Kaiju No. 8: Mission Recon

ID13185129
Movie NameKaiju No. 8: Mission Recon
Release Namekaiju.no.8.mission.recon.2025.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID35636950
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,210 --> 00:00:52,330 Pois é... 3 00:00:54,580 --> 00:00:55,500 Tenho de ir. 4 00:00:56,880 --> 00:01:07,040 KAIJU Nº. 8: MISSÃO DE RECONHECIMENTO 5 00:01:14,540 --> 00:01:16,460 CP, aqui Alpha 2. 6 00:01:17,170 --> 00:01:19,290 Nada de anormal a reportar no Ponto 1. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,330 Alpha 2, aqui CP. 8 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 Continue a missão de observação. 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,250 Acabou de ser emitido um alerta de emergência Kaiju. 10 00:01:38,380 --> 00:01:39,920 ALERTA DE EMERGÊNCIA KAIJU 11 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 - ABRIGO DE EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA - Mantenham a calma e dirijam-se ao abrigo! 12 00:01:49,000 --> 00:01:52,960 Cidadãos nas áreas designadas procurem refúgio num abrigo imediatamente . 13 00:01:54,670 --> 00:01:57,210 O epicentro da rota projetada é... 14 00:01:57,710 --> 00:01:58,540 Ali! 15 00:02:02,170 --> 00:02:04,710 O alvo dirige-se de Yatobashi a Yamashita-cho. 16 00:02:05,420 --> 00:02:09,380 O comprimento estimado é 60 m. Determinação: 3.5. Terminado. 17 00:02:20,830 --> 00:02:22,880 Ninguém na visão térmica num raio de 3 km. 18 00:02:23,250 --> 00:02:24,290 Entendido. 19 00:02:24,420 --> 00:02:25,790 Todas as unidades: abrir fogo. 20 00:02:26,250 --> 00:02:28,040 Repito. Abrir fogo. 21 00:02:28,500 --> 00:02:31,330 Entendido. Atraindo o alvo ao teatro de operações. 22 00:02:32,040 --> 00:02:32,880 Fogo. 23 00:02:38,460 --> 00:02:41,040 - ALERTA ESPECIAL KAIJU - Vamos chamar-lhe a atenção? 24 00:02:41,670 --> 00:02:43,290 Qual a divisão que achas que vem? 25 00:02:43,750 --> 00:02:45,710 Estamos em Yokohama, deve ser a Terceira Divisão. 26 00:04:04,330 --> 00:04:06,540 Bolas, espalharam as tripas por todo o lado! 27 00:04:08,290 --> 00:04:10,790 Acho que vamos fazer horas extraordinárias um bom bocado. 28 00:04:12,380 --> 00:04:13,960 Vamos, ao trabalho. 29 00:04:14,580 --> 00:04:16,000 Sim! 30 00:04:39,170 --> 00:04:41,710 Não consigo cortar isto! A gordura avaria a serra! 31 00:04:41,830 --> 00:04:43,210 Tragam-me a serra de calor! 32 00:04:43,330 --> 00:04:44,880 Certo! 33 00:04:45,000 --> 00:04:48,170 Ei, não comeces já a içar isso! 34 00:04:52,290 --> 00:04:54,420 Auu... 35 00:04:55,500 --> 00:04:56,920 Aqui! Tragam uma maca! 36 00:04:57,250 --> 00:04:59,500 Não te preocupes. É só na pele. 37 00:05:00,540 --> 00:05:02,040 Já me aconteceu um monte de vezes. 38 00:05:02,170 --> 00:05:03,670 Depois pede baixa! 39 00:05:03,790 --> 00:05:05,000 Ai sim! 40 00:05:06,250 --> 00:05:09,210 Fica tudo uma porcaria sempre que vem a Terceira Divisão. 41 00:05:09,540 --> 00:05:11,210 Não se distinguem os órgãos do resto. 42 00:05:12,210 --> 00:05:14,250 Bom... 43 00:05:14,380 --> 00:05:17,290 estão mesmo à espera que terminemos no fim da semana? 44 00:05:21,540 --> 00:05:23,460 Kafka, tenho aqui um trabalho para ti. 45 00:05:23,790 --> 00:05:25,210 Há uma abertura noutra parte do estaleiro. 46 00:05:25,500 --> 00:05:26,330 Onde? 47 00:05:27,460 --> 00:05:28,290 Nos intestinos. 48 00:05:33,040 --> 00:05:35,210 Já temos autorização da gerência. 49 00:05:35,330 --> 00:05:37,000 Diverte-te! 50 00:05:40,250 --> 00:05:41,960 Estou morto! 51 00:05:43,000 --> 00:05:44,670 Ainda sinto o cheiro... 52 00:05:44,790 --> 00:05:46,750 A seguir, o destaque desta noite. 53 00:05:47,750 --> 00:05:51,500 Hoje, o Kaiju que apareceu em Yokohama foi derrotado... 54 00:05:51,630 --> 00:05:52,920 TERCEIRA DIVISÃO RECEBIDA COM APLAUSOS 55 00:05:53,040 --> 00:05:55,830 ...graças aos esforços heroicos da Terceira Divisão da Força de Defesa 56 00:05:55,960 --> 00:06:01,170 O chefe da divisão não é mais que a famosa Capitão Mina Ashiro. 57 00:06:01,710 --> 00:06:05,630 Não só é capitão na tenra idade de 27 anos, 58 00:06:05,750 --> 00:06:08,000 como também já derrotou centenas de Kaiju. 59 00:06:08,130 --> 00:06:10,380 VISTA DETALHADA DO RELATÓRIO ESPECIAL DA TERCEIRA DIVISÃO 60 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Vamos acabar com todos os Kaiju juntos! 61 00:06:16,170 --> 00:06:17,210 Sim. 62 00:06:19,580 --> 00:06:22,290 A sua postura calma e elegante, 63 00:06:22,420 --> 00:06:25,830 faz dela a mais popular de todos os capitães de divisão! 64 00:06:25,960 --> 00:06:28,830 Diz-se que também é forte candidata a comandante. 65 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Com certeza iremos ficar atentos. 66 00:06:40,420 --> 00:06:43,580 Como vim parar a este lado das cenas? 67 00:06:50,130 --> 00:06:53,130 LIMPEZA DE MONSTROS Lda. 68 00:06:57,580 --> 00:06:58,710 B'dia... 69 00:06:58,830 --> 00:07:00,540 Ah, já chegaste! Kafka! 70 00:07:01,170 --> 00:07:02,000 Vem aqui um minuto! 71 00:07:02,580 --> 00:07:05,080 - Vou preparar tudo. - Obrigado. 72 00:07:05,210 --> 00:07:07,000 Bom dia Kafka. 73 00:07:07,710 --> 00:07:11,380 Temos um novo funcionário a meio-tempo. Este é o Ichikawa. 74 00:07:11,500 --> 00:07:13,710 Diz que quer juntar-se à Força de Defesa 75 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Este aqui já foi como tu! 76 00:07:18,080 --> 00:07:21,630 Mas já desistiu e agora faz parte da mobília! 77 00:07:21,750 --> 00:07:23,630 Bolas, que seca... 78 00:07:23,750 --> 00:07:26,750 Sr. Toku... Assim assusta o novato. 79 00:07:26,880 --> 00:07:28,040 Porquê? 80 00:07:29,580 --> 00:07:31,880 Porque desistiu? 81 00:07:36,420 --> 00:07:39,540 Fiz o que pude, mas mesmo se fores muito bom... 82 00:07:40,040 --> 00:07:42,380 há sempre alguém melhor. 83 00:07:42,750 --> 00:07:46,380 Pode dizer-se que cheguei ao limite de onde consigo chegar? 84 00:07:46,500 --> 00:07:48,710 Vais compreender quando fores mais velho. 85 00:07:48,830 --> 00:07:50,170 Não vou. 86 00:07:51,210 --> 00:07:52,500 Pois eu nunca vou desistir. 87 00:07:52,960 --> 00:07:54,750 Por isso não saberei senão no dia em que morrer. 88 00:07:55,500 --> 00:07:57,170 Não que esteja interessado. 89 00:07:58,710 --> 00:08:00,040 Vou mudar de roupa. 90 00:08:01,330 --> 00:08:02,630 Hã... 91 00:08:02,750 --> 00:08:05,540 Pensava que vocês iam dar-se bem. 92 00:08:06,290 --> 00:08:07,540 Não é justo! 93 00:08:07,670 --> 00:08:11,540 Não havia nada a dizer que não me fizesse soar como um falhado! 94 00:08:11,960 --> 00:08:16,170 É assim tão mau desistir? 95 00:08:20,830 --> 00:08:22,170 Vá, vamos começar. 96 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 A equipa do Miike pode ficar com a limpeza dos ossos. 97 00:08:26,080 --> 00:08:29,170 - Os importantes para a Izumo Tech. - É para já! 98 00:08:29,580 --> 00:08:31,460 A equipa do Yoshimura pode começar a separar as pernas. 99 00:08:31,580 --> 00:08:32,670 Desfaçam-se de tudo. 100 00:08:32,790 --> 00:08:33,830 Certo. 101 00:08:33,960 --> 00:08:35,250 Miúdo novo, ficas com os intestinos. 102 00:08:35,380 --> 00:08:36,670 - Vem comigo. - Sim. 103 00:08:36,790 --> 00:08:38,790 Ha! Toma lá que mereces! 104 00:08:38,920 --> 00:08:40,420 Kafka, tu também. Vem comigo. 105 00:08:40,540 --> 00:08:41,790 Eu também?! 106 00:08:42,250 --> 00:08:43,960 Dois dias seguidos! 107 00:08:44,080 --> 00:08:46,000 Mas tu és bom a tratar dos intestinos. 108 00:08:46,580 --> 00:08:50,000 Raios! Tá, eu vou! 109 00:08:51,330 --> 00:08:54,710 Ele refila, mas nunca recusa. 110 00:08:55,580 --> 00:08:58,790 Teria sido excelente nas Forças de Defesa, se tivesse passado no exame. 111 00:09:05,080 --> 00:09:06,670 Pois é, já está a senti-lo. 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,040 E eu também. 113 00:09:12,630 --> 00:09:13,460 Tu aí... 114 00:09:14,290 --> 00:09:16,960 só trouxeste essa merenda para comer? 115 00:09:17,330 --> 00:09:19,540 Não me apetece comê-la. 116 00:09:20,500 --> 00:09:21,790 Ah pois é. 117 00:09:22,750 --> 00:09:24,380 - Toma. - O que foi? 118 00:09:27,420 --> 00:09:28,830 - MULTI-VITAMINAS - Podes beber isso. 119 00:09:28,960 --> 00:09:30,790 Tens de pôr alguma coisa no estômago, 120 00:09:31,210 --> 00:09:32,460 ou não aguentas a tarde inteira. 121 00:09:32,580 --> 00:09:35,580 - Eu estou bem... - E também podes usar estes. 122 00:09:35,710 --> 00:09:37,420 Estes ajudam imenso. 123 00:09:37,750 --> 00:09:42,670 Não percebo nada do que dizes, não preciso nada desses. 124 00:09:42,790 --> 00:09:46,130 Deixa-te de tretas e enfia estes no nariz! 125 00:09:46,250 --> 00:09:48,250 Pare! Não é preciso... 126 00:09:48,790 --> 00:09:50,630 Ah pois, são todos assim na primeira vez. 127 00:09:54,460 --> 00:09:56,960 Todos são responsáveis pelas suas coisas. 128 00:09:58,040 --> 00:10:00,130 - Bom descanso! - Descanse bem. 129 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Até amanhã. 130 00:10:01,960 --> 00:10:04,040 Isso, bom descanso. 131 00:10:07,040 --> 00:10:10,670 Bom, pelo menos a parte mais fedorenta do trabalho acabou. 132 00:10:14,330 --> 00:10:15,170 Senhor Kafka. 133 00:10:16,960 --> 00:10:18,670 Oh, Ichikawa. 134 00:10:19,080 --> 00:10:22,580 Então, queres a desforra pelo que te fiz ao almoço? 135 00:10:23,500 --> 00:10:24,830 Graças a si... 136 00:10:25,290 --> 00:10:27,250 Graças a si aguentei o meu primeiro dia. 137 00:10:29,500 --> 00:10:30,750 Muito obrigado. 138 00:10:36,250 --> 00:10:37,670 É isso. 139 00:10:38,960 --> 00:10:39,790 Então boa noite. 140 00:10:43,710 --> 00:10:44,920 Ah, e... 141 00:10:45,170 --> 00:10:48,000 Vão aumentar o limite de idade para 33... 142 00:10:48,580 --> 00:10:50,210 nas candidaturas à Força de Defesa. 143 00:10:52,540 --> 00:10:54,210 Aparentemente já não há muitos candidatos jovens. 144 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 Não que lhe esteja a dizer o que fazer... 145 00:10:59,830 --> 00:11:04,920 Mas quando falou em ter desistido, pareceu tão triste. 146 00:11:06,250 --> 00:11:08,830 Mas não tenho nada a ver com isso. 147 00:11:08,960 --> 00:11:12,960 Se estiver enganado, pode desistir que tanto me faz. 148 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Boa noite! 149 00:11:15,540 --> 00:11:16,420 Ichikawa! 150 00:11:19,290 --> 00:11:20,330 Obrigado. 151 00:11:20,830 --> 00:11:24,080 És bem mais simpático do que pensava. 152 00:11:25,170 --> 00:11:27,170 Eu disse que tanto me... 153 00:11:35,500 --> 00:11:36,460 Kafka... 154 00:11:39,790 --> 00:11:41,000 Um Yoju? 155 00:11:44,540 --> 00:11:46,210 Ichikawa, foge! 156 00:11:46,500 --> 00:11:48,210 Foge o mais longe daqui que puderes! 157 00:11:49,330 --> 00:11:51,540 Faz a denúncia, quando estiveres em segurança! 158 00:11:51,670 --> 00:11:54,460 - Não pode lutar contra isto sozinho! - Mais um cadáver não faz diferença! 159 00:11:55,290 --> 00:11:56,880 Queres ir para a Força de Defesa não é? 160 00:11:57,500 --> 00:11:59,960 Então para quê deixares-te matar aqui?! 161 00:12:11,960 --> 00:12:13,500 Aqui! Queres-me a mim! 162 00:12:35,920 --> 00:12:36,790 Ali! 163 00:12:43,670 --> 00:12:44,500 Consegui! 164 00:12:45,330 --> 00:12:46,540 Já não me consegue seguir... 165 00:12:50,040 --> 00:12:52,500 Raios o partam! 166 00:13:09,000 --> 00:13:10,290 Desapareceu tudo... 167 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 A tua casa, a minha casa, a escola... 168 00:13:13,960 --> 00:13:14,790 Sim... 169 00:13:15,290 --> 00:13:17,130 Vais pagá-las, Kaiju! 170 00:13:17,250 --> 00:13:19,830 Estava quase a acabar com o Guramon! 171 00:13:20,290 --> 00:13:22,210 Estás triste por causa disso? 172 00:13:29,750 --> 00:13:33,420 Eu estou triste porque a Miiko morreu. 173 00:13:35,420 --> 00:13:37,920 A Miiko, a tua gata tricolor? 174 00:13:44,710 --> 00:13:47,250 Eu vou juntar-me à Força de Defesa! 175 00:13:48,960 --> 00:13:51,670 Isso é parvo. És uma miudinha! 176 00:13:51,790 --> 00:13:53,960 Tu também estás na primária, Kafka! 177 00:13:59,540 --> 00:14:00,790 Pois é... 178 00:14:01,330 --> 00:14:04,630 Veremos quem vai ser o oficial mais fixe da Força de Defesa. 179 00:14:05,250 --> 00:14:07,540 Vamos arrasar os Kaiju juntos! 180 00:14:10,710 --> 00:14:13,540 Raios partam! Não era suposto ser assim! 181 00:14:18,250 --> 00:14:19,750 Raios... 182 00:14:24,040 --> 00:14:25,790 Não tenho medo de ti, Kaiju! 183 00:14:28,710 --> 00:14:29,790 Atacar a perna... 184 00:14:30,460 --> 00:14:31,500 Atacar... 185 00:14:57,710 --> 00:14:58,750 Ichikawa... 186 00:15:01,630 --> 00:15:03,130 Idiota! Porquê? 187 00:15:03,250 --> 00:15:04,540 Eu denunciei-o! 188 00:15:04,960 --> 00:15:06,630 Não era isso! 189 00:15:09,420 --> 00:15:11,920 Se o tivesse deixado a morrer aqui... 190 00:15:12,460 --> 00:15:16,170 nunca entraria para a Força de Defesa! 191 00:15:17,210 --> 00:15:18,460 Lamentamos informá-lo que não passou... 192 00:15:20,500 --> 00:15:21,880 Raios... 193 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 FORÇA DE DEFESA ANTI-KAIJU ACEITAM-SE CANDIDATURAS 194 00:15:24,790 --> 00:15:25,830 Raios... 195 00:15:28,250 --> 00:15:29,290 Raios. 196 00:15:30,540 --> 00:15:32,580 Sou tão impotente... 197 00:15:33,710 --> 00:15:35,080 Não mudou nada! 198 00:15:35,960 --> 00:15:38,830 Não consigo proteger nada. Nem a minha consola, nem a gata da minha amiga... 199 00:15:39,420 --> 00:15:41,290 nem o puto novo no meu trabalho! 200 00:15:44,170 --> 00:15:46,790 Raios! 201 00:16:01,040 --> 00:16:02,210 Alvo abatido. 202 00:16:02,500 --> 00:16:03,710 Temos feridos. 203 00:16:05,540 --> 00:16:07,000 Iniciando operação de resgate. 204 00:16:08,580 --> 00:16:10,130 Igarashi. Takaragi. 205 00:16:10,250 --> 00:16:11,290 Tratem dos feridos. 206 00:16:12,420 --> 00:16:13,790 Os restantes, sigam-me. 207 00:16:14,250 --> 00:16:15,960 Vamos inspecionar a área por mais Yoju. 208 00:16:21,750 --> 00:16:22,790 Está bem? 209 00:16:23,040 --> 00:16:24,750 Não se mexa. Fique aí. 210 00:16:57,250 --> 00:16:59,170 A Mina é bestial... 211 00:17:00,000 --> 00:17:02,710 Abateu aquela coisa medonha em menos de um segundo... 212 00:17:05,710 --> 00:17:09,040 Deixou-me por terra. 213 00:17:10,790 --> 00:17:11,960 Kafka! 214 00:17:16,420 --> 00:17:20,710 Quando apareceu aquele Kaiju e me disse para fugir... 215 00:17:21,540 --> 00:17:24,080 Se não me tivesse salvo a vida, 216 00:17:25,670 --> 00:17:27,710 hoje eu teria morrido. 217 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 Foi tão fixe. 218 00:17:33,920 --> 00:17:37,210 Veremos quem vai ser o oficial mais fixe da Força de Defesa! 219 00:17:39,540 --> 00:17:42,790 Devia mesmo juntar-se à Força de Defesa. 220 00:17:44,420 --> 00:17:48,170 Quer dizer, a decisão é sua. Não me diz respeito. 221 00:17:51,540 --> 00:17:52,420 Pois... 222 00:17:53,540 --> 00:17:57,420 Não posso fugir para sempre! 223 00:18:00,250 --> 00:18:02,210 Obrigado, Ichikawa. 224 00:18:04,040 --> 00:18:06,210 Afinal até és bom tipo. 225 00:18:07,750 --> 00:18:10,500 Não creio que haja algo errado em desistir... 226 00:18:11,920 --> 00:18:14,790 Mas não é bom mentirmos a nós mesmos. 227 00:18:15,290 --> 00:18:18,420 Vou tentar a Força de Defesa mais uma vez... 228 00:18:26,960 --> 00:18:28,420 Encontrei-te. 229 00:18:29,420 --> 00:18:30,460 Um Kai... Um Kai... 230 00:18:33,500 --> 00:18:34,830 Kafka? 231 00:18:38,790 --> 00:18:40,250 Os ferimentos estão a incomodá-lo? 232 00:18:43,420 --> 00:18:44,250 Kafka! 233 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 Hã? 234 00:19:01,250 --> 00:19:02,130 O QUÊÊÊ?! 235 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 Ichikawa! Sou eu! Sou eu! 236 00:19:06,080 --> 00:19:07,250 Não te passes, por favor! 237 00:19:10,920 --> 00:19:12,920 Ah! Podemos mostrar-lhe que é um mal-entendido! 238 00:19:13,040 --> 00:19:14,330 Kafka, sorria! 239 00:19:14,460 --> 00:19:15,790 Sorrir? 240 00:19:15,920 --> 00:19:16,960 Já vi! Sorriso! 241 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Pois, isto não vai funcionar. 242 00:19:22,580 --> 00:19:23,710 Eu sabia! 243 00:19:25,250 --> 00:19:27,040 Avozinho, está tudo bem? 244 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 Hã? 245 00:19:37,130 --> 00:19:39,130 Fui eu? 246 00:19:39,250 --> 00:19:41,460 Sou, estilo, um Kaiju! 247 00:19:42,040 --> 00:19:43,750 - O que foi? - Uma explosão? 248 00:19:44,250 --> 00:19:45,830 Hã? Um Kaiju? 249 00:19:46,710 --> 00:19:48,420 A Força de Defesa já deve estar a caminho! 250 00:19:48,750 --> 00:19:50,210 Vamos fugir, Kafka! 251 00:19:50,330 --> 00:19:51,380 Hã? 252 00:19:52,040 --> 00:19:53,830 Ei! Espera! 253 00:20:06,880 --> 00:20:10,710 Se encontrarem um Kaiju, a primeira coisa a fazer é atacar as pernas. 254 00:20:10,830 --> 00:20:14,420 Atá-las para que não se possa mexer... 255 00:20:15,830 --> 00:20:17,420 Às vezes tenho medo. 256 00:20:17,880 --> 00:20:18,750 Do quê? 257 00:20:19,630 --> 00:20:23,750 Quando imagino lutar contra um Kaiju, que é muito maior que eu, 258 00:20:27,380 --> 00:20:28,500 Não te preocupes! 259 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 Sempre que tiveres medo... 260 00:20:34,790 --> 00:20:36,380 eu estarei ao teu lado! 261 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 Mentiroso. 262 00:20:47,880 --> 00:20:48,920 Estou? 263 00:20:50,250 --> 00:20:52,710 Apareceu um Kaiju No Hospital de Yokohama Sul? 264 00:20:54,130 --> 00:20:54,960 Sim. 265 00:20:56,830 --> 00:20:57,670 Não. 266 00:20:57,790 --> 00:20:59,080 Não faz mal. 267 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Vou preparar a minha equipa, 268 00:21:02,830 --> 00:21:04,210 e vamos eliminá-lo. 269 00:21:06,210 --> 00:21:09,540 Apareceu um Kaiju pequeno na área de Yokohama. 270 00:21:10,000 --> 00:21:12,630 Repito. Apareceu um Kaiju pequeno na área de Yokohama. 271 00:21:15,500 --> 00:21:18,630 O Kaiju está a fugir do Hospital de Yokohama Sul 272 00:21:18,750 --> 00:21:20,790 e dirige-se para uma área evacuada. 273 00:21:22,880 --> 00:21:24,830 PROIBIDA A PASSAGEM 274 00:21:25,960 --> 00:21:27,130 Há uma barreira. 275 00:21:27,250 --> 00:21:29,500 Quando estivermos lá dentro, não haverá mais ninguém. 276 00:21:31,290 --> 00:21:32,210 Kafka? 277 00:21:32,330 --> 00:21:33,960 Chiu! Vem aí alguma coisa. 278 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 A Força de Defesa? 279 00:21:35,330 --> 00:21:37,880 Não, vem do subsolo... 280 00:21:38,790 --> 00:21:40,080 O que é isto? 281 00:21:47,790 --> 00:21:48,960 Mais um Kaiju? 282 00:21:50,210 --> 00:21:51,830 Veículo 2, mantenham a rota. 283 00:21:52,250 --> 00:21:54,330 Nós vamos ao novo local. 284 00:21:56,830 --> 00:21:59,830 É do mesmo tipo que o que nos atacou. 285 00:21:59,960 --> 00:22:01,750 Consegue perceber isso? 286 00:22:02,130 --> 00:22:05,540 Felizmente começaram a evacuar quando foi dado o seu alerta. 287 00:22:05,960 --> 00:22:07,830 Esperemos que não haja baixas. 288 00:22:23,130 --> 00:22:25,500 Mamã! Mamã! 289 00:22:26,460 --> 00:22:27,540 Foge... 290 00:22:28,420 --> 00:22:29,750 depressa! 291 00:22:30,250 --> 00:22:32,630 Espera! Vou tirar-te daí! 292 00:22:38,710 --> 00:22:39,670 Foge! 293 00:22:39,790 --> 00:22:43,000 Não! Mamã vens comigo! 294 00:22:49,630 --> 00:22:52,000 Foge... por favor... 295 00:22:52,880 --> 00:22:54,130 Por favor! 296 00:22:54,670 --> 00:22:56,830 Por favor! Por favor! 297 00:22:56,960 --> 00:22:58,750 - Não! - Por favor. 298 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 Mamã! 299 00:23:00,130 --> 00:23:01,880 Por favor. Por favor. 300 00:23:18,000 --> 00:23:18,960 O qu... 301 00:23:19,080 --> 00:23:21,540 Uau, sou mesmo forte. 302 00:23:24,080 --> 00:23:24,920 Estás bem? 303 00:23:25,750 --> 00:23:27,670 Ah pois é. Desculpa. Desculpa. 304 00:23:27,790 --> 00:23:29,750 Pois... 305 00:23:30,080 --> 00:23:31,880 Sorriso! 306 00:23:32,000 --> 00:23:33,130 Não! 307 00:23:33,250 --> 00:23:36,960 Está bem! Vou-me já embora! Não chores! 308 00:23:37,540 --> 00:23:39,330 - Kafka! - Ei... 309 00:23:45,830 --> 00:23:47,880 Mamã! Mamã! 310 00:23:48,000 --> 00:23:50,250 Só perdeu os sentidos. Vai ficar bem. 311 00:23:50,580 --> 00:23:51,460 A sério? 312 00:23:51,580 --> 00:23:52,420 Sim. 313 00:23:58,460 --> 00:24:00,630 Ichikawa, tira-as daqui. 314 00:24:00,750 --> 00:24:01,920 O que vai fazer? 315 00:24:05,460 --> 00:24:06,670 Vou tentar... 316 00:24:06,790 --> 00:24:08,830 Esmurrá-lo com toda a força. 317 00:24:10,000 --> 00:24:10,960 Vamos sair daqui! 318 00:24:11,710 --> 00:24:14,830 Um, dois... 319 00:24:17,830 --> 00:24:19,710 Três! 320 00:24:49,460 --> 00:24:51,580 Não vai poder... 321 00:24:52,580 --> 00:24:55,880 fazer isso a uma pessoa. 322 00:25:18,080 --> 00:25:19,500 Mas que diabo? 323 00:25:28,460 --> 00:25:30,630 - ESBOÇO SEGUNDO TESTEMUNHA - Kaiju Nº. 8. 324 00:25:31,210 --> 00:25:34,710 Este é o oitavo Kaiju ao qual a Força de Defesa deu um código. 325 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 Ainda não encontraram o gajo? 326 00:25:37,330 --> 00:25:40,460 - Pois? - Já deve estar morto. 327 00:25:41,540 --> 00:25:44,210 Isto fugiu completamente do controlo... 328 00:25:44,330 --> 00:25:45,630 TESTEMUNHA MASCULINA (103) 329 00:25:45,750 --> 00:25:46,960 Passaram três meses. 330 00:25:47,290 --> 00:25:49,460 O Kafka tornou-se no primeiro Kaiju da história 331 00:25:49,580 --> 00:25:51,540 a fugir à Força de Defesa, 332 00:25:51,880 --> 00:25:54,710 e agora todos os oficiais da Força de Defesa andam à sua procura. 333 00:25:55,380 --> 00:25:57,000 É verdade, Ichikawa. 334 00:25:57,580 --> 00:26:00,420 Tu e o Kafka receberam correspondência. 335 00:26:01,210 --> 00:26:02,750 Temos o prazer de informá-lo que passou... 336 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Ah, conseguiste! 337 00:26:04,460 --> 00:26:06,000 Bestial! 338 00:26:06,380 --> 00:26:07,380 Sim! 339 00:26:17,710 --> 00:26:19,250 Uau... 340 00:26:19,790 --> 00:26:22,250 Então é aqui a Base de Tachikawa da Força de Defesa... 341 00:26:23,790 --> 00:26:26,210 Uma vez fui à Base de Kumagaya numa visita de estudo, 342 00:26:26,330 --> 00:26:27,540 mas esta é muito maior. 343 00:26:28,040 --> 00:26:31,210 Esta área é partilhada com uma guarnição da Força de Auto-Defesa. 344 00:26:31,880 --> 00:26:33,540 Quando acontece algo, ambas as partes trabalham juntas 345 00:26:33,670 --> 00:26:36,210 para enviar tropas por toda Tóquio leste. 346 00:26:36,790 --> 00:26:40,290 Se se transformasse aqui, estaria morto em segundos. 347 00:26:41,000 --> 00:26:42,630 Não vamos agourar. 348 00:26:42,750 --> 00:26:43,790 Vamos! 349 00:26:45,000 --> 00:26:45,830 Ei, ó cota. 350 00:26:45,960 --> 00:26:48,380 Chegámos cedo, mas vamos registar-nos. 351 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Eu chamei-te, cota. 352 00:26:50,290 --> 00:26:51,330 Kafka? 353 00:26:54,250 --> 00:26:58,630 Sim, é contigo. Presta atenção, cota. 354 00:26:58,750 --> 00:27:00,670 - COTA? - Eu? 355 00:27:01,040 --> 00:27:03,420 Este chaço é teu, certo? 356 00:27:03,540 --> 00:27:04,630 Está a atrapalhar. 357 00:27:04,960 --> 00:27:07,540 Não posso estacionar, tira-o daqui. 358 00:27:09,580 --> 00:27:11,630 Há imensos lugares vagos! 359 00:27:11,750 --> 00:27:13,380 Eu quero estacionar ali. 360 00:27:13,880 --> 00:27:16,080 O meu número da sorte de hoje é o cinco. 361 00:27:17,540 --> 00:27:21,880 Número da sorte? 362 00:27:22,000 --> 00:27:25,630 Qual é a da pitinha? 363 00:27:25,830 --> 00:27:27,170 Anda comigo. 364 00:27:27,290 --> 00:27:30,750 Este jovem vai ensinar-te a ter modos. 365 00:27:31,330 --> 00:27:32,460 Tá. 366 00:27:32,580 --> 00:27:33,790 Eu tiro-o sozinha. 367 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 O que vais fazer? 368 00:27:43,830 --> 00:27:45,210 Aquele fato... 369 00:27:51,670 --> 00:27:52,960 LIMPEZA DE MONSTROS LDA. 370 00:28:05,960 --> 00:28:08,330 Não! A carrinha da empresa! 371 00:28:08,960 --> 00:28:11,290 Quem és tu? 372 00:28:11,420 --> 00:28:14,040 Examinanda número 2016. 373 00:28:15,250 --> 00:28:16,830 Kikoru Shinomiya. 374 00:28:16,960 --> 00:28:18,920 Passatempo: assassinar Kaiju. 375 00:28:19,330 --> 00:28:20,710 Lembrem-se disto. 376 00:28:21,460 --> 00:28:24,460 Shinomiya? Este apelido... 377 00:28:24,830 --> 00:28:26,460 Além disso, cota... 378 00:28:30,540 --> 00:28:34,500 Sabes que tresandas a Kaiju? 379 00:28:36,830 --> 00:28:38,880 Estes são os candidatos deste ano. 380 00:28:39,000 --> 00:28:40,830 Todos parecem bastante interessantes. 381 00:28:49,380 --> 00:28:51,460 Hã? Que diabo é isto? 382 00:28:52,750 --> 00:28:54,830 Não consigo acompanhar! 383 00:28:55,290 --> 00:28:57,960 Tenho continuado a treinar por hábito! 384 00:28:58,080 --> 00:29:01,000 E faço um treino físico intensivo todos os dias! 385 00:29:01,880 --> 00:29:05,330 Antes estava mesmo abaixo da média! 386 00:29:05,830 --> 00:29:07,290 Mas agora... 387 00:29:09,000 --> 00:29:14,040 Ficamos assim tão fracos ao chegar aos 30? 388 00:29:14,170 --> 00:29:16,460 Bolas... O meu corpo não se quer mexer! 389 00:29:16,880 --> 00:29:18,210 KAFKA HIBINO EXAME DE APTIDÃO FÍSICA 390 00:29:18,710 --> 00:29:21,460 CLASSIFICAÇÃO: 219 EM 225 391 00:29:22,080 --> 00:29:23,290 Que alívio. 392 00:29:23,960 --> 00:29:27,540 Não usou o seu poder de Kaiju, pois não? 393 00:29:30,040 --> 00:29:32,080 Todos se esforçaram muito para estar aqui. 394 00:29:32,880 --> 00:29:36,000 Não seria justo usar o meu poder. 395 00:29:36,380 --> 00:29:39,960 Achei que seria fixe dizer isso, mas devia ter usado! 396 00:29:40,080 --> 00:29:41,710 A última vez que fiz este teste foi há séculos! 397 00:29:41,830 --> 00:29:43,580 Ainda há esperança. 398 00:29:43,710 --> 00:29:45,540 Vamos dar tudo na próxima parte! 399 00:29:45,670 --> 00:29:47,290 ÁREA 2 400 00:29:47,420 --> 00:29:48,710 Uau. 401 00:29:49,130 --> 00:29:50,710 É gigantesco. 402 00:29:51,540 --> 00:29:55,880 Sou o Vice-Capitão Hoshina, da Terceira Divisão. 403 00:29:56,330 --> 00:29:59,000 Este ano sou o diretor da segunda fase do comité de exames. 404 00:29:59,750 --> 00:30:03,040 Irão fazer a vossa prova de aptidão nesta área. 405 00:30:05,210 --> 00:30:08,250 A vossa tarefa será encontrar os Kaiju nesta área e... 406 00:30:09,540 --> 00:30:11,000 neutralizá-los! 407 00:30:24,960 --> 00:30:28,420 Mas não vos podemos enviar de mãos vazias, 408 00:30:28,540 --> 00:30:32,000 portanto vão usar estes. 409 00:30:35,880 --> 00:30:37,130 O que é isto? 410 00:30:37,830 --> 00:30:39,000 Bestial... 411 00:30:39,500 --> 00:30:41,790 está a pressionar-se contra o meu corpo... 412 00:30:42,630 --> 00:30:46,380 Vou começar a medir o poder de combate desencadeado nos que têm fatos. 413 00:30:46,790 --> 00:30:50,250 Reno Ichikawa. Poder de combate desencadeado: 8%. 414 00:30:51,290 --> 00:30:53,880 Haruichi Izumo: 18%. 415 00:30:54,580 --> 00:30:56,710 Aoi Kaguragi: 15%. 416 00:30:57,460 --> 00:30:59,750 Iharu Furuhashi: 14%. 417 00:30:59,880 --> 00:31:00,710 O quê? 418 00:31:01,080 --> 00:31:05,210 Temos sorte em ter um candidato por ano acima dos 10%. 419 00:31:05,580 --> 00:31:09,540 Este ano parece que temos uma excelente colheita, como nunca. 420 00:31:10,250 --> 00:31:11,790 Kikoru Shinomiya... 421 00:31:12,290 --> 00:31:15,170 Poder de combate desencadeado: 46%. 422 00:31:18,080 --> 00:31:21,750 Ena, ela já está ao nível de um líder de pelotão. 423 00:31:22,210 --> 00:31:25,040 Deve ser o recorde para alguém que ainda não é membro... 424 00:31:25,540 --> 00:31:27,290 Só 8%... 425 00:31:28,000 --> 00:31:30,670 Ah, não há porque estar desiludido, Ichikawa. 426 00:31:31,000 --> 00:31:34,420 Francamente, se não tem zero nesta fase, já passou. 427 00:31:34,540 --> 00:31:37,920 E nunca vi um zero! 428 00:31:38,040 --> 00:31:39,420 Kafka Hibino... 429 00:31:40,000 --> 00:31:42,960 Poder de combate desencadeado: 0%. 430 00:31:44,790 --> 00:31:46,130 O que se passa com este? 431 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 É o meu primeiro zero! 432 00:31:47,630 --> 00:31:49,880 Hã? Será que as medições estão erradas? 433 00:31:50,250 --> 00:31:52,460 Deem-me mais um bocadinho! 434 00:31:52,580 --> 00:31:54,500 Estou a tentar espremê-lo! 435 00:31:56,540 --> 00:31:58,080 Não estás a fazer cocó! 436 00:31:58,210 --> 00:31:59,580 Não podes espremê-lo! 437 00:32:00,630 --> 00:32:01,880 Porquê? 438 00:32:02,670 --> 00:32:05,880 Bolas! Tem de haver algum truque! 439 00:32:06,000 --> 00:32:08,460 Tenho de conseguir antes do fim do exame! 440 00:32:11,460 --> 00:32:14,670 EXAME DE SELEÇÃO PARA A FORÇA DE DEFESA TESTE FINAL 441 00:32:14,790 --> 00:32:16,580 Vou explicar o teste. 442 00:32:17,580 --> 00:32:21,670 Os vossos alvos são um Honju e 36 Yoju 443 00:32:21,790 --> 00:32:24,670 que foram espalhados pela área de treino urbana. 444 00:32:24,790 --> 00:32:28,500 Estes Kaiju causaram 16 fatalidades em Hachioji, no ano passado. 445 00:32:28,630 --> 00:32:30,880 Capturámos-los vivos para servirem de auxílio de treino. 446 00:32:31,580 --> 00:32:35,830 Vão combatê-los com armas anti-Kaiju. 447 00:32:36,830 --> 00:32:39,500 Vão ser seguidos por um drone 448 00:32:39,630 --> 00:32:41,500 que irá vigiar as vossas ações. 449 00:32:42,210 --> 00:32:45,170 Se acharmos que as vossas vidas correm perigo, 450 00:32:45,290 --> 00:32:48,000 iremos ativar remotamente o escudo no vosso fato, 451 00:32:48,500 --> 00:32:49,580 mas tenham atenção: 452 00:32:49,710 --> 00:32:51,790 Isto significa que irão chumbar. 453 00:32:54,710 --> 00:32:58,130 Francamente, não há garantia que sobrevivam a próxima fase. 454 00:32:59,040 --> 00:33:01,830 Apenas se estiverem dispostos a aceitá-lo e então... 455 00:33:02,790 --> 00:33:03,630 Partida. 456 00:33:11,040 --> 00:33:12,290 Mas que raio? 457 00:33:22,540 --> 00:33:24,290 Yoju 12 abatido. 458 00:33:27,290 --> 00:33:29,000 Yoju 03 abatido. 459 00:33:29,500 --> 00:33:30,540 Uau... 460 00:33:31,040 --> 00:33:32,880 Raios! Vamos à ação! 461 00:33:33,000 --> 00:33:35,040 Não fiques para trás, Ichikawa! 462 00:33:35,170 --> 00:33:36,830 Eu é que devia dizer isso! 463 00:33:36,960 --> 00:33:40,960 O equipamento é muito pesado sem o fato para ajudar! 464 00:33:41,080 --> 00:33:43,710 Só eu, o zero, posso compreender! 465 00:33:43,830 --> 00:33:45,080 Não o faças soar fixe! 466 00:33:45,210 --> 00:33:48,330 Ah, já me esquecia. 467 00:33:48,460 --> 00:33:52,290 A Capitão Mina Ashiro também está aqui para o teste. 468 00:33:52,750 --> 00:33:54,880 Façam boa figura. 469 00:33:56,830 --> 00:33:58,000 Pois é... 470 00:33:58,460 --> 00:34:00,330 Quero lá saber se sou um zero. 471 00:34:01,130 --> 00:34:02,040 Acalma-te. 472 00:34:02,920 --> 00:34:05,830 Esta é a tua última oportunidade. 473 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 Ichikawa. 474 00:34:09,210 --> 00:34:13,670 Porque os examinadores seguem-nos com drones? 475 00:34:15,250 --> 00:34:18,710 Pois é... Se só importasse quantos Kaiju matamos, 476 00:34:18,830 --> 00:34:21,830 eles podiam acompanhar esse número com sensores. 477 00:34:22,330 --> 00:34:23,170 Pois. 478 00:34:23,790 --> 00:34:28,170 Estão a testar as nossas capacidades, mas também como nos adaptamos. 479 00:34:28,750 --> 00:34:33,130 Quer dizer que como não temos essa capacidade ofensiva, devíamos... 480 00:34:33,460 --> 00:34:34,500 Isso! 481 00:34:36,630 --> 00:34:39,630 - Vamos apoiar os atacantes! - Certo! 482 00:34:52,130 --> 00:34:53,880 Estes cascos... 483 00:34:54,630 --> 00:34:56,040 Conheço este gajo! 484 00:34:56,540 --> 00:34:59,290 Foi aquele que fizemos uma limpeza com os Limpeza Iida! 485 00:35:00,080 --> 00:35:04,880 Foi por isso que incluíram estas no equipamento... 486 00:35:07,500 --> 00:35:09,330 Toma lá! 487 00:35:17,290 --> 00:35:18,710 Uma granada atordoante? 488 00:35:19,130 --> 00:35:23,170 Ele tem péssima visão mas excelente audição! 489 00:35:23,290 --> 00:35:26,500 Quando ensurdecidos, são alvos fáceis! 490 00:35:27,130 --> 00:35:27,960 No estômago! 491 00:35:28,830 --> 00:35:31,630 A pele do estômago é mais fraca que na maioria dos Kaiju! 492 00:35:32,250 --> 00:35:33,420 Aponta ao estômago! 493 00:35:33,540 --> 00:35:34,540 O quê? 494 00:35:47,040 --> 00:35:48,500 Conseguimos, Kafka! 495 00:35:48,630 --> 00:35:53,040 Já desfizemos mais cadáveres de Kaiju que dedos nas mãos! 496 00:35:53,460 --> 00:35:56,790 Conhecemo-los de trás para a frente! 497 00:35:57,250 --> 00:35:58,710 A próxima atiro eu! 498 00:35:59,000 --> 00:36:00,290 Vamos continuar assim! 499 00:36:11,630 --> 00:36:12,670 Mais um? 500 00:36:17,460 --> 00:36:18,290 Kafka! 501 00:36:19,000 --> 00:36:21,580 Área Delta: Número 2032 ferido. 502 00:36:21,960 --> 00:36:23,420 Detetadas irregularidades nos sinais vitais. 503 00:36:23,750 --> 00:36:26,040 Yoju 23 continua em aproximação. 504 00:36:26,790 --> 00:36:28,420 Preparar o escudo remoto. 505 00:36:29,380 --> 00:36:31,000 Auu... 506 00:36:31,790 --> 00:36:33,580 Levanta-te... 507 00:36:34,210 --> 00:36:35,330 Ela... 508 00:36:36,630 --> 00:36:38,460 Ela está a observar! 509 00:36:40,210 --> 00:36:42,920 Já calculava que fosse o primeiro a cair. 510 00:36:43,710 --> 00:36:45,420 Era um tipo engraçado... 511 00:36:46,040 --> 00:36:47,420 Temos pena. 512 00:36:47,750 --> 00:36:49,420 Ativar escudo remoto! 513 00:37:02,040 --> 00:37:05,830 Ninguém desiste enquanto eu estiver no campo de batalha. 514 00:37:06,710 --> 00:37:11,500 - Kikoru! Salvaste-me! - Vou derrotá-los, 515 00:37:11,630 --> 00:37:14,540 por isso fica aí no chão, como um falhado. 516 00:37:18,630 --> 00:37:19,880 Ela vai atrás do alvo principal? 517 00:37:20,000 --> 00:37:21,380 Eu vou abatê-lo primeiro! 518 00:37:25,330 --> 00:37:26,790 Olhos bem abertos! 519 00:37:28,500 --> 00:37:30,080 Ela é muito mais poderosa! 520 00:37:30,210 --> 00:37:31,960 Aquele é o mesmo equipamento que nós temos? 521 00:37:32,330 --> 00:37:35,630 Então o poder desencadeado faz assim tanta diferença? 522 00:37:35,960 --> 00:37:38,040 Bolas... Eu também vou! 523 00:37:38,960 --> 00:37:40,080 Kafka! 524 00:37:41,040 --> 00:37:42,250 Está partida? 525 00:37:42,710 --> 00:37:44,670 Não consigo por-me de pé! 526 00:37:44,790 --> 00:37:47,040 2032, escuta? 527 00:37:47,630 --> 00:37:49,250 Aqui Hoshina, da sala de operações. 528 00:37:50,790 --> 00:37:52,830 Detetámos irregularidades nos seus sinais vitais. 529 00:37:53,540 --> 00:37:56,250 Provavelmente são múltiplas fraturas. 530 00:37:56,830 --> 00:38:00,000 Possíveis danos nos órgãos vitais. 531 00:38:00,540 --> 00:38:02,630 Não... 532 00:38:03,540 --> 00:38:07,130 Como supervisor do exame, recomendo-lhe que desista. 533 00:38:07,460 --> 00:38:09,830 Os escudos não são perfeitos. 534 00:38:17,000 --> 00:38:21,500 Eu decido se desisto ou não. 535 00:38:22,500 --> 00:38:23,630 Kafka. 536 00:38:24,960 --> 00:38:28,210 Sou demasiado velho para sonhar... 537 00:38:34,130 --> 00:38:37,290 Sei que pareço um idiota, mas... 538 00:38:39,290 --> 00:38:43,000 Decidi apostar toda a minha vida até agora 539 00:38:44,330 --> 00:38:47,380 e voltar a perseguir os meus sonhos! 540 00:38:47,710 --> 00:38:48,460 PODER DE COMBATE: 0.01% 541 00:38:50,580 --> 00:38:51,830 Desta vez... 542 00:38:53,830 --> 00:38:56,790 Desta vez não desisto, aconteça o que acontecer! 543 00:39:02,130 --> 00:39:03,210 Esta gente existe? 544 00:39:05,630 --> 00:39:07,960 Vamos, Ichikawa! 545 00:39:08,080 --> 00:39:11,250 Pelos nossos poderes combinados! 546 00:39:11,380 --> 00:39:13,630 Estão todos a olhar para mim, estou a morrer de vergonha! 547 00:39:14,080 --> 00:39:16,170 Segue a Kikoru e não te preocupes comigo! 548 00:39:16,290 --> 00:39:17,420 Rápido! 549 00:39:17,540 --> 00:39:18,960 Percebido! 550 00:39:19,380 --> 00:39:20,920 Agarre-se bem! 551 00:39:23,580 --> 00:39:24,790 Super rápido! 552 00:39:41,130 --> 00:39:43,380 Ela nem nos deixa ajudar, hum? 553 00:39:59,290 --> 00:40:03,000 A nº. 2016 abateu o último Yoju na Área Delta, 554 00:40:03,250 --> 00:40:05,080 e fez contacto com o Honju! 555 00:40:26,760 --> 00:40:27,590 O último. 556 00:40:49,300 --> 00:40:52,050 O Honju foi destruído. 557 00:40:53,090 --> 00:40:55,340 Fase final do exame terminada! 558 00:40:56,340 --> 00:40:57,800 Recolhendo os drones. 559 00:40:57,920 --> 00:40:59,260 Bom trabalho. 560 00:41:01,630 --> 00:41:06,050 Aquela pita é mega rápida! 561 00:41:11,380 --> 00:41:13,380 COMBINAÇÃO DESFEITA 562 00:41:13,840 --> 00:41:16,670 A Kikoru Shinomiya é ainda mais poderosa que se dizia. 563 00:41:17,340 --> 00:41:19,340 Ela chamou-te a atenção, hum? 564 00:41:20,010 --> 00:41:22,800 Calculava que veríamos uns trinta a desistir. 565 00:41:22,920 --> 00:41:23,840 Mas ninguém desistiu. 566 00:41:24,260 --> 00:41:25,760 E apenas ferimentos ligeiros. 567 00:41:26,300 --> 00:41:30,420 Claramente tudo graças a ela. 568 00:41:31,340 --> 00:41:34,210 Era de esperar da filha do Diretor Shinomiya. 569 00:41:34,340 --> 00:41:36,880 Com certeza um dia irá ter um posto alto na Força de Defesa. 570 00:41:37,800 --> 00:41:39,590 É um raio de esperança para este país. 571 00:41:49,670 --> 00:41:54,340 Fui perfeita, não fui, papá? 572 00:41:58,510 --> 00:42:02,710 Bom, vou regressar e gozar com o Kafka Hibino pela 4ª vez... 573 00:42:14,800 --> 00:42:19,590 A Kikoru Shinomiya foi o monstrinho que se dizia, não? 574 00:42:20,010 --> 00:42:21,050 Pois. 575 00:42:22,170 --> 00:42:25,760 Mas graças a ela chegámos ao fim. 576 00:42:26,340 --> 00:42:27,710 Agora é esperar pelos resultados. 577 00:42:27,840 --> 00:42:28,920 Pois é... 578 00:42:29,590 --> 00:42:30,550 O quê? 579 00:42:33,880 --> 00:42:35,170 O que se passa? 580 00:42:35,300 --> 00:42:37,050 Kafka, vamos sair daqui! 581 00:42:45,550 --> 00:42:47,920 Que diabo és tu? 582 00:42:49,670 --> 00:42:53,550 - Vá, vá. Tu tratas disto. - E fala?! 583 00:42:54,760 --> 00:42:56,550 Ainda te mexes? 584 00:42:56,880 --> 00:42:57,960 O que se está a passar? 585 00:42:58,090 --> 00:42:59,050 Morre! 586 00:42:59,170 --> 00:43:02,300 Tens a certeza que chegas para nós? 587 00:43:08,630 --> 00:43:09,550 Passa-se algo errado! 588 00:43:10,010 --> 00:43:12,840 Detetadas anomalias nos sinais vitais da 2016! 589 00:43:12,960 --> 00:43:15,210 O que se passa? O que se está a passar aqui? 590 00:43:15,550 --> 00:43:16,710 Não sei! 591 00:43:16,840 --> 00:43:21,670 Mas estamos a detetar sinais dos Kaiju que eles já mataram! 592 00:43:23,130 --> 00:43:24,420 O quê? 593 00:43:24,550 --> 00:43:27,050 Estes Kaiju não deviam conseguir ressuscitar assim... 594 00:43:27,420 --> 00:43:29,710 Temos a estimativa da determinação dos Honju ressuscitados! 595 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 É de 6.4! 596 00:43:31,420 --> 00:43:32,840 Estão mais poderosos? 597 00:43:33,460 --> 00:43:35,050 Hoshina, vamos para lá. 598 00:43:35,590 --> 00:43:36,710 Entendido. 599 00:43:37,420 --> 00:43:40,590 Emergência. Emergência. 600 00:43:40,710 --> 00:43:43,920 Os examinandos devem abandonar o local para o abrigo mais próximo. 601 00:43:44,050 --> 00:43:45,260 Repito... 602 00:43:47,340 --> 00:43:48,590 Abandonar? 603 00:43:48,710 --> 00:43:51,090 Eu não posso abandonar... 604 00:43:52,800 --> 00:43:55,130 Se ninguém parar esta coisa, 605 00:43:56,260 --> 00:43:57,880 imensas pessoas vão morrer! 606 00:43:58,800 --> 00:44:01,510 Ainda me mexo. Ainda posso lutar! 607 00:44:02,380 --> 00:44:04,050 Quando estou no campo de batalha... 608 00:44:04,380 --> 00:44:06,260 Ninguém morre! 609 00:44:06,840 --> 00:44:09,880 Serás perfeita, pelo futuro desta nação! 610 00:44:10,800 --> 00:44:14,300 Tenho de ser perfeita! 611 00:44:17,670 --> 00:44:18,760 Honju avistado! 612 00:44:18,880 --> 00:44:21,090 A Kikoru Shinomiya está próxima e ferida! 613 00:44:22,380 --> 00:44:25,840 O órgão uno ofensivo cortado regenerou-se! 614 00:44:26,380 --> 00:44:28,260 Está a condensar energia para atacar! 615 00:44:29,340 --> 00:44:31,090 Estou feita... 616 00:44:40,130 --> 00:44:42,460 Desculpe papá. 617 00:44:45,590 --> 00:44:49,380 Não consegui ser perfeita. 618 00:44:50,840 --> 00:44:52,050 Desculpe. 619 00:44:57,380 --> 00:44:59,800 Fizeste um excelente trabalho, Kikoru! 620 00:45:01,380 --> 00:45:03,670 O que estás a fazer aqui? 621 00:45:09,920 --> 00:45:14,340 Graças ao teu bom trabalho, foram todos evacuados! 622 00:45:16,800 --> 00:45:19,550 Deixa o resto comigo! 623 00:45:21,840 --> 00:45:23,590 O quê? 624 00:45:24,550 --> 00:45:25,840 O que é isto? 625 00:45:26,760 --> 00:45:29,670 És um Kaiju? 626 00:45:31,300 --> 00:45:32,300 Kikoru. 627 00:45:33,800 --> 00:45:34,760 Por favor! Por favor! 628 00:45:34,880 --> 00:45:39,010 Por favor não contes nada à Força de Defesa! 629 00:45:39,130 --> 00:45:39,960 Por favor! 630 00:45:49,130 --> 00:45:50,880 Depois conto-te tudo. 631 00:45:51,760 --> 00:45:53,260 Só preciso de um minuto para acabar com esta coisa. 632 00:45:53,380 --> 00:45:55,130 Por isso sossega e descansa. 633 00:45:57,590 --> 00:46:00,760 Detetando uma fonte de energia ultra poderosa perto do Honju! 634 00:46:00,880 --> 00:46:02,630 Pode ser mais um Kaiju! 635 00:46:02,760 --> 00:46:04,760 - Mais um? - Visualização? 636 00:46:05,510 --> 00:46:07,260 A explosão rebentou a nossa rede de comunicação. 637 00:46:07,380 --> 00:46:08,840 Não há visualização. 638 00:46:09,170 --> 00:46:12,210 Que valores são estes? 639 00:46:12,340 --> 00:46:15,010 Determinação 9.8? 640 00:46:15,130 --> 00:46:16,300 Impossível. 641 00:46:16,420 --> 00:46:18,590 A explosão deve ter avariado o sistema de medição. 642 00:46:18,710 --> 00:46:20,550 Pois? 643 00:46:20,880 --> 00:46:25,670 Senão, seria um dos Kaiju mais poderosos da história! 644 00:46:34,840 --> 00:46:37,960 Desculpa lá, estamos a perder tempo. 645 00:46:38,340 --> 00:46:39,670 Por isso vou erradicar-te... 646 00:46:44,010 --> 00:46:45,960 com um só golpe! 647 00:47:13,510 --> 00:47:15,800 Quem é este tipo? 648 00:47:15,920 --> 00:47:19,260 Parece que vais ficar bem. 649 00:47:23,380 --> 00:47:24,590 Ainda bem que estás salva! 650 00:47:28,340 --> 00:47:30,960 Mas deixa-me dizer-te uma coisa. 651 00:47:31,090 --> 00:47:34,090 Não te podes por em perigo assim! 652 00:47:35,050 --> 00:47:36,630 O Kafka também! 653 00:47:37,300 --> 00:47:39,210 Ichikawa! O que estás a fazer aqui? 654 00:47:39,340 --> 00:47:40,920 Fugiu quando eu estava distraído, 655 00:47:41,050 --> 00:47:43,260 e não é que o encontro aqui e transformado! 656 00:47:43,380 --> 00:47:47,260 Pensei que talvez conseguisse transformar parte do meu corpo. 657 00:47:47,380 --> 00:47:49,510 Mas quando vi o Honju, achei que nem pensar! 658 00:47:49,630 --> 00:47:51,840 Tem de ter mais cuidado! 659 00:47:54,050 --> 00:47:55,050 Shinomiya! 660 00:47:59,840 --> 00:48:02,010 Ashiro e Hoshina no local. 661 00:48:03,920 --> 00:48:05,380 O que é isto? 662 00:48:05,840 --> 00:48:07,800 O que foi necessário para causar isto? 663 00:48:10,340 --> 00:48:13,590 Acho que já vi isto antes... 664 00:48:14,670 --> 00:48:16,300 Daqui sala de operações. 665 00:48:16,760 --> 00:48:20,340 Mais três examinandos chegaram ao Abrigo 6. 666 00:48:20,920 --> 00:48:24,920 São a Kikoru Shinomiya, o Reno Ichikawa e o Kafka Hibino. 667 00:48:25,880 --> 00:48:27,300 Estão a salvo, hum? 668 00:48:27,920 --> 00:48:30,880 Todos os examinandos estão a salvo. 669 00:48:31,210 --> 00:48:32,050 Entendido. 670 00:48:33,550 --> 00:48:35,090 Durante um exame de seleção para a Força de Defesa, 671 00:48:35,210 --> 00:48:39,170 deu-se um incidente incomum, onde Kaiju voltaram à vida... 672 00:48:39,300 --> 00:48:41,210 - RÁDIO NOTÍCIAS - Houve vários feridos no incidente, 673 00:48:41,340 --> 00:48:43,010 mas zero fatalidades. 674 00:48:43,130 --> 00:48:44,170 Hã? 675 00:48:44,300 --> 00:48:46,670 Zero? Zero? 676 00:48:47,130 --> 00:48:50,630 Não, não, não. Não foram nada zero. 677 00:48:50,760 --> 00:48:53,920 Ou será um desses "Capitães" assim tão forte? 678 00:48:54,050 --> 00:48:56,420 O Kaiju Nº. 8 continua a monte... 679 00:48:56,920 --> 00:48:59,130 Nº. 8? O quê? 680 00:49:01,630 --> 00:49:05,510 Hum... é assim que se atende o telefone, não é? 681 00:49:06,010 --> 00:49:08,630 Ei, como estás tu? 682 00:49:08,760 --> 00:49:11,550 - A pausa já terminou. - Hã... 683 00:49:11,670 --> 00:49:13,880 Não me venhas com "hãs". Volta já para cá. 684 00:49:14,010 --> 00:49:15,010 Sim. 685 00:49:15,130 --> 00:49:16,590 Volto já. 686 00:49:19,840 --> 00:49:23,380 Bolas. Os humanos são tão chatos com horários. 687 00:49:25,380 --> 00:49:27,630 Desculpem, desculpem. 688 00:49:28,010 --> 00:49:29,960 Estou mal da tripa. 689 00:49:30,090 --> 00:49:32,380 Já estávamos a ficar preocupados. 690 00:49:32,510 --> 00:49:35,920 Diz a alguém onde vais, antes de te enfiares na retrete, novato. 691 00:49:36,670 --> 00:49:39,130 Desculpe, Sr. Toku. 692 00:49:39,880 --> 00:49:42,550 Parece que houve um acidente no local do exame. 693 00:49:42,670 --> 00:49:43,760 A sério? 694 00:49:44,590 --> 00:49:47,300 Será que o Ichikawa e o Kafka estão bem? 695 00:49:47,880 --> 00:49:49,260 Que grande descuido. 696 00:49:53,840 --> 00:49:56,090 GABINETE DE NEUTRALIZAÇÃO 697 00:49:56,210 --> 00:49:59,090 Bom, abrimos aos três. 698 00:50:01,300 --> 00:50:04,340 Independentemente do resultado, esta é a minha última oportunidade. 699 00:50:05,170 --> 00:50:08,090 Será que este caminho me vai levar a ela? 700 00:50:08,840 --> 00:50:09,840 Está na hora de saber! 701 00:50:11,420 --> 00:50:13,050 Um, dois... 702 00:50:14,420 --> 00:50:15,590 EXAMINANDO Nº. 2032/KAFKA HIBINO RESULTADOS 703 00:50:21,960 --> 00:50:23,380 AJFDK 704 00:50:26,510 --> 00:50:32,050 A palavra a Kikoru Shinomiya, em nome da nova turma! 705 00:50:32,380 --> 00:50:33,420 Sim! 706 00:50:44,050 --> 00:50:47,510 Declaro todos os vinte e sete aqui presentes, 707 00:50:47,630 --> 00:50:49,670 oficiais da Força de Defesa! 708 00:50:56,170 --> 00:50:58,130 Em nome de todos os 27, 709 00:50:58,260 --> 00:51:01,050 juro que daremos as nossas vidas pela causa! 710 00:51:01,880 --> 00:51:04,550 Foi uma enorme ajuda durante o incidente após o exame. 711 00:51:05,300 --> 00:51:07,380 Graças a si, não houve baixas. 712 00:51:08,130 --> 00:51:09,510 Dou-lhe novamente o meu agradecimento. 713 00:51:14,380 --> 00:51:16,460 Não fui eu quem os derrotou. 714 00:51:16,590 --> 00:51:21,010 Deveria ser o Kafka Hibino a ouvir estas palavras... 715 00:51:21,130 --> 00:51:23,010 Então porque não estás aqui? 716 00:51:27,380 --> 00:51:28,880 Que humilhante! 717 00:51:29,010 --> 00:51:31,760 Ainda espero respostas em relação a essa forma de Kaiju! 718 00:51:31,880 --> 00:51:34,840 Não vou deixar que desapareças assim! 719 00:51:34,960 --> 00:51:37,130 Com licença! 720 00:51:37,550 --> 00:51:39,800 Peço desculpa por interromper a cerimónia! 721 00:51:42,340 --> 00:51:43,420 O cota! 722 00:51:46,840 --> 00:51:50,260 Número 2032. Kafka Hibino. Chumbado. 723 00:51:50,380 --> 00:51:52,260 Teve a pior nota no exame de forma física 724 00:51:52,380 --> 00:51:55,550 e um zero no teste de aptidão, não há mais nada a dizer. 725 00:51:55,670 --> 00:51:57,800 Pois, parece-me bem. 726 00:52:02,050 --> 00:52:04,960 - Eu não... - Está bem, eu fico com ele. 727 00:52:05,590 --> 00:52:08,460 Os seus valores são com certeza abaixo da média. 728 00:52:08,590 --> 00:52:10,550 Não tem arcaboiço para ser oficial. 729 00:52:11,090 --> 00:52:15,420 Mas no combate do último exame, percebeu os pontos fracos do inimigo, 730 00:52:15,550 --> 00:52:20,260 e apoiou o esforço conjunto ao priorizar ajudar os outros em vez de fazer baixas. 731 00:52:20,380 --> 00:52:22,050 Não há muitas pessoas com essa capacidade. 732 00:52:22,840 --> 00:52:23,710 E acima de tudo... 733 00:52:24,510 --> 00:52:27,090 O tipo tem montes de piada. 734 00:52:27,210 --> 00:52:28,460 Só lhe interessa isso? 735 00:52:29,010 --> 00:52:31,760 Não tenho a certeza se um dia será promovido a oficial por inteiro, 736 00:52:31,880 --> 00:52:35,260 mas que entre para o meu pelotão como cadete que o ponho a treinar. 737 00:52:38,340 --> 00:52:40,760 Ele vai ser recrutado como cadete, 738 00:52:40,880 --> 00:52:43,260 por isso pedi-lhe que não assistisse à cerimónia de apresentação. 739 00:52:43,380 --> 00:52:46,170 Fico satisfeita, Kafka Hibino. 740 00:52:46,300 --> 00:52:50,670 Muito bem, agora que estamos todos, a palavra à Capitão Ashiro. 741 00:52:52,920 --> 00:52:58,010 Oficiais, é com satisfação que vos vejo como voluntários da Força de Defesa, 742 00:52:58,130 --> 00:53:00,420 suportando e passando o duro exame. 743 00:53:00,840 --> 00:53:01,840 Agradeço-vos. 744 00:53:02,840 --> 00:53:03,760 Nos últimos anos, 745 00:53:03,880 --> 00:53:05,960 testemunhámos mais Kaiju 746 00:53:06,090 --> 00:53:10,050 com determinações mais altas que o típico anterior. 747 00:53:11,050 --> 00:53:14,420 Tivemos também este incidente estranho com Kaiju mortos a voltar à vida. 748 00:53:15,260 --> 00:53:18,130 Estas missões de neutralização serão extremamente perigosas. 749 00:53:19,050 --> 00:53:21,800 Alguns de vós poderão morrer logo na primeira missão. 750 00:53:22,590 --> 00:53:24,800 Não há garantias de sobrevivência. 751 00:53:25,800 --> 00:53:29,170 Mesmo assim... Não, exatamente assim... 752 00:53:29,300 --> 00:53:31,880 peço-vos que me confiem as vossas vidas. 753 00:53:34,050 --> 00:53:36,260 Juro estar na frente de combate, 754 00:53:36,380 --> 00:53:40,010 como o vosso escudo e a vossa lança! 755 00:53:42,340 --> 00:53:43,590 Em breve... 756 00:53:43,960 --> 00:53:47,380 estarei a teu lado, Mina! 757 00:53:47,510 --> 00:53:49,300 HÃ? 758 00:53:49,420 --> 00:53:50,800 CONSTRANGEDOR 759 00:53:50,920 --> 00:53:51,920 Mas que raio?! 760 00:53:52,050 --> 00:53:53,170 Passou-se! 761 00:53:53,300 --> 00:53:55,300 A chamar a Capitão Ashiro pelo primeiro nome! 762 00:53:55,670 --> 00:53:58,210 UPS 763 00:53:58,880 --> 00:53:59,920 Kaf... 764 00:54:01,880 --> 00:54:03,260 Kafka Hibino. 765 00:54:03,380 --> 00:54:05,420 Foi inapropriado e desrespeitou um oficial superior. 766 00:54:06,050 --> 00:54:07,590 Cem flexões como compensação. 767 00:54:08,670 --> 00:54:11,340 Não queria dizer aquilo em voz alta! 768 00:54:13,340 --> 00:54:14,880 Já lhe está a dar! 769 00:54:15,630 --> 00:54:18,630 Capitão Ashiro, está a ser demasiado branda com o tipo... 770 00:54:21,960 --> 00:54:22,800 Hã? 771 00:54:23,300 --> 00:54:24,880 Será que a vi sorrir? 772 00:54:25,010 --> 00:54:28,760 Acabou de chegar e já é o palhaço de serviço? 773 00:54:28,880 --> 00:54:31,920 É, não é? Eu disse, não disse? 774 00:54:32,050 --> 00:54:33,840 Às vezes este sítio é demasiado soturno. 775 00:54:33,960 --> 00:54:37,340 - Precisamos de um tipo assim. - Tu consegues, cota! 776 00:54:38,630 --> 00:54:40,050 Noventa e nove... 777 00:54:40,550 --> 00:54:43,170 Cem! 778 00:54:44,010 --> 00:54:45,670 Aguentaste-te bem, cota! 779 00:54:55,550 --> 00:54:57,880 Braços contra o torso, pulsos relaxados. 780 00:54:58,300 --> 00:54:59,920 Deixar os instintos a apontar a mira, 781 00:55:00,300 --> 00:55:01,920 e não puxes o gatilho... 782 00:55:02,050 --> 00:55:02,880 Aperta-o! 783 00:55:05,920 --> 00:55:06,800 Apertar! 784 00:55:09,210 --> 00:55:10,050 Apertar! 785 00:55:12,380 --> 00:55:14,880 Reno Ichikawa, exercício de tiro completo. 786 00:55:15,010 --> 00:55:17,010 Tempo: 2:35. 787 00:55:17,130 --> 00:55:19,760 Estimativa de poder de combate desencadeado: 18%. 788 00:55:20,510 --> 00:55:22,760 Haruichi, posso fazer uma pergunta? 789 00:55:22,880 --> 00:55:27,630 Estou impressionado. Cresceu imenso em pouco tempo. 790 00:55:28,670 --> 00:55:31,550 O Reno fez um novo recorde pessoal! 791 00:55:33,130 --> 00:55:34,420 'Bora lá! 792 00:55:38,090 --> 00:55:40,090 Não vou deixar que me bata! 793 00:55:42,170 --> 00:55:44,630 Iharu Furuhashi: 2:15. 794 00:55:44,760 --> 00:55:47,170 Estimativa de poder de combate desencadeado: 20%. 795 00:55:47,300 --> 00:55:48,210 Siiim! 796 00:55:51,630 --> 00:55:52,550 Ganhei! 797 00:55:53,010 --> 00:55:54,670 Não sejas convencido, Reno. 798 00:55:54,800 --> 00:55:56,420 Não sou. 799 00:55:59,260 --> 00:56:01,800 Kikoru Shinomiya: 1:16. 800 00:56:02,340 --> 00:56:05,510 Estimativa de poder de combate desencadeado: 55%. 801 00:56:06,920 --> 00:56:08,510 Portem-se bem, meninos. 802 00:56:08,630 --> 00:56:10,800 A soma dos vossos valores continua abaixo dos meus. 803 00:56:11,630 --> 00:56:12,670 Realmente. 804 00:56:12,800 --> 00:56:14,010 Quanto mais eu treino, 805 00:56:14,130 --> 00:56:16,550 mais ela me faz ver o quanto sou mediano. 806 00:56:16,670 --> 00:56:18,880 Tens tempo para preocupar-te com os que são melhores que tu? 807 00:56:19,670 --> 00:56:21,630 O meu poder de combate já é tão bom como o teu. 808 00:56:26,340 --> 00:56:28,670 Parece que tenho de estar atento àqueles acima e abaixo de mim. 809 00:56:29,340 --> 00:56:32,260 Vou quebrar o recorde, quando for a minha vez, Aoi. 810 00:56:36,170 --> 00:56:38,920 Kafka Hibino: 6:39. 811 00:56:39,050 --> 00:56:41,800 Estimativa de poder de combate desencadeado: 1%. 812 00:56:41,920 --> 00:56:43,710 Siiim! 813 00:56:46,170 --> 00:56:47,630 Viste aquilo, Kikoru? 814 00:56:47,760 --> 00:56:50,550 Finalmente transformei o zero num um! 815 00:56:50,670 --> 00:56:53,210 - Afasta-te de mim! - Então? Sou bom ou não sou? 816 00:56:53,340 --> 00:56:56,630 Porque estás tão contente se tens 1% e eu tenho 55%? 817 00:56:56,760 --> 00:56:57,670 Kafka! 818 00:56:57,800 --> 00:56:59,050 Sim, Vice-Capitão Hoshina? 819 00:56:59,170 --> 00:57:02,010 A este ritmo nunca vais ser um oficial completo. 820 00:57:02,130 --> 00:57:03,670 Serás despedido em três meses. 821 00:57:03,800 --> 00:57:04,760 QUÊ? 822 00:57:04,880 --> 00:57:06,090 Cota... 823 00:57:07,380 --> 00:57:10,550 Muito bem, dez voltas ao perímetro e terminamos por hoje. 824 00:57:10,670 --> 00:57:11,880 O quê? 825 00:57:12,260 --> 00:57:15,130 Ah queixam-se? Agora são quinze. Mexam-se! 826 00:57:15,260 --> 00:57:16,630 Sim senhor! 827 00:57:16,760 --> 00:57:20,010 Já se notam rivalidades entre os novos recrutas, não é? 828 00:57:20,130 --> 00:57:20,960 Pois é. 829 00:57:21,340 --> 00:57:22,920 Parece que mesmo quando não estou por perto, 830 00:57:23,050 --> 00:57:25,670 competem e puxam uns pelos outros. 831 00:57:29,340 --> 00:57:30,590 Estou todo moído! 832 00:57:31,920 --> 00:57:34,590 Ainda tivemos de dar voltas ao perímetro no fim... 833 00:57:34,710 --> 00:57:36,510 O Vice-Capitão é um monstro. 834 00:57:36,630 --> 00:57:39,420 Acho que precisas de criar músculo, Reno. 835 00:57:39,550 --> 00:57:42,800 Bom, os teus não são muito diferentes dos meus. 836 00:57:42,920 --> 00:57:44,920 Os nossos valores de aptidão física são sempre iguais. 837 00:57:45,050 --> 00:57:49,010 A sério? Olha-me estes bíceps! 838 00:57:49,130 --> 00:57:51,130 A mim parecem a fingir. 839 00:57:51,260 --> 00:57:53,630 O Reno é mais teimoso do que eu pensava. 840 00:57:55,590 --> 00:57:58,010 Putos, parem com o despique por cenas parvas. 841 00:57:58,550 --> 00:58:03,010 Vejam bem os músculos de um adulto trabalhador! 842 00:58:03,420 --> 00:58:06,300 Uau, já inchaste imenso... 843 00:58:06,710 --> 00:58:08,710 EXPIRA BOING 844 00:58:09,510 --> 00:58:11,130 Hahaha, foi quase! 845 00:58:11,260 --> 00:58:13,380 Não podes ficar na Força de Defesa com esse pneu! 846 00:58:13,510 --> 00:58:15,670 Não sejas besta, Iharu. 847 00:58:16,340 --> 00:58:19,880 Também te vai acontecer quando chegares aos 28 e tal! 848 00:58:20,010 --> 00:58:21,710 Por acaso até perdi bastante peso! 849 00:58:22,050 --> 00:58:22,880 Esquece a barriga. 850 00:58:23,010 --> 00:58:24,920 Desafio todos no braço de ferro! 851 00:58:25,050 --> 00:58:27,210 - É para já! - 'Bora. 852 00:58:27,340 --> 00:58:30,210 Está bem, vou por aqui uma toalha... 853 00:58:30,340 --> 00:58:32,670 Então. Isto hoje está barulhento. 854 00:58:40,050 --> 00:58:41,170 O que foi? 855 00:58:41,300 --> 00:58:44,090 Só estávamos a dizer como somos todos magricelas. 856 00:58:44,380 --> 00:58:46,210 Seria de esperar de um ex-militar. 857 00:58:54,510 --> 00:58:58,130 O pá, há quanto tempo que não fazia nada disto. 858 00:58:58,260 --> 00:58:59,670 Amanhã venço-te no treino! 859 00:58:59,800 --> 00:59:00,920 Ah não vais não! 860 00:59:17,420 --> 00:59:18,750 Não tenho tempo. 861 00:59:18,880 --> 00:59:20,630 Vou ter de trabalhar o dobro dos outros. 862 00:59:22,710 --> 00:59:23,790 A trabalhar arduamente? 863 00:59:25,000 --> 00:59:26,330 Vice-Capitão Hoshina! 864 00:59:26,460 --> 00:59:27,960 Dormir também faz parte da profissão. 865 00:59:31,460 --> 00:59:34,170 Não posso ser despedido. 866 00:59:34,710 --> 00:59:36,500 Pela Capitão Ashiro? 867 00:59:36,630 --> 00:59:37,790 Como sabe?! 868 00:59:37,920 --> 00:59:40,000 Lembras-te do que disseste na cerimónia de apresentação? 869 00:59:41,630 --> 00:59:45,630 Prometi combater a seu lado! 870 00:59:46,040 --> 00:59:51,380 Ah, então pode dizer-se que andas atrás do meu posto de Vice-Capitão? 871 00:59:51,920 --> 00:59:53,380 Não foi isso que quis dizer... 872 00:59:54,960 --> 00:59:55,960 Não. 873 00:59:57,630 --> 00:59:59,540 Sim, é isso. Vou dar o meu melhor para que aconteça. 874 01:00:01,500 --> 01:00:02,710 Muito bem. 875 01:00:03,290 --> 01:00:04,540 Tens mais duas horas. 876 01:00:05,920 --> 01:00:08,960 Apaga as luzes e tranca a porta quando saíres. 877 01:00:12,040 --> 01:00:14,500 Não vou deixar que me tires o posto ao lado da Capitão Ashiro. 878 01:00:17,130 --> 01:00:18,790 - Muito obriga... - E... 879 01:00:19,750 --> 01:00:23,330 Não devias ficar muito próximo do resto dos oficiais. 880 01:00:25,630 --> 01:00:28,880 Nesta profissão, pode acontecer-lhes alguma coisa a qualquer momento. 881 01:00:34,380 --> 01:00:35,210 Um Kaiju? 882 01:00:37,460 --> 01:00:38,920 Isto não é uma simulação, ou é? 883 01:00:42,790 --> 01:00:44,670 Estás a ver o que disse? 884 01:00:46,710 --> 01:00:49,460 Vamos. É hora da tua primeira missão. 885 01:00:56,710 --> 01:00:59,790 Alerta de Emergência Kaiju. Alerta de Emergência Kaiju. 886 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 O Epicentro localiza-se em Segamihara. 887 01:01:02,630 --> 01:01:06,790 Cidadãos na área circundante sigam as ordens da FDEJ para evacuar. 888 01:01:06,920 --> 01:01:08,630 Por favor manter a calma! 889 01:01:08,750 --> 01:01:10,420 Há espaço para todos nos autocarros! 890 01:01:18,920 --> 01:01:22,130 Todas as forças e pelotões da FDEJ a postos. 891 01:01:28,710 --> 01:01:31,710 A Capitão Ashiro está na posição de franco-atirador. 892 01:01:32,130 --> 01:01:36,380 É favor de conduzir o Honju ao Sector Bravo e dar reforço armado. 893 01:01:36,500 --> 01:01:37,330 Entendido. 894 01:01:37,750 --> 01:01:40,130 Aqui Posto de Comando do Regimento de Artilharia da FDEJ, 895 01:01:40,250 --> 01:01:42,880 iniciando reforço armado à Força de Defesa. 896 01:02:08,540 --> 01:02:11,040 É hora da grande estreia. 897 01:02:11,670 --> 01:02:15,500 Comecem por mostrar aos superiores como vocês são os maiores. 898 01:02:17,250 --> 01:02:18,670 Começou. 899 01:02:19,460 --> 01:02:21,670 Mas não é como no exame. 900 01:02:22,460 --> 01:02:24,380 Sinto-me estranhamente calmo... 901 01:02:26,040 --> 01:02:28,960 Consigo perceber que o fato está a ajudar-me. 902 01:02:30,920 --> 01:02:33,080 Desencadear poder de combate! 903 01:02:37,880 --> 01:02:39,080 Estás demasiado à frente! 904 01:02:39,210 --> 01:02:41,790 O teu poder de combate é de 1%, fica na retaguarda! 905 01:02:45,920 --> 01:02:48,630 Vamos lá! Duas pernas abatidas. Terminar! 906 01:02:57,880 --> 01:02:59,630 Muito bem, Furuhashi! 907 01:03:00,040 --> 01:03:00,880 'Bora lá! 908 01:03:01,000 --> 01:03:02,170 Viste isto, Reno? 909 01:03:06,670 --> 01:03:07,500 O quê? 910 01:03:09,420 --> 01:03:12,210 Fizeste isso sozinho? 911 01:03:14,080 --> 01:03:14,920 Sim. 912 01:03:16,210 --> 01:03:20,170 Troquei a carga explosiva por munição congelante. 913 01:03:20,290 --> 01:03:21,920 Parece-me melhor para o meu estilo. 914 01:03:22,040 --> 01:03:24,830 Consigo abrandar o inimigo enquanto luto. 915 01:03:25,210 --> 01:03:28,920 Creio que quando lhe apanhar o jeito, ficarei ainda melhor a caçar Kaiju. 916 01:03:30,540 --> 01:03:34,080 As equipas de observação verificaram que o Sector Juliet está livre de Kaiju. 917 01:03:34,210 --> 01:03:35,330 Todos os Yoju foram derrotados. 918 01:03:35,750 --> 01:03:38,580 Os relatos de mortes continuam. 919 01:03:38,710 --> 01:03:39,830 Eles são bestiais! 920 01:03:40,380 --> 01:03:44,330 Pelotão Ikaruga para a linha da frente com Ichikawa e Furuhashi. 921 01:03:44,710 --> 01:03:46,420 O Ichikawa e o Iharu também? 922 01:03:47,540 --> 01:03:48,750 Isto é muito mau. 923 01:03:48,880 --> 01:03:51,830 Estão todos a dar o melhor e eu a atrasá-los. 924 01:03:51,960 --> 01:03:54,500 Não há nada que eu possa fazer? 925 01:03:57,210 --> 01:03:58,880 Ikaruga, veja! 926 01:04:01,130 --> 01:04:02,710 Que raio está ele a fazer? 927 01:04:05,500 --> 01:04:08,170 Ah, mesmo só com 1%, 928 01:04:08,290 --> 01:04:10,710 o fato torna mais fácil desmantelar os corpos. 929 01:04:12,920 --> 01:04:16,250 Esta é uma estrutura normal para um Kaiju do tipo fungoso, 930 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 mas o núcleo não está onde devia estar. 931 01:04:20,210 --> 01:04:21,380 Onde estará? 932 01:04:21,500 --> 01:04:23,670 Se não está aqui, então talvez ali? 933 01:04:26,210 --> 01:04:27,580 Um momento... 934 01:04:29,210 --> 01:04:32,130 Vice-Capitão Hoshina, localizei o núcleo do Yoju. 935 01:04:32,250 --> 01:04:34,630 - O que foi? - Está na nuca, 936 01:04:35,000 --> 01:04:39,130 mas tem músculos rijos e fibrosos por cima, como espinha dorsal. 937 01:04:39,250 --> 01:04:43,380 Talvez seja melhor os oficiais com poder de ataque mais fraco, atirarem dos lados. 938 01:04:45,040 --> 01:04:47,710 Mais uma coisa. É importante. 939 01:04:48,500 --> 01:04:51,130 Os Yoju também têm órgãos reprodutivos. 940 01:04:52,460 --> 01:04:55,460 São os órgãos brancos, com nódulos, junto às orelhas. 941 01:04:56,040 --> 01:05:01,170 Se não destruirmos estes órgãos, os cadáveres podem criar novos Yojus. 942 01:05:01,670 --> 01:05:02,630 Kafka. 943 01:05:03,250 --> 01:05:04,460 Excelente trabalho. 944 01:05:06,290 --> 01:05:09,790 Menina Okonogi, espalhe a informação ao resto da equipa. 945 01:05:09,920 --> 01:05:10,750 Entendido. 946 01:05:10,880 --> 01:05:14,250 A partilhar informação sobre o núcleo e órgãos reprodutivos Yoju com todos os oficiais. 947 01:05:15,170 --> 01:05:17,580 Aprendeste isso com certeza no teu emprego anterior, 948 01:05:17,710 --> 01:05:19,960 e os teus estudos já compensaram. 949 01:05:20,710 --> 01:05:21,830 Bom trabalho. 950 01:05:24,000 --> 01:05:26,250 Eu ajudei a Força de Defesa! 951 01:05:30,670 --> 01:05:33,290 O Honju alcançou a posição de início de combate designada. 952 01:05:34,380 --> 01:05:36,790 Pede-se a retirada às forças aéreas e terrestres da FDEJ. 953 01:05:40,790 --> 01:05:42,250 Alvo detetado. 954 01:05:42,380 --> 01:05:45,330 Compensar força Coriolis , força gravitacional completa. 955 01:05:45,460 --> 01:05:47,670 Não há alvos adicionais na área. 956 01:05:48,250 --> 01:05:50,040 Cartucho armado e pronto a disparar. 957 01:05:50,420 --> 01:05:51,250 Entendido. 958 01:05:51,380 --> 01:05:53,170 Todas as condições reunidas para abrir fogo. 959 01:05:53,670 --> 01:05:54,960 Tem permissão para abrir fogo. 960 01:05:59,380 --> 01:06:00,420 Kafka... 961 01:06:01,130 --> 01:06:03,920 Esta sou eu agora. 962 01:06:18,880 --> 01:06:21,670 Poder de combate desencadeado: 96%. 963 01:06:22,460 --> 01:06:25,380 Observa isto, Kafka. 964 01:06:26,290 --> 01:06:27,330 Fogo. 965 01:06:40,460 --> 01:06:45,580 Este é o poder da pessoa de quem queres estar ao lado. 966 01:06:48,920 --> 01:06:50,380 Segundo cartucho armado e pronto a disparar. 967 01:06:50,500 --> 01:06:52,210 Entendido. Permissão para abrir fogo. 968 01:07:01,040 --> 01:07:02,920 Os sinais vitais do Honju desapareceram. 969 01:07:03,670 --> 01:07:04,710 Está a cair! 970 01:07:11,210 --> 01:07:12,750 Raios! 971 01:07:12,880 --> 01:07:16,380 É completamente diferente de quando vês na TV ou através de binóculos! 972 01:07:16,500 --> 01:07:18,920 Ela é fenomenal! 973 01:07:28,750 --> 01:07:30,210 Tal como pensei. 974 01:07:31,210 --> 01:07:32,250 Aqui vêm. 975 01:07:33,500 --> 01:07:37,750 Os Yoju dentro do corpo espalham-se para fora, com ele morto. 976 01:07:41,710 --> 01:07:44,330 Ora bem, malta! Acabou por hoje. 977 01:07:45,130 --> 01:07:46,750 Quando acabarmos de limpar a escumalha, 978 01:07:46,880 --> 01:07:49,170 podemos ir para casa e tomar um belo pequeno-almoço. 979 01:08:11,080 --> 01:08:12,290 AJFDK 980 01:08:18,920 --> 01:08:19,960 Kafka Hibino. 981 01:08:21,380 --> 01:08:25,880 A partir de hoje e deste momento, não é mais um cadete, 982 01:08:26,000 --> 01:08:28,460 mas um oficial completo da Força de Defesa. 983 01:08:31,420 --> 01:08:34,750 Juro dar o meu melhor ao combate. 984 01:08:37,710 --> 01:08:40,420 Bom, eu vou... 985 01:08:43,250 --> 01:08:44,630 Não fiques entusiasmado. 986 01:08:47,460 --> 01:08:51,000 Ainda estás longe de poder combater a meu lado. 987 01:08:54,500 --> 01:08:57,000 Afinal a Mina lembra-se! 988 01:08:58,460 --> 01:09:01,040 Ah, espera e verás, Mina! 989 01:09:04,130 --> 01:09:07,580 Cinquenta flexões por não se dirigir a um superior pelo título. 990 01:09:08,460 --> 01:09:10,040 Bolas, fiz asneira outra vez! 991 01:09:11,170 --> 01:09:12,670 Os Kaiju Nº. 8... 992 01:09:12,790 --> 01:09:16,500 e Nº. 9 vão ser discutidos no QG, a minha presença é necessária. 993 01:09:16,630 --> 01:09:17,960 Ufa... 994 01:09:18,080 --> 01:09:22,920 O Vice-Capitão Hoshina está no comando, pede-lhe os documentos. 995 01:09:23,380 --> 01:09:24,420 Entendido! 996 01:09:24,880 --> 01:09:28,670 E também... foi o Hoshina que te recomendou a oficial. 997 01:09:29,040 --> 01:09:32,580 Naturalmente isso só aconteceu devido ao teu sucesso na última batalha. 998 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 O Vice-Capitão... 999 01:09:34,960 --> 01:09:36,710 Não o dececiones. 1000 01:09:37,750 --> 01:09:38,580 Entendido! 1001 01:09:56,880 --> 01:09:57,920 Não posso dececioná-lo! 1002 01:09:59,250 --> 01:10:02,170 Ora bem, finalmente dei o primeiro passo! 1003 01:10:03,750 --> 01:10:06,880 Vou dormir para estar preparado para amanhã. 1004 01:10:07,790 --> 01:10:10,040 Afinal o descanso faz parte da profissão... 1005 01:10:41,960 --> 01:10:43,880 Sala de operações, o que se passa? 1006 01:10:44,210 --> 01:10:46,880 Foram avistadas dezenas de Kaiju dentro da base! 1007 01:10:47,000 --> 01:10:51,250 Aparentemente os Kaiju estão a atacar-nos do ar! 1008 01:10:52,210 --> 01:10:57,580 Determinações estimadas: 6.1, 6.3, 6.2, 6.5... 1009 01:10:57,710 --> 01:10:59,210 Todos eles são... 1010 01:10:59,670 --> 01:11:01,210 K-Kaiju! 1011 01:11:01,670 --> 01:11:03,130 classe Honju?! 1012 01:11:11,500 --> 01:11:12,330 Aqui Hoshina. 1013 01:11:12,670 --> 01:11:16,580 A Capitão Ashiro está fora, por isso eu dou as ordens agora. 1014 01:11:16,710 --> 01:11:19,710 O turno da noite vai ocupar postos de batalha. 1015 01:11:20,040 --> 01:11:22,790 - Chamem também os oficiais na reserva. - Entendido! 1016 01:11:22,920 --> 01:11:24,880 Atraiam o máximo possível para a área de treino! 1017 01:11:25,290 --> 01:11:27,250 Assegurem-se que nenhum saia da base! 1018 01:11:28,250 --> 01:11:31,250 Mas ainda não há relatórios de estragos fora da base... 1019 01:11:32,170 --> 01:11:33,250 Não será que... 1020 01:11:34,040 --> 01:11:36,750 o alvo seja a própria base? 1021 01:11:38,750 --> 01:11:40,000 O que se está a passar? 1022 01:11:42,290 --> 01:11:44,000 Kaiju tipo dragão? 1023 01:11:44,130 --> 01:11:46,210 Estes são mau sinal... 1024 01:11:49,920 --> 01:11:51,130 Tipo dragão? 1025 01:11:51,580 --> 01:11:54,750 Mas... isso quer dizer que há algo errado. 1026 01:11:57,710 --> 01:11:58,710 Vice-Capitão! 1027 01:11:58,830 --> 01:12:00,790 Kafka! Estás bem? 1028 01:12:00,920 --> 01:12:03,580 Sim. Mas há algo errado aqui. 1029 01:12:04,000 --> 01:12:07,830 Só se avistam cerca de uma dúzia de Kaiju tipo dragão por ano, 1030 01:12:08,210 --> 01:12:10,830 mas têm sempre algo em comum. 1031 01:12:11,250 --> 01:12:12,790 Andam sempre sozinhos. 1032 01:12:13,380 --> 01:12:16,290 Mas estes apareceram em grupo! 1033 01:12:16,710 --> 01:12:19,920 Pois. Isso quer dizer uma só coisa... 1034 01:12:22,460 --> 01:12:24,130 Há algo aqui 1035 01:12:24,250 --> 01:12:26,250 que tem o poder de os fazer engolir o orgulho 1036 01:12:26,710 --> 01:12:30,630 e a inteligência para agir com um objetivo. 1037 01:12:31,290 --> 01:12:33,460 Um líder incrivelmente poderoso. 1038 01:12:36,960 --> 01:12:39,880 Alvo à vista. 1039 01:12:40,210 --> 01:12:41,250 Desligo, Kafka. 1040 01:12:47,210 --> 01:12:50,540 És o humano mais forte desta base? 1041 01:12:51,500 --> 01:12:53,040 Até fala? 1042 01:12:54,170 --> 01:12:56,460 A Capitão não está cá, 1043 01:12:56,580 --> 01:12:57,630 por isso, acho que sim. 1044 01:12:58,500 --> 01:12:59,710 Certo. 1045 01:13:00,420 --> 01:13:04,710 Então está decidido. És a minha presa. 1046 01:13:05,330 --> 01:13:07,460 Cálculo da estimativa de determinação do Honju completo! 1047 01:13:07,750 --> 01:13:10,670 É de 8.3... Isso é classe Daikaiju! 1048 01:13:11,750 --> 01:13:13,790 - Ikaru, escutas? - Sim senhor! 1049 01:13:13,920 --> 01:13:16,130 Lidera o combate contra os Yoju. 1050 01:13:16,250 --> 01:13:18,630 Dá prioridade em mantê-los na base, longe dos civis, 1051 01:13:19,170 --> 01:13:21,630 - e manter o edifício principal ligado. - Entendido! 1052 01:13:21,750 --> 01:13:22,710 Quanto aos Honju, eu... 1053 01:13:25,920 --> 01:13:26,880 Esquivaste-te? 1054 01:13:27,170 --> 01:13:28,170 Passaste. 1055 01:13:32,130 --> 01:13:34,330 Os murros desta coisa parecem um choque de meteorito! 1056 01:13:34,790 --> 01:13:37,460 Um só golpe e é o meu fim. 1057 01:13:49,290 --> 01:13:50,710 Fogo! 1058 01:13:52,170 --> 01:13:53,210 Nem um arranhão? 1059 01:13:57,250 --> 01:13:59,750 Artilharia, mudar para cargas de oscilação. 1060 01:14:00,040 --> 01:14:01,210 Não atacar de frente! 1061 01:14:01,710 --> 01:14:03,330 Esta voz... Hibino? 1062 01:14:03,460 --> 01:14:05,380 Têm de atacar pela retaguarda... 1063 01:14:05,500 --> 01:14:09,330 São do mesmo tipo relatado em '03! 1064 01:14:09,460 --> 01:14:10,540 Kafka? 1065 01:14:10,670 --> 01:14:11,670 O cota? 1066 01:14:12,040 --> 01:14:14,330 A frente é mais fácil de atingir quando estão em voo, 1067 01:14:14,460 --> 01:14:15,500 mas a pele é grossa! 1068 01:14:16,000 --> 01:14:20,960 A pele das costas é o mais fina possível para manter o peso baixo! 1069 01:14:21,380 --> 01:14:22,380 Boa, Hibino! 1070 01:14:24,130 --> 01:14:27,710 Separem-se para atraí-los à frente e atacá-los na retaguarda! 1071 01:14:27,830 --> 01:14:29,080 Entendido! 1072 01:14:33,790 --> 01:14:35,500 Eu serei o engodo. 1073 01:14:35,630 --> 01:14:37,040 Para trás dele, Haruichi. 1074 01:14:37,380 --> 01:14:38,630 Ficas a dever-me uma! 1075 01:14:43,830 --> 01:14:45,210 Ele é mesmo bom. 1076 01:14:51,420 --> 01:14:53,130 Poder de combate totalmente desencadeado! 1077 01:14:54,630 --> 01:14:55,630 O quê? 1078 01:14:59,250 --> 01:15:01,170 Os Kaiju estão a trabalhar em equipa? 1079 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 Não dá! Não conseguimos chegar à retaguarda! 1080 01:15:03,630 --> 01:15:06,170 Aqui também falhámos! Fomos bloqueados por outro Kaiju! 1081 01:15:06,460 --> 01:15:07,670 O que fazer? 1082 01:15:08,210 --> 01:15:10,170 Se não conseguimos ir para a retaguarda, então... 1083 01:15:10,920 --> 01:15:12,580 Há mais uma maneira. 1084 01:15:12,710 --> 01:15:13,630 Shinomiya? 1085 01:15:22,750 --> 01:15:23,960 Eu vou... 1086 01:15:30,170 --> 01:15:32,130 usar o meu poder imparável... 1087 01:15:38,540 --> 01:15:41,250 para destruir a sua couraça frontal! 1088 01:15:42,080 --> 01:15:44,790 A Shinomiya tem uma nova arma? 1089 01:15:47,290 --> 01:15:50,460 Não é nada má, para um protótipo. 1090 01:15:51,130 --> 01:15:52,500 Mas não gosto de uma coisa, 1091 01:15:54,420 --> 01:15:57,500 uma arma tão feia não condiz comigo. 1092 01:16:02,920 --> 01:16:06,290 Técnica de Machado Estilo Esquadrão Número Um: Ataque Relâmpago! 1093 01:16:17,710 --> 01:16:19,500 Número Dois: Lâmina de Água! 1094 01:16:23,330 --> 01:16:25,250 Quem é o próximo? 1095 01:16:26,130 --> 01:16:26,960 De cima? 1096 01:16:31,420 --> 01:16:32,250 Cargas congelantes?! 1097 01:16:35,880 --> 01:16:36,710 Reno... 1098 01:16:36,830 --> 01:16:39,540 Tem cuidado Shinomiya. Também atacam de cima. 1099 01:16:44,420 --> 01:16:45,670 Tu não vais a lado nenhum! 1100 01:16:47,330 --> 01:16:51,040 Impressionante conseguir combater assim contra um Kaiju tão forte. 1101 01:16:54,250 --> 01:16:55,960 Número Três: Meia-Lua! 1102 01:17:04,670 --> 01:17:05,500 Conseguiu! 1103 01:17:06,040 --> 01:17:06,880 Reno. 1104 01:17:07,750 --> 01:17:09,210 Dás-me a honra de me dar apoio? 1105 01:17:09,920 --> 01:17:11,500 Se conseguires acompanhar-me. 1106 01:17:12,290 --> 01:17:13,580 Parece-me excelente. 1107 01:17:13,710 --> 01:17:17,290 Procura abertas no campo de batalha e apanha o inimigo desprevenido! 1108 01:17:18,500 --> 01:17:19,880 Ouviste isto? 1109 01:17:20,210 --> 01:17:21,130 Sim. 1110 01:17:21,460 --> 01:17:23,330 Quer dizer que... 1111 01:17:23,460 --> 01:17:26,460 temos de apanhar o inimigo por trás, enquanto a Shinomiya os distrai! 1112 01:17:33,750 --> 01:17:35,130 Vice-Capitão! 1113 01:17:38,420 --> 01:17:40,670 És mesmo forte. 1114 01:17:46,920 --> 01:17:48,750 Aqui no campo de treino, 1115 01:17:48,880 --> 01:17:52,210 não tenho de preocupar-me em magoar os oficiais se der tudo. 1116 01:17:56,170 --> 01:17:59,040 Poder de combate desencadeado: 92%! 1117 01:18:00,000 --> 01:18:02,670 Certo, é hora de neutralizar este Kaiju. 1118 01:18:07,630 --> 01:18:08,750 São tão poderosos! 1119 01:18:15,000 --> 01:18:16,380 Não vou conseguir... 1120 01:18:17,040 --> 01:18:19,500 Talvez se só transformar parte do meu corpo... 1121 01:18:30,580 --> 01:18:32,330 Hibino? 1122 01:18:32,460 --> 01:18:34,000 Estás bem, Minase? 1123 01:18:34,380 --> 01:18:35,380 Obrigada! 1124 01:18:35,750 --> 01:18:38,380 Afinal já aprendeu a usar o fato? 1125 01:18:39,670 --> 01:18:42,790 Bom, já sou um oficial completo, OK? 1126 01:18:42,920 --> 01:18:44,540 Hibino, atrás de si! 1127 01:18:48,420 --> 01:18:50,380 - Kikoru! - Kikoru! 1128 01:18:50,880 --> 01:18:52,290 Está bem, Kafka? 1129 01:18:52,920 --> 01:18:55,330 Eu e o Reno vamos distrair os Kaiju. 1130 01:18:55,460 --> 01:18:57,920 Entretanto tirem daqui os feridos. 1131 01:18:58,040 --> 01:18:59,040 Entendido! 1132 01:18:59,500 --> 01:19:00,880 Kafka... 1133 01:19:02,000 --> 01:19:03,880 Não corra riscos desnecessários, por favor. 1134 01:19:04,670 --> 01:19:06,420 Agora é um oficial completo. 1135 01:19:08,420 --> 01:19:10,130 Confie nos seus camaradas. 1136 01:19:10,790 --> 01:19:11,630 Certo. 1137 01:19:12,130 --> 01:19:13,130 Volto já! 1138 01:19:14,460 --> 01:19:17,500 Quando é que aprenderam a trabalhar assim juntos? 1139 01:19:19,420 --> 01:19:21,710 Relatório! A unidade de Nakanoshima chegou! 1140 01:19:22,130 --> 01:19:23,790 Desculpa fazer-te esperar, Ikaruga! 1141 01:19:24,210 --> 01:19:27,670 A unidade do Ebina também chegou e vai dar assistência ao quadrante sul! 1142 01:19:27,790 --> 01:19:30,460 Pensavam que se safavam, hã? Malditos Kaiju! 1143 01:19:30,880 --> 01:19:32,670 Os oficiais sénior que estavam na reserva? 1144 01:19:32,790 --> 01:19:34,000 Vieram ajudar! 1145 01:19:34,130 --> 01:19:36,000 Aqui Pelotão Takao. 1146 01:19:36,130 --> 01:19:38,630 Vamos atacar os Yoju aéreos com cargas congelantes. 1147 01:19:38,750 --> 01:19:40,540 Aqui Pelotão Itakura. 1148 01:19:40,670 --> 01:19:42,540 A área do armazém está segura. 1149 01:19:42,920 --> 01:19:44,920 Estamos a fazê-los recuar, 1150 01:19:45,040 --> 01:19:47,630 mesmo sem a Capitão! 1151 01:19:48,210 --> 01:19:51,380 Vamos vencer esta batalha. 1152 01:19:58,630 --> 01:19:59,790 Novamente... 1153 01:20:00,460 --> 01:20:04,630 Estás a cortar pelas fendas no meu exoesqueleto. 1154 01:20:05,460 --> 01:20:07,080 Não é nada divertido. 1155 01:20:07,710 --> 01:20:09,460 Agora que já sei o teu alvo, 1156 01:20:09,580 --> 01:20:13,630 é fácil lidar contigo. 1157 01:20:19,210 --> 01:20:22,830 Técnica de Sabre Estilo Hoshina Número Dois: Golpe Cruzado. 1158 01:20:24,420 --> 01:20:26,830 Número Quatro: Golpe Bravo. 1159 01:20:28,000 --> 01:20:31,460 Apontar às fendas era uma manobra de diversão? 1160 01:20:40,670 --> 01:20:44,670 Ah, assim é que deve ser uma batalha! 1161 01:20:49,290 --> 01:20:53,130 Um frente a frente com um oponente cuja força iguala a nossa! 1162 01:20:53,790 --> 01:20:58,630 Rivais! Rivais! Rivais! Rivais! 1163 01:21:03,420 --> 01:21:04,250 Hã? 1164 01:21:04,960 --> 01:21:07,460 O teu núcleo é bem mais pequeno do que pensava. 1165 01:21:09,170 --> 01:21:10,080 Número Seis: 1166 01:21:12,420 --> 01:21:13,500 Golpe de Oito. 1167 01:21:15,580 --> 01:21:17,920 - Boa! - O Vice-Capitão é que é! 1168 01:21:18,040 --> 01:21:19,290 Viram isto, Kaiju?! 1169 01:21:21,170 --> 01:21:23,290 - Isto... - Ainda não! 1170 01:21:26,000 --> 01:21:27,380 Vice-Capitão? 1171 01:21:28,460 --> 01:21:29,540 Hibino? 1172 01:21:47,460 --> 01:21:49,130 Ficou gigante?! 1173 01:21:49,250 --> 01:21:52,250 A posição do núcleo mudou, por isso não consegui destruí-lo? 1174 01:21:58,460 --> 01:22:00,830 A determinação está a aumentar assim como o calor... 1175 01:22:01,420 --> 01:22:02,580 Oh não! 1176 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Determinação... 1177 01:22:09,250 --> 01:22:10,750 9.0! 1178 01:22:18,290 --> 01:22:19,960 É gigantesco! 1179 01:22:20,080 --> 01:22:25,000 O Vice-Capitão não vai conseguir lidar sozinho com algo deste tamanho. 1180 01:22:33,040 --> 01:22:36,210 Número Três: Contra-Ataque! 1181 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 A tua velocidade não te vai safar! 1182 01:22:58,630 --> 01:22:59,880 Incrível. 1183 01:23:00,000 --> 01:23:02,540 Ainda está a combatê-lo, e depois da transformação. Mas... 1184 01:23:03,040 --> 01:23:06,250 As lâminas não conseguem atravessá-lo! Por isso detesto Kaiju gigantes! 1185 01:23:09,540 --> 01:23:11,330 Excedendo os limites operacionais. 1186 01:23:11,790 --> 01:23:13,880 - Cancelar já a descarga máxima. - Estou a sobreaquecer? 1187 01:23:14,000 --> 01:23:16,460 Passaram dez minutos desde a sua última descarga! 1188 01:23:16,920 --> 01:23:18,040 Tem de a desligar! 1189 01:23:27,750 --> 01:23:28,920 Autodestruiu-se? 1190 01:23:32,790 --> 01:23:35,710 Típico dos Kaiju. Completamente a sangue frio. 1191 01:23:36,380 --> 01:23:38,250 São como mísseis vivos! 1192 01:23:38,790 --> 01:23:39,790 Mas... 1193 01:23:40,130 --> 01:23:41,670 deu-me uma bela cortina de fumo. 1194 01:23:43,920 --> 01:23:44,790 Número Seis! 1195 01:23:58,750 --> 01:24:01,540 Limite excedido. Cancelando descarga máxima. 1196 01:24:02,290 --> 01:24:05,250 Procurar ajuda médica imediatamente. 1197 01:24:06,460 --> 01:24:09,880 Vice-Capitão! Vice-Capitão! 1198 01:24:10,000 --> 01:24:11,250 Vice-Capitão! 1199 01:24:12,670 --> 01:24:15,420 Não te preocupes... ainda estou vivo. 1200 01:24:17,960 --> 01:24:19,210 Auu... 1201 01:24:19,750 --> 01:24:23,460 Tinha os escudos no máximo... Aquele Kaiju bate como um camião. 1202 01:24:24,540 --> 01:24:26,750 Perdi a descarga máxima. 1203 01:24:27,670 --> 01:24:29,000 E agora? 1204 01:24:29,670 --> 01:24:31,130 O que posso fazer? 1205 01:24:35,710 --> 01:24:38,170 O melhor é continuar a combater até ao fim. 1206 01:24:38,290 --> 01:24:40,290 Mas não pode combater dessa maneira! 1207 01:24:42,920 --> 01:24:45,960 Técnica de Sabre Estilo Hoshina Número Um: Ataque Aéreo! 1208 01:24:51,880 --> 01:24:53,630 Já percebi. 1209 01:24:53,750 --> 01:24:56,750 Não me vais conseguir derrotar com essas armas. 1210 01:25:00,790 --> 01:25:02,790 Mas ela disse-me outra coisa... 1211 01:25:05,960 --> 01:25:07,920 Quando chega a hora de disparar contra o inimigo, 1212 01:25:08,500 --> 01:25:10,710 vais abrir-me o caminho? 1213 01:25:15,380 --> 01:25:17,500 Ela fez-me responsável pela base. 1214 01:25:19,420 --> 01:25:20,880 Vou protegê-la até à morte! 1215 01:25:28,880 --> 01:25:30,250 Vice-Capitão! 1216 01:25:36,960 --> 01:25:38,080 Não tenho escolha! 1217 01:25:39,500 --> 01:25:40,500 Não... 1218 01:25:40,960 --> 01:25:42,000 Não, Kafka! 1219 01:25:42,460 --> 01:25:44,000 Ichikawa, desculpa. 1220 01:25:44,420 --> 01:25:46,960 As vidas dos companheiros são mais importantes! 1221 01:25:47,080 --> 01:25:49,290 Excelente trabalho, malta! 1222 01:25:51,920 --> 01:25:53,130 Esta voz... 1223 01:25:54,000 --> 01:25:55,170 Ei, Kaiju. 1224 01:25:57,210 --> 01:25:58,460 Ganhei. 1225 01:26:10,290 --> 01:26:12,710 Sou o Vice-Capitão da base. 1226 01:26:13,170 --> 01:26:14,420 CUIDADO 1227 01:26:15,000 --> 01:26:17,670 A minha função é passar-lhe o testemunho. 1228 01:26:18,790 --> 01:26:21,580 Okonogi. Isto é uma emergência, vou saltar o protocolo. 1229 01:26:21,710 --> 01:26:22,750 Sim senhora! 1230 01:26:24,670 --> 01:26:26,040 É hora de rebentar com esta coisa. 1231 01:26:27,750 --> 01:26:30,170 Fiz bem em nomear-te Vice-Capitão. 1232 01:26:31,750 --> 01:26:34,420 Poder de combate desencadeado: 96%. 1233 01:26:36,170 --> 01:26:38,750 É hora de disparar contra o inimigo. 1234 01:27:01,460 --> 01:27:04,290 O Honju foi abatido! 1235 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Conseguimos. 1236 01:27:11,380 --> 01:27:12,380 Sim. 1237 01:27:12,790 --> 01:27:15,170 Siiim! 1238 01:27:22,460 --> 01:27:24,630 Eis a Capitão Ashiro, hein? 1239 01:27:24,750 --> 01:27:26,880 Eu tinha razão... 1240 01:27:27,670 --> 01:27:30,750 Esta é a Força de Defesa onde sempre sonhei estar, desde miúdo. 1241 01:27:31,290 --> 01:27:34,460 São todos tão fixes... 1242 01:27:35,630 --> 01:27:39,540 Um dia quero estar a seu lado... 1243 01:27:40,250 --> 01:27:42,710 Está com uma cara miserável. 1244 01:27:43,290 --> 01:27:46,540 O quê? Como podes dizer isso quando estou tão emocionado?! 1245 01:27:46,670 --> 01:27:47,920 Coração de pedra! 1246 01:27:50,170 --> 01:27:51,920 Ainda só começámos. 1247 01:27:52,750 --> 01:27:54,380 Vamos dar o nosso melhor. 1248 01:27:59,130 --> 01:28:00,130 Sim. 1249 01:28:00,960 --> 01:28:03,500 Eu e a Capitão tratamos dos Yoju. 1250 01:28:04,750 --> 01:28:06,670 Não, tu vais descansar. 1251 01:28:06,790 --> 01:28:08,710 A Capitão também. 1252 01:28:10,710 --> 01:28:13,040 Deixe que tratamos dos Yoju. 1253 01:28:13,420 --> 01:28:14,670 Não, estou bem. 1254 01:28:28,710 --> 01:28:29,750 O que é aquilo? 1255 01:28:34,960 --> 01:28:36,460 Os Yoju... 1256 01:28:36,960 --> 01:28:39,750 Então aquele grito não foi o seu último estertor? 1257 01:28:40,500 --> 01:28:42,580 Níveis de energia a aumentar... 1258 01:28:42,710 --> 01:28:44,750 É uma bomba Yoju monumental! 1259 01:28:45,290 --> 01:28:49,290 O impacto estimado da explosão é igual a 20 kt de TNT! 1260 01:28:49,420 --> 01:28:51,210 É igual a uma bomba nuclear! 1261 01:28:53,040 --> 01:28:53,960 Não! Não disparem! 1262 01:28:58,790 --> 01:28:59,960 Evacuar! 1263 01:29:00,500 --> 01:29:03,040 Não... não há tempo... 1264 01:29:03,170 --> 01:29:04,380 Se aquela coisa tocar no chão... 1265 01:29:04,500 --> 01:29:05,670 Humano... 1266 01:29:09,130 --> 01:29:13,380 Este combate está empatado. 1267 01:29:17,500 --> 01:29:18,920 Kafka, não! 1268 01:29:21,460 --> 01:29:22,460 Kafka?! 1269 01:29:22,960 --> 01:29:25,290 Volta aqui! Já não há nada a fazer! 1270 01:29:27,710 --> 01:29:28,790 Espera... 1271 01:29:28,920 --> 01:29:30,290 Como é que ele está tão rápido? 1272 01:29:30,750 --> 01:29:33,130 Aquilo não é 1% de poder de combate desencadeado! 1273 01:29:44,580 --> 01:29:47,380 Detetado sinal gigantesco de Kaiju sobre a base! 1274 01:29:50,380 --> 01:29:52,250 Determinação de 9.8! 1275 01:29:54,170 --> 01:29:55,630 Este sinal é... 1276 01:29:58,130 --> 01:30:00,250 o Kaiju Nº. 8! 1277 01:30:04,290 --> 01:30:08,540 Desculpa Ichikawa. Acho que vou quebrar a promessa. 1278 01:30:09,960 --> 01:30:13,540 Ainda estás longe de poder combater a meu lado. 1279 01:30:14,380 --> 01:30:16,710 Mina... Eu... 1280 01:30:17,000 --> 01:30:18,080 Eu... 1281 01:30:18,710 --> 01:30:19,580 Kafka! 1282 01:30:19,710 --> 01:30:22,920 Faz ideia do que está a fazer? 1283 01:30:29,960 --> 01:30:33,960 Todos arriscaram a vida neste combate! 1284 01:30:34,710 --> 01:30:39,420 Não posso ser o único a por a própria segurança primeiro! 1285 01:30:42,040 --> 01:30:44,250 Também faço parte da Força de Defesa! 1286 01:30:44,670 --> 01:30:47,040 Também sou um oficial da Terceira Divisão! 1287 01:30:48,630 --> 01:30:51,790 Chegou a minha vez! 1288 01:31:15,420 --> 01:31:18,250 Todos para o chão! Escudos no máximo! 1289 01:32:09,500 --> 01:32:12,290 Bom, agora é que são elas... 1290 01:32:13,170 --> 01:32:15,250 Mal consigo segurar os meus braços e pernas... 1291 01:32:17,710 --> 01:32:20,880 Sou demasiado velho para acrobacias destas. 1292 01:32:24,790 --> 01:32:26,170 Kafka Hibino. 1293 01:32:28,460 --> 01:32:29,500 Não... 1294 01:32:33,630 --> 01:32:34,960 Kaiju Nº. 8. 1295 01:32:43,960 --> 01:32:45,710 Vou deter-te. 1296 01:33:48,250 --> 01:33:49,420 Kafka Hibino. 1297 01:33:50,000 --> 01:33:52,880 Segundo o Artº. 13, do Código da Força de Defesa, 1298 01:33:53,000 --> 01:33:55,880 serás transferido para a Base Marítima Ariake. 1299 01:33:56,630 --> 01:33:59,080 - Para assegurar a segurança dos cidadãos... - Mina. 1300 01:34:01,040 --> 01:34:02,580 Ainda posso... 1301 01:34:03,210 --> 01:34:06,880 tentar ficar a teu lado? 1302 01:34:18,960 --> 01:34:19,960 Sim. 1303 01:34:21,170 --> 01:34:22,460 Estarei sempre à espera. 1304 01:34:45,710 --> 01:34:46,710 Idiota. 1305 01:34:48,540 --> 01:34:50,130 Terceira Força de Defesa: continência! 1306 01:37:34,920 --> 01:37:38,420 Céus... está tudo bem, Kafka? 1307 01:37:46,500 --> 01:37:49,830 Porque come tanto, até ficar maldisposto? 1308 01:37:51,170 --> 01:37:54,500 Pensei no encontro de atletismo deste fim de semana 1309 01:37:54,630 --> 01:37:55,540 e fiquei nervoso... 1310 01:37:55,670 --> 01:37:58,750 A maioria das pessoas não consegue comer quando fica nervosa! 1311 01:38:00,380 --> 01:38:02,960 - Ichikawa... - Vá lá, vá lá. 1312 01:38:03,080 --> 01:38:05,040 Comprei-lhe uma série de coisas. 1313 01:38:05,170 --> 01:38:06,250 Quer água? 1314 01:38:15,580 --> 01:38:20,250 Não pensa tratar do mau estar transformando-se em Kaiju? 1315 01:38:24,380 --> 01:38:25,790 ERVA MEDICINAL 1316 01:38:33,420 --> 01:38:35,960 09:30 1317 01:38:38,250 --> 01:38:39,630 Está mesmo bom tempo. 1318 01:38:40,500 --> 01:38:42,580 Que chato para o Kafka, 1319 01:38:43,040 --> 01:38:44,960 mas está o dia perfeito para estar de folga. 1320 01:38:46,920 --> 01:38:47,750 Oh! 1321 01:38:47,880 --> 01:38:50,460 - VÉSPERA - Tu e o Reno têm folga amanhã? 1322 01:38:50,580 --> 01:38:52,580 Sim. Tu também, Iharu? 1323 01:38:52,710 --> 01:38:55,460 - A nossa turma tem as mesmas folgas. - Pois é. 1324 01:38:55,580 --> 01:38:57,380 Há uma loja onde quero ir! 1325 01:38:57,500 --> 01:38:58,750 Oh, parece excelente! 1326 01:39:01,380 --> 01:39:02,920 Porque não convidas alguém para sair contigo, ó cota? 1327 01:39:03,040 --> 01:39:04,250 N-Não... 1328 01:39:04,380 --> 01:39:07,500 - SOSHIRO HOSHINA - O Vice-Capitão Hoshina também está de folga? 1329 01:39:07,920 --> 01:39:09,000 Que raro. 1330 01:39:09,920 --> 01:39:10,880 'Bora... 1331 01:39:11,000 --> 01:39:13,170 Tenho um dia inteiro de folga, para variar. 1332 01:39:13,290 --> 01:39:14,500 Vou aproveitar! 1333 01:39:15,000 --> 01:39:16,960 É hora de fazer deste um dia excelente! 1334 01:39:35,420 --> 01:39:37,500 E aqui estou eu a fazer o meu levantamento de pesos diário! 1335 01:39:37,630 --> 01:39:39,670 Fiz sem pensar! 1336 01:39:40,920 --> 01:39:44,380 O que se fazia nos dias de folga? 1337 01:39:45,000 --> 01:39:47,080 O que será que estão todos a fazer? 1338 01:39:59,920 --> 01:40:01,170 O que foi Ichikawa, 1339 01:40:01,290 --> 01:40:02,920 não sabes o que fazer na folga? 1340 01:40:03,330 --> 01:40:05,880 És um jovem, tens de divertir-te. 1341 01:40:06,000 --> 01:40:10,130 Um dia mostro-te maneiras divertidas de passar as folgas. 1342 01:40:13,580 --> 01:40:17,170 Hum, vai a algum lado hoje, Vice-Capitão? 1343 01:40:19,330 --> 01:40:20,460 Sim. 1344 01:40:20,580 --> 01:40:22,170 Tenho de ir a um sítio. 1345 01:40:29,330 --> 01:40:31,750 Reno? O que estás a fazer? 1346 01:40:31,880 --> 01:40:34,040 Iharu? O que é isso? 1347 01:40:34,500 --> 01:40:37,130 Ia afinar a minha mota. 1348 01:40:37,250 --> 01:40:41,170 Estavas a falar com o Vice-Capitão? 1349 01:40:41,290 --> 01:40:42,210 Sim. 1350 01:40:42,330 --> 01:40:45,170 Parece que vai fazer algo importante. 1351 01:40:45,750 --> 01:40:48,460 É um tipo misterioso. 1352 01:40:48,580 --> 01:40:51,670 O que queria dizer com ter de ir a um sítio? 1353 01:40:51,790 --> 01:40:53,170 Deve ser uma gaja! 1354 01:40:53,630 --> 01:40:55,540 Não, não me pareceu isso... 1355 01:40:55,670 --> 01:40:57,170 Como será ela? 1356 01:40:57,290 --> 01:40:58,790 - Será bonita? - Não está a ouvir-me. 1357 01:40:59,670 --> 01:41:03,290 Hum... tinha um ar tenso... 1358 01:41:03,420 --> 01:41:07,210 Já sei! Deve fazer um treino extra nas folgas! 1359 01:41:07,330 --> 01:41:10,040 - Por isso é tão forte... - Não! 1360 01:41:10,170 --> 01:41:15,040 - Afinal é gajo! - Chega cá! Vou fazer-te festinhas! 1361 01:41:15,420 --> 01:41:17,670 Só mesmo tu, Iharu. 1362 01:41:18,290 --> 01:41:20,130 Não me parecer ser o tipo de... 1363 01:41:20,250 --> 01:41:23,210 Ele pode estar apaixonado! 1364 01:41:23,330 --> 01:41:25,040 Isso é verdade, mas... 1365 01:41:25,540 --> 01:41:27,330 Mas não acho que seja isso! 1366 01:41:27,830 --> 01:41:28,960 Pelo menos não hoje. 1367 01:41:29,080 --> 01:41:30,500 Queres apostar? 1368 01:41:30,630 --> 01:41:32,250 Quem perder paga o jantar. 1369 01:41:32,380 --> 01:41:33,210 Hã? 1370 01:41:54,750 --> 01:41:58,290 Iharu, isto é péssima ideia! 1371 01:41:58,420 --> 01:42:01,130 É a única maneira de decidirmos a aposta! 1372 01:42:01,540 --> 01:42:04,920 Mas não devíamos andar a seguir o Vice-Capitão. 1373 01:42:05,040 --> 01:42:07,630 Se nos descobre, estamos lixados! 1374 01:42:07,750 --> 01:42:09,880 Ele não vai descobrir! Temos os capacetes! 1375 01:42:10,000 --> 01:42:11,750 E parece divertido, não é? 1376 01:42:12,750 --> 01:42:14,540 Cala-te e anda comigo. 1377 01:42:14,670 --> 01:42:16,790 E não estávamos a fazer nada, não é? 1378 01:42:17,750 --> 01:42:18,790 Ele percebeu... 1379 01:42:19,830 --> 01:42:22,580 Olha! Vai para o estacionamento! 1380 01:42:24,330 --> 01:42:26,170 EXPOSIÇÃO DE PRODUTOS DE HOKKAIDO 1381 01:42:26,290 --> 01:42:28,170 - Sejam bem-vindos! - Obrigado! 1382 01:42:28,500 --> 01:42:29,630 É delicioso! 1383 01:42:29,750 --> 01:42:31,460 Prove uma amostra gratuita! 1384 01:42:37,080 --> 01:42:39,420 Missão cumprida, Capitão Ashiro. 1385 01:42:40,420 --> 01:42:45,000 Obtive a edição limitada de petiscos de lula seca de alta qualidade. 1386 01:42:47,250 --> 01:42:48,630 Excelente trabalho. 1387 01:42:49,330 --> 01:42:51,670 Muito bem como sempre, Hoshina. Agradeço-te. 1388 01:42:52,540 --> 01:42:53,580 Lulas secas? 1389 01:42:54,000 --> 01:42:56,500 O quê? Que grande seca. 1390 01:42:56,830 --> 01:42:59,630 Foi só fazer um recado à Capitão Ashiro, hum? 1391 01:42:59,750 --> 01:43:01,380 Até fico com inveja... 1392 01:43:01,790 --> 01:43:04,920 Perdeste a aposta. 1393 01:43:05,040 --> 01:43:06,710 Não era uma namorada. 1394 01:43:06,830 --> 01:43:08,460 Espera, não! 1395 01:43:08,580 --> 01:43:10,920 Eu disse "uma gaja"! 1396 01:43:11,040 --> 01:43:12,630 Por isso ganhei, por um triz. 1397 01:43:12,750 --> 01:43:14,750 Sim, é mulher, mas é a sua chefe! 1398 01:43:14,880 --> 01:43:16,580 - Não conta. - O que disseste? 1399 01:43:16,710 --> 01:43:20,420 Peço desculpa por pedir-te uma coisa destas. 1400 01:43:21,250 --> 01:43:23,830 Já não tinhas uma folga há bastante tempo. 1401 01:43:23,960 --> 01:43:27,330 Não foi nada, foi a caminho de onde vou. 1402 01:43:27,670 --> 01:43:28,830 Não faz mal. 1403 01:43:29,420 --> 01:43:30,750 Até logo. 1404 01:43:36,040 --> 01:43:37,080 Então agora... 1405 01:43:38,130 --> 01:43:39,580 Não posso dizer que esteja entusiasmado... 1406 01:43:40,830 --> 01:43:41,880 Tenho de ir andando. 1407 01:43:46,040 --> 01:43:48,750 A seguir é o seu verdadeiro destino? 1408 01:43:48,880 --> 01:43:51,630 Olha, a aposta ainda não acabou! 1409 01:43:51,750 --> 01:43:52,630 'Bora lá Reno! 1410 01:43:52,750 --> 01:43:53,830 Anda! 1411 01:43:55,000 --> 01:43:56,040 Anda! 1412 01:44:02,380 --> 01:44:04,540 - Podíamos ir a pé. - Ninguém está a parar. 1413 01:44:07,630 --> 01:44:08,710 O que se passa? 1414 01:44:10,670 --> 01:44:12,380 Vice-Capitão Hoshina! 1415 01:44:12,500 --> 01:44:16,920 Temos reserva para o almoço, mas estamos atrasadas. 1416 01:44:17,670 --> 01:44:19,830 Os táxis não estão a parar. 1417 01:44:20,790 --> 01:44:21,830 Eu dou-vos boleia. 1418 01:44:22,630 --> 01:44:24,630 Não, não podemos pedir-lhe isso! 1419 01:44:24,750 --> 01:44:26,380 Não faz mal! Entrem! 1420 01:44:26,500 --> 01:44:27,710 O-Obrigada... 1421 01:44:27,830 --> 01:44:29,790 - Agradecemos-lhe! - Devemos-lhe uma! 1422 01:44:42,290 --> 01:44:43,790 Muito obrigada! 1423 01:44:43,920 --> 01:44:45,130 Tchauzinho! 1424 01:44:49,130 --> 01:44:50,250 Bem-vindas! 1425 01:44:50,580 --> 01:44:53,000 Ah, têm reserva? Por aqui! 1426 01:44:59,170 --> 01:45:01,250 Oh, que tal este? 1427 01:45:01,380 --> 01:45:05,130 Tem bom design e liga com a grelha. 1428 01:45:05,540 --> 01:45:07,880 Sim, este vai dar boa atmosfera ao espaço. 1429 01:45:08,290 --> 01:45:10,000 Não, não recomendo. 1430 01:45:10,330 --> 01:45:12,670 Não é assim tão forte nem funcional. 1431 01:45:12,790 --> 01:45:15,830 E não se consegue levar numa mochila. 1432 01:45:16,880 --> 01:45:21,250 Vais acabar por ter de o acartar dias a fio. 1433 01:45:21,750 --> 01:45:26,580 Tens de estar pronto a sobreviver mesmo nas piores circunstâncias. 1434 01:45:27,080 --> 01:45:30,630 Creio que estás a imaginar algo muito diferente. 1435 01:45:45,000 --> 01:45:45,830 Têm um minuto? 1436 01:45:46,830 --> 01:45:48,080 Vice-Capitão! 1437 01:45:48,210 --> 01:45:50,420 Basicamente... 1438 01:45:52,000 --> 01:45:55,330 Ah sim, comprem um modelo antigo mais barato. 1439 01:45:55,670 --> 01:45:57,250 Vendem-se por estes valores. 1440 01:45:57,380 --> 01:45:58,750 Oh, pois é! 1441 01:45:58,880 --> 01:46:00,420 É bom saber isso! 1442 01:46:00,540 --> 01:46:01,580 Boa sorte com as pechinchas. 1443 01:46:16,000 --> 01:46:17,460 - Foi por um triz! - O que desejam? 1444 01:46:17,580 --> 01:46:18,420 Desculpe! 1445 01:47:02,920 --> 01:47:05,040 Não estamos a ir a lado nenhum. 1446 01:47:23,290 --> 01:47:24,330 Estamos no... 1447 01:47:25,000 --> 01:47:28,750 Mal posso esperar para saber o que ele vai fazer! 1448 01:47:28,880 --> 01:47:30,790 O que estão a fazer aqui? 1449 01:47:32,790 --> 01:47:33,880 Shinomiya! 1450 01:47:34,000 --> 01:47:36,130 Não precisam de ficar tão espantados! 1451 01:47:36,250 --> 01:47:39,880 Mais a Minase e a Igarashi... que coincidência. 1452 01:47:41,250 --> 01:47:43,080 Fomos almoçar juntas! 1453 01:47:43,210 --> 01:47:45,210 E oiçam-me isto! 1454 01:47:45,330 --> 01:47:47,330 Adivinhem quem nos levou ao restaurante? 1455 01:47:47,460 --> 01:47:48,630 Dou-vos uma pista... 1456 01:47:48,750 --> 01:47:50,880 Desculpa, sabemos a resposta. 1457 01:47:54,960 --> 01:47:56,290 Hã? 1458 01:47:56,630 --> 01:47:59,130 Vocês andam a seguir o Vice-Capitão Hoshina?! 1459 01:47:59,250 --> 01:48:01,210 A meter assim o nariz na vida dos outros... 1460 01:48:01,330 --> 01:48:03,290 na América serias processado! 1461 01:48:04,630 --> 01:48:06,420 Os rapazes são tão parvos. 1462 01:48:06,540 --> 01:48:08,710 Esperem, onde está o Kafka Hibino? 1463 01:48:08,830 --> 01:48:10,250 Ele também tem folga hoje, não é? 1464 01:48:10,670 --> 01:48:12,500 Oh, decoraste bem o horário dele. 1465 01:48:12,630 --> 01:48:14,290 Querias encontrá-lo? 1466 01:48:16,500 --> 01:48:17,380 Nem pensar! 1467 01:48:17,500 --> 01:48:19,460 Pensava só que seria fixe 1468 01:48:19,580 --> 01:48:21,630 se ele não enchesse a base de suor na minha folga! 1469 01:48:23,790 --> 01:48:24,880 O que estão a fazer? 1470 01:48:25,000 --> 01:48:26,380 Mais pessoas! 1471 01:48:28,630 --> 01:48:30,420 Andam a seguir o Vice-Capitão? 1472 01:48:30,960 --> 01:48:31,790 A sério? 1473 01:48:32,250 --> 01:48:33,210 Estou espantado. 1474 01:48:33,330 --> 01:48:34,880 Não pensava que fosse o teu estilo, Shinomiya. 1475 01:48:35,500 --> 01:48:36,920 - Nem pensar! Eu nunca...! - Chiu! 1476 01:48:37,040 --> 01:48:39,040 - Nunca desceria tão baixo! - Chiu, que ele te ouve! 1477 01:48:39,380 --> 01:48:40,210 Caluda. 1478 01:49:01,540 --> 01:49:04,040 Ninguém te viu? 1479 01:49:04,380 --> 01:49:05,460 Sabe-se lá? 1480 01:49:05,580 --> 01:49:07,790 Não costumo dar nas vistas. 1481 01:49:09,040 --> 01:49:10,790 Parvalhão insolente. 1482 01:49:11,830 --> 01:49:12,960 E o material? 1483 01:49:13,080 --> 01:49:14,290 Oh sim. 1484 01:49:16,880 --> 01:49:17,790 Ali estão! 1485 01:49:17,920 --> 01:49:19,290 O gajo é enorme! 1486 01:49:25,330 --> 01:49:26,380 É isto. 1487 01:49:32,670 --> 01:49:34,540 Então vou sair à frente. 1488 01:49:34,670 --> 01:49:36,460 Depois aparece à hora combinada. 1489 01:49:36,580 --> 01:49:38,540 Vemo-nos no ponto de encontro. 1490 01:49:54,080 --> 01:49:56,000 O que foi aquilo? 1491 01:49:56,130 --> 01:49:57,500 Estou com medo... 1492 01:49:57,630 --> 01:49:59,460 T-Tenham calma! 1493 01:49:59,830 --> 01:50:01,460 Aquela mala... 1494 01:50:01,830 --> 01:50:04,380 Parece-se com aquelas que usamos para transportar equipamento. 1495 01:50:06,540 --> 01:50:09,750 Será que ele anda a vender cenas no mercado negro... 1496 01:50:11,500 --> 01:50:13,250 No mercado negro?! 1497 01:50:13,830 --> 01:50:16,670 Têm aparecido mais e mais Kaiju ultimamente, 1498 01:50:16,790 --> 01:50:19,580 o que quer dizer que são precisos mais fundos para a nossa defesa. 1499 01:50:20,540 --> 01:50:22,210 O que acabámos de ver era... 1500 01:50:22,330 --> 01:50:27,130 ele a vender armas ao submundo para receber o dinheiro necessário. 1501 01:50:27,580 --> 01:50:28,920 É capaz de ser isso. 1502 01:50:32,460 --> 01:50:35,500 Bom, o Vice-Capitão é daquelas pessoas que nunca faria isso, 1503 01:50:35,630 --> 01:50:37,250 por isso deve haver outra razão... 1504 01:50:37,380 --> 01:50:39,710 Qual é a tua, pá?! 1505 01:50:39,830 --> 01:50:43,420 Ele está a fazer o trabalho sujo para nós não termos de o fazer... 1506 01:50:43,540 --> 01:50:45,920 Vou pará-lo, mesmo que tenha de dar-lhe uns tabefes! 1507 01:50:46,330 --> 01:50:48,330 Não, tenho a certeza que não é isso. 1508 01:50:48,460 --> 01:50:52,670 - Corrupção é mau! - A Força de Defesa é um símbolo de justiça! 1509 01:50:52,790 --> 01:50:54,750 Vamos fazê-lo perceber que é errado! 1510 01:50:54,880 --> 01:50:56,130 Sim, vamos lá! 1511 01:50:56,250 --> 01:50:59,290 Esperem aí! Shinomiya, Reno, não me digam que concordam com isto! 1512 01:50:59,750 --> 01:51:01,250 Nem pensar. 1513 01:51:02,330 --> 01:51:03,710 Sabia que podia contar contigo, Aoi! 1514 01:51:03,830 --> 01:51:05,580 Ainda bem que alguém concorda comigo! 1515 01:51:05,710 --> 01:51:08,630 Se for verdade, ele tem de receber o castigo justo. 1516 01:51:09,130 --> 01:51:12,170 Primeiro temos de ver se é verdade, Haruichi. 1517 01:51:12,290 --> 01:51:14,460 Concordas comigo, certo? 1518 01:51:14,580 --> 01:51:15,580 Espera aí! 1519 01:51:15,710 --> 01:51:17,580 Ele foi-se embora para outro lado! 1520 01:51:18,170 --> 01:51:19,330 Vamos à caça! 1521 01:51:20,250 --> 01:51:23,250 O DIA DE FOLGA DE HOSHINA 1522 01:51:44,920 --> 01:51:46,250 Nada... 1523 01:51:46,380 --> 01:51:49,170 Há algum edifício suspeito ou armazém abandonado por aqui? 1524 01:51:50,040 --> 01:51:53,210 Por este andar o Vice-Capitão vai tornar-se num bandido! 1525 01:51:53,330 --> 01:51:56,130 Não... se for verdade, ele já é um bandido! 1526 01:51:56,250 --> 01:51:58,130 De qualquer maneira não acho que seja verdade. 1527 01:51:58,250 --> 01:52:00,170 Temos de despachar-nos... 1528 01:52:06,040 --> 01:52:07,380 Vice-Capitão! 1529 01:52:09,040 --> 01:52:11,580 Vocês viram a entrega, não foi? 1530 01:52:15,670 --> 01:52:16,710 Porquê... 1531 01:52:17,500 --> 01:52:19,380 Porque faria uma coisa daquelas? 1532 01:52:20,000 --> 01:52:23,080 Deixa-me muito triste e zangado! 1533 01:52:24,580 --> 01:52:27,540 Céus... Se viram, não me deixam escolha. 1534 01:52:28,920 --> 01:52:32,630 Vão ter de ajudar-me. 1535 01:52:36,420 --> 01:52:37,790 Não... 1536 01:52:38,290 --> 01:52:40,040 estou tão desapontado! 1537 01:52:41,040 --> 01:52:43,790 Pare já com isto! 1538 01:52:48,670 --> 01:52:50,330 Vice-Capitão Hoshina! 1539 01:52:50,460 --> 01:52:51,880 - É mesmo ele! - Bestial! 1540 01:52:52,000 --> 01:52:54,710 - É tão fixe! - É fofinho! 1541 01:52:54,830 --> 01:52:56,750 Era isso que estava a fazer? 1542 01:52:58,880 --> 01:53:01,540 TACHIKAWA CENTRO DE PREVENÇÃO DE DESASTRES 1543 01:53:04,330 --> 01:53:09,210 Não tenho palavras para agradecer-lhe, Sr. Hoshina! 1544 01:53:09,630 --> 01:53:10,960 A estrela do nosso programa 1545 01:53:11,080 --> 01:53:14,830 É a "Experiência Franco-Atirador Mina Ashiro", mas... 1546 01:53:15,710 --> 01:53:17,630 Nunca vi estas antes! 1547 01:53:17,750 --> 01:53:18,880 E graças a si, 1548 01:53:19,000 --> 01:53:22,670 finalmente terminámos o nosso novo Soshiro Hoshina virtual! 1549 01:53:23,330 --> 01:53:26,130 E a nossa exposição permanente. 1550 01:53:26,580 --> 01:53:31,580 Tudo graças à generosidade de doar todas as armas que já não usa! 1551 01:53:32,000 --> 01:53:35,380 Agora, se puder autografar a parede, como lhe pedi... 1552 01:53:37,130 --> 01:53:38,500 Preferia não o fazer. 1553 01:53:38,630 --> 01:53:40,130 É como se quisesse ser uma estrela. 1554 01:53:40,250 --> 01:53:41,790 Mas o Sr. é uma estrela! 1555 01:53:41,920 --> 01:53:43,630 Não digas mais nada e autografa a parede. 1556 01:53:46,540 --> 01:53:48,710 Estes são os novos recrutas deste período? 1557 01:53:48,830 --> 01:53:49,880 S-Sim. 1558 01:53:50,000 --> 01:53:52,000 Conhece-nos? 1559 01:53:52,330 --> 01:53:54,290 Vi-vos no boletim da Força de Defesa. 1560 01:53:54,880 --> 01:53:57,000 É enviado aos antigos membros. 1561 01:53:58,500 --> 01:54:00,580 Eu já pertenci à Terceira Divisão. 1562 01:54:01,040 --> 01:54:04,330 Agora sou o vice-presidente deste Centro de Prevenção de Desastres. 1563 01:54:04,750 --> 01:54:06,000 Pedimos desculpa, senhor! 1564 01:54:06,130 --> 01:54:07,420 Não faz mal. 1565 01:54:07,540 --> 01:54:08,670 Fiquem descansados. 1566 01:54:08,790 --> 01:54:11,000 - Vamos juntos! - Uau, é o Vice-Capitão! 1567 01:54:11,130 --> 01:54:14,210 São de uma creche nas redondezas. 1568 01:54:14,330 --> 01:54:17,460 Foram convidados para a inauguração privada da exposição renovada. 1569 01:54:17,580 --> 01:54:18,420 Meninos! 1570 01:54:18,540 --> 01:54:22,920 Estes jovens vão mostrar como brincar com as peças expostas! 1571 01:54:23,040 --> 01:54:24,210 Perguntem-lhes o que quiserem! 1572 01:54:24,330 --> 01:54:25,210 Bestial! 1573 01:54:25,330 --> 01:54:26,500 Fixe! 1574 01:54:36,630 --> 01:54:38,040 CORRETO! 1575 01:54:38,170 --> 01:54:39,920 A seguir sou eu! 1576 01:54:42,830 --> 01:54:44,540 Cheguei ao alto! 1577 01:54:56,130 --> 01:54:57,000 Desculpa! 1578 01:55:00,130 --> 01:55:01,130 Ichikawa! 1579 01:55:02,250 --> 01:55:03,080 Toma. 1580 01:55:03,750 --> 01:55:07,040 É um remédio chinês que cura problemas de estômago num instante. 1581 01:55:07,420 --> 01:55:09,080 As coisas desta marca são excelentes. 1582 01:55:09,210 --> 01:55:10,880 Dá isto ao Kafka. 1583 01:55:11,790 --> 01:55:13,000 Obrigado! 1584 01:55:13,130 --> 01:55:14,130 É uma grande ajuda! 1585 01:55:14,920 --> 01:55:17,630 Comeu demais ontem à noite, não foi? 1586 01:55:17,750 --> 01:55:20,830 Por isso não pode vir contigo hoje. 1587 01:55:22,040 --> 01:55:24,580 Calculo que esteja estendido no seu quarto. 1588 01:55:25,380 --> 01:55:28,080 Onde foi que comprou isto? 1589 01:55:28,580 --> 01:55:31,250 Na loja de departamentos. Quando fui buscar os petiscos. 1590 01:55:31,380 --> 01:55:33,750 Estava a ver-nos desde o início! 1591 01:55:33,880 --> 01:55:36,170 Este tipo mete medo... 1592 01:55:36,290 --> 01:55:39,000 Ainda bem que este lugar é popular. 1593 01:55:39,630 --> 01:55:43,670 Ajuda-nos, pois as pessoas aprendem sobre a Força de Defesa. 1594 01:55:43,790 --> 01:55:47,290 E daqui poderão vir futuros recrutas. 1595 01:55:47,420 --> 01:55:52,000 Sim. Mas o ideal... 1596 01:55:52,670 --> 01:55:54,920 é que quando crescerem, 1597 01:55:55,040 --> 01:55:58,670 já ninguém precise da Força de Defesa. 1598 01:56:00,080 --> 01:56:00,920 Pois é. 1599 01:56:01,330 --> 01:56:05,580 Os jovens estão a trabalhar muito por esse ideal. 1600 01:56:14,040 --> 01:56:16,000 Alerta de emergência Kaiju! 1601 01:56:16,130 --> 01:56:18,250 Alerta de emergência Kaiju! 1602 01:56:18,630 --> 01:56:21,290 Apareceu um Kaiju na Cidade de Chofu. 1603 01:56:21,830 --> 01:56:23,750 Determinação: 3.8. 1604 01:56:25,330 --> 01:56:27,500 Vamos por os miúdos a salvo, por segurança. 1605 01:56:27,630 --> 01:56:31,000 Por aqui meninos! Está tudo bem! 1606 01:56:33,250 --> 01:56:35,630 Vá. Não te preocupes com nada. 1607 01:56:36,580 --> 01:56:39,330 Eu vou tratar do Kaiju mauzão. 1608 01:56:40,130 --> 01:56:41,540 Torçam por mim. 1609 01:56:41,670 --> 01:56:42,500 Sim! 1610 01:56:46,330 --> 01:56:47,670 Vais embora, Hoshina? 1611 01:56:48,080 --> 01:56:50,250 Sim. Toma conta das coisas por aqui. 1612 01:56:50,380 --> 01:56:53,330 Vice-Capitão, nós damos-lhe apoio! 1613 01:56:53,830 --> 01:56:55,500 Não é preciso. 1614 01:56:55,630 --> 01:56:57,540 Não tem uma determinação alta. 1615 01:56:58,000 --> 01:57:01,420 E vocês não estão na equipa de prevenção de hoje... 1616 01:57:02,670 --> 01:57:03,920 Vá lá. 1617 01:57:04,040 --> 01:57:06,540 Vocês são cá uns workaholics. 1618 01:57:07,830 --> 01:57:09,040 Desculpe senhor... 1619 01:57:10,130 --> 01:57:12,830 Mas veste o seu fato por baixo da roupa normal. 1620 01:57:15,290 --> 01:57:18,040 O senhor é o tipo de pessoa que não sabe tirar folga. 1621 01:57:20,040 --> 01:57:22,420 Não é boa ideia meter-se com um oficial superior. 1622 01:57:23,040 --> 01:57:24,080 Mas não faz mal. 1623 01:57:24,920 --> 01:57:25,750 Vamos lá. 1624 01:57:26,130 --> 01:57:28,250 - Entendido! - Vai conseguir! 1625 01:57:28,380 --> 01:57:30,290 Dêem cabo deles! 1626 01:59:08,630 --> 01:59:09,460 Hoshina... 1627 01:59:10,080 --> 01:59:12,080 Agradeço muito o que fizeste hoje. 1628 01:59:12,830 --> 01:59:13,880 A propósito, 1629 01:59:14,000 --> 01:59:16,580 porque decidiste mudar o ponto de entrega 1630 01:59:16,710 --> 01:59:18,750 das armas e equipamento? 1631 01:59:18,880 --> 01:59:22,250 Ah, vi-os a seguir-me, 1632 01:59:22,380 --> 01:59:24,130 por isso decidi pregar-lhes uma partida. 1633 01:59:24,540 --> 01:59:27,880 Acabou por tornar-se um dia de folga muito interessante. 1634 01:59:28,000 --> 01:59:31,880 CAFÉ COM LEITE HOKKAIDO 1635 01:59:34,380 --> 01:59:37,380 Tradução: Leonor Pinela 1636 01:59:38,305 --> 02:00:38,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm