"Call My Agent!" Guy et Julien
ID | 13185103 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Guy et Julien |
Release Name | Call.My.Agent.S02E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6770562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,320
Comecei há alguns anos,
3
00:00:11,880 --> 00:00:12,840
eu adoro.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,720
tento fazer 150 quilômetros por semana.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,240
É bastante!
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,400
Vim de bicicleta hoje.
Demorou uma hora e meia,
7
00:00:20,480 --> 00:00:21,680
pelas estradinhas.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
Isso me concentra e me acalma.
9
00:00:25,520 --> 00:00:26,920
O nome dela é Marianne,
nos conhecemos num baile, em Gondreville.
10
00:00:27,480 --> 00:00:28,920
Achei que ela tivesse me esquecido.
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,080
Um dia, a encontrei na plataforma
da estação.
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
Ela estava linda, ainda mais do que antes.
Merda.
13
00:00:36,400 --> 00:00:37,640
Está nervoso?
14
00:00:38,880 --> 00:00:40,560
Um pouco.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,040
Incomodo de fazer isso aqui?
Posso ir a outro lugar.
16
00:00:43,120 --> 00:00:45,040
Não me incomoda em nada!
17
00:00:45,560 --> 00:00:47,560
Te vi na série policial.
18
00:00:48,240 --> 00:00:49,160
É mesmo?
19
00:00:50,120 --> 00:00:52,240
O roteiro não era tão ruim.
20
00:00:53,640 --> 00:00:55,120
A encenação também não.
21
00:00:57,520 --> 00:00:58,600
Os atores...
22
00:01:00,040 --> 00:01:02,720
Você, não. Você é impecável.
23
00:01:05,000 --> 00:01:07,800
Quando entra em cena algo acontece!
24
00:01:08,560 --> 00:01:11,400
Estamos com você, acreditamos em você.
25
00:01:13,160 --> 00:01:16,040
Muito obrigado, é muito gentil.
26
00:01:16,280 --> 00:01:18,080
Quer repassar o texto?
27
00:01:19,200 --> 00:01:20,760
Pode me ajudar também!
28
00:01:21,080 --> 00:01:23,480
Sim, quero, por favor. Obrigado.
29
00:01:23,840 --> 00:01:25,560
Me diga, rapaz,
30
00:01:25,640 --> 00:01:27,080
que história é essa?
31
00:01:27,440 --> 00:01:29,280
É uma garota?
32
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
O nome dela é Marianne.
33
00:01:31,520 --> 00:01:33,760
-Marianne.
-Nos conhecemos num baile, em Gondreville.
34
00:01:33,840 --> 00:01:36,200
Lamento, ainda não tive tempo de ler.
35
00:01:36,760 --> 00:01:39,960
Não estou. Estou no primeiro dia...
36
00:01:40,040 --> 00:01:41,480
Lamento, me desculpe,
37
00:01:41,680 --> 00:01:43,720
estou no primeiro dia de filmagem
de Guy Marchand.
38
00:01:44,080 --> 00:01:46,360
O filme, claro. Certo, muito bem.
39
00:01:46,440 --> 00:01:47,600
Tudo bem?
40
00:01:47,840 --> 00:01:48,880
Eles estão aqui.
41
00:01:49,760 --> 00:01:50,640
Então,
42
00:01:51,240 --> 00:01:52,840
é a sequência 34.
43
00:01:52,920 --> 00:01:55,520
É o dia seguinte à queda do trem.
44
00:01:55,600 --> 00:01:57,680
O presidente Deschanel está melhor,
45
00:01:57,760 --> 00:02:00,560
mas está em plena campanha em Dariot.
46
00:02:01,040 --> 00:02:03,160
E o que quero, Guy,
47
00:02:03,240 --> 00:02:04,960
é que enquanto fala,
48
00:02:05,480 --> 00:02:08,720
troque do pijama para o terno...
49
00:02:08,800 --> 00:02:11,080
para se tornar o presidente da República.
50
00:02:12,640 --> 00:02:14,560
O que está dizendo?
51
00:02:14,640 --> 00:02:16,560
-Preciso desligar.
-Gabriel!
52
00:02:18,000 --> 00:02:20,960
Essa jovem, muito charmosa,
53
00:02:22,360 --> 00:02:24,280
veio falar comigo e depois, do nada,
54
00:02:24,360 --> 00:02:25,680
quer me ver nu!
55
00:02:25,760 --> 00:02:27,680
Isso é engraçado!
56
00:02:28,880 --> 00:02:29,760
Tudo bem?
57
00:02:30,080 --> 00:02:32,040
-Tudo.
-Está se sentindo bem?
58
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
As pessoas é que são esquisitas.
59
00:02:34,120 --> 00:02:36,320
Ela tem audácia...
60
00:02:36,560 --> 00:02:38,360
essa moça, é charmosa.
61
00:02:38,440 --> 00:02:42,040
Guy, essa moça é Vera. É...
62
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
É Véra Loiseau, diretora do filme.
63
00:02:46,600 --> 00:02:47,560
Mas...
64
00:02:49,000 --> 00:02:50,360
nunca nos vimos!
65
00:02:50,440 --> 00:02:51,800
Está tudo bem? Espere,
66
00:02:51,880 --> 00:02:53,680
me parece um pouco estressado,
um pouco confuso.
67
00:02:53,760 --> 00:02:55,680
Está tudo bem!
68
00:02:56,600 --> 00:02:59,640
Vou voltar para casa
69
00:02:59,720 --> 00:03:01,600
e te ligo.
70
00:03:02,040 --> 00:03:02,920
Vamos.
71
00:03:05,640 --> 00:03:06,520
Pronto!
72
00:03:07,280 --> 00:03:08,320
Depois,
73
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
diga à jovem
74
00:03:12,280 --> 00:03:13,520
que tenho um jantar.
75
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
Guy!
76
00:03:16,280 --> 00:03:18,360
-Guy?
-Guy!
77
00:03:20,000 --> 00:03:26,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
78
00:03:57,760 --> 00:03:59,400
Está vendo essa mancha?
79
00:03:59,720 --> 00:04:00,840
E essa?
80
00:04:01,920 --> 00:04:03,560
Essas manchas são boas notícias.
81
00:04:03,960 --> 00:04:05,280
Não é Alzheimer,
82
00:04:05,720 --> 00:04:08,080
não é neurodegenerativo, nada disso.
83
00:04:08,560 --> 00:04:11,880
São pequenos traços
de lesões vasculares recentes.
84
00:04:12,080 --> 00:04:13,720
Como isso é uma boa notícia?
85
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
Porque isso vai passar.
86
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
Vai sumir com o tempo.
87
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
Você sofreu um pequeno AVC.
88
00:04:21,200 --> 00:04:22,880
Um vasinho se rompeu
89
00:04:23,160 --> 00:04:25,040
e felizmente os vizinhos
assumiram a função.
90
00:04:25,120 --> 00:04:27,200
Enquanto isso, há alguns problemas.
91
00:04:27,400 --> 00:04:29,080
Por isso se sentiu confuso.
92
00:04:29,160 --> 00:04:32,400
Sei que é perturbador,
mas não é nada grave.
93
00:04:33,080 --> 00:04:34,040
Perfeito!
94
00:04:34,520 --> 00:04:36,720
De fato, estou confuso...
95
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
de ter incomodado por tão pouco.
96
00:04:38,920 --> 00:04:40,480
Acho que a médica não terminou, Guy,
97
00:04:40,560 --> 00:04:41,960
porque eu gostaria de saber um pouco mais,
98
00:04:42,040 --> 00:04:44,440
o que está acontecendo agora
em relação a...
99
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
Posso dizer o que vai acontecer:
100
00:04:47,040 --> 00:04:50,600
uma boa noite de sono,
uma tigela de muesli no café da manhã
101
00:04:50,680 --> 00:04:52,840
e amanhã pela manhã
102
00:04:53,640 --> 00:04:56,840
um pouco de bicicleta e à filmagem!
Na primeira hora.
103
00:04:56,920 --> 00:04:58,080
O mais provável
104
00:04:58,160 --> 00:05:00,440
é que diminua nas próximas semanas.
105
00:05:00,520 --> 00:05:01,440
Muito bem!
106
00:05:02,080 --> 00:05:03,160
Enquanto isso,
107
00:05:03,240 --> 00:05:05,920
o senhor Marchand ainda terá
alguns momentos de hesitação,
108
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
de confusão.
109
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
Como assim nas próximas semanas?
110
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
-Porque... as semanas...
-Me diga...
111
00:05:10,840 --> 00:05:13,200
Esses diplomas são seus?
112
00:05:13,280 --> 00:05:14,920
É impressionante.
113
00:05:16,280 --> 00:05:18,160
É a volta ao mundo da neurologia!
114
00:05:18,400 --> 00:05:19,760
-Obrigada.
-Bom.
115
00:05:20,440 --> 00:05:23,400
Vou deixá-la cuidando de quem
realmente precisa,
116
00:05:24,280 --> 00:05:27,000
não vamos desperdiçar
essa massa cinzenta fenomenal
117
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
por uma doença que não é grave.
118
00:05:33,120 --> 00:05:34,840
Precisa assinar a renovação
do meu contrato.
119
00:05:35,600 --> 00:05:37,120
Já estamos em atraso.
120
00:05:39,240 --> 00:05:40,960
Lamento, não tenho tempo.
121
00:05:42,160 --> 00:05:43,600
Pediu para o seu pai?
122
00:05:47,600 --> 00:05:49,520
Pensou na minha proposta?
123
00:05:51,960 --> 00:05:54,680
Reconsidere e depois nos falamos.
124
00:05:54,760 --> 00:05:56,880
Você pode assinar a renovação
do meu contrato, por favor?
125
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
É melhor resolver isso com a Andréa,
não acha?
126
00:05:58,800 --> 00:05:59,960
Receio que isso cause problemas.
127
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Ela faz aquela cara de cretina.
128
00:06:01,120 --> 00:06:02,840
Acho que isso será esquecido,
129
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
só precisamos ser discretos.
130
00:06:05,240 --> 00:06:06,680
Você não está arriscando nada,
131
00:06:07,360 --> 00:06:08,800
porque ninguém quer que você vá embora.
132
00:06:08,880 --> 00:06:09,800
Eu é que incomodo.
133
00:06:09,880 --> 00:06:11,120
Claro que não, Camille!
134
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
Se acalme, é uma questão de tempo.
135
00:06:13,560 --> 00:06:16,000
-Deixe digerirem a notícia.
-Vou falar com Hicham!
136
00:06:16,080 --> 00:06:17,000
Se eu fosse você, não faria isso.
137
00:06:17,960 --> 00:06:21,000
Hicham é impulsivo,
a história com Adjani o contrariou.
138
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
Tenho uma pequena chance de recuperar
a carteira, mas enquanto isso...
139
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
Enquanto isso, não tenho mais contrato!
140
00:06:25,840 --> 00:06:27,000
Escute,
141
00:06:28,200 --> 00:06:30,240
quanto você precisa?
142
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Camille!
143
00:06:36,520 --> 00:06:38,760
Que é isso, Jean Gabin! É a Camille!
144
00:06:40,480 --> 00:06:41,920
Camille!
145
00:06:42,440 --> 00:06:44,000
Não precisa ter medo dele!
146
00:06:44,600 --> 00:06:47,160
Ele não suporta o Mathias,
acho que ele fez uma transferência!
147
00:06:47,560 --> 00:06:50,080
É horrível. É como se
eu fosse qualquer outra pessoa,
148
00:06:50,160 --> 00:06:51,880
e ninguém me reconhece.
149
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
Claro, como em <i>O bigode.</i>
150
00:06:53,880 --> 00:06:55,360
É a história de um cara que tira o bigode
151
00:06:55,440 --> 00:06:57,120
e ninguém percebe. E isso o enlouquece.
152
00:06:57,400 --> 00:06:59,360
Não, de jeito nenhum.
153
00:06:59,600 --> 00:07:00,920
É ao contrário comigo.
154
00:07:01,080 --> 00:07:03,200
Todos acham que eu mudei,
quando eu não mudei.
155
00:07:03,520 --> 00:07:05,280
Mathias ser meu pai não muda nada,
entende?
156
00:07:05,640 --> 00:07:07,320
Claro, Camillette.
157
00:07:07,640 --> 00:07:08,880
É mais como em <i>Blade Runner.</i>
158
00:07:08,960 --> 00:07:11,280
No fim, quando a gente percebe
que ele também é um replicante?
159
00:07:11,360 --> 00:07:12,760
Ele é um pouco menos humano,
mas ele não pode nada.
160
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
E sempre o amamos. Para sempre.
161
00:07:16,360 --> 00:07:17,240
Certo.
162
00:07:19,840 --> 00:07:21,040
Obrigada.
163
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Não.
164
00:07:38,640 --> 00:07:39,560
Não.
165
00:07:41,360 --> 00:07:42,320
Ah, Andréa!
166
00:07:42,400 --> 00:07:43,960
Acabei de sair do médico.
167
00:07:44,040 --> 00:07:45,960
Coitado do Guy, é uma catástrofe.
168
00:07:47,240 --> 00:07:49,160
Um, dois...
169
00:08:00,200 --> 00:08:01,960
Merda.
170
00:08:05,320 --> 00:08:06,920
Ah, Andréa!
171
00:08:07,000 --> 00:08:08,400
-Sobre Guy.
-O quê?
172
00:08:33,320 --> 00:08:34,200
O que está fazendo aqui?
173
00:08:35,000 --> 00:08:35,880
Precisamos conversar.
174
00:08:36,360 --> 00:08:38,120
-Agora?
-Já.
175
00:08:38,840 --> 00:08:40,120
O que houve?
176
00:08:41,080 --> 00:08:42,040
Um júnior.
177
00:08:42,920 --> 00:08:43,760
Quê?
178
00:08:43,960 --> 00:08:45,360
Você o quer ou não?
179
00:08:46,840 --> 00:08:49,080
O agente júnior, tenho a impressão
de que somente eu quero.
180
00:08:50,680 --> 00:08:52,920
-Está com medo?
-Não.
181
00:08:53,000 --> 00:08:56,040
Não tenho medo de ter um júnior.
182
00:08:56,440 --> 00:08:58,720
Você sabe que
183
00:08:58,800 --> 00:09:00,880
a tua opinião é muito importante para mim.
184
00:09:01,560 --> 00:09:03,320
Escute.
185
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
Digamos que não esteja no...
186
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
No topo das minhas prioridades.
187
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
O que prefere? Menino ou menina?
188
00:09:13,600 --> 00:09:15,840
-Os dois servem, não?
-Claro.
189
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
O que há? Te incomodo?
190
00:09:20,920 --> 00:09:23,240
De jeito nenhum. Sou impermeável.
191
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
-A mim?
-A tudo.
192
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
Não gosta de falar quando tem problemas?
193
00:09:32,560 --> 00:09:34,120
Acha que isso a deixará fraca?
194
00:09:34,560 --> 00:09:36,240
Que vou me aproveitar disso?
195
00:09:37,400 --> 00:09:38,520
Não sou assim, Andréa.
196
00:09:41,480 --> 00:09:42,640
Preciso trabalhar.
197
00:10:03,440 --> 00:10:05,320
-Olá.
-Oi.
198
00:10:06,720 --> 00:10:08,080
Tudo certo com o Julien?
199
00:10:08,400 --> 00:10:09,360
Estou exausta.
200
00:10:10,400 --> 00:10:12,240
-Que belo dia de trabalho.
-É!
201
00:10:12,320 --> 00:10:13,560
Super intenso.
202
00:10:14,200 --> 00:10:17,000
O que fizeram? Dança? Movimentos?
203
00:10:17,840 --> 00:10:20,200
Amor, não tenho forças, juro.
Julien te disse.
204
00:10:20,280 --> 00:10:21,560
Ele não quer que eu fale.
205
00:10:21,640 --> 00:10:23,480
-Se ele não que fale.
-Não.
206
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
Intenso como?
207
00:10:26,680 --> 00:10:28,040
Gabriel, me deixe em paz.
208
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
Também lavou os cabelos?
209
00:10:38,560 --> 00:10:39,800
Pare com isso.
210
00:10:40,240 --> 00:10:41,360
Não estou com ciúmes.
211
00:10:41,440 --> 00:10:43,640
Não, você está sendo irritante.
212
00:10:44,240 --> 00:10:45,800
Me desculpe por estar por dentro
213
00:10:45,880 --> 00:10:47,400
do que acontece no cinema!
214
00:10:47,600 --> 00:10:48,960
Porque é meu trabalho.
215
00:10:49,040 --> 00:10:50,400
Também estou fazendo meu trabalho.
216
00:10:50,480 --> 00:10:52,280
Por que te incomoda?
Foi você quem me colocou no filme!
217
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
Não te coloquei nessa
218
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
para que ficasse nua quase o tempo todo!
219
00:10:55,800 --> 00:10:58,160
Não pode ser! Estou alucinando!
220
00:10:58,240 --> 00:10:59,800
E a vida e o trabalho se misturam.
221
00:10:59,880 --> 00:11:02,080
A coisa é escorregadia.
222
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
Não finja que não sabe
do que estou falando.
223
00:11:04,080 --> 00:11:06,560
Você está confundindo ficção
e realidade, Gabriel!
224
00:11:06,640 --> 00:11:08,280
Isso não é ciúmes fora de contexto?
225
00:11:08,360 --> 00:11:11,000
É mesmo? E os ensaios que terminam
às 2 da manhã?
226
00:11:11,080 --> 00:11:13,440
E os textos no meio da noite
estão no contexto?
227
00:11:13,520 --> 00:11:16,360
Julien, não dorme muito,
Nem todos são iguais a você.
228
00:11:16,440 --> 00:11:17,800
Julien não dorme muito, claro.
229
00:11:17,880 --> 00:11:19,080
E quando ficou de costas nuas
230
00:11:19,160 --> 00:11:20,640
supostamente era só uma leitura?
231
00:11:20,720 --> 00:11:21,760
Era para agradar a cadeira?
232
00:11:23,000 --> 00:11:23,880
Sofia!
233
00:11:24,840 --> 00:11:25,720
Sofia!
234
00:11:26,760 --> 00:11:28,120
Oi.
235
00:11:28,320 --> 00:11:29,680
-Olá.
-Olá.
236
00:11:29,840 --> 00:11:31,200
Como vai o Guy Marchand?
237
00:11:31,280 --> 00:11:33,920
Vai bem, finge que nada aconteceu! Mas...
238
00:11:34,640 --> 00:11:36,160
o filme não vai nada bem.
239
00:11:36,240 --> 00:11:40,240
O produtor disse que querem
interromper tudo com o Guy,
240
00:11:40,600 --> 00:11:43,120
A diretora quer mantê-lo,
mas está em pânico.
241
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
Resumindo, uma merda.
242
00:11:45,480 --> 00:11:47,440
Eles não adaptaram o plano de trabalho?
243
00:11:47,880 --> 00:11:49,920
Sim, no momento, filmam sem ele,
244
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
mas isso não vai durar para sempre.
245
00:11:52,040 --> 00:11:54,480
Em todo caso, ouvi bons comentários
sobre Hyppolite.
246
00:11:55,040 --> 00:11:55,920
Melhor assim.
247
00:11:56,000 --> 00:11:57,960
Você que não queria que
seu filho fosse ator,
248
00:11:58,040 --> 00:11:59,400
em breve é ele que vai te sustentar!
249
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
Mesmo para o Guy, não é bom.
250
00:12:01,240 --> 00:12:03,880
Não sei se ele consegue
se manter por oito semanas.
251
00:12:04,080 --> 00:12:05,800
Eu o conheço, sei que não vai reclamar,
mas
252
00:12:05,880 --> 00:12:08,520
receio que o detonem, meu Guy!
253
00:12:09,640 --> 00:12:11,960
Vou surpreendê-los,
mas concordo com o Gabriel.
254
00:12:13,160 --> 00:12:15,240
Economicamente, é melhor substituir
um ator no começo da filmagem,
255
00:12:15,320 --> 00:12:16,800
em vez de paralisar um filme no meio.
256
00:12:16,880 --> 00:12:20,000
Economicamente, talvez.
Contudo, papéis iguais a esse são raros,
257
00:12:20,080 --> 00:12:21,040
para um ator dessa idade.
258
00:12:21,360 --> 00:12:22,520
E pedir que ele pare agora
259
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
pode lhe causar depressão.
260
00:12:27,040 --> 00:12:27,920
Arlette,
261
00:12:28,760 --> 00:12:29,960
não a ouvimos?
262
00:12:30,040 --> 00:12:31,080
Perdemos você na questão.
263
00:12:31,840 --> 00:12:32,960
Não interfiro nisso.
264
00:12:33,560 --> 00:12:35,320
Eles sabem que não interfiro nisso.
265
00:12:35,880 --> 00:12:38,760
Não peça para que eu interfira!
Jean Gabin!
266
00:12:40,080 --> 00:12:41,000
Certo.
267
00:12:41,640 --> 00:12:43,800
-Alguém pode me explicar?
-É uma história antiga.
268
00:12:44,360 --> 00:12:46,480
Arlette e Guy têm uma história.
269
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
Ela não quer que falemos disso.
270
00:12:50,120 --> 00:12:52,200
Certo, não importa,
271
00:12:52,640 --> 00:12:54,440
também acho que seja melhor
substituir Guy.
272
00:12:54,520 --> 00:12:56,120
Não vamos arriscar que a filmagem
exploda em pleno voo,
273
00:12:56,200 --> 00:12:57,800
não é bom para ele nem para nós.
274
00:12:57,880 --> 00:12:59,040
Gabriel, você fala com ele?
275
00:13:01,360 --> 00:13:02,280
Falo.
276
00:13:03,880 --> 00:13:06,480
Como nossa sênior nos deixou,
277
00:13:07,560 --> 00:13:10,200
que tal recebermos oficialmente
nosso novo júnior?
278
00:13:12,560 --> 00:13:14,280
Não deveria nos consultar antes?
279
00:13:14,360 --> 00:13:15,440
Eu consultei.
280
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
E decidi.
281
00:13:17,560 --> 00:13:19,160
Nossa nova júnior é mulher!
282
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
E se chama Camille...
283
00:13:23,760 --> 00:13:25,080
-Valentini.
-Quê?
284
00:13:25,960 --> 00:13:28,640
Houve candidatos com quem conversamos
e que mesmo conversamos muito.
285
00:13:28,720 --> 00:13:30,240
Mas ela não disse nada. Ela agiu.
286
00:13:30,600 --> 00:13:31,560
Você era candidata?
287
00:13:32,000 --> 00:13:33,160
Não, de jeito nenhum!
288
00:13:33,240 --> 00:13:35,640
Ela não era candidata,
mas veio a Paris sozinha,
289
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
conquistou sozinha um lugar aqui,
290
00:13:37,240 --> 00:13:40,000
trabalhou durante meses
sem contar quem era o pai dela.
291
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
Incluindo fechar a boca
e não confiar em ninguém,
292
00:13:42,840 --> 00:13:43,920
desconfiar de todos.
293
00:13:44,440 --> 00:13:46,800
A meu ver, são qualidades
que faltam à profissão.
294
00:13:47,800 --> 00:13:50,080
Bem-vinda, Camille, nossa nova agente.
295
00:14:13,680 --> 00:14:14,680
Certo.
296
00:14:15,560 --> 00:14:18,360
Mesmo depois de 50 anos
isso ainda te afeta?
297
00:14:18,800 --> 00:14:19,880
Como?
298
00:14:21,040 --> 00:14:23,240
Você e Guy.
299
00:14:24,720 --> 00:14:28,160
É o que exatamente? Rancor? Ressentimento?
300
00:14:28,600 --> 00:14:31,240
-É a mesma coisa.
-Não é.
301
00:14:31,760 --> 00:14:33,920
O ressentimento é direto.
O rancor é apesar disso.
302
00:14:35,000 --> 00:14:36,520
E qual é?
303
00:14:36,600 --> 00:14:38,720
De mim, nenhum. É ele.
304
00:14:40,320 --> 00:14:42,920
Ele me odeia porque o troquei por
Chet Baker. É isso.
305
00:14:44,320 --> 00:14:47,920
Éramos jovens. Eu amava a vida,
os artistas, ele queria se casar.
306
00:14:48,880 --> 00:14:50,200
Nunca me perdoou.
307
00:14:51,120 --> 00:14:52,680
Ciúmes é uma idiotice!
308
00:14:54,640 --> 00:14:56,480
Ele também começou a perder a cabeça.
309
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
Nunca nos reconciliaremos.
310
00:15:01,760 --> 00:15:03,000
Isso me dá nos nervos.
311
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
Chet e você, é verdade...
312
00:15:07,680 --> 00:15:09,560
Acha que sou mitômana?
313
00:15:10,240 --> 00:15:14,240
Não, é uma loucura. É Chet Baker!
314
00:15:14,440 --> 00:15:15,520
Claro.
315
00:15:16,960 --> 00:15:18,000
Foi em Nova York,
316
00:15:18,440 --> 00:15:21,160
no Birdland,
um clube de jazz onde ele tocava.
317
00:15:21,880 --> 00:15:23,440
Ele me viu e se apaixonou por mim.
318
00:15:24,520 --> 00:15:26,040
E eu o acompanhei, foi isso.
319
00:15:26,960 --> 00:15:30,720
Como assim, se apaixonar por você,
sem pensar, de repente.
320
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
Direto assim, sem refletir.
321
00:15:33,640 --> 00:15:37,600
Ele era bonito, loiro, famoso.
322
00:15:39,240 --> 00:15:41,200
Os músicos, não há nada melhor.
323
00:15:42,360 --> 00:15:43,720
E não tem pior
324
00:15:44,200 --> 00:15:45,400
Mas não há nada melhor.
325
00:15:53,760 --> 00:15:55,480
Foi uma surpresa, obrigada.
326
00:15:55,560 --> 00:15:57,240
"aqui: uma multidão se aproxima,
327
00:15:57,320 --> 00:15:59,800
e aquele que se chama Judas,
328
00:16:00,440 --> 00:16:02,120
um dos doze, caminha diante.
329
00:16:02,200 --> 00:16:05,200
Ele se aproxima de Jesus
para lhe dar um beijo.
330
00:16:05,280 --> 00:16:07,480
E Jesus lhe diz: Judas,
331
00:16:07,560 --> 00:16:09,120
é assim que você liberta
o filho do Homem."
332
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
-Hervé...
-Espere, não terminei.
333
00:16:11,560 --> 00:16:12,800
Me deixe terminar.
334
00:16:13,200 --> 00:16:14,240
"Na ceia,
335
00:16:14,600 --> 00:16:17,840
quando o diabo já havia inspirado
no coração de Judas Barneville,
336
00:16:17,920 --> 00:16:20,200
filha de Mathias, o desejo de trair.
337
00:16:21,000 --> 00:16:23,040
Jesus se levanta da mesa
338
00:16:23,120 --> 00:16:24,760
-e fez o quê? O quê?"
-Não sei.
339
00:16:24,840 --> 00:16:26,080
"Ele tirou a roupa."
340
00:16:27,240 --> 00:16:28,400
Lamento.
341
00:16:30,840 --> 00:16:33,360
Foi o Hicham, eu não queria.
342
00:16:33,560 --> 00:16:34,480
Lamenta?
343
00:16:37,840 --> 00:16:39,480
Pode jurar
344
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
que nunca quis esse cargo?
345
00:16:43,720 --> 00:16:45,520
No começo, eu quis.
346
00:16:45,800 --> 00:16:47,840
Mas nunca me candidatei!
Nunca falei para ninguém!
347
00:16:48,040 --> 00:16:49,480
Não falou com teu pai?
348
00:16:49,800 --> 00:16:50,760
Não.
349
00:16:51,120 --> 00:16:52,960
-Eu mencionei, mas...
-É isso,
350
00:16:53,040 --> 00:16:54,200
está tudo claro, sim.
351
00:16:54,280 --> 00:16:56,280
Você premeditou tudo!
352
00:16:56,360 --> 00:16:57,520
-De jeito nenhum!
-Claro!
353
00:16:57,600 --> 00:16:59,760
Mathias beneficiou a filhinha!
354
00:16:59,840 --> 00:17:02,280
Ele influenciou Hicham! Enquanto a filha
355
00:17:02,360 --> 00:17:04,360
diz o quê? Em pura traição
356
00:17:04,440 --> 00:17:06,720
ela me dizia que era má ideia
espantar os outros candidatos
357
00:17:06,920 --> 00:17:09,200
em dupla traição e filha do traidor!
358
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
De jeito nenhum! Pare com isso!
359
00:17:15,840 --> 00:17:16,720
Tome!
360
00:17:17,080 --> 00:17:18,520
Meu suor e meu sangue.
361
00:17:30,600 --> 00:17:31,800
Camille.
362
00:17:34,400 --> 00:17:35,960
Acredito em você.
363
00:17:36,960 --> 00:17:38,240
Sei que não queria.
364
00:17:39,400 --> 00:17:43,120
É o destino batendo à sua porta.
365
00:17:43,440 --> 00:17:46,000
E nós, mulheres como nós,
366
00:17:46,240 --> 00:17:47,640
não temos o direito de recusar isso.
367
00:17:47,840 --> 00:17:50,720
Porque senão, isso nunca mais volta.
Entende?
368
00:17:52,040 --> 00:17:53,080
Sabe,
369
00:17:54,560 --> 00:17:55,920
a história com Christophe Lambert...
370
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
Nunca acreditei.
371
00:17:59,560 --> 00:18:01,720
Logicamente, acreditei, mas...
372
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
não aqui,
373
00:18:03,920 --> 00:18:04,680
no fundo.
374
00:18:05,520 --> 00:18:06,960
Sempre soube que...
375
00:18:07,920 --> 00:18:09,640
havia outra coisa,
376
00:18:10,440 --> 00:18:14,000
mais profunda que acabaria
nos aproximando um dia.
377
00:18:17,320 --> 00:18:18,760
Como uma família.
378
00:18:32,200 --> 00:18:33,480
O que é isso?
379
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
Cheira mal.
380
00:18:36,120 --> 00:18:37,520
Foi você que fez xixi em cima?
381
00:18:37,920 --> 00:18:38,800
Merda,
382
00:18:39,720 --> 00:18:42,680
Jean Gabin está grávido!
Ela é boa!
383
00:18:43,520 --> 00:18:45,120
Onde ele achou isso?
De quem você acha que é?
384
00:18:45,480 --> 00:18:47,400
Bom...
385
00:18:47,480 --> 00:18:48,280
Sofia?
386
00:18:48,760 --> 00:18:49,920
-Ah...
-Camille.
387
00:18:51,240 --> 00:18:52,600
Noémie?
388
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
-Uma atriz?
-Não.
389
00:18:55,480 --> 00:18:58,960
Imagine, uma atriz que vem fazer xixi...
390
00:18:59,040 --> 00:18:59,960
no próprio teste.
391
00:19:00,600 --> 00:19:02,160
Em todo caso,
392
00:19:02,840 --> 00:19:03,760
solidariedade feminina.
393
00:19:03,840 --> 00:19:06,760
Sabe o que dizem: "Teste oculto,
história complicada!"
394
00:19:08,960 --> 00:19:09,760
Boca fechada.
395
00:19:11,080 --> 00:19:12,480
Não sabia que diziam isso.
396
00:19:13,120 --> 00:19:15,240
Quando ando atrás de uma mulher,
na rua...
397
00:19:15,320 --> 00:19:16,880
ela sempre acha que a sigo.
398
00:19:17,440 --> 00:19:18,760
E ela sempre tem razão.
399
00:19:19,640 --> 00:19:20,520
Oi, Guy.
400
00:19:21,240 --> 00:19:22,560
Gabriel.
401
00:19:25,880 --> 00:19:26,840
Olá.
402
00:19:27,600 --> 00:19:28,640
Olá.
403
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
Vou para o meu escritório.
404
00:19:35,360 --> 00:19:36,160
Vem comigo, Gabriel?
405
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
-Falavam de mim!
-Não.
406
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
-Falavam, eu vi.
-Não,
407
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
falávamos de mim,
408
00:19:43,200 --> 00:19:45,160
estava dizendo à Arlette
409
00:19:45,240 --> 00:19:48,320
que tenho vontade de aprender ukulélé.
410
00:19:48,680 --> 00:19:51,320
Ela deve ter dito
"O Guy, coitado, perdeu a cabeça."
411
00:19:51,400 --> 00:19:52,800
Não mesmo,
412
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
ao contrário, todos gostam de você aqui.
413
00:19:55,120 --> 00:19:57,120
Todos dizem que estou acabado.
414
00:19:57,200 --> 00:19:58,560
Sei como é.
415
00:19:59,960 --> 00:20:02,400
Fizeram uma reuniãozinha pela manhã,
416
00:20:02,480 --> 00:20:03,720
para avaliar os danos.
417
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
De jeito nenhum. Está imaginando coisas.
418
00:20:07,520 --> 00:20:08,600
Não ache que sou novato!
419
00:20:09,080 --> 00:20:11,280
Além disso, não ligo para o que dizem,
420
00:20:11,600 --> 00:20:14,840
para mim tem algo claro.
Vou fazer esse filme.
421
00:20:18,240 --> 00:20:19,880
Bom, justamente.
422
00:20:19,960 --> 00:20:20,840
Não.
423
00:20:20,960 --> 00:20:22,720
Sem "justamente".
424
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
Eu quero fazer, posso fazer e vou fazer.
425
00:20:25,920 --> 00:20:28,920
Entendo, mas se isso recomeçar?
426
00:20:29,200 --> 00:20:31,000
O que vai fazer?
427
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
Sobrevivi ao meu querido Pialat.
428
00:20:34,280 --> 00:20:36,520
Perto disso, é fácil!
429
00:20:43,520 --> 00:20:44,400
Saúde.
430
00:20:45,320 --> 00:20:48,000
Ao nosso primeiro encontro em família.
431
00:20:48,080 --> 00:20:51,440
Finalmente saiu algo bom disso!
432
00:20:54,960 --> 00:20:55,840
Camille!
433
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
Quero te dizer que...
Que acredita em ti, bobinha.
434
00:21:00,000 --> 00:21:01,760
Sei que você tem jeito.
435
00:21:02,120 --> 00:21:03,320
Claro, tenho jeito.
436
00:21:03,400 --> 00:21:05,040
De causar confusão por onde passo,
é minha especialidade.
437
00:21:05,440 --> 00:21:08,080
-Sou muito boa nisso.
-Não estou falando disso.
438
00:21:08,960 --> 00:21:10,560
Acho que você pode ser uma ótima agente.
439
00:21:12,240 --> 00:21:13,400
É verdade!
440
00:21:13,480 --> 00:21:16,520
Veja a Andréa. Me entendo com ela,
gosto muito dela,
441
00:21:16,600 --> 00:21:19,760
acho que é uma mulher formidável,
mas a verdade é que
442
00:21:19,840 --> 00:21:22,240
todos os bons castings que tive
recentemente foram graças a você.
443
00:21:22,520 --> 00:21:25,360
Não é verdade,
você que conseguiu os papéis.
444
00:21:25,440 --> 00:21:26,320
Claro, eu consigo os papéis,
445
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
mas sem você, não teriam acontecido.
446
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
Então...
447
00:21:31,240 --> 00:21:32,120
Camille,
448
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
quer ser minha agente?
449
00:21:37,440 --> 00:21:38,680
É...
450
00:21:38,760 --> 00:21:42,040
Hippolyte, você bebeu demais.
Não prometa o que não pode fazer!
451
00:21:42,280 --> 00:21:43,160
Não bebi demais,
452
00:21:43,240 --> 00:21:44,680
nem comecei a beber. Falo sério.
453
00:21:45,960 --> 00:21:46,840
Não sei.
454
00:21:47,240 --> 00:21:48,360
É meio rápido, não acha?
455
00:21:48,440 --> 00:21:50,040
Com certeza, é rápido demais.
456
00:21:50,520 --> 00:21:52,280
Não me oponho a você, Camille.
Você tem muitas qualidades.
457
00:21:52,360 --> 00:21:53,720
Mas acho que é cedo demais.
458
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
Não é cedo demais
porque eu ofereci o trabalho a ela.
459
00:21:55,920 --> 00:21:58,680
Hicham Janowski decidiu sem
consultar ninguém!
460
00:21:58,880 --> 00:22:00,280
Ele não sabe de nada!
461
00:22:03,040 --> 00:22:04,080
Isso é loucura!
462
00:22:04,680 --> 00:22:06,360
Você é capaz de passar o dia
463
00:22:06,440 --> 00:22:08,120
defendendo seus talentos, mas
464
00:22:08,200 --> 00:22:11,360
acreditar um pouco nos seus filhos
é impossível para você?
465
00:22:16,320 --> 00:22:18,680
Passamos a vida fazendo
com que as pessoas
466
00:22:19,280 --> 00:22:20,880
consertem o que deu errado,
467
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
salvamos sua vida duas vezes
por semana, ao menos
468
00:22:23,600 --> 00:22:25,920
e nunca nos dão bom dia
e jamais agradecem!
469
00:22:26,920 --> 00:22:29,200
Com o presidente é a mesma coisa.
470
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Corta!
471
00:22:30,480 --> 00:22:32,120
-Perfeito!
-Está cortado. Obrigada.
472
00:22:32,200 --> 00:22:34,680
Foi lindo! Maravilhoso, amei!
473
00:22:34,760 --> 00:22:36,240
-Tudo bem, Guy?
-Tudo.
474
00:22:36,320 --> 00:22:38,080
Podemos fazer uma pausa, se você precisar.
475
00:22:38,160 --> 00:22:40,840
Continuemos enquanto estou aquecido!
476
00:22:40,920 --> 00:22:41,840
Certo.
477
00:22:42,480 --> 00:22:44,720
Parabéns, Guy. Que papel formidável!
478
00:22:44,800 --> 00:22:47,560
-Elisabeth Lecoeur, France 2 Cinema.
-Prazer.
479
00:22:48,280 --> 00:22:50,160
Gabriel Sarda, meu agente.
480
00:22:50,240 --> 00:22:51,560
Já nos conhecemos.
481
00:22:51,640 --> 00:22:53,280
A France 2 financia o filme.
482
00:22:53,360 --> 00:22:55,400
Acreditamos muito nele.
483
00:22:55,480 --> 00:22:57,560
Felizmente, o dinheiro é de vocês.
484
00:22:59,360 --> 00:23:00,320
Obrigado.
485
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Até mais.
486
00:23:03,280 --> 00:23:07,120
Você encontrou Guy Marchand. Humor.
487
00:23:08,000 --> 00:23:09,280
Em todo o caso, é um belo filme,
488
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
adorei o roteiro
quando o recebemos.
489
00:23:11,440 --> 00:23:12,920
Claro.
490
00:23:13,280 --> 00:23:15,760
Temos uma jovem diretora muito talentosa!
491
00:23:16,640 --> 00:23:18,040
E Julien Doré? Tudo bem?
492
00:23:18,640 --> 00:23:19,840
Ele não está muito nervoso?
493
00:23:21,160 --> 00:23:22,360
Não, por quê?
494
00:23:22,440 --> 00:23:24,000
A comissão é amanhã.
495
00:23:24,080 --> 00:23:26,360
Para o financiamento do filme.
Decidimos amanhã.
496
00:23:27,000 --> 00:23:28,400
De repente, eu fiquei nervoso!
497
00:23:28,480 --> 00:23:30,240
Não precisa.
498
00:23:30,320 --> 00:23:31,400
Não posso contar nada.
499
00:23:32,760 --> 00:23:33,640
Certo,
500
00:23:33,880 --> 00:23:36,040
-está com pressa?
-Não.
501
00:23:36,120 --> 00:23:37,920
Aceita almoçar comigo?
502
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
Guy, me desculpe,
vou incomodá-lo por dois minutos.
503
00:23:45,840 --> 00:23:47,200
Gostaria de dizer que,
504
00:23:47,280 --> 00:23:49,280
não precisa se preocupar,
505
00:23:49,360 --> 00:23:52,440
mas temos uma visita não prevista
no set hoje.
506
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
Claro, a mulher da France 2.
Ela é charmosa.
507
00:23:55,040 --> 00:23:55,960
Não,
508
00:23:56,600 --> 00:23:58,640
é o Senhor Tubman, do seguro do filme.
509
00:24:00,600 --> 00:24:04,560
Ele veio ver se está tudo bem.
Se você está apto a filmar.
510
00:24:05,040 --> 00:24:07,440
Normal. Ele pode vir.
511
00:24:08,240 --> 00:24:11,240
Vai dar certo? Guy, você se sente bem?
512
00:24:11,640 --> 00:24:12,760
Sem dúvidas.
513
00:24:13,040 --> 00:24:15,680
Senão sempre posso alegar
um problema técnico.
514
00:24:15,960 --> 00:24:18,040
Não, vamos lá.
515
00:24:18,560 --> 00:24:20,440
Vamos lá, venha!
516
00:24:22,400 --> 00:24:25,680
Mohammed Ali e Fred Astaire
em um só homem.
517
00:24:26,000 --> 00:24:26,920
Como é?
518
00:24:28,400 --> 00:24:29,280
Vamos logo.
519
00:24:38,160 --> 00:24:39,240
Caroline!
520
00:24:39,720 --> 00:24:41,520
Pois não, Guy. Tudo bem?
521
00:24:42,680 --> 00:24:44,240
Pode ligar para o meu agente?
522
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
-Gabriel Sarda? Claro, vou ligar.
-Não!
523
00:24:46,880 --> 00:24:50,000
Não o estagiário, meu agente, Samuel Kerr.
524
00:25:09,360 --> 00:25:10,640
Arlette?
525
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
-Incomodo?
-Não, querida,
526
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
nunca me incomoda.
527
00:25:16,240 --> 00:25:17,560
Você me traz à realidade.
528
00:25:17,640 --> 00:25:20,000
Parece que Guy Marchand
pediu para ver Samuel.
529
00:25:20,080 --> 00:25:20,920
Droga.
530
00:25:21,720 --> 00:25:22,600
Ele ainda está confuso?
531
00:25:23,160 --> 00:25:25,280
Liguei várias vezes para o Gabriel,
mas ele não atende!
532
00:25:25,360 --> 00:25:27,560
Como você e Guy se conhecem bem,
pensei que...
533
00:25:28,200 --> 00:25:29,080
Bom.
534
00:25:30,200 --> 00:25:32,080
Isso fica totalmente entre nós,
535
00:25:32,160 --> 00:25:33,920
pessoalmente
adoro o projeto de Julien Doré.
536
00:25:35,440 --> 00:25:36,400
É formidável.
537
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
Bom, não sou objetiva,
538
00:25:37,720 --> 00:25:39,920
sou fã do Julien Doré
desde o primeiro dia.
539
00:25:40,800 --> 00:25:42,680
Em <i>Ídolos</i>
quando ele cantou "Mourir sur scène"
540
00:25:42,760 --> 00:25:44,200
pulando do piano, se lembra?
541
00:25:44,280 --> 00:25:45,160
Lembro.
542
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
-E não morreu disso.
-Não!
543
00:25:47,600 --> 00:25:48,680
Que sorte!
544
00:25:48,760 --> 00:25:50,600
Mas o filme dele é outra coisa.
545
00:25:50,680 --> 00:25:54,200
É muito superior! É lindo!
Tem maturidade.
546
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
É maduro... é...
547
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
Além disso, me pergunto,
548
00:25:59,800 --> 00:26:03,680
o filme vai bem longe, não acha?
549
00:26:04,640 --> 00:26:07,080
Acha que pode ser proibido
a menores de 16?
550
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
Não estou entendendo.
551
00:26:09,080 --> 00:26:10,800
Não tem nada explícito ou frontal?
552
00:26:12,560 --> 00:26:14,880
Mesmo que seja pouco.
Não sei como vai filmar, mas
553
00:26:15,160 --> 00:26:16,640
a cena onde ele...
554
00:26:17,120 --> 00:26:18,240
Entende?
555
00:26:18,680 --> 00:26:22,600
A cena onde ele corta,
ela corta a coisa lá,
556
00:26:23,040 --> 00:26:23,920
não?
557
00:26:24,160 --> 00:26:25,040
Não, não estou entendendo.
558
00:26:25,640 --> 00:26:26,600
Bom.
559
00:26:27,000 --> 00:26:28,640
Você... Não?
560
00:26:28,960 --> 00:26:31,560
Talvez não tenhamos a mesma
versão do roteiro
561
00:26:31,640 --> 00:26:33,440
não sei, talvez eu...
562
00:26:33,640 --> 00:26:35,680
Lamento, estraguei tudo!
563
00:26:35,760 --> 00:26:37,640
Espero que ele não faça parte dos autores
564
00:26:37,720 --> 00:26:40,080
que nos mandam uma
versão amenizada do roteiro.
565
00:26:41,600 --> 00:26:43,280
Não, de jeito nenhum.
566
00:26:45,200 --> 00:26:47,120
Acho que não, claro que não.
567
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
Que cena é essa que você está falando?
568
00:26:50,680 --> 00:26:53,000
A cena em que eles são perseguidos
569
00:26:53,080 --> 00:26:55,120
por raposas e cervos
e quando se aproximam do lago.
570
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
-Sim eu vi.
-Tem uma sequência,
571
00:26:57,240 --> 00:26:59,480
de uma briga bastante violenta!
572
00:26:59,560 --> 00:27:01,640
É quando ela decide cortar o...
573
00:27:01,720 --> 00:27:03,360
arrancar o negócio dele!
574
00:27:03,600 --> 00:27:05,440
O sangue se espalha por tudo.
575
00:27:05,520 --> 00:27:07,840
Até mesmo nos animais.
Depois ela pega
576
00:27:07,920 --> 00:27:09,640
e assa...
577
00:27:09,720 --> 00:27:11,880
um churrasco
578
00:27:11,960 --> 00:27:14,440
e come.
579
00:27:16,160 --> 00:27:18,600
-O salsichão com purê é para quem?
-Para ela.
580
00:27:19,720 --> 00:27:20,760
Por gentileza.
581
00:27:24,040 --> 00:27:25,480
-Bom apetite!
-Obrigado.
582
00:27:42,760 --> 00:27:44,720
Onde está o cantor? Consegue vê-lo?
583
00:27:49,920 --> 00:27:53,240
Tem camembert, Saint Nectaire,
584
00:27:53,800 --> 00:27:55,880
Saint Amand, Cantal, de cabra.
585
00:27:57,680 --> 00:27:59,000
Essa cantina é muito boa, não é?
586
00:27:59,080 --> 00:28:00,880
Temos sorte.
587
00:28:00,960 --> 00:28:02,440
Pode me passar a pimenta, por favor?
588
00:28:03,880 --> 00:28:04,760
Posso.
589
00:28:05,120 --> 00:28:07,280
Obrigado. A pimenta.
590
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
Isso é pimenta.
591
00:28:09,560 --> 00:28:10,640
Eu estava noutro lugar.
592
00:28:12,000 --> 00:28:13,720
Não é sério, pode acontecer.
593
00:28:14,360 --> 00:28:16,840
Claro, o esquecimento? Melhorou?
594
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
Um alerta, entende, sem amanhã.
Também pode acontecer.
595
00:28:21,480 --> 00:28:23,640
E você se lembra do que aconteceu?
596
00:28:24,840 --> 00:28:26,360
Você é engraçado!
597
00:28:27,000 --> 00:28:28,880
Quer que eu me lembre
de um esquecimento?
598
00:28:28,960 --> 00:28:31,880
É uma armadilha, como a pimenta!
599
00:28:31,960 --> 00:28:33,720
Não, é só uma pergunta.
600
00:28:33,800 --> 00:28:35,600
Depois do ataque, você se lembra?
601
00:28:35,680 --> 00:28:37,200
Quando retoma a memória, você se lembra?
602
00:28:58,840 --> 00:29:00,200
O que houve?
603
00:29:01,320 --> 00:29:02,480
Posso ajudar?
604
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
Jean Gabin!
605
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
Não consegue se conter!
606
00:29:15,280 --> 00:29:17,920
Você adora manteiga!
607
00:29:18,720 --> 00:29:21,800
Agradeça ao Guy por ter lembrado!
Ele sempre te mima!
608
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
Cinquenta anos
que ele dá o golpe da manteiga.
609
00:29:25,240 --> 00:29:28,120
Tudo porque espera comprar algo mais
com isso!
610
00:29:28,440 --> 00:29:29,760
Sou uma amiga de longa data.
611
00:29:30,000 --> 00:29:31,240
Arlette Azémar.
612
00:29:32,160 --> 00:29:33,680
Acompanho Guy nas filmagens.
613
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
Arlette Davidson.
614
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
É meu sobrenome.
615
00:29:39,640 --> 00:29:40,520
Queijo?
616
00:29:41,080 --> 00:29:41,960
Não, obrigado.
617
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
Não valia a pena se estressar.
618
00:29:57,080 --> 00:29:58,480
Tem razão!
619
00:29:58,760 --> 00:29:59,960
Eu já volto.
620
00:30:02,520 --> 00:30:03,920
Vamos para a próxima sequência!
621
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
Desculpe-me pelo meu cachorro,
ele não tem boas maneiras.
622
00:30:09,720 --> 00:30:11,480
É um bom cachorro.
623
00:30:12,760 --> 00:30:13,840
Ele tem faro.
624
00:30:15,120 --> 00:30:18,040
-É isso.
-Um pouco igual a dona.
625
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
Um pouco.
626
00:30:23,680 --> 00:30:26,600
Obrigado por ter vindo, Arlette Davidson.
Obrigado.
627
00:30:28,640 --> 00:30:30,960
De nada, é tranquilo.
628
00:30:47,360 --> 00:30:48,600
Senhor Barneville?
629
00:30:50,000 --> 00:30:52,760
Sylvie Dujol, da imobiliária.
630
00:30:53,560 --> 00:30:56,200
-Claro, olá.
-Olá.
631
00:30:56,720 --> 00:30:59,440
-Eles estão apaixonados!
-Certamente.
632
00:30:59,640 --> 00:31:00,920
Aqui é muito bonito.
633
00:31:01,840 --> 00:31:04,360
-Adoramos a atmosfera.
-Obrigado.
634
00:31:04,440 --> 00:31:05,720
É exatamente o que procuramos.
635
00:31:07,280 --> 00:31:08,480
Foram felizes?
636
00:31:09,280 --> 00:31:10,160
Fomos.
637
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
Muito.
638
00:31:13,760 --> 00:31:16,480
Não vamos mais incomodar.
639
00:31:17,680 --> 00:31:19,360
-Até mais.
-Até.
640
00:31:19,680 --> 00:31:21,200
-Tchau.
-Obrigado.
641
00:31:21,800 --> 00:31:23,240
Boa noite.
642
00:32:09,520 --> 00:32:12,720
<i>Air Paris prevê níveis contínuos</i>
<i>de partículas finas na região.</i>
643
00:32:12,800 --> 00:32:14,560
<i>...oferecemos uma madalena dos anos 1980.</i>
644
00:32:14,640 --> 00:32:17,880
<i>Algumas notas musicais quase tão</i>
<i>famosas quanto Beethoven.</i>
645
00:32:32,520 --> 00:32:34,840
<i>Não ignore coisas simples.</i>
646
00:32:48,120 --> 00:32:50,680
<i>Essa música assinada por Pierre Bachelet.</i>
647
00:32:50,760 --> 00:32:54,000
<i>-É o que chamamos de golpe publicitário!</i>
<i>E marca explorou isso a fundo.</i>
648
00:32:54,080 --> 00:32:56,680
<i>Deixamos o melhor para o fim.</i>
649
00:33:10,800 --> 00:33:11,760
Tem alguém aqui?
650
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
É você?
651
00:33:17,360 --> 00:33:19,560
Me desculpe, estou indo.
652
00:33:19,920 --> 00:33:20,960
O que houve?
653
00:33:21,400 --> 00:33:22,640
É a venda do apartamento?
654
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
Não.
655
00:33:25,800 --> 00:33:28,040
Não é nada. É...
656
00:33:28,320 --> 00:33:29,840
Fale, Mathias.
657
00:33:36,240 --> 00:33:38,520
Encontrei pessoas que visitavam
o apartamento.
658
00:33:38,920 --> 00:33:40,360
Eles eram jovens e...
659
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
iguais a nós, antes.
660
00:33:44,200 --> 00:33:45,240
Os Vasselot?
661
00:33:46,960 --> 00:33:48,120
O que eles disseram?
662
00:33:49,720 --> 00:33:51,160
Acho que estão interessados.
663
00:33:53,120 --> 00:33:55,320
Me disse que concordava, Mathias.
664
00:33:58,800 --> 00:34:00,160
Está cansado?
665
00:34:04,240 --> 00:34:05,280
Não aguento mais.
666
00:34:05,600 --> 00:34:07,320
-Não consigo mais.
-Entendo.
667
00:34:11,920 --> 00:34:16,080
Meu pai dizia:
"A vida é um grande bastão de merda."
668
00:34:17,200 --> 00:34:20,400
Lamento, mas teu pai também era um idiota.
669
00:34:21,520 --> 00:34:24,200
Talvez seja verdade? Talvez...
670
00:34:24,640 --> 00:34:25,520
Porque...
671
00:34:28,480 --> 00:34:30,400
é muito difícil.
672
00:34:37,280 --> 00:34:38,480
Meu querido.
673
00:34:46,280 --> 00:34:47,440
Meu querido.
674
00:35:17,720 --> 00:35:20,440
O que está fazendo aqui? Me esperando?
675
00:35:20,720 --> 00:35:24,160
Não, você é quem não para de passar.
Não posso fazer nada.
676
00:35:25,680 --> 00:35:27,640
-Era minha última volta.
-Espere.
677
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Um momento.
678
00:35:31,440 --> 00:35:32,920
Preciso te pedir algo.
679
00:35:35,480 --> 00:35:36,720
O quê?
680
00:35:37,640 --> 00:35:39,680
Vamos beber algo. Quando você quiser.
681
00:35:42,000 --> 00:35:44,280
A última vez que te vi,
você saiu correndo.
682
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
Desta vez, não saiu correndo,
mas voltou correndo.
683
00:35:49,560 --> 00:35:50,880
Já é um progresso.
684
00:35:52,320 --> 00:35:53,640
Por que quer que a gente se encontre?
685
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
Para conversar, nada mais.
686
00:35:57,480 --> 00:35:58,400
Claro.
687
00:35:58,800 --> 00:36:00,080
Acha que não te conheço?
688
00:36:00,480 --> 00:36:02,000
Exatamente, você me conhece.
689
00:36:02,080 --> 00:36:03,960
Por isso quero conversar.
690
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
Quer me rever, depois quer...
691
00:36:07,360 --> 00:36:10,440
me seduzir de novo, me beijar de novo,
692
00:36:12,040 --> 00:36:13,880
me fazer sofrer de novo.
693
00:36:14,960 --> 00:36:17,120
-Isso não é mais possível.
-Estou grávida.
694
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
Quê?
695
00:36:19,720 --> 00:36:22,240
Você é a única pessoa a quem
eu precisava contar.
696
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
Mas...
697
00:36:28,080 --> 00:36:30,040
tenho coisas a fazer!
698
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
Preciso tomar um banho.
699
00:36:33,800 --> 00:36:35,040
Amanhã, pode ser?
700
00:36:38,440 --> 00:36:39,600
Depois de amanhã?
701
00:36:40,800 --> 00:36:42,120
Depois de depois de amanhã?
702
00:36:46,440 --> 00:36:49,320
Vou para Londres, vou fazer um bate-volta
para acertar meu divórcio.
703
00:36:49,840 --> 00:36:51,520
Tem 4 minutos, é suficiente?
704
00:36:51,680 --> 00:36:53,400
Claro, até menos.
705
00:36:53,960 --> 00:36:56,120
Ótimo. Pode falar.
706
00:37:00,960 --> 00:37:02,400
Isso começou mal.
707
00:37:02,480 --> 00:37:04,400
Não vou aceitar o cargo de agente júnior.
708
00:37:04,960 --> 00:37:06,720
Repita para eu ver se entendi bem.
709
00:37:07,560 --> 00:37:09,800
Pensei melhor e não posso aceitar o cargo.
710
00:37:10,600 --> 00:37:11,800
Então...
711
00:37:12,440 --> 00:37:15,600
recuso a promoção, mas agradeço, claro!
712
00:37:16,800 --> 00:37:18,920
Sinto que é o melhor para mim
713
00:37:19,000 --> 00:37:22,560
que por enquanto eu continue
assistente da Andréa.
714
00:37:23,520 --> 00:37:24,760
Como antes.
715
00:37:24,840 --> 00:37:26,280
Está ouvindo o que me disse?
716
00:37:27,080 --> 00:37:28,680
Sei que pode ser surpreendente,
717
00:37:28,760 --> 00:37:32,160
passei duas noites nisso e...
718
00:37:33,000 --> 00:37:34,640
não sei onde é meu lugar agora.
719
00:37:35,120 --> 00:37:37,360
Claramente não.
720
00:37:38,000 --> 00:37:39,360
Como assim?
721
00:37:39,760 --> 00:37:40,840
Não tem mais o "como antes".
722
00:37:41,480 --> 00:37:42,640
Você não entendeu.
723
00:37:43,120 --> 00:37:44,560
Uma empresa é como um rio,
724
00:37:45,000 --> 00:37:46,600
não nos banhamos duas vezes na mesma.
725
00:37:48,840 --> 00:37:51,200
-Sabe o que dizem em Londres?
-Não.
726
00:37:51,440 --> 00:37:52,600
<i>Up or out.</i>
727
00:37:55,120 --> 00:37:56,480
O que quer dizer?
728
00:37:57,320 --> 00:37:59,680
Ou aceita o trabalho, querida,
ou sai pela porta da rua.
729
00:38:34,480 --> 00:38:36,040
Está dormindo?
730
00:38:45,520 --> 00:38:47,640
-Oi, mamãe.
-O que houve?
731
00:38:48,360 --> 00:38:49,960
Te acordei, me desculpa.
732
00:38:50,240 --> 00:38:51,360
Ainda é teu pai?
733
00:38:51,440 --> 00:38:53,840
Está tudo bem com ele.
São os outros. É um inferno.
734
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Eles estão com ciúmes da promoção.
735
00:38:56,080 --> 00:38:57,720
Claro que todos ficaram com inveja!
736
00:38:57,880 --> 00:38:59,800
Escute, mamãe. Eu ainda nem comecei!
737
00:39:00,760 --> 00:39:01,960
Ninguém mais fala comigo.
738
00:39:02,640 --> 00:39:04,560
Hervé nem me olha mais,
739
00:39:04,720 --> 00:39:05,800
ele me chama de Judas.
740
00:39:05,880 --> 00:39:09,080
Andréa é dura comigo, não sei,
quatro vezes mais do que antes.
741
00:39:09,720 --> 00:39:13,120
Quando chego ao escritório, isso grita
nos meus ouvidos, quero vomitar.
742
00:39:14,520 --> 00:39:16,000
Não aguento mais.
743
00:39:18,000 --> 00:39:20,920
Minha querida, não chore.
744
00:39:22,000 --> 00:39:23,960
Não sei o que fazer.
745
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
Não chore!
746
00:39:26,800 --> 00:39:27,680
Mas mamãe!
747
00:39:27,880 --> 00:39:29,520
Não chore, Camille!
748
00:39:29,600 --> 00:39:30,880
Está bem.
749
00:39:31,160 --> 00:39:32,800
Vou dizer o que fazer?
750
00:39:32,880 --> 00:39:34,560
Você vai voltar para casa!
751
00:39:34,920 --> 00:39:38,080
Não tem cabimento ficar assim
por causa do trabalho?
752
00:39:38,160 --> 00:39:40,800
O trabalho não pode ser uma tortura,
minha filha!
753
00:39:41,000 --> 00:39:43,880
Isso está claro, e eu ainda estava feliz,
754
00:39:43,960 --> 00:39:47,040
e de repente ele chega com esses anúncios.
755
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
Estou dizendo para voltar!
756
00:39:48,560 --> 00:39:50,360
Estou vendo que é um naufrágio,
757
00:39:50,440 --> 00:39:52,840
não vou deixar você afundar!
758
00:39:53,320 --> 00:39:55,800
Escute a mãe que te fez Camille:
759
00:39:56,040 --> 00:39:58,200
volte! Eu pago tua passagem.
760
00:39:58,680 --> 00:40:00,760
Vou te alegrar. Vamos comer tomates
761
00:40:00,840 --> 00:40:02,840
vamos para o mar. Que tal?
762
00:40:03,240 --> 00:40:04,120
Venha.
763
00:40:06,880 --> 00:40:07,840
Boa noite.
764
00:40:11,160 --> 00:40:12,960
Que cena é essa? Você e Guy?
765
00:40:13,200 --> 00:40:14,240
Isso mesmo.
766
00:40:14,320 --> 00:40:17,440
Interpreto o rapaz que ajuda
o presidente quando ele cai do trem.
767
00:40:17,640 --> 00:40:19,320
E a cena que vamos fazer é
antes de ele voltar a Paris,
768
00:40:19,440 --> 00:40:21,120
peço conselhos a ele,
porque estou apaixonado.
769
00:40:21,200 --> 00:40:22,920
-Tudo bem, Guy?
-Claro, tudo.
770
00:40:23,200 --> 00:40:24,720
-Quer um café?
-Não,
771
00:40:24,800 --> 00:40:25,880
tudo certo, vamos.
772
00:40:25,960 --> 00:40:28,080
Então, vamos. Hippolyte, por favor!
773
00:40:28,160 --> 00:40:29,440
-Estamos indo.
Claro.
774
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
Vamos nos apressar, por favor!
775
00:40:31,280 --> 00:40:32,920
Silêncio para uma repetição!
776
00:40:33,560 --> 00:40:34,440
Silêncio!
777
00:40:35,560 --> 00:40:36,600
Vamos lá, vamos repetir.
778
00:40:38,680 --> 00:40:40,600
Eu gostaria de lhe dizer...
779
00:40:41,480 --> 00:40:42,360
Essa garota...
780
00:40:42,960 --> 00:40:44,720
O nome dela é Marianne.
781
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
É tudo o que sei.
782
00:40:47,360 --> 00:40:49,560
Dançamos uma vez
783
00:40:49,640 --> 00:40:51,480
no baile de Gondreville.
784
00:40:52,080 --> 00:40:53,240
Depois ela me esqueceu.
785
00:40:53,320 --> 00:40:56,040
Guy, você está falando a minha resposta.
786
00:40:56,360 --> 00:40:57,640
Um dia eu estava lá...
787
00:40:57,720 --> 00:40:58,960
-Guy?
-Lá fora,
788
00:40:59,840 --> 00:41:01,080
ela esperava o trem...
789
00:41:01,160 --> 00:41:02,320
Guy?
790
00:41:02,600 --> 00:41:05,000
e ela me reconheceu.
Ela me olhou, eu olhei para ela.
791
00:41:05,960 --> 00:41:07,640
Ela estava linda,
792
00:41:08,160 --> 00:41:09,280
mais do que antes.
793
00:41:09,480 --> 00:41:10,560
Ah, merda.
794
00:41:10,960 --> 00:41:12,480
Não me atrevi a atravessar!
795
00:41:17,360 --> 00:41:18,560
Se surpreenderam!
796
00:41:18,800 --> 00:41:20,080
Fiz isso para relaxar.
797
00:41:20,880 --> 00:41:23,720
Não conhecem a troca de falas?
798
00:41:24,440 --> 00:41:26,320
Para dominar um pouco melhor as cenas.
799
00:41:26,400 --> 00:41:27,800
-Certo!
-Vamos refazer,
800
00:41:27,880 --> 00:41:29,880
-certo agora?
-Claro.
801
00:41:30,160 --> 00:41:32,680
-Estamos aquecidos! Vamos conseguir.
-Espere.
802
00:41:33,480 --> 00:41:35,200
Podemos refazer desse modo?
803
00:41:36,440 --> 00:41:39,200
Era uma piada, sei meu texto!
804
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
Eu sei, mas quero ver no que isso vai dar.
805
00:41:42,480 --> 00:41:44,400
Hippolyte, consegue fazer as falas do Guy?
806
00:41:45,280 --> 00:41:46,640
Não.
807
00:41:46,720 --> 00:41:47,760
-Sim.
-Certo.
808
00:41:48,600 --> 00:41:49,840
-Certo?
-Claro.
809
00:41:49,920 --> 00:41:52,680
Vamos recomeçar assim.
810
00:41:53,000 --> 00:41:54,160
Quer que a gente...
811
00:41:54,240 --> 00:41:56,160
-que a gente troque?
-O nome dela é Marianne.
812
00:41:56,240 --> 00:41:57,440
Começou, então.
813
00:41:57,920 --> 00:41:59,080
Ela me reconheceu,
814
00:41:59,360 --> 00:42:01,040
ela me olhou, eu olhei para ela.
815
00:42:01,600 --> 00:42:02,920
Ela estava linda!
816
00:42:03,920 --> 00:42:07,720
Ainda mais linda do que antes.
817
00:42:08,200 --> 00:42:09,880
Não me atrevi a atravessar.
818
00:42:10,520 --> 00:42:11,880
Ela vai voltar, você vai ver.
819
00:42:12,720 --> 00:42:14,040
Ela tomou esse trem uma vez,
vai tomar novamente.
820
00:42:14,120 --> 00:42:15,920
E o que eu diria a ela?
821
00:42:16,120 --> 00:42:17,680
Não sei. O que gostaria de dizer?
822
00:42:17,760 --> 00:42:18,800
Bom...
823
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
"Olá,
824
00:42:21,520 --> 00:42:23,000
se lembra de mim?"
825
00:42:23,280 --> 00:42:24,160
Não.
826
00:42:24,360 --> 00:42:25,800
Para seduzir,
827
00:42:26,240 --> 00:42:27,800
é preciso melhorar, propor!
828
00:42:28,040 --> 00:42:30,120
Então eu diria:
829
00:42:30,200 --> 00:42:32,120
"Olá, me lembro de você."
830
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
Está bem melhor!
831
00:42:35,160 --> 00:42:36,040
É.
832
00:42:39,560 --> 00:42:41,400
"Dançamos no verão passado
833
00:42:42,560 --> 00:42:44,360
mas agora você está ainda mais bonita."
834
00:42:45,720 --> 00:42:47,640
"Sei que está surpresa.
835
00:42:48,920 --> 00:42:50,960
Você ainda não sabia, mas me esperava.
836
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
E aqui,
837
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
na plataforma, é a hora.
838
00:43:00,480 --> 00:43:02,960
Vamos colher este momento.
839
00:43:03,760 --> 00:43:06,040
Porque tudo passa muito rápido."
840
00:43:11,640 --> 00:43:12,800
Você é uma garota sublime.
841
00:43:14,800 --> 00:43:18,720
você é uma mulher sublime...
e em todos os níveis.
842
00:43:23,400 --> 00:43:24,960
E eu...
843
00:43:26,280 --> 00:43:29,920
nunca sonhei com uma mulher igual a você.
844
00:43:30,200 --> 00:43:31,800
Então, eu...
845
00:43:32,520 --> 00:43:33,840
Entrou em desatino.
846
00:43:36,760 --> 00:43:38,520
Entrei em desatino.
847
00:43:41,720 --> 00:43:42,800
Me desculpe,
848
00:43:44,120 --> 00:43:46,960
lamento, prometo que vou prestar atenção.
849
00:43:47,240 --> 00:43:48,880
Ainda bem que você notou.
850
00:43:51,440 --> 00:43:54,640
Vou te deixar trabalhar tranquila
851
00:43:54,720 --> 00:43:55,880
e, principalmente,
852
00:43:57,280 --> 00:44:00,200
vou parar de te encher sobre
"você sabe quem".
853
00:44:01,760 --> 00:44:02,640
Quem?
854
00:44:02,880 --> 00:44:04,000
Você sabe.
855
00:44:05,800 --> 00:44:08,080
Gabriel, não consegue mais
falar o nome dele?
856
00:44:08,160 --> 00:44:10,800
Já que ambos sabemos
que não serve para nada.
857
00:44:11,680 --> 00:44:13,480
Os cretinos, merda!
858
00:44:13,560 --> 00:44:14,640
-O que houve?
-O que houve?
859
00:44:14,720 --> 00:44:16,840
Acabou de ruir.
A comissão da France negou.
860
00:44:17,360 --> 00:44:18,240
Como assim não?
861
00:44:18,480 --> 00:44:19,960
É não. Um não bem grande.
862
00:44:20,040 --> 00:44:21,840
Minha produtora esteve com eles,
foi uma carnificina.
863
00:44:22,080 --> 00:44:23,280
Eles não vão financiar o filme.
Não vão dar nada!
864
00:44:23,680 --> 00:44:25,200
Está dizendo que acabou?
865
00:44:25,280 --> 00:44:26,120
Não pode ser!
866
00:44:26,200 --> 00:44:27,600
Deve haver um mal-entendido.
867
00:44:27,760 --> 00:44:30,160
Foi a idiota da Elisabeth Lecoeur
868
00:44:30,240 --> 00:44:31,760
que acabou com tudo.
869
00:44:32,800 --> 00:44:33,720
É mesmo?
870
00:44:33,960 --> 00:44:35,000
Merda.
871
00:44:35,440 --> 00:44:38,320
Ela acha que há "penofagia oculta"
872
00:44:38,400 --> 00:44:39,520
no meu filme. Isso é loucura!
873
00:44:39,800 --> 00:44:40,960
O que penofagia quer dizer?
874
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
Vou te dar uma ideia
875
00:44:43,120 --> 00:44:44,560
estudei grego na escola:
876
00:44:44,720 --> 00:44:46,400
"Peno", o pênis,
877
00:44:46,600 --> 00:44:49,160
o pinto! "Fagia", comer!
De onde ela tirou isso?
878
00:44:49,840 --> 00:44:52,720
Não sei, não é possível.
879
00:44:53,320 --> 00:44:54,280
Espere,
880
00:44:54,720 --> 00:44:57,240
vou verificar,
isso me parece muito estranho.
881
00:45:00,480 --> 00:45:01,400
"Penofagia"
882
00:45:01,840 --> 00:45:04,200
<i>-Nenhuma ocorrência para "penofagia".</i>
<i>Pronto,</i>
883
00:45:04,360 --> 00:45:06,520
isso não existe.
884
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
Isso não existe, é o que estou dizendo.
885
00:45:08,640 --> 00:45:11,680
Onde você viu penofagia oculta
na minha comédia musical erótica?
886
00:45:11,760 --> 00:45:13,120
-Em lugar nenhum.
-Exatamente, em lugar nenhum.
887
00:45:13,360 --> 00:45:14,240
Merda.
888
00:45:15,360 --> 00:45:16,800
Mudamos para uma dimensão
889
00:45:17,040 --> 00:45:18,600
onde as pessoas leem coisas
que não existem
890
00:45:18,680 --> 00:45:21,600
e arruínam três anos de trabalho
em uma manhã!
891
00:45:21,680 --> 00:45:23,200
Não é possível.
892
00:45:24,200 --> 00:45:26,520
Escute, existem outras soluções.
893
00:45:26,800 --> 00:45:29,480
outras fontes, outros meios
de financiamento... tudo isso.
894
00:45:29,560 --> 00:45:31,880
Sabe que não vamos deixar para lá.
895
00:45:32,040 --> 00:45:34,480
Chega, vamos deixar para lá.
Acabou. Vou abandonar.
896
00:45:34,600 --> 00:45:35,960
Não, Julien, não.
897
00:45:37,760 --> 00:45:38,680
Merda.
898
00:45:45,160 --> 00:45:46,560
Foi lindo o que fez...
899
00:45:47,800 --> 00:45:49,080
e inesperado.
900
00:45:49,560 --> 00:45:51,560
Para mim também.
901
00:45:52,120 --> 00:45:54,000
O golpe da troca de papéis,
902
00:45:55,240 --> 00:45:56,840
era piada, eu juro!
903
00:45:57,040 --> 00:45:57,920
-Guy?
-Pois não.
904
00:45:58,000 --> 00:46:00,320
-Podemos recomeçar.
-Estou indo.
905
00:46:01,800 --> 00:46:03,720
Vamos tomar um vinho mais tarde?
906
00:46:04,760 --> 00:46:05,680
Vamos.
907
00:46:06,240 --> 00:46:07,120
Guy!
908
00:46:07,840 --> 00:46:08,720
Estou indo.
909
00:46:08,960 --> 00:46:10,640
Tem uma pequena taberna perto daqui.
910
00:46:17,760 --> 00:46:19,960
Às 22h é tarde demais?
911
00:46:20,480 --> 00:46:21,360
Não.
912
00:46:22,160 --> 00:46:23,320
Não é tarde demais.
913
00:46:30,440 --> 00:46:32,200
Eu quero...
914
00:46:34,320 --> 00:46:35,640
-um Bloody Mary.
-Certo.
915
00:46:35,720 --> 00:46:37,600
-Obrigada.
-Tem certeza?
916
00:46:38,520 --> 00:46:40,040
Tenho, bem refrescante.
Bloody Mary é bom.
917
00:46:40,320 --> 00:46:42,560
Mas mesmo pequenas doses
podem fazer mal para o bebê.
918
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
Por ora, não há bebê.
919
00:46:47,080 --> 00:46:49,120
E também não tem pai?
920
00:46:53,040 --> 00:46:54,160
Foi uma idiotice.
921
00:46:54,600 --> 00:46:56,520
Um encontro a três, uma noite.
922
00:46:57,720 --> 00:46:59,840
Algo improvável
923
00:47:00,200 --> 00:47:01,280
que não vai se reproduzir.
924
00:47:04,440 --> 00:47:05,320
-O quê?
-Perdão,
925
00:47:05,400 --> 00:47:07,040
ouviu o que acabou de dizer?
926
00:47:07,120 --> 00:47:08,840
"Isso não vai se reproduzir?"
927
00:47:10,400 --> 00:47:11,520
Sim, claro.
928
00:47:13,720 --> 00:47:14,640
Nada mal.
929
00:47:15,920 --> 00:47:17,600
Voltou para a psicanálise?
930
00:47:17,840 --> 00:47:18,720
Voltei.
931
00:47:20,680 --> 00:47:22,400
Precisava falar de algumas coisas.
932
00:47:25,120 --> 00:47:27,880
Já sabe se vai manter a gravidez?
933
00:47:29,280 --> 00:47:30,560
Não posso mantê-lo.
934
00:47:31,000 --> 00:47:33,200
Onde vou colocá-lo, consegue imaginar?
935
00:47:33,480 --> 00:47:35,480
Bem, se outras pessoas conseguem...
936
00:47:38,760 --> 00:47:39,640
Obrigada.
937
00:47:43,240 --> 00:47:44,080
Obrigada.
938
00:47:44,880 --> 00:47:46,080
Obrigada.
939
00:47:49,560 --> 00:47:51,200
Resumindo:
940
00:47:52,400 --> 00:47:55,040
interrompeu minha corrida
para me dizer que vai abortar,
941
00:47:55,120 --> 00:47:56,720
depois de uma improvável noite a três?
942
00:47:58,920 --> 00:48:00,360
E por isso precisava de mim.
943
00:48:02,280 --> 00:48:04,200
Não coma isso,
não sabemos se está bem lavado.
944
00:48:04,480 --> 00:48:06,560
Olá, tudo bem, Marteau?
945
00:48:06,720 --> 00:48:09,480
Estava passando e as vi pelo vidro.
946
00:48:09,560 --> 00:48:10,440
Olá.
947
00:48:10,920 --> 00:48:12,640
Me apresenta sua linda amiga?
948
00:48:12,720 --> 00:48:14,680
Hicham, não estamos no trabalho.
949
00:48:14,760 --> 00:48:16,040
Estou num encontro privado.
950
00:48:16,360 --> 00:48:18,760
Certo, e pode me apresentar
tua linda amiga privada?
951
00:48:21,320 --> 00:48:22,960
Hicham Janowski.
952
00:48:23,600 --> 00:48:25,320
-Colette Brancillon.
-Prazer.
953
00:48:25,760 --> 00:48:28,200
Hicham é o novo
acionista majoritário da ASK.
954
00:48:28,520 --> 00:48:30,120
Ela não gosta de me chamar de chefe.
955
00:48:31,800 --> 00:48:32,960
Até amanhã, no escritório?
956
00:48:33,040 --> 00:48:34,360
Eu vou deixá-los.
957
00:48:34,440 --> 00:48:35,960
-Não, fique!
-Vocês vão falar de trabalho.
958
00:48:36,040 --> 00:48:38,280
Fique, Colette.
Não vou mais incomodá-las.
959
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
Foi um prazer conhecê-la.
960
00:48:40,680 --> 00:48:42,120
Tenham uma boa noite.
961
00:48:50,320 --> 00:48:51,400
Ele é o pai?
962
00:50:10,560 --> 00:50:11,880
Legendas: Giovana Zaltron
962
00:50:12,305 --> 00:51:12,856