"Call My Agent!" Juliette
ID | 13185104 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Juliette |
Release Name | Call.My.Agent.S02E06.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6770572 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
Alô, Paolo?
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Estou na prova para Cannes, pode falar!
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,640
Sim, o roteiro,
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,960
é bastante denso.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,280
22 de junho?
7
00:00:23,840 --> 00:00:27,120
Vou te passar para minha agente!
Andréa, atende o Paolo, por favor?
8
00:00:28,240 --> 00:00:31,840
Meu táxi ficou preso
na Praça da Concórdia.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,280
Eva Garnier-Griffith,
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,320
sou a produtora artística
da cerimônia de abertura,
11
00:00:37,400 --> 00:00:38,960
-nos falamos por telefone.
-Claro.
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,240
Eva, de fato.
13
00:00:41,560 --> 00:00:42,680
Estamos encantados
14
00:00:42,760 --> 00:00:44,880
que Juliette seja nossa mestra
de cerimônias neste ano!
15
00:00:44,960 --> 00:00:47,080
-Ela também está encantada.
-Ótimo.
16
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
Vou ver como está indo.
17
00:00:50,640 --> 00:00:51,520
Muito bem.
18
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
Não deu,
ela ainda não encontrou o que quer.
19
00:00:54,240 --> 00:00:55,560
Não sabemos mais.
20
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
Tudo bem, Juliette?
Conseguiu escolher o vestido?
21
00:00:59,520 --> 00:01:02,200
Estou quase lá!
22
00:01:03,720 --> 00:01:05,200
Não compreendo nada deste vestido!
23
00:01:05,520 --> 00:01:08,880
Não há nada a compreender.
Deixe-se levar por ele.
24
00:01:09,080 --> 00:01:11,560
Não escolhemos a roupa, ela nos escolhe.
25
00:01:11,640 --> 00:01:12,800
Você sabe.
26
00:01:12,880 --> 00:01:14,160
Não tenho certeza que essa me escolheu!
27
00:01:20,080 --> 00:01:22,000
Acho que ela nunca viu seios antes,
28
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
é um pouco chocante, não é?
29
00:01:24,360 --> 00:01:25,680
Veja, é...
30
00:01:25,760 --> 00:01:28,040
está uma maravilha.
31
00:01:29,320 --> 00:01:31,680
-Um pouco apertado?
-Nada.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,840
E daqui até Cannes,
posso perder alguns quilos.
33
00:01:34,920 --> 00:01:36,840
-Depois eu recupero dez.
-Não.
34
00:01:36,920 --> 00:01:39,520
-Você está divina!
-Obrigada.
35
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
-Não acha? Eva?
-Suntuosa.
36
00:01:43,720 --> 00:01:44,640
O que você acha?
37
00:01:44,720 --> 00:01:46,360
Tem um lado Dalida.
38
00:01:47,480 --> 00:01:48,800
É verdade.
39
00:01:48,880 --> 00:01:50,720
que fez amor
com um cisne enorme!
40
00:01:51,240 --> 00:01:54,480
É Cannes, não pode temer
ser espetacular, ao contrário!
41
00:01:54,560 --> 00:01:55,720
Nós mulheres temos essa sorte!
42
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
Que sorte.
43
00:01:57,880 --> 00:02:01,280
Como posso dizer...
44
00:02:01,360 --> 00:02:03,600
tenho a impressão de que
é muito sofisticado para mim.
45
00:02:03,680 --> 00:02:05,560
Este vestido levou mil horas
de trabalho, sabe.
46
00:02:05,640 --> 00:02:07,240
Nunca o mostramos publicamente.
47
00:02:07,320 --> 00:02:10,360
Justamente, neste ano. Não sei.
48
00:02:10,440 --> 00:02:12,080
Não quero que passem
49
00:02:12,160 --> 00:02:14,520
horas falando da minha roupa.
50
00:02:15,320 --> 00:02:16,600
Lamento!
51
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
Acho que é o encanador!
52
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:12,120 --> 00:03:13,720
Como chego três horas antes.
54
00:03:15,040 --> 00:03:16,280
Lamento muito
55
00:03:16,360 --> 00:03:18,520
correndo para todo o lado
querendo fazer tudo, eu...
56
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
Não se preocupe, vamos dar um jeito.
57
00:03:21,840 --> 00:03:24,560
Então, Juliette, o que escolhe?
58
00:03:25,520 --> 00:03:28,080
Para mim, é o smoking Armani.
59
00:03:28,480 --> 00:03:31,200
Me sentirei mais elegante, mais livre,
60
00:03:32,080 --> 00:03:34,160
para respirar, para andar.
61
00:03:34,760 --> 00:03:37,840
Está bem, concordamos!
62
00:03:38,520 --> 00:03:39,920
Vamos com o smoking Armani!
63
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Nos vemos em Cannes!
Quando você chega?
64
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
Não, não quero que...
65
00:03:45,640 --> 00:03:47,240
Não quero que diga isso!
66
00:03:47,680 --> 00:03:49,680
Não chore, Fabienne.
67
00:03:49,760 --> 00:03:51,120
Teu filme não foi escolhido para Cannes,
68
00:03:51,200 --> 00:03:53,440
mas você vai ao Festival de Angoulême,
que é bom também.
69
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
Obrigada, Arlette.
70
00:03:56,120 --> 00:03:58,400
Não temos planos
de hospedagem em Cannes, senhor!
71
00:03:58,480 --> 00:03:59,720
Mesmo para nossos clientes!
Mesmo para mim, eu não vou!
72
00:04:00,160 --> 00:04:01,280
Sorte, querida.
73
00:04:01,360 --> 00:04:03,560
Sim, Cécile de France estará em Cannes.
74
00:04:03,640 --> 00:04:06,160
"Onde"? Sabe a escadaria grande
e toda vermelha?
75
00:04:06,240 --> 00:04:07,440
A certo momento, ela estará lá.
76
00:04:07,520 --> 00:04:08,720
Está bem, tchau.
77
00:04:09,240 --> 00:04:10,480
Estão prontos?
78
00:04:15,240 --> 00:04:17,360
O que tirar o menor, vai a Cannes,
79
00:04:17,800 --> 00:04:19,080
o outro fica aqui.
80
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Eu sabia, tenho um carma terrível.
81
00:04:28,920 --> 00:04:30,160
É incrível!
82
00:04:30,520 --> 00:04:33,280
Você vai ter toda responsabilidade
pela agência por duas semanas!
83
00:04:33,360 --> 00:04:34,400
Pare.
84
00:04:35,000 --> 00:04:37,560
No ano passado, só houve uma ligação
e era do dedetizador.
85
00:04:37,640 --> 00:04:39,400
Alguém precisa cuidar da loja.
86
00:04:40,640 --> 00:04:41,400
Claro.
87
00:04:41,480 --> 00:04:42,640
Me diga, Hervé,
88
00:04:43,600 --> 00:04:44,800
pode cuidar do Jean Gabin?
89
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
Não posso levá-lo a Cannes.
Ele acha que os vestidos são postes.
90
00:04:49,240 --> 00:04:50,320
Por favor?
91
00:04:51,760 --> 00:04:53,120
Você vai ver, ele será bonzinho!
92
00:04:53,600 --> 00:04:55,640
-Você nem vai querer devolvê-lo.
-Por favor.
93
00:05:02,880 --> 00:05:03,960
Tem alguém aqui?
94
00:05:07,000 --> 00:05:09,680
Você está aqui? Que bom,
te procurei em todo lado.
95
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
Pare de ler o roteiro do Julien,
96
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
pare, isso te faz mal.
97
00:05:16,160 --> 00:05:18,280
Precisa que passe para outra coisa,
98
00:05:18,880 --> 00:05:20,640
filmes que não se financiam são comuns.
99
00:05:20,720 --> 00:05:21,960
Ao mesmo tempo,
ele não quer mais falar comigo,
100
00:05:22,040 --> 00:05:23,840
estou associada ao fracasso dele,
é normal.
101
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
Essa profissão é difícil,
102
00:05:25,760 --> 00:05:28,880
é uma montanha russa emocional
o tempo todo.
103
00:05:29,640 --> 00:05:31,520
Eu estou aqui.
104
00:05:34,480 --> 00:05:35,960
Pessoal, preciso de vocês.
105
00:05:36,280 --> 00:05:38,040
Preciso que marquem uma reunião
para Juliette Binoche
106
00:05:38,120 --> 00:05:39,280
com Chopard, com urgência,
107
00:05:39,360 --> 00:05:41,440
a agenda está muito apertada,
não dou mais conta.
108
00:05:41,520 --> 00:05:42,880
Quem é Chopard?
109
00:05:42,960 --> 00:05:44,600
Noémie... Chopard, parceiro do festival
110
00:05:44,680 --> 00:05:46,400
que também fabrica a Palma de Ouro!
111
00:05:46,480 --> 00:05:49,080
Andréa, não temos tempo!
112
00:05:49,160 --> 00:05:51,240
Não antes de Cannes!
113
00:05:51,320 --> 00:05:53,680
Exatamente, vou para Cannes amanhã.
114
00:05:53,760 --> 00:05:55,280
Tenho um milhão de coisas a fazer.
115
00:05:55,360 --> 00:05:57,200
Já estou entrando no palácio da Croisette!
116
00:05:57,520 --> 00:05:59,040
E sem Camille, não dou conta,
117
00:05:59,120 --> 00:06:01,760
-então...
-Não pronunciamos esse nome no escritório!
118
00:06:03,760 --> 00:06:06,080
Acumulamos todo o trabalho
enquanto a senhora "Hum"
119
00:06:06,160 --> 00:06:08,080
curte a Côte d’Azur.
120
00:06:10,360 --> 00:06:11,560
Então, Camille.
121
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
Virginie Efira,
o que houve com o Ramzy?
122
00:06:14,040 --> 00:06:15,120
Não sei.
123
00:06:15,720 --> 00:06:17,920
-Eles não eram da sua agência?
-Não, eles saíram.
124
00:06:18,400 --> 00:06:19,880
E não é minha agência.
125
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
Quero dizer que a conhece bem.
126
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
-Conte um pouco!
-Não sei mesmo.
127
00:06:24,440 --> 00:06:26,880
Acho que é uma grande encenação
para falarem deles.
128
00:06:26,960 --> 00:06:29,200
Por acaso, eles lançam um filme
129
00:06:29,280 --> 00:06:30,840
e uma semana depois
eles se reconciliam.
130
00:06:31,200 --> 00:06:32,560
É perturbador!
131
00:06:32,640 --> 00:06:34,160
Verdade,
132
00:06:34,240 --> 00:06:35,680
não é possível,
eles não sabem mais o que inventar
133
00:06:35,760 --> 00:06:37,440
para que sejam interessantes!
134
00:06:37,520 --> 00:06:38,400
Está puxando.
135
00:06:38,480 --> 00:06:40,200
-Me desculpe!
-Lamento.
136
00:06:43,320 --> 00:06:45,040
-Quer fazer?
-Vou terminar.
137
00:06:45,120 --> 00:06:47,320
-Obrigada.
-Vou terminar, senhora! Obrigada.
138
00:06:47,800 --> 00:06:50,640
CABELEIREIRO MISTO
139
00:06:52,280 --> 00:06:54,440
Obrigada, até mais!
140
00:06:59,360 --> 00:07:01,560
Chega de bancar a parisiense.
141
00:07:01,640 --> 00:07:04,120
Mamãe, falamos de atores,
não de porcos da índia.
142
00:07:04,600 --> 00:07:07,440
São pessoas interessantes, que fazem
seu trabalho, que têm o que dizer!
143
00:07:08,640 --> 00:07:10,920
Se gosta tanto,
precisa continuar a cuidar deles!
144
00:07:11,320 --> 00:07:13,560
Enquanto isso, no mundo
maravilhoso do showbusiness,
145
00:07:13,640 --> 00:07:15,080
ninguém se mexeu para te conter.
146
00:07:15,160 --> 00:07:16,600
Nem tua chefe nem teu pai!
147
00:07:18,240 --> 00:07:19,440
Andréa, menti para ela por meses,
148
00:07:19,520 --> 00:07:21,240
é normal que não confie em mim.
149
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
E Mathias está se divorciando,
não tem tempo de me ajudar.
150
00:07:23,320 --> 00:07:25,880
Você o ajudou!
Ele te agradece desse jeito?
151
00:07:26,480 --> 00:07:29,800
É um cretino, é isso. Um farsante.
152
00:07:30,520 --> 00:07:33,040
Eu já sabia, mas agora você entendeu.
153
00:07:37,160 --> 00:07:38,360
Obrigada pelo jantar.
154
00:07:39,360 --> 00:07:41,120
Nunca te vi comer desse jeito!
155
00:07:41,720 --> 00:07:43,960
Estar com você abre meu apetite.
156
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
Não acha que é porque está grávida?
157
00:07:47,800 --> 00:07:51,160
Acho que não. Você acha?
158
00:07:51,240 --> 00:07:52,800
Não é nada, é...
159
00:07:53,840 --> 00:07:55,240
Não sei, vejo em todo caso.
160
00:07:56,480 --> 00:07:58,280
-Acha que engordei?
-Não.
161
00:08:01,000 --> 00:08:03,240
Mas isso te mudou, causou algo.
162
00:08:03,680 --> 00:08:06,000
Você está mais calma, está florescendo.
163
00:08:06,240 --> 00:08:08,960
Meus seios estão florescendo, de fato.
164
00:08:13,280 --> 00:08:14,440
Fica bem em você.
165
00:08:18,360 --> 00:08:21,640
-Cheguei.
-Conheço tua rua.
166
00:08:22,240 --> 00:08:23,760
Por outro lado, gostaria de ver
167
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
se teu saguão continua bonito.
168
00:08:34,840 --> 00:08:37,200
Me liga? Me mantenha informada.
169
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Do quê?
170
00:08:38,840 --> 00:08:41,360
De você, do bebê.
171
00:08:41,720 --> 00:08:42,920
Está preocupada?
172
00:08:43,000 --> 00:08:43,960
Um pouco.
173
00:08:44,920 --> 00:08:46,440
Me diga o que vai fazer.
174
00:08:47,720 --> 00:08:49,000
Vou te beijar.
175
00:08:53,560 --> 00:08:55,120
Não sei o que vou fazer.
176
00:08:56,320 --> 00:08:59,640
Preciso pensar.
Nos vemos quando eu voltar de Cannes?
177
00:09:18,320 --> 00:09:21,400
Você terá uma conexão poderosa
com isso para Cannes.
178
00:09:21,480 --> 00:09:23,760
De banda larga, para toda a equipe.
179
00:09:23,840 --> 00:09:25,560
Muito obrigado, formidável.
180
00:09:25,640 --> 00:09:27,720
Gostaria de dizer que eu também escrevo.
181
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
De ir a casa das pessoas
para instalar os equipamentos,
182
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
não faz ideia do que já vi!
183
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
De fato, não, não tenho como saber.
184
00:09:33,600 --> 00:09:36,640
Contei tudo no roteiro.
185
00:09:38,080 --> 00:09:40,520
É uma loucura o que encontramos
atrás das portas.
186
00:09:40,920 --> 00:09:42,000
Pensei que
187
00:09:42,080 --> 00:09:44,400
poderia levar com você
ao Festival de Cannes
188
00:09:44,480 --> 00:09:45,720
e passar para os atores.
189
00:09:47,480 --> 00:09:48,360
Claro, por que não,
190
00:09:48,440 --> 00:09:51,120
acho que Isabelle Huppert sempre quis
mexer num modem.
191
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
Não, me desculpe, mas não vou a Cannes.
192
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
-Olá, senhora!
-Olá.
193
00:10:50,000 --> 00:10:51,200
-Olá.
-Olá!
194
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Bem-vinda a Cannes.
195
00:10:52,920 --> 00:10:55,960
Preciso lhe dizer
e saiba que estou furiosa!
196
00:10:56,040 --> 00:10:57,840
Tivemos um problema com o smoking.
197
00:10:57,920 --> 00:11:00,800
A atriz chinesa Gong Li, que é
membro do júri, como sabe,
198
00:11:00,880 --> 00:11:03,480
decidiu vestir um
para a cerimônia de abertura.
199
00:11:03,760 --> 00:11:06,040
-Armani?
-Não, de outro estilista,
200
00:11:06,120 --> 00:11:08,080
mas continua sendo um smoking.
201
00:11:08,280 --> 00:11:09,880
E não podemos ter duas mulheres
202
00:11:09,960 --> 00:11:12,280
com a mesma roupa na mesma noite no palco.
203
00:11:12,360 --> 00:11:15,160
Mas 100% dos homens, podem!
204
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
Claro.
205
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
Por favor.
206
00:11:19,680 --> 00:11:22,320
Me senti super bem no smoking!
207
00:11:22,640 --> 00:11:23,920
Espere,
208
00:11:24,240 --> 00:11:26,680
vou ligar para o agente da Gong Li,
e vamos conversar.
209
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
Não vai adiantar.
210
00:11:28,120 --> 00:11:30,480
Não conhece a combatividade da Andréa!
211
00:11:30,760 --> 00:11:33,160
Gong Li é o rosto da L’Oréal na China.
212
00:11:33,240 --> 00:11:35,160
Que é a principal parceira do festival.
213
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
Acredite, lamento muito.
214
00:11:37,720 --> 00:11:40,240
Mas temos uma boa notícia.
215
00:11:44,520 --> 00:11:46,560
Sua segunda escolha foi costurada.
216
00:11:52,480 --> 00:11:54,880
Mas é uma confusão.
217
00:11:56,080 --> 00:11:58,040
Vou precisar de palafitas
de 15 cm para usá-lo.
218
00:11:58,440 --> 00:12:00,720
Vamos organizar uma nova
prova com a Dune,
219
00:12:00,800 --> 00:12:02,400
com no máximo três trajes,
220
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
-é possível?
-Claro,
221
00:12:03,560 --> 00:12:04,880
recomeçamos as provas.
222
00:12:04,960 --> 00:12:07,760
-O que acha?
-Não, vou com esse.
223
00:12:07,840 --> 00:12:09,520
Acho que serve.
224
00:12:10,080 --> 00:12:12,080
-Aqui.
-Quer que eu poste?
225
00:12:12,160 --> 00:12:13,480
Não, que abra.
226
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Abra a correspondência,
227
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
tem uma passagem para...
228
00:12:19,600 --> 00:12:21,680
-Cannes?
-Exatamente!
229
00:12:21,760 --> 00:12:23,120
Quem ficará na recepção?
230
00:12:23,200 --> 00:12:25,320
Falei com Antoine,
ele vai cuidar da recepção.
231
00:12:25,400 --> 00:12:26,640
E Hervé ficará por aqui.
232
00:12:26,720 --> 00:12:27,800
Não diga.
233
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
Obrigada! Obrigada, meu amor.
234
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Calem a boca ou mordo o rosto de vocês.
235
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
Você se esqueceu de me deixar
236
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
<i>uma cópia do contrato de Sacha Hartman</i>
237
00:12:47,880 --> 00:12:49,600
-Droga!
-<i>Me esqueci.</i>
238
00:12:49,680 --> 00:12:50,960
Está no meu escritório.
239
00:12:51,800 --> 00:12:54,520
-Estou indo, me diga onde.
-<i>Vá.</i>
240
00:12:59,560 --> 00:13:02,760
Presumo que as joias Chopar chegaram.
Olá, senhor.
241
00:13:03,880 --> 00:13:04,760
Não?
242
00:13:05,560 --> 00:13:07,320
Você não é o segurança das joias?
243
00:13:10,000 --> 00:13:12,320
Você é o segurança?
244
00:13:12,400 --> 00:13:13,520
Quem é a senhora?
245
00:13:13,920 --> 00:13:16,240
Andréa Martel.
Sou agente da Juliette Binoche.
246
00:13:16,760 --> 00:13:18,080
Pronto, estou aqui.
247
00:13:18,160 --> 00:13:19,800
<i>Não mexa em tudo.</i>
248
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
Não você, claro.
249
00:13:23,280 --> 00:13:25,480
É o Renard, estou com a Martel para o 403.
250
00:13:25,560 --> 00:13:26,760
<i>Está bem, achei.</i>
251
00:13:26,840 --> 00:13:28,360
Pode sair do meu escritório agora.
252
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
Obrigado, adoro trabalhar com você.
253
00:13:30,640 --> 00:13:31,760
Eu também.
254
00:13:33,360 --> 00:13:35,480
Está certo, pode ir.
255
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
Obrigada, Renard.
256
00:13:38,160 --> 00:13:42,280
Boa noite a todos.
257
00:13:42,480 --> 00:13:45,080
Agradeço a presença de todos.
É uma grande alegria,
258
00:13:45,160 --> 00:13:47,280
um grande orgulho recebê-los aqui,
259
00:13:47,360 --> 00:13:49,480
no lugar mais lindo do mundo:
uma sala de cinema.
260
00:13:49,560 --> 00:13:51,920
É uma grande alegria, um grande orgulho,
261
00:13:52,000 --> 00:13:53,720
muito orgulho
262
00:13:53,800 --> 00:13:57,480
recebê-los no lugar mais lindo do mundo:
uma sala de cinema.
263
00:13:57,560 --> 00:14:00,080
-Então?
-Estou com o ponto eletrônico.
264
00:14:00,160 --> 00:14:01,560
Quer provar?
265
00:14:04,360 --> 00:14:05,240
Assim?
266
00:14:07,640 --> 00:14:09,200
Como funciona, não entendi.
267
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
Veja com os técnicos.
268
00:14:11,040 --> 00:14:12,840
Posso mostrar, se quiser.
269
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
LABORATÓRIO DE ANÁLISES CLÍNICAS
270
00:14:59,560 --> 00:15:01,360
Se incomoda se formos mais informais?
271
00:15:01,760 --> 00:15:03,720
De jeito nenhum.
272
00:15:04,320 --> 00:15:07,160
Olhe para a frente
como se eu não estivesse aqui.
273
00:15:07,760 --> 00:15:10,280
Entendo bem, está dando certo.
274
00:15:10,360 --> 00:15:12,840
Não responda.
Ninguém sabe que você tem um ponto.
275
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
-Certo.
-Não responda.
276
00:15:15,600 --> 00:15:16,680
Me desculpa.
277
00:15:17,240 --> 00:15:18,520
É uma voz na sua cabeça.
278
00:15:19,040 --> 00:15:20,560
Como se você pensasse.
279
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
-Não responda
-Não.
280
00:15:23,800 --> 00:15:26,640
Ah, claro, agora eu entendi.
281
00:15:26,960 --> 00:15:28,040
Está me ouvindo?
282
00:15:29,840 --> 00:15:30,880
Dê um passo para trás.
283
00:15:32,720 --> 00:15:33,960
Volte para o lugar.
284
00:15:37,080 --> 00:15:38,440
Estou com tesão.
285
00:15:40,600 --> 00:15:42,920
Não olhe, é impressionante.
286
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Ela está pronta.
287
00:15:50,000 --> 00:15:51,960
O diretor tailandês
288
00:15:52,480 --> 00:15:56,040
Atchipakong... Apichatpong
289
00:15:56,120 --> 00:15:57,640
Weerasethakul.
290
00:15:58,480 --> 00:16:02,920
A atriz iraniana Golshifteh Faharani.
291
00:16:03,000 --> 00:16:05,600
Existem atrizes que vemos
muito em certa época,
292
00:16:06,000 --> 00:16:09,240
depois elas filmam menos.
E quando voltam às telas,
293
00:16:09,320 --> 00:16:10,640
o charme acabou,
294
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
elas perderam o brilho.
295
00:16:14,360 --> 00:16:15,560
Não queremos mais vê-las.
296
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
Essa profissão é cruel.
297
00:16:18,080 --> 00:16:19,800
Menos com Juliette!
298
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
Ela continua florescendo,
299
00:16:21,800 --> 00:16:24,720
se abrindo como uma flor maravilhosa.
300
00:16:24,800 --> 00:16:26,320
É verdade.
301
00:16:27,040 --> 00:16:29,680
É a agente dela, Andréa!
302
00:16:30,880 --> 00:16:34,240
Apresento a você Andréa Martel,
que representa Juliette Binoche.
303
00:16:34,320 --> 00:16:37,280
Jean-Denis Gillières,
um grande amigo do festival,
304
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
Claro, prazer.
305
00:16:39,000 --> 00:16:41,120
Sou um grande fã de Juliette.
306
00:16:41,200 --> 00:16:43,520
Adoraria cumprimentá-la,
se fosse possível.
307
00:16:45,040 --> 00:16:47,760
Claro, pode avisá-la, Andréa?
308
00:16:48,480 --> 00:16:49,520
Agora?
309
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Vou ligar para ela!
310
00:16:55,400 --> 00:16:58,040
Agente, que trabalho estranho.
311
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
Trabalhar nas sombras
para que os outros brilhem.
312
00:17:01,240 --> 00:17:02,280
Eu não conseguiria.
313
00:17:02,360 --> 00:17:06,200
Showean... Showeanaerts?
314
00:17:06,880 --> 00:17:09,120
Andréa Martel. Bom, é simples.
315
00:17:09,880 --> 00:17:10,800
<i>Alô?</i>
316
00:17:10,880 --> 00:17:13,560
Juliette, estou com Jean-Denis Gillières,
317
00:17:13,640 --> 00:17:14,760
e ele gostaria de te ver,
318
00:17:14,840 --> 00:17:15,880
posso dizer para ele subir?
319
00:17:15,960 --> 00:17:18,240
Eu te imploro, ele não.
320
00:17:18,600 --> 00:17:19,880
Estamos falando do mesmo
Jean-Denis Gillières?
321
00:17:19,960 --> 00:17:21,280
O chefão do grupo Gillières?
322
00:17:21,360 --> 00:17:23,080
Claro, Jean-Denis Gillières,
sei bem quem ele é,
323
00:17:23,160 --> 00:17:24,560
não tenho a mínima vontade de vê-lo.
324
00:17:24,640 --> 00:17:27,000
Juliette, ele é dono
de metade das mídias francesas.
325
00:17:27,080 --> 00:17:28,760
<i>Não ligo! Espere...</i>
326
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
Esse cara é um chato!
327
00:17:29,920 --> 00:17:32,640
Sentei ao lado dele
em um jantar no Festival de Cabourg,
328
00:17:32,720 --> 00:17:34,120
<i>Ri vagamente das piadas dele,</i>
329
00:17:34,200 --> 00:17:36,400
<i>e ele achou que</i>
<i>eu já estava quase na cama dele. Não!</i>
330
00:17:36,480 --> 00:17:38,280
Por quê? Ele te ligou ou tentou...
331
00:17:38,360 --> 00:17:40,160
<i>Me enviou dezenas de SMS, não respondi.</i>
332
00:17:40,240 --> 00:17:42,640
Aparentemente ele não entendeu
que disse não.
333
00:17:42,720 --> 00:17:44,760
<i>Entendi. Vou dar um jeito.</i>
334
00:17:49,360 --> 00:17:51,640
Acabei de falar com Juliette,
e ela lamenta,
335
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
mas não pode descer,
336
00:17:53,600 --> 00:17:55,440
porque ensaia o discurso.
337
00:17:55,520 --> 00:17:58,320
-Falta um dia, é muita pressão.
-Ela mesma escreveu?
338
00:17:58,680 --> 00:18:01,800
Não, um autor a ajuda,
mas ela está bastante envolvida.
339
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
Entendo.
340
00:18:03,480 --> 00:18:06,080
Amo mulheres que pensam.
341
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Ouvi dizer que ela pretende dirigir?
342
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Ela está preparando o primeiro longa.
343
00:18:11,800 --> 00:18:13,040
Formidável!
344
00:18:14,240 --> 00:18:15,400
Sabe o que podemos fazer?
345
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
Peça para ela vir segunda ao meu barco.
346
00:18:18,360 --> 00:18:19,960
Estaremos mais tranquilos.
347
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
Diga que gostaria muito
de conversar sobre o filme dela.
348
00:18:24,520 --> 00:18:27,200
Posso ajudar com o financiamento.
349
00:18:27,640 --> 00:18:29,480
-Quem sabe.
-Claro.
350
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
Infelizmente, ela vai para
Paris na segunda.
351
00:18:32,200 --> 00:18:33,360
Não, ela vai na terça!
352
00:18:33,920 --> 00:18:35,320
Às 11h50.
353
00:18:35,720 --> 00:18:37,000
Tenho meus informantes.
354
00:18:38,120 --> 00:18:41,400
Segunda é possível,
vamos resolver isso, Jean-Denis.
355
00:18:41,480 --> 00:18:42,640
Perfeito.
356
00:18:42,880 --> 00:18:46,120
Senhoras, foi um prazer.
357
00:18:48,800 --> 00:18:50,240
Encantador, não.
358
00:18:51,040 --> 00:18:52,240
Essa é a palavra.
359
00:18:52,320 --> 00:18:55,040
Pego o trem à noite,
chego pela manhã, às 7h25.
360
00:18:55,120 --> 00:18:56,680
Acordo você com croissants?
361
00:18:56,760 --> 00:18:58,400
Tenho uma reunião cedo da manhã.
362
00:18:58,480 --> 00:19:02,720
Mas não a anotei na agenda.
363
00:19:04,000 --> 00:19:05,240
Até amanhã, Noémie.
364
00:19:15,240 --> 00:19:16,200
Vamos, tchau!
365
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
Até mais, crianças, juízo!
Sem besteiras!
366
00:19:19,960 --> 00:19:21,120
<i>Fechamento das portas.</i>
367
00:19:29,760 --> 00:19:32,040
-Olá, Noémie.
-Olá.
368
00:19:33,200 --> 00:19:34,320
Está de saída?
369
00:19:35,560 --> 00:19:36,600
Estou.
370
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
Vai encontrar o Mathias?
371
00:19:40,560 --> 00:19:43,960
Vou, temos muito trabalho.
372
00:19:44,280 --> 00:19:46,040
Ele vai se hospedar no Majestic?
373
00:19:48,200 --> 00:19:50,440
-Vai.
-Quero fazer uma surpresa para ele,
374
00:19:50,520 --> 00:19:52,200
quero ir com ele para Cannes.
375
00:19:52,280 --> 00:19:53,240
Mas preciso da agenda dele
376
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
e se me puder comprar
uma passagem, seria perfeito!
377
00:19:56,360 --> 00:19:58,240
Está tudo lotado.
378
00:19:58,920 --> 00:20:00,560
Por isso preciso de você!
379
00:20:00,640 --> 00:20:02,920
Você tem as facilidades para os atores.
380
00:20:03,640 --> 00:20:05,600
E as coisas estão melhores entre nós.
381
00:20:07,600 --> 00:20:09,040
Eu sei.
382
00:20:09,120 --> 00:20:10,480
Com licença.
383
00:20:10,560 --> 00:20:11,880
Alô?
384
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
Stéphanie, obrigada por ter ligado!
385
00:20:32,280 --> 00:20:33,400
Lamento.
386
00:20:33,480 --> 00:20:35,080
Não, por favor.
387
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
Te aborreço com minhas histórias
quando você está sozinha.
388
00:20:37,200 --> 00:20:38,080
Então,
389
00:20:38,880 --> 00:20:42,040
vou imprimir a agenda do Mathias.
390
00:20:42,120 --> 00:20:45,320
Os voos estão todos lotados,
tenho certeza.
391
00:20:46,480 --> 00:20:47,600
E por trem?
392
00:20:50,520 --> 00:20:53,960
Posso conseguir um trem à noite,
393
00:20:54,040 --> 00:20:56,440
que chegaria às 7h25 da manhã.
394
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
Perfeito, vou levar croissants para ele!
395
00:20:58,920 --> 00:21:00,480
Você é minha salvadora, Noémie,
396
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
obrigada!
397
00:21:04,680 --> 00:21:06,560
Entendo porque Mathias
não pode ficar sem você.
398
00:21:13,560 --> 00:21:16,840
<i>Se souber a palavra-chave</i>
<i>para sua solicitação,</i>
399
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
<i>fale agora.</i>
400
00:21:18,720 --> 00:21:20,880
<i>Senão, aguarde o menu.</i>
401
00:21:21,680 --> 00:21:22,960
Troca de passagem.
402
00:21:23,720 --> 00:21:25,840
<i>Não entendemos sua solicitação.</i>
403
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Troca de passagem.
404
00:21:29,400 --> 00:21:31,160
<i>Não entendemos sua solicitação.</i>
405
00:21:31,240 --> 00:21:33,280
Troca de passagem!
406
00:21:33,360 --> 00:21:35,400
Merda!
407
00:21:53,840 --> 00:21:55,120
Está funcionando?
408
00:21:55,560 --> 00:21:58,200
Acabou de chegar?
409
00:21:59,320 --> 00:22:00,640
Agora mesmo.
410
00:22:01,880 --> 00:22:03,080
Direto no bar.
411
00:22:03,800 --> 00:22:04,680
Claro.
412
00:22:05,920 --> 00:22:07,440
Não, senhor, é um erro.
413
00:22:07,520 --> 00:22:09,880
Não, coma!
414
00:22:10,560 --> 00:22:11,840
Morangos são bons.
415
00:22:12,600 --> 00:22:14,400
Vamos dividir, se quiser.
416
00:22:16,120 --> 00:22:17,880
Por outro lado, quero uma taça.
417
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
Ela está brincando.
Ela vai tomar um suco.
418
00:22:19,640 --> 00:22:22,800
Não, vou tomar uma taça de champanhe.
419
00:22:22,880 --> 00:22:23,920
Certo, senhora.
420
00:22:26,440 --> 00:22:27,720
Quando ia me contar.
421
00:22:29,080 --> 00:22:30,440
-O quê?
-Sobre o bebê.
422
00:22:30,520 --> 00:22:32,360
O que está dizendo?
423
00:22:32,440 --> 00:22:34,200
Não se canse, eu sei.
424
00:22:34,280 --> 00:22:36,240
Adivinhei, tenho um sexto sentido.
425
00:22:41,120 --> 00:22:42,080
Isso não é da tua conta.
426
00:22:42,520 --> 00:22:44,120
-É mesmo?
-Não.
427
00:22:44,200 --> 00:22:46,080
Acho que é bastante da minha conta.
428
00:22:46,160 --> 00:22:48,000
Me disse que nunca dormia com homens.
429
00:22:48,920 --> 00:22:50,360
Não sabe nada da minha vida.
430
00:22:50,440 --> 00:22:52,440
Pare com isso, Andréa!
431
00:22:52,640 --> 00:22:53,760
Sou o pai dessa criança!
432
00:22:53,840 --> 00:22:56,080
De que criança está falando?
Não tem criança nenhuma.
433
00:22:56,520 --> 00:22:58,320
Não tem criança, tem eu e meu corpo,
434
00:22:59,000 --> 00:23:00,960
e eu decido, entendeu?
435
00:23:02,280 --> 00:23:04,480
Não decide nada sozinha.
436
00:23:04,880 --> 00:23:06,440
Porque o filho é meu.
437
00:23:20,880 --> 00:23:23,280
É horrível. Muito horrível.
438
00:23:23,360 --> 00:23:24,400
O quê?
439
00:23:24,480 --> 00:23:27,200
Andava tranquilamente
e uma velha se aproximou
440
00:23:27,280 --> 00:23:29,680
gritando e me obrigando na frente de todos
441
00:23:29,760 --> 00:23:31,840
a juntar um cocô enorme.
442
00:23:31,920 --> 00:23:33,240
Dizendo que era de Jean Gabin,
443
00:23:33,320 --> 00:23:36,240
mas eu não tinha provas,
porque não o vi fazer.
444
00:23:36,600 --> 00:23:37,560
Claro.
445
00:23:37,640 --> 00:23:41,480
Se for isso, juntei o coco
de um cachorro que não conheço.
446
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
É horrível.
447
00:23:44,920 --> 00:23:47,200
Ainda está aqui. Não vai embarcar no trem?
448
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
Não, não vou mais.
449
00:23:51,160 --> 00:23:52,200
O quê? Por quê?
450
00:23:52,760 --> 00:23:54,960
Porque, na verdade, não deu certo,
451
00:23:55,040 --> 00:23:58,760
minha prima chegou sem avisar
452
00:23:59,280 --> 00:24:01,800
e me dei conta de que havia
453
00:24:02,160 --> 00:24:05,240
meu pacote de tratamento anticelulite,
454
00:24:05,640 --> 00:24:07,880
não quis perder as sessões.
455
00:24:07,960 --> 00:24:09,720
Custa caro e é bastante sofrido.
456
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Claro.
457
00:24:11,440 --> 00:24:14,800
De repente pensei, vá você, se quiser.
458
00:24:15,520 --> 00:24:18,320
Ficarei aqui de plantão,
cuidando do cachorro.
459
00:24:18,720 --> 00:24:20,520
Não me incomodo de juntar cocos.
460
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
Merda! Merda!
461
00:24:24,520 --> 00:24:26,480
-Tem certeza?
-Tenho.
462
00:24:26,560 --> 00:24:29,600
-Sem arrependimentos? Você...
-Não.
463
00:24:30,680 --> 00:24:32,880
Ao menos avisou ao Mathias?
464
00:24:33,200 --> 00:24:35,680
Disse que estava com um problema.
Ele entendeu bem.
465
00:24:36,360 --> 00:24:37,680
Que mentira!
466
00:24:40,000 --> 00:24:41,760
Preciso encontrar uma passagem!
467
00:24:43,960 --> 00:24:46,160
Cannes... Paris-Cannes...
468
00:24:53,280 --> 00:24:54,560
Por que está chorando, Noémie?
469
00:24:55,000 --> 00:24:56,160
Não, está tudo bem.
470
00:25:02,120 --> 00:25:03,200
É por causa de homem?
471
00:25:04,640 --> 00:25:06,960
-É!
-Eu tinha certeza.
472
00:25:10,400 --> 00:25:12,880
Não é nada, vai passar. Não se preocupe.
473
00:25:13,320 --> 00:25:15,600
Não é nada grave.
474
00:25:27,400 --> 00:25:29,080
De todo modo, está tudo lotado.
475
00:25:30,240 --> 00:25:33,760
Está lotado. O que é isso?
476
00:25:34,280 --> 00:25:36,160
Acho que é melhor eu ficar.
477
00:25:38,000 --> 00:25:39,440
Além disso, o sol de maio não é bom
478
00:25:39,520 --> 00:25:41,040
para minha pele sensível.
479
00:25:42,560 --> 00:25:44,520
Além disso,
seremos mais eficientes a dois.
480
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
Obrigada, Hervé.
481
00:25:47,440 --> 00:25:48,520
Pronto, era isso.
482
00:25:48,600 --> 00:25:52,680
Não sei como ele fez, mas ele sabe tudo.
483
00:25:52,760 --> 00:25:54,480
<i>Deveria ter mentido!</i>
484
00:25:54,560 --> 00:25:55,560
Não consegui!
485
00:25:55,640 --> 00:25:57,880
<i>E dizer "pai" é fácil!</i>
486
00:25:57,960 --> 00:26:00,600
<i>Um genitor, sim, mas "pai"? Não.</i>
487
00:26:02,200 --> 00:26:03,800
<i>Está ficando complicado.</i>
<i>Precisamos resolver.</i>
488
00:26:03,880 --> 00:26:06,120
<i>manter distância. Claramente excluí-lo.</i>
489
00:26:06,200 --> 00:26:08,520
Ele é meu chefe, o vejo todos os dias.
490
00:26:09,040 --> 00:26:10,040
Não posso excluí-lo.
491
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
<i>Poderia ter evitado dormir com ele.</i>
492
00:26:12,760 --> 00:26:14,160
<i>E parar de fumar!</i>
493
00:26:14,480 --> 00:26:16,240
Fumo se eu quiser, entendeu?
494
00:26:16,320 --> 00:26:17,520
E durmo com quem eu quiser!
495
00:26:17,600 --> 00:26:19,360
Por que todos querem me dizer
o que devo ou não fazer?
496
00:26:19,440 --> 00:26:20,400
Você está me irritando!
497
00:26:33,320 --> 00:26:36,400
Queria me ver?
Algum problema com o ensaio?
498
00:26:36,480 --> 00:26:38,920
Não, isso está tudo bem.
499
00:26:39,480 --> 00:26:41,440
É sobre Jean-Denis Gillières.
500
00:26:41,520 --> 00:26:43,200
Será preciso encontrar outra pessoa
501
00:26:43,280 --> 00:26:44,720
para comer caviar com ele
502
00:26:44,800 --> 00:26:46,440
no iate dele.
503
00:26:46,760 --> 00:26:48,080
Porque Juliette não poderá ir.
504
00:26:50,160 --> 00:26:52,600
Como parece se dar bem com ele,
505
00:26:53,240 --> 00:26:55,240
conto com você e seu senso de diplomacia
506
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
para explicar a ele gentilmente
que não estamos mais no século XIX,
507
00:26:58,600 --> 00:27:00,640
que as atrizes não são cortesãs
508
00:27:00,720 --> 00:27:02,120
nem prostitutas de luxo.
509
00:27:04,360 --> 00:27:07,560
Claro que estamos no século XIX, Andréa.
510
00:27:08,480 --> 00:27:10,120
Você é ingênua.
511
00:27:10,440 --> 00:27:13,400
Está defendendo os interesses
da sua atriz, entendo,
512
00:27:13,480 --> 00:27:14,840
mas somente os de amanhã.
513
00:27:14,920 --> 00:27:17,320
E os de depois de amanhã?
Os dos próximos dez anos?
514
00:27:18,480 --> 00:27:20,720
O filme que Juliette quer realizar,
por exemplo,
515
00:27:21,720 --> 00:27:24,440
pensou nisso?
Ela precisa de financiamento.
516
00:27:26,320 --> 00:27:29,040
Não se humilha esse tipo de homem, Andréa.
517
00:27:29,120 --> 00:27:31,680
Não se testa sua capacidade
de causar problemas.
518
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
Damos um pouco, fazendo-os acreditar
que receberam muito,
519
00:27:35,040 --> 00:27:36,720
para não arriscar perder tudo.
520
00:27:41,320 --> 00:27:43,000
Isso é um absurdo.
521
00:27:43,080 --> 00:27:45,200
Não grite, lamento,
mas sigo ordens rígidas.
522
00:27:45,280 --> 00:27:46,920
Quero lhe fazer uma surpresa,
523
00:27:47,680 --> 00:27:49,320
sou mulher dele.
524
00:27:49,400 --> 00:27:50,680
Enfim, talvez,
525
00:27:50,760 --> 00:27:52,760
mas durante o festival,
nunca se sabe quem é mulher de quem.
526
00:27:54,240 --> 00:27:55,480
Bom dia, senhor.
527
00:27:55,560 --> 00:27:57,640
Essa senhora insiste
em se instalar no seu quarto
528
00:27:57,720 --> 00:27:58,920
e diz ser sua mulher.
529
00:27:59,160 --> 00:28:00,720
Minha mulher? Não sei.
530
00:28:01,080 --> 00:28:02,240
Se o senhor não sabe...
531
00:28:02,320 --> 00:28:03,960
Claro, é minha mulher.
532
00:28:05,040 --> 00:28:06,400
Assim espero.
533
00:28:15,520 --> 00:28:17,760
Estraguei totalmente a surpresa.
534
00:28:19,680 --> 00:28:21,320
Não.
535
00:28:31,200 --> 00:28:32,440
Passei em Mandelieu.
536
00:28:33,760 --> 00:28:35,520
Vi Camille, vi Annick,
537
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
vi o salão.
538
00:28:38,600 --> 00:28:39,840
Por que fez isso?
539
00:28:40,600 --> 00:28:42,680
É passado, Catherine, pare de se torturar.
540
00:28:43,440 --> 00:28:45,200
-Foi por isso que veio?
-Não,
541
00:28:45,640 --> 00:28:48,480
não é o passado que preocupa, é Camille.
542
00:28:50,800 --> 00:28:53,400
Ela saiu da agência e você não fez nada.
543
00:28:55,360 --> 00:28:56,880
Ela não está nada bem, sabia?
544
00:28:57,880 --> 00:29:00,240
-Ligou para ela, ao menos?
-Liguei.
545
00:29:02,680 --> 00:29:03,760
Não nos últimos dias.
546
00:29:05,600 --> 00:29:07,320
Achei que seria melhor assim,
547
00:29:08,520 --> 00:29:11,160
que seria um alívio para você
saber que ela voltou para casa,
548
00:29:11,560 --> 00:29:13,080
que não trabalha mais comigo.
549
00:29:14,120 --> 00:29:15,600
Ela é tua filha, Mathias.
550
00:29:16,720 --> 00:29:18,080
Penso primeiro em você.
551
00:29:18,160 --> 00:29:22,360
Pare de pensar no meu lugar,
de supor as coisas!
552
00:29:23,000 --> 00:29:24,040
Pare de me proteger!
553
00:29:25,920 --> 00:29:27,280
O que você quer?
554
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Não consigo te amar
se não souber quem você é.
555
00:30:09,240 --> 00:30:11,760
O filme turco que veremos amanhã
está na competição oficial?
556
00:30:12,120 --> 00:30:14,320
Não, está na Quinzena dos Realizadores.
557
00:30:14,880 --> 00:30:17,480
Na Quinzena são as estreias dos filmes,
é isso?
558
00:30:17,560 --> 00:30:19,280
Não, essa é a Semana da Crítica.
559
00:30:19,360 --> 00:30:21,160
-Não entendo nada.
-Tem também o ACID!
560
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Chega!
561
00:30:23,080 --> 00:30:24,800
Tem uma competição chamada ACID?
562
00:30:24,880 --> 00:30:25,840
Tem.
563
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
Que besteira.
564
00:30:28,960 --> 00:30:31,480
VOU A CANNES. PODEMOS NOS VER?
PRECISAMOS CONVERSAR.
565
00:30:35,440 --> 00:30:37,240
O que foi? Más notícias?
566
00:30:37,520 --> 00:30:41,120
É um ator marcando uma reunião,
nada demais.
567
00:30:41,760 --> 00:30:44,680
-Vamos?
-Aonde? Para a rua?
568
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
Sim, para a rua!
569
00:30:47,120 --> 00:30:49,360
Vamos passear!
Sentir o clima na Croisette,
570
00:30:49,440 --> 00:30:50,720
ver as pessoas chegando.
571
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
É Cannes!
572
00:30:52,160 --> 00:30:53,880
-Você está linda!
-Estou?
573
00:30:53,960 --> 00:30:55,400
-Você é linda!
-Não, por favor.
574
00:30:55,480 --> 00:30:57,920
-Acabei de me arrumar!
-Você é linda.
575
00:30:58,000 --> 00:30:59,720
Você é linda, estou dizendo!
576
00:31:00,080 --> 00:31:01,960
Está louco!
577
00:31:02,040 --> 00:31:04,880
FESTIVAL DE CANNES
578
00:31:19,560 --> 00:31:20,520
Tudo bem?
579
00:31:21,840 --> 00:31:22,880
Está muito nervosa?
580
00:31:22,960 --> 00:31:25,200
"Sua beleza felina me assombra.
581
00:31:26,120 --> 00:31:29,920
Estou queimando de impaciência
para te encontrar no meu barco."
582
00:31:30,280 --> 00:31:31,480
Ele não desiste.
583
00:31:32,440 --> 00:31:33,560
Ele não se faz de bobo.
584
00:31:35,920 --> 00:31:36,960
Renard,
585
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
-você quer?
-Não, obrigado.
586
00:31:38,520 --> 00:31:40,200
Será um prazer se você guardar isso.
587
00:31:40,280 --> 00:31:42,360
O verão está chegando,
preciso manter a forma.
588
00:31:45,880 --> 00:31:47,920
Falamos que não irei ao almoço
e ele responde "até amanhã"!
589
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
Esse cara é um psicopata.
590
00:31:52,240 --> 00:31:55,960
A situação não é simples.
591
00:31:59,880 --> 00:32:00,960
Como assim?
592
00:32:02,680 --> 00:32:03,960
Não disse nada a ele?
593
00:32:04,040 --> 00:32:06,640
Juliette, ele pode prejudicar teu filme.
594
00:32:07,640 --> 00:32:09,400
É alguém que não podemos irritar.
595
00:32:09,480 --> 00:32:12,000
Não vamos deixá-lo com raiva!
Vamos dizer que não tenho tempo.
596
00:32:12,080 --> 00:32:15,440
Ele sabe tua agenda de cor, é assustador.
597
00:32:15,520 --> 00:32:17,480
Eu queria assistir
a algumas exibições na segunda.
598
00:32:17,560 --> 00:32:19,120
Eu sei.
599
00:32:19,560 --> 00:32:21,080
Quer saber? Vou com você.
600
00:32:22,280 --> 00:32:23,440
Vamos juntas!
601
00:32:24,160 --> 00:32:26,400
Vamos comer caranguejo no iate dele,
602
00:32:26,480 --> 00:32:29,160
-vamos rir...
-Não tem graça.
603
00:32:29,600 --> 00:32:30,880
Sua agente tem razão, Juliette.
604
00:32:32,400 --> 00:32:35,120
-Ela está pensando na sua carreira.
-Ela pensa na minha carreira
605
00:32:35,200 --> 00:32:37,600
você pensa na cerimônia
e você pensa nas mãos de Gillières,
606
00:32:38,400 --> 00:32:40,520
e depois vou vomitar na doca.
607
00:32:40,600 --> 00:32:43,560
Não pense em mais nada.
Vamos cuidar de tudo.
608
00:32:43,640 --> 00:32:46,680
Em três horas
você será a princesa de Cannes.
609
00:33:06,160 --> 00:33:07,360
Olá.
610
00:33:23,240 --> 00:33:24,360
Sublime.
611
00:33:24,760 --> 00:33:27,560
-Dune?
-Estou gritando de alegria por dentro.
612
00:33:30,800 --> 00:33:31,880
Perfeita.
613
00:33:37,640 --> 00:33:38,680
Bravo.
614
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Fazemos uma grande cena
desta cerimônia, mas,
615
00:33:42,000 --> 00:33:43,080
na verdade, é entediante!
616
00:33:43,160 --> 00:33:44,840
Não me incomoda! Quero ver as pessoas,
617
00:33:44,920 --> 00:33:46,360
os vestidos, gosto disso.
618
00:33:46,800 --> 00:33:49,200
Reservei um pequeno restaurante
ao lado de Nice,
619
00:33:49,280 --> 00:33:50,840
à beira d'água,
uma enseada maravilhosa,
620
00:33:50,920 --> 00:33:52,800
uma estrela Michelin, loucura total!
621
00:33:53,200 --> 00:33:55,720
Que contraprogramação é essa?
622
00:33:55,800 --> 00:33:57,520
Quero subir as escadas!
623
00:33:58,400 --> 00:34:00,960
Senhora,
para meu primeiro Festival de Cannes
624
00:34:01,040 --> 00:34:03,120
me daria a honra
de subir as escadas comigo?
625
00:34:03,640 --> 00:34:04,560
Aceito.
626
00:34:05,520 --> 00:34:07,600
Se não tiver receio que se perguntem
quem é o jovem
627
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
de braços com Arlette Azémar.
628
00:34:15,800 --> 00:34:18,080
Opa, a lindona!
629
00:34:19,040 --> 00:34:20,720
Você está magnífica, Arlette !
630
00:34:20,800 --> 00:34:22,840
-Está muito elegante, Hicham.
-Obrigado, digo o mesmo.
631
00:34:22,920 --> 00:34:24,200
-Vamos?
-Vamos?
632
00:34:24,280 --> 00:34:25,800
Claro, vamos.
633
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
-Aqui, bom apetite.
-Obrigado.
634
00:34:41,320 --> 00:34:43,360
Pedi um menu de espetinhos
especialmente para você.
635
00:34:45,520 --> 00:34:46,920
Vai começar?
636
00:34:47,000 --> 00:34:48,440
Vai!
637
00:34:50,000 --> 00:34:53,120
-Você perdeu Catherine Deneuve.
-Ah, não!
638
00:34:53,320 --> 00:34:55,040
Teu lugar.
639
00:34:56,080 --> 00:34:57,600
Charlotte e Vanessa.
640
00:34:57,680 --> 00:34:59,720
Também adoro.
641
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Saúde.
642
00:35:02,760 --> 00:35:05,320
O que ela está usando de vestido,
parece um sofá Chesterfield!
643
00:35:16,240 --> 00:35:18,280
-Não ficou bom? O vestido?
-Não, estou nervosa.
644
00:35:19,000 --> 00:35:20,520
Com vontade de fazer pipi.
645
00:35:21,120 --> 00:35:22,400
-Agora?
-É.
646
00:35:22,880 --> 00:35:24,880
-Temos tempo?
-Não muito, eu acho.
647
00:35:24,960 --> 00:35:27,400
Se apresse, por favor.
648
00:35:27,480 --> 00:35:29,040
-Certo.
-Vamos.
649
00:35:31,440 --> 00:35:33,520
-O que ela vai fazer?
-Ela vai mijar.
650
00:35:33,880 --> 00:35:36,920
-Você entra em cena em 10 minutos!
-Vai dar certo.
651
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
Onde está a joia?
652
00:35:43,680 --> 00:35:45,400
Aí está você, Juliette.
653
00:35:45,480 --> 00:35:48,600
Não, o pesadelo. Para onde vamos?
654
00:35:48,680 --> 00:35:50,120
Para lá.
655
00:35:50,200 --> 00:35:51,480
Tem outros banheiros lá.
656
00:35:51,560 --> 00:35:53,720
Devagar! Cuidado! Merda!
657
00:35:57,720 --> 00:35:59,000
Por aqui!
658
00:36:14,840 --> 00:36:16,320
Merda, não é aqui.
659
00:36:16,400 --> 00:36:17,320
Por aqui.
660
00:36:24,480 --> 00:36:25,560
Ali!
661
00:36:25,760 --> 00:36:27,040
PLANO DE EVACUAÇÃO
662
00:36:30,720 --> 00:36:31,800
Não pode ser.
663
00:36:32,640 --> 00:36:35,480
Não tem nenhum banheiro?
664
00:36:35,560 --> 00:36:38,120
Estamos perdidas.
665
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
Um corredor, um segundo corredor,
666
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
e muitas portas,
muitas portas marrom.
667
00:36:42,480 --> 00:36:44,280
Estamos muito
longe da sala de controle, não capta.
668
00:36:47,840 --> 00:36:48,600
Não.
669
00:36:50,480 --> 00:36:52,000
Não é possível, são gêmeos.
670
00:36:52,400 --> 00:36:53,840
-Vou dar um jeito.
-Espere.
671
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
-Claro, claro.
-Vamos.
672
00:36:56,240 --> 00:36:58,640
Está aí, que divertido
esse esconde-esconde.
673
00:36:58,720 --> 00:37:00,560
Queria lhe desejar boa sorte.
674
00:37:00,640 --> 00:37:02,840
Ou merda, como dizem os atores!
675
00:37:03,720 --> 00:37:06,680
Eu não, não me aguento mais,
você me enlouquece!
676
00:37:08,120 --> 00:37:10,560
Todo o poder que você tem, me inebria.
677
00:37:10,640 --> 00:37:12,160
Me possua
678
00:37:12,240 --> 00:37:14,760
no teu iate, no teu jato, por tudo!
679
00:37:14,840 --> 00:37:16,800
-Não, mas...
-O quê?
680
00:37:16,880 --> 00:37:18,440
O quê, não quer?
681
00:37:18,520 --> 00:37:20,920
-Sim, mas...
-Mas o quê?
682
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
Te quero só para mim,
683
00:37:22,280 --> 00:37:23,520
não quero te dividir
com tua mulher, vamos,
684
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
me dá teu telefone,
685
00:37:25,240 --> 00:37:27,240
vamos ligar para ela agora! Qual é o nome?
686
00:37:27,320 --> 00:37:28,720
Caroline, mas...
687
00:37:28,800 --> 00:37:31,480
E qual é a senha? O que foi, o que houve?
688
00:37:31,560 --> 00:37:34,160
Acho melhor que a gente ligue
689
00:37:34,240 --> 00:37:36,560
depois da cerimônia.
690
00:37:36,640 --> 00:37:37,720
Preciso pensar.
691
00:37:37,800 --> 00:37:40,240
Até mais, então, meu leão.
692
00:37:43,880 --> 00:37:44,800
Vamos, Andréa?
693
00:37:45,200 --> 00:37:47,160
Até mais!
694
00:37:54,960 --> 00:37:56,520
Juliette, por aqui!
695
00:38:01,360 --> 00:38:03,720
-Juliette! O vestido.
-A joia!
696
00:38:03,800 --> 00:38:05,240
Tudo bem? Juliette!
697
00:38:10,840 --> 00:38:14,360
Quer ver a cerimônia, Mathias?
Vai começar.
698
00:38:20,800 --> 00:38:23,400
-Adoro.
-É impressionante.
699
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
É.
700
00:38:30,040 --> 00:38:34,280
CERIMÔNIA DE ABERTURA
701
00:38:36,240 --> 00:38:37,680
<i>Senhoras e senhores,</i>
702
00:38:37,760 --> 00:38:42,080
<i>a mestra de cerimônias</i>
<i>do 69º Festival de Cannes,</i>
703
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
<i>Juliette Binoche!</i>
704
00:39:03,960 --> 00:39:05,080
Boa noite.
705
00:39:07,680 --> 00:39:09,400
Que vestido estranho.
706
00:39:09,480 --> 00:39:11,400
<i>Para mim é um grande...</i>
707
00:39:11,480 --> 00:39:12,400
orgulho
708
00:39:14,160 --> 00:39:17,200
recebê-los aqui,
no lugar mais lindo do mundo:
709
00:39:17,720 --> 00:39:19,280
uma sala de cinema.
710
00:39:20,160 --> 00:39:23,520
Cada filme é uma viagem no imaginário
711
00:39:24,720 --> 00:39:29,360
que transcende as fronteiras dos homens
e o traseiro de Brigitte Bardot.
712
00:39:30,720 --> 00:39:34,200
Me desculpem, acho que pulei uma linha.
713
00:39:35,680 --> 00:39:37,560
Certo. Claro.
714
00:39:37,880 --> 00:39:40,880
Acho que deveria ver
o que está acontecendo.
715
00:39:40,960 --> 00:39:43,840
Me perdoem, mas é um pouco complicado.
716
00:39:44,720 --> 00:39:46,600
Imagino a cara da Andréa.
717
00:39:46,680 --> 00:39:49,800
Devem estar se perguntando
porque me decidi
718
00:39:49,880 --> 00:39:52,000
subir ao palco assim, em farrapos.
719
00:39:52,480 --> 00:39:55,640
Me desculpe, quem fala inglês, farrapos
720
00:39:55,720 --> 00:39:58,960
é o jeito francês chique de dizer
721
00:39:59,560 --> 00:40:01,080
como um pombo depenado.
722
00:40:01,160 --> 00:40:03,440
-O que ela está fazendo?
-Vou contar a vocês.
723
00:40:03,520 --> 00:40:05,920
Estava nos bastidores
do palácio do festival, há alguns minutos
724
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
quando vi alguém,
725
00:40:09,280 --> 00:40:10,720
<i>Thierry Frémaux, claro.</i>
726
00:40:11,360 --> 00:40:13,480
O presidente do festival, coitado.
727
00:40:13,560 --> 00:40:15,880
Ele estava sendo assediado por um...
728
00:40:15,960 --> 00:40:18,160
<i>um ator que queria</i>
<i>o prêmio de interpretação,</i>
729
00:40:18,240 --> 00:40:19,360
<i>posso dizer que é...</i>
730
00:40:19,440 --> 00:40:21,120
Acha que é um esquete?
731
00:40:21,200 --> 00:40:24,240
Me joguei e pronto!
732
00:40:24,600 --> 00:40:27,720
<i>-Rodei um pouco, me torci,</i>
<i>quiquei, entendem?</i>
733
00:40:28,240 --> 00:40:29,920
A perna estendida, nada sério.
734
00:40:30,240 --> 00:40:31,440
É uma catástrofe.
735
00:40:31,520 --> 00:40:35,040
Eu estava nos bastidores
e precisava fazer pipi.
736
00:40:35,120 --> 00:40:38,080
Tropecei e pisei no vestido,
737
00:40:38,160 --> 00:40:39,720
cai nas escadas e é isso.
738
00:40:40,360 --> 00:40:42,440
É verdade, não poderia me recusar
739
00:40:43,240 --> 00:40:46,400
a subir no palco nesse estado,
e não queria perder isso,
740
00:40:46,480 --> 00:40:49,160
porque este ano é histórico.
741
00:40:51,760 --> 00:40:56,280
Doze filmes na competição oficial
são dirigidos por mulheres.
742
00:40:56,360 --> 00:40:58,400
Doze! Metade da seleção.
743
00:40:58,480 --> 00:40:59,600
Que maravilha!
744
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
Vamos nos alegrar para que
cada vez mais mulheres
745
00:41:02,440 --> 00:41:05,400
façam, produzam, escrevam filmes,
746
00:41:05,480 --> 00:41:07,720
que elas participem
747
00:41:07,800 --> 00:41:10,920
do grande conto coletivo
que escrevemos aqui! Precisamos,
748
00:41:11,000 --> 00:41:12,240
precisamos
749
00:41:12,680 --> 00:41:15,640
do seu olhar, suas histórias,
suas verdades.
750
00:41:16,600 --> 00:41:19,200
Ainda hoje o corpo da mulher
751
00:41:19,800 --> 00:41:22,800
é um território de poder e conflito
752
00:41:22,880 --> 00:41:25,240
<i>e o cinema, as imagens</i>
753
00:41:25,560 --> 00:41:27,200
<i>são um modo de elas resistirem.</i>
754
00:41:27,280 --> 00:41:29,160
Incrível, ela cai de pé.
755
00:41:29,240 --> 00:41:31,720
<i>...o que elas vivem, o que imaginam.</i>
756
00:41:32,520 --> 00:41:36,800
Por isso que na noite de hoje,
estou muito feliz de
757
00:41:36,880 --> 00:41:39,400
apresentar uma cerimônia tão excepcional,
758
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
mesmo vestida assim.
759
00:41:41,960 --> 00:41:46,000
Declaro aberto o 69º Festival de Cannes!
760
00:41:48,480 --> 00:41:49,520
Magnífico!
761
00:41:50,440 --> 00:41:51,560
Foi incrível.
762
00:41:59,840 --> 00:42:00,560
Bom,
763
00:42:00,640 --> 00:42:02,120
vamos tomar um sorvete.
764
00:42:02,920 --> 00:42:04,640
Se você quiser.
765
00:42:05,800 --> 00:42:08,520
Não deveríamos ter assistido,
se fosse para te deixar assim.
766
00:42:08,600 --> 00:42:13,480
É porque vi pessoas que conheço
na sala e...
767
00:42:13,560 --> 00:42:15,160
é esquisito, só isso.
768
00:42:15,640 --> 00:42:16,960
Que bom para eles!
769
00:42:17,040 --> 00:42:18,280
Que façam bonito na Croisette!
770
00:42:18,360 --> 00:42:22,000
Não é a vida real, querida.
Pare de fazer mal a si mesma.
771
00:42:22,080 --> 00:42:23,480
O que é a vida real?
772
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Eles também são pessoas reais
com uma vida real,
773
00:42:25,640 --> 00:42:27,280
não é igual a nossa.
774
00:42:28,880 --> 00:42:30,000
É o Mathias.
775
00:42:31,720 --> 00:42:34,320
-Alô?
-Coloque no viva-voz.
776
00:42:35,600 --> 00:42:36,640
Boa noite.
777
00:42:36,720 --> 00:42:39,680
<i>Tem uma festa hoje à noite em uma villa,</i>
778
00:42:39,760 --> 00:42:41,200
<i>tenho um convite para você.</i>
779
00:42:41,280 --> 00:42:43,800
Como é gentil, assim em cima da hora.
780
00:42:43,880 --> 00:42:47,480
É gentil, mas não trabalho mais na ASK,
781
00:42:47,560 --> 00:42:49,320
então não vou me comportar como
782
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
-se fosse penetra.
-Não, mas é o especialista.
783
00:42:51,080 --> 00:42:52,280
<i>Tanto faz o que os outros pensam.</i>
784
00:42:52,360 --> 00:42:54,120
É o problema em procurar fazer o bem.
785
00:42:54,200 --> 00:42:56,240
<i>Estará cheio de gente do meio,</i>
<i>vou te apresentar as pessoas,</i>
786
00:42:56,320 --> 00:42:57,800
<i>será um prazer que você venha.</i>
787
00:42:58,280 --> 00:43:01,280
É gentil, mas não tenho nada a fazer lá.
788
00:43:02,040 --> 00:43:03,160
Não estou pronta.
789
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
Achei isso para você.
790
00:43:16,240 --> 00:43:19,240
-Gosta?
-Gosto, é lindo!
791
00:43:20,040 --> 00:43:21,560
-Olá.
-Olá.
792
00:43:22,560 --> 00:43:24,760
Pegou sapatos também?
793
00:43:25,560 --> 00:43:26,720
Porque estou de chinelo.
794
00:43:26,800 --> 00:43:28,960
Esqueci-me completamente dos sapatos.
795
00:43:29,280 --> 00:43:32,200
Pegue o meu, usamos o mesmo número!
796
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
-Vá!
-Obrigada, mamãe.
797
00:43:37,400 --> 00:43:39,440
Vai, querida, aproveite.
798
00:43:40,280 --> 00:43:41,200
Até depois.
799
00:43:46,520 --> 00:43:47,480
Obrigada.
800
00:44:00,680 --> 00:44:02,840
Recebi uma mensagem de
Jean-Denis Gillières.
801
00:44:03,880 --> 00:44:05,360
Ele disse que conversou com você.
802
00:44:05,880 --> 00:44:07,000
Começaram os problemas.
803
00:44:07,080 --> 00:44:10,320
Ele disse que compreende
as indisponibilidades de Juliette.
804
00:44:10,400 --> 00:44:12,240
Ele nos deseja um bom festival.
805
00:44:13,760 --> 00:44:16,480
Acho que ela soube encontrar
as palavras para não o magoar.
806
00:44:20,320 --> 00:44:22,000
Me informei sobre você.
807
00:44:22,480 --> 00:44:24,920
A chegada de Luchini à sua agência
causou alvoroço.
808
00:44:26,160 --> 00:44:27,400
Você é muito impressionante.
809
00:44:29,440 --> 00:44:31,120
Vi que fala bem inglês.
810
00:44:32,160 --> 00:44:34,120
Gostaria de vir trabalhar em Nova York?
811
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
Meu marido dirige a agência UBA,
812
00:44:37,920 --> 00:44:39,400
e procura um agente experiente,
813
00:44:39,480 --> 00:44:41,640
para gerenciar talentos europeus
nos Estados Unidos.
814
00:44:42,800 --> 00:44:43,960
É muito sério.
815
00:44:44,840 --> 00:44:47,960
Ele estará aqui à noite.
Gostaria de conversar com você.
816
00:44:51,640 --> 00:44:54,720
Muito obrigada, me sinto muito lisonjeada.
817
00:44:55,360 --> 00:44:56,960
Mas estou muito ligada à ASK,
818
00:44:58,120 --> 00:44:59,240
aos meus atores,
819
00:45:00,960 --> 00:45:02,440
estou com eles há oito anos.
820
00:45:04,840 --> 00:45:06,080
E Hicham Janowski?
821
00:45:06,800 --> 00:45:07,840
Como é?
822
00:45:07,920 --> 00:45:10,000
É uma vantagem ou um problema?
823
00:45:11,960 --> 00:45:13,320
É meu chefe.
824
00:45:15,920 --> 00:45:17,920
A ASK com alguém como ele
se tornará o quê?
825
00:45:19,240 --> 00:45:21,880
Quer mesmo viver
sob as ordens de um cara assim?
826
00:45:44,160 --> 00:45:45,880
Aceito mais uma taça, por favor.
827
00:45:48,120 --> 00:45:49,080
Saúde!
828
00:45:50,480 --> 00:45:52,000
Eu sei, estou aqui, vou explicar.
829
00:45:52,080 --> 00:45:53,320
Não precisa!
830
00:45:53,880 --> 00:45:56,000
Não é fácil ser minha assistente?
831
00:45:58,000 --> 00:45:59,840
-Tim-tim!
-Tim-tim!
832
00:46:01,280 --> 00:46:03,200
-Sabe que senti sua falta?
-É mesmo.
833
00:46:03,280 --> 00:46:04,400
Não imaginava!
834
00:46:06,080 --> 00:46:08,800
-Que sapatos são esses?
-Confesso.
835
00:46:08,880 --> 00:46:10,240
São da minha mãe.
836
00:46:12,440 --> 00:46:13,760
Camille, conhece Nova York?
837
00:46:13,840 --> 00:46:16,040
Não, sim, claro.
838
00:46:16,120 --> 00:46:19,200
-Mas nunca fui para lá.
-Fala inglês?
839
00:46:19,480 --> 00:46:21,600
Um pouco!
840
00:46:21,680 --> 00:46:23,560
Aceitaria me acompanhar a Nova York?
841
00:46:23,640 --> 00:46:25,600
Venha trabalhar comigo
em uma agência enorme,
842
00:46:25,680 --> 00:46:27,720
UBA. Preciso de uma assistente.
843
00:46:29,440 --> 00:46:30,760
Não sei.
844
00:46:31,320 --> 00:46:32,200
O quê? Quando? Como?
845
00:46:32,640 --> 00:46:35,840
Espere, são detalhes. Aceita ou não?
846
00:46:36,640 --> 00:46:38,000
Não sei.
847
00:46:38,480 --> 00:46:40,880
Aceito! É uma loucura!
848
00:46:42,280 --> 00:46:43,760
-Certo!
-Nos falamos.
849
00:46:51,640 --> 00:46:52,760
Obrigada pela pizza.
850
00:46:56,920 --> 00:46:59,600
Me pergunto em que tipo de filme
você atua?
851
00:47:02,680 --> 00:47:04,040
Um pouco de tudo.
852
00:47:07,680 --> 00:47:10,240
Em todo caso, parabéns.
Você me acertou em cheio.
853
00:47:12,480 --> 00:47:14,200
Tem algum filme que eu conheça?
854
00:47:15,640 --> 00:47:16,560
Não tenho certeza!
855
00:47:25,200 --> 00:47:27,160
Acho que não vou me demorar hoje à noite.
856
00:47:27,840 --> 00:47:30,120
Por que está entediado, está calor!
857
00:47:30,200 --> 00:47:31,920
Vamos dançar!
858
00:47:32,000 --> 00:47:33,120
Venha.
859
00:47:33,200 --> 00:47:34,520
Vamos, venha!
860
00:47:34,600 --> 00:47:36,080
Eu te observo, já vou.
861
00:47:46,960 --> 00:47:48,280
-Oi, Julien!
<i>-Oi, Gabriel.</i>
862
00:47:48,360 --> 00:47:50,160
Não estou te ouvindo bem.
863
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
Onde você está? Já chegou?
864
00:47:51,360 --> 00:47:54,920
<i>Não tive coragem de ir até Cannes, no fim.</i>
865
00:47:55,000 --> 00:47:57,680
Fez bem em não vir.
866
00:47:57,760 --> 00:48:00,000
Cannes, pode ser complicado
quando não se está em forma.
867
00:48:00,440 --> 00:48:03,400
<i>Não entendo porque</i>
<i>meu filme foi arruinado.</i>
868
00:48:03,480 --> 00:48:05,880
<i>Essa questão com a France Télévisions</i>
<i>e Elisabeth Lecœur,</i>
869
00:48:05,960 --> 00:48:07,120
<i>não é possível!</i>
870
00:48:08,200 --> 00:48:09,720
Talvez porque eles não entenderam nada.
871
00:48:09,800 --> 00:48:12,520
<i>Não tem nada a entender.</i>
<i>Deve ter algo a entender!</i>
872
00:48:12,600 --> 00:48:13,880
<i>Enquanto isso, não durmo mais à noite.</i>
873
00:48:13,960 --> 00:48:16,280
<i>Tenho insônia, pesadelos só penso nisso.</i>
874
00:48:16,640 --> 00:48:18,680
<i>Em uma fração de segundo,</i>
<i>meu filme passou de</i>
875
00:48:18,760 --> 00:48:21,920
<i>possível a impossível</i>
876
00:48:22,000 --> 00:48:23,120
<i>e não consigo aguentar.</i>
877
00:48:27,400 --> 00:48:28,840
<i>Não sei o que fazer.</i>
878
00:48:30,600 --> 00:48:33,680
Julien, preciso desligar. Já te ligo.
879
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
Gaby, preciso falar com você!
880
00:48:35,440 --> 00:48:37,320
-Agora não.
-Sim, agora.
881
00:48:37,400 --> 00:48:39,960
É importante, agora. É o Guy,
882
00:48:40,040 --> 00:48:42,760
ele gostaria que eu fosse agente dele.
883
00:48:42,840 --> 00:48:44,040
Perfeito, falamos depois!
884
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
Viu a Sofia?
885
00:48:56,720 --> 00:48:57,800
Sofia? Ela estava aqui,
886
00:48:57,880 --> 00:48:59,640
falando com a mulher da France 2, acho.
887
00:49:03,600 --> 00:49:05,680
Mathias? Viu a Sofia?
888
00:49:06,400 --> 00:49:07,360
Não.
889
00:49:09,560 --> 00:49:11,040
Hicham?
890
00:49:11,120 --> 00:49:13,560
Estou procurando a Sofia, você a viu?
891
00:49:13,960 --> 00:49:15,280
Não, está tudo bem?
892
00:49:18,400 --> 00:49:19,480
Sofia?
893
00:49:23,880 --> 00:49:24,800
Sofia?
894
00:49:55,200 --> 00:49:57,360
Está muito arrependida de sair da ASK?
895
00:49:59,120 --> 00:50:00,720
Estou feliz de ver todos aqui.
896
00:50:02,120 --> 00:50:03,240
É mesmo?
897
00:50:03,640 --> 00:50:05,400
Achei bem idiota da tua parte.
898
00:50:06,240 --> 00:50:07,480
Seria bacana se voltasse.
899
00:50:08,680 --> 00:50:10,480
Vamos ver os termos, mas...
900
00:50:10,560 --> 00:50:11,920
preciso de uma assistente
901
00:50:12,560 --> 00:50:15,760
e você poderia começar
a desenvolver uma carteira de talentos.
902
00:50:16,760 --> 00:50:19,320
-Achou graça? Está feliz?
-Estou.
903
00:50:20,040 --> 00:50:22,520
Me perdoe, mas...
904
00:50:22,600 --> 00:50:24,680
essa noite está maluca.
905
00:50:25,440 --> 00:50:27,320
Agradeça a Mathias,
906
00:50:27,400 --> 00:50:28,640
ele defendeu bem a sua causa.
907
00:50:29,720 --> 00:50:32,000
É importante ter um pai
que protege os filhos.
908
00:50:32,520 --> 00:50:34,720
Não tive isso. Então...
909
00:50:34,800 --> 00:50:35,960
o que acha?
910
00:50:37,400 --> 00:50:40,880
Obrigada, mas acho que vou acompanhar
Andréa a Nova York.
911
00:50:42,800 --> 00:50:44,320
É muito tentador!
912
00:50:45,720 --> 00:50:48,360
Claro, eu entendo.
913
00:50:49,400 --> 00:50:52,840
Não tem problema.
Como é mesmo o nome da agência?
914
00:50:53,720 --> 00:50:56,080
-UBA.
-UBA.
915
00:50:56,400 --> 00:50:57,440
Claro.
916
00:50:58,240 --> 00:50:59,280
Você tem razão!
917
00:51:00,200 --> 00:51:02,320
A Andréa é genial.
918
00:51:03,000 --> 00:51:05,040
Preferia o filme que ele fez antes,
919
00:51:05,120 --> 00:51:06,960
era mais simples e divertido.
920
00:51:07,720 --> 00:51:09,840
É verdade que é...
921
00:51:09,920 --> 00:51:11,200
mais envolvente também.
922
00:51:13,520 --> 00:51:14,560
Com licença.
923
00:51:16,440 --> 00:51:17,360
Alô?
924
00:51:18,280 --> 00:51:20,640
<i>Lamento por ontem à noite.</i>
<i>Fui uma idiota.</i>
925
00:51:21,200 --> 00:51:22,280
Não.
926
00:51:22,880 --> 00:51:26,000
Sei que é difícil para você e
927
00:51:26,720 --> 00:51:28,840
eu te pressiono ainda mais,
928
00:51:30,440 --> 00:51:32,880
quando você já sofre o suficiente.
929
00:51:34,080 --> 00:51:35,920
<i>Você só tem um mês para decidir.</i>
930
00:51:36,360 --> 00:51:38,040
Você também.
931
00:51:39,040 --> 00:51:43,720
Você está vivendo algo incrível,
932
00:51:45,680 --> 00:51:47,040
vertiginoso.
933
00:51:48,320 --> 00:51:51,120
<i>E não posso me colocar no teu lugar,</i>
934
00:51:51,200 --> 00:51:53,160
<i>mas isso me perturba.</i>
935
00:51:53,960 --> 00:51:56,080
É como se eu estivesse grávida
936
00:51:56,680 --> 00:51:58,640
contigo.
937
00:52:04,240 --> 00:52:05,120
Me entende?
938
00:52:09,160 --> 00:52:11,120
Gostaria de dizer que estou contigo.
939
00:52:13,000 --> 00:52:16,280
<i>E acho que quero viver isso com você.</i>
940
00:52:17,960 --> 00:52:19,360
<i>Porque...</i>
941
00:52:19,440 --> 00:52:22,440
porque eu te amo, Andréa.
942
00:52:25,640 --> 00:52:26,800
Eu também.
943
00:52:54,760 --> 00:52:56,080
Ela se foi.
944
00:52:58,960 --> 00:53:00,280
Ela me deixou.
945
00:53:03,080 --> 00:53:06,800
Ela tem razão, porque sou um merda.
946
00:53:10,000 --> 00:53:11,400
Estou grávida.
947
00:53:12,840 --> 00:53:13,960
Do Hicham.
948
00:53:16,160 --> 00:53:17,720
E não sei o que fazer.
949
00:53:26,200 --> 00:53:28,040
Sabe o que é incrível com você?
950
00:53:30,160 --> 00:53:31,800
Você sempre vai além.
951
00:53:33,360 --> 00:53:36,880
Ao teu lado, sempre parecemos decadentes.
952
00:53:37,760 --> 00:53:39,240
Você não é decadente.
953
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
Você é meu amigo.
954
00:53:45,560 --> 00:53:49,280
Conhece a agência americana UBA?
955
00:53:49,360 --> 00:53:50,520
Claro.
956
00:53:51,400 --> 00:53:53,960
É uma grande agência independente.
Por quê?
957
00:53:55,600 --> 00:53:56,720
De repente...
958
00:53:58,080 --> 00:54:00,360
pensei que poderia talvez comprá-la.
959
00:54:01,880 --> 00:54:06,000
Claro, um pouco de abertura
para o exterior.
960
00:54:06,560 --> 00:54:08,160
É preciso ter ambição, não é?
961
00:54:08,240 --> 00:54:09,200
Claro.
962
00:54:10,200 --> 00:54:13,000
Não é comum como abordagem,
963
00:54:13,080 --> 00:54:14,320
mas tudo bem.
964
00:54:15,360 --> 00:54:18,080
Obrigado, Mathias,
vou considerar como elogio.
965
00:54:19,200 --> 00:54:21,120
Mas preciso que você me ajude.
966
00:54:21,800 --> 00:54:24,080
Conhece o meio melhor do que eu.
967
00:54:24,400 --> 00:54:26,200
Acho que você também ama desafios.
968
00:54:27,400 --> 00:54:29,760
-Estou enganado?
-Você não se engana!
969
00:54:33,480 --> 00:54:34,880
O que os velhos estão fazendo aqui?
970
00:54:37,520 --> 00:54:39,160
Estou alucinando, estão dormindo?
971
00:54:39,600 --> 00:54:41,480
Não entendo, isso é Cannes?
972
00:54:41,920 --> 00:54:44,680
Pessoal, ainda não acabou!
973
00:54:45,840 --> 00:54:47,600
Merda, está gelada!
974
00:54:48,960 --> 00:54:50,160
Não nos separamos, né?
975
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
Legendas: Giovana Zaltron
975
00:55:10,305 --> 00:56:10,679
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-