Ma mere
ID | 13185126 |
---|---|
Movie Name | Ma mere |
Release Name | Ma.Mere.2004.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 381392 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:40,967 --> 00:00:45,782
"MI MADRE"
3
00:00:53,408 --> 00:00:54,708
Dame fuego.
4
00:00:59,313 --> 00:01:01,769
Gracias. Adiós.
5
00:01:24,273 --> 00:01:25,359
-¿Me esperabas?
-No.
6
00:01:25,383 --> 00:01:27,097
¿Qué piensas?
7
00:01:27,121 --> 00:01:29,150
Estaba acalorado y sediento.
Eso es todo.
8
00:01:33,551 --> 00:01:35,094
Cuidado.
Está mojado.
9
00:01:48,981 --> 00:01:50,419
¡Eres agotador!
10
00:02:23,389 --> 00:02:25,490
Yo habría preferido hacer
cualquier otra cosa.
11
00:02:26,694 --> 00:02:28,269
O vivir de otra manera.
12
00:02:29,366 --> 00:02:32,298
Pero me dejo sobrepasar por las cosas...
13
00:02:33,956 --> 00:02:36,779
Cosas extrañas para mí.
Se establecen...
14
00:02:36,803 --> 00:02:38,346
poco a poco...
15
00:02:38,370 --> 00:02:40,126
Destruyeron mis deseos.
16
00:02:43,375 --> 00:02:44,917
Comenzaron a dominarme.
17
00:02:48,517 --> 00:02:51,378
Puedes entender que cuando
era joven...
18
00:02:51,402 --> 00:02:53,645
ésta no era la vida con la que soñaba.
19
00:02:55,538 --> 00:02:59,132
No soñaba con esta vida
porque yo no era esta persona.
20
00:02:59,958 --> 00:03:01,859
Me encontraba lleno de alegría y energía
21
00:03:03,418 --> 00:03:05,487
Tu no me conocías, Pierre
22
00:03:06,447 --> 00:03:08,756
Tan pronto como naciste
mi juventud se desmoronó
23
00:03:10,776 --> 00:03:14,122
Tengo la impresión de que mi vida hoy
24
00:03:14,618 --> 00:03:16,192
no se corresponde con
mi verdadera naturaleza.
25
00:03:16,216 --> 00:03:18,798
Tengo la impresión
de que no he cambiado.
26
00:03:18,822 --> 00:03:21,649
Todavía estoy lleno
de alegría y de energía.
27
00:03:21,673 --> 00:03:24,600
Pero soy incapaz de
probárselo a los demás.
28
00:03:24,624 --> 00:03:27,426
Estoy solo en mi alegría y energía.
29
00:03:29,043 --> 00:03:30,765
Es plácidamente horroroso.
30
00:03:31,614 --> 00:03:33,406
Tu madre se parece a mí.
31
00:03:35,818 --> 00:03:38,435
No quiero decir que ella sea horrorosa.
32
00:03:38,459 --> 00:03:42,089
Ella simplemente tampoco
ha cambiado.
33
00:03:42,874 --> 00:03:44,938
Como yo, lleva una máscara.
34
00:03:46,836 --> 00:03:49,696
Está un poco cansada estos días.
35
00:03:49,720 --> 00:03:53,352
-Físicamente, está bien.
-¿Me puedo ir?
36
00:03:54,725 --> 00:03:57,272
-¿Quieres que te lleve al bolsa?
-No.
37
00:03:57,296 --> 00:03:59,256
-Dame la caja.
-No, está bien.
38
00:04:07,882 --> 00:04:09,542
Has perdido peso
Tienes mal aspecto
39
00:04:10,857 --> 00:04:13,160
Estoy muy contenta de verte
40
00:04:14,975 --> 00:04:16,821
- Te he echado de menos, Marthe
- Yo también.
41
00:04:16,845 --> 00:04:18,533
La abuela envió este queso
42
00:04:18,566 --> 00:04:19,864
Tu madre está arriba.
43
00:04:19,888 --> 00:04:22,758
-Pesa.
-No importa.
44
00:04:26,424 --> 00:04:27,724
¡La piscina!
45
00:04:56,346 --> 00:04:57,818
¡Estás empapado!
46
00:05:03,887 --> 00:05:05,742
¿Esto es todo lo que me cuentas?
47
00:05:09,133 --> 00:05:10,963
Te enseñaré la casa
48
00:05:18,959 --> 00:05:21,592
Creo que me iré de compras
esta tarde.
49
00:05:23,732 --> 00:05:25,099
¿Y tú?
50
00:05:25,923 --> 00:05:27,361
No lo sé.
51
00:05:30,753 --> 00:05:33,647
Pierre no puedes quedarte en
casa toda la tarde.
52
00:06:18,233 --> 00:06:19,533
Sólo se ha caído
53
00:06:21,314 --> 00:06:22,791
Demasiado sol seguramente
54
00:06:23,135 --> 00:06:24,696
O quizás se durmió.
55
00:06:25,632 --> 00:06:27,033
Pierre...
56
00:06:40,994 --> 00:06:42,324
¿le pegó?
57
00:06:42,348 --> 00:06:44,579
Marthe, ¿le pegó?
Dime si le pegó.
58
00:06:44,603 --> 00:06:46,496
¿De qué estás hablando?
59
00:07:37,191 --> 00:07:40,061
Ten cuidado cuando te levantes
mañana por la mañana.
60
00:07:41,987 --> 00:07:44,017
Ten mucho cuidado.
61
00:07:49,531 --> 00:07:50,860
Pierre.
62
00:07:59,539 --> 00:08:01,226
Tu padre se despidió.
63
00:08:03,989 --> 00:08:06,085
Tuvo que viajar a Francia.
64
00:08:06,109 --> 00:08:08,031
De negocios.
65
00:08:08,055 --> 00:08:09,732
¿A dónde?
66
00:08:09,756 --> 00:08:11,434
A Niza.
67
00:08:11,458 --> 00:08:13,658
¿de vuelta con su amante?
68
00:08:13,682 --> 00:08:15,784
¡Pierre!
¿Qué tienes en la cabeza?
69
00:08:16,426 --> 00:08:18,526
Guardate esos pensamientos
para ti, por favor.
70
00:08:18,620 --> 00:08:20,015
No te enfades.
71
00:08:20,914 --> 00:08:22,683
Tampoco me molesta.
72
00:08:26,874 --> 00:08:28,891
Estoy contento por poder
estar solo contigo
73
00:08:28,915 --> 00:08:30,238
No exageres.
74
00:08:30,262 --> 00:08:31,806
Te lo juro.
75
00:08:33,009 --> 00:08:34,966
Te tengo toda para mí.
76
00:08:44,999 --> 00:08:46,920
¿Qué vas a hacer esta tarde?
77
00:08:48,300 --> 00:08:49,953
¿Vas a la playa?
78
00:08:51,429 --> 00:08:53,007
¿contigo?
79
00:09:44,499 --> 00:09:45,806
¿Dónde está mi madre?
80
00:09:58,434 --> 00:09:59,803
¿Qué te pasa?
81
00:10:00,554 --> 00:10:03,207
Mamá, No puedes quedarte aquí.
82
00:10:03,231 --> 00:10:05,085
¿Por qué te trajo aquí?
83
00:10:05,109 --> 00:10:07,446
-¿Quieres sentarte?
-No, gracias.
84
00:10:07,470 --> 00:10:08,662
¡De verás!
85
00:10:08,686 --> 00:10:11,169
¿Qué estás haciendo en esta isla?
86
00:10:14,003 --> 00:10:16,038
¿No puede trabajar en otro sitio?
87
00:10:17,446 --> 00:10:19,892
No duraré más de dos meses aquí.
88
00:10:20,131 --> 00:10:21,517
Sólo estás aburrido.
89
00:10:22,097 --> 00:10:23,397
Hay un aquapark.
90
00:10:23,925 --> 00:10:26,193
Te llevaré al Yumbo.
91
00:10:26,465 --> 00:10:28,088
Es el sitio al que hay que ir.
92
00:10:28,475 --> 00:10:29,943
¿Qué dices?
93
00:10:30,530 --> 00:10:31,830
Sí, claro.
94
00:10:32,007 --> 00:10:33,604
Cenar, y nos iremos de fiesta
95
00:10:33,817 --> 00:10:35,809
la noche entera.
96
00:10:35,833 --> 00:10:37,091
Está bien.
97
00:10:37,115 --> 00:10:39,527
Estaré orgulloso de tenerte en
mis brazos.
98
00:10:39,551 --> 00:10:41,298
Pensarán que eres mi amante.
99
00:10:41,322 --> 00:10:44,463
-Sí, de acuerdo.
-¿Y por qué no?
100
00:10:44,487 --> 00:10:46,825
¿Soy demasiado mayor para que
me tomen por tu amante?
101
00:10:46,849 --> 00:10:48,248
¿Estás avergonzado?
102
00:10:49,594 --> 00:10:51,969
Marthe, ¿Has oído eso?
¡Parezco demasiado mayor!
103
00:10:51,993 --> 00:10:53,495
De verás, Pierre...
104
00:10:53,519 --> 00:10:55,200
¿Estás avergonzado?
105
00:10:55,224 --> 00:10:56,628
¿Cuando nos vamos?
106
00:10:56,652 --> 00:10:59,302
Pronto, a menos que pienses
que no es una buena idea.
107
00:10:59,326 --> 00:11:01,076
- Vayámonos hoy.
- Hoy no.
108
00:11:01,100 --> 00:11:02,572
Pero prometí...
109
00:11:15,519 --> 00:11:16,819
¡Mamá!
110
00:11:20,492 --> 00:11:21,892
¡Mamá!
111
00:12:01,746 --> 00:12:04,223
¿Estás enojado porque no
te llevé conmigo?
112
00:12:07,515 --> 00:12:08,815
¡Dímelo!
113
00:12:10,368 --> 00:12:13,158
Tenemos mucho tiempo
para divertirnos.
114
00:12:13,182 --> 00:12:14,894
Te llevaré mañana.
115
00:12:14,918 --> 00:12:16,711
Te lo prometo.
116
00:12:18,220 --> 00:12:21,671
Entretanto, mi joven amante...
117
00:12:21,695 --> 00:12:24,493
Busca algo para secarme.
118
00:12:30,687 --> 00:12:31,936
Ve...
119
00:12:31,960 --> 00:12:33,830
¡Estás completamente loca!
120
00:12:34,384 --> 00:12:35,684
Ve y buscalo.
121
00:13:09,484 --> 00:13:11,161
Avemaría, llena eres de gracia.
122
00:13:11,185 --> 00:13:13,318
Bendita eres entre
todas las mujeres.
123
00:13:13,342 --> 00:13:15,543
Bendito es el fruto
de tu vientre.
124
00:13:15,567 --> 00:13:18,356
Santa María, Madre de Dios
ruega por nosotros, pecadores.
125
00:13:18,380 --> 00:13:20,094
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
126
00:13:20,118 --> 00:13:21,733
¡Amén!
127
00:13:30,333 --> 00:13:31,633
¡María!
128
00:13:55,257 --> 00:13:58,020
Tengo malas noticias.
Tu padre tuvo un accidente.
129
00:14:04,327 --> 00:14:06,283
Está con tus abuelos.
130
00:14:06,307 --> 00:14:08,750
Vamos a tomar el avión
para Nantes.
131
00:14:08,774 --> 00:14:10,871
No sé si alquilaremos un coche...
132
00:14:10,895 --> 00:14:12,688
o si vendrán a recogernos.
133
00:14:14,335 --> 00:14:15,880
¿Qué sucedió?
134
00:14:27,092 --> 00:14:29,961
Si hablas con Marthe
o con Robert, no te olvides...
135
00:14:30,148 --> 00:14:32,390
Se supone que tendrías que estar triste.
136
00:14:34,016 --> 00:14:35,703
No hace falta que llores.
137
00:14:36,161 --> 00:14:37,622
Pero al menos estar cabizbajo
138
00:14:38,212 --> 00:14:40,024
Todavía eres joven.
139
00:14:41,036 --> 00:14:42,354
Empezarás de nuevo.
140
00:14:43,321 --> 00:14:45,837
No espero que me consueles así.
141
00:14:48,953 --> 00:14:50,424
Gilipollas.
142
00:14:54,721 --> 00:14:58,833
♪ Little John baila,
baila así... ♪
143
00:14:58,857 --> 00:15:02,655
♪ con su polla, bailará,
con su polla, bailará. ♪
144
00:15:02,679 --> 00:15:06,516
♪ Con su dedo, dedo, dedo,
con su mano, mano, mano, ♪
145
00:15:06,540 --> 00:15:10,302
♪ con su codo, codo, codo,
con su cabeza, cabeza, cabeza, ♪
146
00:15:10,326 --> 00:15:14,020
♪ con su polla, polla, polla...
con su culo, culo, culo. ♪
147
00:15:14,044 --> 00:15:16,940
♪ Así es como Little John
baila... ♪
148
00:15:22,561 --> 00:15:25,211
En Estambul, fuimos felices.
149
00:15:25,235 --> 00:15:27,715
No puedes recordarlo.
Eras muy pequeño.
150
00:15:27,739 --> 00:15:30,502
Pero esos tres años
que vivimos ahí...
151
00:15:32,684 --> 00:15:33,984
Ideal.
152
00:15:34,599 --> 00:15:36,098
Los turcos son maravillosos.
153
00:15:38,503 --> 00:15:41,478
No como dice la gente.
Son buenos.
154
00:15:42,129 --> 00:15:43,961
Nada que ver con el español.
155
00:15:44,361 --> 00:15:46,822
Son el corazón vacío de la vida
156
00:15:47,373 --> 00:15:50,269
Vivir con ellos es descender...
157
00:15:51,651 --> 00:15:53,337
Entonces sólo vete.
158
00:15:57,070 --> 00:15:59,445
Me iré.
159
00:16:00,650 --> 00:16:02,478
¿Y dónde ir?
160
00:16:06,003 --> 00:16:07,196
¡Julio!
Somos nosotros.
161
00:16:07,220 --> 00:16:12,867
♪ Aquéllos que nacieron en Julio. ♪
♪ ¡Sube, sube, sube! ♪
162
00:16:17,579 --> 00:16:20,721
¡bebe, bebe, bebe!
163
00:16:28,839 --> 00:16:31,072
♪ ¡Es uno de nosotros! ♪
164
00:16:31,096 --> 00:16:34,834
♪ Ella se bebe
un vaso como cualquiera. ♪
165
00:16:35,672 --> 00:16:38,277
♪ Es una borracha.♪
166
00:16:39,226 --> 00:16:41,941
♪ Puedes decírselo a la cara. ♪
167
00:16:47,033 --> 00:16:48,543
♪ Otra, otra, otra...♪
168
00:17:01,194 --> 00:17:02,494
Pierre...
169
00:17:03,383 --> 00:17:04,927
Mírame.
170
00:17:07,173 --> 00:17:09,935
Eres muy joven.
No debería hablarte así.
171
00:17:11,796 --> 00:17:14,796
Tu padre ha muerto.
No quiero mentirte más.
172
00:17:18,152 --> 00:17:20,708
Debes admitirlo
Yo estoy peor que él.
173
00:17:24,447 --> 00:17:27,103
No merezco tu respeto.
174
00:17:28,617 --> 00:17:31,975
¿Qué crees que he estado haciendo
todas las tardes durante estos años?
175
00:17:33,620 --> 00:17:35,994
¿Por qué te crió tu abuela?
176
00:17:38,605 --> 00:17:40,396
¿Qué te imaginas?
177
00:17:42,853 --> 00:17:44,674
¡Mírame, Pierre!
178
00:17:44,927 --> 00:17:46,227
Soy una prostituta.
179
00:17:47,010 --> 00:17:48,349
Una puta.
180
00:17:51,220 --> 00:17:52,678
Nadie me respeta.
181
00:18:00,939 --> 00:18:03,909
Tu padre lo sabía.
Él lo permitió.
182
00:18:06,464 --> 00:18:09,715
Si realmente me quieres
admite que soy repugnante.
183
00:18:11,400 --> 00:18:13,986
Quiero que me ames para eso.
184
00:18:14,630 --> 00:18:16,556
Por la vergüenza que te inspiro.
185
00:19:27,652 --> 00:19:29,159
¡Pierre!
186
00:19:31,682 --> 00:19:32,631
¡Pierre!
187
00:19:32,655 --> 00:19:33,955
Estoy aquí.
188
00:19:49,393 --> 00:19:50,693
Bebí demasiado.
189
00:20:04,907 --> 00:20:08,811
Pero todavía estoy bien...
No te vomité.
190
00:21:55,731 --> 00:21:57,031
Ni una palabra.
191
00:21:57,994 --> 00:22:00,071
¡Fuera de la cama!
Voy a cambiar las sábanas
192
00:22:02,555 --> 00:22:04,837
Toma.
Pijamas limpios.
193
00:22:16,666 --> 00:22:19,879
-¿Qué pasa?
-Eran de papá.
194
00:22:30,915 --> 00:22:32,940
No te estoy regañando, querido.
195
00:22:32,964 --> 00:22:35,245
No te estoy regañando.
196
00:22:53,420 --> 00:22:54,720
¿Vas a salir?
197
00:22:55,203 --> 00:22:56,503
Por supuesto
198
00:22:56,723 --> 00:23:00,523
¿Por qué iba a cuidar a un hijo que no
está enfermo y me quiere volver loca?
199
00:23:00,782 --> 00:23:04,003
Te llevaría conmigo, pero
no tengo ganas de esperar.
200
00:23:04,627 --> 00:23:06,374
Toma...
201
00:23:06,398 --> 00:23:09,155
La llave del estudio de tu padre.
202
00:23:09,179 --> 00:23:11,589
No tengo ánimo para quitar
de en medio estos trastos.
203
00:23:14,533 --> 00:23:16,627
Cuento contigo para hacerlo.
204
00:23:16,651 --> 00:23:20,625
Tira todo eso,
excepto lo que te interese.
205
00:23:20,649 --> 00:23:24,240
La llave pequeña
abre el escritorio.
206
00:23:24,264 --> 00:23:25,571
De acuerdo.
207
00:23:26,245 --> 00:23:28,383
¡Adelante!
Me vas a retrasar.
208
00:23:31,563 --> 00:23:33,391
¿Todavía me quieres?
209
00:23:36,183 --> 00:23:38,213
Te quiero más que a nada.
210
00:23:39,345 --> 00:23:40,820
¡Ve!
211
00:27:28,277 --> 00:27:31,415
¡No se lo digas a mamá!
No se lo digas.
212
00:27:31,439 --> 00:27:33,956
¡Te mataré si se lo dices!
213
00:27:57,750 --> 00:27:59,579
¿Está mamá levantada?
214
00:28:03,249 --> 00:28:05,138
Tu madre se fue por unos días.
215
00:28:06,009 --> 00:28:07,309
¿Dónde?
216
00:28:15,823 --> 00:28:18,683
No te preocupes. Nos quedamos en
nosotros tres en paz, tranquilamente.
217
00:28:18,707 --> 00:28:21,222
Robert y yo te cuidaremos.
218
00:28:22,702 --> 00:28:25,633
Llamaremos a la abuela y le
diremos que te has ido a casa.
219
00:29:38,296 --> 00:29:40,741
Yo sé que eres terriblemente infeliz.
220
00:29:40,765 --> 00:29:42,413
¿Mamá?
221
00:29:45,456 --> 00:29:48,071
Eres tan débil.
222
00:29:48,095 --> 00:29:51,513
Tu padre era tan débil como tú.
223
00:29:51,537 --> 00:29:55,058
Quizá ahora sabes que el deseo
nos reduce a la debilidad.
224
00:29:56,300 --> 00:29:58,674
Pero tú no sabes
todavía lo que yo sé.
225
00:29:59,808 --> 00:30:02,774
-Dímelo.
-No, Pierre.
226
00:30:02,798 --> 00:30:05,800
No debes aprender de mí.
227
00:30:07,878 --> 00:30:10,925
Si tú supieras, me perdonarías
y perdonarías también a tu padre.
228
00:30:12,299 --> 00:30:14,731
Quiero que disfrutes de tu vida.
229
00:30:16,912 --> 00:30:18,893
No creo que seas lo suficientemente feliz.
230
00:30:19,114 --> 00:30:21,166
Quiero saber qué es lo que sabes.
231
00:30:25,386 --> 00:30:28,391
No quiero que siempre mires este mal.
232
00:30:30,877 --> 00:30:33,289
¿Sabes como te llama Rea?
233
00:30:34,457 --> 00:30:35,443
¿Rea?
234
00:30:35,467 --> 00:30:38,086
La conoces.
235
00:30:38,110 --> 00:30:41,524
Es la morena que viene
a recogerme algunas veces.
236
00:30:41,548 --> 00:30:43,193
Creo que sí...
237
00:30:43,217 --> 00:30:45,035
¿Qué dice?
238
00:30:45,059 --> 00:30:51,047
Ella te llama el
Caballero del rostro triste.
239
00:30:52,533 --> 00:30:53,933
No es muy inteligente.
240
00:30:53,957 --> 00:30:55,912
Se llevarían bien.
241
00:30:55,936 --> 00:30:58,217
Ella sólo es unos años mayor.
242
00:30:59,900 --> 00:31:02,310
Es la chica más salvaje que conozco.
243
00:31:04,419 --> 00:31:06,410
Te pondré en sus manos.
244
00:31:06,434 --> 00:31:08,531
Ella perfeccionará tu educación.
245
00:31:08,555 --> 00:31:10,204
Mamá.
246
00:31:12,703 --> 00:31:15,042
Deja a tu madre hacer, ¿quieres?
247
00:31:16,867 --> 00:31:19,043
Querer a tu madre no lo es todo.
248
00:31:19,160 --> 00:31:20,812
Ni ser inteligente
249
00:31:20,943 --> 00:31:22,658
ni ser guapo
250
00:31:22,880 --> 00:31:25,359
ni ser asombrosamente serio
251
00:31:25,582 --> 00:31:29,391
¿Dónde te llevará todo esto
si ignoras la felicidad de los demás?
252
00:31:30,867 --> 00:31:32,755
Tú eres muy seria, también.
253
00:31:32,779 --> 00:31:36,171
Es una máscara, idiota.
254
00:31:39,278 --> 00:31:42,599
He invitado a Rea a tomar una
copa con nosotros en casa.
255
00:31:44,977 --> 00:31:46,344
¿Te parece bien?
256
00:31:46,889 --> 00:31:48,194
Sí.
257
00:31:49,045 --> 00:31:50,345
Bien.
258
00:31:52,034 --> 00:31:53,434
¿Estás preocupado?
259
00:31:53,458 --> 00:31:55,036
Por supuesto que no.
260
00:31:56,238 --> 00:31:57,993
Lástima.
261
00:32:07,196 --> 00:32:08,496
Mamá.
262
00:32:11,012 --> 00:32:12,446
¡Mamá!
263
00:32:56,085 --> 00:32:59,225
Pierre, vístete.
264
00:32:59,249 --> 00:33:01,492
Te vamos a llevar fuera
al Yumbo.
265
00:33:05,992 --> 00:33:08,086
Bésame a mí también, Rea.
266
00:33:08,110 --> 00:33:09,798
Rea, por favor.
267
00:33:14,152 --> 00:33:16,537
Chiquillo el primero beso
que te dé será en tu culo.
268
00:33:28,757 --> 00:33:31,826
Mi lengua cavará alrededor de ahí.
269
00:33:31,850 --> 00:33:35,345
Limpiará tu adorable agujero
de mierda.
270
00:33:36,902 --> 00:33:38,255
¿Qué le has dicho?
271
00:33:39,060 --> 00:33:41,161
No puedo esperar para
comer su asqueroso culo.
272
00:33:43,224 --> 00:33:45,404
¡Mi asqueroso culo
está tan limpio como el tuyo!
273
00:33:46,065 --> 00:33:47,365
¿Qué?
274
00:33:47,780 --> 00:33:49,146
¿Estás loco?
275
00:33:50,217 --> 00:33:51,757
Enseñámelo si estoy equivocada.
276
00:33:55,100 --> 00:33:56,467
Aquí...
277
00:33:58,471 --> 00:33:59,771
¡Para!
278
00:34:00,347 --> 00:34:02,063
¡Para!
279
00:34:02,087 --> 00:34:03,558
Comprobémoslo.
280
00:34:04,694 --> 00:34:06,831
¿Puedes encender la luz, por favor?
281
00:34:07,646 --> 00:34:09,048
Gracias.
282
00:34:13,137 --> 00:34:14,437
¡Repugnante!
283
00:34:15,605 --> 00:34:17,361
¡Eres repugnante!
284
00:34:19,067 --> 00:34:22,102
Creo que has sobrestimado
la limpieza de tu agujero.
285
00:35:28,169 --> 00:35:29,469
¡Encuentralo!
286
00:35:34,360 --> 00:35:36,316
Te lo ruego.
Encuentralo.
287
00:35:38,913 --> 00:35:42,144
-¡Tú estás peor que ellos!
-Vamos dentro.
288
00:35:42,145 --> 00:35:44,282
No.
No me muevo.
289
00:35:45,447 --> 00:35:46,744
Levántate, Marthe.
290
00:35:46,768 --> 00:35:48,484
Nos van a oír los vecinos.
291
00:35:48,508 --> 00:35:49,906
Levántate, por favor.
292
00:35:50,972 --> 00:35:52,338
¡Para!
293
00:35:53,961 --> 00:35:55,261
Vamos...
294
00:35:57,644 --> 00:35:59,713
¡Déjame ir!
295
00:36:01,815 --> 00:36:03,253
¡Para!
296
00:36:11,130 --> 00:36:13,713
-¿Qué le pasó?
-Está durmiendo.
297
00:36:13,737 --> 00:36:15,520
¿Dormiste allí, Marthe?
298
00:36:15,544 --> 00:36:17,536
-Tengo que hablarte.
-No ahora.
299
00:36:17,560 --> 00:36:19,590
-Es importante.
-Puede esperar.
300
00:36:19,614 --> 00:36:22,270
-¿En tu habitación?
-No.
301
00:37:12,300 --> 00:37:13,945
¿Estás bien?
302
00:37:13,969 --> 00:37:15,269
Sí.
303
00:37:17,236 --> 00:37:19,300
Estaba pensando en la muerte
de tu padre.
304
00:37:21,021 --> 00:37:23,717
Realmente, fue Una buena muerte.
305
00:37:29,509 --> 00:37:31,567
- ¿Y tú estás bien?
- Bien. Fui a la iglesia
306
00:37:32,275 --> 00:37:34,587
No. No empieces con eso otra vez
307
00:37:35,205 --> 00:37:37,598
Está bien. Soy feliz.
Todo va bien
308
00:37:38,527 --> 00:37:40,625
- ¿Fuiste feliz ayer?
- Sí
309
00:37:41,415 --> 00:37:44,489
Aunque toda voluntad
tenga que ser desordenada.
310
00:37:45,043 --> 00:37:48,951
El placer sólo empieza el momento
en que el gusano está en la fruta.
311
00:37:51,641 --> 00:37:54,363
Al rezar me decidí a
hacer lo que quería Rea.
312
00:37:54,387 --> 00:37:57,629
¡Esto merece unas tostadas!
Trae las botellas.
313
00:37:57,653 --> 00:37:59,960
¡Por tu amor con Rea!
314
00:37:59,984 --> 00:38:02,323
Ella todavía me da miedo.
315
00:38:02,347 --> 00:38:04,442
Cenaremos juntos los tres.
316
00:38:04,466 --> 00:38:07,014
Tú pasarás la noche con ella.
317
00:38:07,038 --> 00:38:09,167
-¿Me vas a dejar?
-No.
318
00:38:09,191 --> 00:38:11,568
No te dejaré.
Me divertiré.
319
00:38:12,775 --> 00:38:14,599
Trae las bebidas.
320
00:38:17,846 --> 00:38:19,355
Pierre...
321
00:38:20,559 --> 00:38:22,317
¿Sabes que tu madre está chiflada?
322
00:38:23,546 --> 00:38:24,986
Sí.
323
00:38:36,010 --> 00:38:37,951
- No nos dejes hasta después de cenar
- Sí
324
00:38:38,209 --> 00:38:39,509
- ¡No!
325
00:38:39,679 --> 00:38:41,665
Estaré triste si te vas
326
00:38:41,689 --> 00:38:44,026
Se divertirán más sin mí.
327
00:38:44,050 --> 00:38:47,712
Yo no querría que una madre vieja
estropeara mi diversión.
328
00:38:47,736 --> 00:38:49,837
¡Tu no eres una madre vieja!
329
00:38:51,142 --> 00:38:54,559
Debo serlo, desde que recuerdo
eres el peor niño.
330
00:38:54,583 --> 00:38:57,931
¿no se convierten las hijas
salvajes en madres viejas?
331
00:38:57,955 --> 00:39:01,474
Yo fui salvaje.
Verdaderamente, una chica salvaje.
332
00:39:01,498 --> 00:39:05,264
Corría sola en el bosque.
Soy tan salvaje hoy.
333
00:39:05,288 --> 00:39:07,451
Probablemente tengas razón...
334
00:39:07,475 --> 00:39:09,306
No podría ser una madre vieja.
335
00:39:10,607 --> 00:39:12,528
Montando a caballo en el bosque...
336
00:39:12,552 --> 00:39:13,742
Monté a pelo.
337
00:39:13,766 --> 00:39:15,419
Me quité la ropa.
338
00:39:16,584 --> 00:39:19,312
¡Pierre!
¿Me estás escuchando?
339
00:39:20,650 --> 00:39:22,749
Liberé al caballo en el bosque.
340
00:39:25,515 --> 00:39:27,960
Esto fue cuando dormí
con tu padre.
341
00:39:27,984 --> 00:39:30,675
No tenía tu edad.
Yo estaba llena de furia.
342
00:39:32,436 --> 00:39:34,336
Tu padre me encontró
desnuda en el bosque
343
00:39:35,685 --> 00:39:38,105
Yo pensé que mi caballo y yo
éramos bestias del bosque
344
00:39:38,763 --> 00:39:40,944
Tu padre apenas tiene
importancia en la historia
345
00:39:47,410 --> 00:39:49,474
Estaba sola en el bosque.
346
00:39:49,498 --> 00:39:51,381
Estaba desnuda.
347
00:39:51,405 --> 00:39:53,157
Monté desnuda.
348
00:39:53,181 --> 00:39:55,276
Estaba en un estado que conoceré
otra vez sólo en la muerte.
349
00:39:55,300 --> 00:39:58,120
Soñé con un juego y la vida salvaje
Recé para que me perturbaran
350
00:40:01,070 --> 00:40:03,025
Tu padre me perturbó.
351
00:40:03,049 --> 00:40:05,702
Mi niño, mi niño de la selva...
352
00:40:05,726 --> 00:40:09,524
Del follaje selvático, de
lo húmedo de mi placer...
353
00:40:09,548 --> 00:40:11,889
No quería a tu padre.
354
00:40:11,913 --> 00:40:14,635
Cuando él me encontró desnuda,
me forzó.
355
00:40:14,659 --> 00:40:17,937
Le arañé la cara, sabes.
356
00:40:17,961 --> 00:40:20,126
Quise sacarle los ojos.
357
00:40:20,150 --> 00:40:21,450
Mamá.
358
00:40:22,444 --> 00:40:24,748
Fallé.
No tenía 13 años todavía.
359
00:40:24,772 --> 00:40:27,072
De ningún modo.
¡Si sólo hubiera tenido trece años!
360
00:40:33,130 --> 00:40:36,278
Hemos estado casados 5 años.
361
00:40:37,538 --> 00:40:41,141
Él pasó sus días espiándome.
Pienso que siempre me amó.
362
00:40:59,388 --> 00:41:00,688
¿Helene?
363
00:41:01,334 --> 00:41:03,119
¡Es Manuel!
364
00:41:03,143 --> 00:41:04,508
Te veo luego.
365
00:41:08,077 --> 00:41:10,628
-¿Cómo estás?
-¿Cómo estás?
366
00:43:15,593 --> 00:43:17,171
Cierra los ojos.
367
00:43:34,290 --> 00:43:36,605
¡Diviértete, cabrón!
368
00:46:16,215 --> 00:46:17,926
¿Le desnudarás?
369
00:46:17,950 --> 00:46:19,839
¿Debería?
370
00:47:03,828 --> 00:47:06,307
Bésame.
371
00:47:06,331 --> 00:47:08,809
-Bésame.
-No.
372
00:47:08,833 --> 00:47:11,039
Éste no es el beso que te prometí.
373
00:47:56,331 --> 00:47:59,331
El origen del mundo es
este agujero. Nada más.
374
00:47:59,570 --> 00:48:03,714
Nunca creas en ésos
que pretenden otra cosa
375
00:48:05,577 --> 00:48:07,967
¡Vamos!, ¡Quítatelo!
376
00:49:49,119 --> 00:49:50,553
¡Vamos!
377
00:49:55,688 --> 00:49:57,051
¿Soy tu caballo?
378
00:49:57,075 --> 00:49:59,973
-¿Soy tu caballo?
-Vamos.
379
00:49:59,997 --> 00:50:01,501
Exacto.
380
00:50:01,525 --> 00:50:03,213
-Dilo.
-Fácil, chico.
381
00:50:33,743 --> 00:50:35,807
¡Eso duele!
382
00:51:00,782 --> 00:51:04,097
Hola por ahí,
¿Puedo tomar una copa contigo?
383
00:51:04,121 --> 00:51:06,179
Yo no hablo alemán.
384
00:51:06,203 --> 00:51:09,133
¿No hablas alemán?
¿Estás trabajando aquí?
385
00:51:09,157 --> 00:51:11,674
- Sí, no.
- ¿No?
386
00:51:14,442 --> 00:51:16,849
¿Puedo sentarme aquí contigo?
387
00:51:16,873 --> 00:51:18,701
Por favor...
388
00:51:20,455 --> 00:51:23,112
Perdona, lo siento.
389
00:51:42,629 --> 00:51:46,080
¡Hola!
¿Qué tal están? ¿Bien?
390
00:51:46,104 --> 00:51:48,305
¿Qué les parecen las Canarias?,
¿Les gustan?
391
00:51:48,329 --> 00:51:54,108
¿Y a ti? ¿No son maravillosas?
¿No está siendo un verano electrificante?
392
00:51:54,132 --> 00:51:58,208
El clima es super canario,
Bien, Adiós. Gracias.
393
00:51:58,232 --> 00:52:00,818
Pásadlo bien. Adiós.
394
00:52:06,991 --> 00:52:09,642
¡Mamá!
395
00:52:09,666 --> 00:52:11,692
¡Mamá, tengo una idea!
396
00:52:11,716 --> 00:52:13,744
Vamos a despedirnos
Marthe y Robert.
397
00:52:13,768 --> 00:52:16,732
¡Los despediré!
Que importa.
398
00:52:16,756 --> 00:52:19,899
No les necesitamos.
¿Les despediré, de acuerdo?
399
00:52:21,205 --> 00:52:24,401
¿Te sientes como nuestro sirviente?
400
00:52:24,402 --> 00:52:26,638
Déjale solo.
Es alemán.
401
00:52:26,662 --> 00:52:27,923
No puede entenderlo.
402
00:52:27,947 --> 00:52:29,869
No me importa.
Les despediré.
403
00:52:29,893 --> 00:52:31,439
¡Marthe!
404
00:52:35,907 --> 00:52:37,207
¡Marthe!
405
00:52:37,887 --> 00:52:39,988
¿Dónde te escondes, jodida vaca?
406
00:52:40,425 --> 00:52:42,312
¡Vamos!
¡Vístete!
407
00:52:43,516 --> 00:52:46,134
¡Sal!
¡No hay tiempo para lavarse!
408
00:52:46,158 --> 00:52:47,074
¡Vístete!
409
00:52:47,098 --> 00:52:49,055
-¿Qué está pasando?
-¡Cállate!
410
00:52:49,079 --> 00:52:50,062
¡Sal!
411
00:52:50,086 --> 00:52:51,522
¡Estás despedido!
412
00:52:51,546 --> 00:52:52,705
¡Despedido!
413
00:52:52,729 --> 00:52:54,372
!No vuelvas!
414
00:52:54,396 --> 00:52:55,900
¿Quieres golpearme?
415
00:52:55,924 --> 00:52:57,602
-Vamos, pégame.
-¡No, Robert!
416
00:52:57,626 --> 00:52:58,752
¿Mi culo?
417
00:52:58,776 --> 00:53:00,116
¿Quieres azotarme el culo?
418
00:53:01,035 --> 00:53:02,156
¡Azótalo!
419
00:53:02,180 --> 00:53:03,269
¿No?
420
00:53:03,293 --> 00:53:04,796
Demasiado malo.
421
00:53:04,820 --> 00:53:06,049
Te lo advierto...
422
00:53:06,073 --> 00:53:07,890
Tienes 20 minutos para desaparecer.
423
00:53:07,914 --> 00:53:09,246
¡20 minutos!
424
00:53:09,270 --> 00:53:11,051
Si no, los echaré yo mismo.!Lo juro!
425
00:53:46,841 --> 00:53:48,942
¿Crees que podemos tomar un café?
426
00:58:17,338 --> 00:58:22,737
Y como ellos no se asemejaban
al conocimiento de Dios,
427
00:58:22,761 --> 00:58:25,830
Dios les entregó una mente para
el discernimiento,
428
00:58:25,854 --> 00:58:29,793
para hacer cosas inadecuadas:
actos llenos de...
429
00:58:29,817 --> 00:58:37,817
injusticia, maldad,
codicia, insidia;
430
00:58:37,841 --> 00:58:41,201
llenos de envidia,
pensamientos homicidas...
431
00:58:44,866 --> 00:58:51,203
luchas, engaños, malos hábitos;
432
00:58:51,227 --> 00:58:56,561
murmuradores, injuriadores,
enemigos de Dios.
433
00:58:57,239 --> 00:58:58,544
Alguien...
434
00:59:00,017 --> 00:59:02,985
que comprenda la ley de Dios...
435
00:59:03,009 --> 00:59:06,564
y que aún así practique tales acciones...
436
00:59:06,588 --> 00:59:08,544
Son dignos de morir.
437
00:59:08,568 --> 00:59:12,863
Y no sólo los hagan, sino que también
alaben a los que los practiquen...
438
01:00:01,047 --> 01:00:03,529
¡No! Quédate ahí.
No entres.
439
01:00:07,477 --> 01:00:10,477
Fuimos un poco lejos.
No solemos lamentarlo.
440
01:00:10,501 --> 01:00:12,945
Pero tú eres demasiado joven.
441
01:00:13,768 --> 01:00:16,108
Queda demasiado cercano
el tiempo en el que rezabas.
442
01:00:17,415 --> 01:00:19,245
No es mi culpa.
443
01:00:21,101 --> 01:00:25,501
En un mundo ideal, una amistad
pura nos uniría.
444
01:00:27,427 --> 01:00:29,837
Pero éste no es un mundo ideal.
445
01:00:39,938 --> 01:00:42,289
Yo soy exactamente como ves, Pierre.
446
01:00:43,726 --> 01:00:46,314
Así es como quiero que me guardes
en tu memoria
447
01:00:49,599 --> 01:00:51,881
Quiero ser como una madre para ti.
448
01:00:54,780 --> 01:00:57,919
Ahora, escucha.
No quiero verte.
449
01:00:57,943 --> 01:01:01,462
Nunca podríamos vivir juntos
sin este desorden.
450
01:01:02,321 --> 01:01:05,248
Por este desorden no podemos
vernos el uno al otro, ahora.
451
01:01:08,263 --> 01:01:11,372
No pongas tu cara seria, por favor.
452
01:01:14,556 --> 01:01:15,955
Lo que hicimos...
453
01:01:15,979 --> 01:01:18,118
Sería una locura volverlo a hacer.
454
01:01:19,453 --> 01:01:22,846
Pero estando cerca de ti,
sólo sueño con volverlo a hacer.
455
01:01:24,529 --> 01:01:26,523
Sé que no me estás juzgando.
456
01:01:29,257 --> 01:01:31,698
Debes creer en mí.
457
01:01:33,322 --> 01:01:36,670
Aunque nos separen
miles de kilómetros.
458
01:01:36,694 --> 01:01:40,918
Debemos rechazar juntos el mundo
de esos que pacientemente esperan...
459
01:01:43,505 --> 01:01:45,677
que la muerte los ilumine.
460
01:01:47,711 --> 01:01:51,033
Debemos darles la espalda orgullosos.
461
01:01:54,697 --> 01:01:56,835
Cuida de la casa.
462
01:01:59,146 --> 01:02:01,173
¿Recuerdas el código?
463
01:02:06,306 --> 01:02:08,061
No me decepciones, Pierre.
464
01:02:09,676 --> 01:02:11,219
Te llamaré.
465
01:02:12,035 --> 01:02:13,335
Vete.
466
01:02:14,056 --> 01:02:15,597
Vamos.
467
01:02:17,528 --> 01:02:18,858
Bendíceme.
468
01:02:20,205 --> 01:02:22,035
Me asustas.
469
01:03:46,087 --> 01:03:48,458
¿Aceptarías ser la
madre de un Dios?
470
01:03:50,708 --> 01:03:52,428
¿Ser María?
471
01:04:00,442 --> 01:04:03,439
¿Por qué los hijos siempre
pretenden ser dioses?
472
01:05:03,451 --> 01:05:04,678
Lo siento.
473
01:05:04,702 --> 01:05:06,762
Pensé que no había nadie.
474
01:05:06,786 --> 01:05:08,781
Me lo permití.
475
01:05:09,879 --> 01:05:11,731
Espera un momento, ya voy.
476
01:05:13,045 --> 01:05:14,345
No te oí.
477
01:05:16,136 --> 01:05:18,441
¿Se ha ido tu madre?
478
01:05:18,465 --> 01:05:21,532
Vine a traer las llaves.
479
01:05:21,556 --> 01:05:23,410
¿Te molesto?
480
01:05:23,434 --> 01:05:24,734
No.
481
01:05:25,799 --> 01:05:27,512
¿Estás bien?
482
01:05:27,536 --> 01:05:29,115
No lo pareces.
483
01:05:29,900 --> 01:05:31,552
Estoy bien.
484
01:05:32,436 --> 01:05:34,156
¿Estás esperando a alguien?
485
01:05:35,319 --> 01:05:36,652
No.
486
01:05:36,676 --> 01:05:38,363
Estoy solo.
487
01:05:39,526 --> 01:05:41,105
¿Te molesto?
488
01:05:43,629 --> 01:05:45,385
¿Quieres algo de beber?
489
01:06:51,329 --> 01:06:52,768
¿Eres infeliz?
490
01:06:54,110 --> 01:06:55,410
Lo siento.
491
01:06:58,142 --> 01:06:59,784
Supongo que si yo fuera capaz de llorar,
492
01:06:59,808 --> 01:07:01,662
esto sería menos incomodo.
493
01:07:10,338 --> 01:07:12,168
Podríamos salir.
494
01:07:13,677 --> 01:07:15,284
¿Al Yumbo?
495
01:07:15,308 --> 01:07:16,961
No.
496
01:07:23,477 --> 01:07:25,676
¿Te dijo mi madre que
cuidaras de mí?
497
01:07:25,700 --> 01:07:27,000
Sí.
498
01:07:27,024 --> 01:07:29,295
Obedecí.
499
01:07:29,319 --> 01:07:31,066
Me intimida...
500
01:07:31,090 --> 01:07:33,325
Me excita.
501
01:07:33,349 --> 01:07:35,862
Ella me aseguró que te
sentirías como un torpe.
502
01:07:35,886 --> 01:07:37,571
Eso es por lo que dije que sí.
503
01:07:39,048 --> 01:07:41,737
¿Qué se supone que vamos a hacer?
504
01:07:41,761 --> 01:07:43,232
Divertirnos.
505
01:07:46,033 --> 01:07:49,311
-Comenzamos con el pie izquierdo.
-¡Al contrario!
506
01:07:49,335 --> 01:07:51,366
Debes cogerme en brazos.
507
01:07:52,844 --> 01:07:54,281
¿Te disgusto?
508
01:07:56,252 --> 01:07:58,103
Por favor no bromees.
509
01:08:34,032 --> 01:08:37,031
¿Desparecerás como apareciste?
510
01:08:46,367 --> 01:08:48,464
Un día, conocí a ese tipo...
511
01:08:48,488 --> 01:08:52,008
Me preguntó si yo era
el que pensaba que era.
512
01:08:52,032 --> 01:08:53,826
¿"Qué estás pensando?"
Le pregunté.
513
01:08:56,932 --> 01:09:00,130
"Yo pienso que eres un
cerdo joven", me dijo.
514
01:09:00,131 --> 01:09:03,584
Le dije que sí.
Le dije que yo era un cerdo.
515
01:09:04,858 --> 01:09:07,441
Nos vimos frecuentemente.
516
01:09:07,465 --> 01:09:10,534
Varias veces al mes.
517
01:09:10,558 --> 01:09:12,480
Él me alimentó.
Él me alimentó a la fuerza.
518
01:09:12,504 --> 01:09:16,290
Me engordé 8 kilos.
Me prohibió bañarme.
519
01:09:16,291 --> 01:09:18,564
Eso es asqueroso.
520
01:09:18,588 --> 01:09:20,237
Te acostumbras.
521
01:09:23,730 --> 01:09:25,938
Terminó por gustarme.
522
01:09:27,688 --> 01:09:30,171
Me hizo comer todo tipo de cosas.
523
01:09:30,195 --> 01:09:32,428
A veces comida de gatos.
524
01:09:32,452 --> 01:09:35,175
Entonces un día me ató.
525
01:09:35,199 --> 01:09:39,276
Me dijo: "Estás preparado
para la matanza."
526
01:09:39,300 --> 01:09:42,960
Tenía su enorme cuchillo
de carnicero.
527
01:09:42,984 --> 01:09:47,241
Empezó a pasar el filo
lentamente debajo de mi nariz.
528
01:09:52,505 --> 01:09:54,335
¡Me excité!
529
01:09:57,094 --> 01:09:58,947
¿No tuviste miedo?
530
01:10:00,256 --> 01:10:03,922
Él era extraño, pero no
de una forma peligrosa.
531
01:10:04,914 --> 01:10:06,670
De una manera dulce realmente.
532
01:10:09,329 --> 01:10:13,684
Después de cada golpe...
siempre tenía esa apariencia.
533
01:10:13,708 --> 01:10:16,747
Una pausa para descansar
y entonces podía continuar.
534
01:10:18,537 --> 01:10:22,093
¿Qué hizo con su cuchillo después?
535
01:10:22,117 --> 01:10:26,089
Me hirió.
Por debajo del ombligo.
536
01:10:26,113 --> 01:10:31,442
No dolía realmente.
La sangre brotaba lentamente.
537
01:10:31,466 --> 01:10:35,685
La guardó en un bote de plástico.
538
01:10:35,709 --> 01:10:38,635
Me dijo que se iba a
hacer una morcilla.
539
01:10:38,659 --> 01:10:41,207
Entonces llevó el cuchillo
a mi garganta.
540
01:10:41,231 --> 01:10:43,330
Me asusté.
541
01:10:43,354 --> 01:10:45,693
Me entró pánico.
Empecé a chillar.
542
01:10:45,717 --> 01:10:47,916
Él dijo: "¡Chilla, Chilla!"
543
01:10:47,940 --> 01:10:50,041
Pensé que todo había acabado
544
01:10:56,282 --> 01:10:59,352
Me desmayé.
Perdí la conciencia.
545
01:10:59,376 --> 01:11:01,928
Pienso que fue por eso
por lo que no se fue.
546
01:11:03,580 --> 01:11:07,311
Al día siguiente, me dijo
que no fui lo suficientemente serio.
547
01:11:07,335 --> 01:11:11,735
Él quería jóvenes realmente
cerdos para masacrarlas.
548
01:11:12,826 --> 01:11:15,696
Me mostró la puerta,
y me hecho de una patada.
549
01:11:19,882 --> 01:11:23,786
Yo creo que ese tipo mató
realmente a los dos chicos belgas.
550
01:11:23,810 --> 01:11:27,990
Me enseño los trozos de carne
en su congelador.
551
01:11:28,014 --> 01:11:31,637
"Este es Frank", dijo.
552
01:11:31,661 --> 01:11:34,177
"Este es Richard
al lado."
553
01:11:34,201 --> 01:11:35,813
¿Quería excitarte?
554
01:11:37,466 --> 01:11:38,766
Quizá.
555
01:11:43,027 --> 01:11:46,243
Todo lo que sé es que funcionó.
556
01:11:48,412 --> 01:11:50,616
¿Dónde puedo encontrar el café?
557
01:11:50,640 --> 01:11:53,013
Sí, sí.. Voy..
558
01:11:57,903 --> 01:11:59,861
Hansi...
559
01:11:59,885 --> 01:12:03,300
Alucino con tus amigos.
560
01:12:03,324 --> 01:12:05,143
Sólo conozco a Loulou.
561
01:12:05,167 --> 01:12:06,601
¿Ellos quieren que salga?
562
01:12:06,625 --> 01:12:09,556
¿Qué hacemos juntos, exactamente?
563
01:12:09,580 --> 01:12:10,738
¿Exactamente?
564
01:12:10,762 --> 01:12:14,562
Tu fuiste el que dijo que
sería más fácil en grupo.
565
01:12:14,586 --> 01:12:16,785
Lo prefería si salieran.
566
01:12:16,809 --> 01:12:18,526
Está bien
567
01:12:18,550 --> 01:12:20,123
Entonces haz café.
568
01:12:20,147 --> 01:12:22,279
De acuerdo, tomaremos café.
569
01:12:33,876 --> 01:12:35,176
¡Hansi!
570
01:12:39,606 --> 01:12:42,266
¿No te quedas?
571
01:12:45,379 --> 01:12:46,674
No, Pierre.
572
01:12:46,698 --> 01:12:49,248
He decidió ir a casa con Loulou.
573
01:12:49,272 --> 01:12:50,814
Adiós.
574
01:12:54,552 --> 01:12:55,918
Llámame, si quieres.
575
01:12:55,942 --> 01:12:58,044
Comeremos en la residencia.
576
01:13:13,527 --> 01:13:15,075
¿Tengo que esperarte?
577
01:13:16,413 --> 01:13:18,205
¿Te gusta mi ropa?
578
01:13:20,237 --> 01:13:22,303
He estado haciendo el tonto
toda la mañana.
579
01:13:24,131 --> 01:13:26,120
Me gusta el sonido,
Pero no el látigo.
580
01:13:26,144 --> 01:13:27,690
¿Decepcionado?
581
01:13:30,141 --> 01:13:31,476
¡A mis pies!
582
01:13:31,500 --> 01:13:33,184
¡Lame mis botas!
583
01:13:35,391 --> 01:13:37,522
¿Por qué esa cara larga?
584
01:13:37,546 --> 01:13:39,645
¿Te pagó mi madre, Hansi?
585
01:13:41,713 --> 01:13:43,013
Pierre.
586
01:13:55,202 --> 01:13:57,054
¿Dónde fuisteis
Loulou y tú anoche?
587
01:13:58,776 --> 01:14:00,771
No me moví de aquí.
588
01:14:00,795 --> 01:14:02,962
No pude dormir.
589
01:14:02,986 --> 01:14:05,187
Porque estuve pensando en ti.
590
01:14:05,211 --> 01:14:08,972
-¿Me crees?
-No del todo.
591
01:14:08,996 --> 01:14:10,503
Bien...
592
01:14:10,527 --> 01:14:11,962
¿Quieres irte?
593
01:14:11,986 --> 01:14:13,531
No.
594
01:14:15,288 --> 01:14:17,011
¿Quieres el látigo?
595
01:14:17,654 --> 01:14:20,674
¿Quieres fustigarme hasta morir
como castigo por haber llegado tarde?
596
01:14:23,319 --> 01:14:25,819
¿Realmente piensas que soy una
puta pagada por tu madre?
597
01:14:30,303 --> 01:14:31,947
No, no, no...
598
01:14:31,971 --> 01:14:33,928
¡Nada de eso, aquí!
599
01:14:33,952 --> 01:14:36,019
Este es un lugar respetable.
600
01:15:06,724 --> 01:15:09,170
No, espera.
Espera, espera.
601
01:15:09,194 --> 01:15:11,399
Llévatelo.
602
01:15:44,435 --> 01:15:45,871
Para esto.
603
01:15:45,895 --> 01:15:47,122
¿Por qué?
604
01:15:47,146 --> 01:15:49,833
-Esto es sucio.
-No, no lo es.
605
01:15:49,857 --> 01:15:52,475
No lo hagas.
¡Para!
606
01:15:52,499 --> 01:15:54,596
¿Qué quieres hacerme?
607
01:15:54,620 --> 01:15:57,133
Nada.
608
01:15:57,157 --> 01:15:59,773
Sólo quedarnos así.
609
01:15:59,797 --> 01:16:01,440
¿Sin tocarnos más?
610
01:16:01,464 --> 01:16:03,143
Claro que podemos tocarnos.
611
01:16:03,167 --> 01:16:04,891
Pero amablemente, ¿podemos?
612
01:17:13,859 --> 01:17:15,167
Nunca controlarás.
613
01:17:20,669 --> 01:17:22,288
Preguntaremos a Loulou.
614
01:17:32,072 --> 01:17:33,019
Soy yo.
615
01:17:33,043 --> 01:17:34,660
¿Hay mucha gente todavía?
616
01:17:36,484 --> 01:17:38,269
Ven aquí.
617
01:17:38,293 --> 01:17:40,875
Ven y ayúdanos, por favor.
618
01:17:40,899 --> 01:17:42,408
Esperaremos.
619
01:17:45,974 --> 01:17:47,767
Es tan bonito estar desnudo.
620
01:18:06,652 --> 01:18:08,932
Quítame las botas, por favor.
621
01:18:18,884 --> 01:18:20,325
¿Qué hora es?
622
01:18:21,387 --> 01:18:24,216
Poco más de las 2.
623
01:18:24,240 --> 01:18:25,745
¿Ya?
624
01:18:25,769 --> 01:18:28,002
¿Todavía podemos conseguir
algo para comer?
625
01:18:28,026 --> 01:18:29,783
Sí, señora.
626
01:18:31,536 --> 01:18:32,868
Bajaremos.
627
01:18:32,892 --> 01:18:34,436
Muy bien, señora.
628
01:18:40,675 --> 01:18:43,191
¿Quién es Loulou realmente?
629
01:18:43,215 --> 01:18:47,884
Una amigo de la infancia.
Dirige la Residencia.
630
01:18:47,908 --> 01:18:48,647
Pero...
631
01:18:48,671 --> 01:18:52,819
Nunca nada es simple.
Comamos primero.
632
01:18:52,843 --> 01:18:55,009
No, dime quién es.
633
01:18:55,033 --> 01:18:58,698
No. Para mí, Loulou es
nuestro sirviente, ¿de acuerdo?
634
01:19:01,912 --> 01:19:04,703
Toca...
Todavía estoy mojada.
635
01:19:04,727 --> 01:19:07,172
Suficiente.
Es suficiente.
636
01:19:11,611 --> 01:19:13,706
¿Qué dijiste que haces
para ganarte la vida?
637
01:19:13,730 --> 01:19:18,329
Dame un respiro.
Tengo mierda en lugares mejor que esto.
638
01:19:23,670 --> 01:19:26,705
Hiedo..
Así que me voy a la ducha...
639
01:19:26,729 --> 01:19:29,381
y tú puedes quitarte la ropa
y meterte en la cama y...
640
01:19:29,405 --> 01:19:32,027
puedes quedarte vestido.
641
01:19:36,458 --> 01:19:37,758
¡Encantador!
642
01:19:39,101 --> 01:19:43,074
-¿Te quieres ir?
-No, por su puesto, nos quedamos.
643
01:19:45,429 --> 01:19:46,970
Quítate la ropa.
644
01:20:12,220 --> 01:20:13,624
Fóllatela.
645
01:20:18,132 --> 01:20:19,497
¡Levántate!
646
01:20:30,989 --> 01:20:37,121
Bien, siéntate aquí.
Quiero que la mires, a mí no.
647
01:20:37,627 --> 01:20:40,127
- ¿Tienes algún problema con esto?
-Por supuesto que no.
648
01:21:09,984 --> 01:21:12,122
¡No fumes en mi habitación, por favor!
649
01:22:13,029 --> 01:22:14,397
Hola.
650
01:22:17,929 --> 01:22:19,229
Hola.
651
01:22:23,249 --> 01:22:24,683
¿Español?
652
01:22:24,707 --> 01:22:26,534
¿Dónde está tu mamá?
653
01:22:36,386 --> 01:22:38,070
¿Eres italiano?
654
01:23:04,189 --> 01:23:05,731
Me voy a dar un paso.
655
01:23:24,348 --> 01:23:28,155
A veces, puedo admitir que si
amo el culo de Hansi tanto,
656
01:23:29,247 --> 01:23:32,355
entonces es porque quiero
que Dios me maldiga.
657
01:23:33,662 --> 01:23:35,062
Yo ahora asocio la alegría...
658
01:23:35,086 --> 01:23:37,259
esa alegría lejana en
el Dios que conocí...
659
01:23:38,700 --> 01:23:41,467
Admito que ambos
son igualmente sagrados.
660
01:23:43,880 --> 01:23:47,294
Su culo me hace percatarme
de que realmente nunca amé a Dios.
661
01:23:47,318 --> 01:23:50,251
Me gustaba la idea de
estar abandonado por Dios.
662
01:23:50,275 --> 01:23:52,374
Estuve recitando el
catecismo, eso es todo.
663
01:23:55,210 --> 01:23:57,204
Dios es otra cosa que
mis viejas oraciones.
664
01:23:58,616 --> 01:24:00,540
Él es la manera de
perder el sentido.
665
01:24:02,682 --> 01:24:05,481
Amando Hansi, deseo
perder lentamente el sentido.
666
01:24:07,094 --> 01:24:09,790
De una manera lenta, pero no
sin vida, sabes.
667
01:24:11,023 --> 01:24:13,638
Una lentitud agitada.
668
01:24:13,662 --> 01:24:15,422
Agitando la melena.
669
01:24:17,210 --> 01:24:19,100
No siempre me hace feliz.
670
01:24:19,887 --> 01:24:21,807
Yo no pienso que pierdo el
sentido más con Hansi...
671
01:24:21,831 --> 01:24:23,753
que con Dios.
672
01:24:23,777 --> 01:24:26,472
No sé si quieres guiarme
hacia esta lentitud.
673
01:24:27,460 --> 01:24:30,428
Quizás pienses que Hansi no es
lo suficientemente perversa para mí.
674
01:24:32,573 --> 01:24:34,842
¿Qué haces?
675
01:24:34,866 --> 01:24:37,029
¡Llevo buscándote una hora!
676
01:24:37,053 --> 01:24:38,874
Estoy escribiendo a mi madre.
677
01:24:38,898 --> 01:24:41,131
¿De qué?
678
01:24:41,155 --> 01:24:43,391
De nosotros.
679
01:24:43,415 --> 01:24:44,715
Quiero leerla.
680
01:25:08,716 --> 01:25:11,515
Sabes, yo no creo
en la perversión para nada.
681
01:25:13,824 --> 01:25:15,654
No quiero hablar sobre eso.
682
01:25:18,137 --> 01:25:21,309
No creo en eso simplemente
porque no existe.
683
01:25:21,333 --> 01:25:23,186
Tu madre lo sabe mejor que yo.
684
01:25:26,790 --> 01:25:28,891
¿Estás molesto porque le
estoy le escribiendo?
685
01:25:30,126 --> 01:25:31,810
Me pone triste.
686
01:25:32,558 --> 01:25:34,910
Si no me quieres más,
dímelo cuanto antes.
687
01:25:38,637 --> 01:25:40,009
¿Qué estás pensando?
688
01:25:40,033 --> 01:25:43,900
No hay culpa en el placer.
Olvida eso.
689
01:25:43,924 --> 01:25:46,401
Estoy preparado para hacerlo todo.
Sólo sé claro.
690
01:25:46,425 --> 01:25:48,383
¿Qué quieres?
691
01:25:48,407 --> 01:25:51,026
¿Sabes alguna vez lo que quieres?
692
01:25:58,626 --> 01:26:00,168
Te amo.
693
01:26:10,858 --> 01:26:13,267
No te quiero para caer bajo.
694
01:26:15,270 --> 01:26:18,029
-¿Qué quieres?
-¿Qué hay ahí para quererlo?
695
01:26:18,053 --> 01:26:19,662
Todo.
696
01:26:19,686 --> 01:26:21,749
¿Qué hiciste con Rea?
697
01:26:21,773 --> 01:26:22,928
Para.
698
01:26:22,952 --> 01:26:24,111
¿Por qué?
699
01:26:24,135 --> 01:26:26,648
¿Hiciste algo que querrías
volver a hacer?
700
01:26:30,183 --> 01:26:32,179
Y, ¿qué hiciste con mi madre?
701
01:26:36,855 --> 01:26:38,326
Dímelo, ¿estás avergonzada?
702
01:26:40,258 --> 01:26:42,089
Pierre, no juegues con eso.
703
01:26:45,750 --> 01:26:47,439
Bien, ¿Por qué no?
704
01:26:50,860 --> 01:26:54,485
La primera vez, ella me envió
a una habitación de hotel.
705
01:26:54,509 --> 01:26:55,809
Cerca del campo de golf.
706
01:26:57,465 --> 01:26:59,351
Ella dejó la puerta abierta.
707
01:27:03,892 --> 01:27:05,686
Supuse que tenía que entrar...
708
01:27:07,891 --> 01:27:10,403
estaba completamente desnuda...
709
01:27:10,427 --> 01:27:13,463
entonces me puse sobre
la alfombra.
710
01:27:13,487 --> 01:27:15,930
Entonces la llamé.
711
01:27:19,465 --> 01:27:20,796
Sigue.
712
01:27:24,123 --> 01:27:26,006
Ella salió del cuarto del baño.
713
01:27:27,147 --> 01:27:29,554
Me observó un buen rato.
714
01:27:31,452 --> 01:27:33,766
Entonces un hombre salió del baño.
715
01:27:36,285 --> 01:27:38,208
Él dio las órdenes.
716
01:27:39,412 --> 01:27:41,726
Le dijo a tu madre
que debía hacerme.
717
01:27:44,037 --> 01:27:46,445
Quiso vendarme los ojos.
718
01:27:50,467 --> 01:27:52,944
Entonces tu madre me esnifó
por dónde quiso.
719
01:27:55,680 --> 01:27:56,908
Dijo que tenía que limpiarme...
720
01:27:56,932 --> 01:27:58,782
¡Cállate!
¡Cállate!
721
01:27:58,806 --> 01:28:00,315
Está bien
722
01:28:01,378 --> 01:28:02,678
Vete.
723
01:28:04,334 --> 01:28:05,283
Déjame solo.
724
01:28:05,307 --> 01:28:06,535
Déjame solo, te he dicho.
725
01:28:06,559 --> 01:28:08,137
¡Déjame sólo!
726
01:28:35,265 --> 01:28:36,873
-Voy a hacer ésta para ti.
-¿Ésta es para mí?
727
01:28:36,897 --> 01:28:38,438
Sí, ¿Qué deseas?
728
01:28:38,462 --> 01:28:40,069
¿Mi deseo?
¡Me gustaría casarme!
729
01:28:40,093 --> 01:28:41,463
-¿En un año?
-En dos.
730
01:28:41,487 --> 01:28:43,373
-¡Intentémoslo!
-¡Vamos!
731
01:28:45,864 --> 01:28:48,215
¡Deseo que pudiéramos estar aquí siempre!
732
01:29:07,727 --> 01:29:09,267
Mira, Pierre...
733
01:29:09,291 --> 01:29:11,455
Ésta es para tu madre.
734
01:29:11,479 --> 01:29:15,774
¡Larga vida a la mayor
puta del Mediterráneo!
735
01:29:21,457 --> 01:29:24,380
¿Estás bien?
736
01:29:24,404 --> 01:29:25,809
Le pediré perdón.
737
01:29:25,833 --> 01:29:28,420
No. Me iré.
738
01:29:50,820 --> 01:29:52,120
No por favor.
739
01:29:53,079 --> 01:29:54,625
¿Quieres estar sólo?
740
01:30:01,873 --> 01:30:03,487
Dame un cigarrillo.
741
01:30:21,199 --> 01:30:22,499
¡Loulou!
742
01:30:24,397 --> 01:30:25,903
¡Loulou!
743
01:30:28,498 --> 01:30:29,481
¿Sí?
744
01:30:29,505 --> 01:30:31,225
¿Puedes venir?
745
01:30:31,831 --> 01:30:33,447
¡De inmediato!
746
01:30:38,086 --> 01:30:41,230
Demuéstrame que mi madre tenía
razones para confiarme a ti.
747
01:31:15,520 --> 01:31:18,137
-Lo siento, no puedo.
-Te quedas.
748
01:31:18,161 --> 01:31:20,513
Sería demasiado fácil
dejarlo ahora.
749
01:31:50,206 --> 01:31:51,295
Dame la cuerda.
750
01:31:51,319 --> 01:31:53,313
-¿Dónde está?
-Cerca de los cepillos.
751
01:31:57,399 --> 01:31:58,699
Ten.
752
01:32:03,097 --> 01:32:04,811
Dame su juego, también.
753
01:32:04,835 --> 01:32:06,795
Está sobre el estante.
754
01:33:12,158 --> 01:33:13,464
¿Te vestirás?
755
01:33:14,524 --> 01:33:16,824
No. No me gusta sentirlo.
756
01:33:16,848 --> 01:33:18,877
No puedes quedarte encerrada aquí.
757
01:33:18,901 --> 01:33:20,405
¿Por qué no?
758
01:33:20,429 --> 01:33:24,054
¿No oyes a los hidalgos llamándonos?
759
01:33:24,078 --> 01:33:26,322
No.
No oigo nada.
760
01:33:27,276 --> 01:33:29,790
No eres divertida.
761
01:33:29,814 --> 01:33:32,054
Estás llegando a ser mortalmente aburrida.
762
01:33:33,322 --> 01:33:34,652
Gracias.
763
01:33:35,896 --> 01:33:37,473
¿Quieres irte a casa?
764
01:33:44,063 --> 01:33:46,019
Quiero verla.
765
01:33:46,043 --> 01:33:47,410
En mi opinión...
766
01:33:47,434 --> 01:33:50,789
Estar en los brazos de Hansi
hará que tu hijo te olvidé.
767
01:33:53,654 --> 01:33:55,505
¡Muévete!
768
01:33:55,529 --> 01:33:58,118
Estoy cansada de salir sola.
769
01:34:03,004 --> 01:34:04,795
Creo que está hecho, Rea.
770
01:34:05,888 --> 01:34:08,472
Finalmente sucedió.
He perdido el deseo.
771
01:34:08,496 --> 01:34:10,774
Sólo estás deprimida.
772
01:34:13,710 --> 01:34:15,456
Es algo más profundo que eso.
773
01:34:15,480 --> 01:34:16,780
Se acabó.
774
01:34:17,842 --> 01:34:20,468
No debería quejarme.
Lo aproveché bien.
775
01:34:23,786 --> 01:34:25,640
Ahora está quemado.
776
01:34:25,664 --> 01:34:26,964
Acabado.
777
01:34:27,921 --> 01:34:29,843
Todas las demás razones...
778
01:34:29,867 --> 01:34:32,452
Tíremoslas a un funeral flameante...
779
01:34:32,476 --> 01:34:35,302
¡por la momentánea
agonía de tu deseo!
780
01:34:35,326 --> 01:34:37,459
Sabes...
781
01:34:37,483 --> 01:34:40,069
¡La última fase siempre
es la mejor!
782
01:34:42,104 --> 01:34:42,983
No estoy bromeando.
783
01:34:43,007 --> 01:34:44,763
No es una cuestión de deseo.
784
01:34:48,773 --> 01:34:50,878
Volé todos los puentes.
785
01:34:56,489 --> 01:34:59,186
Pero tienes razón.
Seguramente me olvidará.
786
01:36:58,550 --> 01:36:59,880
¿Loulou?
787
01:37:51,902 --> 01:37:53,857
Ven.
788
01:38:09,103 --> 01:38:11,203
No volveremos nunca a hacerlo.
Lo prometo.
789
01:38:15,880 --> 01:38:17,842
Lo hice muchas veces.
790
01:38:20,675 --> 01:38:22,471
Lo hice delante de tu madre.
791
01:38:23,629 --> 01:38:26,632
Las dos azotábamos a
Loulou todas las noches.
792
01:38:27,104 --> 01:38:28,993
Pero ella te obligó.
793
01:38:29,017 --> 01:38:30,421
No lo sé.
794
01:38:32,771 --> 01:38:34,081
Tienes que olvidar.
795
01:38:35,379 --> 01:38:37,230
No te quiero ver llorar más.
796
01:38:37,254 --> 01:38:41,017
Tu madre me hizo jurar
que lo haría contigo.
797
01:38:41,041 --> 01:38:43,450
Nada puede forzarte a hacerlo.
798
01:38:43,474 --> 01:38:45,197
¿Estás seguro?
799
01:38:52,549 --> 01:38:54,579
Realmente te amo, Pierre.
800
01:38:55,813 --> 01:38:58,094
Bésale.
Ven y bésale.
801
01:39:09,334 --> 01:39:11,257
Los tres la esperaremos.
802
01:39:12,880 --> 01:39:14,900
Haremos que se sienta
orgullosa de nosotros.
803
01:39:17,570 --> 01:39:20,640
No hay razón para
preocuparse, ¿de acuerdo?
804
01:39:20,664 --> 01:39:22,350
No hay razón para preocuparse.
805
01:39:38,982 --> 01:39:42,859
-¡Una cerveza más por favor, amigo!
-Lo siento, no.
806
01:39:44,123 --> 01:39:48,690
Y cuando digo no, ¡es no!
Estoy cerrando.
807
01:39:50,796 --> 01:39:52,827
Una más, y me iré a la cama.
808
01:39:55,245 --> 01:39:57,002
¿Podrías ayudarme por favor?
809
01:40:04,837 --> 01:40:07,708
-Gracias, gracias.
-De nada.
810
01:40:08,697 --> 01:40:10,974
¡Mira quién está aquí!
811
01:40:28,925 --> 01:40:30,644
Mi nene está aquí.
812
01:40:40,182 --> 01:40:41,763
¡Hola, chicos!
813
01:40:46,021 --> 01:40:48,052
¿Esto es un funeral?
814
01:41:03,540 --> 01:41:05,083
Te he echado de menos.
815
01:41:14,484 --> 01:41:15,784
¿Está frío?
816
01:41:16,673 --> 01:41:18,148
Mucho.
817
01:41:18,796 --> 01:41:22,389
-Así tendrás un buen sueño.
-Muchas gracias.
818
01:41:26,060 --> 01:41:28,193
¿Qué te hizo ir con Hansi?
819
01:41:32,801 --> 01:41:36,608
-No lo sé.
-No lo sé.
820
01:41:39,509 --> 01:41:41,268
Te he echado de menos.
821
01:41:43,193 --> 01:41:45,186
-¡Brindemos!
-¡Salud!
822
01:41:53,132 --> 01:41:54,223
¡Salud!
823
01:41:54,247 --> 01:41:56,134
-¡Salud!
-¡Salud!
824
01:42:00,848 --> 01:42:02,148
¡Mi madre!
825
01:42:03,144 --> 01:42:04,722
¡Mi hijo!
826
01:42:07,349 --> 01:42:09,520
Mi hijo adulto.
827
01:42:11,554 --> 01:42:13,475
Se te ve muy bien.
828
01:42:16,905 --> 01:42:18,971
Me siento como si durmiera.
829
01:42:20,244 --> 01:42:21,786
Bebí demasiado.
830
01:42:27,091 --> 01:42:29,289
¿No querrás dormir conmigo?
831
01:42:29,313 --> 01:42:31,037
Si quieres.
832
01:42:35,115 --> 01:42:36,769
¿No está bien?
833
01:42:39,182 --> 01:42:41,877
Está muy bien.
834
01:42:48,220 --> 01:42:49,693
¿Vale?
835
01:42:58,544 --> 01:43:00,222
¿Qué estás haciendo aquí?
836
01:43:00,246 --> 01:43:03,002
- De vacaciones.
- De vacaciones.
837
01:43:03,026 --> 01:43:06,797
- ¿Y tú?
- Yo, No lo sé.
838
01:43:07,232 --> 01:43:09,537
¿Y qué estás haciendo en las vacaciones?
839
01:43:09,561 --> 01:43:11,206
Relajarme, beber...
840
01:43:11,230 --> 01:43:13,325
Dejémosles solos, ¿de acuerdo?
841
01:43:13,349 --> 01:43:14,713
¿Eres gay?
842
01:43:14,737 --> 01:43:16,067
No, no soy gay.
843
01:43:17,380 --> 01:43:18,467
¿Por qué lo preguntas?
844
01:43:18,491 --> 01:43:20,842
No lo sé, sólo por saber.
845
01:43:23,325 --> 01:43:26,287
El error no es lo que
estamos apunto de hacer.
846
01:43:28,431 --> 01:43:30,712
El error es esperar sobrevivirlo.
847
01:43:40,771 --> 01:43:42,724
Tú no me conoces.
848
01:43:42,748 --> 01:43:44,744
No me podrías alcanzar.
849
01:43:46,088 --> 01:43:47,455
Sí...
850
01:43:49,283 --> 01:43:51,000
Tú eres mi madre.
851
01:43:51,024 --> 01:43:52,602
Y mi amor.
852
01:43:54,672 --> 01:43:55,972
Ven...
853
01:43:57,905 --> 01:43:59,205
Ven...
854
01:48:50,533 --> 01:48:52,986
¡Mamá, no quiero morir!
855
01:48:53,305 --> 01:49:53,373
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm