"Resident Alien" Soul Providers
ID | 13185119 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Soul Providers |
Release Name | Resident.Alien.S04E06.Soul.Providers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37531065 |
Format | srt |
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,377
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:08,129 --> 00:00:11,132
"(هاري) يحتاج إلى أن نتخلص
من جثة كائن الـ(مانتيد) تلك"
3
00:00:11,508 --> 00:00:13,259
أزلنا مسألة الـ(مانتيد) من قائمة الأعمال
4
00:00:13,384 --> 00:00:15,345
أمتأكد من أن هذا هو المكان
حيث رأى (مايك) كائن الـ(مانتيد)؟
5
00:00:15,470 --> 00:00:18,139
لا تتظاهر بالغباء
فلقد وجدنا كاميراتك الصغيرة المخفية
6
00:00:18,264 --> 00:00:20,600
- (بن)؟ فتيات الكعك
- أي فتيات كعك؟
7
00:00:20,725 --> 00:00:22,769
الفضائيون، الذين اختطفوا طفلتنا!
8
00:00:22,977 --> 00:00:26,105
على أحدنا الاعتناء بالمطعم
بينما تشارك أنت في المهرجان الموسيقي
9
00:00:26,231 --> 00:00:29,275
هل ستتولين نقل المال للحانة؟
أيمكنك نقل مالي أنا أيضاً؟
10
00:00:29,400 --> 00:00:32,487
يوجد مبلغ ٢٠٠٠ هنا وعلي إيداعه
لأتمكن من دفع الرواتب غداً
11
00:00:32,612 --> 00:00:34,781
- مال (أستا)!
- "كوني بشري أمر مقيت"
12
00:00:34,948 --> 00:00:37,075
"(هيذر) وأطفالي الطيور رحلوا"
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,786
- لكني ما زلت أريد عائلة
- لديك عائلة
14
00:00:39,911 --> 00:00:41,663
نخب كوننا صديقين
15
00:00:43,957 --> 00:00:45,333
(هاري)؟
16
00:00:51,172 --> 00:00:52,924
من أنت بحق الجحيم؟
17
00:00:55,635 --> 00:00:57,387
أين (أستا)؟
18
00:01:01,849 --> 00:01:06,271
أنت، المعروف في كوكب (الأرض)
باسم (هاري فاندرسبيغل)
19
00:01:06,437 --> 00:01:09,607
تقف أمام مجلس الإسكان المجري
20
00:01:09,732 --> 00:01:13,653
السلطة الفضائية العليا في الكون
21
00:01:14,529 --> 00:01:16,322
هذا الاجتماع مدعو للانعقاد
22
00:01:16,447 --> 00:01:19,325
"مجلس الإسكان، هيئة مجرية شديدة النفوذ"
23
00:01:19,450 --> 00:01:21,911
"لدرجة أنهم يمكنهم نقلك إلى مكاتبهم
أثناء تناولك لفطيرة"
24
00:01:22,036 --> 00:01:26,708
لقد استُدعيت لأن الفضائيين الرماديين
قدموا دعوى ضدك
25
00:01:26,874 --> 00:01:30,003
أرسلوا ممثلاً قانونياً ليترافع عن قضيتهم
26
00:01:30,169 --> 00:01:32,797
- يسرني وجودي هنا يا (غاري)
- تسرني رؤيتك يا (سيدرك)، كيف حالك؟
27
00:01:32,922 --> 00:01:36,092
مهلاً، أنتما صديقان؟
(غاري)، لا أظن أن ذلك منصف
28
00:01:36,217 --> 00:01:37,594
صمتاً!
29
00:01:37,719 --> 00:01:42,056
لا يمكنك أن تناديني (غاري)
أقاربي بالمصاهرة فقط يمكنهم مناداتي (غاري)
30
00:01:42,265 --> 00:01:44,601
- صعقة واحدة لأجل الإهانة!
- صعقة؟
31
00:01:44,976 --> 00:01:46,811
ما هي بحق الجحيم...
32
00:01:50,898 --> 00:01:53,943
- ابن ساقطة!
- لن يُسمح بالشتائم أيضاً
33
00:01:54,068 --> 00:01:55,445
لا!
34
00:01:57,822 --> 00:02:04,746
ابن... سيدة ليست لطيفة
35
00:02:05,455 --> 00:02:08,875
- أسأت الفهم فحسب حقاً
- أنت مُتهم بالتهم التالية
36
00:02:09,083 --> 00:02:13,212
رفض مغادرة كوكب (الأرض)
وتخريب عملية (يلوستون) للرماديين
37
00:02:13,338 --> 00:02:17,258
واختطاف طفل رضيع بشري
وإخفاء متهرب رمادي معروف باسم (بروس)
38
00:02:17,383 --> 00:02:21,638
والأسوأ، إفلات فضائي من الـ(مانتيد) إلى الكون
39
00:02:24,807 --> 00:02:28,770
- هذا كلام مزعوم
- إن وُجدت مذنباً، فستُرسل إلى (ماريا)
40
00:02:29,020 --> 00:02:31,648
لا، لا، ليس (ماريا)!
41
00:02:31,773 --> 00:02:34,859
"إنه موت بطيء ومفجع
في حفرة حمضية سامة"
42
00:02:34,984 --> 00:02:38,154
"وهي أكثر حموضة ١٠٠٠ مرة
من أشد المشروبات الغازية دفئاً"
43
00:02:38,321 --> 00:02:42,617
"يستحيل الهرب منها، مثل إحدى برك الكرات
الموبوءة في مطعم (رات تشيز) للبيتزا"
44
00:02:42,867 --> 00:02:47,455
كدت أنسى، جلبت شيئاً بسيطاً لـ(شارون)
45
00:02:49,374 --> 00:02:52,168
- يا إلهي، كم هذا لطيف
- ذلك رائع، لطيف
46
00:02:52,293 --> 00:02:55,296
- ستعجبك الهدية حقاً، إنها حقاً...
- عرفت أنه يعجبني، كم هذا مراعٍ
47
00:02:55,421 --> 00:02:57,715
هذا هراء
48
00:02:57,840 --> 00:02:59,217
٣ صعقات!
49
00:03:01,000 --> 00:03:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50
00:03:09,894 --> 00:03:11,270
(هاري)؟
51
00:03:11,646 --> 00:03:13,231
- "هل سيلعب؟"
- (هاري)؟
52
00:03:13,439 --> 00:03:16,067
{\an8}- "ها هي شاحنة القطر تقترب"
- (هاري)؟
53
00:03:17,125 --> 00:03:18,918
{\an8}(هاري)، هل أنت هنا؟
54
00:03:19,586 --> 00:03:21,713
{\an8}(بردجيت)، هل رأيت (هاري)؟
55
00:03:22,750 --> 00:03:24,585
أنا لا أتكلم تلك اللغة أياً ما تكن
56
00:03:25,300 --> 00:03:29,721
{\an8}(هاري) رحل، لقد... اختفى بشكل مفاجئ
57
00:03:30,221 --> 00:03:34,643
{\an8}ماذا؟ المزيد من حبوب الفطور؟ أليس لديك ٤ أيادٍ؟
ألا يمكنك جلب حبوب الفطور بنفسك؟
58
00:03:34,768 --> 00:03:36,144
حسناً
59
00:03:40,273 --> 00:03:43,026
{\an8}نعم، بالطبع، لا مشكلة
60
00:03:44,266 --> 00:03:45,642
جيد؟
61
00:03:51,648 --> 00:03:55,026
{\an8}لا أفهم، لا بد أن المال هنا في مكان ما
62
00:03:56,319 --> 00:03:58,405
{\an8}- اللعنة، إنها (أستا)!
- "(أستا)"
63
00:03:58,905 --> 00:04:00,574
على الأرجح أنها تبحث عن المال
64
00:04:01,074 --> 00:04:04,119
{\an8}بحقك يا (جودي)
يُفترض أنك تساعديني في إيجاده
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,829
{\an8}أضعته عندما كنا ثملتين جداً
66
00:04:05,954 --> 00:04:08,331
{\an8}فخطر لي أن أثمل جداً ثانية لأعثر عليه
67
00:04:08,832 --> 00:04:14,045
- هلا تساعديني في العثور عليه رجاءً
- حسناً، يا للهول
68
00:04:14,588 --> 00:04:16,506
{\an8}- أنا أحاول المساعدة
- يا إلهي!
69
00:04:17,299 --> 00:04:19,634
{\an8}آسفة يا (أستا)، سأضعك على وضع الصامت
70
00:04:19,759 --> 00:04:21,428
- "اتصلي بي، لدينا مشكلة"
- اسمعي
71
00:04:21,595 --> 00:04:26,016
ربما أخذت مال المطعم والحانة إلى المصرف
ثم نسيت ببساطة
72
00:04:26,257 --> 00:04:27,801
{\an8}- (جود)، أنت عبقرية
- نعم
73
00:04:27,934 --> 00:04:32,230
{\an8}أحياناً أذهب إلى متجر البقالة ثملة للغاية
وأنسى أني ذهبت حتى
74
00:04:32,355 --> 00:04:35,233
{\an8}ثم أفتح الثلاجة وأقول
"كيف وصلت تلك الدجاجة الميتة إلى هناك؟"
75
00:04:35,358 --> 00:04:36,735
{\an8}اللعنة!
76
00:04:38,028 --> 00:04:40,780
{\an8}مال الحانة ما زال هنا
وحمالة الصدر هذه لسبب ما
77
00:04:40,989 --> 00:04:43,835
أنا، إنها لي
78
00:04:44,075 --> 00:04:47,621
{\an8}من الواضح أني لم أذهب إلى المصرف
ماذا فعلنا؟
79
00:04:49,247 --> 00:04:52,083
{\an8}أتذكرين أني التقطت لنا صوراً مثيرة؟
80
00:04:59,007 --> 00:05:00,383
يا للهول!
81
00:05:03,178 --> 00:05:05,388
- كم احتسينا من المشروبات؟
- لا أعرف
82
00:05:05,597 --> 00:05:08,475
لكن صباح اليوم تبولت لوقت طويل جداً
لدرجة أني اضطررت للجلوس
83
00:05:08,934 --> 00:05:11,394
مهلاً، انظري إلى هذه الصورة
ثمة شخص ما معنا
84
00:05:11,603 --> 00:05:14,820
- هل تميزين هذه الجزمة؟
- لا، لكنها تعجبني
85
00:05:15,232 --> 00:05:18,151
{\an8}تبدو من النوع القوي
الذي يجعل القدم تبدو طبيعية
86
00:05:18,276 --> 00:05:19,778
على الأرجح أن (أستا) مذعورة
87
00:05:19,903 --> 00:05:22,530
سأخبرها بأني أودعت المال
لكن المصرف اقترف خطأ
88
00:05:22,739 --> 00:05:25,200
- المصارف تقترف الأخطاء طوال الوقت
- تماماً
89
00:05:25,367 --> 00:05:27,994
لذلك أبقي كل أموالي في جرار تحت فرشتي
90
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
يمكن لهذا أن يفسر مشكلاتك في الظهر
91
00:05:32,123 --> 00:05:35,877
فيما يتعلق بالبند الرابع
المتعلق بسرقة طفل
92
00:05:36,086 --> 00:05:39,839
{\an8}فإن المدعى عليه أخذ ملكية أساسية
من أجل (إس إتش بي)
93
00:05:40,674 --> 00:05:42,801
{\an8}بمعنى "برنامج حصد الأرواح" الخاص بموكلي
94
00:05:42,926 --> 00:05:44,636
{\an8}أنا... ما هي الروح؟
95
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
سمعت أحاديث عنها على الأرض
هل لها علاقة بموسيقى الأوقات الحميمية؟
96
00:05:48,723 --> 00:05:54,020
{\an8}الروح هي وعي غير مادي
بتشابك كمي يكتسب حياته الأبدية
97
00:05:54,145 --> 00:05:55,855
الأرواح تسمو على العالم المادي
98
00:05:55,981 --> 00:05:58,233
البشر هم الكائنات الوحيدة في الكون
التي تمتلكها
99
00:05:58,566 --> 00:06:01,695
{\an8}موكلوي يحصدون أرواح أطفال البشر الرضع
100
00:06:01,820 --> 00:06:05,657
{\an8}بسبب نقائها، فهي لم تمسها تجارب الحياة
101
00:06:05,782 --> 00:06:08,285
- حتى يتمكنوا من العيش إلى الأبد؟
- بطريقة ما
102
00:06:08,535 --> 00:06:14,082
{\an8}الرماديون لديهم عملية تملكية
تحولهم إلى كريم مكافحة تجاعيد فعال
103
00:06:14,207 --> 00:06:16,167
لكن الرماديين ليست لديهم تجاعيد حتى!
104
00:06:16,293 --> 00:06:18,336
بالضبط، المنتج يبيع نفسه لجودته العالية
105
00:06:18,503 --> 00:06:20,630
كما أنه يصلح كصلصة تغميس لاذعة
106
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
- أحب صلصات التغميس
- صلصة تغميس لاذعة؟
107
00:06:22,590 --> 00:06:24,259
ألم تسمعوا بصلصة الرانش؟
108
00:06:24,384 --> 00:06:27,512
{\an8}نحن على استعداد للتنازل عن تهمة الاختطاف
109
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
{\an8}إن أخبرتنا أين خبأت الطفلة
110
00:06:30,932 --> 00:06:34,227
{\an8}الطفلة، نعم، إنها في مكان لن يخطر لكم
111
00:06:34,519 --> 00:06:36,771
{\an8}في مؤخرتك مع حبة جوز هند
112
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
(أوماها، نبراسكا)
113
00:06:45,363 --> 00:06:47,991
{\an8}محمية (يوت) بعد الطريق السريع رقم ١
114
00:06:48,992 --> 00:06:51,369
{\an8}إن وصلت إلى متجر (سيفن إليفن)
فهذا يعني أنك ابتعدت عن المكان
115
00:06:54,539 --> 00:06:58,001
- أحتاج إلى طاقتي الفضائية
- أتعني هذه؟
116
00:06:58,126 --> 00:07:00,795
"ها هي، طاقتي الفضائية"
117
00:07:01,629 --> 00:07:03,006
ظننت أن لونها سيكون بنفسجياً
118
00:07:03,131 --> 00:07:05,925
{\an8}فشل الرماديون في التقدم للحصول
على إذن قانوني قبل أخذها
119
00:07:06,051 --> 00:07:07,927
{\an8}لذا، صادرناها بالنيابة عنك
120
00:07:08,136 --> 00:07:09,804
أعطوني إياها
121
00:07:09,971 --> 00:07:14,039
ليس حتى ترد على أسوأ جرائمك
122
00:07:15,101 --> 00:07:17,145
{\an8}عندما أطلقت سراح كائن الـ(مانتيد)
123
00:07:17,312 --> 00:07:19,898
سرق سفينة لأحد الرماديين
تتبعناها إلى كوكب (الأرض)
124
00:07:20,023 --> 00:07:23,860
حيث باشر عمليته في التناسل
125
00:07:24,402 --> 00:07:27,530
{\an8}قريباً ستستولي كائنات الـ(مانتيد)
على الكوكب بأكمله
126
00:07:27,655 --> 00:07:30,825
{\an8}مدمرة المصدر الوحيد للأرواح البشرية للرماديين
127
00:07:30,950 --> 00:07:33,411
والطريقة الوحيد لردع ذلك هي بقتله
128
00:07:33,578 --> 00:07:36,873
اسمعوا، أعني...
129
00:07:38,291 --> 00:07:43,546
إن أردتم كائن (مانتيد) ميتاً
فيمكنني أن أجلب لكم كائن مانتيد ميتاً
130
00:07:44,672 --> 00:07:46,424
أعني، سيكون علي تتبعه
131
00:07:46,966 --> 00:07:49,094
سأتتبعه وأقتله
132
00:07:49,511 --> 00:07:52,472
ثم سأجلب لكم كائن الـ(مانتيد) إلى هنا تماماً
133
00:07:52,680 --> 00:07:56,559
"لأنه ميت سلفاً وأنا أعرف مكان دفنه"
134
00:07:59,406 --> 00:08:03,661
"مجلس الإسكان سيعيد إلي طاقتي
عندما أسلم كائن الـ(مانتيد) الميت سلفاً"
135
00:08:03,827 --> 00:08:05,829
"نحن البشر نعتبر ذلك فوزاً لجميع الأطراف"
136
00:08:05,954 --> 00:08:08,374
لا أصدق أن الرماديين يحصدون الأرواح
137
00:08:08,916 --> 00:08:11,251
أظن أنكم أنتم البشر
تهتمون أكثر من اللازم بالأرواح
138
00:08:11,418 --> 00:08:15,047
ما هو نفعها عدا عن صنع كريمات التجاعيد؟
139
00:08:15,214 --> 00:08:18,884
حسناً، أنت بشري الآن أيضاً
وهناك أمور أكثر من ذلك بكثير
140
00:08:19,259 --> 00:08:23,806
أبي يقول إن الروح مثل خيط
مُحاك بكل شيء يحيط بنا
141
00:08:24,139 --> 00:08:29,311
عندما يموت شخص ما، فإنه يصبح جزءاً
من الأرض والسماء وكل شيء
142
00:08:29,520 --> 00:08:35,067
لكن إن قُطع الخيط، فسيكون ذلك بمثابة
تمزيق حفرة في العالم وتدمير التوازن
143
00:08:35,234 --> 00:08:40,572
كما حدث عندما سحبت الخيط المرخي في سترتي
ونُزع الكم
144
00:08:41,240 --> 00:08:45,369
لأن سترتك تضاهي أهمية نسيج الكون بالضبط
145
00:08:46,120 --> 00:08:47,746
أنا أفتقد سترتي
146
00:08:50,082 --> 00:08:54,128
زرعت كاميرات تتبع في الغابة
لمحاولة العثور على كائن الـ(مانتيد)
147
00:08:56,255 --> 00:08:59,049
خلال التنويم المغناطيسي
رأيت طفلتنا حية على متن سفينة فضائية
148
00:08:59,174 --> 00:09:01,552
سمعت صوت جلجلة
ورأيت كائن الـ(مانتيد) بعينَيّ
149
00:09:01,677 --> 00:09:03,971
وجهاز التنصت الذي زرعوه فيّ
أعني، من يدري منذ متى كان موجوداً؟
150
00:09:04,096 --> 00:09:05,556
لا، لم أشعر بمرور الوقت
151
00:09:05,681 --> 00:09:08,308
لدي صورة لكائن فضائي يعبث بذاكرتي
152
00:09:08,434 --> 00:09:10,352
- (دارسي) كانت على متن تلك السفينة
- اللعنة!
153
00:09:10,477 --> 00:09:12,980
هذا لوح أدلة مثالي
154
00:09:13,272 --> 00:09:17,860
ربما سأحتاج إلى صنع واحد مثله لتعقب
سارق الملاحظات اللاصقة الفوشية من غرفة المؤن
155
00:09:18,026 --> 00:09:20,654
لدينا كمية من الملاحظات اللاصقة الفوشية
في المنزل إن لزمك بعض منها
156
00:09:20,779 --> 00:09:22,156
حقاً؟
157
00:09:25,033 --> 00:09:29,538
إذن، لدينا كائنان فضائيان
(جوزيف) وكائن الـ(مانتيد) ذاك
158
00:09:29,997 --> 00:09:32,249
في الحقيقة، ربما هناك فضائي ثالث
159
00:09:32,374 --> 00:09:35,419
عظيم، لنغلق مكتب (بيشنس) للسياحة الآن
160
00:09:35,544 --> 00:09:37,755
أتعني صندوق سيارتك المليء بالمنشورات القديمة؟
161
00:09:37,880 --> 00:09:40,758
حصلت على منشورات جديدة
وهي تُطوى بشكل صحيح
162
00:09:41,258 --> 00:09:46,638
السنة الماضية، عندما جاء (بيتر باك) للبلدة
قال إنه هنا بسبب فضائي ما
163
00:09:48,307 --> 00:09:49,933
لكنه لم يقل من
164
00:09:50,100 --> 00:09:52,895
لكن (بيتر باك) ميت الآن، فلن نعرف أبداً
165
00:09:54,354 --> 00:09:55,939
(بيتر باك) حي
166
00:09:56,064 --> 00:09:57,983
- ماذا؟
- يا إلهي!
167
00:09:58,108 --> 00:09:59,777
ويمكنه رؤية الفضائيين
168
00:09:59,943 --> 00:10:02,571
مهلاً، إن كان بإمكانه رؤية الفضائيين
والفضائيون أخذوا طفلتنا
169
00:10:02,696 --> 00:10:05,115
- فربما يمكنه مساعدتنا في العثور عليها
- يجب أن تتواصلي معه
170
00:10:05,240 --> 00:10:08,452
آسفة، لأجل سلامتي
ليست لدي وسيلة للتواصل معه
171
00:10:08,577 --> 00:10:11,330
علي أن أنتظر حتى يتواصل هو معي
هذه قواعده هو
172
00:10:11,663 --> 00:10:14,750
- حسناً، ذلك شيء إيجابي
- نعم
173
00:10:14,875 --> 00:10:16,627
يمنحني بصيص أمل
174
00:10:27,387 --> 00:10:31,099
(أستا) ليست هنا، أخبرت (جيه) بأن تخبرها
بأني كنت أبحث عنها عندما تعود
175
00:10:31,433 --> 00:10:35,229
- ينبغي أن يكسبنا هذا بعض الوقت
- اسمعي، أجريت بحوثاً كثيرة
176
00:10:35,354 --> 00:10:37,689
- تصفحت (غوغل) بعض الشيء
- الجزمة في الصورة
177
00:10:37,815 --> 00:10:41,026
هي من نوع (تريلبليزر إكس تي ١٤) برباط عالٍ
178
00:10:41,151 --> 00:10:46,448
تأسست الشركة عام ١٩٨٥
لكنهم توقفوا عن إنتاج هذا الموديل عام ٢٠١٩
179
00:10:46,615 --> 00:10:49,451
- ثم أجريت بحثاً جاداً
- تصفحت (غوغل) أكثر
180
00:10:49,576 --> 00:10:53,038
٣ متاجر فقط في (كولورادو) كانت تبيعها
والأقرب موجود في (بولدر)
181
00:10:53,163 --> 00:10:59,253
إذن، سنذهب إلى هناك وأنت ستستغلين نقاطك
لنحصل على غرفة بسيطة لكن أنيقة في فندق فاخر
182
00:10:59,378 --> 00:11:03,215
فيها مدفأة وأرواب حمام ناعمة
ونذهب إلى المتجر
183
00:11:03,340 --> 00:11:05,634
يسرني أن أراكما بخير
184
00:11:06,218 --> 00:11:08,929
انتظري يا صاحبة "الجزمة السوداء"
فأنا أجري بحثاً عن جزمة سوداء
185
00:11:12,266 --> 00:11:14,893
(جيه)، أنت التي ترتدين الجزمة
لقد رأيتنا ليلة أمس
186
00:11:15,102 --> 00:11:19,648
- نعم، كنتما تتصرفان بجنون
- ماذا؟ لا
187
00:11:19,940 --> 00:11:22,067
كنا نستمتع بوقتنا فحسب
هل احتسينا أي مشروبات حتى ليلة أمس؟
188
00:11:22,192 --> 00:11:24,862
لا أعرف، كنت ثملة جداً لدرجة أني فقدت الوعي
189
00:11:24,987 --> 00:11:26,697
- احتسينا بعض المشروبات
- نعم
190
00:11:26,822 --> 00:11:30,242
قلت إن معك كيس نقود وإنك أردت
أن أقابلك
191
00:11:30,367 --> 00:11:32,286
في تلك البلدة من فيلم (شوشانك ريدمشن)
192
00:11:32,411 --> 00:11:33,787
- (زيواتانيخو)
- (زيواتانيخو)
193
00:11:33,912 --> 00:11:36,290
لكن بدلاً من ذلك
ذهبت إلى العيادة للاحتفال مع (إيلين)
194
00:11:36,415 --> 00:11:40,085
لأن (جودي) كانت بحاجة إلى حبوب منع الحمل
لكنها أسمتها "حلوى الأطفال"
195
00:11:40,210 --> 00:11:42,379
(إيلين)، (جود)، هيا بنا
196
00:11:50,470 --> 00:11:52,598
عليك أن تتركي الكوب
197
00:11:54,850 --> 00:11:59,771
مؤلم، مؤلم، مؤلم
198
00:12:00,856 --> 00:12:02,608
سأعود لإعادة ملء الكوب المجانية
199
00:12:03,984 --> 00:12:06,111
(دارس)، انتظري، معي وجبات خفيفة
200
00:12:06,737 --> 00:12:09,781
الآن وقد رحل كائن الـ(مانتيد)
أصبح لدي كمية كبيرة من مبيد الـ(مانتيد)
201
00:12:09,948 --> 00:12:12,951
الحل سهل، تخلصي من حرف (إم) بالاسم
وأخبري الناس بأنه مبيد يقتل النمل
202
00:12:13,327 --> 00:12:16,413
يسرني أن كائن الـ(مانتيد) ميت ومدفون إلى الأبد
203
00:12:17,122 --> 00:12:19,249
مهلاً، هل قلت "مدفون"؟
204
00:12:20,083 --> 00:12:22,169
"لا أظن أنه يمكن دفن كائن (مانتيد)"
205
00:12:23,003 --> 00:12:25,714
"السرعوف يظلل قشرته الخارجية لينمو"
206
00:12:25,923 --> 00:12:28,133
"إن كانت كائنات الـ(مانتيد) مثلها في أي شيء"
207
00:12:28,258 --> 00:12:32,304
"فإن دفنها في تربة غنية بالرطوبة
ستعزز شكلاً متقدماً من الانسلاخ"
208
00:12:32,429 --> 00:12:34,222
"وتساعدها على إعادة التكوين"
209
00:12:35,933 --> 00:12:37,976
ربما يكون كائن الـ(مانتيد) ما يزال حياً
210
00:12:39,478 --> 00:12:41,021
أين هو بحق الجحيم؟
211
00:12:41,188 --> 00:12:45,275
"لا يبدو أن الوقت مناسب لقول
إنه يمكن أن يكون في أي مكان"
212
00:12:49,406 --> 00:12:51,992
- كائن الـ(مانتيد) ما يزال حياً؟
- نعم
213
00:12:52,368 --> 00:12:55,287
لكن لا تقلقي، فهذه ليست نهاية العالم
214
00:12:55,496 --> 00:12:57,206
لماذا أعاد ملء الحفرة بالتراب؟
215
00:12:57,623 --> 00:13:00,292
لئلا يعرف أحد أنه ما يزال حياً
216
00:13:00,834 --> 00:13:03,087
يبدو ذلك وكأنه نهاية العالم
217
00:13:04,797 --> 00:13:08,175
- ماذا الآن؟
- علينا أن نجد الـ(مانتيد) ونقتله
218
00:13:08,342 --> 00:13:11,762
حسناً، على الأقل الرماديون
لا يعرفون مكان الطفلة، صحيح؟
219
00:13:12,137 --> 00:13:15,182
نعم، لحسن الحظ للغاية
220
00:13:16,809 --> 00:13:18,394
- (هاري)
- ماذا؟
221
00:13:18,519 --> 00:13:20,562
هل يعرف الرماديون مكان الطفلة؟
222
00:13:21,772 --> 00:13:23,941
ربما أخبرهم شخص ما بالخطأ
بمكان إخفاء الطفلة
223
00:13:24,066 --> 00:13:28,195
- شخص ما؟ أنت؟
- دعينا لا نلعب "من قال ماذا"
224
00:13:28,320 --> 00:13:32,032
أنت، أنت قلت ماذا
كيف أمكنك فعل ذلك؟
225
00:13:32,241 --> 00:13:34,952
- يا إلهي، علينا الذهاب إلى المحمية
- لا، لا، لا يمكننا الذهاب إلى هناك
226
00:13:35,077 --> 00:13:37,830
علينا أن نجد كائن الـ(مانتيد) ونقتله
227
00:13:37,955 --> 00:13:39,832
الأولوية للطفلة
228
00:13:41,041 --> 00:13:45,629
"لا أفهم سبب تجاهل البشر للمشكلات الكبيرة
وهوسهم حيال المشكلات السخيفة"
229
00:13:45,921 --> 00:13:48,632
"كيف يعقل أن تكون طفلة صغيرة تافهة
أكثر أهمية"
230
00:13:48,757 --> 00:13:51,635
"من محارب شجاع
يذبح عدواً فتاكاً من الـ(مانتيد)؟"
231
00:13:51,760 --> 00:13:53,137
أفعى!
232
00:14:00,352 --> 00:14:03,897
- سيدتاي، أهلاً بكما في مكتبي
- تقصدين مكتب (أستا)
233
00:14:04,022 --> 00:14:07,568
(أستا) تلعب دور النادلة منذ بضعة أيام
لذا، رقيت نفسي
234
00:14:07,860 --> 00:14:10,863
- تباً للسلم الوظيفي
- السلم الوظيفي مقيت
235
00:14:11,113 --> 00:14:14,324
حصلت أخيراً على منصب كبير حراس المعبر
بعد أن عرفوا قيمتي
236
00:14:14,575 --> 00:14:17,619
وبعد ما فعلته عربة الإطفاء تلك
بالسيدة (كولينز)
237
00:14:18,662 --> 00:14:21,165
نعم، تهاني على الترقية المزيفة يا (إيلين)
238
00:14:21,290 --> 00:14:24,668
لكننا نحاول تذكر أحداث ليلة أمس
لقد أضعنا شيئاً
239
00:14:24,835 --> 00:14:27,755
أعطيت حبوب منع الحمل لـ(جودي)
اجترعت العلبة بأكملها
240
00:14:27,963 --> 00:14:31,508
قلت إنك تريدين أن تكوني "حذرة جداً"
ثم تركت سترتك في شاحنة ذلك الرجل
241
00:14:31,633 --> 00:14:34,344
- أي رجل كان ذلك؟
- سائق الشاحنة الطويلة الذي أخذنا في نزهة
242
00:14:34,470 --> 00:14:36,847
أخذت صورة لشاحنته عندما قادها مبتعداً
243
00:14:36,972 --> 00:14:39,767
كنتما تتعريان أمامه
لجعله يصدر صوت بوقه
244
00:14:43,854 --> 00:14:46,940
يا للهول! حسناً، جيد
245
00:14:49,276 --> 00:14:50,944
صورت ثديي حسن الشكل
246
00:14:53,864 --> 00:14:55,324
نعم
247
00:14:55,616 --> 00:14:58,494
نعم، يمكننا إيصالها إلى هناك خلال ساعة
248
00:14:59,077 --> 00:15:02,956
حسناً، حصلت لها على مكان آمن خارج المحمية
سنوضب حاجياتها فحسب
249
00:15:03,081 --> 00:15:05,918
شكراً يا (كيلا)، أنا آسفة جداً
لأنني اضطررت لإبعادك عن المهرجان
250
00:15:06,043 --> 00:15:09,171
لا تقلقي حيال ذلك، فهم لم يستدعوا راقصو
رقصة الريشة الفاخرة بعد، "وقت الهنود"
251
00:15:09,379 --> 00:15:12,424
الأطفال الرضع صغار
كل ما يلزمهم هو لوح بروتين وملاءة
252
00:15:12,549 --> 00:15:15,093
وبعض أوراق الشجر لمسح قاذوراتهم
253
00:15:15,219 --> 00:15:19,056
غريب، الآن وقد عرفت أنك فضائي
أصبح كل ما تقوله يبدو أوضح بكثير
254
00:15:19,223 --> 00:15:22,184
بما أنك خبير جداً بالأطفال، تفضل
255
00:15:22,309 --> 00:15:24,394
لمَ لا تأخذها حتى نتمكن من إنهاء حزم الحاجيات؟
256
00:15:24,520 --> 00:15:26,313
- لا
- شكراً لك
257
00:15:29,566 --> 00:15:32,319
هذه الطفلة مستاءة حيال شيء ما
258
00:15:32,528 --> 00:15:35,614
يمكنك أن تعطيها لوح بروتين
أو أن تمسح مؤخرتها بأوراق الشجر
259
00:15:35,739 --> 00:15:38,659
حسناً، للتوضيح فقط، لا تفعل ذلك
كان ذلك كلاماً ساخراً
260
00:15:38,826 --> 00:15:42,496
خذها إلى الجدة لتبدل لها
وابقَ معها فحسب
261
00:15:42,621 --> 00:15:45,916
لا أريد البقاء معها
فهي تفوز علي دائماً في لعبة الأحرف تلك
262
00:15:46,124 --> 00:15:48,085
أعني الطفلة وليس الجدة
263
00:15:48,210 --> 00:15:52,923
- خذها للتمشي
- حسناً، اهدأي، لا بأس
264
00:16:01,640 --> 00:16:06,103
أتظنين أننا نستبق الأحداث قليلاً
بتحويل غرفة الضيوف إلى غرفة أطفال بهذه السرعة؟
265
00:16:06,854 --> 00:16:09,565
مضى وقت طويل منذ أن شعرت بأي بصيص أمل
266
00:16:09,773 --> 00:16:14,069
معرفة أن هناك من يمكنه رؤية الفضائيين
يمنحني بعض الأمل على الأقل
267
00:16:16,238 --> 00:16:21,243
- دعني أشعر بذلك الأمل، اتفقنا؟
- نعم، نعم، بالطبع
268
00:16:27,708 --> 00:16:30,460
- أتتذكر هذه الرسمات؟
- نعم
269
00:16:38,302 --> 00:16:39,761
يا إلهي!
270
00:16:39,928 --> 00:16:42,681
- قال (ماكس) إن هذا هو الدكتور (فاندرسبيغل)
- أعرف
271
00:16:42,848 --> 00:16:48,186
ورسمها في الفترة ذاتها التي قالت (ليف)
إن (بيتر باك) يبحث عن فضائي في (بيشنس)
272
00:16:55,117 --> 00:16:58,579
"مهرجان (يوت الجنوبية) السنوي الـ٥٤"
273
00:16:59,828 --> 00:17:05,167
أرجوك، كفي عن البكاء رجاءً
هل هناك زر لإيقاف التشغيل؟
274
00:17:05,500 --> 00:17:07,252
أو... للتوقف المؤقت؟
275
00:17:07,419 --> 00:17:11,089
"ينبغي أن أكون أنا من يبكي
فأنا علي أن أجد وأقتل (مانتيد) فتاكاً"
276
00:17:11,465 --> 00:17:16,136
"(جوزيف) كان يمتلك كل قواه ومع ذلك
الـ(مانتيد) مزق وجهه بالكامل"
277
00:17:17,846 --> 00:17:20,599
هل السبب هو الطبول؟ هل تعجبك الطبول؟
278
00:17:22,351 --> 00:17:24,228
هل رأى أي أحد آخر ذلك؟
279
00:17:25,896 --> 00:17:27,689
هذه الطفلة ابتسمت لي للتو
280
00:17:27,856 --> 00:17:30,734
"أشعر فجأة بصلة قوية مع هذه الطفلة"
281
00:17:30,984 --> 00:17:34,321
"شعرت بهذا من قبل مع (بريدجيت)
لكن ليس مع طفلة بشرية"
282
00:17:34,696 --> 00:17:38,200
"لا بد أن هذا السبب
في أن البشر لا يأكلون أطفالهم"
283
00:17:38,450 --> 00:17:39,826
نعم
284
00:17:58,845 --> 00:18:00,722
"ما هذا الشعور؟"
285
00:18:04,101 --> 00:18:06,853
"الطاقة هنا تشعرني بالحيوية"
286
00:18:22,953 --> 00:18:25,289
هل تحاولين الوصول إلى الموسيقى؟
287
00:18:25,789 --> 00:18:27,749
هل ذلك ما تحاولين الوصول إليه؟
288
00:18:33,630 --> 00:18:37,426
- صغيرتك تشعر بذلك، أليس كذلك؟
- إنها أقل استياءً
289
00:18:37,926 --> 00:18:39,428
بل وحتى سعيدة
290
00:18:40,220 --> 00:18:43,765
تلك هي قوة رقصة الثوب المجلجل
291
00:18:43,932 --> 00:18:48,353
كل خطوة في رقصة هؤلاء النساء
هي صلاة للشفاء
292
00:18:49,271 --> 00:18:51,690
- هل صلاتهن في أحذيتهن؟
- لا!
293
00:18:51,898 --> 00:18:57,446
صوت جلجلة الأجراس
بمثابة مئات الصلوات الصغيرة
294
00:18:57,738 --> 00:19:02,242
لتذكيرنا بأننا كلنا جزء من شيء أكبر
295
00:19:05,871 --> 00:19:08,123
أظن أني أشعر بمشاعر كبيرة
296
00:19:09,082 --> 00:19:14,379
إن كنت تفكر، فأنت لا تشعر
هيا الآن
297
00:19:15,172 --> 00:19:17,632
كيف تشعر؟
298
00:19:17,799 --> 00:19:22,220
أشعر أنك تظلين تضربينني
لكني أشعر أيضاً وكأني...
299
00:19:24,306 --> 00:19:26,141
مرتبط...
300
00:19:28,435 --> 00:19:29,978
بكل شيء
301
00:19:30,270 --> 00:19:33,815
- مثل شبكة الاتصال
- "ناناما"
302
00:19:33,940 --> 00:19:36,360
شبكة اتصالك اسمها "ناناما"؟
303
00:19:36,485 --> 00:19:39,654
شبكة اتصالي اسمها "ناتشو وايفاي"
304
00:19:44,409 --> 00:19:47,204
"ناناما" تعني "معاً"
305
00:19:47,412 --> 00:19:52,459
نحن مرتبطون بكل شيء من خلال الخالق
306
00:19:53,794 --> 00:19:56,797
أغمض عينيك فحسب واستمع
307
00:19:59,341 --> 00:20:03,470
"ناناما" هي اللغز العظيم
الذي يربط كل الأشياء معاً
308
00:20:03,762 --> 00:20:11,603
إنه كيف يعرف النهر أين يتدفق
إنه كيف تتحدث الأشجار معاً تحت الأرض
309
00:20:11,937 --> 00:20:16,525
أو كيف يظهر كلب من المحمية بشكل سحري
310
00:20:17,234 --> 00:20:20,695
في كل مرة تفتح فيها كيس رقائق بطاطس
311
00:20:22,072 --> 00:20:23,698
كيف تشعر؟
312
00:20:28,870 --> 00:20:31,415
أشعر بأني وجدت شيئاً أحتاج إليه
313
00:20:31,915 --> 00:20:35,127
إذن أنت تستمع بشكل جيد حقاً
314
00:20:43,927 --> 00:20:45,679
مرحباً، ماذا يحدث؟
315
00:20:45,804 --> 00:20:48,515
- نريد أن نبلغ عن جريمة
- جريمة
316
00:20:48,974 --> 00:20:51,810
حسناً، أخبراني بما حدث
317
00:20:51,977 --> 00:20:54,563
هل سمعتكما تقولان
إنكما تريدان التبليغ عن جريمة؟
318
00:20:54,688 --> 00:20:57,816
لأني لست واثقاً ما إن كنتما تدركان أم لا، لكن
319
00:20:57,941 --> 00:21:01,236
- "الجريمة" هي اسمي الأوسط
- في الحقيقة إنه (يوجين)
320
00:21:01,486 --> 00:21:03,321
- شخص ما سرق مالاً مني
- لا
321
00:21:03,447 --> 00:21:05,282
- كم؟
- ٢٠٠٠ دولار
322
00:21:05,574 --> 00:21:08,535
- كنت أدخر بقشيشي
- إنه مبلغ نقدي كبير
323
00:21:08,660 --> 00:21:10,871
- أنا ساقية ماهرة
- نعم
324
00:21:11,037 --> 00:21:15,250
- إذن، متى وقعت هذه الجريمة؟
- تلك المعلومة عند الحاجة
325
00:21:15,459 --> 00:21:17,669
- نحن نحتاج إلى معرفتها
- ليلة أمس
326
00:21:17,794 --> 00:21:20,464
نعم، كنا في الخارج في طريقنا إلى...
327
00:21:20,589 --> 00:21:22,507
- (زيواتانيخو)
- (نيخو)
328
00:21:22,757 --> 00:21:25,051
البلدة من فيلم (شوشانك ريدمشن)؟
329
00:21:25,177 --> 00:21:26,595
- نعم، بالضبط
- صحيح
330
00:21:26,720 --> 00:21:28,930
- إنها رائجة في هذا الوقت من السنة
- نعم، إنها موسمية...
331
00:21:29,055 --> 00:21:31,808
- لأجل العيد المجيد
- الوجهة، وجهة للعيد المجيد
332
00:21:31,933 --> 00:21:34,603
لدي سؤال أفضل، هذا الشخص الذي سرق مالك
333
00:21:34,853 --> 00:21:36,813
- كيف كان شكله؟
- إنه سائق شاحنة
334
00:21:36,938 --> 00:21:38,899
كان لديه وجه سائق شاحنة، نعم
335
00:21:39,024 --> 00:21:40,400
- هنا
- ملامحه تنم عن الشاحنات
336
00:21:40,525 --> 00:21:42,819
- "شاحني"، وكنا في...
- نعم، مقطورته الكبيرة
337
00:21:42,944 --> 00:21:44,321
- مقطورة كبيرة
- ولقد تركت معطفي هناك
338
00:21:44,446 --> 00:21:46,573
- والمال في الجيب، لذا...
- تركت معطفها، كان في الجيب
339
00:21:46,698 --> 00:21:50,577
- استمعا إلى هذا
- و(إيلين) أخبرتنا بأننا أعطيناه رقم (دارسي)
340
00:21:50,744 --> 00:21:53,455
- اتفقنا؟ لكنه لم يتصل بنا بشأن المال
- على الإطلاق
341
00:21:53,580 --> 00:21:56,625
فمن الواضح أنه سرقها
342
00:21:56,791 --> 00:21:59,669
(إيلين) أخبرتكما بأنكما أعطيتماه رقم الهاتف
343
00:21:59,794 --> 00:22:01,463
- نعم
- نعم يا حضرة الشرطية
344
00:22:01,588 --> 00:22:03,256
لكنكما كنتما هناك؟
345
00:22:03,381 --> 00:22:07,093
- لدينا صورة لشاحنته
- صورة
346
00:22:07,260 --> 00:22:09,638
- فيها جزء من لوحة المركبة
- ها هي!
347
00:22:09,763 --> 00:22:12,224
- فيمكنك البحث عنها
- ابحثي عن لوحة المركبة
348
00:22:12,557 --> 00:22:14,351
دعاني أرى ما إن كنت قد فهمت هذا بشكل صحيح
349
00:22:14,518 --> 00:22:18,104
أنتما ثملتما ولا تتذكران أحداث ليلة الأمس
وقررتما تعقب خطواتكما
350
00:22:18,230 --> 00:22:20,440
وخلال ذلك، اكتشفتما أنكما لاطفتما سائق شاحنة
351
00:22:20,565 --> 00:22:24,528
وتركتما مبلغ ٢٠٠٠ دولار في شاحنته ودليلكما
الوحيد هو نصف صورة ضبابية للوحة مركبته
352
00:22:24,653 --> 00:22:27,572
فجئتما إلى هنا على أمل أن تستغل النائب (ليف)
صلاتها للبحث عن لوحة المركبة
353
00:22:27,697 --> 00:22:30,909
وتقدم بلاغاً مزيفاً، وذلك، إليكما حقيقة مضحكة
354
00:22:31,201 --> 00:22:37,040
يُعتبر جنحة تحت البند رقم ١٨
في القسم رقم ١٠٠١ من الدستور الأمريكي
355
00:22:39,000 --> 00:22:41,211
- "ثملتا"
- راودتني الفكرة ذاتها
356
00:22:42,170 --> 00:22:44,548
آسفة يا (دارس)، لكن الرجل رحل
357
00:22:44,860 --> 00:22:46,529
لن تريه ثانية أبداً
358
00:22:46,614 --> 00:22:50,910
إنها آخر مرة أري فيها سائق شاحنة عشوائياً
ثديي حسن الشكل
359
00:22:51,513 --> 00:22:54,224
- (جودي)
- فليرحمنا الرب
360
00:23:20,563 --> 00:23:22,481
ها هو (هاري) هناك، هيا بنا
361
00:23:26,185 --> 00:23:29,522
- مرحباً
- أسحب ما قلته بشأن كونك بارزاً
362
00:23:29,981 --> 00:23:31,566
"تبدو مثل بطة في الماء"
363
00:23:31,691 --> 00:23:38,114
لا أفهم الجزء المتعلق بالبطة
لكني أنتمي لهذا المكان
364
00:23:39,824 --> 00:23:42,535
أظن أني أفهم ما قصدته بالخيط
365
00:23:43,244 --> 00:23:44,996
لأني مرتبط بهذه الطفلة
366
00:23:45,121 --> 00:23:50,334
ونحن مرتبطون بكل شخص وكل شيء
367
00:23:50,752 --> 00:23:52,503
أوافقك الرأي
368
00:23:52,962 --> 00:23:55,256
أتمنى لو بإمكاننا البقاء والمشاهدة
لكن علينا الذهاب
369
00:23:55,381 --> 00:23:57,175
- ماذا؟
- علينا الذهاب
370
00:23:57,300 --> 00:24:01,012
ينبغي أن نتوقف ونجلب بعض أوراق الشجر
في طريقنا
371
00:24:01,262 --> 00:24:03,264
- لا
- إنها نتنة
372
00:24:32,293 --> 00:24:34,128
لا بد أنها تعني شيئاً
373
00:24:35,296 --> 00:24:39,091
أتظن أنه من الممكن أن يكون الفضائي
هو (هاري) طوال هذا الوقت؟
374
00:24:39,550 --> 00:24:41,177
هل هذا ممكن؟
375
00:24:41,761 --> 00:24:43,429
أعني، لقد قابلته
376
00:24:43,721 --> 00:24:45,306
مرحباً، ما الأخبار؟
377
00:24:46,599 --> 00:24:48,726
- من أين حصلتما على هذه؟
- وجدناها في غرفتك
378
00:24:48,851 --> 00:24:52,605
(ماكس)، يا صديقي
لماذا قلت إن هذا هو الدكتور (فاندرسبيغل)؟
379
00:24:52,730 --> 00:24:57,109
كيف لي أن أعرف؟ كان ذلك قبل زمن طويل
كان عمري عامين تقريباً
380
00:24:57,235 --> 00:24:59,487
مجرد أنك كنت ترسم كمن عمره عامين
لا يعني أن عمرك كان عامين حينها
381
00:24:59,612 --> 00:25:01,239
- عزيزي
- نعم
382
00:25:01,364 --> 00:25:03,366
على الأرجح أني كنت أمر بمرحلة الفضائيين
383
00:25:03,616 --> 00:25:05,952
أنت تمر بمرحلة الشمعة النتنة منذ سنوات
384
00:25:06,077 --> 00:25:07,995
- حسناً
- اسمع يا عزيزي
385
00:25:09,121 --> 00:25:10,706
أحتاج إلى أن تكون صادقاً
386
00:25:10,832 --> 00:25:14,836
لعلك لا تدرك الأمر
لكن الحقيقة في هذه المسألة تعني الكثير
387
00:25:15,044 --> 00:25:17,713
أنا ووالدك نثق بك، اتفقنا؟ وهذه...
388
00:25:18,464 --> 00:25:21,300
هذه من اللحظات التي تهم فيها الثقة حقاً
389
00:25:21,884 --> 00:25:24,095
لا يهمني ما قلته سابقاً، اتفقنا؟
390
00:25:24,512 --> 00:25:27,890
نحن نحبك مهما حدث
أخبرنا بالحقيقة الآن فحسب
391
00:25:28,432 --> 00:25:32,019
هل (هاري فاندرسبيغل) فضائي؟
392
00:25:34,981 --> 00:25:37,441
- "لماذا دعوت ذلك الرجل بـ(هاري)؟"
- "لأنه (هاري)"
393
00:25:37,567 --> 00:25:39,277
"لا، ليس كذلك، إنه مجرد رجل"
394
00:25:42,613 --> 00:25:44,991
لا، (هاري) ليس فضائياً
395
00:25:46,492 --> 00:25:47,869
حسناً
396
00:25:49,120 --> 00:25:50,788
شكراً لك على صدقك
397
00:25:52,415 --> 00:25:56,711
ينبغي أن تقرأ تقييمات شمعتي
على موقع (إتسي)، حصلت على ٤ نجمات ونصف
398
00:25:58,796 --> 00:26:01,674
"كنت أعتبر طفلة السيد والسيدة العمدة
مشكلة صغيرة"
399
00:26:01,799 --> 00:26:04,635
"مقارنة بالحصول على قواي
والتغلب على كائن الـ(مانتيد)"
400
00:26:04,927 --> 00:26:07,680
"لكن بعد هذا المهرجان، تغير شيء في داخلي"
401
00:26:07,972 --> 00:26:10,349
"يمكنني أن أشعر كيف تختبر (أستا) العالم"
402
00:26:10,600 --> 00:26:13,644
"أحياناً، الأشياء الصغيرة
لا تكون صغيرة بقدر ما تظن"
403
00:26:13,769 --> 00:26:17,607
حسناً، حللنا مشكلة
وبقيت بعض المشكلات الكبيرة
404
00:26:17,940 --> 00:26:19,358
عليك أن تجد كائن الـ(مانتيد) ذاك
405
00:26:19,483 --> 00:26:21,527
لا تقلقي بشأن ذلك، لدي حل
406
00:26:21,694 --> 00:26:23,529
جيد، ما هو؟
407
00:26:24,363 --> 00:26:28,659
"لا أعرف كيف أسترجع قواي الفضائية
أو أتغلب على كائن الـ(مانتيد) وأقتله"
408
00:26:28,868 --> 00:26:33,289
"لكن الطاقة من راقصي الأجراس المجلجلة أشعرتني
بأن الأمور ستكون بخير بطريقة ما"
409
00:26:34,498 --> 00:26:37,376
سأخبرك غداً بعد أن نكون قد نلنا بعض الراحة
410
00:26:38,419 --> 00:26:39,795
حسناً
411
00:26:40,087 --> 00:26:42,924
مرحباً؟ نعم، (أستا) تتكلم
412
00:26:44,425 --> 00:26:48,471
مهلاً، أنا آسفة، ماذا تقصد بأن المال لم يُودع؟
413
00:26:56,604 --> 00:26:58,439
تفضلي قهوتك يا (ليف)
414
00:27:08,199 --> 00:27:09,867
تبدين تائهة
415
00:27:11,202 --> 00:27:13,621
مرحباً يا (ليف)، أنا بخير
416
00:27:15,206 --> 00:27:17,333
هل تواصل معك (بيتر باك)؟
417
00:27:19,293 --> 00:27:22,588
لا، ليس بعد، آسفة
418
00:27:23,130 --> 00:27:24,924
أنا دائمة الإعجاب بك
419
00:27:25,424 --> 00:27:28,803
أشعر أنه مهما ساءت الأمور
فإنك تتمكنين من البقاء إيجابية
420
00:27:30,096 --> 00:27:33,015
وكأنك ما تزالين قادرة على التحلي بالأمل
بأن الأمور ستتحسن
421
00:27:33,391 --> 00:27:36,268
- أنا أحاول دائماً
- نعم
422
00:27:36,978 --> 00:27:38,688
أتمنى لو كان لدي بعض من ذلك
423
00:27:42,024 --> 00:27:45,194
طفلتي... رحلت
424
00:27:45,319 --> 00:27:51,867
وفي كل يوم يمر
أشعر بأني أبتعد عنها أكثر فأكثر
425
00:27:57,415 --> 00:27:59,792
أظن أني أعرف كيف أساعدك
426
00:28:02,878 --> 00:28:06,716
مرحباً، أين كنت؟
حاولت الاتصال بك طوال اليوم
427
00:28:06,841 --> 00:28:09,468
نعم، مرحباً، وضعتك على وضعية الصامت
428
00:28:09,677 --> 00:28:13,681
ليس أنت تحديداً، بل الجميع، كان يوماً جنونياً
429
00:28:13,973 --> 00:28:16,976
حسناً، اتصلوا من المصرف
وقالوا إنهم لم يصلهم المال قط
430
00:28:18,811 --> 00:28:21,022
ذلك غريب، لأني أوصلته ليلة أمس
431
00:28:21,522 --> 00:28:25,860
خرجت من هنا وأخذت المال من حانة
(فيفتي ناين) وذهبت إلى المصرف
432
00:28:25,985 --> 00:28:28,946
ووضعته في فتحة الشيء الليلي
433
00:28:30,906 --> 00:28:33,617
حسناً، حسناً، جيد
434
00:28:35,036 --> 00:28:39,373
- عجباً، أظن أنه مجرد خطأ مصرفي
- نعم، خطأ مصرفي، هذا يحدث طوال الوقت
435
00:28:39,832 --> 00:28:43,335
- تماماً، نعم
- يا إلهي، استمعي إلى هذا
436
00:28:45,004 --> 00:28:46,714
كان الوضع جنونياً هنا
437
00:28:46,839 --> 00:28:49,300
استُدعي (هاري) إلى مجلس الإسكان
438
00:28:49,425 --> 00:28:55,556
وعدهم بكائن (مانتيد) ميت
لكن عندما ذهبنا لنبشه، لم يكن هناك
439
00:28:56,849 --> 00:28:59,560
اختفى ببساطة، لم يكن... اختفى ببساطة
أين كان؟
440
00:28:59,727 --> 00:29:03,439
- أين هو؟ لا أعرف
- آسفة، علي الذهاب
441
00:29:05,566 --> 00:29:08,736
حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً
442
00:29:13,453 --> 00:29:18,959
"مع أني أشعر بأن كل شيء سيكون بخير
في حال لم تكن (ماريا) هي وجهتي الأخيرة"
443
00:29:19,125 --> 00:29:24,297
"إلا أني أضع علامة على مقتنياتي
ليكون لدى من لمسوا حياتي شيئاً يذكرهم بي"
444
00:29:24,548 --> 00:29:27,092
"(أستا) سيعجبها هذا بما أنها أهدتني إياه"
445
00:29:27,342 --> 00:29:30,554
"كما أنه في حال الجديد لأني لم أستخدمه قط"
446
00:29:32,389 --> 00:29:34,266
العفو
447
00:29:40,355 --> 00:29:43,900
مرحباً يا من لا تطرق الباب
ماذا تفعلين هنا بدون (أستا)؟
448
00:29:44,150 --> 00:29:45,902
- لا نكون معاً دائماً
- بلى
449
00:29:46,027 --> 00:29:48,238
حتى أنكما لديكما واحدة من تلك الدراجات
التي تلزمها ٤ أرجل
450
00:29:48,363 --> 00:29:52,617
تُسمى دراجة ثنائية، "الوحش"
451
00:29:54,828 --> 00:29:57,289
أتذكر عندما اشتريناها من سوق خردوات
452
00:29:57,414 --> 00:29:59,916
(أستا) تصرفت وكأننا وجدنا ذهباً
453
00:30:00,083 --> 00:30:04,880
قلت إنها كانت فخ للموت، لكنها كانت متحمسة جداً
فاشتريناها وأصلحناها خلال العطلة الأسبوعية
454
00:30:05,005 --> 00:30:09,009
وعندما ركبناها، وقعنا على الفور
455
00:30:09,217 --> 00:30:13,722
ووقعنا مراراً وتكراراً، ثم حدث شيء ما
456
00:30:13,847 --> 00:30:17,267
توصلنا إلى التوازن، ونحن ببساطة...
457
00:30:19,227 --> 00:30:22,981
كنا مثل فريق لا يُقهر، كنا نشكل...
458
00:30:28,153 --> 00:30:30,071
نشكل قوة و...
459
00:30:33,408 --> 00:30:37,162
والآن، لا أعرف، لا أعرف
460
00:30:38,079 --> 00:30:40,332
في المرة القادمة
قولي ببساطة، "اشترينا دراجة"
461
00:30:44,044 --> 00:30:45,921
أترى؟ لهذا جئت إليك
462
00:30:48,048 --> 00:30:49,633
فأنت لست عاطفياً
463
00:30:50,926 --> 00:30:52,594
وكأني أتحدث إلى نبتة
464
00:30:54,054 --> 00:30:56,348
انظري، توجد نبتة بالفعل
465
00:30:56,514 --> 00:30:59,893
هذا ما كنت تبحثين عنه بالضبط، وداعاً
466
00:31:01,144 --> 00:31:04,564
أنا بالكاد متماسكة
467
00:31:06,900 --> 00:31:08,276
أنا...
468
00:31:09,778 --> 00:31:13,156
أنا خائفة مما يجول في خاطري وأنا...
469
00:31:15,742 --> 00:31:18,995
خائفة حقاً مما قد أفعله إن كنت بمفردي
470
00:31:20,956 --> 00:31:25,961
لم تأتي إلى هنا للتحدث عن الدراجات أو النباتات
471
00:31:27,545 --> 00:31:32,759
(أستا) أعطتني بعض المال لأودعه في المصرف
لكني ثملت وأضعته
472
00:31:32,884 --> 00:31:39,683
ثم كذبت على صديقتي الحميمة
وهي صدقتني فعلياً
473
00:31:40,976 --> 00:31:43,478
- إذن، الكذبة أدت وظيفتها
- نعم، لكن
474
00:31:46,022 --> 00:31:49,776
يُفترض بها أن تعرفني أكثر من أي أحد
475
00:31:50,318 --> 00:31:55,198
وإن كانت تصدق الكذبة ببساطة
فهذا يعني أنها لا يمكنها...
476
00:31:58,451 --> 00:32:00,245
وكأنها لا يمكنها رؤيتي
477
00:32:00,996 --> 00:32:02,664
أعني شخصيتي الحقيقية
478
00:32:03,164 --> 00:32:07,711
إن أمكنني رؤية شخصيتك الحقيقية
فماذا سيكون لون شعرك؟
479
00:32:10,171 --> 00:32:11,631
بني اللون
480
00:32:15,093 --> 00:32:19,222
(أستا) كثيرة الثقة، إنها إنسانة تثق
لقد وثقت بك
481
00:32:19,347 --> 00:32:24,394
نعم، لكن (أستا) كانت تدرك أكاذيبي
في كل مرة، والآن هي تصدقني ببساطة؟
482
00:32:25,103 --> 00:32:26,479
أعني، الأمر...
483
00:32:27,939 --> 00:32:31,109
إنها... إنها تعرف أني كاذبة
484
00:32:31,317 --> 00:32:35,905
أنا قلت لـ(أستا) إني لدي حل لكائن الـ(مانتيد)
لكني لست كذلك، أنا أيضاً كاذب
485
00:32:36,031 --> 00:32:37,657
اضربي كفك أيتها المخادعة!
486
00:32:37,782 --> 00:32:40,702
لكنك لا تهتم ما إن كانت تصدقك
أما أنا فبلى
487
00:32:41,661 --> 00:32:46,458
إن كانت لا تميز أني أكذب، فمن أكون؟
488
00:32:47,792 --> 00:32:50,462
هل لي وجود حتى؟ هل ينبغي أن يكون لي وجود؟
489
00:32:51,004 --> 00:32:55,258
ماذا تقصدين بقول هل ينبغي أن يكون لك وجود؟
أنت موجودة سلفاً
490
00:32:59,512 --> 00:33:02,223
- عجباً
- نعم...
491
00:33:04,601 --> 00:33:05,977
"عجباً"
492
00:33:06,895 --> 00:33:09,564
لنتصل بـ(أستا) هاتفياً، اتفقنا؟
493
00:33:09,689 --> 00:33:13,693
حتى تقول إن كل شيء بخير
مع أنها تعرف أنه ليس كذلك؟
494
00:33:14,235 --> 00:33:16,029
(أستا) لن تعترف بالأمر
495
00:33:18,198 --> 00:33:20,533
لكن هي والكثيرين غيرها...
496
00:33:21,367 --> 00:33:23,953
سيكونون أفضل حالاً لو لم أكن في حياتهم
497
00:33:24,954 --> 00:33:29,626
لا أحتاج إلى شخص ليكذب علي، أنا ببساطة
أحتاج إلى شخص يجيب على السؤال
498
00:33:29,876 --> 00:33:31,586
ما هو السؤال؟
499
00:33:32,587 --> 00:33:34,506
أنا لست راضية عن حياتي
500
00:33:37,217 --> 00:33:39,135
فلمَ ينبغي أن أستمر فيها؟
501
00:33:44,599 --> 00:33:48,645
لو طرحت علي هذا السؤال عندما جئت إلى (الأرض)
أول مرة، لأجبت عليه بشكل مختلف
502
00:33:50,063 --> 00:33:53,274
فأنا أردت لكل البشر أن يموتوا، حتى أنت
503
00:33:54,317 --> 00:33:58,905
لكني تغيرت، أصبحت أدرك قيمة حياة البشر
504
00:34:00,865 --> 00:34:02,367
حتى حياتك أنت
505
00:34:03,284 --> 00:34:05,078
ما هي القيمة؟
506
00:34:06,704 --> 00:34:09,624
فكل أحلام حياتي ماتت
507
00:34:11,876 --> 00:34:13,878
أحياناً في الليل، أنا...
508
00:34:16,631 --> 00:34:20,844
أمشي في الأرجاء لساعات
وأنظر إلى السماء و...
509
00:34:21,219 --> 00:34:24,931
أشعر أني ضئيلة جداً...
510
00:34:27,934 --> 00:34:29,561
وعديمة القيمة للغاية
511
00:34:29,727 --> 00:34:34,524
لو كنت عديمة القيمة، فإن السيد والسيدة العمدة
ما كانا ليحصلا على طفلتهما
512
00:34:35,024 --> 00:34:36,734
أنت لست ضئيلة
513
00:34:37,193 --> 00:34:43,741
أنت جزء من تلك السماء التي كنت تنظرين إليها
514
00:34:44,659 --> 00:34:49,706
وأنا أيضاً، قابلت امرأة عجوز...
515
00:34:50,915 --> 00:34:52,667
كانت عنيفة، ضربتني
516
00:34:52,876 --> 00:34:57,046
لكنها أيضاً علمتني عن شيء اسمه "ناناما"
517
00:34:58,339 --> 00:35:01,092
وهو كيف أننا كلنا مترابطون
518
00:35:02,927 --> 00:35:04,762
- أنا في داخلك
- مقرف
519
00:35:04,888 --> 00:35:08,600
- وأنت في داخلي
- مقزز
520
00:35:09,475 --> 00:35:12,687
ولو لم تكوني هنا، لكان العالم غير مكتمل
521
00:35:14,063 --> 00:35:18,651
ماذا حدث لك؟ هل أصبح لديك روح أو ما شابه؟
522
00:35:18,860 --> 00:35:20,945
أبناء جنسي لا يتحلون بالأرواح
523
00:35:21,404 --> 00:35:26,868
لكنك أخبرتني للتو بأن تلك السيدة العجوز
قالت إننا كلنا مرتبطون معاً
524
00:35:26,993 --> 00:35:28,953
- هل شعرت بالارتباط؟
- نعم
525
00:35:29,579 --> 00:35:31,456
تلك هي روحك أيها الأحمق
526
00:35:31,748 --> 00:35:34,667
واضح أنك أصبح لديك روح
لذلك شعرت بالارتباط
527
00:35:34,792 --> 00:35:37,462
- اخرجي من هنا!
- لن أفعل
528
00:35:41,007 --> 00:35:43,509
- أنا بشري حقاً
- نعم
529
00:35:44,219 --> 00:35:48,473
أهلاً بك معنا، الأمر صعب حقاً
530
00:35:50,516 --> 00:35:52,143
ربما ليس كذلك
531
00:35:52,393 --> 00:35:55,730
ربما تكون المشكلة أن البشر يجعلون الأمر صعباً
بينما هو سهل في الحقيقة
532
00:36:02,237 --> 00:36:06,699
"ضوء القمر يشع بين الأشجار..."
533
00:36:07,951 --> 00:36:09,535
ها هي
534
00:36:11,871 --> 00:36:15,583
- إنها شجرة
- لا، إنها شجرة الجنيات
535
00:36:16,626 --> 00:36:18,336
نعم، حسناً
536
00:36:18,836 --> 00:36:21,214
أتتوقعين مني حقاً أن أصدق أن الجنيات حقيقية؟
537
00:36:21,339 --> 00:36:24,092
هل خطر لك يوماً أنك ستصدقين
أن الفضائيين حقيقيون؟
538
00:36:26,344 --> 00:36:27,929
نلت مني في ذلك
539
00:36:28,763 --> 00:36:31,975
عمتي (كاثي) جلبتني إلى هنا عندما كنت صغيرة
540
00:36:32,517 --> 00:36:37,272
قالت إن الجنيات تعيش هنا
وإني ينبغي أن أترك لها حبة سكاكر النعناع
541
00:36:37,939 --> 00:36:42,110
"وهكذا، الآن، كلما شعرت بالحيرة..."
542
00:36:42,860 --> 00:36:48,449
آتي إلى هنا لأذكر نفسي
بأن العالم مليء بالسحر والأمل
543
00:36:51,494 --> 00:36:55,290
أظن أن اليوم الذي أؤمن فيه بالسحر هو اليوم...
544
00:36:56,457 --> 00:37:00,753
الذي أقف فيه في منزلي
وأنا أحمل طفلتي في أحضاني
545
00:37:01,921 --> 00:37:04,424
أنا آسفة جداً لأنك تمرين بهذه المحنة
546
00:37:05,300 --> 00:37:07,802
لا يمكنني تخيل مدى فظاعة شعورك
547
00:37:09,721 --> 00:37:12,056
أظن أنه كان لطفاً منك حقاً أن تجلبيني إلى هنا
548
00:37:14,976 --> 00:37:17,145
هل أردت ترك حبة سكاكر نعناع لها؟
549
00:37:17,812 --> 00:37:19,355
يمكنك فعلها
550
00:37:19,731 --> 00:37:22,942
تركت واحدة قبل يومين ولقد اختفت الآن
551
00:37:23,234 --> 00:37:27,613
ربما أخذتها السناجب، لكنه شعور جميل رغم ذلك
552
00:37:30,658 --> 00:37:34,912
أحياناً، عندما تشعرين بالعجز
وأنه لا يمكنك فعل أي شيء
553
00:37:35,538 --> 00:37:37,248
فعلى الأقل أنت تفعلين شيئاً
554
00:37:41,085 --> 00:37:42,462
حسناً
555
00:37:45,131 --> 00:37:46,507
نعم
556
00:37:46,632 --> 00:37:52,180
"ضور القمر يشع على الأرض، ويشع عليّ"
557
00:38:04,525 --> 00:38:06,986
لا أرى كائن الـ(مانتيد) الميت معك
558
00:38:07,403 --> 00:38:09,781
- جهزوا المكوك ليتجه إلى (ماريا)
- لا، مهلاً
559
00:38:09,947 --> 00:38:12,408
جئتكم بعرض جديد
560
00:38:12,533 --> 00:38:15,536
لست في وضع يمكنك من التفاوض
561
00:38:15,953 --> 00:38:21,793
إن أعدتم لي طاقتي الفضائية
فسأقتل الـ(مانتيد) وأجلبه لكم هنا
562
00:38:21,918 --> 00:38:24,462
وأخلص المجرة من هذا التهديد الخطير
563
00:38:24,629 --> 00:38:29,133
وإن لم أفعل، فيمكن للرماديين الحصول علي
564
00:38:30,385 --> 00:38:33,221
موكلوي يفضلون الحصول على مقتنيات
ذات قيمة حقيقية
565
00:38:33,388 --> 00:38:36,641
وأليس هذا ما عرضته سابقاً بالضبط؟
566
00:38:36,891 --> 00:38:38,643
نعم، لكن الأمور تغيرت
567
00:38:38,768 --> 00:38:43,398
الرماديون أرادوني أن أقتل الـ(مانتيد)
حتى يتمكنوا من الاستمرار بسرقة أرواح الأطفال
568
00:38:43,648 --> 00:38:48,986
هذا مقزز، لكن ماذا لو أخبرتكم بأن هناك
كائن آخر يمكن أن تصبح لديه روح؟
569
00:38:49,195 --> 00:38:54,283
مستحيل، حتى البشر لا يمكن أن تصبح لديهم أرواح
من لا شيء
570
00:38:54,659 --> 00:38:57,328
ليس مستحيلاً، أنا دليل حي
571
00:38:57,578 --> 00:39:02,375
أنا هو ذلك الكائن الذي أصبحت لديه روح بشرية
هنا تماماً
572
00:39:02,583 --> 00:39:04,961
فليظهر في السجل أن المدعى عليه يشير إلى قضيبه
573
00:39:05,086 --> 00:39:09,090
قضيبي؟ لا، لا، ليس حتى...
القضيب هنا في الأسفل
574
00:39:09,298 --> 00:39:12,093
وأحياناً يكون هنا، وأحياناً يكون هنا
575
00:39:12,343 --> 00:39:14,720
وعندما أهرول يكون... أعني...
576
00:39:15,221 --> 00:39:19,308
لا يمكن التكهن بمكانه حتى
لكن... أنا أشير إلى قلبي
577
00:39:19,517 --> 00:39:22,186
فليظهر في السجل أن القضيب البشري
موجود في القلب
578
00:39:22,562 --> 00:39:23,938
يا إلهي!
579
00:39:26,274 --> 00:39:32,238
إن فشلت في قتل الـ(مانتيد)
فيمكن للرماديين أن يحصلوا عليّ وعلى روحي
580
00:39:32,530 --> 00:39:38,035
لكن فقط إن وافقوا على التخلي عن طفلة
السيد والسيدة العمدة الآن وإلى الأبد
581
00:39:39,078 --> 00:39:43,124
القدرة على أن تصبح لديهم أرواح
بدلاً من نقلها من كوكب (الأرض)
582
00:39:43,249 --> 00:39:45,668
ستكون مفيدة جداً للرماديين
583
00:39:46,043 --> 00:39:48,254
تكاليف نقل الأطفال ارتفعت لدرجة هائلة
584
00:39:48,754 --> 00:39:52,758
لكن كيف لنا التأكد من أنك أصبحت لديك
هذه الروح التي تشير إليها فعلياً؟
585
00:39:53,217 --> 00:39:57,430
ما كان ليقدم هذا العرض الإيثاري لولا ذلك
586
00:39:58,097 --> 00:40:01,976
إن كان المدعى عليه يعرض نفسه كضمانة
587
00:40:02,351 --> 00:40:06,731
فإننا نوافق على التخلي عن كل مطالبنا
بشأن الطفلة محل النزاع
588
00:40:07,857 --> 00:40:12,820
إذن، فإن هذا المجلس يقبل بعرضك
وسيقدم طاقتك
589
00:40:13,112 --> 00:40:17,533
إلى وصي سيؤمنها لك وفقاً لما يراه مناسباً
590
00:40:17,742 --> 00:40:19,243
وصي؟
591
00:40:20,745 --> 00:40:26,125
"الجائزة الكبرى لقاء تحمل كل التحديات
على (الأرض) أصبحت شيئاً يتعدى أي مقتنيات"
592
00:40:26,542 --> 00:40:28,085
"روح بشرية"
593
00:40:31,506 --> 00:40:34,383
(جيه)، هل مغلف تسليم المال هذا
ملك للمطعم؟
594
00:40:34,509 --> 00:40:36,093
يبدو أنه أحد مغلفات (دان)
595
00:40:37,512 --> 00:40:39,722
نعم، أين وجدته؟
596
00:40:40,014 --> 00:40:41,974
ساعي البريد جلبه إلى مركز الشرطة
597
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
أظن أن فيه حوالى ٢٠٠٠ دولار
598
00:40:44,685 --> 00:40:47,897
قال إن أحدهم وضعها في صندوق البريد
الموجود بجانب المصرف
599
00:40:50,358 --> 00:40:52,193
لا يسعني تخيل من يمكن أن يكون قد فعل ذلك
600
00:40:54,695 --> 00:40:58,366
- ها هو المصرف
- ها هو صندوق الإيداع
601
00:40:58,991 --> 00:41:01,118
فلتأكل مغلف المال هذا...
602
00:41:04,372 --> 00:41:07,917
- "أعلم أني لا أستحق ذلك"
- أطعميه
603
00:41:08,960 --> 00:41:12,046
"لكننا بحاجة إليه بمطلق الأحوال"
604
00:41:17,635 --> 00:41:20,054
"نتشبت بالتوازن"
605
00:41:20,596 --> 00:41:24,350
"متدليين ما بين الجحيم والأرض المقدسة"
606
00:41:24,517 --> 00:41:28,229
"لكن ربما يكون أفضل جزء من كون المرء بشرياً
هو أنه مهما صعبت الحياة"
607
00:41:28,437 --> 00:41:30,231
"فإننا نتحلى بالأمل دائماً"
608
00:41:30,356 --> 00:41:37,113
- "وكل واحد منا يحتاج إلى الرحمة الآن"
- "اجتماع مدمني الكحول المجهولين"
609
00:41:48,541 --> 00:41:50,126
(بن)، هل هذا أنت؟
610
00:42:12,273 --> 00:42:15,985
يا إلهي، يا إلهي!
611
00:42:17,194 --> 00:42:18,571
(بن)!
612
00:42:19,113 --> 00:42:21,282
- (بن)
- عزيزتي؟
613
00:42:25,411 --> 00:42:27,747
- هل تلك هي؟
- نعم
614
00:42:29,999 --> 00:42:32,001
مرحباً، مرحباً
615
00:42:42,386 --> 00:42:46,057
"للأسف، أحياناً تكون كل أمانيك
قابعة في قارورة"
616
00:42:46,182 --> 00:42:50,978
"وتُسلم إلى آخر شخص في المجرة
كنت لتود أن يسيطر عليها"
617
00:42:55,941 --> 00:42:57,318
أبي؟
618
00:43:02,906 --> 00:43:29,804
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
619
00:43:29,945 --> 00:43:33,073
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
619
00:43:34,305 --> 00:44:34,917
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm