10 00:00:27,480 --> 00:00:28,920 Achei que ela tivesse me esquecido. 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,080 Um dia, a encontrei na plataforma da estação. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 Ela estava linda, ainda mais do que antes. Merda. 13 00:00:36,400 --> 00:00:37,640 Está nervoso? 14 00:00:38,880 --> 00:00:40,560 Um pouco. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,040 Incomodo de fazer isso aqui? Posso ir a outro lugar. 16 00:00:43,120 --> 00:00:45,040 Não me incomoda em nada! 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,560 Te vi na série policial. 18 00:00:48,240 --> 00:00:49,160 É mesmo? 19 00:00:50,120 --> 00:00:52,240 O roteiro não era tão ruim. 20 00:00:53,640 --> 00:00:55,120 A encenação também não. 21 00:00:57,520 --> 00:00:58,600 Os atores... 22 00:01:00,040 --> 00:01:02,720 Você, não. Você é impecável. 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 Quando entra em cena algo acontece! 24 00:01:08,560 --> 00:01:11,400 Estamos com você, acreditamos em você. 25 00:01:13,160 --> 00:01:16,040 Muito obrigado, é muito gentil. 26 00:01:16,280 --> 00:01:18,080 Quer repassar o texto? 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 Pode me ajudar também! 28 00:01:21,080 --> 00:01:23,480 Sim, quero, por favor. Obrigado. 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,560 Me diga, rapaz, 30 00:01:25,640 --> 00:01:27,080 que história é essa? 31 00:01:27,440 --> 00:01:29,280 É uma garota? 32 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 O nome dela é Marianne. 33 00:01:31,520 --> 00:01:33,760 -Marianne. -Nos conhecemos num baile, em Gondreville. 34 00:01:33,840 --> 00:01:36,200 Lamento, ainda não tive tempo de ler. 35 00:01:36,760 --> 00:01:39,960 Não estou. Estou no primeiro dia... 36 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 Lamento, me desculpe, 37 00:01:41,680 --> 00:01:43,720 estou no primeiro dia de filmagem de Guy Marchand. 38 00:01:44,080 --> 00:01:46,360 O filme, claro. Certo, muito bem. 39 00:01:46,440 --> 00:01:47,600 Tudo bem? 40 00:01:47,840 --> 00:01:48,880 Eles estão aqui. 41 00:01:49,760 --> 00:01:50,640 Então, 42 00:01:51,240 --> 00:01:52,840 é a sequência 34. 43 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 É o dia seguinte à queda do trem. 44 00:01:55,600 --> 00:01:57,680 O presidente Deschanel está melhor, 45 00:01:57,760 --> 00:02:00,560 mas está em plena campanha em Dariot. 46 00:02:01,040 --> 00:02:03,160 E o que quero, Guy, 47 00:02:03,240 --> 00:02:04,960 é que enquanto fala, 48 00:02:05,480 --> 00:02:08,720 troque do pijama para o terno... 49 00:02:08,800 --> 00:02:11,080 para se tornar o presidente da República. 50 00:02:12,640 --> 00:02:14,560 O que está dizendo? 51 00:02:14,640 --> 00:02:16,560 -Preciso desligar. -Gabriel! 52 00:02:18,000 --> 00:02:20,960 Essa jovem, muito charmosa, 53 00:02:22,360 --> 00:02:24,280 veio falar comigo e depois, do nada, 54 00:02:24,360 --> 00:02:25,680 quer me ver nu! 55 00:02:25,760 --> 00:02:27,680 Isso é engraçado! 56 00:02:28,880 --> 00:02:29,760 Tudo bem? 57 00:02:30,080 --> 00:02:32,040 -Tudo. -Está se sentindo bem? 58 00:02:32,120 --> 00:02:34,040 As pessoas é que são esquisitas. 59 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 Ela tem audácia... 60 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 essa moça, é charmosa. 61 00:02:38,440 --> 00:02:42,040 Guy, essa moça é Vera. É... 62 00:02:42,600 --> 00:02:45,200 É Véra Loiseau, diretora do filme. 63 00:02:46,600 --> 00:02:47,560 Mas... 64 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 nunca nos vimos! 65 00:02:50,440 --> 00:02:51,800 Está tudo bem? Espere, 66 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 me parece um pouco estressado, um pouco confuso. 67 00:02:53,760 --> 00:02:55,680 Está tudo bem! 68 00:02:56,600 --> 00:02:59,640 Vou voltar para casa 69 00:02:59,720 --> 00:03:01,600 e te ligo. 70 00:03:02,040 --> 00:03:02,920 Vamos. 71 00:03:05,640 --> 00:03:06,520 Pronto! 72 00:03:07,280 --> 00:03:08,320 Depois, 73 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 diga à jovem 74 00:03:12,280 --> 00:03:13,520 que tenho um jantar. 75 00:03:15,120 --> 00:03:16,200 Guy! 76 00:03:16,280 --> 00:03:18,360 -Guy? -Guy! 77 00:03:20,000 --> 00:03:26,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 78 00:03:57,760 --> 00:03:59,400 Está vendo essa mancha? 79 00:03:59,720 --> 00:04:00,840 E essa? 80 00:04:01,920 --> 00:04:03,560 Essas manchas são boas notícias. 81 00:04:03,960 --> 00:04:05,280 Não é Alzheimer, 82 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 não é neurodegenerativo, nada disso. 83 00:04:08,560 --> 00:04:11,880 São pequenos traços de lesões vasculares recentes. 84 00:04:12,080 --> 00:04:13,720 Como isso é uma boa notícia? 85 00:04:14,400 --> 00:04:15,800 Porque isso vai passar. 86 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 Vai sumir com o tempo. 87 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Você sofreu um pequeno AVC. 88 00:04:21,200 --> 00:04:22,880 Um vasinho se rompeu 89 00:04:23,160 --> 00:04:25,040 e felizmente os vizinhos assumiram a função. 90 00:04:25,120 --> 00:04:27,200 Enquanto isso, há alguns problemas. 91 00:04:27,400 --> 00:04:29,080 Por isso se sentiu confuso. 92 00:04:29,160 --> 00:04:32,400 Sei que é perturbador, mas não é nada grave. 93 00:04:33,080 --> 00:04:34,040 Perfeito! 94 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 De fato, estou confuso... 95 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 de ter incomodado por tão pouco. 96 00:04:38,920 --> 00:04:40,480 Acho que a médica não terminou, Guy, 97 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 porque eu gostaria de saber um pouco mais, 98 00:04:42,040 --> 00:04:44,440 o que está acontecendo agora em relação a... 99 00:04:44,520 --> 00:04:46,120 Posso dizer o que vai acontecer: 100 00:04:47,040 --> 00:04:50,600 uma boa noite de sono, uma tigela de muesli no café da manhã 101 00:04:50,680 --> 00:04:52,840 e amanhã pela manhã 102 00:04:53,640 --> 00:04:56,840 um pouco de bicicleta e à filmagem! Na primeira hora. 103 00:04:56,920 --> 00:04:58,080 O mais provável 104 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 é que diminua nas próximas semanas. 105 00:05:00,520 --> 00:05:01,440 Muito bem! 106 00:05:02,080 --> 00:05:03,160 Enquanto isso, 107 00:05:03,240 --> 00:05:05,920 o senhor Marchand ainda terá alguns momentos de hesitação, 108 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 de confusão. 109 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 Como assim nas próximas semanas? 110 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 -Porque... as semanas... -Me diga... 111 00:05:10,840 --> 00:05:13,200 Esses diplomas são seus? 112 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 É impressionante. 113 00:05:16,280 --> 00:05:18,160 É a volta ao mundo da neurologia! 114 00:05:18,400 --> 00:05:19,760 -Obrigada. -Bom. 115 00:05:20,440 --> 00:05:23,400 Vou deixá-la cuidando de quem realmente precisa, 116 00:05:24,280 --> 00:05:27,000 não vamos desperdiçar essa massa cinzenta fenomenal 117 00:05:27,080 --> 00:05:29,000 por uma doença que não é grave. 118 00:05:33,120 --> 00:05:34,840 Precisa assinar a renovação do meu contrato. 119 00:05:35,600 --> 00:05:37,120 Já estamos em atraso. 120 00:05:39,240 --> 00:05:40,960 Lamento, não tenho tempo. 121 00:05:42,160 --> 00:05:43,600 Pediu para o seu pai? 122 00:05:47,600 --> 00:05:49,520 Pensou na minha proposta? 123 00:05:51,960 --> 00:05:54,680 Reconsidere e depois nos falamos. 124 00:05:54,760 --> 00:05:56,880 Você pode assinar a renovação do meu contrato, por favor? 125 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 É melhor resolver isso com a Andréa, não acha? 126 00:05:58,800 --> 00:05:59,960 Receio que isso cause problemas. 127 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Ela faz aquela cara de cretina. 128 00:06:01,120 --> 00:06:02,840 Acho que isso será esquecido, 129 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 só precisamos ser discretos. 130 00:06:05,240 --> 00:06:06,680 Você não está arriscando nada, 131 00:06:07,360 --> 00:06:08,800 porque ninguém quer que você vá embora. 132 00:06:08,880 --> 00:06:09,800 Eu é que incomodo. 133 00:06:09,880 --> 00:06:11,120 Claro que não, Camille! 134 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 Se acalme, é uma questão de tempo. 135 00:06:13,560 --> 00:06:16,000 -Deixe digerirem a notícia. -Vou falar com Hicham! 136 00:06:16,080 --> 00:06:17,000 Se eu fosse você, não faria isso. 137 00:06:17,960 --> 00:06:21,000 Hicham é impulsivo, a história com Adjani o contrariou. 138 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 Tenho uma pequena chance de recuperar a carteira, mas enquanto isso... 139 00:06:23,120 --> 00:06:24,360 Enquanto isso, não tenho mais contrato! 140 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 Escute, 141 00:06:28,200 --> 00:06:30,240 quanto você precisa? 142 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 Camille! 143 00:06:36,520 --> 00:06:38,760 Que é isso, Jean Gabin! É a Camille! 144 00:06:40,480 --> 00:06:41,920 Camille! 145 00:06:42,440 --> 00:06:44,000 Não precisa ter medo dele! 146 00:06:44,600 --> 00:06:47,160 Ele não suporta o Mathias, acho que ele fez uma transferência! 147 00:06:47,560 --> 00:06:50,080 É horrível. É como se eu fosse qualquer outra pessoa, 148 00:06:50,160 --> 00:06:51,880 e ninguém me reconhece. 149 00:06:52,440 --> 00:06:53,800 Claro, como em <i>O bigode.</i> 150 00:06:53,880 --> 00:06:55,360 É a história de um cara que tira o bigode 151 00:06:55,440 --> 00:06:57,120 e ninguém percebe. E isso o enlouquece. 152 00:06:57,400 --> 00:06:59,360 Não, de jeito nenhum. 153 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 É ao contrário comigo. 154 00:07:01,080 --> 00:07:03,200 Todos acham que eu mudei, quando eu não mudei. 155 00:07:03,520 --> 00:07:05,280 Mathias ser meu pai não muda nada, entende? 156 00:07:05,640 --> 00:07:07,320 Claro, Camillette. 157 00:07:07,640 --> 00:07:08,880 É mais como em <i>Blade Runner.</i> 158 00:07:08,960 --> 00:07:11,280 No fim, quando a gente percebe que ele também é um replicante? 159 00:07:11,360 --> 00:07:12,760 Ele é um pouco menos humano, mas ele não pode nada. 160 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 E sempre o amamos. Para sempre. 161 00:07:16,360 --> 00:07:17,240 Certo. 162 00:07:19,840 --> 00:07:21,040 Obrigada. 163 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Não. 164 00:07:38,640 --> 00:07:39,560 Não. 165 00:07:41,360 --> 00:07:42,320 Ah, Andréa! 166 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 Acabei de sair do médico. 167 00:07:44,040 --> 00:07:45,960 Coitado do Guy, é uma catástrofe. 168 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 Um, dois... 169 00:08:00,200 --> 00:08:01,960 Merda. 170 00:08:05,320 --> 00:08:06,920 Ah, Andréa! 171 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 -Sobre Guy. -O quê? 172 00:08:33,320 --> 00:08:34,200 O que está fazendo aqui? 173 00:08:35,000 --> 00:08:35,880 Precisamos conversar. 174 00:08:36,360 --> 00:08:38,120 -Agora? -Já. 175 00:08:38,840 --> 00:08:40,120 O que houve? 176 00:08:41,080 --> 00:08:42,040 Um júnior. 177 00:08:42,920 --> 00:08:43,760 Quê? 178 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 Você o quer ou não? 179 00:08:46,840 --> 00:08:49,080 O agente júnior, tenho a impressão de que somente eu quero. 180 00:08:50,680 --> 00:08:52,920 -Está com medo? -Não. 181 00:08:53,000 --> 00:08:56,040 Não tenho medo de ter um júnior. 182 00:08:56,440 --> 00:08:58,720 Você sabe que 183 00:08:58,800 --> 00:09:00,880 a tua opinião é muito importante para mim. 184 00:09:01,560 --> 00:09:03,320 Escute. 185 00:09:04,440 --> 00:09:06,000 Digamos que não esteja no... 186 00:09:06,520 --> 00:09:09,000 No topo das minhas prioridades. 187 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 O que prefere? Menino ou menina? 188 00:09:13,600 --> 00:09:15,840 -Os dois servem, não? -Claro. 189 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 O que há? Te incomodo? 190 00:09:20,920 --> 00:09:23,240 De jeito nenhum. Sou impermeável. 191 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 -A mim? -A tudo. 192 00:09:29,560 --> 00:09:31,680 Não gosta de falar quando tem problemas? 193 00:09:32,560 --> 00:09:34,120 Acha que isso a deixará fraca? 194 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 Que vou me aproveitar disso? 195 00:09:37,400 --> 00:09:38,520 Não sou assim, Andréa. 196 00:09:41,480 --> 00:09:42,640 Preciso trabalhar. 197 00:10:03,440 --> 00:10:05,320 -Olá. -Oi. 198 00:10:06,720 --> 00:10:08,080 Tudo certo com o Julien? 199 00:10:08,400 --> 00:10:09,360 Estou exausta. 200 00:10:10,400 --> 00:10:12,240 -Que belo dia de trabalho. -É! 201 00:10:12,320 --> 00:10:13,560 Super intenso. 202 00:10:14,200 --> 00:10:17,000 O que fizeram? Dança? Movimentos? 203 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Amor, não tenho forças, juro. Julien te disse. 204 00:10:20,280 --> 00:10:21,560 Ele não quer que eu fale. 205 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 -Se ele não que fale. -Não. 206 00:10:23,560 --> 00:10:26,120 Intenso como? 207 00:10:26,680 --> 00:10:28,040 Gabriel, me deixe em paz. 208 00:10:36,040 --> 00:10:38,200 Também lavou os cabelos? 209 00:10:38,560 --> 00:10:39,800 Pare com isso. 210 00:10:40,240 --> 00:10:41,360 Não estou com ciúmes. 211 00:10:41,440 --> 00:10:43,640 Não, você está sendo irritante. 212 00:10:44,240 --> 00:10:45,800 Me desculpe por estar por dentro 213 00:10:45,880 --> 00:10:47,400 do que acontece no cinema! 214 00:10:47,600 --> 00:10:48,960 Porque é meu trabalho. 215 00:10:49,040 --> 00:10:50,400 Também estou fazendo meu trabalho. 216 00:10:50,480 --> 00:10:52,280 Por que te incomoda? Foi você quem me colocou no filme! 217 00:10:52,360 --> 00:10:53,400 Não te coloquei nessa 218 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 para que ficasse nua quase o tempo todo! 219 00:10:55,800 --> 00:10:58,160 Não pode ser! Estou alucinando! 220 00:10:58,240 --> 00:10:59,800 E a vida e o trabalho se misturam. 221 00:10:59,880 --> 00:11:02,080 A coisa é escorregadia. 222 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 Não finja que não sabe do que estou falando. 223 00:11:04,080 --> 00:11:06,560 Você está confundindo ficção e realidade, Gabriel! 224 00:11:06,640 --> 00:11:08,280 Isso não é ciúmes fora de contexto? 225 00:11:08,360 --> 00:11:11,000 É mesmo? E os ensaios que terminam às 2 da manhã? 226 00:11:11,080 --> 00:11:13,440 E os textos no meio da noite estão no contexto? 227 00:11:13,520 --> 00:11:16,360 Julien, não dorme muito, Nem todos são iguais a você. 228 00:11:16,440 --> 00:11:17,800 Julien não dorme muito, claro. 229 00:11:17,880 --> 00:11:19,080 E quando ficou de costas nuas 230 00:11:19,160 --> 00:11:20,640 supostamente era só uma leitura? 231 00:11:20,720 --> 00:11:21,760 Era para agradar a cadeira? 232 00:11:23,000 --> 00:11:23,880 Sofia! 233 00:11:24,840 --> 00:11:25,720 Sofia! 234 00:11:26,760 --> 00:11:28,120 Oi. 235 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 -Olá. -Olá. 236 00:11:29,840 --> 00:11:31,200 Como vai o Guy Marchand? 237 00:11:31,280 --> 00:11:33,920 Vai bem, finge que nada aconteceu! Mas... 238 00:11:34,640 --> 00:11:36,160 o filme não vai nada bem. 239 00:11:36,240 --> 00:11:40,240 O produtor disse que querem interromper tudo com o Guy, 240 00:11:40,600 --> 00:11:43,120 A diretora quer mantê-lo, mas está em pânico. 241 00:11:43,480 --> 00:11:45,400 Resumindo, uma merda. 242 00:11:45,480 --> 00:11:47,440 Eles não adaptaram o plano de trabalho? 243 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 Sim, no momento, filmam sem ele, 244 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 mas isso não vai durar para sempre. 245 00:11:52,040 --> 00:11:54,480 Em todo caso, ouvi bons comentários sobre Hyppolite. 246 00:11:55,040 --> 00:11:55,920 Melhor assim. 247 00:11:56,000 --> 00:11:57,960 Você que não queria que seu filho fosse ator, 248 00:11:58,040 --> 00:11:59,400 em breve é ele que vai te sustentar! 249 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 Mesmo para o Guy, não é bom. 250 00:12:01,240 --> 00:12:03,880 Não sei se ele consegue se manter por oito semanas. 251 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 Eu o conheço, sei que não vai reclamar, mas 252 00:12:05,880 --> 00:12:08,520 receio que o detonem, meu Guy! 253 00:12:09,640 --> 00:12:11,960 Vou surpreendê-los, mas concordo com o Gabriel. 254 00:12:13,160 --> 00:12:15,240 Economicamente, é melhor substituir um ator no começo da filmagem, 255 00:12:15,320 --> 00:12:16,800 em vez de paralisar um filme no meio. 256 00:12:16,880 --> 00:12:20,000 Economicamente, talvez. Contudo, papéis iguais a esse são raros, 257 00:12:20,080 --> 00:12:21,040 para um ator dessa idade. 258 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 E pedir que ele pare agora 259 00:12:22,600 --> 00:12:25,000 pode lhe causar depressão. 260 00:12:27,040 --> 00:12:27,920 Arlette, 261 00:12:28,760 --> 00:12:29,960 não a ouvimos? 262 00:12:30,040 --> 00:12:31,080 Perdemos você na questão. 263 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Não interfiro nisso. 264 00:12:33,560 --> 00:12:35,320 Eles sabem que não interfiro nisso. 265 00:12:35,880 --> 00:12:38,760 Não peça para que eu interfira! Jean Gabin! 266 00:12:40,080 --> 00:12:41,000 Certo. 267 00:12:41,640 --> 00:12:43,800 -Alguém pode me explicar? -É uma história antiga. 268 00:12:44,360 --> 00:12:46,480 Arlette e Guy têm uma história. 269 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 Ela não quer que falemos disso. 270 00:12:50,120 --> 00:12:52,200 Certo, não importa, 271 00:12:52,640 --> 00:12:54,440 também acho que seja melhor substituir Guy. 272 00:12:54,520 --> 00:12:56,120 Não vamos arriscar que a filmagem exploda em pleno voo, 273 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 não é bom para ele nem para nós. 274 00:12:57,880 --> 00:12:59,040 Gabriel, você fala com ele? 275 00:13:01,360 --> 00:13:02,280 Falo. 276 00:13:03,880 --> 00:13:06,480 Como nossa sênior nos deixou, 277 00:13:07,560 --> 00:13:10,200 que tal recebermos oficialmente nosso novo júnior? 278 00:13:12,560 --> 00:13:14,280 Não deveria nos consultar antes? 279 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 Eu consultei. 280 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 E decidi. 281 00:13:17,560 --> 00:13:19,160 Nossa nova júnior é mulher! 282 00:13:22,000 --> 00:13:23,400 E se chama Camille... 283 00:13:23,760 --> 00:13:25,080 -Valentini. -Quê? 284 00:13:25,960 --> 00:13:28,640 Houve candidatos com quem conversamos e que mesmo conversamos muito. 285 00:13:28,720 --> 00:13:30,240 Mas ela não disse nada. Ela agiu. 286 00:13:30,600 --> 00:13:31,560 Você era candidata? 287 00:13:32,000 --> 00:13:33,160 Não, de jeito nenhum! 288 00:13:33,240 --> 00:13:35,640 Ela não era candidata, mas veio a Paris sozinha, 289 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 conquistou sozinha um lugar aqui, 290 00:13:37,240 --> 00:13:40,000 trabalhou durante meses sem contar quem era o pai dela. 291 00:13:40,080 --> 00:13:42,760 Incluindo fechar a boca e não confiar em ninguém, 292 00:13:42,840 --> 00:13:43,920 desconfiar de todos. 293 00:13:44,440 --> 00:13:46,800 A meu ver, são qualidades que faltam à profissão. 294 00:13:47,800 --> 00:13:50,080 Bem-vinda, Camille, nossa nova agente. 295 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Certo. 296 00:14:15,560 --> 00:14:18,360 Mesmo depois de 50 anos isso ainda te afeta? 297 00:14:18,800 --> 00:14:19,880 Como? 298 00:14:21,040 --> 00:14:23,240 Você e Guy. 299 00:14:24,720 --> 00:14:28,160 É o que exatamente? Rancor? Ressentimento? 300 00:14:28,600 --> 00:14:31,240 -É a mesma coisa. -Não é. 301 00:14:31,760 --> 00:14:33,920 O ressentimento é direto. O rancor é apesar disso. 302 00:14:35,000 --> 00:14:36,520 E qual é? 303 00:14:36,600 --> 00:14:38,720 De mim, nenhum. É ele. 304 00:14:40,320 --> 00:14:42,920 Ele me odeia porque o troquei por Chet Baker. É isso. 305 00:14:44,320 --> 00:14:47,920 Éramos jovens. Eu amava a vida, os artistas, ele queria se casar. 306 00:14:48,880 --> 00:14:50,200 Nunca me perdoou. 307 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 Ciúmes é uma idiotice! 308 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 Ele também começou a perder a cabeça. 309 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 Nunca nos reconciliaremos. 310 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 Isso me dá nos nervos. 311 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 Chet e você, é verdade... 312 00:15:07,680 --> 00:15:09,560 Acha que sou mitômana? 313 00:15:10,240 --> 00:15:14,240 Não, é uma loucura. É Chet Baker! 314 00:15:14,440 --> 00:15:15,520 Claro. 315 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 Foi em Nova York, 316 00:15:18,440 --> 00:15:21,160 no Birdland, um clube de jazz onde ele tocava. 317 00:15:21,880 --> 00:15:23,440 Ele me viu e se apaixonou por mim. 318 00:15:24,520 --> 00:15:26,040 E eu o acompanhei, foi isso. 319 00:15:26,960 --> 00:15:30,720 Como assim, se apaixonar por você, sem pensar, de repente. 320 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 Direto assim, sem refletir. 321 00:15:33,640 --> 00:15:37,600 Ele era bonito, loiro, famoso. 322 00:15:39,240 --> 00:15:41,200 Os músicos, não há nada melhor. 323 00:15:42,360 --> 00:15:43,720 E não tem pior 324 00:15:44,200 --> 00:15:45,400 Mas não há nada melhor. 325 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 Foi uma surpresa, obrigada. 326 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 "aqui: uma multidão se aproxima, 327 00:15:57,320 --> 00:15:59,800 e aquele que se chama Judas, 328 00:16:00,440 --> 00:16:02,120 um dos doze, caminha diante. 329 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 Ele se aproxima de Jesus para lhe dar um beijo. 330 00:16:05,280 --> 00:16:07,480 E Jesus lhe diz: Judas, 331 00:16:07,560 --> 00:16:09,120 é assim que você liberta o filho do Homem." 332 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 -Hervé... -Espere, não terminei. 333 00:16:11,560 --> 00:16:12,800 Me deixe terminar. 334 00:16:13,200 --> 00:16:14,240 "Na ceia, 335 00:16:14,600 --> 00:16:17,840 quando o diabo já havia inspirado no coração de Judas Barneville, 336 00:16:17,920 --> 00:16:20,200 filha de Mathias, o desejo de trair. 337 00:16:21,000 --> 00:16:23,040 Jesus se levanta da mesa 338 00:16:23,120 --> 00:16:24,760 -e fez o quê? O quê?" -Não sei. 339 00:16:24,840 --> 00:16:26,080 "Ele tirou a roupa." 340 00:16:27,240 --> 00:16:28,400 Lamento. 341 00:16:30,840 --> 00:16:33,360 Foi o Hicham, eu não queria. 342 00:16:33,560 --> 00:16:34,480 Lamenta? 343 00:16:37,840 --> 00:16:39,480 Pode jurar 344 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 que nunca quis esse cargo? 345 00:16:43,720 --> 00:16:45,520 No começo, eu quis. 346 00:16:45,800 --> 00:16:47,840 Mas nunca me candidatei! Nunca falei para ninguém! 347 00:16:48,040 --> 00:16:49,480 Não falou com teu pai? 348 00:16:49,800 --> 00:16:50,760 Não. 349 00:16:51,120 --> 00:16:52,960 -Eu mencionei, mas... -É isso, 350 00:16:53,040 --> 00:16:54,200 está tudo claro, sim. 351 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 Você premeditou tudo! 352 00:16:56,360 --> 00:16:57,520 -De jeito nenhum! -Claro! 353 00:16:57,600 --> 00:16:59,760 Mathias beneficiou a filhinha! 354 00:16:59,840 --> 00:17:02,280 Ele influenciou Hicham! Enquanto a filha 355 00:17:02,360 --> 00:17:04,360 diz o quê? Em pura traição 356 00:17:04,440 --> 00:17:06,720 ela me dizia que era má ideia espantar os outros candidatos 357 00:17:06,920 --> 00:17:09,200 em dupla traição e filha do traidor! 358 00:17:09,280 --> 00:17:10,920 De jeito nenhum! Pare com isso! 359 00:17:15,840 --> 00:17:16,720 Tome! 360 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 Meu suor e meu sangue. 361 00:17:30,600 --> 00:17:31,800 Camille. 362 00:17:34,400 --> 00:17:35,960 Acredito em você. 363 00:17:36,960 --> 00:17:38,240 Sei que não queria. 364 00:17:39,400 --> 00:17:43,120 É o destino batendo à sua porta. 365 00:17:43,440 --> 00:17:46,000 E nós, mulheres como nós, 366 00:17:46,240 --> 00:17:47,640 não temos o direito de recusar isso. 367 00:17:47,840 --> 00:17:50,720 Porque senão, isso nunca mais volta. Entende? 368 00:17:52,040 --> 00:17:53,080 Sabe, 369 00:17:54,560 --> 00:17:55,920 a história com Christophe Lambert... 370 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 Nunca acreditei. 371 00:17:59,560 --> 00:18:01,720 Logicamente, acreditei, mas... 372 00:18:02,160 --> 00:18:03,480 não aqui, 373 00:18:03,920 --> 00:18:04,680 no fundo. 374 00:18:05,520 --> 00:18:06,960 Sempre soube que... 375 00:18:07,920 --> 00:18:09,640 havia outra coisa, 376 00:18:10,440 --> 00:18:14,000 mais profunda que acabaria nos aproximando um dia. 377 00:18:17,320 --> 00:18:18,760 Como uma família. 378 00:18:32,200 --> 00:18:33,480 O que é isso? 379 00:18:34,760 --> 00:18:35,720 Cheira mal. 380 00:18:36,120 --> 00:18:37,520 Foi você que fez xixi em cima? 381 00:18:37,920 --> 00:18:38,800 Merda, 382 00:18:39,720 --> 00:18:42,680 Jean Gabin está grávido! Ela é boa! 383 00:18:43,520 --> 00:18:45,120 Onde ele achou isso? De quem você acha que é? 384 00:18:45,480 --> 00:18:47,400 Bom... 385 00:18:47,480 --> 00:18:48,280 Sofia? 386 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 -Ah... -Camille. 387 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 Noémie? 388 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 -Uma atriz? -Não. 389 00:18:55,480 --> 00:18:58,960 Imagine, uma atriz que vem fazer xixi... 390 00:18:59,040 --> 00:18:59,960 no próprio teste. 391 00:19:00,600 --> 00:19:02,160 Em todo caso, 392 00:19:02,840 --> 00:19:03,760 solidariedade feminina. 393 00:19:03,840 --> 00:19:06,760 Sabe o que dizem: "Teste oculto, história complicada!" 394 00:19:08,960 --> 00:19:09,760 Boca fechada. 395 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 Não sabia que diziam isso. 396 00:19:13,120 --> 00:19:15,240 Quando ando atrás de uma mulher, na rua... 397 00:19:15,320 --> 00:19:16,880 ela sempre acha que a sigo. 398 00:19:17,440 --> 00:19:18,760 E ela sempre tem razão. 399 00:19:19,640 --> 00:19:20,520 Oi, Guy. 400 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Gabriel. 401 00:19:25,880 --> 00:19:26,840 Olá. 402 00:19:27,600 --> 00:19:28,640 Olá. 403 00:19:31,400 --> 00:19:33,600 Vou para o meu escritório. 404 00:19:35,360 --> 00:19:36,160 Vem comigo, Gabriel? 405 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 -Falavam de mim! -Não. 406 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 -Falavam, eu vi. -Não, 407 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 falávamos de mim, 408 00:19:43,200 --> 00:19:45,160 estava dizendo à Arlette 409 00:19:45,240 --> 00:19:48,320 que tenho vontade de aprender ukulélé. 410 00:19:48,680 --> 00:19:51,320 Ela deve ter dito "O Guy, coitado, perdeu a cabeça." 411 00:19:51,400 --> 00:19:52,800 Não mesmo, 412 00:19:52,880 --> 00:19:54,800 ao contrário, todos gostam de você aqui. 413 00:19:55,120 --> 00:19:57,120 Todos dizem que estou acabado. 414 00:19:57,200 --> 00:19:58,560 Sei como é. 415 00:19:59,960 --> 00:20:02,400 Fizeram uma reuniãozinha pela manhã, 416 00:20:02,480 --> 00:20:03,720 para avaliar os danos. 417 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 De jeito nenhum. Está imaginando coisas. 418 00:20:07,520 --> 00:20:08,600 Não ache que sou novato! 419 00:20:09,080 --> 00:20:11,280 Além disso, não ligo para o que dizem, 420 00:20:11,600 --> 00:20:14,840 para mim tem algo claro. Vou fazer esse filme. 421 00:20:18,240 --> 00:20:19,880 Bom, justamente. 422 00:20:19,960 --> 00:20:20,840 Não. 423 00:20:20,960 --> 00:20:22,720 Sem "justamente". 424 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 Eu quero fazer, posso fazer e vou fazer. 425 00:20:25,920 --> 00:20:28,920 Entendo, mas se isso recomeçar? 426 00:20:29,200 --> 00:20:31,000 O que vai fazer? 427 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 Sobrevivi ao meu querido Pialat. 428 00:20:34,280 --> 00:20:36,520 Perto disso, é fácil! 429 00:20:43,520 --> 00:20:44,400 Saúde. 430 00:20:45,320 --> 00:20:48,000 Ao nosso primeiro encontro em família. 431 00:20:48,080 --> 00:20:51,440 Finalmente saiu algo bom disso! 432 00:20:54,960 --> 00:20:55,840 Camille! 433 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 Quero te dizer que... Que acredita em ti, bobinha. 434 00:21:00,000 --> 00:21:01,760 Sei que você tem jeito. 435 00:21:02,120 --> 00:21:03,320 Claro, tenho jeito. 436 00:21:03,400 --> 00:21:05,040 De causar confusão por onde passo, é minha especialidade. 437 00:21:05,440 --> 00:21:08,080 -Sou muito boa nisso. -Não estou falando disso. 438 00:21:08,960 --> 00:21:10,560 Acho que você pode ser uma ótima agente. 439 00:21:12,240 --> 00:21:13,400 É verdade! 440 00:21:13,480 --> 00:21:16,520 Veja a Andréa. Me entendo com ela, gosto muito dela, 441 00:21:16,600 --> 00:21:19,760 acho que é uma mulher formidável, mas a verdade é que 442 00:21:19,840 --> 00:21:22,240 todos os bons castings que tive recentemente foram graças a você. 443 00:21:22,520 --> 00:21:25,360 Não é verdade, você que conseguiu os papéis. 444 00:21:25,440 --> 00:21:26,320 Claro, eu consigo os papéis, 445 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 mas sem você, não teriam acontecido. 446 00:21:29,720 --> 00:21:30,760 Então... 447 00:21:31,240 --> 00:21:32,120 Camille, 448 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 quer ser minha agente? 449 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 É... 450 00:21:38,760 --> 00:21:42,040 Hippolyte, você bebeu demais. Não prometa o que não pode fazer! 451 00:21:42,280 --> 00:21:43,160 Não bebi demais, 452 00:21:43,240 --> 00:21:44,680 nem comecei a beber. Falo sério. 453 00:21:45,960 --> 00:21:46,840 Não sei. 454 00:21:47,240 --> 00:21:48,360 É meio rápido, não acha? 455 00:21:48,440 --> 00:21:50,040 Com certeza, é rápido demais. 456 00:21:50,520 --> 00:21:52,280 Não me oponho a você, Camille. Você tem muitas qualidades. 457 00:21:52,360 --> 00:21:53,720 Mas acho que é cedo demais. 458 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 Não é cedo demais porque eu ofereci o trabalho a ela. 459 00:21:55,920 --> 00:21:58,680 Hicham Janowski decidiu sem consultar ninguém! 460 00:21:58,880 --> 00:22:00,280 Ele não sabe de nada! 461 00:22:03,040 --> 00:22:04,080 Isso é loucura! 462 00:22:04,680 --> 00:22:06,360 Você é capaz de passar o dia 463 00:22:06,440 --> 00:22:08,120 defendendo seus talentos, mas 464 00:22:08,200 --> 00:22:11,360 acreditar um pouco nos seus filhos é impossível para você? 465 00:22:16,320 --> 00:22:18,680 Passamos a vida fazendo com que as pessoas 466 00:22:19,280 --> 00:22:20,880 consertem o que deu errado, 467 00:22:20,960 --> 00:22:22,920 salvamos sua vida duas vezes por semana, ao menos 468 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 e nunca nos dão bom dia e jamais agradecem! 469 00:22:26,920 --> 00:22:29,200 Com o presidente é a mesma coisa. 470 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 Corta! 471 00:22:30,480 --> 00:22:32,120 -Perfeito! -Está cortado. Obrigada. 472 00:22:32,200 --> 00:22:34,680 Foi lindo! Maravilhoso, amei! 473 00:22:34,760 --> 00:22:36,240 -Tudo bem, Guy? -Tudo. 474 00:22:36,320 --> 00:22:38,080 Podemos fazer uma pausa, se você precisar. 475 00:22:38,160 --> 00:22:40,840 Continuemos enquanto estou aquecido! 476 00:22:40,920 --> 00:22:41,840 Certo. 477 00:22:42,480 --> 00:22:44,720 Parabéns, Guy. Que papel formidável! 478 00:22:44,800 --> 00:22:47,560 -Elisabeth Lecoeur, France 2 Cinema. -Prazer. 479 00:22:48,280 --> 00:22:50,160 Gabriel Sarda, meu agente. 480 00:22:50,240 --> 00:22:51,560 Já nos conhecemos. 481 00:22:51,640 --> 00:22:53,280 A France 2 financia o filme. 482 00:22:53,360 --> 00:22:55,400 Acreditamos muito nele. 483 00:22:55,480 --> 00:22:57,560 Felizmente, o dinheiro é de vocês. 484 00:22:59,360 --> 00:23:00,320 Obrigado. 485 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 Até mais. 486 00:23:03,280 --> 00:23:07,120 Você encontrou Guy Marchand. Humor. 487 00:23:08,000 --> 00:23:09,280 Em todo o caso, é um belo filme, 488 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 adorei o roteiro quando o recebemos. 489 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 Claro. 490 00:23:13,280 --> 00:23:15,760 Temos uma jovem diretora muito talentosa! 491 00:23:16,640 --> 00:23:18,040 E Julien Doré? Tudo bem? 492 00:23:18,640 --> 00:23:19,840 Ele não está muito nervoso? 493 00:23:21,160 --> 00:23:22,360 Não, por quê? 494 00:23:22,440 --> 00:23:24,000 A comissão é amanhã. 495 00:23:24,080 --> 00:23:26,360 Para o financiamento do filme. Decidimos amanhã. 496 00:23:27,000 --> 00:23:28,400 De repente, eu fiquei nervoso! 497 00:23:28,480 --> 00:23:30,240 Não precisa. 498 00:23:30,320 --> 00:23:31,400 Não posso contar nada. 499 00:23:32,760 --> 00:23:33,640 Certo, 500 00:23:33,880 --> 00:23:36,040 -está com pressa? -Não. 501 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 Aceita almoçar comigo? 502 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 Guy, me desculpe, vou incomodá-lo por dois minutos. 503 00:23:45,840 --> 00:23:47,200 Gostaria de dizer que, 504 00:23:47,280 --> 00:23:49,280 não precisa se preocupar, 505 00:23:49,360 --> 00:23:52,440 mas temos uma visita não prevista no set hoje. 506 00:23:52,520 --> 00:23:54,960 Claro, a mulher da France 2. Ela é charmosa. 507 00:23:55,040 --> 00:23:55,960 Não, 508 00:23:56,600 --> 00:23:58,640 é o Senhor Tubman, do seguro do filme. 509 00:24:00,600 --> 00:24:04,560 Ele veio ver se está tudo bem. Se você está apto a filmar. 510 00:24:05,040 --> 00:24:07,440 Normal. Ele pode vir. 511 00:24:08,240 --> 00:24:11,240 Vai dar certo? Guy, você se sente bem? 512 00:24:11,640 --> 00:24:12,760 Sem dúvidas. 513 00:24:13,040 --> 00:24:15,680 Senão sempre posso alegar um problema técnico. 514 00:24:15,960 --> 00:24:18,040 Não, vamos lá. 515 00:24:18,560 --> 00:24:20,440 Vamos lá, venha! 516 00:24:22,400 --> 00:24:25,680 Mohammed Ali e Fred Astaire em um só homem. 517 00:24:26,000 --> 00:24:26,920 Como é? 518 00:24:28,400 --> 00:24:29,280 Vamos logo. 519 00:24:38,160 --> 00:24:39,240 Caroline! 520 00:24:39,720 --> 00:24:41,520 Pois não, Guy. Tudo bem? 521 00:24:42,680 --> 00:24:44,240 Pode ligar para o meu agente? 522 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 -Gabriel Sarda? Claro, vou ligar. -Não! 523 00:24:46,880 --> 00:24:50,000 Não o estagiário, meu agente, Samuel Kerr. 524 00:25:09,360 --> 00:25:10,640 Arlette? 525 00:25:12,440 --> 00:25:14,840 -Incomodo? -Não, querida, 526 00:25:14,920 --> 00:25:16,160 nunca me incomoda. 527 00:25:16,240 --> 00:25:17,560 Você me traz à realidade. 528 00:25:17,640 --> 00:25:20,000 Parece que Guy Marchand pediu para ver Samuel. 529 00:25:20,080 --> 00:25:20,920 Droga. 530 00:25:21,720 --> 00:25:22,600 Ele ainda está confuso? 531 00:25:23,160 --> 00:25:25,280 Liguei várias vezes para o Gabriel, mas ele não atende! 532 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 Como você e Guy se conhecem bem, pensei que... 533 00:25:28,200 --> 00:25:29,080 Bom. 534 00:25:30,200 --> 00:25:32,080 Isso fica totalmente entre nós, 535 00:25:32,160 --> 00:25:33,920 pessoalmente adoro o projeto de Julien Doré. 536 00:25:35,440 --> 00:25:36,400 É formidável. 537 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 Bom, não sou objetiva, 538 00:25:37,720 --> 00:25:39,920 sou fã do Julien Doré desde o primeiro dia. 539 00:25:40,800 --> 00:25:42,680 Em <i>Ídolos</i> quando ele cantou "Mourir sur scène" 540 00:25:42,760 --> 00:25:44,200 pulando do piano, se lembra? 541 00:25:44,280 --> 00:25:45,160 Lembro. 542 00:25:45,760 --> 00:25:47,520 -E não morreu disso. -Não! 543 00:25:47,600 --> 00:25:48,680 Que sorte! 544 00:25:48,760 --> 00:25:50,600 Mas o filme dele é outra coisa. 545 00:25:50,680 --> 00:25:54,200 É muito superior! É lindo! Tem maturidade. 546 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 É maduro... é... 547 00:25:57,640 --> 00:25:58,680 Além disso, me pergunto, 548 00:25:59,800 --> 00:26:03,680 o filme vai bem longe, não acha? 549 00:26:04,640 --> 00:26:07,080 Acha que pode ser proibido a menores de 16? 550 00:26:07,640 --> 00:26:09,000 Não estou entendendo. 551 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 Não tem nada explícito ou frontal? 552 00:26:12,560 --> 00:26:14,880 Mesmo que seja pouco. Não sei como vai filmar, mas 553 00:26:15,160 --> 00:26:16,640 a cena onde ele... 554 00:26:17,120 --> 00:26:18,240 Entende? 555 00:26:18,680 --> 00:26:22,600 A cena onde ele corta, ela corta a coisa lá, 556 00:26:23,040 --> 00:26:23,920 não? 557 00:26:24,160 --> 00:26:25,040 Não, não estou entendendo. 558 00:26:25,640 --> 00:26:26,600 Bom. 559 00:26:27,000 --> 00:26:28,640 Você... Não? 560 00:26:28,960 --> 00:26:31,560 Talvez não tenhamos a mesma versão do roteiro 561 00:26:31,640 --> 00:26:33,440 não sei, talvez eu... 562 00:26:33,640 --> 00:26:35,680 Lamento, estraguei tudo! 563 00:26:35,760 --> 00:26:37,640 Espero que ele não faça parte dos autores 564 00:26:37,720 --> 00:26:40,080 que nos mandam uma versão amenizada do roteiro. 565 00:26:41,600 --> 00:26:43,280 Não, de jeito nenhum. 566 00:26:45,200 --> 00:26:47,120 Acho que não, claro que não. 567 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 Que cena é essa que você está falando? 568 00:26:50,680 --> 00:26:53,000 A cena em que eles são perseguidos 569 00:26:53,080 --> 00:26:55,120 por raposas e cervos e quando se aproximam do lago. 570 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 -Sim eu vi. -Tem uma sequência, 571 00:26:57,240 --> 00:26:59,480 de uma briga bastante violenta! 572 00:26:59,560 --> 00:27:01,640 É quando ela decide cortar o... 573 00:27:01,720 --> 00:27:03,360 arrancar o negócio dele! 574 00:27:03,600 --> 00:27:05,440 O sangue se espalha por tudo. 575 00:27:05,520 --> 00:27:07,840 Até mesmo nos animais. Depois ela pega 576 00:27:07,920 --> 00:27:09,640 e assa... 577 00:27:09,720 --> 00:27:11,880 um churrasco 578 00:27:11,960 --> 00:27:14,440 e come. 579 00:27:16,160 --> 00:27:18,600 -O salsichão com purê é para quem? -Para ela. 580 00:27:19,720 --> 00:27:20,760 Por gentileza. 581 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 -Bom apetite! -Obrigado. 582 00:27:42,760 --> 00:27:44,720 Onde está o cantor? Consegue vê-lo? 583 00:27:49,920 --> 00:27:53,240 Tem camembert, Saint Nectaire, 584 00:27:53,800 --> 00:27:55,880 Saint Amand, Cantal, de cabra. 585 00:27:57,680 --> 00:27:59,000 Essa cantina é muito boa, não é? 586 00:27:59,080 --> 00:28:00,880 Temos sorte. 587 00:28:00,960 --> 00:28:02,440 Pode me passar a pimenta, por favor? 588 00:28:03,880 --> 00:28:04,760 Posso. 589 00:28:05,120 --> 00:28:07,280 Obrigado. A pimenta. 590 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 Isso é pimenta. 591 00:28:09,560 --> 00:28:10,640 Eu estava noutro lugar. 592 00:28:12,000 --> 00:28:13,720 Não é sério, pode acontecer. 593 00:28:14,360 --> 00:28:16,840 Claro, o esquecimento? Melhorou? 594 00:28:16,920 --> 00:28:20,440 Um alerta, entende, sem amanhã. Também pode acontecer. 595 00:28:21,480 --> 00:28:23,640 E você se lembra do que aconteceu? 596 00:28:24,840 --> 00:28:26,360 Você é engraçado! 597 00:28:27,000 --> 00:28:28,880 Quer que eu me lembre de um esquecimento? 598 00:28:28,960 --> 00:28:31,880 É uma armadilha, como a pimenta! 599 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 Não, é só uma pergunta. 600 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 Depois do ataque, você se lembra? 601 00:28:35,680 --> 00:28:37,200 Quando retoma a memória, você se lembra? 602 00:28:58,840 --> 00:29:00,200 O que houve? 603 00:29:01,320 --> 00:29:02,480 Posso ajudar? 604 00:29:10,920 --> 00:29:11,880 Jean Gabin! 605 00:29:12,160 --> 00:29:13,360 Não consegue se conter! 606 00:29:15,280 --> 00:29:17,920 Você adora manteiga! 607 00:29:18,720 --> 00:29:21,800 Agradeça ao Guy por ter lembrado! Ele sempre te mima! 608 00:29:22,800 --> 00:29:24,280 Cinquenta anos que ele dá o golpe da manteiga. 609 00:29:25,240 --> 00:29:28,120 Tudo porque espera comprar algo mais com isso! 610 00:29:28,440 --> 00:29:29,760 Sou uma amiga de longa data. 611 00:29:30,000 --> 00:29:31,240 Arlette Azémar. 612 00:29:32,160 --> 00:29:33,680 Acompanho Guy nas filmagens. 613 00:29:33,760 --> 00:29:35,520 Arlette Davidson. 614 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 É meu sobrenome. 615 00:29:39,640 --> 00:29:40,520 Queijo? 616 00:29:41,080 --> 00:29:41,960 Não, obrigado. 617 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 Não valia a pena se estressar. 618 00:29:57,080 --> 00:29:58,480 Tem razão! 619 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 Eu já volto. 620 00:30:02,520 --> 00:30:03,920 Vamos para a próxima sequência! 621 00:30:06,120 --> 00:30:08,280 Desculpe-me pelo meu cachorro, ele não tem boas maneiras. 622 00:30:09,720 --> 00:30:11,480 É um bom cachorro. 623 00:30:12,760 --> 00:30:13,840 Ele tem faro. 624 00:30:15,120 --> 00:30:18,040 -É isso. -Um pouco igual a dona. 625 00:30:19,840 --> 00:30:20,840 Um pouco. 626 00:30:23,680 --> 00:30:26,600 Obrigado por ter vindo, Arlette Davidson. Obrigado. 627 00:30:28,640 --> 00:30:30,960 De nada, é tranquilo. 628 00:30:47,360 --> 00:30:48,600 Senhor Barneville? 629 00:30:50,000 --> 00:30:52,760 Sylvie Dujol, da imobiliária. 630 00:30:53,560 --> 00:30:56,200 -Claro, olá. -Olá. 631 00:30:56,720 --> 00:30:59,440 -Eles estão apaixonados! -Certamente. 632 00:30:59,640 --> 00:31:00,920 Aqui é muito bonito. 633 00:31:01,840 --> 00:31:04,360 -Adoramos a atmosfera. -Obrigado. 634 00:31:04,440 --> 00:31:05,720 É exatamente o que procuramos. 635 00:31:07,280 --> 00:31:08,480 Foram felizes? 636 00:31:09,280 --> 00:31:10,160 Fomos. 637 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 Muito. 638 00:31:13,760 --> 00:31:16,480 Não vamos mais incomodar. 639 00:31:17,680 --> 00:31:19,360 -Até mais. -Até. 640 00:31:19,680 --> 00:31:21,200 -Tchau. -Obrigado. 641 00:31:21,800 --> 00:31:23,240 Boa noite. 642 00:32:09,520 --> 00:32:12,720 <i>Air Paris prevê níveis contínuos</i> <i>de partículas finas na região.</i> 643 00:32:12,800 --> 00:32:14,560 <i>...oferecemos uma madalena dos anos 1980.</i> 644 00:32:14,640 --> 00:32:17,880 <i>Algumas notas musicais quase tão</i> <i>famosas quanto Beethoven.</i> 645 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 <i>Não ignore coisas simples.</i> 646 00:32:48,120 --> 00:32:50,680 <i>Essa música assinada por Pierre Bachelet.</i> 647 00:32:50,760 --> 00:32:54,000 <i>-É o que chamamos de golpe publicitário!</i> <i>E marca explorou isso a fundo.</i> 648 00:32:54,080 --> 00:32:56,680 <i>Deixamos o melhor para o fim.</i> 649 00:33:10,800 --> 00:33:11,760 Tem alguém aqui? 650 00:33:15,480 --> 00:33:16,600 É você? 651 00:33:17,360 --> 00:33:19,560 Me desculpe, estou indo. 652 00:33:19,920 --> 00:33:20,960 O que houve? 653 00:33:21,400 --> 00:33:22,640 É a venda do apartamento? 654 00:33:24,320 --> 00:33:25,320 Não. 655 00:33:25,800 --> 00:33:28,040 Não é nada. É... 656 00:33:28,320 --> 00:33:29,840 Fale, Mathias. 657 00:33:36,240 --> 00:33:38,520 Encontrei pessoas que visitavam o apartamento. 658 00:33:38,920 --> 00:33:40,360 Eles eram jovens e... 659 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 iguais a nós, antes. 660 00:33:44,200 --> 00:33:45,240 Os Vasselot? 661 00:33:46,960 --> 00:33:48,120 O que eles disseram? 662 00:33:49,720 --> 00:33:51,160 Acho que estão interessados. 663 00:33:53,120 --> 00:33:55,320 Me disse que concordava, Mathias. 664 00:33:58,800 --> 00:34:00,160 Está cansado? 665 00:34:04,240 --> 00:34:05,280 Não aguento mais. 666 00:34:05,600 --> 00:34:07,320 -Não consigo mais. -Entendo. 667 00:34:11,920 --> 00:34:16,080 Meu pai dizia: "A vida é um grande bastão de merda." 668 00:34:17,200 --> 00:34:20,400 Lamento, mas teu pai também era um idiota. 669 00:34:21,520 --> 00:34:24,200 Talvez seja verdade? Talvez... 670 00:34:24,640 --> 00:34:25,520 Porque... 671 00:34:28,480 --> 00:34:30,400 é muito difícil. 672 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Meu querido. 673 00:34:46,280 --> 00:34:47,440 Meu querido. 674 00:35:17,720 --> 00:35:20,440 O que está fazendo aqui? Me esperando? 675 00:35:20,720 --> 00:35:24,160 Não, você é quem não para de passar. Não posso fazer nada. 676 00:35:25,680 --> 00:35:27,640 -Era minha última volta. -Espere. 677 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Um momento. 678 00:35:31,440 --> 00:35:32,920 Preciso te pedir algo. 679 00:35:35,480 --> 00:35:36,720 O quê? 680 00:35:37,640 --> 00:35:39,680 Vamos beber algo. Quando você quiser. 681 00:35:42,000 --> 00:35:44,280 A última vez que te vi, você saiu correndo. 682 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 Desta vez, não saiu correndo, mas voltou correndo. 683 00:35:49,560 --> 00:35:50,880 Já é um progresso. 684 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 Por que quer que a gente se encontre? 685 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 Para conversar, nada mais. 686 00:35:57,480 --> 00:35:58,400 Claro. 687 00:35:58,800 --> 00:36:00,080 Acha que não te conheço? 688 00:36:00,480 --> 00:36:02,000 Exatamente, você me conhece. 689 00:36:02,080 --> 00:36:03,960 Por isso quero conversar. 690 00:36:04,800 --> 00:36:06,640 Quer me rever, depois quer... 691 00:36:07,360 --> 00:36:10,440 me seduzir de novo, me beijar de novo, 692 00:36:12,040 --> 00:36:13,880 me fazer sofrer de novo. 693 00:36:14,960 --> 00:36:17,120 -Isso não é mais possível. -Estou grávida. 694 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 Quê? 695 00:36:19,720 --> 00:36:22,240 Você é a única pessoa a quem eu precisava contar. 696 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 Mas... 697 00:36:28,080 --> 00:36:30,040 tenho coisas a fazer! 698 00:36:30,840 --> 00:36:32,040 Preciso tomar um banho. 699 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 Amanhã, pode ser? 700 00:36:38,440 --> 00:36:39,600 Depois de amanhã? 701 00:36:40,800 --> 00:36:42,120 Depois de depois de amanhã? 702 00:36:46,440 --> 00:36:49,320 Vou para Londres, vou fazer um bate-volta para acertar meu divórcio. 703 00:36:49,840 --> 00:36:51,520 Tem 4 minutos, é suficiente? 704 00:36:51,680 --> 00:36:53,400 Claro, até menos. 705 00:36:53,960 --> 00:36:56,120 Ótimo. Pode falar. 706 00:37:00,960 --> 00:37:02,400 Isso começou mal. 707 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Não vou aceitar o cargo de agente júnior. 708 00:37:04,960 --> 00:37:06,720 Repita para eu ver se entendi bem. 709 00:37:07,560 --> 00:37:09,800 Pensei melhor e não posso aceitar o cargo. 710 00:37:10,600 --> 00:37:11,800 Então... 711 00:37:12,440 --> 00:37:15,600 recuso a promoção, mas agradeço, claro! 712 00:37:16,800 --> 00:37:18,920 Sinto que é o melhor para mim 713 00:37:19,000 --> 00:37:22,560 que por enquanto eu continue assistente da Andréa. 714 00:37:23,520 --> 00:37:24,760 Como antes. 715 00:37:24,840 --> 00:37:26,280 Está ouvindo o que me disse? 716 00:37:27,080 --> 00:37:28,680 Sei que pode ser surpreendente, 717 00:37:28,760 --> 00:37:32,160 passei duas noites nisso e... 718 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 não sei onde é meu lugar agora. 719 00:37:35,120 --> 00:37:37,360 Claramente não. 720 00:37:38,000 --> 00:37:39,360 Como assim? 721 00:37:39,760 --> 00:37:40,840 Não tem mais o "como antes". 722 00:37:41,480 --> 00:37:42,640 Você não entendeu. 723 00:37:43,120 --> 00:37:44,560 Uma empresa é como um rio, 724 00:37:45,000 --> 00:37:46,600 não nos banhamos duas vezes na mesma. 725 00:37:48,840 --> 00:37:51,200 -Sabe o que dizem em Londres? -Não. 726 00:37:51,440 --> 00:37:52,600 <i>Up or out.</i> 727 00:37:55,120 --> 00:37:56,480 O que quer dizer? 728 00:37:57,320 --> 00:37:59,680 Ou aceita o trabalho, querida, ou sai pela porta da rua. 729 00:38:34,480 --> 00:38:36,040 Está dormindo? 730 00:38:45,520 --> 00:38:47,640 -Oi, mamãe. -O que houve? 731 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 Te acordei, me desculpa. 732 00:38:50,240 --> 00:38:51,360 Ainda é teu pai? 733 00:38:51,440 --> 00:38:53,840 Está tudo bem com ele. São os outros. É um inferno. 734 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Eles estão com ciúmes da promoção. 735 00:38:56,080 --> 00:38:57,720 Claro que todos ficaram com inveja! 736 00:38:57,880 --> 00:38:59,800 Escute, mamãe. Eu ainda nem comecei! 737 00:39:00,760 --> 00:39:01,960 Ninguém mais fala comigo. 738 00:39:02,640 --> 00:39:04,560 Hervé nem me olha mais, 739 00:39:04,720 --> 00:39:05,800 ele me chama de Judas. 740 00:39:05,880 --> 00:39:09,080 Andréa é dura comigo, não sei, quatro vezes mais do que antes. 741 00:39:09,720 --> 00:39:13,120 Quando chego ao escritório, isso grita nos meus ouvidos, quero vomitar. 742 00:39:14,520 --> 00:39:16,000 Não aguento mais. 743 00:39:18,000 --> 00:39:20,920 Minha querida, não chore. 744 00:39:22,000 --> 00:39:23,960 Não sei o que fazer. 745 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 Não chore! 746 00:39:26,800 --> 00:39:27,680 Mas mamãe! 747 00:39:27,880 --> 00:39:29,520 Não chore, Camille! 748 00:39:29,600 --> 00:39:30,880 Está bem. 749 00:39:31,160 --> 00:39:32,800 Vou dizer o que fazer? 750 00:39:32,880 --> 00:39:34,560 Você vai voltar para casa! 751 00:39:34,920 --> 00:39:38,080 Não tem cabimento ficar assim por causa do trabalho? 752 00:39:38,160 --> 00:39:40,800 O trabalho não pode ser uma tortura, minha filha! 753 00:39:41,000 --> 00:39:43,880 Isso está claro, e eu ainda estava feliz, 754 00:39:43,960 --> 00:39:47,040 e de repente ele chega com esses anúncios. 755 00:39:47,120 --> 00:39:48,480 Estou dizendo para voltar! 756 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 Estou vendo que é um naufrágio, 757 00:39:50,440 --> 00:39:52,840 não vou deixar você afundar! 758 00:39:53,320 --> 00:39:55,800 Escute a mãe que te fez Camille: 759 00:39:56,040 --> 00:39:58,200 volte! Eu pago tua passagem. 760 00:39:58,680 --> 00:40:00,760 Vou te alegrar. Vamos comer tomates 761 00:40:00,840 --> 00:40:02,840 vamos para o mar. Que tal? 762 00:40:03,240 --> 00:40:04,120 Venha. 763 00:40:06,880 --> 00:40:07,840 Boa noite. 764 00:40:11,160 --> 00:40:12,960 Que cena é essa? Você e Guy? 765 00:40:13,200 --> 00:40:14,240 Isso mesmo. 766 00:40:14,320 --> 00:40:17,440 Interpreto o rapaz que ajuda o presidente quando ele cai do trem. 767 00:40:17,640 --> 00:40:19,320 E a cena que vamos fazer é antes de ele voltar a Paris, 768 00:40:19,440 --> 00:40:21,120 peço conselhos a ele, porque estou apaixonado. 769 00:40:21,200 --> 00:40:22,920 -Tudo bem, Guy? -Claro, tudo. 770 00:40:23,200 --> 00:40:24,720 -Quer um café? -Não, 771 00:40:24,800 --> 00:40:25,880 tudo certo, vamos. 772 00:40:25,960 --> 00:40:28,080 Então, vamos. Hippolyte, por favor! 773 00:40:28,160 --> 00:40:29,440 -Estamos indo. Claro. 774 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 Vamos nos apressar, por favor! 775 00:40:31,280 --> 00:40:32,920 Silêncio para uma repetição! 776 00:40:33,560 --> 00:40:34,440 Silêncio! 777 00:40:35,560 --> 00:40:36,600 Vamos lá, vamos repetir. 778 00:40:38,680 --> 00:40:40,600 Eu gostaria de lhe dizer... 779 00:40:41,480 --> 00:40:42,360 Essa garota... 780 00:40:42,960 --> 00:40:44,720 O nome dela é Marianne. 781 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 É tudo o que sei. 782 00:40:47,360 --> 00:40:49,560 Dançamos uma vez 783 00:40:49,640 --> 00:40:51,480 no baile de Gondreville. 784 00:40:52,080 --> 00:40:53,240 Depois ela me esqueceu. 785 00:40:53,320 --> 00:40:56,040 Guy, você está falando a minha resposta. 786 00:40:56,360 --> 00:40:57,640 Um dia eu estava lá... 787 00:40:57,720 --> 00:40:58,960 -Guy? -Lá fora, 788 00:40:59,840 --> 00:41:01,080 ela esperava o trem... 789 00:41:01,160 --> 00:41:02,320 Guy? 790 00:41:02,600 --> 00:41:05,000 e ela me reconheceu. Ela me olhou, eu olhei para ela. 791 00:41:05,960 --> 00:41:07,640 Ela estava linda, 792 00:41:08,160 --> 00:41:09,280 mais do que antes. 793 00:41:09,480 --> 00:41:10,560 Ah, merda. 794 00:41:10,960 --> 00:41:12,480 Não me atrevi a atravessar! 795 00:41:17,360 --> 00:41:18,560 Se surpreenderam! 796 00:41:18,800 --> 00:41:20,080 Fiz isso para relaxar. 797 00:41:20,880 --> 00:41:23,720 Não conhecem a troca de falas? 798 00:41:24,440 --> 00:41:26,320 Para dominar um pouco melhor as cenas. 799 00:41:26,400 --> 00:41:27,800 -Certo! -Vamos refazer, 800 00:41:27,880 --> 00:41:29,880 -certo agora? -Claro. 801 00:41:30,160 --> 00:41:32,680 -Estamos aquecidos! Vamos conseguir. -Espere. 802 00:41:33,480 --> 00:41:35,200 Podemos refazer desse modo? 803 00:41:36,440 --> 00:41:39,200 Era uma piada, sei meu texto! 804 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Eu sei, mas quero ver no que isso vai dar. 805 00:41:42,480 --> 00:41:44,400 Hippolyte, consegue fazer as falas do Guy? 806 00:41:45,280 --> 00:41:46,640 Não. 807 00:41:46,720 --> 00:41:47,760 -Sim. -Certo. 808 00:41:48,600 --> 00:41:49,840 -Certo? -Claro. 809 00:41:49,920 --> 00:41:52,680 Vamos recomeçar assim. 810 00:41:53,000 --> 00:41:54,160 Quer que a gente... 811 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 -que a gente troque? -O nome dela é Marianne. 812 00:41:56,240 --> 00:41:57,440 Começou, então. 813 00:41:57,920 --> 00:41:59,080 Ela me reconheceu, 814 00:41:59,360 --> 00:42:01,040 ela me olhou, eu olhei para ela. 815 00:42:01,600 --> 00:42:02,920 Ela estava linda! 816 00:42:03,920 --> 00:42:07,720 Ainda mais linda do que antes. 817 00:42:08,200 --> 00:42:09,880 Não me atrevi a atravessar. 818 00:42:10,520 --> 00:42:11,880 Ela vai voltar, você vai ver. 819 00:42:12,720 --> 00:42:14,040 Ela tomou esse trem uma vez, vai tomar novamente. 820 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 E o que eu diria a ela? 821 00:42:16,120 --> 00:42:17,680 Não sei. O que gostaria de dizer? 822 00:42:17,760 --> 00:42:18,800 Bom... 823 00:42:19,040 --> 00:42:20,040 "Olá, 824 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 se lembra de mim?" 825 00:42:23,280 --> 00:42:24,160 Não. 826 00:42:24,360 --> 00:42:25,800 Para seduzir, 827 00:42:26,240 --> 00:42:27,800 é preciso melhorar, propor! 828 00:42:28,040 --> 00:42:30,120 Então eu diria: 829 00:42:30,200 --> 00:42:32,120 "Olá, me lembro de você." 830 00:42:32,800 --> 00:42:34,800 Está bem melhor! 831 00:42:35,160 --> 00:42:36,040 É. 832 00:42:39,560 --> 00:42:41,400 "Dançamos no verão passado 833 00:42:42,560 --> 00:42:44,360 mas agora você está ainda mais bonita." 834 00:42:45,720 --> 00:42:47,640 "Sei que está surpresa. 835 00:42:48,920 --> 00:42:50,960 Você ainda não sabia, mas me esperava. 836 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 E aqui, 837 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 na plataforma, é a hora. 838 00:43:00,480 --> 00:43:02,960 Vamos colher este momento. 839 00:43:03,760 --> 00:43:06,040 Porque tudo passa muito rápido." 840 00:43:11,640 --> 00:43:12,800 Você é uma garota sublime. 841 00:43:14,800 --> 00:43:18,720 você é uma mulher sublime... e em todos os níveis. 842 00:43:23,400 --> 00:43:24,960 E eu... 843 00:43:26,280 --> 00:43:29,920 nunca sonhei com uma mulher igual a você. 844 00:43:30,200 --> 00:43:31,800 Então, eu... 845 00:43:32,520 --> 00:43:33,840 Entrou em desatino. 846 00:43:36,760 --> 00:43:38,520 Entrei em desatino. 847 00:43:41,720 --> 00:43:42,800 Me desculpe, 848 00:43:44,120 --> 00:43:46,960 lamento, prometo que vou prestar atenção. 849 00:43:47,240 --> 00:43:48,880 Ainda bem que você notou. 850 00:43:51,440 --> 00:43:54,640 Vou te deixar trabalhar tranquila 851 00:43:54,720 --> 00:43:55,880 e, principalmente, 852 00:43:57,280 --> 00:44:00,200 vou parar de te encher sobre "você sabe quem". 853 00:44:01,760 --> 00:44:02,640 Quem? 854 00:44:02,880 --> 00:44:04,000 Você sabe. 855 00:44:05,800 --> 00:44:08,080 Gabriel, não consegue mais falar o nome dele? 856 00:44:08,160 --> 00:44:10,800 Já que ambos sabemos que não serve para nada. 857 00:44:11,680 --> 00:44:13,480 Os cretinos, merda! 858 00:44:13,560 --> 00:44:14,640 -O que houve? -O que houve? 859 00:44:14,720 --> 00:44:16,840 Acabou de ruir. A comissão da France negou. 860 00:44:17,360 --> 00:44:18,240 Como assim não? 861 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 É não. Um não bem grande. 862 00:44:20,040 --> 00:44:21,840 Minha produtora esteve com eles, foi uma carnificina. 863 00:44:22,080 --> 00:44:23,280 Eles não vão financiar o filme. Não vão dar nada! 864 00:44:23,680 --> 00:44:25,200 Está dizendo que acabou? 865 00:44:25,280 --> 00:44:26,120 Não pode ser! 866 00:44:26,200 --> 00:44:27,600 Deve haver um mal-entendido. 867 00:44:27,760 --> 00:44:30,160 Foi a idiota da Elisabeth Lecoeur 868 00:44:30,240 --> 00:44:31,760 que acabou com tudo. 869 00:44:32,800 --> 00:44:33,720 É mesmo? 870 00:44:33,960 --> 00:44:35,000 Merda. 871 00:44:35,440 --> 00:44:38,320 Ela acha que há "penofagia oculta" 872 00:44:38,400 --> 00:44:39,520 no meu filme. Isso é loucura! 873 00:44:39,800 --> 00:44:40,960 O que penofagia quer dizer? 874 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 Vou te dar uma ideia 875 00:44:43,120 --> 00:44:44,560 estudei grego na escola: 876 00:44:44,720 --> 00:44:46,400 "Peno", o pênis, 877 00:44:46,600 --> 00:44:49,160 o pinto! "Fagia", comer! De onde ela tirou isso? 878 00:44:49,840 --> 00:44:52,720 Não sei, não é possível. 879 00:44:53,320 --> 00:44:54,280 Espere, 880 00:44:54,720 --> 00:44:57,240 vou verificar, isso me parece muito estranho. 881 00:45:00,480 --> 00:45:01,400 "Penofagia" 882 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 <i>-Nenhuma ocorrência para "penofagia".</i> <i>Pronto,</i> 883 00:45:04,360 --> 00:45:06,520 isso não existe. 884 00:45:06,840 --> 00:45:08,560 Isso não existe, é o que estou dizendo. 885 00:45:08,640 --> 00:45:11,680 Onde você viu penofagia oculta na minha comédia musical erótica? 886 00:45:11,760 --> 00:45:13,120 -Em lugar nenhum. -Exatamente, em lugar nenhum. 887 00:45:13,360 --> 00:45:14,240 Merda. 888 00:45:15,360 --> 00:45:16,800 Mudamos para uma dimensão 889 00:45:17,040 --> 00:45:18,600 onde as pessoas leem coisas que não existem 890 00:45:18,680 --> 00:45:21,600 e arruínam três anos de trabalho em uma manhã! 891 00:45:21,680 --> 00:45:23,200 Não é possível. 892 00:45:24,200 --> 00:45:26,520 Escute, existem outras soluções. 893 00:45:26,800 --> 00:45:29,480 outras fontes, outros meios de financiamento... tudo isso. 894 00:45:29,560 --> 00:45:31,880 Sabe que não vamos deixar para lá. 895 00:45:32,040 --> 00:45:34,480 Chega, vamos deixar para lá. Acabou. Vou abandonar. 896 00:45:34,600 --> 00:45:35,960 Não, Julien, não. 897 00:45:37,760 --> 00:45:38,680 Merda. 898 00:45:45,160 --> 00:45:46,560 Foi lindo o que fez... 899 00:45:47,800 --> 00:45:49,080 e inesperado. 900 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 Para mim também. 901 00:45:52,120 --> 00:45:54,000 O golpe da troca de papéis, 902 00:45:55,240 --> 00:45:56,840 era piada, eu juro! 903 00:45:57,040 --> 00:45:57,920 -Guy? -Pois não. 904 00:45:58,000 --> 00:46:00,320 -Podemos recomeçar. -Estou indo. 905 00:46:01,800 --> 00:46:03,720 Vamos tomar um vinho mais tarde? 906 00:46:04,760 --> 00:46:05,680 Vamos. 907 00:46:06,240 --> 00:46:07,120 Guy! 908 00:46:07,840 --> 00:46:08,720 Estou indo. 909 00:46:08,960 --> 00:46:10,640 Tem uma pequena taberna perto daqui. 910 00:46:17,760 --> 00:46:19,960 Às 22h é tarde demais? 911 00:46:20,480 --> 00:46:21,360 Não. 912 00:46:22,160 --> 00:46:23,320 Não é tarde demais. 913 00:46:30,440 --> 00:46:32,200 Eu quero... 914 00:46:34,320 --> 00:46:35,640 -um Bloody Mary. -Certo. 915 00:46:35,720 --> 00:46:37,600 -Obrigada. -Tem certeza? 916 00:46:38,520 --> 00:46:40,040 Tenho, bem refrescante. Bloody Mary é bom. 917 00:46:40,320 --> 00:46:42,560 Mas mesmo pequenas doses podem fazer mal para o bebê. 918 00:46:43,400 --> 00:46:45,400 Por ora, não há bebê. 919 00:46:47,080 --> 00:46:49,120 E também não tem pai? 920 00:46:53,040 --> 00:46:54,160 Foi uma idiotice. 921 00:46:54,600 --> 00:46:56,520 Um encontro a três, uma noite. 922 00:46:57,720 --> 00:46:59,840 Algo improvável 923 00:47:00,200 --> 00:47:01,280 que não vai se reproduzir. 924 00:47:04,440 --> 00:47:05,320 -O quê? -Perdão, 925 00:47:05,400 --> 00:47:07,040 ouviu o que acabou de dizer? 926 00:47:07,120 --> 00:47:08,840 "Isso não vai se reproduzir?" 927 00:47:10,400 --> 00:47:11,520 Sim, claro. 928 00:47:13,720 --> 00:47:14,640 Nada mal. 929 00:47:15,920 --> 00:47:17,600 Voltou para a psicanálise? 930 00:47:17,840 --> 00:47:18,720 Voltei. 931 00:47:20,680 --> 00:47:22,400 Precisava falar de algumas coisas. 932 00:47:25,120 --> 00:47:27,880 Já sabe se vai manter a gravidez? 933 00:47:29,280 --> 00:47:30,560 Não posso mantê-lo. 934 00:47:31,000 --> 00:47:33,200 Onde vou colocá-lo, consegue imaginar? 935 00:47:33,480 --> 00:47:35,480 Bem, se outras pessoas conseguem... 936 00:47:38,760 --> 00:47:39,640 Obrigada. 937 00:47:43,240 --> 00:47:44,080 Obrigada. 938 00:47:44,880 --> 00:47:46,080 Obrigada. 939 00:47:49,560 --> 00:47:51,200 Resumindo: 940 00:47:52,400 --> 00:47:55,040 interrompeu minha corrida para me dizer que vai abortar, 941 00:47:55,120 --> 00:47:56,720 depois de uma improvável noite a três? 942 00:47:58,920 --> 00:48:00,360 E por isso precisava de mim. 943 00:48:02,280 --> 00:48:04,200 Não coma isso, não sabemos se está bem lavado. 944 00:48:04,480 --> 00:48:06,560 Olá, tudo bem, Marteau? 945 00:48:06,720 --> 00:48:09,480 Estava passando e as vi pelo vidro. 946 00:48:09,560 --> 00:48:10,440 Olá. 947 00:48:10,920 --> 00:48:12,640 Me apresenta sua linda amiga? 948 00:48:12,720 --> 00:48:14,680 Hicham, não estamos no trabalho. 949 00:48:14,760 --> 00:48:16,040 Estou num encontro privado. 950 00:48:16,360 --> 00:48:18,760 Certo, e pode me apresentar tua linda amiga privada? 951 00:48:21,320 --> 00:48:22,960 Hicham Janowski. 952 00:48:23,600 --> 00:48:25,320 -Colette Brancillon. -Prazer. 953 00:48:25,760 --> 00:48:28,200 Hicham é o novo acionista majoritário da ASK. 954 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 Ela não gosta de me chamar de chefe. 955 00:48:31,800 --> 00:48:32,960 Até amanhã, no escritório? 956 00:48:33,040 --> 00:48:34,360 Eu vou deixá-los. 957 00:48:34,440 --> 00:48:35,960 -Não, fique! -Vocês vão falar de trabalho. 958 00:48:36,040 --> 00:48:38,280 Fique, Colette. Não vou mais incomodá-las. 959 00:48:38,720 --> 00:48:39,720 Foi um prazer conhecê-la. 960 00:48:40,680 --> 00:48:42,120 Tenham uma boa noite. 961 00:48:50,320 --> 00:48:51,400 Ele é o pai? 962 00:50:10,560 --> 00:50:11,880 Legendas: Giovana Zaltron 962 00:50:12,305 --> 00:51:12,856