Kaiju No. 8: Mission Recon
ID | 13185129 |
---|---|
Movie Name | Kaiju No. 8: Mission Recon |
Release Name | kaiju.no.8.mission.recon.2025.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 35636950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,210 --> 00:00:52,330
Pois é...
3
00:00:54,580 --> 00:00:55,500
Tenho de ir.
4
00:00:56,880 --> 00:01:07,040
KAIJU Nº. 8:
MISSÃO DE RECONHECIMENTO
5
00:01:14,540 --> 00:01:16,460
CP, aqui Alpha 2.
6
00:01:17,170 --> 00:01:19,290
Nada de anormal a reportar
no Ponto 1.
7
00:01:20,080 --> 00:01:21,330
Alpha 2, aqui CP.
8
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
Continue a missão de observação.
9
00:01:36,250 --> 00:01:38,250
Acabou de ser emitido
um alerta de emergência Kaiju.
10
00:01:38,380 --> 00:01:39,920
ALERTA DE EMERGÊNCIA KAIJU
11
00:01:42,040 --> 00:01:43,920
- ABRIGO DE EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA
- Mantenham a calma e dirijam-se ao abrigo!
12
00:01:49,000 --> 00:01:52,960
Cidadãos nas áreas designadas
procurem refúgio num abrigo imediatamente .
13
00:01:54,670 --> 00:01:57,210
O epicentro da rota projetada é...
14
00:01:57,710 --> 00:01:58,540
Ali!
15
00:02:02,170 --> 00:02:04,710
O alvo dirige-se
de Yatobashi a Yamashita-cho.
16
00:02:05,420 --> 00:02:09,380
O comprimento estimado é 60 m.
Determinação: 3.5. Terminado.
17
00:02:20,830 --> 00:02:22,880
Ninguém na visão térmica
num raio de 3 km.
18
00:02:23,250 --> 00:02:24,290
Entendido.
19
00:02:24,420 --> 00:02:25,790
Todas as unidades: abrir fogo.
20
00:02:26,250 --> 00:02:28,040
Repito. Abrir fogo.
21
00:02:28,500 --> 00:02:31,330
Entendido. Atraindo o alvo
ao teatro de operações.
22
00:02:32,040 --> 00:02:32,880
Fogo.
23
00:02:38,460 --> 00:02:41,040
- ALERTA ESPECIAL KAIJU
- Vamos chamar-lhe a atenção?
24
00:02:41,670 --> 00:02:43,290
Qual a divisão que achas que vem?
25
00:02:43,750 --> 00:02:45,710
Estamos em Yokohama,
deve ser a Terceira Divisão.
26
00:04:04,330 --> 00:04:06,540
Bolas, espalharam as tripas
por todo o lado!
27
00:04:08,290 --> 00:04:10,790
Acho que vamos fazer horas
extraordinárias um bom bocado.
28
00:04:12,380 --> 00:04:13,960
Vamos, ao trabalho.
29
00:04:14,580 --> 00:04:16,000
Sim!
30
00:04:39,170 --> 00:04:41,710
Não consigo cortar isto!
A gordura avaria a serra!
31
00:04:41,830 --> 00:04:43,210
Tragam-me a serra de calor!
32
00:04:43,330 --> 00:04:44,880
Certo!
33
00:04:45,000 --> 00:04:48,170
Ei, não comeces já a içar isso!
34
00:04:52,290 --> 00:04:54,420
Auu...
35
00:04:55,500 --> 00:04:56,920
Aqui! Tragam uma maca!
36
00:04:57,250 --> 00:04:59,500
Não te preocupes.
É só na pele.
37
00:05:00,540 --> 00:05:02,040
Já me aconteceu
um monte de vezes.
38
00:05:02,170 --> 00:05:03,670
Depois pede baixa!
39
00:05:03,790 --> 00:05:05,000
Ai sim!
40
00:05:06,250 --> 00:05:09,210
Fica tudo uma porcaria
sempre que vem a Terceira Divisão.
41
00:05:09,540 --> 00:05:11,210
Não se distinguem
os órgãos do resto.
42
00:05:12,210 --> 00:05:14,250
Bom...
43
00:05:14,380 --> 00:05:17,290
estão mesmo à espera
que terminemos no fim da semana?
44
00:05:21,540 --> 00:05:23,460
Kafka, tenho aqui
um trabalho para ti.
45
00:05:23,790 --> 00:05:25,210
Há uma abertura
noutra parte do estaleiro.
46
00:05:25,500 --> 00:05:26,330
Onde?
47
00:05:27,460 --> 00:05:28,290
Nos intestinos.
48
00:05:33,040 --> 00:05:35,210
Já temos autorização
da gerência.
49
00:05:35,330 --> 00:05:37,000
Diverte-te!
50
00:05:40,250 --> 00:05:41,960
Estou morto!
51
00:05:43,000 --> 00:05:44,670
Ainda sinto o cheiro...
52
00:05:44,790 --> 00:05:46,750
A seguir, o destaque desta noite.
53
00:05:47,750 --> 00:05:51,500
Hoje, o Kaiju que apareceu
em Yokohama foi derrotado...
54
00:05:51,630 --> 00:05:52,920
TERCEIRA DIVISÃO RECEBIDA COM APLAUSOS
55
00:05:53,040 --> 00:05:55,830
...graças aos esforços heroicos da
Terceira Divisão da Força de Defesa
56
00:05:55,960 --> 00:06:01,170
O chefe da divisão não é mais
que a famosa Capitão Mina Ashiro.
57
00:06:01,710 --> 00:06:05,630
Não só é capitão
na tenra idade de 27 anos,
58
00:06:05,750 --> 00:06:08,000
como também já derrotou
centenas de Kaiju.
59
00:06:08,130 --> 00:06:10,380
VISTA DETALHADA DO RELATÓRIO
ESPECIAL DA TERCEIRA DIVISÃO
60
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
Vamos acabar
com todos os Kaiju juntos!
61
00:06:16,170 --> 00:06:17,210
Sim.
62
00:06:19,580 --> 00:06:22,290
A sua postura calma e elegante,
63
00:06:22,420 --> 00:06:25,830
faz dela a mais popular
de todos os capitães de divisão!
64
00:06:25,960 --> 00:06:28,830
Diz-se que também é
forte candidata a comandante.
65
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Com certeza iremos ficar atentos.
66
00:06:40,420 --> 00:06:43,580
Como vim parar a este lado das cenas?
67
00:06:50,130 --> 00:06:53,130
LIMPEZA DE MONSTROS Lda.
68
00:06:57,580 --> 00:06:58,710
B'dia...
69
00:06:58,830 --> 00:07:00,540
Ah, já chegaste! Kafka!
70
00:07:01,170 --> 00:07:02,000
Vem aqui um minuto!
71
00:07:02,580 --> 00:07:05,080
- Vou preparar tudo.
- Obrigado.
72
00:07:05,210 --> 00:07:07,000
Bom dia Kafka.
73
00:07:07,710 --> 00:07:11,380
Temos um novo funcionário a meio-tempo.
Este é o Ichikawa.
74
00:07:11,500 --> 00:07:13,710
Diz que quer juntar-se
à Força de Defesa
75
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Este aqui já foi como tu!
76
00:07:18,080 --> 00:07:21,630
Mas já desistiu
e agora faz parte da mobília!
77
00:07:21,750 --> 00:07:23,630
Bolas, que seca...
78
00:07:23,750 --> 00:07:26,750
Sr. Toku...
Assim assusta o novato.
79
00:07:26,880 --> 00:07:28,040
Porquê?
80
00:07:29,580 --> 00:07:31,880
Porque desistiu?
81
00:07:36,420 --> 00:07:39,540
Fiz o que pude, mas
mesmo se fores muito bom...
82
00:07:40,040 --> 00:07:42,380
há sempre alguém melhor.
83
00:07:42,750 --> 00:07:46,380
Pode dizer-se que cheguei ao limite
de onde consigo chegar?
84
00:07:46,500 --> 00:07:48,710
Vais compreender
quando fores mais velho.
85
00:07:48,830 --> 00:07:50,170
Não vou.
86
00:07:51,210 --> 00:07:52,500
Pois eu nunca vou desistir.
87
00:07:52,960 --> 00:07:54,750
Por isso não saberei
senão no dia em que morrer.
88
00:07:55,500 --> 00:07:57,170
Não que esteja interessado.
89
00:07:58,710 --> 00:08:00,040
Vou mudar de roupa.
90
00:08:01,330 --> 00:08:02,630
Hã...
91
00:08:02,750 --> 00:08:05,540
Pensava que vocês
iam dar-se bem.
92
00:08:06,290 --> 00:08:07,540
Não é justo!
93
00:08:07,670 --> 00:08:11,540
Não havia nada a dizer que não
me fizesse soar como um falhado!
94
00:08:11,960 --> 00:08:16,170
É assim tão mau desistir?
95
00:08:20,830 --> 00:08:22,170
Vá, vamos começar.
96
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
A equipa do Miike
pode ficar com a limpeza dos ossos.
97
00:08:26,080 --> 00:08:29,170
- Os importantes para a Izumo Tech.
- É para já!
98
00:08:29,580 --> 00:08:31,460
A equipa do Yoshimura
pode começar a separar as pernas.
99
00:08:31,580 --> 00:08:32,670
Desfaçam-se de tudo.
100
00:08:32,790 --> 00:08:33,830
Certo.
101
00:08:33,960 --> 00:08:35,250
Miúdo novo,
ficas com os intestinos.
102
00:08:35,380 --> 00:08:36,670
- Vem comigo.
- Sim.
103
00:08:36,790 --> 00:08:38,790
Ha! Toma lá que mereces!
104
00:08:38,920 --> 00:08:40,420
Kafka, tu também. Vem comigo.
105
00:08:40,540 --> 00:08:41,790
Eu também?!
106
00:08:42,250 --> 00:08:43,960
Dois dias seguidos!
107
00:08:44,080 --> 00:08:46,000
Mas tu és bom a tratar dos intestinos.
108
00:08:46,580 --> 00:08:50,000
Raios! Tá, eu vou!
109
00:08:51,330 --> 00:08:54,710
Ele refila, mas nunca recusa.
110
00:08:55,580 --> 00:08:58,790
Teria sido excelente nas Forças
de Defesa, se tivesse passado no exame.
111
00:09:05,080 --> 00:09:06,670
Pois é, já está a senti-lo.
112
00:09:10,000 --> 00:09:11,040
E eu também.
113
00:09:12,630 --> 00:09:13,460
Tu aí...
114
00:09:14,290 --> 00:09:16,960
só trouxeste
essa merenda para comer?
115
00:09:17,330 --> 00:09:19,540
Não me apetece comê-la.
116
00:09:20,500 --> 00:09:21,790
Ah pois é.
117
00:09:22,750 --> 00:09:24,380
- Toma.
- O que foi?
118
00:09:27,420 --> 00:09:28,830
- MULTI-VITAMINAS
- Podes beber isso.
119
00:09:28,960 --> 00:09:30,790
Tens de pôr
alguma coisa no estômago,
120
00:09:31,210 --> 00:09:32,460
ou não aguentas a tarde inteira.
121
00:09:32,580 --> 00:09:35,580
- Eu estou bem...
- E também podes usar estes.
122
00:09:35,710 --> 00:09:37,420
Estes ajudam imenso.
123
00:09:37,750 --> 00:09:42,670
Não percebo nada do que dizes,
não preciso nada desses.
124
00:09:42,790 --> 00:09:46,130
Deixa-te de tretas
e enfia estes no nariz!
125
00:09:46,250 --> 00:09:48,250
Pare! Não é preciso...
126
00:09:48,790 --> 00:09:50,630
Ah pois, são todos assim
na primeira vez.
127
00:09:54,460 --> 00:09:56,960
Todos são responsáveis
pelas suas coisas.
128
00:09:58,040 --> 00:10:00,130
- Bom descanso!
- Descanse bem.
129
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Até amanhã.
130
00:10:01,960 --> 00:10:04,040
Isso, bom descanso.
131
00:10:07,040 --> 00:10:10,670
Bom, pelo menos a parte
mais fedorenta do trabalho acabou.
132
00:10:14,330 --> 00:10:15,170
Senhor Kafka.
133
00:10:16,960 --> 00:10:18,670
Oh, Ichikawa.
134
00:10:19,080 --> 00:10:22,580
Então, queres a desforra
pelo que te fiz ao almoço?
135
00:10:23,500 --> 00:10:24,830
Graças a si...
136
00:10:25,290 --> 00:10:27,250
Graças a si
aguentei o meu primeiro dia.
137
00:10:29,500 --> 00:10:30,750
Muito obrigado.
138
00:10:36,250 --> 00:10:37,670
É isso.
139
00:10:38,960 --> 00:10:39,790
Então boa noite.
140
00:10:43,710 --> 00:10:44,920
Ah, e...
141
00:10:45,170 --> 00:10:48,000
Vão aumentar o limite de idade para 33...
142
00:10:48,580 --> 00:10:50,210
nas candidaturas à Força de Defesa.
143
00:10:52,540 --> 00:10:54,210
Aparentemente já não há
muitos candidatos jovens.
144
00:10:55,040 --> 00:10:58,080
Não que lhe esteja
a dizer o que fazer...
145
00:10:59,830 --> 00:11:04,920
Mas quando falou em ter desistido,
pareceu tão triste.
146
00:11:06,250 --> 00:11:08,830
Mas não tenho nada a ver com isso.
147
00:11:08,960 --> 00:11:12,960
Se estiver enganado,
pode desistir que tanto me faz.
148
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
Boa noite!
149
00:11:15,540 --> 00:11:16,420
Ichikawa!
150
00:11:19,290 --> 00:11:20,330
Obrigado.
151
00:11:20,830 --> 00:11:24,080
És bem mais simpático
do que pensava.
152
00:11:25,170 --> 00:11:27,170
Eu disse que tanto me...
153
00:11:35,500 --> 00:11:36,460
Kafka...
154
00:11:39,790 --> 00:11:41,000
Um Yoju?
155
00:11:44,540 --> 00:11:46,210
Ichikawa, foge!
156
00:11:46,500 --> 00:11:48,210
Foge o mais longe daqui que puderes!
157
00:11:49,330 --> 00:11:51,540
Faz a denúncia,
quando estiveres em segurança!
158
00:11:51,670 --> 00:11:54,460
- Não pode lutar contra isto sozinho!
- Mais um cadáver não faz diferença!
159
00:11:55,290 --> 00:11:56,880
Queres ir para
a Força de Defesa não é?
160
00:11:57,500 --> 00:11:59,960
Então para quê
deixares-te matar aqui?!
161
00:12:11,960 --> 00:12:13,500
Aqui!
Queres-me a mim!
162
00:12:35,920 --> 00:12:36,790
Ali!
163
00:12:43,670 --> 00:12:44,500
Consegui!
164
00:12:45,330 --> 00:12:46,540
Já não me consegue seguir...
165
00:12:50,040 --> 00:12:52,500
Raios o partam!
166
00:13:09,000 --> 00:13:10,290
Desapareceu tudo...
167
00:13:10,960 --> 00:13:13,080
A tua casa, a minha casa, a escola...
168
00:13:13,960 --> 00:13:14,790
Sim...
169
00:13:15,290 --> 00:13:17,130
Vais pagá-las, Kaiju!
170
00:13:17,250 --> 00:13:19,830
Estava quase a acabar com o Guramon!
171
00:13:20,290 --> 00:13:22,210
Estás triste por causa disso?
172
00:13:29,750 --> 00:13:33,420
Eu estou triste porque a Miiko morreu.
173
00:13:35,420 --> 00:13:37,920
A Miiko, a tua gata tricolor?
174
00:13:44,710 --> 00:13:47,250
Eu vou juntar-me à Força de Defesa!
175
00:13:48,960 --> 00:13:51,670
Isso é parvo. És uma miudinha!
176
00:13:51,790 --> 00:13:53,960
Tu também estás na primária, Kafka!
177
00:13:59,540 --> 00:14:00,790
Pois é...
178
00:14:01,330 --> 00:14:04,630
Veremos quem vai ser o oficial
mais fixe da Força de Defesa.
179
00:14:05,250 --> 00:14:07,540
Vamos arrasar os Kaiju juntos!
180
00:14:10,710 --> 00:14:13,540
Raios partam!
Não era suposto ser assim!
181
00:14:18,250 --> 00:14:19,750
Raios...
182
00:14:24,040 --> 00:14:25,790
Não tenho medo de ti, Kaiju!
183
00:14:28,710 --> 00:14:29,790
Atacar a perna...
184
00:14:30,460 --> 00:14:31,500
Atacar...
185
00:14:57,710 --> 00:14:58,750
Ichikawa...
186
00:15:01,630 --> 00:15:03,130
Idiota! Porquê?
187
00:15:03,250 --> 00:15:04,540
Eu denunciei-o!
188
00:15:04,960 --> 00:15:06,630
Não era isso!
189
00:15:09,420 --> 00:15:11,920
Se o tivesse deixado a morrer aqui...
190
00:15:12,460 --> 00:15:16,170
nunca entraria
para a Força de Defesa!
191
00:15:17,210 --> 00:15:18,460
Lamentamos informá-lo
que não passou...
192
00:15:20,500 --> 00:15:21,880
Raios...
193
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
FORÇA DE DEFESA ANTI-KAIJU
ACEITAM-SE CANDIDATURAS
194
00:15:24,790 --> 00:15:25,830
Raios...
195
00:15:28,250 --> 00:15:29,290
Raios.
196
00:15:30,540 --> 00:15:32,580
Sou tão impotente...
197
00:15:33,710 --> 00:15:35,080
Não mudou nada!
198
00:15:35,960 --> 00:15:38,830
Não consigo proteger nada. Nem a minha
consola, nem a gata da minha amiga...
199
00:15:39,420 --> 00:15:41,290
nem o puto novo no meu trabalho!
200
00:15:44,170 --> 00:15:46,790
Raios!
201
00:16:01,040 --> 00:16:02,210
Alvo abatido.
202
00:16:02,500 --> 00:16:03,710
Temos feridos.
203
00:16:05,540 --> 00:16:07,000
Iniciando operação de resgate.
204
00:16:08,580 --> 00:16:10,130
Igarashi. Takaragi.
205
00:16:10,250 --> 00:16:11,290
Tratem dos feridos.
206
00:16:12,420 --> 00:16:13,790
Os restantes, sigam-me.
207
00:16:14,250 --> 00:16:15,960
Vamos inspecionar a área por mais Yoju.
208
00:16:21,750 --> 00:16:22,790
Está bem?
209
00:16:23,040 --> 00:16:24,750
Não se mexa. Fique aí.
210
00:16:57,250 --> 00:16:59,170
A Mina é bestial...
211
00:17:00,000 --> 00:17:02,710
Abateu aquela coisa medonha
em menos de um segundo...
212
00:17:05,710 --> 00:17:09,040
Deixou-me por terra.
213
00:17:10,790 --> 00:17:11,960
Kafka!
214
00:17:16,420 --> 00:17:20,710
Quando apareceu aquele Kaiju
e me disse para fugir...
215
00:17:21,540 --> 00:17:24,080
Se não me tivesse salvo a vida,
216
00:17:25,670 --> 00:17:27,710
hoje eu teria morrido.
217
00:17:29,710 --> 00:17:31,420
Foi tão fixe.
218
00:17:33,920 --> 00:17:37,210
Veremos quem vai ser o oficial
mais fixe da Força de Defesa!
219
00:17:39,540 --> 00:17:42,790
Devia mesmo juntar-se
à Força de Defesa.
220
00:17:44,420 --> 00:17:48,170
Quer dizer, a decisão é sua.
Não me diz respeito.
221
00:17:51,540 --> 00:17:52,420
Pois...
222
00:17:53,540 --> 00:17:57,420
Não posso fugir para sempre!
223
00:18:00,250 --> 00:18:02,210
Obrigado, Ichikawa.
224
00:18:04,040 --> 00:18:06,210
Afinal até és bom tipo.
225
00:18:07,750 --> 00:18:10,500
Não creio que haja algo errado
em desistir...
226
00:18:11,920 --> 00:18:14,790
Mas não é bom mentirmos
a nós mesmos.
227
00:18:15,290 --> 00:18:18,420
Vou tentar a Força de Defesa
mais uma vez...
228
00:18:26,960 --> 00:18:28,420
Encontrei-te.
229
00:18:29,420 --> 00:18:30,460
Um Kai... Um Kai...
230
00:18:33,500 --> 00:18:34,830
Kafka?
231
00:18:38,790 --> 00:18:40,250
Os ferimentos estão a incomodá-lo?
232
00:18:43,420 --> 00:18:44,250
Kafka!
233
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
Hã?
234
00:19:01,250 --> 00:19:02,130
O QUÊÊÊ?!
235
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
Ichikawa! Sou eu! Sou eu!
236
00:19:06,080 --> 00:19:07,250
Não te passes, por favor!
237
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
Ah! Podemos mostrar-lhe
que é um mal-entendido!
238
00:19:13,040 --> 00:19:14,330
Kafka, sorria!
239
00:19:14,460 --> 00:19:15,790
Sorrir?
240
00:19:15,920 --> 00:19:16,960
Já vi! Sorriso!
241
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
Pois, isto não vai funcionar.
242
00:19:22,580 --> 00:19:23,710
Eu sabia!
243
00:19:25,250 --> 00:19:27,040
Avozinho, está tudo bem?
244
00:19:28,250 --> 00:19:29,080
Hã?
245
00:19:37,130 --> 00:19:39,130
Fui eu?
246
00:19:39,250 --> 00:19:41,460
Sou, estilo, um Kaiju!
247
00:19:42,040 --> 00:19:43,750
- O que foi?
- Uma explosão?
248
00:19:44,250 --> 00:19:45,830
Hã? Um Kaiju?
249
00:19:46,710 --> 00:19:48,420
A Força de Defesa
já deve estar a caminho!
250
00:19:48,750 --> 00:19:50,210
Vamos fugir, Kafka!
251
00:19:50,330 --> 00:19:51,380
Hã?
252
00:19:52,040 --> 00:19:53,830
Ei! Espera!
253
00:20:06,880 --> 00:20:10,710
Se encontrarem um Kaiju, a primeira
coisa a fazer é atacar as pernas.
254
00:20:10,830 --> 00:20:14,420
Atá-las para que não se possa mexer...
255
00:20:15,830 --> 00:20:17,420
Às vezes tenho medo.
256
00:20:17,880 --> 00:20:18,750
Do quê?
257
00:20:19,630 --> 00:20:23,750
Quando imagino lutar contra
um Kaiju, que é muito maior que eu,
258
00:20:27,380 --> 00:20:28,500
Não te preocupes!
259
00:20:30,500 --> 00:20:32,040
Sempre que tiveres medo...
260
00:20:34,790 --> 00:20:36,380
eu estarei ao teu lado!
261
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
Mentiroso.
262
00:20:47,880 --> 00:20:48,920
Estou?
263
00:20:50,250 --> 00:20:52,710
Apareceu um Kaiju
No Hospital de Yokohama Sul?
264
00:20:54,130 --> 00:20:54,960
Sim.
265
00:20:56,830 --> 00:20:57,670
Não.
266
00:20:57,790 --> 00:20:59,080
Não faz mal.
267
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Vou preparar a minha equipa,
268
00:21:02,830 --> 00:21:04,210
e vamos eliminá-lo.
269
00:21:06,210 --> 00:21:09,540
Apareceu um Kaiju pequeno
na área de Yokohama.
270
00:21:10,000 --> 00:21:12,630
Repito. Apareceu um Kaiju
pequeno na área de Yokohama.
271
00:21:15,500 --> 00:21:18,630
O Kaiju está a fugir
do Hospital de Yokohama Sul
272
00:21:18,750 --> 00:21:20,790
e dirige-se para uma área evacuada.
273
00:21:22,880 --> 00:21:24,830
PROIBIDA A PASSAGEM
274
00:21:25,960 --> 00:21:27,130
Há uma barreira.
275
00:21:27,250 --> 00:21:29,500
Quando estivermos lá dentro,
não haverá mais ninguém.
276
00:21:31,290 --> 00:21:32,210
Kafka?
277
00:21:32,330 --> 00:21:33,960
Chiu! Vem aí alguma coisa.
278
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
A Força de Defesa?
279
00:21:35,330 --> 00:21:37,880
Não, vem do subsolo...
280
00:21:38,790 --> 00:21:40,080
O que é isto?
281
00:21:47,790 --> 00:21:48,960
Mais um Kaiju?
282
00:21:50,210 --> 00:21:51,830
Veículo 2,
mantenham a rota.
283
00:21:52,250 --> 00:21:54,330
Nós vamos ao novo local.
284
00:21:56,830 --> 00:21:59,830
É do mesmo tipo
que o que nos atacou.
285
00:21:59,960 --> 00:22:01,750
Consegue perceber isso?
286
00:22:02,130 --> 00:22:05,540
Felizmente começaram a evacuar
quando foi dado o seu alerta.
287
00:22:05,960 --> 00:22:07,830
Esperemos que não haja baixas.
288
00:22:23,130 --> 00:22:25,500
Mamã! Mamã!
289
00:22:26,460 --> 00:22:27,540
Foge...
290
00:22:28,420 --> 00:22:29,750
depressa!
291
00:22:30,250 --> 00:22:32,630
Espera! Vou tirar-te daí!
292
00:22:38,710 --> 00:22:39,670
Foge!
293
00:22:39,790 --> 00:22:43,000
Não! Mamã vens comigo!
294
00:22:49,630 --> 00:22:52,000
Foge... por favor...
295
00:22:52,880 --> 00:22:54,130
Por favor!
296
00:22:54,670 --> 00:22:56,830
Por favor! Por favor!
297
00:22:56,960 --> 00:22:58,750
- Não!
- Por favor.
298
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
Mamã!
299
00:23:00,130 --> 00:23:01,880
Por favor. Por favor.
300
00:23:18,000 --> 00:23:18,960
O qu...
301
00:23:19,080 --> 00:23:21,540
Uau, sou mesmo forte.
302
00:23:24,080 --> 00:23:24,920
Estás bem?
303
00:23:25,750 --> 00:23:27,670
Ah pois é. Desculpa. Desculpa.
304
00:23:27,790 --> 00:23:29,750
Pois...
305
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Sorriso!
306
00:23:32,000 --> 00:23:33,130
Não!
307
00:23:33,250 --> 00:23:36,960
Está bem!
Vou-me já embora! Não chores!
308
00:23:37,540 --> 00:23:39,330
- Kafka!
- Ei...
309
00:23:45,830 --> 00:23:47,880
Mamã! Mamã!
310
00:23:48,000 --> 00:23:50,250
Só perdeu os sentidos. Vai ficar bem.
311
00:23:50,580 --> 00:23:51,460
A sério?
312
00:23:51,580 --> 00:23:52,420
Sim.
313
00:23:58,460 --> 00:24:00,630
Ichikawa, tira-as daqui.
314
00:24:00,750 --> 00:24:01,920
O que vai fazer?
315
00:24:05,460 --> 00:24:06,670
Vou tentar...
316
00:24:06,790 --> 00:24:08,830
Esmurrá-lo com toda a força.
317
00:24:10,000 --> 00:24:10,960
Vamos sair daqui!
318
00:24:11,710 --> 00:24:14,830
Um, dois...
319
00:24:17,830 --> 00:24:19,710
Três!
320
00:24:49,460 --> 00:24:51,580
Não vai poder...
321
00:24:52,580 --> 00:24:55,880
fazer isso a uma pessoa.
322
00:25:18,080 --> 00:25:19,500
Mas que diabo?
323
00:25:28,460 --> 00:25:30,630
- ESBOÇO SEGUNDO TESTEMUNHA
- Kaiju Nº. 8.
324
00:25:31,210 --> 00:25:34,710
Este é o oitavo Kaiju ao qual
a Força de Defesa deu um código.
325
00:25:34,830 --> 00:25:36,830
Ainda não encontraram o gajo?
326
00:25:37,330 --> 00:25:40,460
- Pois?
- Já deve estar morto.
327
00:25:41,540 --> 00:25:44,210
Isto fugiu completamente
do controlo...
328
00:25:44,330 --> 00:25:45,630
TESTEMUNHA MASCULINA (103)
329
00:25:45,750 --> 00:25:46,960
Passaram três meses.
330
00:25:47,290 --> 00:25:49,460
O Kafka tornou-se
no primeiro Kaiju da história
331
00:25:49,580 --> 00:25:51,540
a fugir à Força de Defesa,
332
00:25:51,880 --> 00:25:54,710
e agora todos os oficiais da Força
de Defesa andam à sua procura.
333
00:25:55,380 --> 00:25:57,000
É verdade, Ichikawa.
334
00:25:57,580 --> 00:26:00,420
Tu e o Kafka receberam correspondência.
335
00:26:01,210 --> 00:26:02,750
Temos o prazer de informá-lo
que passou...
336
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Ah, conseguiste!
337
00:26:04,460 --> 00:26:06,000
Bestial!
338
00:26:06,380 --> 00:26:07,380
Sim!
339
00:26:17,710 --> 00:26:19,250
Uau...
340
00:26:19,790 --> 00:26:22,250
Então é aqui a Base de Tachikawa
da Força de Defesa...
341
00:26:23,790 --> 00:26:26,210
Uma vez fui à Base de Kumagaya
numa visita de estudo,
342
00:26:26,330 --> 00:26:27,540
mas esta é muito maior.
343
00:26:28,040 --> 00:26:31,210
Esta área é partilhada com uma
guarnição da Força de Auto-Defesa.
344
00:26:31,880 --> 00:26:33,540
Quando acontece algo,
ambas as partes trabalham juntas
345
00:26:33,670 --> 00:26:36,210
para enviar tropas
por toda Tóquio leste.
346
00:26:36,790 --> 00:26:40,290
Se se transformasse aqui,
estaria morto em segundos.
347
00:26:41,000 --> 00:26:42,630
Não vamos agourar.
348
00:26:42,750 --> 00:26:43,790
Vamos!
349
00:26:45,000 --> 00:26:45,830
Ei, ó cota.
350
00:26:45,960 --> 00:26:48,380
Chegámos cedo,
mas vamos registar-nos.
351
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Eu chamei-te, cota.
352
00:26:50,290 --> 00:26:51,330
Kafka?
353
00:26:54,250 --> 00:26:58,630
Sim, é contigo.
Presta atenção, cota.
354
00:26:58,750 --> 00:27:00,670
- COTA?
- Eu?
355
00:27:01,040 --> 00:27:03,420
Este chaço é teu, certo?
356
00:27:03,540 --> 00:27:04,630
Está a atrapalhar.
357
00:27:04,960 --> 00:27:07,540
Não posso estacionar, tira-o daqui.
358
00:27:09,580 --> 00:27:11,630
Há imensos lugares vagos!
359
00:27:11,750 --> 00:27:13,380
Eu quero estacionar ali.
360
00:27:13,880 --> 00:27:16,080
O meu número da sorte de hoje
é o cinco.
361
00:27:17,540 --> 00:27:21,880
Número da sorte?
362
00:27:22,000 --> 00:27:25,630
Qual é a da pitinha?
363
00:27:25,830 --> 00:27:27,170
Anda comigo.
364
00:27:27,290 --> 00:27:30,750
Este jovem
vai ensinar-te a ter modos.
365
00:27:31,330 --> 00:27:32,460
Tá.
366
00:27:32,580 --> 00:27:33,790
Eu tiro-o sozinha.
367
00:27:36,920 --> 00:27:38,960
O que vais fazer?
368
00:27:43,830 --> 00:27:45,210
Aquele fato...
369
00:27:51,670 --> 00:27:52,960
LIMPEZA DE MONSTROS LDA.
370
00:28:05,960 --> 00:28:08,330
Não! A carrinha da empresa!
371
00:28:08,960 --> 00:28:11,290
Quem és tu?
372
00:28:11,420 --> 00:28:14,040
Examinanda número 2016.
373
00:28:15,250 --> 00:28:16,830
Kikoru Shinomiya.
374
00:28:16,960 --> 00:28:18,920
Passatempo: assassinar Kaiju.
375
00:28:19,330 --> 00:28:20,710
Lembrem-se disto.
376
00:28:21,460 --> 00:28:24,460
Shinomiya? Este apelido...
377
00:28:24,830 --> 00:28:26,460
Além disso, cota...
378
00:28:30,540 --> 00:28:34,500
Sabes que tresandas a Kaiju?
379
00:28:36,830 --> 00:28:38,880
Estes são os candidatos deste ano.
380
00:28:39,000 --> 00:28:40,830
Todos parecem
bastante interessantes.
381
00:28:49,380 --> 00:28:51,460
Hã? Que diabo é isto?
382
00:28:52,750 --> 00:28:54,830
Não consigo acompanhar!
383
00:28:55,290 --> 00:28:57,960
Tenho continuado a treinar
por hábito!
384
00:28:58,080 --> 00:29:01,000
E faço um treino físico intensivo
todos os dias!
385
00:29:01,880 --> 00:29:05,330
Antes estava mesmo abaixo da média!
386
00:29:05,830 --> 00:29:07,290
Mas agora...
387
00:29:09,000 --> 00:29:14,040
Ficamos assim tão fracos
ao chegar aos 30?
388
00:29:14,170 --> 00:29:16,460
Bolas...
O meu corpo não se quer mexer!
389
00:29:16,880 --> 00:29:18,210
KAFKA HIBINO
EXAME DE APTIDÃO FÍSICA
390
00:29:18,710 --> 00:29:21,460
CLASSIFICAÇÃO: 219 EM 225
391
00:29:22,080 --> 00:29:23,290
Que alívio.
392
00:29:23,960 --> 00:29:27,540
Não usou o seu
poder de Kaiju, pois não?
393
00:29:30,040 --> 00:29:32,080
Todos se esforçaram muito
para estar aqui.
394
00:29:32,880 --> 00:29:36,000
Não seria justo usar o meu poder.
395
00:29:36,380 --> 00:29:39,960
Achei que seria fixe dizer isso,
mas devia ter usado!
396
00:29:40,080 --> 00:29:41,710
A última vez que fiz este teste
foi há séculos!
397
00:29:41,830 --> 00:29:43,580
Ainda há esperança.
398
00:29:43,710 --> 00:29:45,540
Vamos dar tudo na próxima parte!
399
00:29:45,670 --> 00:29:47,290
ÁREA 2
400
00:29:47,420 --> 00:29:48,710
Uau.
401
00:29:49,130 --> 00:29:50,710
É gigantesco.
402
00:29:51,540 --> 00:29:55,880
Sou o Vice-Capitão Hoshina,
da Terceira Divisão.
403
00:29:56,330 --> 00:29:59,000
Este ano sou o diretor da segunda fase
do comité de exames.
404
00:29:59,750 --> 00:30:03,040
Irão fazer a vossa prova
de aptidão nesta área.
405
00:30:05,210 --> 00:30:08,250
A vossa tarefa será
encontrar os Kaiju nesta área e...
406
00:30:09,540 --> 00:30:11,000
neutralizá-los!
407
00:30:24,960 --> 00:30:28,420
Mas não vos podemos enviar
de mãos vazias,
408
00:30:28,540 --> 00:30:32,000
portanto vão usar estes.
409
00:30:35,880 --> 00:30:37,130
O que é isto?
410
00:30:37,830 --> 00:30:39,000
Bestial...
411
00:30:39,500 --> 00:30:41,790
está a pressionar-se
contra o meu corpo...
412
00:30:42,630 --> 00:30:46,380
Vou começar a medir o poder de combate
desencadeado nos que têm fatos.
413
00:30:46,790 --> 00:30:50,250
Reno Ichikawa.
Poder de combate desencadeado: 8%.
414
00:30:51,290 --> 00:30:53,880
Haruichi Izumo: 18%.
415
00:30:54,580 --> 00:30:56,710
Aoi Kaguragi: 15%.
416
00:30:57,460 --> 00:30:59,750
Iharu Furuhashi: 14%.
417
00:30:59,880 --> 00:31:00,710
O quê?
418
00:31:01,080 --> 00:31:05,210
Temos sorte em ter
um candidato por ano acima dos 10%.
419
00:31:05,580 --> 00:31:09,540
Este ano parece que temos
uma excelente colheita, como nunca.
420
00:31:10,250 --> 00:31:11,790
Kikoru Shinomiya...
421
00:31:12,290 --> 00:31:15,170
Poder de combate desencadeado: 46%.
422
00:31:18,080 --> 00:31:21,750
Ena, ela já está ao nível
de um líder de pelotão.
423
00:31:22,210 --> 00:31:25,040
Deve ser o recorde para alguém
que ainda não é membro...
424
00:31:25,540 --> 00:31:27,290
Só 8%...
425
00:31:28,000 --> 00:31:30,670
Ah, não há porque
estar desiludido, Ichikawa.
426
00:31:31,000 --> 00:31:34,420
Francamente, se não tem zero
nesta fase, já passou.
427
00:31:34,540 --> 00:31:37,920
E nunca vi um zero!
428
00:31:38,040 --> 00:31:39,420
Kafka Hibino...
429
00:31:40,000 --> 00:31:42,960
Poder de combate desencadeado: 0%.
430
00:31:44,790 --> 00:31:46,130
O que se passa com este?
431
00:31:46,250 --> 00:31:47,500
É o meu primeiro zero!
432
00:31:47,630 --> 00:31:49,880
Hã? Será que as medições
estão erradas?
433
00:31:50,250 --> 00:31:52,460
Deem-me mais um bocadinho!
434
00:31:52,580 --> 00:31:54,500
Estou a tentar espremê-lo!
435
00:31:56,540 --> 00:31:58,080
Não estás a fazer cocó!
436
00:31:58,210 --> 00:31:59,580
Não podes espremê-lo!
437
00:32:00,630 --> 00:32:01,880
Porquê?
438
00:32:02,670 --> 00:32:05,880
Bolas!
Tem de haver algum truque!
439
00:32:06,000 --> 00:32:08,460
Tenho de conseguir
antes do fim do exame!
440
00:32:11,460 --> 00:32:14,670
EXAME DE SELEÇÃO PARA A FORÇA DE DEFESA
TESTE FINAL
441
00:32:14,790 --> 00:32:16,580
Vou explicar o teste.
442
00:32:17,580 --> 00:32:21,670
Os vossos alvos são um Honju e 36 Yoju
443
00:32:21,790 --> 00:32:24,670
que foram espalhados
pela área de treino urbana.
444
00:32:24,790 --> 00:32:28,500
Estes Kaiju causaram 16 fatalidades
em Hachioji, no ano passado.
445
00:32:28,630 --> 00:32:30,880
Capturámos-los vivos
para servirem de auxílio de treino.
446
00:32:31,580 --> 00:32:35,830
Vão combatê-los
com armas anti-Kaiju.
447
00:32:36,830 --> 00:32:39,500
Vão ser seguidos por um drone
448
00:32:39,630 --> 00:32:41,500
que irá vigiar as vossas ações.
449
00:32:42,210 --> 00:32:45,170
Se acharmos que
as vossas vidas correm perigo,
450
00:32:45,290 --> 00:32:48,000
iremos ativar remotamente
o escudo no vosso fato,
451
00:32:48,500 --> 00:32:49,580
mas tenham atenção:
452
00:32:49,710 --> 00:32:51,790
Isto significa que irão chumbar.
453
00:32:54,710 --> 00:32:58,130
Francamente, não há garantia
que sobrevivam a próxima fase.
454
00:32:59,040 --> 00:33:01,830
Apenas se estiverem dispostos
a aceitá-lo e então...
455
00:33:02,790 --> 00:33:03,630
Partida.
456
00:33:11,040 --> 00:33:12,290
Mas que raio?
457
00:33:22,540 --> 00:33:24,290
Yoju 12 abatido.
458
00:33:27,290 --> 00:33:29,000
Yoju 03 abatido.
459
00:33:29,500 --> 00:33:30,540
Uau...
460
00:33:31,040 --> 00:33:32,880
Raios! Vamos à ação!
461
00:33:33,000 --> 00:33:35,040
Não fiques para trás, Ichikawa!
462
00:33:35,170 --> 00:33:36,830
Eu é que devia dizer isso!
463
00:33:36,960 --> 00:33:40,960
O equipamento é muito pesado
sem o fato para ajudar!
464
00:33:41,080 --> 00:33:43,710
Só eu, o zero, posso compreender!
465
00:33:43,830 --> 00:33:45,080
Não o faças soar fixe!
466
00:33:45,210 --> 00:33:48,330
Ah, já me esquecia.
467
00:33:48,460 --> 00:33:52,290
A Capitão Mina Ashiro
também está aqui para o teste.
468
00:33:52,750 --> 00:33:54,880
Façam boa figura.
469
00:33:56,830 --> 00:33:58,000
Pois é...
470
00:33:58,460 --> 00:34:00,330
Quero lá saber se sou um zero.
471
00:34:01,130 --> 00:34:02,040
Acalma-te.
472
00:34:02,920 --> 00:34:05,830
Esta é a tua última oportunidade.
473
00:34:07,040 --> 00:34:08,040
Ichikawa.
474
00:34:09,210 --> 00:34:13,670
Porque os examinadores
seguem-nos com drones?
475
00:34:15,250 --> 00:34:18,710
Pois é... Se só importasse
quantos Kaiju matamos,
476
00:34:18,830 --> 00:34:21,830
eles podiam acompanhar
esse número com sensores.
477
00:34:22,330 --> 00:34:23,170
Pois.
478
00:34:23,790 --> 00:34:28,170
Estão a testar as nossas capacidades,
mas também como nos adaptamos.
479
00:34:28,750 --> 00:34:33,130
Quer dizer que como não temos
essa capacidade ofensiva, devíamos...
480
00:34:33,460 --> 00:34:34,500
Isso!
481
00:34:36,630 --> 00:34:39,630
- Vamos apoiar os atacantes!
- Certo!
482
00:34:52,130 --> 00:34:53,880
Estes cascos...
483
00:34:54,630 --> 00:34:56,040
Conheço este gajo!
484
00:34:56,540 --> 00:34:59,290
Foi aquele que fizemos uma limpeza
com os Limpeza Iida!
485
00:35:00,080 --> 00:35:04,880
Foi por isso que
incluíram estas no equipamento...
486
00:35:07,500 --> 00:35:09,330
Toma lá!
487
00:35:17,290 --> 00:35:18,710
Uma granada atordoante?
488
00:35:19,130 --> 00:35:23,170
Ele tem péssima visão
mas excelente audição!
489
00:35:23,290 --> 00:35:26,500
Quando ensurdecidos,
são alvos fáceis!
490
00:35:27,130 --> 00:35:27,960
No estômago!
491
00:35:28,830 --> 00:35:31,630
A pele do estômago
é mais fraca que na maioria dos Kaiju!
492
00:35:32,250 --> 00:35:33,420
Aponta ao estômago!
493
00:35:33,540 --> 00:35:34,540
O quê?
494
00:35:47,040 --> 00:35:48,500
Conseguimos, Kafka!
495
00:35:48,630 --> 00:35:53,040
Já desfizemos mais cadáveres de Kaiju
que dedos nas mãos!
496
00:35:53,460 --> 00:35:56,790
Conhecemo-los
de trás para a frente!
497
00:35:57,250 --> 00:35:58,710
A próxima atiro eu!
498
00:35:59,000 --> 00:36:00,290
Vamos continuar assim!
499
00:36:11,630 --> 00:36:12,670
Mais um?
500
00:36:17,460 --> 00:36:18,290
Kafka!
501
00:36:19,000 --> 00:36:21,580
Área Delta: Número 2032 ferido.
502
00:36:21,960 --> 00:36:23,420
Detetadas irregularidades
nos sinais vitais.
503
00:36:23,750 --> 00:36:26,040
Yoju 23 continua em aproximação.
504
00:36:26,790 --> 00:36:28,420
Preparar o escudo remoto.
505
00:36:29,380 --> 00:36:31,000
Auu...
506
00:36:31,790 --> 00:36:33,580
Levanta-te...
507
00:36:34,210 --> 00:36:35,330
Ela...
508
00:36:36,630 --> 00:36:38,460
Ela está a observar!
509
00:36:40,210 --> 00:36:42,920
Já calculava que fosse
o primeiro a cair.
510
00:36:43,710 --> 00:36:45,420
Era um tipo engraçado...
511
00:36:46,040 --> 00:36:47,420
Temos pena.
512
00:36:47,750 --> 00:36:49,420
Ativar escudo remoto!
513
00:37:02,040 --> 00:37:05,830
Ninguém desiste enquanto
eu estiver no campo de batalha.
514
00:37:06,710 --> 00:37:11,500
- Kikoru! Salvaste-me!
- Vou derrotá-los,
515
00:37:11,630 --> 00:37:14,540
por isso fica aí no chão,
como um falhado.
516
00:37:18,630 --> 00:37:19,880
Ela vai atrás do alvo principal?
517
00:37:20,000 --> 00:37:21,380
Eu vou abatê-lo primeiro!
518
00:37:25,330 --> 00:37:26,790
Olhos bem abertos!
519
00:37:28,500 --> 00:37:30,080
Ela é muito mais poderosa!
520
00:37:30,210 --> 00:37:31,960
Aquele é o mesmo
equipamento que nós temos?
521
00:37:32,330 --> 00:37:35,630
Então o poder desencadeado
faz assim tanta diferença?
522
00:37:35,960 --> 00:37:38,040
Bolas... Eu também vou!
523
00:37:38,960 --> 00:37:40,080
Kafka!
524
00:37:41,040 --> 00:37:42,250
Está partida?
525
00:37:42,710 --> 00:37:44,670
Não consigo por-me de pé!
526
00:37:44,790 --> 00:37:47,040
2032, escuta?
527
00:37:47,630 --> 00:37:49,250
Aqui Hoshina,
da sala de operações.
528
00:37:50,790 --> 00:37:52,830
Detetámos irregularidades
nos seus sinais vitais.
529
00:37:53,540 --> 00:37:56,250
Provavelmente são múltiplas fraturas.
530
00:37:56,830 --> 00:38:00,000
Possíveis danos nos órgãos vitais.
531
00:38:00,540 --> 00:38:02,630
Não...
532
00:38:03,540 --> 00:38:07,130
Como supervisor do exame,
recomendo-lhe que desista.
533
00:38:07,460 --> 00:38:09,830
Os escudos não são perfeitos.
534
00:38:17,000 --> 00:38:21,500
Eu decido se desisto ou não.
535
00:38:22,500 --> 00:38:23,630
Kafka.
536
00:38:24,960 --> 00:38:28,210
Sou demasiado velho para sonhar...
537
00:38:34,130 --> 00:38:37,290
Sei que pareço um idiota, mas...
538
00:38:39,290 --> 00:38:43,000
Decidi apostar toda a minha vida
até agora
539
00:38:44,330 --> 00:38:47,380
e voltar a perseguir os meus sonhos!
540
00:38:47,710 --> 00:38:48,460
PODER DE COMBATE: 0.01%
541
00:38:50,580 --> 00:38:51,830
Desta vez...
542
00:38:53,830 --> 00:38:56,790
Desta vez não desisto,
aconteça o que acontecer!
543
00:39:02,130 --> 00:39:03,210
Esta gente existe?
544
00:39:05,630 --> 00:39:07,960
Vamos, Ichikawa!
545
00:39:08,080 --> 00:39:11,250
Pelos nossos poderes combinados!
546
00:39:11,380 --> 00:39:13,630
Estão todos a olhar para mim,
estou a morrer de vergonha!
547
00:39:14,080 --> 00:39:16,170
Segue a Kikoru
e não te preocupes comigo!
548
00:39:16,290 --> 00:39:17,420
Rápido!
549
00:39:17,540 --> 00:39:18,960
Percebido!
550
00:39:19,380 --> 00:39:20,920
Agarre-se bem!
551
00:39:23,580 --> 00:39:24,790
Super rápido!
552
00:39:41,130 --> 00:39:43,380
Ela nem nos deixa ajudar, hum?
553
00:39:59,290 --> 00:40:03,000
A nº. 2016 abateu
o último Yoju na Área Delta,
554
00:40:03,250 --> 00:40:05,080
e fez contacto com o Honju!
555
00:40:26,760 --> 00:40:27,590
O último.
556
00:40:49,300 --> 00:40:52,050
O Honju foi destruído.
557
00:40:53,090 --> 00:40:55,340
Fase final do exame terminada!
558
00:40:56,340 --> 00:40:57,800
Recolhendo os drones.
559
00:40:57,920 --> 00:40:59,260
Bom trabalho.
560
00:41:01,630 --> 00:41:06,050
Aquela pita é mega rápida!
561
00:41:11,380 --> 00:41:13,380
COMBINAÇÃO DESFEITA
562
00:41:13,840 --> 00:41:16,670
A Kikoru Shinomiya é ainda
mais poderosa que se dizia.
563
00:41:17,340 --> 00:41:19,340
Ela chamou-te
a atenção, hum?
564
00:41:20,010 --> 00:41:22,800
Calculava que veríamos
uns trinta a desistir.
565
00:41:22,920 --> 00:41:23,840
Mas ninguém desistiu.
566
00:41:24,260 --> 00:41:25,760
E apenas ferimentos ligeiros.
567
00:41:26,300 --> 00:41:30,420
Claramente tudo graças a ela.
568
00:41:31,340 --> 00:41:34,210
Era de esperar da filha
do Diretor Shinomiya.
569
00:41:34,340 --> 00:41:36,880
Com certeza um dia irá ter
um posto alto na Força de Defesa.
570
00:41:37,800 --> 00:41:39,590
É um raio de esperança
para este país.
571
00:41:49,670 --> 00:41:54,340
Fui perfeita, não fui, papá?
572
00:41:58,510 --> 00:42:02,710
Bom, vou regressar e gozar
com o Kafka Hibino pela 4ª vez...
573
00:42:14,800 --> 00:42:19,590
A Kikoru Shinomiya foi
o monstrinho que se dizia, não?
574
00:42:20,010 --> 00:42:21,050
Pois.
575
00:42:22,170 --> 00:42:25,760
Mas graças a ela chegámos ao fim.
576
00:42:26,340 --> 00:42:27,710
Agora é esperar pelos resultados.
577
00:42:27,840 --> 00:42:28,920
Pois é...
578
00:42:29,590 --> 00:42:30,550
O quê?
579
00:42:33,880 --> 00:42:35,170
O que se passa?
580
00:42:35,300 --> 00:42:37,050
Kafka, vamos sair daqui!
581
00:42:45,550 --> 00:42:47,920
Que diabo és tu?
582
00:42:49,670 --> 00:42:53,550
- Vá, vá. Tu tratas disto.
- E fala?!
583
00:42:54,760 --> 00:42:56,550
Ainda te mexes?
584
00:42:56,880 --> 00:42:57,960
O que se está a passar?
585
00:42:58,090 --> 00:42:59,050
Morre!
586
00:42:59,170 --> 00:43:02,300
Tens a certeza
que chegas para nós?
587
00:43:08,630 --> 00:43:09,550
Passa-se algo errado!
588
00:43:10,010 --> 00:43:12,840
Detetadas anomalias
nos sinais vitais da 2016!
589
00:43:12,960 --> 00:43:15,210
O que se passa?
O que se está a passar aqui?
590
00:43:15,550 --> 00:43:16,710
Não sei!
591
00:43:16,840 --> 00:43:21,670
Mas estamos a detetar sinais
dos Kaiju que eles já mataram!
592
00:43:23,130 --> 00:43:24,420
O quê?
593
00:43:24,550 --> 00:43:27,050
Estes Kaiju não deviam
conseguir ressuscitar assim...
594
00:43:27,420 --> 00:43:29,710
Temos a estimativa da determinação
dos Honju ressuscitados!
595
00:43:29,840 --> 00:43:30,840
É de 6.4!
596
00:43:31,420 --> 00:43:32,840
Estão mais poderosos?
597
00:43:33,460 --> 00:43:35,050
Hoshina, vamos para lá.
598
00:43:35,590 --> 00:43:36,710
Entendido.
599
00:43:37,420 --> 00:43:40,590
Emergência. Emergência.
600
00:43:40,710 --> 00:43:43,920
Os examinandos devem abandonar
o local para o abrigo mais próximo.
601
00:43:44,050 --> 00:43:45,260
Repito...
602
00:43:47,340 --> 00:43:48,590
Abandonar?
603
00:43:48,710 --> 00:43:51,090
Eu não posso abandonar...
604
00:43:52,800 --> 00:43:55,130
Se ninguém parar esta coisa,
605
00:43:56,260 --> 00:43:57,880
imensas pessoas vão morrer!
606
00:43:58,800 --> 00:44:01,510
Ainda me mexo.
Ainda posso lutar!
607
00:44:02,380 --> 00:44:04,050
Quando estou no campo de batalha...
608
00:44:04,380 --> 00:44:06,260
Ninguém morre!
609
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
Serás perfeita,
pelo futuro desta nação!
610
00:44:10,800 --> 00:44:14,300
Tenho de ser perfeita!
611
00:44:17,670 --> 00:44:18,760
Honju avistado!
612
00:44:18,880 --> 00:44:21,090
A Kikoru Shinomiya
está próxima e ferida!
613
00:44:22,380 --> 00:44:25,840
O órgão uno ofensivo cortado
regenerou-se!
614
00:44:26,380 --> 00:44:28,260
Está a condensar energia
para atacar!
615
00:44:29,340 --> 00:44:31,090
Estou feita...
616
00:44:40,130 --> 00:44:42,460
Desculpe papá.
617
00:44:45,590 --> 00:44:49,380
Não consegui ser perfeita.
618
00:44:50,840 --> 00:44:52,050
Desculpe.
619
00:44:57,380 --> 00:44:59,800
Fizeste um excelente trabalho, Kikoru!
620
00:45:01,380 --> 00:45:03,670
O que estás a fazer aqui?
621
00:45:09,920 --> 00:45:14,340
Graças ao teu bom trabalho,
foram todos evacuados!
622
00:45:16,800 --> 00:45:19,550
Deixa o resto comigo!
623
00:45:21,840 --> 00:45:23,590
O quê?
624
00:45:24,550 --> 00:45:25,840
O que é isto?
625
00:45:26,760 --> 00:45:29,670
És um Kaiju?
626
00:45:31,300 --> 00:45:32,300
Kikoru.
627
00:45:33,800 --> 00:45:34,760
Por favor! Por favor!
628
00:45:34,880 --> 00:45:39,010
Por favor não contes nada
à Força de Defesa!
629
00:45:39,130 --> 00:45:39,960
Por favor!
630
00:45:49,130 --> 00:45:50,880
Depois conto-te tudo.
631
00:45:51,760 --> 00:45:53,260
Só preciso de um minuto
para acabar com esta coisa.
632
00:45:53,380 --> 00:45:55,130
Por isso sossega e descansa.
633
00:45:57,590 --> 00:46:00,760
Detetando uma fonte de energia
ultra poderosa perto do Honju!
634
00:46:00,880 --> 00:46:02,630
Pode ser mais um Kaiju!
635
00:46:02,760 --> 00:46:04,760
- Mais um?
- Visualização?
636
00:46:05,510 --> 00:46:07,260
A explosão rebentou
a nossa rede de comunicação.
637
00:46:07,380 --> 00:46:08,840
Não há visualização.
638
00:46:09,170 --> 00:46:12,210
Que valores são estes?
639
00:46:12,340 --> 00:46:15,010
Determinação 9.8?
640
00:46:15,130 --> 00:46:16,300
Impossível.
641
00:46:16,420 --> 00:46:18,590
A explosão deve ter avariado
o sistema de medição.
642
00:46:18,710 --> 00:46:20,550
Pois?
643
00:46:20,880 --> 00:46:25,670
Senão, seria um dos Kaiju
mais poderosos da história!
644
00:46:34,840 --> 00:46:37,960
Desculpa lá, estamos a perder tempo.
645
00:46:38,340 --> 00:46:39,670
Por isso vou erradicar-te...
646
00:46:44,010 --> 00:46:45,960
com um só golpe!
647
00:47:13,510 --> 00:47:15,800
Quem é este tipo?
648
00:47:15,920 --> 00:47:19,260
Parece que vais ficar bem.
649
00:47:23,380 --> 00:47:24,590
Ainda bem que estás salva!
650
00:47:28,340 --> 00:47:30,960
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.
651
00:47:31,090 --> 00:47:34,090
Não te podes por em perigo assim!
652
00:47:35,050 --> 00:47:36,630
O Kafka também!
653
00:47:37,300 --> 00:47:39,210
Ichikawa! O que estás a fazer aqui?
654
00:47:39,340 --> 00:47:40,920
Fugiu quando eu estava distraído,
655
00:47:41,050 --> 00:47:43,260
e não é que o encontro aqui
e transformado!
656
00:47:43,380 --> 00:47:47,260
Pensei que talvez conseguisse
transformar parte do meu corpo.
657
00:47:47,380 --> 00:47:49,510
Mas quando vi o Honju,
achei que nem pensar!
658
00:47:49,630 --> 00:47:51,840
Tem de ter mais cuidado!
659
00:47:54,050 --> 00:47:55,050
Shinomiya!
660
00:47:59,840 --> 00:48:02,010
Ashiro e Hoshina no local.
661
00:48:03,920 --> 00:48:05,380
O que é isto?
662
00:48:05,840 --> 00:48:07,800
O que foi necessário
para causar isto?
663
00:48:10,340 --> 00:48:13,590
Acho que já vi isto antes...
664
00:48:14,670 --> 00:48:16,300
Daqui sala de operações.
665
00:48:16,760 --> 00:48:20,340
Mais três examinandos
chegaram ao Abrigo 6.
666
00:48:20,920 --> 00:48:24,920
São a Kikoru Shinomiya,
o Reno Ichikawa e o Kafka Hibino.
667
00:48:25,880 --> 00:48:27,300
Estão a salvo, hum?
668
00:48:27,920 --> 00:48:30,880
Todos os examinandos
estão a salvo.
669
00:48:31,210 --> 00:48:32,050
Entendido.
670
00:48:33,550 --> 00:48:35,090
Durante um exame de seleção
para a Força de Defesa,
671
00:48:35,210 --> 00:48:39,170
deu-se um incidente incomum,
onde Kaiju voltaram à vida...
672
00:48:39,300 --> 00:48:41,210
- RÁDIO NOTÍCIAS
- Houve vários feridos no incidente,
673
00:48:41,340 --> 00:48:43,010
mas zero fatalidades.
674
00:48:43,130 --> 00:48:44,170
Hã?
675
00:48:44,300 --> 00:48:46,670
Zero? Zero?
676
00:48:47,130 --> 00:48:50,630
Não, não, não.
Não foram nada zero.
677
00:48:50,760 --> 00:48:53,920
Ou será um desses "Capitães"
assim tão forte?
678
00:48:54,050 --> 00:48:56,420
O Kaiju Nº. 8 continua a monte...
679
00:48:56,920 --> 00:48:59,130
Nº. 8? O quê?
680
00:49:01,630 --> 00:49:05,510
Hum... é assim que
se atende o telefone, não é?
681
00:49:06,010 --> 00:49:08,630
Ei, como estás tu?
682
00:49:08,760 --> 00:49:11,550
- A pausa já terminou.
- Hã...
683
00:49:11,670 --> 00:49:13,880
Não me venhas com "hãs".
Volta já para cá.
684
00:49:14,010 --> 00:49:15,010
Sim.
685
00:49:15,130 --> 00:49:16,590
Volto já.
686
00:49:19,840 --> 00:49:23,380
Bolas. Os humanos
são tão chatos com horários.
687
00:49:25,380 --> 00:49:27,630
Desculpem, desculpem.
688
00:49:28,010 --> 00:49:29,960
Estou mal da tripa.
689
00:49:30,090 --> 00:49:32,380
Já estávamos
a ficar preocupados.
690
00:49:32,510 --> 00:49:35,920
Diz a alguém onde vais,
antes de te enfiares na retrete, novato.
691
00:49:36,670 --> 00:49:39,130
Desculpe, Sr. Toku.
692
00:49:39,880 --> 00:49:42,550
Parece que houve um acidente
no local do exame.
693
00:49:42,670 --> 00:49:43,760
A sério?
694
00:49:44,590 --> 00:49:47,300
Será que o Ichikawa
e o Kafka estão bem?
695
00:49:47,880 --> 00:49:49,260
Que grande descuido.
696
00:49:53,840 --> 00:49:56,090
GABINETE DE NEUTRALIZAÇÃO
697
00:49:56,210 --> 00:49:59,090
Bom, abrimos aos três.
698
00:50:01,300 --> 00:50:04,340
Independentemente do resultado,
esta é a minha última oportunidade.
699
00:50:05,170 --> 00:50:08,090
Será que este caminho
me vai levar a ela?
700
00:50:08,840 --> 00:50:09,840
Está na hora de saber!
701
00:50:11,420 --> 00:50:13,050
Um, dois...
702
00:50:14,420 --> 00:50:15,590
EXAMINANDO Nº. 2032/KAFKA HIBINO
RESULTADOS
703
00:50:21,960 --> 00:50:23,380
AJFDK
704
00:50:26,510 --> 00:50:32,050
A palavra a Kikoru Shinomiya,
em nome da nova turma!
705
00:50:32,380 --> 00:50:33,420
Sim!
706
00:50:44,050 --> 00:50:47,510
Declaro todos os vinte e sete
aqui presentes,
707
00:50:47,630 --> 00:50:49,670
oficiais da Força de Defesa!
708
00:50:56,170 --> 00:50:58,130
Em nome de todos os 27,
709
00:50:58,260 --> 00:51:01,050
juro que daremos
as nossas vidas pela causa!
710
00:51:01,880 --> 00:51:04,550
Foi uma enorme ajuda
durante o incidente após o exame.
711
00:51:05,300 --> 00:51:07,380
Graças a si,
não houve baixas.
712
00:51:08,130 --> 00:51:09,510
Dou-lhe novamente
o meu agradecimento.
713
00:51:14,380 --> 00:51:16,460
Não fui eu quem os derrotou.
714
00:51:16,590 --> 00:51:21,010
Deveria ser o Kafka Hibino
a ouvir estas palavras...
715
00:51:21,130 --> 00:51:23,010
Então porque não estás aqui?
716
00:51:27,380 --> 00:51:28,880
Que humilhante!
717
00:51:29,010 --> 00:51:31,760
Ainda espero respostas
em relação a essa forma de Kaiju!
718
00:51:31,880 --> 00:51:34,840
Não vou deixar
que desapareças assim!
719
00:51:34,960 --> 00:51:37,130
Com licença!
720
00:51:37,550 --> 00:51:39,800
Peço desculpa
por interromper a cerimónia!
721
00:51:42,340 --> 00:51:43,420
O cota!
722
00:51:46,840 --> 00:51:50,260
Número 2032.
Kafka Hibino. Chumbado.
723
00:51:50,380 --> 00:51:52,260
Teve a pior nota
no exame de forma física
724
00:51:52,380 --> 00:51:55,550
e um zero no teste de aptidão,
não há mais nada a dizer.
725
00:51:55,670 --> 00:51:57,800
Pois, parece-me bem.
726
00:52:02,050 --> 00:52:04,960
- Eu não...
- Está bem, eu fico com ele.
727
00:52:05,590 --> 00:52:08,460
Os seus valores são
com certeza abaixo da média.
728
00:52:08,590 --> 00:52:10,550
Não tem arcaboiço
para ser oficial.
729
00:52:11,090 --> 00:52:15,420
Mas no combate do último exame,
percebeu os pontos fracos do inimigo,
730
00:52:15,550 --> 00:52:20,260
e apoiou o esforço conjunto ao priorizar
ajudar os outros em vez de fazer baixas.
731
00:52:20,380 --> 00:52:22,050
Não há muitas pessoas
com essa capacidade.
732
00:52:22,840 --> 00:52:23,710
E acima de tudo...
733
00:52:24,510 --> 00:52:27,090
O tipo tem montes de piada.
734
00:52:27,210 --> 00:52:28,460
Só lhe interessa isso?
735
00:52:29,010 --> 00:52:31,760
Não tenho a certeza se um dia será
promovido a oficial por inteiro,
736
00:52:31,880 --> 00:52:35,260
mas que entre para o meu pelotão
como cadete que o ponho a treinar.
737
00:52:38,340 --> 00:52:40,760
Ele vai ser recrutado como cadete,
738
00:52:40,880 --> 00:52:43,260
por isso pedi-lhe que não assistisse
à cerimónia de apresentação.
739
00:52:43,380 --> 00:52:46,170
Fico satisfeita, Kafka Hibino.
740
00:52:46,300 --> 00:52:50,670
Muito bem, agora que estamos todos,
a palavra à Capitão Ashiro.
741
00:52:52,920 --> 00:52:58,010
Oficiais, é com satisfação que vos vejo
como voluntários da Força de Defesa,
742
00:52:58,130 --> 00:53:00,420
suportando e passando o duro exame.
743
00:53:00,840 --> 00:53:01,840
Agradeço-vos.
744
00:53:02,840 --> 00:53:03,760
Nos últimos anos,
745
00:53:03,880 --> 00:53:05,960
testemunhámos mais Kaiju
746
00:53:06,090 --> 00:53:10,050
com determinações mais altas
que o típico anterior.
747
00:53:11,050 --> 00:53:14,420
Tivemos também este incidente estranho
com Kaiju mortos a voltar à vida.
748
00:53:15,260 --> 00:53:18,130
Estas missões de neutralização
serão extremamente perigosas.
749
00:53:19,050 --> 00:53:21,800
Alguns de vós poderão morrer
logo na primeira missão.
750
00:53:22,590 --> 00:53:24,800
Não há garantias de sobrevivência.
751
00:53:25,800 --> 00:53:29,170
Mesmo assim...
Não, exatamente assim...
752
00:53:29,300 --> 00:53:31,880
peço-vos que me confiem
as vossas vidas.
753
00:53:34,050 --> 00:53:36,260
Juro estar na frente de combate,
754
00:53:36,380 --> 00:53:40,010
como o vosso escudo e a vossa lança!
755
00:53:42,340 --> 00:53:43,590
Em breve...
756
00:53:43,960 --> 00:53:47,380
estarei a teu lado, Mina!
757
00:53:47,510 --> 00:53:49,300
HÃ?
758
00:53:49,420 --> 00:53:50,800
CONSTRANGEDOR
759
00:53:50,920 --> 00:53:51,920
Mas que raio?!
760
00:53:52,050 --> 00:53:53,170
Passou-se!
761
00:53:53,300 --> 00:53:55,300
A chamar a Capitão Ashiro
pelo primeiro nome!
762
00:53:55,670 --> 00:53:58,210
UPS
763
00:53:58,880 --> 00:53:59,920
Kaf...
764
00:54:01,880 --> 00:54:03,260
Kafka Hibino.
765
00:54:03,380 --> 00:54:05,420
Foi inapropriado
e desrespeitou um oficial superior.
766
00:54:06,050 --> 00:54:07,590
Cem flexões como compensação.
767
00:54:08,670 --> 00:54:11,340
Não queria dizer aquilo em voz alta!
768
00:54:13,340 --> 00:54:14,880
Já lhe está a dar!
769
00:54:15,630 --> 00:54:18,630
Capitão Ashiro, está a ser
demasiado branda com o tipo...
770
00:54:21,960 --> 00:54:22,800
Hã?
771
00:54:23,300 --> 00:54:24,880
Será que a vi sorrir?
772
00:54:25,010 --> 00:54:28,760
Acabou de chegar
e já é o palhaço de serviço?
773
00:54:28,880 --> 00:54:31,920
É, não é? Eu disse, não disse?
774
00:54:32,050 --> 00:54:33,840
Às vezes este sítio
é demasiado soturno.
775
00:54:33,960 --> 00:54:37,340
- Precisamos de um tipo assim.
- Tu consegues, cota!
776
00:54:38,630 --> 00:54:40,050
Noventa e nove...
777
00:54:40,550 --> 00:54:43,170
Cem!
778
00:54:44,010 --> 00:54:45,670
Aguentaste-te bem, cota!
779
00:54:55,550 --> 00:54:57,880
Braços contra o torso,
pulsos relaxados.
780
00:54:58,300 --> 00:54:59,920
Deixar os instintos
a apontar a mira,
781
00:55:00,300 --> 00:55:01,920
e não puxes o gatilho...
782
00:55:02,050 --> 00:55:02,880
Aperta-o!
783
00:55:05,920 --> 00:55:06,800
Apertar!
784
00:55:09,210 --> 00:55:10,050
Apertar!
785
00:55:12,380 --> 00:55:14,880
Reno Ichikawa,
exercício de tiro completo.
786
00:55:15,010 --> 00:55:17,010
Tempo: 2:35.
787
00:55:17,130 --> 00:55:19,760
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 18%.
788
00:55:20,510 --> 00:55:22,760
Haruichi, posso fazer uma pergunta?
789
00:55:22,880 --> 00:55:27,630
Estou impressionado.
Cresceu imenso em pouco tempo.
790
00:55:28,670 --> 00:55:31,550
O Reno fez um novo recorde pessoal!
791
00:55:33,130 --> 00:55:34,420
'Bora lá!
792
00:55:38,090 --> 00:55:40,090
Não vou deixar que me bata!
793
00:55:42,170 --> 00:55:44,630
Iharu Furuhashi: 2:15.
794
00:55:44,760 --> 00:55:47,170
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 20%.
795
00:55:47,300 --> 00:55:48,210
Siiim!
796
00:55:51,630 --> 00:55:52,550
Ganhei!
797
00:55:53,010 --> 00:55:54,670
Não sejas convencido, Reno.
798
00:55:54,800 --> 00:55:56,420
Não sou.
799
00:55:59,260 --> 00:56:01,800
Kikoru Shinomiya: 1:16.
800
00:56:02,340 --> 00:56:05,510
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 55%.
801
00:56:06,920 --> 00:56:08,510
Portem-se bem, meninos.
802
00:56:08,630 --> 00:56:10,800
A soma dos vossos valores
continua abaixo dos meus.
803
00:56:11,630 --> 00:56:12,670
Realmente.
804
00:56:12,800 --> 00:56:14,010
Quanto mais eu treino,
805
00:56:14,130 --> 00:56:16,550
mais ela me faz ver
o quanto sou mediano.
806
00:56:16,670 --> 00:56:18,880
Tens tempo para preocupar-te
com os que são melhores que tu?
807
00:56:19,670 --> 00:56:21,630
O meu poder de combate
já é tão bom como o teu.
808
00:56:26,340 --> 00:56:28,670
Parece que tenho de estar atento
àqueles acima e abaixo de mim.
809
00:56:29,340 --> 00:56:32,260
Vou quebrar o recorde,
quando for a minha vez, Aoi.
810
00:56:36,170 --> 00:56:38,920
Kafka Hibino: 6:39.
811
00:56:39,050 --> 00:56:41,800
Estimativa de poder de combate
desencadeado: 1%.
812
00:56:41,920 --> 00:56:43,710
Siiim!
813
00:56:46,170 --> 00:56:47,630
Viste aquilo, Kikoru?
814
00:56:47,760 --> 00:56:50,550
Finalmente transformei o zero num um!
815
00:56:50,670 --> 00:56:53,210
- Afasta-te de mim!
- Então? Sou bom ou não sou?
816
00:56:53,340 --> 00:56:56,630
Porque estás tão contente
se tens 1% e eu tenho 55%?
817
00:56:56,760 --> 00:56:57,670
Kafka!
818
00:56:57,800 --> 00:56:59,050
Sim, Vice-Capitão Hoshina?
819
00:56:59,170 --> 00:57:02,010
A este ritmo
nunca vais ser um oficial completo.
820
00:57:02,130 --> 00:57:03,670
Serás despedido em três meses.
821
00:57:03,800 --> 00:57:04,760
QUÊ?
822
00:57:04,880 --> 00:57:06,090
Cota...
823
00:57:07,380 --> 00:57:10,550
Muito bem, dez voltas ao perímetro
e terminamos por hoje.
824
00:57:10,670 --> 00:57:11,880
O quê?
825
00:57:12,260 --> 00:57:15,130
Ah queixam-se? Agora são quinze.
Mexam-se!
826
00:57:15,260 --> 00:57:16,630
Sim senhor!
827
00:57:16,760 --> 00:57:20,010
Já se notam rivalidades
entre os novos recrutas, não é?
828
00:57:20,130 --> 00:57:20,960
Pois é.
829
00:57:21,340 --> 00:57:22,920
Parece que mesmo quando
não estou por perto,
830
00:57:23,050 --> 00:57:25,670
competem e puxam uns pelos outros.
831
00:57:29,340 --> 00:57:30,590
Estou todo moído!
832
00:57:31,920 --> 00:57:34,590
Ainda tivemos
de dar voltas ao perímetro no fim...
833
00:57:34,710 --> 00:57:36,510
O Vice-Capitão é um monstro.
834
00:57:36,630 --> 00:57:39,420
Acho que precisas
de criar músculo, Reno.
835
00:57:39,550 --> 00:57:42,800
Bom, os teus não são
muito diferentes dos meus.
836
00:57:42,920 --> 00:57:44,920
Os nossos valores de aptidão física
são sempre iguais.
837
00:57:45,050 --> 00:57:49,010
A sério?
Olha-me estes bíceps!
838
00:57:49,130 --> 00:57:51,130
A mim parecem a fingir.
839
00:57:51,260 --> 00:57:53,630
O Reno é mais teimoso
do que eu pensava.
840
00:57:55,590 --> 00:57:58,010
Putos, parem com o despique
por cenas parvas.
841
00:57:58,550 --> 00:58:03,010
Vejam bem os músculos
de um adulto trabalhador!
842
00:58:03,420 --> 00:58:06,300
Uau, já inchaste imenso...
843
00:58:06,710 --> 00:58:08,710
EXPIRA
BOING
844
00:58:09,510 --> 00:58:11,130
Hahaha, foi quase!
845
00:58:11,260 --> 00:58:13,380
Não podes ficar na
Força de Defesa com esse pneu!
846
00:58:13,510 --> 00:58:15,670
Não sejas besta, Iharu.
847
00:58:16,340 --> 00:58:19,880
Também te vai acontecer
quando chegares aos 28 e tal!
848
00:58:20,010 --> 00:58:21,710
Por acaso até perdi bastante peso!
849
00:58:22,050 --> 00:58:22,880
Esquece a barriga.
850
00:58:23,010 --> 00:58:24,920
Desafio todos no braço de ferro!
851
00:58:25,050 --> 00:58:27,210
- É para já!
- 'Bora.
852
00:58:27,340 --> 00:58:30,210
Está bem, vou por aqui uma toalha...
853
00:58:30,340 --> 00:58:32,670
Então. Isto hoje está barulhento.
854
00:58:40,050 --> 00:58:41,170
O que foi?
855
00:58:41,300 --> 00:58:44,090
Só estávamos a dizer
como somos todos magricelas.
856
00:58:44,380 --> 00:58:46,210
Seria de esperar
de um ex-militar.
857
00:58:54,510 --> 00:58:58,130
O pá, há quanto tempo
que não fazia nada disto.
858
00:58:58,260 --> 00:58:59,670
Amanhã venço-te no treino!
859
00:58:59,800 --> 00:59:00,920
Ah não vais não!
860
00:59:17,420 --> 00:59:18,750
Não tenho tempo.
861
00:59:18,880 --> 00:59:20,630
Vou ter de trabalhar
o dobro dos outros.
862
00:59:22,710 --> 00:59:23,790
A trabalhar arduamente?
863
00:59:25,000 --> 00:59:26,330
Vice-Capitão Hoshina!
864
00:59:26,460 --> 00:59:27,960
Dormir também faz parte da profissão.
865
00:59:31,460 --> 00:59:34,170
Não posso ser despedido.
866
00:59:34,710 --> 00:59:36,500
Pela Capitão Ashiro?
867
00:59:36,630 --> 00:59:37,790
Como sabe?!
868
00:59:37,920 --> 00:59:40,000
Lembras-te do que disseste
na cerimónia de apresentação?
869
00:59:41,630 --> 00:59:45,630
Prometi combater a seu lado!
870
00:59:46,040 --> 00:59:51,380
Ah, então pode dizer-se que andas
atrás do meu posto de Vice-Capitão?
871
00:59:51,920 --> 00:59:53,380
Não foi isso que quis dizer...
872
00:59:54,960 --> 00:59:55,960
Não.
873
00:59:57,630 --> 00:59:59,540
Sim, é isso. Vou dar
o meu melhor para que aconteça.
874
01:00:01,500 --> 01:00:02,710
Muito bem.
875
01:00:03,290 --> 01:00:04,540
Tens mais duas horas.
876
01:00:05,920 --> 01:00:08,960
Apaga as luzes e tranca a porta
quando saíres.
877
01:00:12,040 --> 01:00:14,500
Não vou deixar que me tires o posto
ao lado da Capitão Ashiro.
878
01:00:17,130 --> 01:00:18,790
- Muito obriga...
- E...
879
01:00:19,750 --> 01:00:23,330
Não devias ficar muito próximo
do resto dos oficiais.
880
01:00:25,630 --> 01:00:28,880
Nesta profissão, pode acontecer-lhes
alguma coisa a qualquer momento.
881
01:00:34,380 --> 01:00:35,210
Um Kaiju?
882
01:00:37,460 --> 01:00:38,920
Isto não é uma simulação, ou é?
883
01:00:42,790 --> 01:00:44,670
Estás a ver o que disse?
884
01:00:46,710 --> 01:00:49,460
Vamos. É hora
da tua primeira missão.
885
01:00:56,710 --> 01:00:59,790
Alerta de Emergência Kaiju.
Alerta de Emergência Kaiju.
886
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
O Epicentro
localiza-se em Segamihara.
887
01:01:02,630 --> 01:01:06,790
Cidadãos na área circundante
sigam as ordens da FDEJ para evacuar.
888
01:01:06,920 --> 01:01:08,630
Por favor manter a calma!
889
01:01:08,750 --> 01:01:10,420
Há espaço para todos nos autocarros!
890
01:01:18,920 --> 01:01:22,130
Todas as forças e pelotões da FDEJ
a postos.
891
01:01:28,710 --> 01:01:31,710
A Capitão Ashiro
está na posição de franco-atirador.
892
01:01:32,130 --> 01:01:36,380
É favor de conduzir o Honju ao
Sector Bravo e dar reforço armado.
893
01:01:36,500 --> 01:01:37,330
Entendido.
894
01:01:37,750 --> 01:01:40,130
Aqui Posto de Comando
do Regimento de Artilharia da FDEJ,
895
01:01:40,250 --> 01:01:42,880
iniciando reforço armado
à Força de Defesa.
896
01:02:08,540 --> 01:02:11,040
É hora da grande estreia.
897
01:02:11,670 --> 01:02:15,500
Comecem por mostrar aos superiores
como vocês são os maiores.
898
01:02:17,250 --> 01:02:18,670
Começou.
899
01:02:19,460 --> 01:02:21,670
Mas não é como no exame.
900
01:02:22,460 --> 01:02:24,380
Sinto-me estranhamente calmo...
901
01:02:26,040 --> 01:02:28,960
Consigo perceber
que o fato está a ajudar-me.
902
01:02:30,920 --> 01:02:33,080
Desencadear poder de combate!
903
01:02:37,880 --> 01:02:39,080
Estás demasiado à frente!
904
01:02:39,210 --> 01:02:41,790
O teu poder de combate é de 1%,
fica na retaguarda!
905
01:02:45,920 --> 01:02:48,630
Vamos lá!
Duas pernas abatidas. Terminar!
906
01:02:57,880 --> 01:02:59,630
Muito bem, Furuhashi!
907
01:03:00,040 --> 01:03:00,880
'Bora lá!
908
01:03:01,000 --> 01:03:02,170
Viste isto, Reno?
909
01:03:06,670 --> 01:03:07,500
O quê?
910
01:03:09,420 --> 01:03:12,210
Fizeste isso sozinho?
911
01:03:14,080 --> 01:03:14,920
Sim.
912
01:03:16,210 --> 01:03:20,170
Troquei a carga explosiva
por munição congelante.
913
01:03:20,290 --> 01:03:21,920
Parece-me melhor para o meu estilo.
914
01:03:22,040 --> 01:03:24,830
Consigo abrandar o inimigo
enquanto luto.
915
01:03:25,210 --> 01:03:28,920
Creio que quando lhe apanhar o jeito,
ficarei ainda melhor a caçar Kaiju.
916
01:03:30,540 --> 01:03:34,080
As equipas de observação verificaram
que o Sector Juliet está livre de Kaiju.
917
01:03:34,210 --> 01:03:35,330
Todos os Yoju foram derrotados.
918
01:03:35,750 --> 01:03:38,580
Os relatos de mortes continuam.
919
01:03:38,710 --> 01:03:39,830
Eles são bestiais!
920
01:03:40,380 --> 01:03:44,330
Pelotão Ikaruga para a linha da frente
com Ichikawa e Furuhashi.
921
01:03:44,710 --> 01:03:46,420
O Ichikawa e o Iharu também?
922
01:03:47,540 --> 01:03:48,750
Isto é muito mau.
923
01:03:48,880 --> 01:03:51,830
Estão todos a dar o melhor
e eu a atrasá-los.
924
01:03:51,960 --> 01:03:54,500
Não há nada que eu possa fazer?
925
01:03:57,210 --> 01:03:58,880
Ikaruga, veja!
926
01:04:01,130 --> 01:04:02,710
Que raio está ele a fazer?
927
01:04:05,500 --> 01:04:08,170
Ah, mesmo só com 1%,
928
01:04:08,290 --> 01:04:10,710
o fato torna mais fácil
desmantelar os corpos.
929
01:04:12,920 --> 01:04:16,250
Esta é uma estrutura normal
para um Kaiju do tipo fungoso,
930
01:04:17,000 --> 01:04:19,500
mas o núcleo não está
onde devia estar.
931
01:04:20,210 --> 01:04:21,380
Onde estará?
932
01:04:21,500 --> 01:04:23,670
Se não está aqui,
então talvez ali?
933
01:04:26,210 --> 01:04:27,580
Um momento...
934
01:04:29,210 --> 01:04:32,130
Vice-Capitão Hoshina,
localizei o núcleo do Yoju.
935
01:04:32,250 --> 01:04:34,630
- O que foi?
- Está na nuca,
936
01:04:35,000 --> 01:04:39,130
mas tem músculos rijos e fibrosos
por cima, como espinha dorsal.
937
01:04:39,250 --> 01:04:43,380
Talvez seja melhor os oficiais com poder
de ataque mais fraco, atirarem dos lados.
938
01:04:45,040 --> 01:04:47,710
Mais uma coisa.
É importante.
939
01:04:48,500 --> 01:04:51,130
Os Yoju também têm
órgãos reprodutivos.
940
01:04:52,460 --> 01:04:55,460
São os órgãos brancos, com nódulos,
junto às orelhas.
941
01:04:56,040 --> 01:05:01,170
Se não destruirmos estes órgãos,
os cadáveres podem criar novos Yojus.
942
01:05:01,670 --> 01:05:02,630
Kafka.
943
01:05:03,250 --> 01:05:04,460
Excelente trabalho.
944
01:05:06,290 --> 01:05:09,790
Menina Okonogi, espalhe
a informação ao resto da equipa.
945
01:05:09,920 --> 01:05:10,750
Entendido.
946
01:05:10,880 --> 01:05:14,250
A partilhar informação sobre o núcleo
e órgãos reprodutivos Yoju com todos os oficiais.
947
01:05:15,170 --> 01:05:17,580
Aprendeste isso com certeza
no teu emprego anterior,
948
01:05:17,710 --> 01:05:19,960
e os teus estudos
já compensaram.
949
01:05:20,710 --> 01:05:21,830
Bom trabalho.
950
01:05:24,000 --> 01:05:26,250
Eu ajudei a Força de Defesa!
951
01:05:30,670 --> 01:05:33,290
O Honju alcançou a posição
de início de combate designada.
952
01:05:34,380 --> 01:05:36,790
Pede-se a retirada às forças aéreas
e terrestres da FDEJ.
953
01:05:40,790 --> 01:05:42,250
Alvo detetado.
954
01:05:42,380 --> 01:05:45,330
Compensar força Coriolis ,
força gravitacional completa.
955
01:05:45,460 --> 01:05:47,670
Não há alvos adicionais na área.
956
01:05:48,250 --> 01:05:50,040
Cartucho armado e pronto a disparar.
957
01:05:50,420 --> 01:05:51,250
Entendido.
958
01:05:51,380 --> 01:05:53,170
Todas as condições reunidas para abrir fogo.
959
01:05:53,670 --> 01:05:54,960
Tem permissão para abrir fogo.
960
01:05:59,380 --> 01:06:00,420
Kafka...
961
01:06:01,130 --> 01:06:03,920
Esta sou eu agora.
962
01:06:18,880 --> 01:06:21,670
Poder de combate desencadeado: 96%.
963
01:06:22,460 --> 01:06:25,380
Observa isto, Kafka.
964
01:06:26,290 --> 01:06:27,330
Fogo.
965
01:06:40,460 --> 01:06:45,580
Este é o poder da pessoa
de quem queres estar ao lado.
966
01:06:48,920 --> 01:06:50,380
Segundo cartucho armado
e pronto a disparar.
967
01:06:50,500 --> 01:06:52,210
Entendido. Permissão para abrir fogo.
968
01:07:01,040 --> 01:07:02,920
Os sinais vitais do Honju
desapareceram.
969
01:07:03,670 --> 01:07:04,710
Está a cair!
970
01:07:11,210 --> 01:07:12,750
Raios!
971
01:07:12,880 --> 01:07:16,380
É completamente diferente de quando
vês na TV ou através de binóculos!
972
01:07:16,500 --> 01:07:18,920
Ela é fenomenal!
973
01:07:28,750 --> 01:07:30,210
Tal como pensei.
974
01:07:31,210 --> 01:07:32,250
Aqui vêm.
975
01:07:33,500 --> 01:07:37,750
Os Yoju dentro do corpo
espalham-se para fora, com ele morto.
976
01:07:41,710 --> 01:07:44,330
Ora bem, malta!
Acabou por hoje.
977
01:07:45,130 --> 01:07:46,750
Quando acabarmos
de limpar a escumalha,
978
01:07:46,880 --> 01:07:49,170
podemos ir para casa
e tomar um belo pequeno-almoço.
979
01:08:11,080 --> 01:08:12,290
AJFDK
980
01:08:18,920 --> 01:08:19,960
Kafka Hibino.
981
01:08:21,380 --> 01:08:25,880
A partir de hoje e deste momento,
não é mais um cadete,
982
01:08:26,000 --> 01:08:28,460
mas um oficial completo
da Força de Defesa.
983
01:08:31,420 --> 01:08:34,750
Juro dar o meu melhor
ao combate.
984
01:08:37,710 --> 01:08:40,420
Bom, eu vou...
985
01:08:43,250 --> 01:08:44,630
Não fiques entusiasmado.
986
01:08:47,460 --> 01:08:51,000
Ainda estás longe
de poder combater a meu lado.
987
01:08:54,500 --> 01:08:57,000
Afinal a Mina lembra-se!
988
01:08:58,460 --> 01:09:01,040
Ah, espera e verás, Mina!
989
01:09:04,130 --> 01:09:07,580
Cinquenta flexões por não se dirigir
a um superior pelo título.
990
01:09:08,460 --> 01:09:10,040
Bolas, fiz asneira outra vez!
991
01:09:11,170 --> 01:09:12,670
Os Kaiju Nº. 8...
992
01:09:12,790 --> 01:09:16,500
e Nº. 9 vão ser discutidos no QG,
a minha presença é necessária.
993
01:09:16,630 --> 01:09:17,960
Ufa...
994
01:09:18,080 --> 01:09:22,920
O Vice-Capitão Hoshina está no comando,
pede-lhe os documentos.
995
01:09:23,380 --> 01:09:24,420
Entendido!
996
01:09:24,880 --> 01:09:28,670
E também... foi o Hoshina
que te recomendou a oficial.
997
01:09:29,040 --> 01:09:32,580
Naturalmente isso só aconteceu
devido ao teu sucesso na última batalha.
998
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
O Vice-Capitão...
999
01:09:34,960 --> 01:09:36,710
Não o dececiones.
1000
01:09:37,750 --> 01:09:38,580
Entendido!
1001
01:09:56,880 --> 01:09:57,920
Não posso dececioná-lo!
1002
01:09:59,250 --> 01:10:02,170
Ora bem, finalmente
dei o primeiro passo!
1003
01:10:03,750 --> 01:10:06,880
Vou dormir para estar
preparado para amanhã.
1004
01:10:07,790 --> 01:10:10,040
Afinal o descanso
faz parte da profissão...
1005
01:10:41,960 --> 01:10:43,880
Sala de operações,
o que se passa?
1006
01:10:44,210 --> 01:10:46,880
Foram avistadas dezenas
de Kaiju dentro da base!
1007
01:10:47,000 --> 01:10:51,250
Aparentemente os Kaiju
estão a atacar-nos do ar!
1008
01:10:52,210 --> 01:10:57,580
Determinações estimadas:
6.1, 6.3, 6.2, 6.5...
1009
01:10:57,710 --> 01:10:59,210
Todos eles são...
1010
01:10:59,670 --> 01:11:01,210
K-Kaiju!
1011
01:11:01,670 --> 01:11:03,130
classe Honju?!
1012
01:11:11,500 --> 01:11:12,330
Aqui Hoshina.
1013
01:11:12,670 --> 01:11:16,580
A Capitão Ashiro está fora,
por isso eu dou as ordens agora.
1014
01:11:16,710 --> 01:11:19,710
O turno da noite
vai ocupar postos de batalha.
1015
01:11:20,040 --> 01:11:22,790
- Chamem também os oficiais na reserva.
- Entendido!
1016
01:11:22,920 --> 01:11:24,880
Atraiam o máximo possível
para a área de treino!
1017
01:11:25,290 --> 01:11:27,250
Assegurem-se que nenhum
saia da base!
1018
01:11:28,250 --> 01:11:31,250
Mas ainda não há relatórios
de estragos fora da base...
1019
01:11:32,170 --> 01:11:33,250
Não será que...
1020
01:11:34,040 --> 01:11:36,750
o alvo seja a própria base?
1021
01:11:38,750 --> 01:11:40,000
O que se está a passar?
1022
01:11:42,290 --> 01:11:44,000
Kaiju tipo dragão?
1023
01:11:44,130 --> 01:11:46,210
Estes são mau sinal...
1024
01:11:49,920 --> 01:11:51,130
Tipo dragão?
1025
01:11:51,580 --> 01:11:54,750
Mas... isso quer dizer
que há algo errado.
1026
01:11:57,710 --> 01:11:58,710
Vice-Capitão!
1027
01:11:58,830 --> 01:12:00,790
Kafka! Estás bem?
1028
01:12:00,920 --> 01:12:03,580
Sim.
Mas há algo errado aqui.
1029
01:12:04,000 --> 01:12:07,830
Só se avistam cerca de uma dúzia
de Kaiju tipo dragão por ano,
1030
01:12:08,210 --> 01:12:10,830
mas têm sempre
algo em comum.
1031
01:12:11,250 --> 01:12:12,790
Andam sempre sozinhos.
1032
01:12:13,380 --> 01:12:16,290
Mas estes apareceram em grupo!
1033
01:12:16,710 --> 01:12:19,920
Pois. Isso quer dizer uma só coisa...
1034
01:12:22,460 --> 01:12:24,130
Há algo aqui
1035
01:12:24,250 --> 01:12:26,250
que tem o poder
de os fazer engolir o orgulho
1036
01:12:26,710 --> 01:12:30,630
e a inteligência
para agir com um objetivo.
1037
01:12:31,290 --> 01:12:33,460
Um líder incrivelmente poderoso.
1038
01:12:36,960 --> 01:12:39,880
Alvo à vista.
1039
01:12:40,210 --> 01:12:41,250
Desligo, Kafka.
1040
01:12:47,210 --> 01:12:50,540
És o humano mais forte
desta base?
1041
01:12:51,500 --> 01:12:53,040
Até fala?
1042
01:12:54,170 --> 01:12:56,460
A Capitão não está cá,
1043
01:12:56,580 --> 01:12:57,630
por isso, acho que sim.
1044
01:12:58,500 --> 01:12:59,710
Certo.
1045
01:13:00,420 --> 01:13:04,710
Então está decidido.
És a minha presa.
1046
01:13:05,330 --> 01:13:07,460
Cálculo da estimativa de determinação
do Honju completo!
1047
01:13:07,750 --> 01:13:10,670
É de 8.3...
Isso é classe Daikaiju!
1048
01:13:11,750 --> 01:13:13,790
- Ikaru, escutas?
- Sim senhor!
1049
01:13:13,920 --> 01:13:16,130
Lidera o combate contra os Yoju.
1050
01:13:16,250 --> 01:13:18,630
Dá prioridade em mantê-los
na base, longe dos civis,
1051
01:13:19,170 --> 01:13:21,630
- e manter o edifício principal ligado.
- Entendido!
1052
01:13:21,750 --> 01:13:22,710
Quanto aos Honju, eu...
1053
01:13:25,920 --> 01:13:26,880
Esquivaste-te?
1054
01:13:27,170 --> 01:13:28,170
Passaste.
1055
01:13:32,130 --> 01:13:34,330
Os murros desta coisa
parecem um choque de meteorito!
1056
01:13:34,790 --> 01:13:37,460
Um só golpe e é o meu fim.
1057
01:13:49,290 --> 01:13:50,710
Fogo!
1058
01:13:52,170 --> 01:13:53,210
Nem um arranhão?
1059
01:13:57,250 --> 01:13:59,750
Artilharia, mudar
para cargas de oscilação.
1060
01:14:00,040 --> 01:14:01,210
Não atacar de frente!
1061
01:14:01,710 --> 01:14:03,330
Esta voz... Hibino?
1062
01:14:03,460 --> 01:14:05,380
Têm de atacar pela retaguarda...
1063
01:14:05,500 --> 01:14:09,330
São do mesmo tipo
relatado em '03!
1064
01:14:09,460 --> 01:14:10,540
Kafka?
1065
01:14:10,670 --> 01:14:11,670
O cota?
1066
01:14:12,040 --> 01:14:14,330
A frente é mais fácil de atingir
quando estão em voo,
1067
01:14:14,460 --> 01:14:15,500
mas a pele é grossa!
1068
01:14:16,000 --> 01:14:20,960
A pele das costas é o mais fina possível
para manter o peso baixo!
1069
01:14:21,380 --> 01:14:22,380
Boa, Hibino!
1070
01:14:24,130 --> 01:14:27,710
Separem-se para atraí-los à frente
e atacá-los na retaguarda!
1071
01:14:27,830 --> 01:14:29,080
Entendido!
1072
01:14:33,790 --> 01:14:35,500
Eu serei o engodo.
1073
01:14:35,630 --> 01:14:37,040
Para trás dele, Haruichi.
1074
01:14:37,380 --> 01:14:38,630
Ficas a dever-me uma!
1075
01:14:43,830 --> 01:14:45,210
Ele é mesmo bom.
1076
01:14:51,420 --> 01:14:53,130
Poder de combate
totalmente desencadeado!
1077
01:14:54,630 --> 01:14:55,630
O quê?
1078
01:14:59,250 --> 01:15:01,170
Os Kaiju estão
a trabalhar em equipa?
1079
01:15:01,750 --> 01:15:03,500
Não dá! Não conseguimos
chegar à retaguarda!
1080
01:15:03,630 --> 01:15:06,170
Aqui também falhámos!
Fomos bloqueados por outro Kaiju!
1081
01:15:06,460 --> 01:15:07,670
O que fazer?
1082
01:15:08,210 --> 01:15:10,170
Se não conseguimos
ir para a retaguarda, então...
1083
01:15:10,920 --> 01:15:12,580
Há mais uma maneira.
1084
01:15:12,710 --> 01:15:13,630
Shinomiya?
1085
01:15:22,750 --> 01:15:23,960
Eu vou...
1086
01:15:30,170 --> 01:15:32,130
usar o meu poder imparável...
1087
01:15:38,540 --> 01:15:41,250
para destruir
a sua couraça frontal!
1088
01:15:42,080 --> 01:15:44,790
A Shinomiya tem uma nova arma?
1089
01:15:47,290 --> 01:15:50,460
Não é nada má, para um protótipo.
1090
01:15:51,130 --> 01:15:52,500
Mas não gosto de uma coisa,
1091
01:15:54,420 --> 01:15:57,500
uma arma tão feia
não condiz comigo.
1092
01:16:02,920 --> 01:16:06,290
Técnica de Machado Estilo Esquadrão
Número Um: Ataque Relâmpago!
1093
01:16:17,710 --> 01:16:19,500
Número Dois: Lâmina de Água!
1094
01:16:23,330 --> 01:16:25,250
Quem é o próximo?
1095
01:16:26,130 --> 01:16:26,960
De cima?
1096
01:16:31,420 --> 01:16:32,250
Cargas congelantes?!
1097
01:16:35,880 --> 01:16:36,710
Reno...
1098
01:16:36,830 --> 01:16:39,540
Tem cuidado Shinomiya.
Também atacam de cima.
1099
01:16:44,420 --> 01:16:45,670
Tu não vais a lado nenhum!
1100
01:16:47,330 --> 01:16:51,040
Impressionante conseguir combater
assim contra um Kaiju tão forte.
1101
01:16:54,250 --> 01:16:55,960
Número Três: Meia-Lua!
1102
01:17:04,670 --> 01:17:05,500
Conseguiu!
1103
01:17:06,040 --> 01:17:06,880
Reno.
1104
01:17:07,750 --> 01:17:09,210
Dás-me a honra de me dar apoio?
1105
01:17:09,920 --> 01:17:11,500
Se conseguires acompanhar-me.
1106
01:17:12,290 --> 01:17:13,580
Parece-me excelente.
1107
01:17:13,710 --> 01:17:17,290
Procura abertas no campo de batalha
e apanha o inimigo desprevenido!
1108
01:17:18,500 --> 01:17:19,880
Ouviste isto?
1109
01:17:20,210 --> 01:17:21,130
Sim.
1110
01:17:21,460 --> 01:17:23,330
Quer dizer que...
1111
01:17:23,460 --> 01:17:26,460
temos de apanhar o inimigo por trás,
enquanto a Shinomiya os distrai!
1112
01:17:33,750 --> 01:17:35,130
Vice-Capitão!
1113
01:17:38,420 --> 01:17:40,670
És mesmo forte.
1114
01:17:46,920 --> 01:17:48,750
Aqui no campo de treino,
1115
01:17:48,880 --> 01:17:52,210
não tenho de preocupar-me
em magoar os oficiais se der tudo.
1116
01:17:56,170 --> 01:17:59,040
Poder de combate desencadeado: 92%!
1117
01:18:00,000 --> 01:18:02,670
Certo, é hora
de neutralizar este Kaiju.
1118
01:18:07,630 --> 01:18:08,750
São tão poderosos!
1119
01:18:15,000 --> 01:18:16,380
Não vou conseguir...
1120
01:18:17,040 --> 01:18:19,500
Talvez se só transformar
parte do meu corpo...
1121
01:18:30,580 --> 01:18:32,330
Hibino?
1122
01:18:32,460 --> 01:18:34,000
Estás bem, Minase?
1123
01:18:34,380 --> 01:18:35,380
Obrigada!
1124
01:18:35,750 --> 01:18:38,380
Afinal já aprendeu a usar o fato?
1125
01:18:39,670 --> 01:18:42,790
Bom, já sou um oficial completo, OK?
1126
01:18:42,920 --> 01:18:44,540
Hibino, atrás de si!
1127
01:18:48,420 --> 01:18:50,380
- Kikoru!
- Kikoru!
1128
01:18:50,880 --> 01:18:52,290
Está bem, Kafka?
1129
01:18:52,920 --> 01:18:55,330
Eu e o Reno vamos distrair os Kaiju.
1130
01:18:55,460 --> 01:18:57,920
Entretanto tirem daqui os feridos.
1131
01:18:58,040 --> 01:18:59,040
Entendido!
1132
01:18:59,500 --> 01:19:00,880
Kafka...
1133
01:19:02,000 --> 01:19:03,880
Não corra riscos desnecessários,
por favor.
1134
01:19:04,670 --> 01:19:06,420
Agora é um oficial completo.
1135
01:19:08,420 --> 01:19:10,130
Confie nos seus camaradas.
1136
01:19:10,790 --> 01:19:11,630
Certo.
1137
01:19:12,130 --> 01:19:13,130
Volto já!
1138
01:19:14,460 --> 01:19:17,500
Quando é que aprenderam
a trabalhar assim juntos?
1139
01:19:19,420 --> 01:19:21,710
Relatório!
A unidade de Nakanoshima chegou!
1140
01:19:22,130 --> 01:19:23,790
Desculpa fazer-te esperar, Ikaruga!
1141
01:19:24,210 --> 01:19:27,670
A unidade do Ebina também chegou
e vai dar assistência ao quadrante sul!
1142
01:19:27,790 --> 01:19:30,460
Pensavam que se safavam, hã?
Malditos Kaiju!
1143
01:19:30,880 --> 01:19:32,670
Os oficiais sénior
que estavam na reserva?
1144
01:19:32,790 --> 01:19:34,000
Vieram ajudar!
1145
01:19:34,130 --> 01:19:36,000
Aqui Pelotão Takao.
1146
01:19:36,130 --> 01:19:38,630
Vamos atacar os Yoju aéreos
com cargas congelantes.
1147
01:19:38,750 --> 01:19:40,540
Aqui Pelotão Itakura.
1148
01:19:40,670 --> 01:19:42,540
A área do armazém está segura.
1149
01:19:42,920 --> 01:19:44,920
Estamos a fazê-los recuar,
1150
01:19:45,040 --> 01:19:47,630
mesmo sem a Capitão!
1151
01:19:48,210 --> 01:19:51,380
Vamos vencer esta batalha.
1152
01:19:58,630 --> 01:19:59,790
Novamente...
1153
01:20:00,460 --> 01:20:04,630
Estás a cortar pelas fendas
no meu exoesqueleto.
1154
01:20:05,460 --> 01:20:07,080
Não é nada divertido.
1155
01:20:07,710 --> 01:20:09,460
Agora que já sei
o teu alvo,
1156
01:20:09,580 --> 01:20:13,630
é fácil lidar contigo.
1157
01:20:19,210 --> 01:20:22,830
Técnica de Sabre Estilo Hoshina
Número Dois: Golpe Cruzado.
1158
01:20:24,420 --> 01:20:26,830
Número Quatro: Golpe Bravo.
1159
01:20:28,000 --> 01:20:31,460
Apontar às fendas era
uma manobra de diversão?
1160
01:20:40,670 --> 01:20:44,670
Ah, assim é que deve ser uma batalha!
1161
01:20:49,290 --> 01:20:53,130
Um frente a frente com um oponente
cuja força iguala a nossa!
1162
01:20:53,790 --> 01:20:58,630
Rivais! Rivais! Rivais! Rivais!
1163
01:21:03,420 --> 01:21:04,250
Hã?
1164
01:21:04,960 --> 01:21:07,460
O teu núcleo é bem mais pequeno
do que pensava.
1165
01:21:09,170 --> 01:21:10,080
Número Seis:
1166
01:21:12,420 --> 01:21:13,500
Golpe de Oito.
1167
01:21:15,580 --> 01:21:17,920
- Boa!
- O Vice-Capitão é que é!
1168
01:21:18,040 --> 01:21:19,290
Viram isto, Kaiju?!
1169
01:21:21,170 --> 01:21:23,290
- Isto...
- Ainda não!
1170
01:21:26,000 --> 01:21:27,380
Vice-Capitão?
1171
01:21:28,460 --> 01:21:29,540
Hibino?
1172
01:21:47,460 --> 01:21:49,130
Ficou gigante?!
1173
01:21:49,250 --> 01:21:52,250
A posição do núcleo mudou,
por isso não consegui destruí-lo?
1174
01:21:58,460 --> 01:22:00,830
A determinação está a aumentar
assim como o calor...
1175
01:22:01,420 --> 01:22:02,580
Oh não!
1176
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Determinação...
1177
01:22:09,250 --> 01:22:10,750
9.0!
1178
01:22:18,290 --> 01:22:19,960
É gigantesco!
1179
01:22:20,080 --> 01:22:25,000
O Vice-Capitão não vai conseguir
lidar sozinho com algo deste tamanho.
1180
01:22:33,040 --> 01:22:36,210
Número Três: Contra-Ataque!
1181
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
A tua velocidade não te vai safar!
1182
01:22:58,630 --> 01:22:59,880
Incrível.
1183
01:23:00,000 --> 01:23:02,540
Ainda está a combatê-lo,
e depois da transformação. Mas...
1184
01:23:03,040 --> 01:23:06,250
As lâminas não conseguem atravessá-lo!
Por isso detesto Kaiju gigantes!
1185
01:23:09,540 --> 01:23:11,330
Excedendo os limites operacionais.
1186
01:23:11,790 --> 01:23:13,880
- Cancelar já a descarga máxima.
- Estou a sobreaquecer?
1187
01:23:14,000 --> 01:23:16,460
Passaram dez minutos
desde a sua última descarga!
1188
01:23:16,920 --> 01:23:18,040
Tem de a desligar!
1189
01:23:27,750 --> 01:23:28,920
Autodestruiu-se?
1190
01:23:32,790 --> 01:23:35,710
Típico dos Kaiju.
Completamente a sangue frio.
1191
01:23:36,380 --> 01:23:38,250
São como mísseis vivos!
1192
01:23:38,790 --> 01:23:39,790
Mas...
1193
01:23:40,130 --> 01:23:41,670
deu-me uma bela cortina de fumo.
1194
01:23:43,920 --> 01:23:44,790
Número Seis!
1195
01:23:58,750 --> 01:24:01,540
Limite excedido.
Cancelando descarga máxima.
1196
01:24:02,290 --> 01:24:05,250
Procurar ajuda médica imediatamente.
1197
01:24:06,460 --> 01:24:09,880
Vice-Capitão! Vice-Capitão!
1198
01:24:10,000 --> 01:24:11,250
Vice-Capitão!
1199
01:24:12,670 --> 01:24:15,420
Não te preocupes... ainda estou vivo.
1200
01:24:17,960 --> 01:24:19,210
Auu...
1201
01:24:19,750 --> 01:24:23,460
Tinha os escudos no máximo...
Aquele Kaiju bate como um camião.
1202
01:24:24,540 --> 01:24:26,750
Perdi a descarga máxima.
1203
01:24:27,670 --> 01:24:29,000
E agora?
1204
01:24:29,670 --> 01:24:31,130
O que posso fazer?
1205
01:24:35,710 --> 01:24:38,170
O melhor é continuar a combater
até ao fim.
1206
01:24:38,290 --> 01:24:40,290
Mas não pode combater dessa maneira!
1207
01:24:42,920 --> 01:24:45,960
Técnica de Sabre Estilo Hoshina
Número Um: Ataque Aéreo!
1208
01:24:51,880 --> 01:24:53,630
Já percebi.
1209
01:24:53,750 --> 01:24:56,750
Não me vais conseguir derrotar
com essas armas.
1210
01:25:00,790 --> 01:25:02,790
Mas ela disse-me outra coisa...
1211
01:25:05,960 --> 01:25:07,920
Quando chega a hora
de disparar contra o inimigo,
1212
01:25:08,500 --> 01:25:10,710
vais abrir-me o caminho?
1213
01:25:15,380 --> 01:25:17,500
Ela fez-me responsável pela base.
1214
01:25:19,420 --> 01:25:20,880
Vou protegê-la até à morte!
1215
01:25:28,880 --> 01:25:30,250
Vice-Capitão!
1216
01:25:36,960 --> 01:25:38,080
Não tenho escolha!
1217
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
Não...
1218
01:25:40,960 --> 01:25:42,000
Não, Kafka!
1219
01:25:42,460 --> 01:25:44,000
Ichikawa, desculpa.
1220
01:25:44,420 --> 01:25:46,960
As vidas dos companheiros
são mais importantes!
1221
01:25:47,080 --> 01:25:49,290
Excelente trabalho, malta!
1222
01:25:51,920 --> 01:25:53,130
Esta voz...
1223
01:25:54,000 --> 01:25:55,170
Ei, Kaiju.
1224
01:25:57,210 --> 01:25:58,460
Ganhei.
1225
01:26:10,290 --> 01:26:12,710
Sou o Vice-Capitão da base.
1226
01:26:13,170 --> 01:26:14,420
CUIDADO
1227
01:26:15,000 --> 01:26:17,670
A minha função
é passar-lhe o testemunho.
1228
01:26:18,790 --> 01:26:21,580
Okonogi. Isto é uma emergência,
vou saltar o protocolo.
1229
01:26:21,710 --> 01:26:22,750
Sim senhora!
1230
01:26:24,670 --> 01:26:26,040
É hora de rebentar com esta coisa.
1231
01:26:27,750 --> 01:26:30,170
Fiz bem em nomear-te Vice-Capitão.
1232
01:26:31,750 --> 01:26:34,420
Poder de combate desencadeado: 96%.
1233
01:26:36,170 --> 01:26:38,750
É hora
de disparar contra o inimigo.
1234
01:27:01,460 --> 01:27:04,290
O Honju foi abatido!
1235
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Conseguimos.
1236
01:27:11,380 --> 01:27:12,380
Sim.
1237
01:27:12,790 --> 01:27:15,170
Siiim!
1238
01:27:22,460 --> 01:27:24,630
Eis a Capitão Ashiro, hein?
1239
01:27:24,750 --> 01:27:26,880
Eu tinha razão...
1240
01:27:27,670 --> 01:27:30,750
Esta é a Força de Defesa
onde sempre sonhei estar, desde miúdo.
1241
01:27:31,290 --> 01:27:34,460
São todos tão fixes...
1242
01:27:35,630 --> 01:27:39,540
Um dia quero estar a seu lado...
1243
01:27:40,250 --> 01:27:42,710
Está com uma cara miserável.
1244
01:27:43,290 --> 01:27:46,540
O quê? Como podes dizer isso
quando estou tão emocionado?!
1245
01:27:46,670 --> 01:27:47,920
Coração de pedra!
1246
01:27:50,170 --> 01:27:51,920
Ainda só começámos.
1247
01:27:52,750 --> 01:27:54,380
Vamos dar o nosso melhor.
1248
01:27:59,130 --> 01:28:00,130
Sim.
1249
01:28:00,960 --> 01:28:03,500
Eu e a Capitão tratamos dos Yoju.
1250
01:28:04,750 --> 01:28:06,670
Não, tu vais descansar.
1251
01:28:06,790 --> 01:28:08,710
A Capitão também.
1252
01:28:10,710 --> 01:28:13,040
Deixe que tratamos dos Yoju.
1253
01:28:13,420 --> 01:28:14,670
Não, estou bem.
1254
01:28:28,710 --> 01:28:29,750
O que é aquilo?
1255
01:28:34,960 --> 01:28:36,460
Os Yoju...
1256
01:28:36,960 --> 01:28:39,750
Então aquele grito não foi
o seu último estertor?
1257
01:28:40,500 --> 01:28:42,580
Níveis de energia a aumentar...
1258
01:28:42,710 --> 01:28:44,750
É uma bomba Yoju monumental!
1259
01:28:45,290 --> 01:28:49,290
O impacto estimado da explosão
é igual a 20 kt de TNT!
1260
01:28:49,420 --> 01:28:51,210
É igual a uma bomba nuclear!
1261
01:28:53,040 --> 01:28:53,960
Não! Não disparem!
1262
01:28:58,790 --> 01:28:59,960
Evacuar!
1263
01:29:00,500 --> 01:29:03,040
Não... não há tempo...
1264
01:29:03,170 --> 01:29:04,380
Se aquela coisa tocar no chão...
1265
01:29:04,500 --> 01:29:05,670
Humano...
1266
01:29:09,130 --> 01:29:13,380
Este combate está empatado.
1267
01:29:17,500 --> 01:29:18,920
Kafka, não!
1268
01:29:21,460 --> 01:29:22,460
Kafka?!
1269
01:29:22,960 --> 01:29:25,290
Volta aqui!
Já não há nada a fazer!
1270
01:29:27,710 --> 01:29:28,790
Espera...
1271
01:29:28,920 --> 01:29:30,290
Como é que ele está tão rápido?
1272
01:29:30,750 --> 01:29:33,130
Aquilo não é 1%
de poder de combate desencadeado!
1273
01:29:44,580 --> 01:29:47,380
Detetado sinal gigantesco de Kaiju
sobre a base!
1274
01:29:50,380 --> 01:29:52,250
Determinação de 9.8!
1275
01:29:54,170 --> 01:29:55,630
Este sinal é...
1276
01:29:58,130 --> 01:30:00,250
o Kaiju Nº. 8!
1277
01:30:04,290 --> 01:30:08,540
Desculpa Ichikawa.
Acho que vou quebrar a promessa.
1278
01:30:09,960 --> 01:30:13,540
Ainda estás longe
de poder combater a meu lado.
1279
01:30:14,380 --> 01:30:16,710
Mina... Eu...
1280
01:30:17,000 --> 01:30:18,080
Eu...
1281
01:30:18,710 --> 01:30:19,580
Kafka!
1282
01:30:19,710 --> 01:30:22,920
Faz ideia do que está a fazer?
1283
01:30:29,960 --> 01:30:33,960
Todos arriscaram a vida
neste combate!
1284
01:30:34,710 --> 01:30:39,420
Não posso ser o único a por
a própria segurança primeiro!
1285
01:30:42,040 --> 01:30:44,250
Também faço parte da Força de Defesa!
1286
01:30:44,670 --> 01:30:47,040
Também sou um oficial
da Terceira Divisão!
1287
01:30:48,630 --> 01:30:51,790
Chegou a minha vez!
1288
01:31:15,420 --> 01:31:18,250
Todos para o chão!
Escudos no máximo!
1289
01:32:09,500 --> 01:32:12,290
Bom, agora é que são elas...
1290
01:32:13,170 --> 01:32:15,250
Mal consigo segurar
os meus braços e pernas...
1291
01:32:17,710 --> 01:32:20,880
Sou demasiado velho
para acrobacias destas.
1292
01:32:24,790 --> 01:32:26,170
Kafka Hibino.
1293
01:32:28,460 --> 01:32:29,500
Não...
1294
01:32:33,630 --> 01:32:34,960
Kaiju Nº. 8.
1295
01:32:43,960 --> 01:32:45,710
Vou deter-te.
1296
01:33:48,250 --> 01:33:49,420
Kafka Hibino.
1297
01:33:50,000 --> 01:33:52,880
Segundo o Artº. 13,
do Código da Força de Defesa,
1298
01:33:53,000 --> 01:33:55,880
serás transferido
para a Base Marítima Ariake.
1299
01:33:56,630 --> 01:33:59,080
- Para assegurar a segurança
dos cidadãos... - Mina.
1300
01:34:01,040 --> 01:34:02,580
Ainda posso...
1301
01:34:03,210 --> 01:34:06,880
tentar ficar a teu lado?
1302
01:34:18,960 --> 01:34:19,960
Sim.
1303
01:34:21,170 --> 01:34:22,460
Estarei sempre à espera.
1304
01:34:45,710 --> 01:34:46,710
Idiota.
1305
01:34:48,540 --> 01:34:50,130
Terceira Força de Defesa: continência!
1306
01:37:34,920 --> 01:37:38,420
Céus... está tudo bem, Kafka?
1307
01:37:46,500 --> 01:37:49,830
Porque come tanto,
até ficar maldisposto?
1308
01:37:51,170 --> 01:37:54,500
Pensei no encontro de atletismo
deste fim de semana
1309
01:37:54,630 --> 01:37:55,540
e fiquei nervoso...
1310
01:37:55,670 --> 01:37:58,750
A maioria das pessoas não
consegue comer quando fica nervosa!
1311
01:38:00,380 --> 01:38:02,960
- Ichikawa...
- Vá lá, vá lá.
1312
01:38:03,080 --> 01:38:05,040
Comprei-lhe uma série de coisas.
1313
01:38:05,170 --> 01:38:06,250
Quer água?
1314
01:38:15,580 --> 01:38:20,250
Não pensa tratar do mau estar
transformando-se em Kaiju?
1315
01:38:24,380 --> 01:38:25,790
ERVA MEDICINAL
1316
01:38:33,420 --> 01:38:35,960
09:30
1317
01:38:38,250 --> 01:38:39,630
Está mesmo bom tempo.
1318
01:38:40,500 --> 01:38:42,580
Que chato para o Kafka,
1319
01:38:43,040 --> 01:38:44,960
mas está o dia perfeito
para estar de folga.
1320
01:38:46,920 --> 01:38:47,750
Oh!
1321
01:38:47,880 --> 01:38:50,460
- VÉSPERA
- Tu e o Reno têm folga amanhã?
1322
01:38:50,580 --> 01:38:52,580
Sim. Tu também, Iharu?
1323
01:38:52,710 --> 01:38:55,460
- A nossa turma tem as mesmas folgas.
- Pois é.
1324
01:38:55,580 --> 01:38:57,380
Há uma loja onde quero ir!
1325
01:38:57,500 --> 01:38:58,750
Oh, parece excelente!
1326
01:39:01,380 --> 01:39:02,920
Porque não convidas alguém
para sair contigo, ó cota?
1327
01:39:03,040 --> 01:39:04,250
N-Não...
1328
01:39:04,380 --> 01:39:07,500
- SOSHIRO HOSHINA
- O Vice-Capitão Hoshina também está de folga?
1329
01:39:07,920 --> 01:39:09,000
Que raro.
1330
01:39:09,920 --> 01:39:10,880
'Bora...
1331
01:39:11,000 --> 01:39:13,170
Tenho um dia inteiro de folga,
para variar.
1332
01:39:13,290 --> 01:39:14,500
Vou aproveitar!
1333
01:39:15,000 --> 01:39:16,960
É hora de fazer deste
um dia excelente!
1334
01:39:35,420 --> 01:39:37,500
E aqui estou eu a fazer o meu
levantamento de pesos diário!
1335
01:39:37,630 --> 01:39:39,670
Fiz sem pensar!
1336
01:39:40,920 --> 01:39:44,380
O que se fazia nos dias de folga?
1337
01:39:45,000 --> 01:39:47,080
O que será que estão todos a fazer?
1338
01:39:59,920 --> 01:40:01,170
O que foi Ichikawa,
1339
01:40:01,290 --> 01:40:02,920
não sabes o que fazer na folga?
1340
01:40:03,330 --> 01:40:05,880
És um jovem,
tens de divertir-te.
1341
01:40:06,000 --> 01:40:10,130
Um dia mostro-te maneiras divertidas
de passar as folgas.
1342
01:40:13,580 --> 01:40:17,170
Hum, vai a algum lado hoje,
Vice-Capitão?
1343
01:40:19,330 --> 01:40:20,460
Sim.
1344
01:40:20,580 --> 01:40:22,170
Tenho de ir a um sítio.
1345
01:40:29,330 --> 01:40:31,750
Reno? O que estás a fazer?
1346
01:40:31,880 --> 01:40:34,040
Iharu? O que é isso?
1347
01:40:34,500 --> 01:40:37,130
Ia afinar a minha mota.
1348
01:40:37,250 --> 01:40:41,170
Estavas a falar
com o Vice-Capitão?
1349
01:40:41,290 --> 01:40:42,210
Sim.
1350
01:40:42,330 --> 01:40:45,170
Parece que
vai fazer algo importante.
1351
01:40:45,750 --> 01:40:48,460
É um tipo misterioso.
1352
01:40:48,580 --> 01:40:51,670
O que queria dizer com
ter de ir a um sítio?
1353
01:40:51,790 --> 01:40:53,170
Deve ser uma gaja!
1354
01:40:53,630 --> 01:40:55,540
Não, não me pareceu isso...
1355
01:40:55,670 --> 01:40:57,170
Como será ela?
1356
01:40:57,290 --> 01:40:58,790
- Será bonita?
- Não está a ouvir-me.
1357
01:40:59,670 --> 01:41:03,290
Hum... tinha um ar tenso...
1358
01:41:03,420 --> 01:41:07,210
Já sei! Deve fazer
um treino extra nas folgas!
1359
01:41:07,330 --> 01:41:10,040
- Por isso é tão forte...
- Não!
1360
01:41:10,170 --> 01:41:15,040
- Afinal é gajo!
- Chega cá! Vou fazer-te festinhas!
1361
01:41:15,420 --> 01:41:17,670
Só mesmo tu, Iharu.
1362
01:41:18,290 --> 01:41:20,130
Não me parecer ser o tipo de...
1363
01:41:20,250 --> 01:41:23,210
Ele pode estar apaixonado!
1364
01:41:23,330 --> 01:41:25,040
Isso é verdade, mas...
1365
01:41:25,540 --> 01:41:27,330
Mas não acho que seja isso!
1366
01:41:27,830 --> 01:41:28,960
Pelo menos não hoje.
1367
01:41:29,080 --> 01:41:30,500
Queres apostar?
1368
01:41:30,630 --> 01:41:32,250
Quem perder paga o jantar.
1369
01:41:32,380 --> 01:41:33,210
Hã?
1370
01:41:54,750 --> 01:41:58,290
Iharu, isto é péssima ideia!
1371
01:41:58,420 --> 01:42:01,130
É a única maneira
de decidirmos a aposta!
1372
01:42:01,540 --> 01:42:04,920
Mas não devíamos
andar a seguir o Vice-Capitão.
1373
01:42:05,040 --> 01:42:07,630
Se nos descobre,
estamos lixados!
1374
01:42:07,750 --> 01:42:09,880
Ele não vai descobrir!
Temos os capacetes!
1375
01:42:10,000 --> 01:42:11,750
E parece divertido, não é?
1376
01:42:12,750 --> 01:42:14,540
Cala-te e anda comigo.
1377
01:42:14,670 --> 01:42:16,790
E não estávamos a fazer nada, não é?
1378
01:42:17,750 --> 01:42:18,790
Ele percebeu...
1379
01:42:19,830 --> 01:42:22,580
Olha! Vai para o estacionamento!
1380
01:42:24,330 --> 01:42:26,170
EXPOSIÇÃO DE PRODUTOS DE HOKKAIDO
1381
01:42:26,290 --> 01:42:28,170
- Sejam bem-vindos!
- Obrigado!
1382
01:42:28,500 --> 01:42:29,630
É delicioso!
1383
01:42:29,750 --> 01:42:31,460
Prove uma amostra gratuita!
1384
01:42:37,080 --> 01:42:39,420
Missão cumprida,
Capitão Ashiro.
1385
01:42:40,420 --> 01:42:45,000
Obtive a edição limitada de petiscos
de lula seca de alta qualidade.
1386
01:42:47,250 --> 01:42:48,630
Excelente trabalho.
1387
01:42:49,330 --> 01:42:51,670
Muito bem como sempre, Hoshina.
Agradeço-te.
1388
01:42:52,540 --> 01:42:53,580
Lulas secas?
1389
01:42:54,000 --> 01:42:56,500
O quê? Que grande seca.
1390
01:42:56,830 --> 01:42:59,630
Foi só fazer um recado
à Capitão Ashiro, hum?
1391
01:42:59,750 --> 01:43:01,380
Até fico com inveja...
1392
01:43:01,790 --> 01:43:04,920
Perdeste a aposta.
1393
01:43:05,040 --> 01:43:06,710
Não era uma namorada.
1394
01:43:06,830 --> 01:43:08,460
Espera, não!
1395
01:43:08,580 --> 01:43:10,920
Eu disse "uma gaja"!
1396
01:43:11,040 --> 01:43:12,630
Por isso ganhei, por um triz.
1397
01:43:12,750 --> 01:43:14,750
Sim, é mulher, mas é a sua chefe!
1398
01:43:14,880 --> 01:43:16,580
- Não conta.
- O que disseste?
1399
01:43:16,710 --> 01:43:20,420
Peço desculpa por pedir-te
uma coisa destas.
1400
01:43:21,250 --> 01:43:23,830
Já não tinhas uma folga
há bastante tempo.
1401
01:43:23,960 --> 01:43:27,330
Não foi nada,
foi a caminho de onde vou.
1402
01:43:27,670 --> 01:43:28,830
Não faz mal.
1403
01:43:29,420 --> 01:43:30,750
Até logo.
1404
01:43:36,040 --> 01:43:37,080
Então agora...
1405
01:43:38,130 --> 01:43:39,580
Não posso dizer que esteja
entusiasmado...
1406
01:43:40,830 --> 01:43:41,880
Tenho de ir andando.
1407
01:43:46,040 --> 01:43:48,750
A seguir é o seu verdadeiro destino?
1408
01:43:48,880 --> 01:43:51,630
Olha, a aposta ainda não acabou!
1409
01:43:51,750 --> 01:43:52,630
'Bora lá Reno!
1410
01:43:52,750 --> 01:43:53,830
Anda!
1411
01:43:55,000 --> 01:43:56,040
Anda!
1412
01:44:02,380 --> 01:44:04,540
- Podíamos ir a pé.
- Ninguém está a parar.
1413
01:44:07,630 --> 01:44:08,710
O que se passa?
1414
01:44:10,670 --> 01:44:12,380
Vice-Capitão Hoshina!
1415
01:44:12,500 --> 01:44:16,920
Temos reserva para o almoço,
mas estamos atrasadas.
1416
01:44:17,670 --> 01:44:19,830
Os táxis não estão a parar.
1417
01:44:20,790 --> 01:44:21,830
Eu dou-vos boleia.
1418
01:44:22,630 --> 01:44:24,630
Não, não podemos pedir-lhe isso!
1419
01:44:24,750 --> 01:44:26,380
Não faz mal! Entrem!
1420
01:44:26,500 --> 01:44:27,710
O-Obrigada...
1421
01:44:27,830 --> 01:44:29,790
- Agradecemos-lhe!
- Devemos-lhe uma!
1422
01:44:42,290 --> 01:44:43,790
Muito obrigada!
1423
01:44:43,920 --> 01:44:45,130
Tchauzinho!
1424
01:44:49,130 --> 01:44:50,250
Bem-vindas!
1425
01:44:50,580 --> 01:44:53,000
Ah, têm reserva?
Por aqui!
1426
01:44:59,170 --> 01:45:01,250
Oh, que tal este?
1427
01:45:01,380 --> 01:45:05,130
Tem bom design
e liga com a grelha.
1428
01:45:05,540 --> 01:45:07,880
Sim, este vai dar boa atmosfera
ao espaço.
1429
01:45:08,290 --> 01:45:10,000
Não, não recomendo.
1430
01:45:10,330 --> 01:45:12,670
Não é assim tão forte
nem funcional.
1431
01:45:12,790 --> 01:45:15,830
E não se consegue
levar numa mochila.
1432
01:45:16,880 --> 01:45:21,250
Vais acabar por ter
de o acartar dias a fio.
1433
01:45:21,750 --> 01:45:26,580
Tens de estar pronto a sobreviver
mesmo nas piores circunstâncias.
1434
01:45:27,080 --> 01:45:30,630
Creio que estás a imaginar
algo muito diferente.
1435
01:45:45,000 --> 01:45:45,830
Têm um minuto?
1436
01:45:46,830 --> 01:45:48,080
Vice-Capitão!
1437
01:45:48,210 --> 01:45:50,420
Basicamente...
1438
01:45:52,000 --> 01:45:55,330
Ah sim, comprem
um modelo antigo mais barato.
1439
01:45:55,670 --> 01:45:57,250
Vendem-se por estes valores.
1440
01:45:57,380 --> 01:45:58,750
Oh, pois é!
1441
01:45:58,880 --> 01:46:00,420
É bom saber isso!
1442
01:46:00,540 --> 01:46:01,580
Boa sorte com as pechinchas.
1443
01:46:16,000 --> 01:46:17,460
- Foi por um triz!
- O que desejam?
1444
01:46:17,580 --> 01:46:18,420
Desculpe!
1445
01:47:02,920 --> 01:47:05,040
Não estamos a ir a lado nenhum.
1446
01:47:23,290 --> 01:47:24,330
Estamos no...
1447
01:47:25,000 --> 01:47:28,750
Mal posso esperar para saber
o que ele vai fazer!
1448
01:47:28,880 --> 01:47:30,790
O que estão a fazer aqui?
1449
01:47:32,790 --> 01:47:33,880
Shinomiya!
1450
01:47:34,000 --> 01:47:36,130
Não precisam
de ficar tão espantados!
1451
01:47:36,250 --> 01:47:39,880
Mais a Minase e a Igarashi...
que coincidência.
1452
01:47:41,250 --> 01:47:43,080
Fomos almoçar juntas!
1453
01:47:43,210 --> 01:47:45,210
E oiçam-me isto!
1454
01:47:45,330 --> 01:47:47,330
Adivinhem quem
nos levou ao restaurante?
1455
01:47:47,460 --> 01:47:48,630
Dou-vos uma pista...
1456
01:47:48,750 --> 01:47:50,880
Desculpa, sabemos a resposta.
1457
01:47:54,960 --> 01:47:56,290
Hã?
1458
01:47:56,630 --> 01:47:59,130
Vocês andam a seguir
o Vice-Capitão Hoshina?!
1459
01:47:59,250 --> 01:48:01,210
A meter assim o nariz
na vida dos outros...
1460
01:48:01,330 --> 01:48:03,290
na América serias processado!
1461
01:48:04,630 --> 01:48:06,420
Os rapazes são tão parvos.
1462
01:48:06,540 --> 01:48:08,710
Esperem, onde está o Kafka Hibino?
1463
01:48:08,830 --> 01:48:10,250
Ele também tem folga hoje, não é?
1464
01:48:10,670 --> 01:48:12,500
Oh, decoraste bem
o horário dele.
1465
01:48:12,630 --> 01:48:14,290
Querias encontrá-lo?
1466
01:48:16,500 --> 01:48:17,380
Nem pensar!
1467
01:48:17,500 --> 01:48:19,460
Pensava só que seria fixe
1468
01:48:19,580 --> 01:48:21,630
se ele não enchesse a base de suor
na minha folga!
1469
01:48:23,790 --> 01:48:24,880
O que estão a fazer?
1470
01:48:25,000 --> 01:48:26,380
Mais pessoas!
1471
01:48:28,630 --> 01:48:30,420
Andam a seguir o Vice-Capitão?
1472
01:48:30,960 --> 01:48:31,790
A sério?
1473
01:48:32,250 --> 01:48:33,210
Estou espantado.
1474
01:48:33,330 --> 01:48:34,880
Não pensava que fosse
o teu estilo, Shinomiya.
1475
01:48:35,500 --> 01:48:36,920
- Nem pensar! Eu nunca...!
- Chiu!
1476
01:48:37,040 --> 01:48:39,040
- Nunca desceria tão baixo!
- Chiu, que ele te ouve!
1477
01:48:39,380 --> 01:48:40,210
Caluda.
1478
01:49:01,540 --> 01:49:04,040
Ninguém te viu?
1479
01:49:04,380 --> 01:49:05,460
Sabe-se lá?
1480
01:49:05,580 --> 01:49:07,790
Não costumo dar nas vistas.
1481
01:49:09,040 --> 01:49:10,790
Parvalhão insolente.
1482
01:49:11,830 --> 01:49:12,960
E o material?
1483
01:49:13,080 --> 01:49:14,290
Oh sim.
1484
01:49:16,880 --> 01:49:17,790
Ali estão!
1485
01:49:17,920 --> 01:49:19,290
O gajo é enorme!
1486
01:49:25,330 --> 01:49:26,380
É isto.
1487
01:49:32,670 --> 01:49:34,540
Então vou sair à frente.
1488
01:49:34,670 --> 01:49:36,460
Depois aparece à hora combinada.
1489
01:49:36,580 --> 01:49:38,540
Vemo-nos no ponto de encontro.
1490
01:49:54,080 --> 01:49:56,000
O que foi aquilo?
1491
01:49:56,130 --> 01:49:57,500
Estou com medo...
1492
01:49:57,630 --> 01:49:59,460
T-Tenham calma!
1493
01:49:59,830 --> 01:50:01,460
Aquela mala...
1494
01:50:01,830 --> 01:50:04,380
Parece-se com aquelas que usamos
para transportar equipamento.
1495
01:50:06,540 --> 01:50:09,750
Será que ele anda a vender
cenas no mercado negro...
1496
01:50:11,500 --> 01:50:13,250
No mercado negro?!
1497
01:50:13,830 --> 01:50:16,670
Têm aparecido mais e mais
Kaiju ultimamente,
1498
01:50:16,790 --> 01:50:19,580
o que quer dizer que são precisos
mais fundos para a nossa defesa.
1499
01:50:20,540 --> 01:50:22,210
O que acabámos de ver era...
1500
01:50:22,330 --> 01:50:27,130
ele a vender armas ao submundo
para receber o dinheiro necessário.
1501
01:50:27,580 --> 01:50:28,920
É capaz de ser isso.
1502
01:50:32,460 --> 01:50:35,500
Bom, o Vice-Capitão é daquelas
pessoas que nunca faria isso,
1503
01:50:35,630 --> 01:50:37,250
por isso deve haver outra razão...
1504
01:50:37,380 --> 01:50:39,710
Qual é a tua, pá?!
1505
01:50:39,830 --> 01:50:43,420
Ele está a fazer o trabalho sujo
para nós não termos de o fazer...
1506
01:50:43,540 --> 01:50:45,920
Vou pará-lo, mesmo que tenha
de dar-lhe uns tabefes!
1507
01:50:46,330 --> 01:50:48,330
Não, tenho a certeza que não é isso.
1508
01:50:48,460 --> 01:50:52,670
- Corrupção é mau! - A Força de Defesa
é um símbolo de justiça!
1509
01:50:52,790 --> 01:50:54,750
Vamos fazê-lo perceber que é errado!
1510
01:50:54,880 --> 01:50:56,130
Sim, vamos lá!
1511
01:50:56,250 --> 01:50:59,290
Esperem aí! Shinomiya, Reno,
não me digam que concordam com isto!
1512
01:50:59,750 --> 01:51:01,250
Nem pensar.
1513
01:51:02,330 --> 01:51:03,710
Sabia que podia contar contigo, Aoi!
1514
01:51:03,830 --> 01:51:05,580
Ainda bem que alguém concorda comigo!
1515
01:51:05,710 --> 01:51:08,630
Se for verdade, ele tem
de receber o castigo justo.
1516
01:51:09,130 --> 01:51:12,170
Primeiro temos de ver
se é verdade, Haruichi.
1517
01:51:12,290 --> 01:51:14,460
Concordas comigo, certo?
1518
01:51:14,580 --> 01:51:15,580
Espera aí!
1519
01:51:15,710 --> 01:51:17,580
Ele foi-se embora para outro lado!
1520
01:51:18,170 --> 01:51:19,330
Vamos à caça!
1521
01:51:20,250 --> 01:51:23,250
O DIA DE FOLGA DE HOSHINA
1522
01:51:44,920 --> 01:51:46,250
Nada...
1523
01:51:46,380 --> 01:51:49,170
Há algum edifício suspeito
ou armazém abandonado por aqui?
1524
01:51:50,040 --> 01:51:53,210
Por este andar o Vice-Capitão
vai tornar-se num bandido!
1525
01:51:53,330 --> 01:51:56,130
Não... se for verdade,
ele já é um bandido!
1526
01:51:56,250 --> 01:51:58,130
De qualquer maneira
não acho que seja verdade.
1527
01:51:58,250 --> 01:52:00,170
Temos de despachar-nos...
1528
01:52:06,040 --> 01:52:07,380
Vice-Capitão!
1529
01:52:09,040 --> 01:52:11,580
Vocês viram a entrega, não foi?
1530
01:52:15,670 --> 01:52:16,710
Porquê...
1531
01:52:17,500 --> 01:52:19,380
Porque faria uma coisa daquelas?
1532
01:52:20,000 --> 01:52:23,080
Deixa-me muito triste e zangado!
1533
01:52:24,580 --> 01:52:27,540
Céus... Se viram,
não me deixam escolha.
1534
01:52:28,920 --> 01:52:32,630
Vão ter de ajudar-me.
1535
01:52:36,420 --> 01:52:37,790
Não...
1536
01:52:38,290 --> 01:52:40,040
estou tão desapontado!
1537
01:52:41,040 --> 01:52:43,790
Pare já com isto!
1538
01:52:48,670 --> 01:52:50,330
Vice-Capitão Hoshina!
1539
01:52:50,460 --> 01:52:51,880
- É mesmo ele!
- Bestial!
1540
01:52:52,000 --> 01:52:54,710
- É tão fixe!
- É fofinho!
1541
01:52:54,830 --> 01:52:56,750
Era isso que estava a fazer?
1542
01:52:58,880 --> 01:53:01,540
TACHIKAWA
CENTRO DE PREVENÇÃO DE DESASTRES
1543
01:53:04,330 --> 01:53:09,210
Não tenho palavras
para agradecer-lhe, Sr. Hoshina!
1544
01:53:09,630 --> 01:53:10,960
A estrela do nosso programa
1545
01:53:11,080 --> 01:53:14,830
É a "Experiência Franco-Atirador
Mina Ashiro", mas...
1546
01:53:15,710 --> 01:53:17,630
Nunca vi estas antes!
1547
01:53:17,750 --> 01:53:18,880
E graças a si,
1548
01:53:19,000 --> 01:53:22,670
finalmente terminámos o nosso
novo Soshiro Hoshina virtual!
1549
01:53:23,330 --> 01:53:26,130
E a nossa exposição permanente.
1550
01:53:26,580 --> 01:53:31,580
Tudo graças à generosidade de doar
todas as armas que já não usa!
1551
01:53:32,000 --> 01:53:35,380
Agora, se puder autografar
a parede, como lhe pedi...
1552
01:53:37,130 --> 01:53:38,500
Preferia não o fazer.
1553
01:53:38,630 --> 01:53:40,130
É como se quisesse ser uma estrela.
1554
01:53:40,250 --> 01:53:41,790
Mas o Sr. é uma estrela!
1555
01:53:41,920 --> 01:53:43,630
Não digas mais nada
e autografa a parede.
1556
01:53:46,540 --> 01:53:48,710
Estes são os novos recrutas
deste período?
1557
01:53:48,830 --> 01:53:49,880
S-Sim.
1558
01:53:50,000 --> 01:53:52,000
Conhece-nos?
1559
01:53:52,330 --> 01:53:54,290
Vi-vos no boletim
da Força de Defesa.
1560
01:53:54,880 --> 01:53:57,000
É enviado aos antigos membros.
1561
01:53:58,500 --> 01:54:00,580
Eu já pertenci à Terceira Divisão.
1562
01:54:01,040 --> 01:54:04,330
Agora sou o vice-presidente deste
Centro de Prevenção de Desastres.
1563
01:54:04,750 --> 01:54:06,000
Pedimos desculpa, senhor!
1564
01:54:06,130 --> 01:54:07,420
Não faz mal.
1565
01:54:07,540 --> 01:54:08,670
Fiquem descansados.
1566
01:54:08,790 --> 01:54:11,000
- Vamos juntos!
- Uau, é o Vice-Capitão!
1567
01:54:11,130 --> 01:54:14,210
São de uma creche nas redondezas.
1568
01:54:14,330 --> 01:54:17,460
Foram convidados para a inauguração
privada da exposição renovada.
1569
01:54:17,580 --> 01:54:18,420
Meninos!
1570
01:54:18,540 --> 01:54:22,920
Estes jovens vão mostrar
como brincar com as peças expostas!
1571
01:54:23,040 --> 01:54:24,210
Perguntem-lhes o que quiserem!
1572
01:54:24,330 --> 01:54:25,210
Bestial!
1573
01:54:25,330 --> 01:54:26,500
Fixe!
1574
01:54:36,630 --> 01:54:38,040
CORRETO!
1575
01:54:38,170 --> 01:54:39,920
A seguir sou eu!
1576
01:54:42,830 --> 01:54:44,540
Cheguei ao alto!
1577
01:54:56,130 --> 01:54:57,000
Desculpa!
1578
01:55:00,130 --> 01:55:01,130
Ichikawa!
1579
01:55:02,250 --> 01:55:03,080
Toma.
1580
01:55:03,750 --> 01:55:07,040
É um remédio chinês que cura
problemas de estômago num instante.
1581
01:55:07,420 --> 01:55:09,080
As coisas desta marca são excelentes.
1582
01:55:09,210 --> 01:55:10,880
Dá isto ao Kafka.
1583
01:55:11,790 --> 01:55:13,000
Obrigado!
1584
01:55:13,130 --> 01:55:14,130
É uma grande ajuda!
1585
01:55:14,920 --> 01:55:17,630
Comeu demais ontem à noite, não foi?
1586
01:55:17,750 --> 01:55:20,830
Por isso não pode vir contigo hoje.
1587
01:55:22,040 --> 01:55:24,580
Calculo que esteja estendido
no seu quarto.
1588
01:55:25,380 --> 01:55:28,080
Onde foi que comprou isto?
1589
01:55:28,580 --> 01:55:31,250
Na loja de departamentos.
Quando fui buscar os petiscos.
1590
01:55:31,380 --> 01:55:33,750
Estava a ver-nos desde o início!
1591
01:55:33,880 --> 01:55:36,170
Este tipo mete medo...
1592
01:55:36,290 --> 01:55:39,000
Ainda bem que este lugar é popular.
1593
01:55:39,630 --> 01:55:43,670
Ajuda-nos, pois as pessoas
aprendem sobre a Força de Defesa.
1594
01:55:43,790 --> 01:55:47,290
E daqui poderão vir
futuros recrutas.
1595
01:55:47,420 --> 01:55:52,000
Sim. Mas o ideal...
1596
01:55:52,670 --> 01:55:54,920
é que quando crescerem,
1597
01:55:55,040 --> 01:55:58,670
já ninguém precise
da Força de Defesa.
1598
01:56:00,080 --> 01:56:00,920
Pois é.
1599
01:56:01,330 --> 01:56:05,580
Os jovens estão a trabalhar muito
por esse ideal.
1600
01:56:14,040 --> 01:56:16,000
Alerta de emergência Kaiju!
1601
01:56:16,130 --> 01:56:18,250
Alerta de emergência Kaiju!
1602
01:56:18,630 --> 01:56:21,290
Apareceu um Kaiju na Cidade de Chofu.
1603
01:56:21,830 --> 01:56:23,750
Determinação: 3.8.
1604
01:56:25,330 --> 01:56:27,500
Vamos por os miúdos a salvo,
por segurança.
1605
01:56:27,630 --> 01:56:31,000
Por aqui meninos! Está tudo bem!
1606
01:56:33,250 --> 01:56:35,630
Vá. Não te preocupes com nada.
1607
01:56:36,580 --> 01:56:39,330
Eu vou tratar do Kaiju mauzão.
1608
01:56:40,130 --> 01:56:41,540
Torçam por mim.
1609
01:56:41,670 --> 01:56:42,500
Sim!
1610
01:56:46,330 --> 01:56:47,670
Vais embora, Hoshina?
1611
01:56:48,080 --> 01:56:50,250
Sim. Toma conta das coisas por aqui.
1612
01:56:50,380 --> 01:56:53,330
Vice-Capitão,
nós damos-lhe apoio!
1613
01:56:53,830 --> 01:56:55,500
Não é preciso.
1614
01:56:55,630 --> 01:56:57,540
Não tem uma determinação alta.
1615
01:56:58,000 --> 01:57:01,420
E vocês não estão na equipa
de prevenção de hoje...
1616
01:57:02,670 --> 01:57:03,920
Vá lá.
1617
01:57:04,040 --> 01:57:06,540
Vocês são cá uns workaholics.
1618
01:57:07,830 --> 01:57:09,040
Desculpe senhor...
1619
01:57:10,130 --> 01:57:12,830
Mas veste o seu fato
por baixo da roupa normal.
1620
01:57:15,290 --> 01:57:18,040
O senhor é o tipo de pessoa
que não sabe tirar folga.
1621
01:57:20,040 --> 01:57:22,420
Não é boa ideia meter-se
com um oficial superior.
1622
01:57:23,040 --> 01:57:24,080
Mas não faz mal.
1623
01:57:24,920 --> 01:57:25,750
Vamos lá.
1624
01:57:26,130 --> 01:57:28,250
- Entendido!
- Vai conseguir!
1625
01:57:28,380 --> 01:57:30,290
Dêem cabo deles!
1626
01:59:08,630 --> 01:59:09,460
Hoshina...
1627
01:59:10,080 --> 01:59:12,080
Agradeço muito o que fizeste hoje.
1628
01:59:12,830 --> 01:59:13,880
A propósito,
1629
01:59:14,000 --> 01:59:16,580
porque decidiste mudar
o ponto de entrega
1630
01:59:16,710 --> 01:59:18,750
das armas e equipamento?
1631
01:59:18,880 --> 01:59:22,250
Ah, vi-os a seguir-me,
1632
01:59:22,380 --> 01:59:24,130
por isso decidi
pregar-lhes uma partida.
1633
01:59:24,540 --> 01:59:27,880
Acabou por tornar-se
um dia de folga muito interessante.
1634
01:59:28,000 --> 01:59:31,880
CAFÉ COM LEITE HOKKAIDO
1635
01:59:34,380 --> 01:59:37,380
Tradução: Leonor Pinela
1636
01:59:38,305 --> 02:00:38,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm