Kaiju No. 8: Mission Recon
ID | 13185132 |
---|---|
Movie Name | Kaiju No. 8: Mission Recon |
Release Name | Kaiju.No.8.Mission.Recon.2025.1080p.CR.WEBRip.Dual.Audio.x265-Rapta |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35636950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:51,210 --> 00:00:52,330
É verdade...
3
00:00:54,580 --> 00:00:55,580
Eu preciso ir.
4
00:00:56,880 --> 00:01:04,880
KAIJU NO. 8: MISSÃO DE RECONHECIMENTO
5
00:01:14,540 --> 00:01:16,460
<i>CP, aqui é Alfa 2.</i>
6
00:01:17,170 --> 00:01:19,290
<i>Nada de anormal no Ponto 1.</i>
7
00:01:20,080 --> 00:01:21,330
<i>Alfa 2, aqui é CP.</i>
8
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
<i>Continue a missão de observação.</i>
9
00:01:36,250 --> 00:01:38,250
<i>Um alerta emergencial
de Kaiju foi emitido.</i>
10
00:01:38,380 --> 00:01:39,920
ALERTA EMERGENCIAL DE KAIJU
11
00:01:42,040 --> 00:01:44,880
- ABRIGO DE EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA
- Fiquem calmos e vão para o abrigo!
12
00:01:49,000 --> 00:01:52,960
<i>Os moradores das áreas designadas devem
buscar um abrigo imediatamente.</i>
13
00:01:54,670 --> 00:01:57,210
<i>O epicentro da rota projetada é...</i>
14
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
Ali!
15
00:02:02,170 --> 00:02:04,710
<i>O alvo está se locomovendo de
Yatobashi para Yamashita-cho.</i>
16
00:02:05,420 --> 00:02:09,380
<i>Seu comprimento estimado é de 60
metros. Nível de Força 3,5. Câmbio.</i>
17
00:02:20,830 --> 00:02:22,880
<i>Nada nos sensores termais num raio de 3km.</i>
18
00:02:23,250 --> 00:02:24,290
<i>Entendido!</i>
19
00:02:24,420 --> 00:02:25,790
<i>Todas as unidades, abrir fogo.</i>
20
00:02:26,250 --> 00:02:28,040
<i>Repetindo. Abrir fogo.</i>
21
00:02:28,500 --> 00:02:31,330
<i>Entendido. Atraindo alvo para o TO.</i>
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
<i>Fogo.</i>
23
00:02:38,460 --> 00:02:41,100
- ALERTA ESPECIAL DE KAIJU
- Vamos conseguir atrair a atenção dele?
24
00:02:41,670 --> 00:02:43,290
Qual divisão você acha que virá?
25
00:02:43,750 --> 00:02:45,750
A gente está em Yokohama,
então vai ser a terceira.
26
00:04:04,330 --> 00:04:06,540
Eita, tá com tripa pra tudo que é lado...
27
00:04:08,290 --> 00:04:10,790
Isso aí vai dar uma hora extra boa...
28
00:04:12,380 --> 00:04:13,960
Hora do trabalho, cambada!
29
00:04:14,580 --> 00:04:16,000
Belê!
30
00:04:39,170 --> 00:04:41,710
Não consigo cortar! A gordura
está prendendo a mandíbula!
31
00:04:41,830 --> 00:04:43,210
Traga a Motosserra de Calor!
32
00:04:43,330 --> 00:04:44,880
Entendido!
33
00:04:45,000 --> 00:04:48,170
Ei, não começa a erguer isso ainda!
34
00:04:52,290 --> 00:04:54,420
Ai...
35
00:04:55,500 --> 00:04:56,920
Aqui! Pega uma maca!
36
00:04:57,250 --> 00:04:59,500
Não se preocupa. Só pegou na superfície.
37
00:05:00,540 --> 00:05:02,040
Já aconteceu comigo várias vezes...
38
00:05:02,170 --> 00:05:03,710
Não se esqueça de mandar o
relatório de acidente, hein?
39
00:05:03,790 --> 00:05:05,000
Pode deixar!
40
00:05:06,250 --> 00:05:09,210
É sempre essa bagunça, quando
vem a Terceira Divisão...
41
00:05:09,540 --> 00:05:11,340
Difícil de saber o que
é órgão e o que não é.
42
00:05:12,210 --> 00:05:14,250
Enfim...
43
00:05:14,380 --> 00:05:17,290
Eles querem mesmo que a gente
termine até o fim da semana?
44
00:05:21,540 --> 00:05:23,460
Kafka, vão mandar você pra outro canto.
45
00:05:23,790 --> 00:05:25,210
A gente teve uma falta.
46
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Onde?
47
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
No intestino.
48
00:05:33,040 --> 00:05:35,210
A gerência já deu permissão. Vamos.
49
00:05:35,330 --> 00:05:37,000
Boa diversão!
50
00:05:40,250 --> 00:05:41,960
Tô morto!
51
00:05:43,000 --> 00:05:44,670
Ainda tô sentindo o cheiro...
52
00:05:44,790 --> 00:05:46,750
<i>E agora, a notícia principal do dia.</i>
53
00:05:47,750 --> 00:05:51,500
<i>Hoje, o Kaiju que apareceu
em Yokohama foi derrotado...</i>
54
00:05:51,630 --> 00:05:52,960
TERCEIRA DIVISÃO RECEBIDA COM FESTA
55
00:05:53,040 --> 00:05:55,830
<i>graças à atuação heroica da
Terceira Divisão da Força de Defesa.</i>
56
00:05:55,960 --> 00:06:01,170
<i>A líder da divisão é ninguém menos que a
famosa capitã Mina Ashiro.</i>
57
00:06:01,710 --> 00:06:05,630
<i>Ela não só é capitã com
apenas 27 anos de idade,</i>
58
00:06:05,750 --> 00:06:08,000
<i>mas também derrotou centenas de Kaiju.</i>
59
00:06:08,130 --> 00:06:10,380
REPORTAGEM ESPECIAL:
CONHEÇA DE PERTO A TERCEIRA DIVISÃO
60
00:06:10,750 --> 00:06:13,000
Vamos exterminar os Kaiju juntos!
61
00:06:16,170 --> 00:06:17,210
Vamos.
62
00:06:19,580 --> 00:06:22,290
<i>A atitude descolada e elegante</i>
63
00:06:22,420 --> 00:06:25,830
<i>faz dela a mais popular
dentre os capitães!</i>
64
00:06:25,960 --> 00:06:28,830
<i>Também dizem que ele está
concorrendo ao cargo de comandante.</i>
65
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
<i>Ela certamente tem um futuro
brilhante pela frente.</i>
66
00:06:40,420 --> 00:06:43,580
Como foi que eu acabei aqui?
67
00:06:50,130 --> 00:06:53,130
MONSTER SWEEPER
68
00:06:57,580 --> 00:06:58,710
Bom dia...
69
00:06:58,830 --> 00:07:00,540
Opa, olha ele aí! Kafka!
70
00:07:01,170 --> 00:07:02,170
Venha aqui rapidinho!
71
00:07:02,580 --> 00:07:05,080
- Vou preparando as coisas!
- Valeu.
72
00:07:05,210 --> 00:07:07,000
Bom dia, Kafka.
73
00:07:07,710 --> 00:07:11,380
Este é o Ichikawa-kun.
Ele começa estágio com a gente hoje.
74
00:07:11,500 --> 00:07:13,710
Ele disse que quer ir pra Força de Defesa!
75
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Este aqui também queria ir, antigamente!
76
00:07:18,080 --> 00:07:21,630
Mas daí desistiu, e virou praticamente
uma relíquia aqui da repartição!
77
00:07:21,750 --> 00:07:23,630
<i>Na moral, que saco...</i>
78
00:07:23,750 --> 00:07:26,750
Toku-san...
Coitado do menino novo!
79
00:07:26,880 --> 00:07:28,040
Por quê?
80
00:07:29,580 --> 00:07:31,880
Por que você desistiu?
81
00:07:36,420 --> 00:07:39,540
Veja, eu dei o meu melhor... Mas eu acho...
82
00:07:40,040 --> 00:07:42,380
que tem sempre alguém melhor que a gente.
83
00:07:42,750 --> 00:07:46,380
Acho que, tipo, eu cheguei
no meu limite... Sabe como é?
84
00:07:46,500 --> 00:07:48,710
Você vai entender quando ficar mais velho.
85
00:07:48,830 --> 00:07:50,170
Não vou entender.
86
00:07:51,210 --> 00:07:52,500
Porque eu não vou desistir.
87
00:07:52,960 --> 00:07:54,750
Então antes de entender, eu morro.
88
00:07:55,500 --> 00:07:57,170
E nem quero entender, pra ser sincero.
89
00:07:58,710 --> 00:08:00,040
Vou me trocar.
90
00:08:01,330 --> 00:08:02,630
Rapaz...
91
00:08:02,750 --> 00:08:05,540
E eu achando que vocês fossem se dar bem...
92
00:08:06,290 --> 00:08:07,540
<i>Isso não é justo!</i>
93
00:08:07,670 --> 00:08:11,540
<i>Qualquer coisa que eu falasse ia me
deixar parecendo um otário!</i>
94
00:08:11,960 --> 00:08:16,170
<i>É tão ruim assim desistir?</i>
95
00:08:20,830 --> 00:08:22,170
<i>Tá, vamos começar.</i>
96
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
O time do Miike continua
na limpeza dos ossos.
97
00:08:26,080 --> 00:08:29,170
- Deixe os importantes pra Izumo Tech.
- Belê!
98
00:08:29,580 --> 00:08:31,500
O time do Yoshimura começa
a particionar as pernas.
99
00:08:31,580 --> 00:08:32,670
Tudo daqui vai pro lixo.
100
00:08:32,790 --> 00:08:33,830
Tá.
101
00:08:33,960 --> 00:08:35,250
O novato vai pro intestino.
102
00:08:35,380 --> 00:08:36,670
- Venha comigo.
- Sim, senhor.
103
00:08:36,790 --> 00:08:38,790
<i>Chupa essa manga!</i>
104
00:08:38,920 --> 00:08:40,420
Você também, Kafka. Me acompanhe.
105
00:08:40,540 --> 00:08:41,790
Eu também?!
106
00:08:42,250 --> 00:08:43,960
Dois dias seguidos?!
107
00:08:44,080 --> 00:08:46,000
É que você é bom no intestino.
108
00:08:46,580 --> 00:08:50,000
Que saco! Tá bom, eu vou!
109
00:08:51,330 --> 00:08:54,710
Ele reclama, mas nunca recusa...
110
00:08:55,580 --> 00:08:58,790
Ele seria ótimo na Força de Defesa,
se tivesse sido aprovado...
111
00:09:05,080 --> 00:09:06,670
<i>Ele tá sentindo, sim...</i>
112
00:09:10,000 --> 00:09:11,040
<i>Eu também.</i>
113
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
Você...
114
00:09:14,290 --> 00:09:16,960
Você só trouxe essa marmita, aí?
115
00:09:17,330 --> 00:09:19,540
Acho que não consigo comer...
116
00:09:20,500 --> 00:09:21,790
Pode crer.
117
00:09:22,750 --> 00:09:24,380
- Aqui.
- O que foi?
118
00:09:27,420 --> 00:09:28,830
- MULTIVITAMÍNICO
- É pra você.
119
00:09:28,960 --> 00:09:30,790
É bom ter alguma coisa no estômago,
120
00:09:31,210 --> 00:09:32,500
senão você não aguenta a tarde toda...
121
00:09:32,580 --> 00:09:35,580
- Mas não precisa...
- Isto aqui também. Pode pegar.
122
00:09:35,710 --> 00:09:37,420
Isho axuda patate.
123
00:09:37,750 --> 00:09:42,670
Não entendi o que você tá falando.
Mas não preciso, não.
124
00:09:42,790 --> 00:09:46,130
Desha de poje e coioca no naíz!
125
00:09:46,250 --> 00:09:48,250
Não! Senpai, sério...
126
00:09:48,790 --> 00:09:50,630
É, todo mundo começa desse jeito.
127
00:09:54,460 --> 00:09:56,960
Cada um carrega as suas
próprias coisas, viu?
128
00:09:58,040 --> 00:10:00,130
- Valeu!
- Valeu.
129
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Estamos indo!
130
00:10:01,960 --> 00:10:04,040
Tá bom, valeu.
131
00:10:07,040 --> 00:10:10,670
Bom, pelo menos a parte
mais fedida do trabalho acabou...
132
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
Senpai.
133
00:10:16,960 --> 00:10:18,670
Ah, Ichikawa.
134
00:10:19,080 --> 00:10:22,580
O que foi? Veio se vingar
pelo que eu fiz no almoço?
135
00:10:23,500 --> 00:10:24,830
Graças a você...
136
00:10:25,290 --> 00:10:27,290
Graças a você, eu consegui
vencer meu primeiro dia.
137
00:10:29,500 --> 00:10:30,750
Obrigado.
138
00:10:36,250 --> 00:10:37,670
É só isso.
139
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
Até mais.
140
00:10:43,710 --> 00:10:44,920
Ah, e...
141
00:10:45,170 --> 00:10:48,000
Vão aumentar o limite para 32 anos...
142
00:10:48,580 --> 00:10:50,210
Para se inscrever na Força da Defesa.
143
00:10:52,540 --> 00:10:54,210
Estavam falando de não terem mais jovens.
144
00:10:55,040 --> 00:10:58,080
Longe de mim querer mandar na sua vida...
145
00:10:59,830 --> 00:11:04,920
Mas você fez uma cara muito
triste quando falou de desistir.
146
00:11:06,250 --> 00:11:08,830
Não que eu me importe, viu?
147
00:11:08,960 --> 00:11:12,960
Então, se eu estiver errado, pode
desistir que eu não tô nem aí.
148
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
Falou!
149
00:11:15,540 --> 00:11:16,540
Ichikawa!
150
00:11:19,290 --> 00:11:20,330
Obrigado.
151
00:11:20,830 --> 00:11:24,080
Você é mais legal do que eu achava.
152
00:11:25,170 --> 00:11:27,170
Eu já falei que não...
153
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
Senpa...
154
00:11:39,790 --> 00:11:41,000
Um Yoju?
155
00:11:44,540 --> 00:11:46,210
Ichikawa, corra!
156
00:11:46,500 --> 00:11:48,210
Afaste-se daqui o mais rápido que der!
157
00:11:49,330 --> 00:11:51,540
Assim que estiver a salvo, consiga ajuda!
158
00:11:51,670 --> 00:11:54,510
- Mas Senpai, você sozinho não...
- Uma pessoa a mais não faz diferença!
159
00:11:55,290 --> 00:11:57,130
Você quer entrar na
Força de Defesa, não quer?!
160
00:11:57,500 --> 00:11:59,960
Então por que vai morrer logo aqui?!
161
00:12:11,960 --> 00:12:13,500
Aqui! Venha me pegar!
162
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
<i>Ali!</i>
163
00:12:43,670 --> 00:12:44,670
<i>Ufa!</i>
164
00:12:45,330 --> 00:12:46,540
<i>Agora ele não me segue...</i>
165
00:12:50,040 --> 00:12:52,500
Que merda!
166
00:13:09,000 --> 00:13:10,290
Caiu tudo...
167
00:13:10,960 --> 00:13:13,080
Sua casa, minha casa, a nossa escola...
168
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
É...
169
00:13:15,290 --> 00:13:17,130
Vocês vão ver, seus Kaiju escrotos!
170
00:13:17,250 --> 00:13:19,830
Eu estava tão perto de derrotar o Guramon!
171
00:13:20,290 --> 00:13:22,210
É por isso que você está triste?
172
00:13:29,750 --> 00:13:33,420
Tô triste que a Miiko morreu...
173
00:13:35,420 --> 00:13:37,920
Miiko era o seu gato malhado?
174
00:13:44,710 --> 00:13:47,250
Eu vou entrar pra Força de Defesa!
175
00:13:48,960 --> 00:13:51,670
Ei! Você é só uma pirralha!
176
00:13:51,790 --> 00:13:53,960
Você também está na escola, Kafka!
177
00:13:59,540 --> 00:14:00,790
Beleza...
178
00:14:01,330 --> 00:14:04,630
Vamos ver quem vira o oficial mais
maneiro da Força de Defesa!
179
00:14:05,250 --> 00:14:07,540
Vamos detonar os Kaiju juntos!
180
00:14:10,710 --> 00:14:13,540
<i>Que droga! Não era pra ser assim!</i>
181
00:14:18,250 --> 00:14:19,750
<i>Droga...</i>
182
00:14:24,040 --> 00:14:25,790
<i>Eu não tenho medo de Kaiju!</i>
183
00:14:28,710 --> 00:14:29,790
<i>Mirar na perna...</i>
184
00:14:30,460 --> 00:14:31,500
<i>Mirar...</i>
185
00:14:57,710 --> 00:14:58,750
Ichikawa...
186
00:15:01,630 --> 00:15:03,130
Seu imbecil! Por quê?!
187
00:15:03,250 --> 00:15:04,540
Já chamei reforços!
188
00:15:04,960 --> 00:15:06,630
Não foi isso que eu quis dizer!
189
00:15:09,420 --> 00:15:11,920
Se eu abandonasse você aqui...
190
00:15:12,460 --> 00:15:16,170
nunca conseguiria entrar
na Força de Defesa!
191
00:15:17,210 --> 00:15:19,090
LAMENTAMOS INFORMAR QUE
VOCÊ NÃO FOI APROVADO...
192
00:15:20,500 --> 00:15:21,880
<i>Droga...</i>
193
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
FORÇA DE DEFESA ANTI-KAIJU
ACEITAMOS CANDIDATOS
194
00:15:24,790 --> 00:15:25,830
<i>Droga...</i>
195
00:15:28,250 --> 00:15:29,290
<i>Droga.</i>
196
00:15:30,540 --> 00:15:32,580
<i>Eu sou um inútil...</i>
197
00:15:33,710 --> 00:15:35,080
<i>Não consegui mudar nada!</i>
198
00:15:35,960 --> 00:15:38,830
<i>Nunca consigo proteger. Seja o videogame,
seja o gato da minha amiga...</i>
199
00:15:39,420 --> 00:15:41,290
<i>Nem mesmo um moleque no meu trampo!</i>
200
00:15:44,170 --> 00:15:46,790
Droga!
201
00:16:01,040 --> 00:16:02,210
Alvo abatido.
202
00:16:02,500 --> 00:16:03,710
Parece que temos feridos.
203
00:16:05,540 --> 00:16:07,000
Iniciando operação de resgate.
204
00:16:08,580 --> 00:16:10,130
Igarashi. Takaragi.
205
00:16:10,250 --> 00:16:11,290
Cuidem dos feridos.
206
00:16:12,420 --> 00:16:13,790
Os outros, sigam-me.
207
00:16:14,250 --> 00:16:15,960
Vamos verificar a presença de outros Yoju.
208
00:16:21,750 --> 00:16:22,790
Você está bem?
209
00:16:23,040 --> 00:16:24,750
Não se mexa. Fique parado.
210
00:16:57,250 --> 00:16:59,170
<i>A Mina é demais...</i>
211
00:17:00,000 --> 00:17:02,710
<i>Ela derrubou aquele monstro
em menos de um segundo...</i>
212
00:17:05,710 --> 00:17:09,040
<i>Ela me deixou pra trás faz um tempão.</i>
213
00:17:10,790 --> 00:17:11,960
Senpai!
214
00:17:16,420 --> 00:17:20,710
Quando aquele Kaiju apareceu
e você falou pra eu fugir...
215
00:17:21,540 --> 00:17:24,080
Se você não tivesse me salvado,
216
00:17:25,670 --> 00:17:27,710
eu teria morrido hoje.
217
00:17:29,710 --> 00:17:31,420
Achei você maneirão.
218
00:17:33,920 --> 00:17:37,210
Vamos ver quem vira o oficial
mais maneiro da Força de Defesa!
219
00:17:39,540 --> 00:17:42,790
Você deveria mesmo pensar
em entrar na Força de Defesa!
220
00:17:44,420 --> 00:17:48,170
Bom, a decisão é sua. Pra mim, tanto faz.
221
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
<i>Pois é...</i>
222
00:17:53,540 --> 00:17:57,420
<i>Até quando eu pretendo ficar fingindo?!</i>
223
00:18:00,250 --> 00:18:02,210
Valeu, Ichikawa.
224
00:18:04,040 --> 00:18:06,210
Você é um cara legal, mesmo.
225
00:18:07,750 --> 00:18:10,500
Não acho que tenha nada
de errado em desistir...
226
00:18:11,920 --> 00:18:14,790
Mas mentir para si mesmo não é bom.
227
00:18:15,290 --> 00:18:18,420
Vou dar outra chance pra
Força de Defesa...
228
00:18:26,960 --> 00:18:28,420
<i>Encontrei você.</i>
229
00:18:29,420 --> 00:18:30,460
Kai... Kai...
230
00:18:33,500 --> 00:18:34,830
Senpai?
231
00:18:38,790 --> 00:18:40,250
As suas feridas estão doendo?
232
00:18:43,420 --> 00:18:44,420
Senpai!
233
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
Hein?
234
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
QUEEEEÊ?!
235
00:19:02,500 --> 00:19:04,750
Ichikawa! Sou eu! Sou eu!
236
00:19:06,080 --> 00:19:07,250
Não surta assim, pelo amor!
237
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
Já sei! Precisamos desfazer
o mal entendido!
238
00:19:13,040 --> 00:19:14,330
Senpai, sorria!
239
00:19:14,460 --> 00:19:15,790
Sorrir?
240
00:19:15,920 --> 00:19:16,960
Tá! Sorriso!
241
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
É, assim não vai rolar, não...
242
00:19:22,580 --> 00:19:23,710
Eu sabia!
243
00:19:25,250 --> 00:19:27,040
Senhor, você está bem?
244
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Hã?
245
00:19:37,130 --> 00:19:39,130
A culpa foi minha?
246
00:19:39,250 --> 00:19:41,460
Eu, tipo, virei um Kaiju!
247
00:19:42,040 --> 00:19:43,750
- O que foi?
- Uma explosão?
248
00:19:44,250 --> 00:19:45,830
Hã? Isso é um Kaiju?
249
00:19:46,710 --> 00:19:48,420
A Força de Defesa já deve estar vindo!
250
00:19:48,750 --> 00:19:50,210
Vamos fugir, Senpai!
251
00:19:50,330 --> 00:19:51,380
Hã?
252
00:19:52,040 --> 00:19:53,830
Ei! Espere aí!
253
00:20:06,880 --> 00:20:10,710
Se você encontrar um Kaiju, a primeira
coisa é mirar nas pernas.
254
00:20:10,830 --> 00:20:14,420
Aí você amarra, pra ele não se mexer...
255
00:20:15,830 --> 00:20:17,420
Dá um pouco de medo...
256
00:20:17,880 --> 00:20:18,880
Do quê?
257
00:20:19,630 --> 00:20:23,750
Quando penso em lutar contra
um Kaiju tão maior do que eu...
258
00:20:27,380 --> 00:20:28,500
Não esquenta!
259
00:20:30,500 --> 00:20:32,040
Sempre que você ficar com medo...
260
00:20:34,790 --> 00:20:36,380
<i>eu sempre vou estar do seu lado!</i>
261
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
Mentiroso.
262
00:20:47,880 --> 00:20:48,920
Alô?
263
00:20:50,250 --> 00:20:52,710
Um Kaiju apareceu no
Hospital Geral de Yokohama Sul?
264
00:20:54,130 --> 00:20:55,130
Sim.
265
00:20:56,830 --> 00:20:57,670
Não.
266
00:20:57,790 --> 00:20:59,080
Tudo bem.
267
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Vou mobilizar minha equipe
268
00:21:02,830 --> 00:21:04,210
e vamos eliminá-lo.
269
00:21:06,210 --> 00:21:09,540
<i>Um Kaiju pequeno apareceu em Yokohama.</i>
270
00:21:10,000 --> 00:21:12,630
<i>Repetindo: um Kaiju pequeno
apareceu em Yokohama</i>
271
00:21:15,500 --> 00:21:18,630
O Kaiju está fugindo do
Hospital Geral de Yokohama Sul.
272
00:21:18,750 --> 00:21:20,790
Está indo para uma área evacuada.
273
00:21:22,880 --> 00:21:24,830
PROIBIDO ENTRAR
274
00:21:25,960 --> 00:21:27,130
É uma faixa de isolamento.
275
00:21:27,250 --> 00:21:29,500
Quando a gente passar, não
vai ter mais ninguém...
276
00:21:31,290 --> 00:21:32,210
Senpai?
277
00:21:32,330 --> 00:21:33,960
Xiu! Tem algo vindo.
278
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
É a Força de Defesa?
279
00:21:35,330 --> 00:21:37,880
Não. Está vindo da terra...
280
00:21:38,790 --> 00:21:40,080
<i>O que é isso?</i>
281
00:21:47,790 --> 00:21:48,960
Outro Kaiju?
282
00:21:50,210 --> 00:21:51,830
Carro 2, mantenha o curso.
283
00:21:52,250 --> 00:21:54,330
Vamos para o novo local.
284
00:21:56,830 --> 00:21:59,830
É do mesmo tipo do que atacou a gente...
285
00:21:59,960 --> 00:22:01,750
Dá pra saber?
286
00:22:02,130 --> 00:22:05,540
Mas isso quer dizer que vão
mandar menos gente atrás de você.
287
00:22:05,960 --> 00:22:07,830
Vamos rezar para não haver vítimas.
288
00:22:23,130 --> 00:22:25,500
Mamãe! Mamãe!
289
00:22:26,460 --> 00:22:27,540
Fuja...
290
00:22:28,420 --> 00:22:29,750
rápido!
291
00:22:30,250 --> 00:22:32,630
Espere! Eu já vou salvar você!
292
00:22:38,710 --> 00:22:39,670
Fuja!
293
00:22:39,790 --> 00:22:43,000
Não! A gente vai junto!
294
00:22:49,630 --> 00:22:52,000
Fuja... Por favor...
295
00:22:52,880 --> 00:22:54,130
Por favor!
296
00:22:54,670 --> 00:22:56,830
Por favor! Por favor!
297
00:22:56,960 --> 00:22:58,750
- Não!
- Por favor!
298
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
Mamãe!
299
00:23:00,130 --> 00:23:01,880
Por favor. Por favor.
300
00:23:18,000 --> 00:23:18,960
E...
301
00:23:19,080 --> 00:23:21,540
Eita, que força.
302
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
Tá tudo bem?
303
00:23:25,750 --> 00:23:27,670
Ah, é, né? Desculpe, desculpe.
304
00:23:27,790 --> 00:23:29,750
Ah...
305
00:23:30,080 --> 00:23:31,880
Sorriso!
306
00:23:32,000 --> 00:23:33,130
Não!
307
00:23:33,250 --> 00:23:36,960
Tá! Entendi! Eu já vou sumir,
então não precisa chorar!
308
00:23:37,540 --> 00:23:39,330
- Senpai!
- O-Oi...
309
00:23:45,830 --> 00:23:47,880
Mamãe! Mamãe!
310
00:23:48,000 --> 00:23:50,250
Ela só está inconsciente. Está tudo bem.
311
00:23:50,580 --> 00:23:51,460
Sério?
312
00:23:51,580 --> 00:23:52,580
Aham.
313
00:23:58,460 --> 00:24:00,630
Ichikawa, tire-as daqui.
314
00:24:00,750 --> 00:24:01,920
O que você vai fazer?
315
00:24:05,460 --> 00:24:06,670
Eu vou tentar...
316
00:24:06,790 --> 00:24:08,830
socar o mais forte que der.
317
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Vamos fugir!
318
00:24:11,710 --> 00:24:14,830
Um, dois...
319
00:24:17,830 --> 00:24:19,710
Três!
320
00:24:49,460 --> 00:24:51,580
M-Melhor...
321
00:24:52,580 --> 00:24:55,880
Você não pode apontar isso
pra uma pessoa normal.
322
00:25:18,080 --> 00:25:19,500
Que doideira...
323
00:25:28,460 --> 00:25:30,630
- DESENHO BASEADO EM TESTEMUNHO OCULAR
<i>- Kaiju No. 8.</i>
324
00:25:31,210 --> 00:25:34,710
<i>Este é o oitavo Kaiju que a Força de
Defesa designou um codinome...</i>
325
00:25:34,830 --> 00:25:36,830
Ainda não encontraram esse cara?
326
00:25:37,330 --> 00:25:40,460
- Né?
- Ele já deve estar morto.
327
00:25:41,540 --> 00:25:44,210
<i>A coisa degringolou demais...</i>
328
00:25:44,330 --> 00:25:45,630
TESTEMUNHA (103 ANOS)
329
00:25:45,750 --> 00:25:46,960
<i>Já faz três meses...</i>
330
00:25:47,290 --> 00:25:49,460
<i>O Senpai virou o primeiro
Kaiju da história...</i>
331
00:25:49,580 --> 00:25:51,540
<i>que escapou da Força de Defesa</i>
332
00:25:51,880 --> 00:25:54,710
<i>e todos os oficiais do país
estão procurando por ele agora.</i>
333
00:25:55,380 --> 00:25:57,000
Ah, é, Ichikawa!
334
00:25:57,580 --> 00:26:00,420
Chegou encomenda pra você e pro Kafka!
335
00:26:01,210 --> 00:26:02,800
TEMOS O PRAZER DE INFORMAR
QUE VOCÊ FOI APROVADO...
336
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Ah, você conseguiu!
337
00:26:04,460 --> 00:26:06,000
Legal!
338
00:26:06,380 --> 00:26:07,380
Legal!
339
00:26:17,710 --> 00:26:19,250
Uau...
340
00:26:19,790 --> 00:26:22,250
Então esta é a Base Tachikawa
da Força de Defesa...
341
00:26:23,790 --> 00:26:26,210
Fui numa excursão pra
Base Kumagawa uma vez.
342
00:26:26,330 --> 00:26:27,540
Mas esta é muito maior...
343
00:26:28,040 --> 00:26:31,210
Eles dividem essa área com uma
guarnição da Força de Autodefesa.
344
00:26:31,880 --> 00:26:33,590
Quando algo acontece, os
dois lados trabalham juntos
345
00:26:33,670 --> 00:26:36,210
para enviar soldados a
todo lado oeste de Tóquio.
346
00:26:36,790 --> 00:26:40,290
Se você se transformar aqui,
vai morrer em segundos.
347
00:26:41,000 --> 00:26:42,630
Não adianta ficar com medo.
348
00:26:42,750 --> 00:26:43,790
Vamos lá!
349
00:26:45,000 --> 00:26:45,830
Oi, velhote.
350
00:26:45,960 --> 00:26:48,380
Chegamos meio cedo, mas
já vamos no registrar.
351
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Velhote. Olhe aqui.
352
00:26:50,290 --> 00:26:51,330
Senpai?
353
00:26:54,250 --> 00:26:58,630
Sim. Você. Seja mais ligeiro, velhote.
354
00:26:58,750 --> 00:27:00,670
- VELHOTE?
- Eu?
355
00:27:01,040 --> 00:27:03,420
Essa lata-velha é sua, não é?
356
00:27:03,540 --> 00:27:04,630
Tá atrapalhando.
357
00:27:04,960 --> 00:27:07,540
Não tô conseguindo estacionar.
Tire ela daí.
358
00:27:09,580 --> 00:27:11,630
Tem um monte de espaço vazio!
359
00:27:11,750 --> 00:27:13,380
Eu quero estacionar aqui.
360
00:27:13,880 --> 00:27:16,080
Meu número da sorte de hoje é cinco.
361
00:27:17,540 --> 00:27:21,880
Seu número da sorte?
362
00:27:22,000 --> 00:27:25,630
Qual é a dessa pirralha?!
363
00:27:25,830 --> 00:27:27,170
Escuta aqui!
364
00:27:27,290 --> 00:27:30,750
O jovem aqui vai lhe
ensinar a ser mais educada.
365
00:27:31,330 --> 00:27:32,460
Deixa pra lá.
366
00:27:32,580 --> 00:27:33,790
Eu tiro sozinha.
367
00:27:36,920 --> 00:27:38,960
O que você vai fazer?
368
00:27:43,830 --> 00:27:45,210
<i>Esse traje...</i>
369
00:27:51,670 --> 00:27:52,960
MONSTER SWEEPER
370
00:28:05,960 --> 00:28:08,330
Não! O carro da firma!
371
00:28:08,960 --> 00:28:11,290
Q-Quem é você?
372
00:28:11,420 --> 00:28:14,040
Candidata número 2016.
373
00:28:15,250 --> 00:28:16,830
Kikoru Shinomiya.
374
00:28:16,960 --> 00:28:18,920
Meu hobby é assassinar Kaiju.
375
00:28:19,330 --> 00:28:20,710
Lembrem-se disso.
376
00:28:21,460 --> 00:28:24,460
<i>Shinomiya... Esse sobrenome...</i>
377
00:28:24,830 --> 00:28:26,460
Enfim, velhote...
378
00:28:30,540 --> 00:28:34,500
Você sabia que tem cheiro de Kaiju?
379
00:28:36,830 --> 00:28:38,880
Aqui estão os candidatos do ano.
380
00:28:39,000 --> 00:28:40,830
Tem vários bem interessantes.
381
00:28:49,380 --> 00:28:51,460
<i>Hã? O quê que é isso?</i>
382
00:28:52,750 --> 00:28:54,830
<i>Não tô conseguindo acompanhar!</i>
383
00:28:55,290 --> 00:28:57,960
<i>Eu continuei treinando
pela força do hábito</i>
384
00:28:58,080 --> 00:29:01,000
<i>e faço trampo pesado todo dia!</i>
385
00:29:01,880 --> 00:29:05,330
<i>Antes eu estava logo abaixo da média!</i>
386
00:29:05,830 --> 00:29:07,290
<i>Mas agora...</i>
387
00:29:09,000 --> 00:29:14,040
<i>É assim que a gente fica
quando faz 30 anos?!</i>
388
00:29:14,170 --> 00:29:16,460
<i>Droga... O meu corpo não quer se mexer!</i>
389
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
KAFKA HIBINO
POSIÇÃO NO TESTE FÍSICO
390
00:29:18,710 --> 00:29:21,460
219 DE 225
391
00:29:22,080 --> 00:29:23,290
Fiquei mais tranquilo agora...
392
00:29:23,960 --> 00:29:27,540
Você não usou mesmo
seu poder de Kaiju, não é?
393
00:29:30,040 --> 00:29:32,080
Todo mundo se esforçou
bastante para chegar aqui...
394
00:29:32,880 --> 00:29:36,000
Não seria justo usar o meu poder.
395
00:29:36,380 --> 00:29:39,960
O que seria muito legal de dizer,
mas eu deveria ter usado!
396
00:29:40,080 --> 00:29:41,710
Tô há um tempão sem fazer essa prova!
397
00:29:41,830 --> 00:29:43,580
Ainda há esperança.
398
00:29:43,710 --> 00:29:45,540
Vamos apostar tudo na próxima!
399
00:29:45,670 --> 00:29:47,290
ÁREA 2
400
00:29:47,420 --> 00:29:48,710
Uau!
401
00:29:49,130 --> 00:29:50,710
É grandão.
402
00:29:51,540 --> 00:29:55,880
Eu sou o vice-capitão Hoshina,
da Terceira Divisão.
403
00:29:56,330 --> 00:29:59,000
Sou o chefe de comitê da
segunda fase da prova neste ano.
404
00:29:59,750 --> 00:30:03,040
Vocês farão seu teste
de aptidão nesta área.
405
00:30:05,210 --> 00:30:08,250
Sua tarefa nessa área
será encontra Kaiju e...
406
00:30:09,540 --> 00:30:11,000
Neutralizá-los!
407
00:30:24,960 --> 00:30:28,420
Mas não posso mandá-los de mãos abanando,
408
00:30:28,540 --> 00:30:32,000
então vocês vão usar isto aqui.
409
00:30:35,880 --> 00:30:37,130
<i>O que é isso?</i>
410
00:30:37,830 --> 00:30:39,000
<i>Uau...</i>
411
00:30:39,500 --> 00:30:41,790
<i>Está fazendo pressão no meu corpo...</i>
412
00:30:42,630 --> 00:30:46,380
Vou começar a medir o poder de
combate de quem está com os trajes.
413
00:30:46,790 --> 00:30:50,250
<i>Reno Ichikawa.
Poder de combate emitido: 8%.</i>
414
00:30:51,290 --> 00:30:53,880
<i>Haruichi Izumo, 18%</i>
415
00:30:54,580 --> 00:30:56,710
<i>Aoi Kaguragi, 15%</i>
416
00:30:57,460 --> 00:30:59,750
<i>Iharu Furuhashi, 14%</i>
417
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
Quê?
418
00:31:01,080 --> 00:31:05,210
Temos sorte de um candidato
por ano estar acima de 10%.
419
00:31:05,580 --> 00:31:09,540
A leva deste ano pode ser uma das
melhores da história...
420
00:31:10,250 --> 00:31:11,790
Kikoru Shinomiya...
421
00:31:12,290 --> 00:31:15,170
Poder de combate emitido de 46%!
422
00:31:18,080 --> 00:31:21,750
<i>Eita, ela já está em nível
de líder de pelotão...</i>
423
00:31:22,210 --> 00:31:25,040
Deve ser o maior registro de alguém
que ainda não tenha entrado...
424
00:31:25,540 --> 00:31:27,290
Só 8%...
425
00:31:28,000 --> 00:31:30,670
<i>Ah, não precisa ficar tão triste,
Ichikawa-kun!</i>
426
00:31:31,000 --> 00:31:34,420
Sinceramente, é só não ter 0%
no momento que você passa.
427
00:31:34,540 --> 00:31:37,920
E olha que eu nunca vi um zero!
428
00:31:38,040 --> 00:31:39,420
Kafka Hibino...
429
00:31:40,000 --> 00:31:42,960
Poder de combate emitido: 0%!
430
00:31:44,790 --> 00:31:46,130
Qual é a dele?!
431
00:31:46,250 --> 00:31:47,500
Olha aí, o zero!
432
00:31:47,630 --> 00:31:49,880
Hã? A medição está errada?
433
00:31:50,250 --> 00:31:52,460
Me dá mais um tempinho!
434
00:31:52,580 --> 00:31:54,500
Tô tentando arrancar mais!
435
00:31:56,540 --> 00:31:58,080
Você vai acabar fazendo cocô!
436
00:31:58,210 --> 00:31:59,580
Não dá pra espremer assim!
437
00:32:00,630 --> 00:32:01,880
<i>Por quê?!</i>
438
00:32:02,670 --> 00:32:05,880
<i>Droga! Tem que ter algum truque!</i>
439
00:32:06,000 --> 00:32:08,460
<i>Eu preciso descobrir antes
de a prova acabar!</i>
440
00:32:11,460 --> 00:32:14,670
PROVA FINAL DO EXAME DA FORÇA DE DEFESA
441
00:32:14,790 --> 00:32:16,580
<i>Vou explicar a prova...</i>
442
00:32:17,580 --> 00:32:21,670
<i>Seus alvos são o Honju e os 36 Yoju</i>
443
00:32:21,790 --> 00:32:24,670
<i>que foram distribuídos pela
área de treinamento urbana.</i>
444
00:32:24,790 --> 00:32:28,500
<i>Esses Kaiju causaram 16 mortes
em Hachioji ano passado.</i>
445
00:32:28,630 --> 00:32:30,880
<i>Nós os capturamos vivos
para servirem de treino...</i>
446
00:32:31,580 --> 00:32:35,830
<i>Vocês vão enfrentá-los com
armas Anti-Kaiju.</i>
447
00:32:36,830 --> 00:32:39,500
<i>Vocês serão rastreados com drones</i>
448
00:32:39,630 --> 00:32:41,500
<i>que vão monitorar suas ações...</i>
449
00:32:42,210 --> 00:32:45,170
Se decidirmos que suas vidas estão
em risco,
450
00:32:45,290 --> 00:32:48,000
vamos ativar remotamente
o escudo dos seus trajes.
451
00:32:48,500 --> 00:32:49,580
Mas saibam que isso
452
00:32:49,710 --> 00:32:51,790
<i>quer dizer que vocês não passaram.</i>
453
00:32:54,710 --> 00:32:58,130
<i>Para ser sincero, não posso garantir que
vocês sobreviverão a essa parte.</i>
454
00:32:59,040 --> 00:33:01,830
Apenas se vocês aceitarem esses termos...
455
00:33:02,790 --> 00:33:03,790
<i>liberados.</i>
456
00:33:11,040 --> 00:33:12,290
Como assim?
457
00:33:22,540 --> 00:33:24,290
Yoju 12 abatido!
458
00:33:27,290 --> 00:33:29,000
Yoju 03, abatido.
459
00:33:29,500 --> 00:33:30,540
Uau...
460
00:33:31,040 --> 00:33:32,880
Droga! Vamos com tudo também!
461
00:33:33,000 --> 00:33:35,040
Não fique pra trás, Ichikawa!
462
00:33:35,170 --> 00:33:36,830
Eu que o diga!
463
00:33:36,960 --> 00:33:40,960
Este equipamento é muito pesado
sem o traje para ajudar!
464
00:33:41,080 --> 00:33:43,710
Só eu, o zero, consigo entender isso!
465
00:33:43,830 --> 00:33:45,080
Não faça parecer bacana!
466
00:33:45,210 --> 00:33:48,330
<i>Ah, é mesmo. Esqueci.</i>
467
00:33:48,460 --> 00:33:52,290
A capitã Mina Ashiro também
veio ver o teste.
468
00:33:52,750 --> 00:33:54,880
Tentem chamar a atenção dela, hein?
469
00:33:56,830 --> 00:33:58,000
<i>É...</i>
470
00:33:58,460 --> 00:34:00,330
<i>E daí se eu for um zero?</i>
471
00:34:01,130 --> 00:34:02,130
<i>Calma.</i>
472
00:34:02,920 --> 00:34:05,830
<i>Essa é a sua última chance...</i>
473
00:34:07,040 --> 00:34:08,040
Ichikawa.
474
00:34:09,210 --> 00:34:13,670
Por que os examinadores estão nos
seguindo com drones?
475
00:34:15,250 --> 00:34:18,710
Verdade... Se eles só ligam para
quantos Kaiju a gente matou,
476
00:34:18,830 --> 00:34:21,830
daria para rastrear o número com sensores.
477
00:34:22,330 --> 00:34:23,330
É.
478
00:34:23,790 --> 00:34:28,170
Estão testando nossa habilidade, mas
também o quanto conseguimos nos adaptar!
479
00:34:28,750 --> 00:34:33,130
Quer dizer que, como não
temos esse ataque todo, deveríamos...
480
00:34:33,460 --> 00:34:34,500
Sim!
481
00:34:36,630 --> 00:34:39,630
- Dar apoio à vanguarda o melhor que der!
- Certo!
482
00:34:52,130 --> 00:34:53,880
<i>Esses cascos...</i>
483
00:34:54,630 --> 00:34:56,040
<i>Eu conheço esse!</i>
484
00:34:56,540 --> 00:34:59,290
<i>A gente fez um desmembramento
conjunto com o pessoal da Iida!</i>
485
00:35:00,080 --> 00:35:04,880
<i>Por isso eles colocaram
isto no nosso equipamento...</i>
486
00:35:07,500 --> 00:35:09,330
Toma essa!
487
00:35:17,290 --> 00:35:18,710
Uma granada de atordoamento?
488
00:35:19,130 --> 00:35:23,170
Ele tem a vista fraca, mas
a audição é superdesenvolvida.
489
00:35:23,290 --> 00:35:26,500
É só deixá-los surdos
que viram alvos fáceis!
490
00:35:27,130 --> 00:35:28,130
A barriga!
491
00:35:28,830 --> 00:35:31,630
A pele na barriga é mais fraca
que a maioria dos Kaijus!
492
00:35:32,250 --> 00:35:33,420
Mira na barriga!
493
00:35:33,540 --> 00:35:34,540
O quê?
494
00:35:47,040 --> 00:35:48,500
<i>Conseguimos, Senpai!</i>
495
00:35:48,630 --> 00:35:53,040
É! A gente já picou corpo
de Kaiju até cansar!
496
00:35:53,460 --> 00:35:56,790
Conhecemos eles de trás pra frente!
497
00:35:57,250 --> 00:35:58,710
Eu arremesso a próxima!
498
00:35:59,000 --> 00:36:00,290
Vamos continuar assim!
499
00:36:11,630 --> 00:36:12,670
Mais um?
500
00:36:17,460 --> 00:36:18,460
Senpai!
501
00:36:19,000 --> 00:36:21,580
Área Delta, número 2032 ferido!
502
00:36:21,960 --> 00:36:23,420
Irregularidade nos sinais vitais.
503
00:36:23,750 --> 00:36:26,040
O Yoju 23 continua a se aproximar.
504
00:36:26,790 --> 00:36:28,420
Prepare o escudo remoto.
505
00:36:29,380 --> 00:36:31,000
Que dor...
506
00:36:31,790 --> 00:36:33,580
<i>Levanta...</i>
507
00:36:34,210 --> 00:36:35,330
<i>Ela...</i>
508
00:36:36,630 --> 00:36:38,460
<i>Ela está olhando!</i>
509
00:36:40,210 --> 00:36:42,920
<i>Imaginei que ele seria
o primeiro a sair...</i>
510
00:36:43,710 --> 00:36:45,420
<i>Ele era engraçado...</i>
511
00:36:46,040 --> 00:36:47,420
<i>Paciência.</i>
512
00:36:47,750 --> 00:36:49,420
Ativando escudo remoto!
513
00:37:02,040 --> 00:37:05,830
Quando eu estou em ação,
ninguém pode desistir.
514
00:37:06,710 --> 00:37:11,500
- Kikoru! Você me salvou!
- Eu vou derrotar os outros,
515
00:37:11,630 --> 00:37:14,540
então fique aí deitado, feito um perdedor.
516
00:37:18,630 --> 00:37:19,880
Ela quer o alvo principal?
517
00:37:20,000 --> 00:37:21,380
Eu vou pegá-lo primeiro!
518
00:37:25,330 --> 00:37:26,790
Prestem bem atenção!
519
00:37:28,500 --> 00:37:30,080
Ela é forte pra caramba!
520
00:37:30,210 --> 00:37:31,960
O equipamento dela
é igual ao nosso, mesmo?
521
00:37:32,330 --> 00:37:35,630
Então o poder de combate emitido
faz tanta diferença assim?
522
00:37:35,960 --> 00:37:38,040
Droga... Eu também vou!
523
00:37:38,960 --> 00:37:40,080
Senpai!
524
00:37:41,040 --> 00:37:42,250
<i>Quebrou?</i>
525
00:37:42,710 --> 00:37:44,670
<i>Não consigo levantar!</i>
526
00:37:44,790 --> 00:37:47,040
<i>2032, está me ouvindo?</i>
527
00:37:47,630 --> 00:37:49,250
<i>Aqui é Hoshina, da sala de operações.</i>
528
00:37:50,790 --> 00:37:52,830
Seus sinais vitais estão irregulares.
529
00:37:53,540 --> 00:37:56,250
Provavelmente são várias fraturas.
530
00:37:56,830 --> 00:38:00,000
Talvez órgãos vitais
tenham sido atingidos.
531
00:38:00,540 --> 00:38:02,630
Não...
532
00:38:03,540 --> 00:38:07,130
Como examinador, eu
recomendo que você desista.
533
00:38:07,460 --> 00:38:09,830
Nem os escudos são perfeitos.
534
00:38:17,000 --> 00:38:21,500
Eu é que decido se vou desistir ou não.
535
00:38:22,500 --> 00:38:23,630
Senpai.
536
00:38:24,960 --> 00:38:28,210
Estou velho demais pra sonhar...
537
00:38:34,130 --> 00:38:37,290
<i>Sei que pareço um idiota, mas...</i>
538
00:38:39,290 --> 00:38:43,000
<i>Decidi apostar tudo o que vivi até aqui...</i>
539
00:38:44,330 --> 00:38:47,380
<i>e seguir meus sonhos de novo!</i>
540
00:38:47,710 --> 00:38:48,710
PODER DE COMBATE 0,01%
541
00:38:50,580 --> 00:38:51,830
<i>Dessa vez...</i>
542
00:38:53,830 --> 00:38:56,790
<i>Dessa vez eu não vou desistir,
custe o que custar!</i>
543
00:39:02,130 --> 00:39:03,450
Esses caras estão falando sério?!
544
00:39:05,630 --> 00:39:07,960
Vamos lá, Ichikawa!
545
00:39:08,080 --> 00:39:11,250
Vamos usar nossa força combinada!
546
00:39:11,380 --> 00:39:13,630
Tá todo mundo olhando
e eu tô com muita vergonha!
547
00:39:14,080 --> 00:39:16,170
Siga a Kikoru e não se preocupe comigo!
548
00:39:16,290 --> 00:39:17,420
Rápido!
549
00:39:17,540 --> 00:39:18,960
Entendido!
550
00:39:19,380 --> 00:39:20,920
Segure firme!
551
00:39:23,580 --> 00:39:24,790
<i>Que rápido!</i>
552
00:39:41,130 --> 00:39:43,380
Ela não vai nem deixar a gente ajudar, né?
553
00:39:59,290 --> 00:40:03,000
A número 2016 derrotou
o último Yoju na Área Delta
554
00:40:03,250 --> 00:40:05,080
<i>e está enfrentando o Honju!</i>
555
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
O último.
556
00:40:49,300 --> 00:40:52,050
O Honju foi destruído...
557
00:40:53,090 --> 00:40:55,340
<i>A etapa final está encerrada!</i>
558
00:40:56,340 --> 00:40:57,800
<i>Recolhendo drones!</i>
559
00:40:57,920 --> 00:40:59,260
<i>Bom trabalho!</i>
560
00:41:01,630 --> 00:41:06,050
Essa menina é rápida demais, cacete!
561
00:41:11,380 --> 00:41:13,380
FUSÃO DESFEITA
562
00:41:13,840 --> 00:41:16,670
Kikoru Shinomiya é ainda
mais poderosa do que diziam os boatos.
563
00:41:17,340 --> 00:41:19,621
<i>Ela é boa o bastante para até
você prestar atenção, então?</i>
564
00:41:20,010 --> 00:41:22,800
Imaginei que sairiam umas 30 pessoas...
565
00:41:22,920 --> 00:41:23,920
Mas ninguém desistiu.
566
00:41:24,260 --> 00:41:25,760
E foram só ferimentos leves.
567
00:41:26,300 --> 00:41:30,420
Óbvio, é graças a ela...
568
00:41:31,340 --> 00:41:34,210
Era de se esperar, vindo
da filha do diretor Shinomiya...
569
00:41:34,340 --> 00:41:36,880
Ela vai ser importante na Força de
Defesa, com certeza.
570
00:41:37,800 --> 00:41:39,590
<i>E uma luz de esperança para o país.</i>
571
00:41:49,670 --> 00:41:54,340
Meu desempenho foi perfeito. Não foi, pai?
572
00:41:58,510 --> 00:42:02,710
Agora, acho que vou voltar para rir do
Kafka Hibino uma quarta vez...
573
00:42:14,800 --> 00:42:19,590
Kikoru Shinomiya é exatamente o
monstro que todo mundo falou que era, né?
574
00:42:20,010 --> 00:42:21,050
Pois é...
575
00:42:22,170 --> 00:42:25,760
Mas graças a ela, chegamos ao final.
576
00:42:26,340 --> 00:42:27,710
Agora, é esperar o resultado.
577
00:42:27,840 --> 00:42:28,920
É...
578
00:42:29,590 --> 00:42:30,590
Quê?!
579
00:42:33,880 --> 00:42:35,170
O que está acontecendo?
580
00:42:35,300 --> 00:42:37,050
Senpai, vamos sair daqui!
581
00:42:45,550 --> 00:42:47,920
O que é você?
582
00:42:49,670 --> 00:42:53,550
- Calma. Eu deixo você cuidar disso.
<i>- Ele sabe falar?!</i>
583
00:42:54,760 --> 00:42:56,550
Ele ainda está se mexendo?
584
00:42:56,880 --> 00:42:57,960
<i>O que está acontecendo?</i>
585
00:42:58,090 --> 00:42:59,050
Morra!
586
00:42:59,170 --> 00:43:02,300
Mastigue bem antes de engolir.
587
00:43:08,630 --> 00:43:09,630
Temos uma irregularidade!
588
00:43:10,010 --> 00:43:12,840
Sinais vitais da 2016 não estão normais!
589
00:43:12,960 --> 00:43:15,210
O que está havendo?
O que está acontecendo lá?
590
00:43:15,550 --> 00:43:16,710
Não sei!
591
00:43:16,840 --> 00:43:21,670
Mas estamos detectando sinais vitais do
Kaiju que já tinham derrotado!
592
00:43:23,130 --> 00:43:24,420
<i>Quê?</i>
593
00:43:24,550 --> 00:43:27,050
<i>Não era para esses Kaiju
conseguirem voltar à vida...</i>
594
00:43:27,420 --> 00:43:29,710
<i>Temos uma estimativa
de força do Honju que acordou!</i>
595
00:43:29,840 --> 00:43:30,840
É 6,4!
596
00:43:31,420 --> 00:43:32,840
<i>Ele ficou mais poderoso agora?</i>
597
00:43:33,460 --> 00:43:35,050
Hoshina, nós vamos descer.
598
00:43:35,590 --> 00:43:36,710
Entendido.
599
00:43:37,420 --> 00:43:40,590
<i>Emergência. Emergência.</i>
600
00:43:40,710 --> 00:43:43,920
<i>Os candidatos devem evacuar para o abrigo
mais próximo imediatamente.</i>
601
00:43:44,050 --> 00:43:45,260
<i>Repetindo...</i>
602
00:43:47,340 --> 00:43:48,590
<i>Evacuar?</i>
603
00:43:48,710 --> 00:43:51,090
<i>Não posso evacuar...</i>
604
00:43:52,800 --> 00:43:55,130
<i>Se alguém não parar esse monstro,</i>
605
00:43:56,260 --> 00:43:57,880
<i>muita gente vai morrer!</i>
606
00:43:58,800 --> 00:44:01,510
<i>Ainda consigo me mexer.
Ainda consigo lutar!</i>
607
00:44:02,380 --> 00:44:04,050
<i>Quando eu estou no campo de batalha...</i>
608
00:44:04,380 --> 00:44:06,260
<i>ninguém morre!</i>
609
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
<i>Seja perfeita pelo futuro da nossa nação!</i>
610
00:44:10,800 --> 00:44:14,300
Eu preciso ser perfeita!
611
00:44:17,670 --> 00:44:18,760
<i>Honju avistado!</i>
612
00:44:18,880 --> 00:44:21,090
Kikoru Shinomiya está na área e ferida!
613
00:44:22,380 --> 00:44:25,840
<i>O uni-órgão ofensivo que havia sido
cortado se regenerou!</i>
614
00:44:26,380 --> 00:44:28,260
<i>Está condensando energia para um ataque!</i>
615
00:44:29,340 --> 00:44:31,090
<i>Acabou pra mim...</i>
616
00:44:40,130 --> 00:44:42,460
Sinto muito, pai.
617
00:44:45,590 --> 00:44:49,380
Não consegui ser perfeita.
618
00:44:50,840 --> 00:44:52,050
Me desculpe.
619
00:44:57,380 --> 00:44:59,800
Você se saiu muito bem, Kikoru!
620
00:45:01,380 --> 00:45:03,670
O que você está fazendo aqui?
621
00:45:09,920 --> 00:45:14,340
Foi graças ao seu esforço que todo
mundo conseguiu evacuar!
622
00:45:16,800 --> 00:45:19,550
Agora, deixa o resto comigo!
623
00:45:21,840 --> 00:45:23,590
Hã?
624
00:45:24,550 --> 00:45:25,840
O que está acontecendo?
625
00:45:26,760 --> 00:45:29,670
Você é um Kaiju?
626
00:45:31,300 --> 00:45:32,300
Kikoru.
627
00:45:33,800 --> 00:45:34,760
Por favor! Por favor!
628
00:45:34,880 --> 00:45:39,010
Por favor, não conte para
ninguém da Força de Defesa!
629
00:45:39,130 --> 00:45:40,130
Por favor!
630
00:45:49,130 --> 00:45:50,880
Logo eu explico mais!
631
00:45:51,760 --> 00:45:53,260
Vou acabar com esse cara rapidinho.
632
00:45:53,380 --> 00:45:55,130
Fique tranquila e relaxe.
633
00:45:57,590 --> 00:46:00,760
Detectando uma fonte de energia misteriosa
e ultrapoderosa perto do Honju!
634
00:46:00,880 --> 00:46:02,630
Pode ser um outro Kaiju!
635
00:46:02,760 --> 00:46:04,760
<i>- Mais um?
- Temos imagens?</i>
636
00:46:05,510 --> 00:46:07,260
<i>A explosão derrubou a rede de comunicação.</i>
637
00:46:07,380 --> 00:46:08,840
<i>Não temos imagens.</i>
638
00:46:09,170 --> 00:46:12,210
Espere, esse número está certo?
639
00:46:12,340 --> 00:46:15,010
Nível de Força 9,8?
640
00:46:15,130 --> 00:46:16,300
<i>Impossível...</i>
641
00:46:16,420 --> 00:46:18,590
<i>A onda de choque deve
ter zoado os sensores...</i>
642
00:46:18,710 --> 00:46:20,550
Deve ser isso, né?
643
00:46:20,880 --> 00:46:25,670
Senão, seria um dos Kaiju
mais poderosos da história!
644
00:46:34,840 --> 00:46:37,960
Foi mal. Eu tô meio sem tempo.
645
00:46:38,340 --> 00:46:39,670
Então eu vou desmembrar você...
646
00:46:44,010 --> 00:46:45,960
num soco só!
647
00:47:13,510 --> 00:47:15,800
<i>Quem é esse cara?</i>
648
00:47:15,920 --> 00:47:19,260
Pelo que parece, vai ficar tudo bem.
649
00:47:23,380 --> 00:47:24,660
Ainda bem que você está a salvo!
650
00:47:28,340 --> 00:47:30,960
Mas deixa eu falar uma coisa.
651
00:47:31,090 --> 00:47:34,090
Você não pode se arriscar desse jeito!
652
00:47:35,050 --> 00:47:36,630
Você também não!
653
00:47:37,300 --> 00:47:39,210
Ichikawa! O que você está fazendo aqui?
654
00:47:39,340 --> 00:47:40,920
Você fugiu do nada,
655
00:47:41,050 --> 00:47:43,260
e obviamente estava aqui, transformado!
656
00:47:43,380 --> 00:47:47,260
Eu pensei em só transformar
tipo parte do meu corpo...
657
00:47:47,380 --> 00:47:49,510
Mas aí vi o Honju e fiquei "nem a pau"!
658
00:47:49,630 --> 00:47:51,840
Você precisa ter mais cuidado!
659
00:47:54,050 --> 00:47:55,050
Shinomiya!
660
00:47:59,840 --> 00:48:02,010
Ashiro e Hoshina chegaram ao local.
661
00:48:03,920 --> 00:48:05,380
O que é isso?
662
00:48:05,840 --> 00:48:07,800
O que causaria isso?
663
00:48:10,340 --> 00:48:13,590
Eu já vi isso em algum lugar...
664
00:48:14,670 --> 00:48:16,300
Aqui é da sala de operações!
665
00:48:16,760 --> 00:48:20,340
Mais três candidatos chegaram no Abrigo 6.
666
00:48:20,920 --> 00:48:24,920
<i>São Kikoru Shinomiya,
Reno Ichikawa e Kafka Hibino.</i>
667
00:48:25,880 --> 00:48:27,300
Estão a salvo, é?
668
00:48:27,920 --> 00:48:30,880
Agora já temos todos os candidatos.
669
00:48:31,210 --> 00:48:32,210
<i>Entendido.</i>
670
00:48:33,550 --> 00:48:35,130
<i>Um incidente incomum
ocorreu durante uma prova</i>
671
00:48:35,210 --> 00:48:39,170
<i>da Força de Defesa, onde um
Kaiju voltou à vida subitamente...</i>
672
00:48:39,300 --> 00:48:41,260
- NOTÍCIAS DO RÁDIO
<i>- Houve vários feridos no incidente,</i>
673
00:48:41,340 --> 00:48:43,010
<i>mas nenhuma fatalidade.</i>
674
00:48:43,130 --> 00:48:44,170
Hã?
675
00:48:44,300 --> 00:48:46,670
Zero? Zero?
676
00:48:47,130 --> 00:48:50,630
Não, não, não. Impossível ter sido zero.
677
00:48:50,760 --> 00:48:53,920
Ou um desses tais "capitães"
é tão forte assim?
678
00:48:54,050 --> 00:48:56,420
<i>O Kaiju número 8 continua à solta...</i>
679
00:48:56,920 --> 00:48:59,130
Número 8? O quê?
680
00:49:01,630 --> 00:49:05,510
Ah... É assim que se
atende o telefone, né?
681
00:49:06,010 --> 00:49:08,630
<i>Aonde você se meteu, hein?!</i>
682
00:49:08,760 --> 00:49:11,550
<i>- Acabou a hora do descanso, viu?</i>
- Ah...
683
00:49:11,670 --> 00:49:13,880
<i>Nada de "ah". Faz favor.</i>
684
00:49:14,010 --> 00:49:15,010
Certo.
685
00:49:15,130 --> 00:49:16,590
Eu volto já...
686
00:49:19,840 --> 00:49:23,380
Poxa vida... Humanos são
tão chatos com a hora.
687
00:49:25,380 --> 00:49:27,630
Foi mal, foi mal.
688
00:49:28,010 --> 00:49:29,960
Eu estava com uma diarreia das brabas.
689
00:49:30,090 --> 00:49:32,380
A gente estava preocupado, pô!
690
00:49:32,510 --> 00:49:35,920
Avise alguém antes de ficar
enfurnado no banheiro, novato!
691
00:49:36,670 --> 00:49:39,130
Desculpa, Toku-san.
692
00:49:39,880 --> 00:49:42,550
Ouvi dizer que rolou
um acidente lá na prova.
693
00:49:42,670 --> 00:49:43,760
Sério?
694
00:49:44,590 --> 00:49:47,300
O Kafka e o Ichikawa estão bem?
695
00:49:47,880 --> 00:49:49,260
Que descuido...
696
00:49:53,840 --> 00:49:56,090
DEPARTAMENTO DE NEUTRALIZAÇÃO
697
00:49:56,210 --> 00:49:59,090
Tá, a gente abre no três...
698
00:50:01,300 --> 00:50:04,340
<i>Não importa o que aconteça,
é minha última tentativa!</i>
699
00:50:05,170 --> 00:50:08,090
<i>Será que meu destino vai me levar até ela?</i>
700
00:50:08,840 --> 00:50:09,840
<i>Bora!</i>
701
00:50:11,420 --> 00:50:13,050
Um, dois...
702
00:50:14,420 --> 00:50:15,780
KAFKA HIBINO
RESULTADO DA AVALIAÇÃO
703
00:50:21,960 --> 00:50:23,380
FADKJ
704
00:50:26,510 --> 00:50:27,960
A cerimônia vai começar!
705
00:50:28,630 --> 00:50:32,050
Representante da turma, Kikoru Shinomiya!
706
00:50:32,380 --> 00:50:33,420
Sim, senhora!
707
00:50:44,050 --> 00:50:47,510
A partir deste momento,
os vinte e sete de vocês
708
00:50:47,630 --> 00:50:49,670
são oficiais da Força de Defesa!
709
00:50:56,170 --> 00:50:58,130
Em nome dos 27,
710
00:50:58,260 --> 00:51:01,050
juro que dedicaremos
nossas vidas pela causa!
711
00:51:01,880 --> 00:51:04,550
Você contribuiu muito
no incidente depois do teste.
712
00:51:05,300 --> 00:51:07,380
Graças a você, não houve
nenhuma fatalidade...
713
00:51:08,130 --> 00:51:09,510
Eu agradeço mais uma vez.
714
00:51:14,380 --> 00:51:16,460
<i>Não fui eu que o derrotou...</i>
715
00:51:16,590 --> 00:51:21,010
<i>Era você que deveria estar
ouvindo isso, Kafka Hibino...</i>
716
00:51:21,130 --> 00:51:23,010
<i>Então por que você não está aqui?</i>
717
00:51:27,380 --> 00:51:28,880
<i>Que humilhação!</i>
718
00:51:29,010 --> 00:51:31,760
<i>Eu ainda quero respostas
sobre aquela forma de Kaiju!</i>
719
00:51:31,880 --> 00:51:34,840
<i>Não vou deixar você desaparecer assim!</i>
720
00:51:34,960 --> 00:51:37,130
Dá licença!
721
00:51:37,550 --> 00:51:39,800
Desculpe interromper a cerimônia!
722
00:51:42,340 --> 00:51:43,420
É o tio!
723
00:51:46,840 --> 00:51:50,260
Número 2032. Kafka Hibino. Reprovado.
724
00:51:50,380 --> 00:51:52,260
Ele tirou a nota mais
baixa no teste físico
725
00:51:52,380 --> 00:51:55,550
e zero no teste de aptidão.
Não tem muito o que dizer.
726
00:51:55,670 --> 00:51:57,800
É, parece fazer sentido...
727
00:52:02,050 --> 00:52:04,960
- Eu não...
- Então eu quero ele pra mim.
728
00:52:05,590 --> 00:52:08,460
As notas dele são abaixo da média mesmo.
729
00:52:08,590 --> 00:52:10,550
Ele não está preparado pra ser oficial.
730
00:52:11,090 --> 00:52:15,420
Mas no combate do último teste, ele
localizou os pontos fracos do inimigo
731
00:52:15,550 --> 00:52:20,260
e também estava disposto a priorizar os
outros, acima da sua pontuação.
732
00:52:20,380 --> 00:52:22,050
Não é todo mundo que consegue isso.
733
00:52:22,840 --> 00:52:23,840
Mas, acima de tudo...
734
00:52:24,510 --> 00:52:27,090
O cara é uma comédia.
735
00:52:27,210 --> 00:52:28,460
Você só sabe ligar pra isso?
736
00:52:29,010 --> 00:52:31,760
Não sei se a gente consegue
promovê-lo pra oficial de verdade,
737
00:52:31,880 --> 00:52:35,260
mas vou botá-lo no meu pelotão
como cadete e treiná-lo um pouco.
738
00:52:38,340 --> 00:52:40,760
Como ele vai entrar como cadete,
739
00:52:40,880 --> 00:52:43,260
eu deixei ele fora
da cerimônia de indução.
740
00:52:43,380 --> 00:52:46,170
<i>Agora sim, Kafka Hibino!</i>
741
00:52:46,300 --> 00:52:50,670
Muito bem, agora que estamos todos
aqui, vamos ouvir a comandante Ashiro!
742
00:52:52,920 --> 00:52:58,010
Meus caros, fico feliz de terem decidido
se alistar nas Força de Defesa,
743
00:52:58,130 --> 00:53:00,420
além de encararem e
passarem nessas provas difíceis.
744
00:53:00,840 --> 00:53:01,840
Agradeço a vocês.
745
00:53:02,840 --> 00:53:05,960
Nos últimos anos, temos
visto muito mais Kaijus
746
00:53:06,090 --> 00:53:10,050
de níveis de força elevados
do que era comum antes.
747
00:53:11,050 --> 00:53:14,420
Também observamos um incidente estranho,
onde um Kaiju morto voltou à vida.
748
00:53:15,260 --> 00:53:18,130
As missões de extermínio serão
extremamente perigosas.
749
00:53:19,050 --> 00:53:21,800
Alguns de vocês podem até
morrer na primeira missão.
750
00:53:22,590 --> 00:53:24,800
Não posso dar a mínima garantia
de que vocês sobrevivam.
751
00:53:25,800 --> 00:53:29,170
Mas mesmo assim...
Não, é exatamente por isso que...
752
00:53:29,300 --> 00:53:31,880
Quero que vocês confiem suas vidas a mim.
753
00:53:34,050 --> 00:53:36,260
Juro estar na linha de frente,
754
00:53:36,380 --> 00:53:40,010
tanto como seu escudo
quanto como sua lança!
755
00:53:42,340 --> 00:53:43,590
Eu...
756
00:53:43,960 --> 00:53:47,380
Vou estar do seu lado em breve, Mina!
757
00:53:47,510 --> 00:53:49,300
HÃ?
758
00:53:49,420 --> 00:53:50,800
PUTZ
759
00:53:50,920 --> 00:53:51,920
Como assim?!
760
00:53:52,050 --> 00:53:53,170
Ele ficou maluco!
761
00:53:53,300 --> 00:53:55,300
Ele chamou a comandante Ashiro pelo nome!
762
00:53:55,670 --> 00:53:58,210
OPS
763
00:53:58,880 --> 00:53:59,920
Kaf...
764
00:54:01,880 --> 00:54:03,260
Kafka Hibino.
765
00:54:03,380 --> 00:54:05,970
Você falou sem permissão e se dirigiu a
uma superior faltando com respeito.
766
00:54:06,050 --> 00:54:07,590
Pague 100 flexões.
767
00:54:08,670 --> 00:54:11,340
<i>Eu não queria ter falado alto!</i>
768
00:54:13,340 --> 00:54:14,880
O cara nem chegou e já tá brilhando.
769
00:54:15,630 --> 00:54:18,630
Capitã Ashiro, acho que você
tá pegando leve com ele...
770
00:54:21,960 --> 00:54:22,960
Hã?
771
00:54:23,300 --> 00:54:24,880
<i>Ela estava sorrindo?</i>
772
00:54:25,010 --> 00:54:28,760
O vice-capitão mal chegou
e já começou o stand-up?
773
00:54:28,880 --> 00:54:31,920
Viu? Eu disse.
774
00:54:32,050 --> 00:54:33,840
É normal o clima aqui ficar sinistro...
775
00:54:33,960 --> 00:54:37,340
- Precisamos de gente que nem ele.
- Você consegue, tio!
776
00:54:38,630 --> 00:54:40,050
Noventa e nove...
777
00:54:40,550 --> 00:54:43,170
Cem!
778
00:54:44,010 --> 00:54:45,670
Parabéns aí, tio!
779
00:54:55,550 --> 00:54:57,880
<i>Braços firmes dos lados, pulsos soltos.</i>
780
00:54:58,300 --> 00:54:59,920
<i>Deixe o instinto assumir a retícula</i>
781
00:55:00,300 --> 00:55:01,920
<i>e não puxe o gatilho...</i>
782
00:55:02,050 --> 00:55:03,050
<i>Aperte!</i>
783
00:55:05,920 --> 00:55:06,920
<i>Aperte!</i>
784
00:55:09,210 --> 00:55:10,210
<i>Aperte!</i>
785
00:55:12,380 --> 00:55:14,880
<i>Reno Ichikawa,
treinamento de disparo completo.</i>
786
00:55:15,010 --> 00:55:17,010
<i>Tempo, 2:35.</i>
787
00:55:17,130 --> 00:55:19,760
<i>Estimativa de poder
de combate liberado: 18%.</i>
788
00:55:20,510 --> 00:55:22,760
Haruichi-kun, tenho uma pergunta!
789
00:55:22,880 --> 00:55:27,630
<i>Caramba. Ele evoluiu muito em pouco tempo.</i>
790
00:55:28,670 --> 00:55:31,550
<i>O Reno fez outro recorde pessoal!</i>
791
00:55:33,130 --> 00:55:34,420
Bora lá!
792
00:55:38,090 --> 00:55:40,090
<i>Não vou deixar ele me vencer!</i>
793
00:55:42,170 --> 00:55:44,630
<i>Iharu Furuhashi, 2:15.</i>
794
00:55:44,760 --> 00:55:47,170
<i>Estimativa de poder
de combate liberado: 20%.</i>
795
00:55:47,300 --> 00:55:48,300
Aí sim!
796
00:55:51,630 --> 00:55:52,630
Ganhei!
797
00:55:53,010 --> 00:55:54,670
Pode baixar essa bola, Reno.
798
00:55:54,800 --> 00:55:56,420
Já tá baixa.
799
00:55:59,260 --> 00:56:01,800
<i>Kikoru Shinomiya, 1:16.</i>
800
00:56:02,340 --> 00:56:05,510
<i>Estimativa de poder
de combate liberado: 55%.</i>
801
00:56:06,920 --> 00:56:08,510
Nada de brigar, crianças.
802
00:56:08,630 --> 00:56:10,800
Suas pontuações juntas
ainda são piores que a minha...
803
00:56:11,630 --> 00:56:12,670
Ai, ai.
804
00:56:12,800 --> 00:56:14,010
Quanto mais eu treino,
805
00:56:14,130 --> 00:56:16,550
mais ela me faz perceber
o quanto eu sou mediano.
806
00:56:16,670 --> 00:56:18,880
Você tem tempo para
se preocupar com quem é melhor?
807
00:56:19,670 --> 00:56:21,630
Meu poder de combate já se igualou ao seu.
808
00:56:26,340 --> 00:56:29,260
<i>Preciso me preocupar com quem está
acima e também com quem está abaixo, é?</i>
809
00:56:29,340 --> 00:56:32,260
Vou fazer um novo recorde
na minha vez, Aoi.
810
00:56:36,170 --> 00:56:38,920
<i>Kafka Hibino, 6:39.</i>
811
00:56:39,050 --> 00:56:41,800
<i>Estimativa de poder de combate: 1%!</i>
812
00:56:41,920 --> 00:56:43,710
Boa!
813
00:56:46,170 --> 00:56:47,630
Viu só, Kikoru?
814
00:56:47,760 --> 00:56:50,550
Finalmente transformei o zero num um!
815
00:56:50,670 --> 00:56:53,210
- Fique longe de mim!
- E aí? Me elogia, vai!
816
00:56:53,340 --> 00:56:56,630
Por que está tão feliz com 1%?!
O meu é 55%!
817
00:56:56,760 --> 00:56:57,670
Kafka!
818
00:56:57,800 --> 00:56:59,050
Sim, vice-capitão Hoshina?
819
00:56:59,170 --> 00:57:02,010
Nesse ritmo, você nunca vai virar oficial.
820
00:57:02,130 --> 00:57:03,670
Vai ser demitido em três meses.
821
00:57:03,800 --> 00:57:04,760
QUÊ?
822
00:57:04,880 --> 00:57:06,090
Ô, tio...
823
00:57:07,380 --> 00:57:10,550
Muito bem! Dez voltas
no perímetro e encerramos por hoje.
824
00:57:10,670 --> 00:57:11,880
Quê?
825
00:57:12,260 --> 00:57:15,130
Já que reclamaram, agora são 15. Andando!
826
00:57:15,260 --> 00:57:16,630
Sim, senhor!
827
00:57:16,760 --> 00:57:20,010
Os novos recrutas já estão com várias
rivalidades entre eles, né?
828
00:57:20,130 --> 00:57:21,130
Aham.
829
00:57:21,340 --> 00:57:22,920
Parece que, mesmo sem me ter por perto,
830
00:57:23,050 --> 00:57:25,670
eles estão competindo
e deixando uns aos outros melhores.
831
00:57:29,340 --> 00:57:30,590
Tô acabado!
832
00:57:31,920 --> 00:57:34,590
Ainda teve as voltas no final...
833
00:57:34,710 --> 00:57:36,510
O vice-capitão é um monstro.
834
00:57:36,630 --> 00:57:39,420
Está precisando criar
mais músculos, hein, Reno?
835
00:57:39,550 --> 00:57:42,800
Não, os nossos nem são tão diferentes...
836
00:57:42,920 --> 00:57:44,920
Nossas pontuações físicas
são sempre as mesmas.
837
00:57:45,050 --> 00:57:49,010
Que nada! Olha aqui os bíceps do pai!
838
00:57:49,130 --> 00:57:51,130
Pra mim, parece que é só pra se exibir...
839
00:57:51,260 --> 00:57:53,630
O Reno é mais teimoso do que eu achava.
840
00:57:55,590 --> 00:57:58,010
Parem de brigar por conta de bobagem!
841
00:57:58,550 --> 00:58:03,010
Observem os músculos
de um adulto trabalhador!
842
00:58:03,420 --> 00:58:06,300
Eita, você tá encorpando mesmo...
843
00:58:06,710 --> 00:58:08,710
HUFF
BOING
844
00:58:09,510 --> 00:58:11,130
Foi tão por pouco!
845
00:58:11,260 --> 00:58:13,430
Esse físico de coxinha
não combina com a Força de Defesa!
846
00:58:13,510 --> 00:58:15,670
Que sacanagem, Iharu-kun!
847
00:58:16,340 --> 00:58:19,880
Prepare-se, pois vai acontecer
com você lá pelos 28 anos!
848
00:58:20,010 --> 00:58:21,710
Eu perdi muito peso, viu?!
849
00:58:22,050 --> 00:58:22,880
Esqueça a barriga!
850
00:58:23,010 --> 00:58:24,920
Eu desafio você pra uma queda de braço!
851
00:58:25,050 --> 00:58:27,210
- Opa, aí sim!
- Muito bem.
852
00:58:27,340 --> 00:58:30,210
Tá, deixa eu botar uma toalha aqui...
853
00:58:30,340 --> 00:58:32,670
Quanto barulho hoje.
854
00:58:40,050 --> 00:58:41,170
O que foi?
855
00:58:41,300 --> 00:58:44,090
Estávamos falando sobre
como somos magrelos...
856
00:58:44,380 --> 00:58:46,220
Era de se esperar
de um ex-oficial do exército.
857
00:58:54,510 --> 00:58:58,130
<i>Fazia tempo que eu não tinha
um momento assim...</i>
858
00:58:58,260 --> 00:58:59,720
No exercício de amanhã, você vai ver!
859
00:58:59,800 --> 00:59:00,920
Você não vai me vencer!
860
00:59:17,420 --> 00:59:18,750
<i>Eu não tenho muito tempo.</i>
861
00:59:18,880 --> 00:59:20,630
<i>Preciso ralar o dobro dos outros.</i>
862
00:59:22,710 --> 00:59:23,790
Quanto esforço, hein?
863
00:59:25,000 --> 00:59:26,330
Vice-capitão Hoshina!
864
00:59:26,460 --> 00:59:27,960
Dormir faz parte do trabalho, viu?
865
00:59:31,460 --> 00:59:34,170
Não posso deixar que me demitam.
866
00:59:34,710 --> 00:59:36,500
Pela capitã Ashiro?
867
00:59:36,630 --> 00:59:37,790
Como você sabia?!
868
00:59:37,920 --> 00:59:40,000
Lembra do que você disse na cerimônia?
869
00:59:41,630 --> 00:59:45,630
Eu prometi que lutaria ao lado dela!
870
00:59:46,040 --> 00:59:51,380
Sabia que eu poderia interpretar isso como
uma tentativa de roubar meu posto, né?
871
00:59:51,920 --> 00:59:53,380
Não foi o que eu quis dizer...
872
00:59:54,960 --> 00:59:55,960
Não.
873
00:59:57,630 --> 00:59:59,540
É para isso mesmo que eu quero me esforçar
874
01:00:01,500 --> 01:00:02,710
Muito bem.
875
01:00:03,290 --> 01:00:04,540
Você tem mais duas horas.
876
01:00:05,920 --> 01:00:08,960
Desligue a luz quando
sair e tranque a porta.
877
01:00:12,040 --> 01:00:14,500
Não vou deixar você pegar
meu lugar ao lado da capitã Ashiro.
878
01:00:17,130 --> 01:00:18,790
- Obrigado...
- Além disso...
879
01:00:19,750 --> 01:00:23,330
Recomendo não se aproximar
demais dos outros oficiais.
880
01:00:25,630 --> 01:00:28,880
Nesse ramo, pode acontecer algo
com eles a qualquer momento.
881
01:00:34,380 --> 01:00:35,380
Kaiju?
882
01:00:37,460 --> 01:00:38,920
Não é exercício, é?
883
01:00:42,790 --> 01:00:44,670
Viu só o que eu disse?
884
01:00:46,710 --> 01:00:49,460
Vamos. Hora da sua primeira missão.
885
01:00:56,710 --> 01:00:59,790
<i>Alerta de Emergência de Kaiju.
Alerta de Emergência de Kaiju.</i>
886
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
<i>O epicentro fica em Sagamihara.</i>
887
01:01:02,630 --> 01:01:06,790
<i>Estamos pedindo para os moradores da área
seguirem as ordens de evacuação.</i>
888
01:01:06,920 --> 01:01:08,630
Fiquem calmos!
889
01:01:08,750 --> 01:01:10,420
Tem lugar nos ônibus para todos!
890
01:01:18,920 --> 01:01:22,130
Todos os pelotões e forças
das FAJ estão prontos.
891
01:01:28,710 --> 01:01:31,710
<i>A Capitã Ashiro chegou no ponto de tiro.</i>
892
01:01:32,130 --> 01:01:36,380
Atraiam o Honju para o Setor Bravo e
sigam com fogo de cobertura.
893
01:01:36,500 --> 01:01:37,500
<i>Entendido.</i>
894
01:01:37,750 --> 01:01:40,130
<i>Posto de Comando do
Regimento de Artilharia da FAJ,</i>
895
01:01:40,250 --> 01:01:42,880
<i>começando fogo de cobertura
para a Força de Defesa.</i>
896
01:02:08,540 --> 01:02:11,040
Começou a estreia de vocês.
897
01:02:11,670 --> 01:02:15,500
Comecem mostrando pros
veteranos como vocês são demais.
898
01:02:17,250 --> 01:02:18,670
<i>Começou.</i>
899
01:02:19,460 --> 01:02:21,670
<i>Mas é diferente da prova.</i>
900
01:02:22,460 --> 01:02:24,380
<i>Tô estranhamente calmo...</i>
901
01:02:26,040 --> 01:02:28,960
<i>Dá pra ver que o traje tá me ajudando.</i>
902
01:02:30,920 --> 01:02:33,080
<i>Emitindo poder de combate!</i>
903
01:02:37,880 --> 01:02:39,080
Você tá muito na frente!
904
01:02:39,210 --> 01:02:41,790
Seu poder de combate
é de 1%, então fique atrás!
905
01:02:45,920 --> 01:02:48,630
Beleza! Derrubamos duas pernas. Finalizem!
906
01:02:57,880 --> 01:02:59,630
Muito bem, Furuhashi!
907
01:03:00,040 --> 01:03:00,880
Boa!
908
01:03:01,000 --> 01:03:02,170
Viu só, Reno?
909
01:03:06,670 --> 01:03:07,670
Hã?
910
01:03:09,420 --> 01:03:12,210
Você fez isso aí sozinho?
911
01:03:14,080 --> 01:03:15,080
Sim.
912
01:03:16,210 --> 01:03:20,170
Troquei os cartuchos explosivos
da minha arma por congelantes.
913
01:03:20,290 --> 01:03:21,920
Acho que combina mais comigo.
914
01:03:22,040 --> 01:03:24,830
Consigo desacelerar
o inimigo enquanto luto.
915
01:03:25,210 --> 01:03:28,920
Acho que quando eu pegar o jeito,
vou ser um caçador ainda melhor.
916
01:03:30,540 --> 01:03:34,080
Os times de observação confirmaram que o
Setor Julieta está livre de Yojus.
917
01:03:34,210 --> 01:03:35,490
Todos os Yojus foram derrotados.
918
01:03:35,750 --> 01:03:38,580
<i>Os informes de abates não param de vir.</i>
919
01:03:38,710 --> 01:03:39,830
<i>Todo mundo é incrível.</i>
920
01:03:40,380 --> 01:03:44,330
<i>O pelotão Ikaruga avançará, com
Ichikawa e Furuhashi na vanguarda.</i>
921
01:03:44,710 --> 01:03:46,420
O Ichikawa e o Iharu também?
922
01:03:47,540 --> 01:03:48,750
<i>Que droga.</i>
923
01:03:48,880 --> 01:03:51,830
<i>Tá todo mundo dando o máximo
e eu só tô atrapalhando.</i>
924
01:03:51,960 --> 01:03:54,500
<i>Não tem nada que eu possa fazer?</i>
925
01:03:57,210 --> 01:03:58,880
Senpai, olha!
926
01:04:01,130 --> 01:04:02,710
O que ele tá fazendo?
927
01:04:05,500 --> 01:04:08,170
<i>Eita, mesmo só com 1%,</i>
928
01:04:08,290 --> 01:04:10,710
<i>o traje facilita demais
na hora de desmembrar.</i>
929
01:04:12,920 --> 01:04:16,250
<i>É uma estrutura bem simples
pros Kajius do tipo fungo,</i>
930
01:04:17,000 --> 01:04:19,500
<i>mas o núcleo não tá no lugar de costume.</i>
931
01:04:20,210 --> 01:04:21,380
<i>Cadê?</i>
932
01:04:21,500 --> 01:04:23,670
<i>Se não tá aqui, então talvez...</i>
933
01:04:26,210 --> 01:04:27,580
<i>Espera aí...</i>
934
01:04:29,210 --> 01:04:32,130
<i>Vice-capitão Hoshina,
eu encontrei o núcleo!</i>
935
01:04:32,250 --> 01:04:34,630
- Quê?
- Está na base da nuca,
936
01:04:35,000 --> 01:04:39,130
mas tem músculos duros e fibrosos por
cima que servem como coluna.
937
01:04:39,250 --> 01:04:43,380
Talvez os soldados mais fracos
precisem bater pelos lados.
938
01:04:45,040 --> 01:04:47,710
<i>E mais uma coisa. Essa é importante.</i>
939
01:04:48,500 --> 01:04:51,130
Os Yojus também têm órgãos reprodutores.
940
01:04:52,460 --> 01:04:55,460
As bolas brancas que ficam perto da bunda.
941
01:04:56,040 --> 01:05:01,170
Se não destruirmos esses órgãos, pode ser
que os cadáveres criem novos Yojus.
942
01:05:01,670 --> 01:05:02,670
<i>Kafka.</i>
943
01:05:03,250 --> 01:05:04,460
Belo trabalho.
944
01:05:06,290 --> 01:05:09,790
<i>Okonogi-chan, compartilhe
a informação com o resto do time.</i>
945
01:05:09,920 --> 01:05:10,750
Entendido.
946
01:05:10,880 --> 01:05:14,250
Compartilhando informações sobre o núcleo
e órgãos reprodutores com os oficiais.
947
01:05:15,170 --> 01:05:17,580
<i>Você deve ter aprendido
isso no seu último trabalho,</i>
948
01:05:17,710 --> 01:05:19,960
<i>mas acho que os estudos
valeram a pena mesmo.</i>
949
01:05:20,710 --> 01:05:21,830
<i>Muito bem.</i>
950
01:05:24,000 --> 01:05:26,250
<i>Eu ajudei a Força de Defesa!</i>
951
01:05:30,670 --> 01:05:33,290
<i>O Honju chegou no ponto
designado para início de combate.</i>
952
01:05:34,380 --> 01:05:36,940
<i>Pedimos para que as forças aéreas e
terrestres da FAJ retirem-se.</i>
953
01:05:40,790 --> 01:05:42,250
Alvo avistado.
954
01:05:42,380 --> 01:05:45,330
Compensação pela força de Coriolis e
força gravitacional, completa.
955
01:05:45,460 --> 01:05:47,670
Nenhum outro alvo na área.
956
01:05:48,250 --> 01:05:50,040
Um cartucho carregado
e pronto para atirar.
957
01:05:50,420 --> 01:05:51,250
<i>Entendido.</i>
958
01:05:51,380 --> 01:05:53,170
<i>Todas as condições de disparo alcançadas.</i>
959
01:05:53,670 --> 01:05:54,960
<i>Você está livre para disparar.</i>
960
01:05:59,380 --> 01:06:00,420
Kafka-kun...
961
01:06:01,130 --> 01:06:03,920
Essa sou eu agora.
962
01:06:18,880 --> 01:06:21,670
<i>Poder de combate emitido, 96%.</i>
963
01:06:22,460 --> 01:06:25,380
Kafka, preste bem atenção.
964
01:06:26,290 --> 01:06:27,330
Fogo.
965
01:06:40,460 --> 01:06:45,580
<i>Esse é o poder da pessoa
que você quer alcançar.</i>
966
01:06:48,920 --> 01:06:50,420
Segundo cartucho carregado
e pronto para disparar.
967
01:06:50,500 --> 01:06:52,210
<i>Entendido. Disparo liberado.</i>
968
01:07:01,040 --> 01:07:02,920
<i>Os sinais vitais do Honju desapareceram.</i>
969
01:07:03,670 --> 01:07:04,710
<i>Está desmoronando!</i>
970
01:07:11,210 --> 01:07:12,750
<i>Cacetada!</i>
971
01:07:12,880 --> 01:07:16,380
<i>É totalmente diferente de assistir na TV,
ou ver pelos binóculos!</i>
972
01:07:16,500 --> 01:07:18,920
<i>Ela é demais!</i>
973
01:07:28,750 --> 01:07:30,210
Como eu imaginava.
974
01:07:31,210 --> 01:07:32,250
<i>Lá vêm eles.</i>
975
01:07:33,500 --> 01:07:37,750
<i>Agora que ele morreu, os Yojus
de dentro do corpo estão saindo.</i>
976
01:07:41,710 --> 01:07:44,330
Vamos, pessoal! Estamos na reta final!
977
01:07:45,130 --> 01:07:46,750
Quando a gente acabar a faxina,
978
01:07:46,880 --> 01:07:49,170
podemos ir pra casa tomar
um café da manhã gostoso.
979
01:08:11,080 --> 01:08:12,290
FADKJ
980
01:08:18,920 --> 01:08:19,960
Kafka Hibino.
981
01:08:21,380 --> 01:08:25,880
A partir de hoje, deste momento,
você deixa de ser um cadete
982
01:08:26,000 --> 01:08:28,460
e passa a ser soldado
oficial da Força de Defesa.
983
01:08:31,420 --> 01:08:34,750
Juro me dedicar ao máximo à missão.
984
01:08:37,710 --> 01:08:40,420
E-Enfim, eu já vou...
985
01:08:43,250 --> 01:08:44,630
Menos empolgação.
986
01:08:47,460 --> 01:08:51,000
Você ainda está longe
de conseguir lutar ao meu lado.
987
01:08:54,500 --> 01:08:57,000
<i>Então ela se lembra!</i>
988
01:08:58,460 --> 01:09:01,040
Tá. Você vai ver só, Mina!
989
01:09:04,130 --> 01:09:07,580
Me dê cinquenta flexões por não
se referir a um superior pela patente.
990
01:09:08,460 --> 01:09:10,040
De novo!
991
01:09:11,170 --> 01:09:12,670
O Kaiju No. 8...
992
01:09:12,790 --> 01:09:16,500
e o No. 9 precisam ser discutidos
no QG e eu preciso estar lá.
993
01:09:16,630 --> 01:09:17,960
<i>Ufa...</i>
994
01:09:18,080 --> 01:09:22,920
Deixei o vice-capitão Hoshina de
encarregado, veja a papelada com ele.
995
01:09:23,380 --> 01:09:24,420
Entendido!
996
01:09:24,880 --> 01:09:28,670
E... foi o Hoshina quem
te recomendou a soldado oficial.
997
01:09:29,040 --> 01:09:32,580
Obviamente, isso só aconteceu graças
ao seu sucesso na última missão.
998
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
<i>O vice-capitão...</i>
999
01:09:34,960 --> 01:09:36,710
<i>Faça jus à expectativa dele.</i>
1000
01:09:37,750 --> 01:09:38,750
<i>Entendido!</i>
1001
01:09:56,880 --> 01:09:57,920
Eu vou corresponder!
1002
01:09:59,250 --> 01:10:02,170
Beleza! Finalmente dei o primeiro passo!
1003
01:10:03,750 --> 01:10:06,880
Agora é voltar pra casa
e dormir pra amanhã.
1004
01:10:07,790 --> 01:10:10,040
Dormir também é parte do trabalho.
1005
01:10:41,960 --> 01:10:43,880
Sala de operações. O que houve?!
1006
01:10:44,210 --> 01:10:46,880
Apareceram dezenas
de Kaijus dentro da base.
1007
01:10:47,000 --> 01:10:51,250
Pelo que analisamos, parece
um ataque vindo do céu!
1008
01:10:52,210 --> 01:10:57,580
Níveis de Força estimados
em 6,1, 6,3, 6,2, 6,5...
1009
01:10:57,710 --> 01:10:59,210
Todos os elementos são...
1010
01:10:59,670 --> 01:11:01,210
K-Kaiju!
1011
01:11:01,670 --> 01:11:03,130
<i>de classe Honju?!</i>
1012
01:11:11,500 --> 01:11:12,500
<i>Aqui é Hoshina.</i>
1013
01:11:12,670 --> 01:11:16,580
Dada a ausência da capitã
Ashiro, eu darei as ordens.
1014
01:11:16,710 --> 01:11:19,710
Todos os soldados do turno da noite,
aos postos de combate.
1015
01:11:20,040 --> 01:11:22,790
- Tragam também todos dos outros turnos.
- Entendido!
1016
01:11:22,920 --> 01:11:24,880
<i>Prendam todos que for
possível na área de treino.</i>
1017
01:11:25,290 --> 01:11:27,250
<i>Não deixem que nenhum saia da base!</i>
1018
01:11:28,250 --> 01:11:31,250
<i>Inda assim, não há menção
de estragos no exterior.</i>
1019
01:11:32,170 --> 01:11:33,250
<i>Não pode ser...</i>
1020
01:11:34,040 --> 01:11:36,750
<i>O objetivo deles é a própria base?</i>
1021
01:11:38,750 --> 01:11:40,000
O que tá acontecendo?
1022
01:11:42,290 --> 01:11:44,000
São Kaiju tipo Dragonete?
1023
01:11:44,130 --> 01:11:46,210
Esses são complicados pra caramba!
1024
01:11:49,920 --> 01:11:51,130
<i>Tipo Dragonete?</i>
1025
01:11:51,580 --> 01:11:54,750
<i>Então... tem algo de estranho.</i>
1026
01:11:57,710 --> 01:11:58,710
<i>Vice-Capitão!</i>
1027
01:11:58,830 --> 01:12:00,790
Kafka! Você tá bem?
1028
01:12:00,920 --> 01:12:03,580
<i>Sim, senhor. Mas tem algo me incomodando.</i>
1029
01:12:04,000 --> 01:12:07,830
A cada ano são reportados cerca
de 10 Kaijus do tipo Dragonete,
1030
01:12:08,210 --> 01:12:10,830
e todos têm uma característica em comum.
1031
01:12:11,250 --> 01:12:12,790
Eles agem de forma individual.
1032
01:12:13,380 --> 01:12:16,290
<i>Mesmo assim, esses apareceram em bando.</i>
1033
01:12:16,710 --> 01:12:19,920
É. Só dá pra tirar uma conclusão.
1034
01:12:22,460 --> 01:12:24,130
Os dragonetes são muito orgulhosos.
1035
01:12:24,250 --> 01:12:26,250
Deve ter ter algum líder
que tenha um objetivo,
1036
01:12:26,710 --> 01:12:30,630
seja capaz de raciocínio
1037
01:12:31,290 --> 01:12:33,460
e muita força para comandá-los.
1038
01:12:36,960 --> 01:12:39,880
Alvo encontrado.
1039
01:12:40,210 --> 01:12:41,250
Vou desligar, Kafka.
1040
01:12:47,210 --> 01:12:50,540
Você é o mais forte dessa base?
1041
01:12:51,500 --> 01:12:53,040
<i>Esse também sabe falar?</i>
1042
01:12:54,170 --> 01:12:56,460
Bom, como a capitã não está,
1043
01:12:56,580 --> 01:12:57,630
sou eu, sim.
1044
01:12:58,500 --> 01:12:59,710
Entendi.
1045
01:13:00,420 --> 01:13:04,710
Então, está decidido.
Você será minha presa.
1046
01:13:05,330 --> 01:13:07,460
Cálculo de Nível de Força
estimada completo!
1047
01:13:07,750 --> 01:13:10,670
É 8,3... Classe Daikaiju!
1048
01:13:11,750 --> 01:13:13,790
- Ikaruga, está na escuta?
<i>- Sim, senhor!</i>
1049
01:13:13,920 --> 01:13:16,130
Assuma o comando contra os Yojus.
1050
01:13:16,250 --> 01:13:18,630
As prioridades são
evitar mais baixas civis
1051
01:13:19,170 --> 01:13:21,630
- e manter a base funcionando.
<i>- Entendido!</i>
1052
01:13:21,750 --> 01:13:22,750
Eu cuido do Honju…
1053
01:13:25,920 --> 01:13:26,920
Esquivou?
1054
01:13:27,170 --> 01:13:28,170
Aprovado.
1055
01:13:32,130 --> 01:13:34,330
<i>Que força ridícula. Parece um meteoro.</i>
1056
01:13:34,790 --> 01:13:37,460
<i>Se eu tomar um desses direto, já era.</i>
1057
01:13:49,290 --> 01:13:50,710
Fogo!
1058
01:13:52,170 --> 01:13:53,210
Ficou ileso?
1059
01:13:57,250 --> 01:13:59,750
Atiradores, troquem as munições
para cartuchos vibratórios!
1060
01:14:00,040 --> 01:14:01,210
<i>Não disparem na frente!</i>
1061
01:14:01,710 --> 01:14:03,330
Essa voz... Hibino?
1062
01:14:03,460 --> 01:14:05,380
Mirem nas costas, por favor!
1063
01:14:05,500 --> 01:14:09,330
Eles são iguais aos Kaiju
registrados em 2003.
1064
01:14:09,460 --> 01:14:10,540
Senpai?
1065
01:14:10,670 --> 01:14:11,670
O tio?
1066
01:14:12,040 --> 01:14:14,330
É fácil de atingir a frente,
enquanto eles voam,
1067
01:14:14,460 --> 01:14:15,500
<i>mas a pele é dura!</i>
1068
01:14:16,000 --> 01:14:20,960
<i>Por outro lado, não podem ser muito
rígidas, para não pesarem demais.</i>
1069
01:14:21,380 --> 01:14:22,380
Muito bem, Hibino!
1070
01:14:24,130 --> 01:14:27,710
Dividam-se em pares para atrair a atenção
da frente e atirar pelas costas!
1071
01:14:27,830 --> 01:14:29,080
Entendido!
1072
01:14:33,790 --> 01:14:35,500
Eu fico de isca.
1073
01:14:35,630 --> 01:14:37,040
Dê a volta, Haruichi.
1074
01:14:37,380 --> 01:14:38,630
Você me deve uma!
1075
01:14:43,830 --> 01:14:45,210
<i>Excelente.</i>
1076
01:14:51,420 --> 01:14:53,130
Liberar todo o poder de combate!
1077
01:14:54,630 --> 01:14:55,630
Como?!
1078
01:14:59,250 --> 01:15:01,170
<i>Eles estão se coordenando?!</i>
1079
01:15:01,750 --> 01:15:03,500
<i>Não estamos conseguindo chegar por trás!</i>
1080
01:15:03,630 --> 01:15:06,170
<i>Nem aqui! Os Kaijus estão atrapalhando!</i>
1081
01:15:06,460 --> 01:15:07,670
<i>E agora?</i>
1082
01:15:08,210 --> 01:15:10,170
<i>Se não tem como ir pelas costas, como faz?</i>
1083
01:15:10,920 --> 01:15:12,580
<i>Há outra opção.</i>
1084
01:15:12,710 --> 01:15:13,710
Shinomiya?
1085
01:15:22,750 --> 01:15:23,960
É só eu...
1086
01:15:30,170 --> 01:15:32,130
destroçar pela frente...
1087
01:15:38,540 --> 01:15:41,250
com uma força avassaladora!
1088
01:15:42,080 --> 01:15:44,790
É uma arma nova pra Shinomiya?
1089
01:15:47,290 --> 01:15:50,460
Até que tem potência, para um protótipo.
1090
01:15:51,130 --> 01:15:52,500
O único porém
1091
01:15:54,420 --> 01:15:57,500
é que é bruta demais para combinar comigo.
1092
01:16:02,920 --> 01:16:06,290
Primeira Técnica do Machado Militar:
Queda Relâmpago!
1093
01:16:17,710 --> 01:16:19,500
Segunda Técnica: Corte da Água!
1094
01:16:23,330 --> 01:16:25,250
E agora...
1095
01:16:26,130 --> 01:16:27,130
Por cima?
1096
01:16:31,420 --> 01:16:32,420
<i>Cartuchos congelantes?!</i>
1097
01:16:35,880 --> 01:16:36,710
Reno...
1098
01:16:36,830 --> 01:16:39,540
Não baixe a guarda, Shinomiya.
Eles também vêm de cima.
1099
01:16:44,420 --> 01:16:45,670
Não vou te deixar voar.
1100
01:16:47,330 --> 01:16:51,040
<i>Quem diria que ele conseguiria
enfrentar um Kaiju desse nível?</i>
1101
01:16:54,250 --> 01:16:55,960
Terceira Técnica: Meia-Lua!
1102
01:17:04,670 --> 01:17:05,670
Deu certo!
1103
01:17:06,040 --> 01:17:07,040
<i>Reno.</i>
1104
01:17:07,750 --> 01:17:09,210
<i>Vou permitir que você me dê suporte.</i>
1105
01:17:09,920 --> 01:17:11,500
Isso, se você conseguir acompanhar.
1106
01:17:12,290 --> 01:17:13,580
Pode deixar.
1107
01:17:13,710 --> 01:17:17,290
Bom, hora de nos coordenarmos
para desorganizar o inimigo.
1108
01:17:18,500 --> 01:17:19,880
Deu pra ouvir, né?
1109
01:17:20,210 --> 01:17:21,210
Sim.
1110
01:17:21,460 --> 01:17:23,330
Então, o que vamos fazer...
1111
01:17:23,460 --> 01:17:26,460
É atacar por trás os inimigos
que estiverem distraídos!
1112
01:17:33,750 --> 01:17:35,130
<i>Vice-Capitão!</i>
1113
01:17:38,420 --> 01:17:40,670
Você é muito bom.
1114
01:17:46,920 --> 01:17:48,750
Aqui na área de treino
1115
01:17:48,880 --> 01:17:52,210
não tem perigo de envolver os outros
soldados, se eu for com tudo.
1116
01:17:56,170 --> 01:17:59,040
<i>Poder de luta liberado em 92%!</i>
1117
01:18:00,000 --> 01:18:02,670
Muito bem. Vamos exterminar esse Kaiju.
1118
01:18:07,630 --> 01:18:08,750
Que força!
1119
01:18:15,000 --> 01:18:16,380
<i>Não vou chegar a tempo!</i>
1120
01:18:17,040 --> 01:18:19,500
<i>Não! É só eu transformar uma parte!</i>
1121
01:18:30,580 --> 01:18:32,330
H-Hibino-san?
1122
01:18:32,460 --> 01:18:34,000
Está ferida, Minase?
1123
01:18:34,380 --> 01:18:35,380
Não, obrigada.
1124
01:18:35,750 --> 01:18:38,380
Então você aprendeu a usar o traje, né?
1125
01:18:39,670 --> 01:18:42,790
C-Claro. Eu já sou um soldado oficial...
1126
01:18:42,920 --> 01:18:44,540
Atrás de você, Hibino-san!
1127
01:18:48,420 --> 01:18:50,380
- Kikoru!
- Kikoru!
1128
01:18:50,880 --> 01:18:52,290
Tudo bem, Senpai?
1129
01:18:52,920 --> 01:18:55,330
O Reno e eu vamos atrair os Kaijus.
1130
01:18:55,460 --> 01:18:57,920
Cuide dos feridos enquanto isso.
1131
01:18:58,040 --> 01:18:59,040
Entendido!
1132
01:18:59,500 --> 01:19:00,880
Senpai...
1133
01:19:02,000 --> 01:19:03,880
Não faça nenhuma loucura, por favor.
1134
01:19:04,670 --> 01:19:06,420
Agora você é um soldado.
1135
01:19:08,420 --> 01:19:10,130
Vamos confiar nos nossos colegas.
1136
01:19:10,790 --> 01:19:11,790
Sim!
1137
01:19:12,130 --> 01:19:13,130
Eu vou lá!
1138
01:19:14,460 --> 01:19:17,500
<i>Quando eles aprenderam
a se coordenar assim?</i>
1139
01:19:19,420 --> 01:19:21,710
<i>Atenção!
O pelotão Nakanoshima chegou!</i>
1140
01:19:22,130 --> 01:19:23,790
Desculpa me atrasar, Ikaruga!
1141
01:19:24,210 --> 01:19:27,670
O pelotão Ebina também chegou.
Estão indo ao sul para dar apoio!
1142
01:19:27,790 --> 01:19:30,460
Quem vocês pensam que são,
Kaijus malditos?
1143
01:19:30,880 --> 01:19:32,670
Os veteranos que estavam de folga
1144
01:19:32,790 --> 01:19:34,000
chegou pra ajudar!
1145
01:19:34,130 --> 01:19:36,000
Aqui é do pelotão Takao.
1146
01:19:36,130 --> 01:19:38,630
Derrubaremos os voadores
com cartuchos congelantes.
1147
01:19:38,750 --> 01:19:40,540
Pelotão Itakura falando.
1148
01:19:40,670 --> 01:19:42,540
Recuperamos a área de armazéns.
1149
01:19:42,920 --> 01:19:44,920
Estão recuperando
os território aos poucos.
1150
01:19:45,040 --> 01:19:47,630
Mesmo numa emergência e sem a capitã!
1151
01:19:48,210 --> 01:19:51,380
Nós vamos vencer essa batalha.
1152
01:19:58,630 --> 01:19:59,790
De novo...
1153
01:20:00,460 --> 01:20:04,630
Ele corta com precisão
nas junções da carapaça.
1154
01:20:05,460 --> 01:20:07,080
Que coisa chata.
1155
01:20:07,710 --> 01:20:09,460
É muito fácil neutralizar seus truques
1156
01:20:09,580 --> 01:20:13,630
quando sei onde você vai atacar.
1157
01:20:19,210 --> 01:20:22,830
Segunda Técnica de extermínio do
Estilo Hoshina: Corte Transversal.
1158
01:20:24,420 --> 01:20:26,830
<i>Quarta Técnica: Corte Cruzado!</i>
1159
01:20:28,000 --> 01:20:31,460
Atacou as junções só para me enganar, é?
1160
01:20:40,670 --> 01:20:44,670
É assim que as lutas têm que ser!
1161
01:20:49,290 --> 01:20:53,130
Brigas de frente, com gente que
tem o mesmo nível que eu!
1162
01:20:53,790 --> 01:20:55,960
Luta! Luta!
1163
01:20:56,080 --> 01:20:58,630
Luta! Luta!
1164
01:21:03,420 --> 01:21:04,420
Hã?
1165
01:21:04,960 --> 01:21:07,460
Me surpreende seu núcleo ser tão pequeno.
1166
01:21:09,170 --> 01:21:10,170
<i>Sexta Técnica:</i>
1167
01:21:12,420 --> 01:21:13,500
<i>Ataque Múltiplo!</i>
1168
01:21:15,580 --> 01:21:17,920
- Deu certo!
- Esse é o vice-capitão!
1169
01:21:18,040 --> 01:21:19,290
Viu só, Kaiju sacana?!
1170
01:21:21,170 --> 01:21:23,290
- O que é isso?
<i>- Espera!</i>
1171
01:21:26,000 --> 01:21:27,380
<i>Vice-capitão?</i>
1172
01:21:28,460 --> 01:21:29,540
Hibino-san?
1173
01:21:47,460 --> 01:21:49,130
<i>Ele ficou gigante?</i>
1174
01:21:49,250 --> 01:21:52,250
<i>O núcleo mudou de lugar
e não consegui destruí-lo?</i>
1175
01:21:58,460 --> 01:22:00,830
<i>O Nível de Força está
subindo com a temperatura!</i>
1176
01:22:01,420 --> 01:22:02,580
Não pode ser...
1177
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
<i>Nível de Força...</i>
1178
01:22:09,250 --> 01:22:10,750
<i>9,0!</i>
1179
01:22:18,290 --> 01:22:19,960
Ele é enorme...
1180
01:22:20,080 --> 01:22:25,000
Não tem como o vice-capitão lidar
com uma coisa dessas sozinho...
1181
01:22:33,040 --> 01:22:36,210
Terceira Técnica: Retorno Cortante!
1182
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
Pare de correr!
1183
01:22:58,630 --> 01:22:59,880
<i>Caramba.</i>
1184
01:23:00,000 --> 01:23:02,540
Ele continua lutando, mesmo
depois da transformação. Mas...
1185
01:23:03,040 --> 01:23:06,250
<i>Minha lâmina não atravessa!
Por isso eu odeio Kaijus gigantes!</i>
1186
01:23:09,540 --> 01:23:11,330
<i>Limite operacional excedido.</i>
1187
01:23:11,790 --> 01:23:13,920
<i>- Cancelar emissão máxima imediatamente.
- Está superaquecendo?</i>
1188
01:23:14,000 --> 01:23:16,460
Faz 10 minutos que você
está com a emissão máxima!
1189
01:23:16,920 --> 01:23:18,040
Você precisa desligá-la!
1190
01:23:27,750 --> 01:23:28,920
Ele se autodestruiu?
1191
01:23:32,790 --> 01:23:35,710
<i>Um ataque frio e calculista,
como esperado de um Kaiju.</i>
1192
01:23:36,380 --> 01:23:38,250
<i>Parecem mísseis vivos!</i>
1193
01:23:38,790 --> 01:23:39,790
<i>Mas...</i>
1194
01:23:40,130 --> 01:23:41,670
<i>Me deu uma boa cortina de fumaça.</i>
1195
01:23:43,920 --> 01:23:44,920
Sexta Técnica!
1196
01:23:58,750 --> 01:24:01,540
<i>Limite excedido.
Cancelando emissão máxima.</i>
1197
01:24:02,290 --> 01:24:05,250
<i>Busque atendimento médico imediatamente.</i>
1198
01:24:06,460 --> 01:24:09,880
<i>Vice-capitão! Vice-capitão!</i>
1199
01:24:10,000 --> 01:24:11,250
Vice-capitão!
1200
01:24:12,670 --> 01:24:15,420
Não se preocupe... Eu estou vivo.
1201
01:24:17,960 --> 01:24:19,210
Aii...
1202
01:24:19,750 --> 01:24:23,460
<i>Deixei meu escudo no máximo...
Mas esse Kaiju é um cavalo.</i>
1203
01:24:24,540 --> 01:24:26,750
<i>Perdi minha emissão máxima.</i>
1204
01:24:27,670 --> 01:24:29,000
<i>E agora, o que eu faço?</i>
1205
01:24:29,670 --> 01:24:31,130
<i>O que eu consigo fazer?</i>
1206
01:24:35,710 --> 01:24:38,170
Eu também preciso cumprir
meu dever até o fim.
1207
01:24:38,290 --> 01:24:40,290
<i>Mas o senhor não pode lutar assim!</i>
1208
01:24:42,920 --> 01:24:45,960
Técnica de Extermínio Estilo Hoshina,
Primeira Técnica: Golpe Vazio!
1209
01:24:51,880 --> 01:24:53,630
Agora eu entendi.
1210
01:24:53,750 --> 01:24:56,750
Você não conseguirá me
derrotar com essas armas...
1211
01:25:00,790 --> 01:25:02,790
<i>Mas ela me falou outra coisa...</i>
1212
01:25:05,960 --> 01:25:07,920
Quando for a hora de
eu atirar no inimigo...
1213
01:25:08,500 --> 01:25:10,710
você limparia caminho para mim?
1214
01:25:15,380 --> 01:25:17,500
<i>Ela me deixou cuidando das coisas!</i>
1215
01:25:19,420 --> 01:25:21,020
<i>Vou defender a base, mesmo que eu morra!</i>
1216
01:25:28,880 --> 01:25:30,250
Vice-capitão!
1217
01:25:36,960 --> 01:25:38,080
Não tenho escolha!
1218
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
<i>Não...</i>
1219
01:25:40,960 --> 01:25:42,000
Não, Senpai!
1220
01:25:42,460 --> 01:25:44,000
<i>Sinto muito, Ichikawa.</i>
1221
01:25:44,420 --> 01:25:46,960
<i>As vidas dos meus companheiros
são mais importantes...</i>
1222
01:25:47,080 --> 01:25:49,290
<i>Bom trabalho, soldados.</i>
1223
01:25:51,920 --> 01:25:53,130
Essa voz...
1224
01:25:54,000 --> 01:25:55,170
Ei, Kaiju.
1225
01:25:57,210 --> 01:25:58,460
Eu venci.
1226
01:26:10,290 --> 01:26:12,710
Sou o vice-capitão da base.
1227
01:26:13,170 --> 01:26:14,420
CUIDADO
1228
01:26:15,000 --> 01:26:17,670
<i>Minha função é passar o bastão pra ela.</i>
1229
01:26:18,790 --> 01:26:21,580
Okonogi. Como é uma emergência,
vou encurtar o procedimento.
1230
01:26:21,710 --> 01:26:22,750
<i>Sim, senhora!</i>
1231
01:26:24,670 --> 01:26:26,040
Eu vou explodir você.
1232
01:26:27,750 --> 01:26:30,170
Fiz bem em torná-lo meu vice-capitão.
1233
01:26:31,750 --> 01:26:34,420
<i>Poder de combate liberado: 96%.</i>
1234
01:26:36,170 --> 01:26:38,750
Agora é a minha vez de te atravessar.
1235
01:27:01,460 --> 01:27:04,290
<i>H-Honju abatido!</i>
1236
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Conseguimos.
1237
01:27:11,380 --> 01:27:12,380
Sim.
1238
01:27:12,790 --> 01:27:15,170
Beleza!
1239
01:27:22,460 --> 01:27:24,630
A capitã Ashiro nunca decepciona.
1240
01:27:24,750 --> 01:27:26,880
Eu tinha razão...
1241
01:27:27,670 --> 01:27:30,750
Essa era a Força de Defesa em
que eu queria entrar, desde criança.
1242
01:27:31,290 --> 01:27:34,460
Eles são todos demais...
1243
01:27:35,630 --> 01:27:39,540
Quero estar lá com eles algum dia...
1244
01:27:40,250 --> 01:27:42,710
Mas que cara horrorosa.
1245
01:27:43,290 --> 01:27:46,540
Quê? Que crueldade!
E eu aqui, me emocionando!
1246
01:27:46,670 --> 01:27:47,920
Seu coração peludo!
1247
01:27:50,170 --> 01:27:51,920
Nós ainda estamos no começo.
1248
01:27:52,750 --> 01:27:54,380
Vamos dar o nosso melhor também.
1249
01:27:59,130 --> 01:28:00,130
Vamos.
1250
01:28:00,960 --> 01:28:03,500
A capitã e eu vamos cuidar dos Yojus.
1251
01:28:04,750 --> 01:28:06,670
Não, vá descansar.
1252
01:28:06,790 --> 01:28:08,710
Você também, capitã.
1253
01:28:10,710 --> 01:28:13,040
Deixe os Yojus com a gente.
1254
01:28:13,420 --> 01:28:14,670
Não, eu estou bem...
1255
01:28:28,710 --> 01:28:29,750
O que é aquilo?
1256
01:28:34,960 --> 01:28:36,460
Os Yojus...
1257
01:28:36,960 --> 01:28:39,750
Então aquilo não foi um grito de morte?
1258
01:28:40,500 --> 01:28:42,580
Níveis de energia aumentando...
1259
01:28:42,710 --> 01:28:44,750
É uma bomba de Yoju gigantesca!
1260
01:28:45,290 --> 01:28:49,290
Estimamos que a explosão seja
equivalente a 20 quilotoneladas de TNT!
1261
01:28:49,420 --> 01:28:51,210
É o mesmo que uma bomba nuclear!
1262
01:28:53,040 --> 01:28:54,040
Não! Não atirem!
1263
01:28:58,790 --> 01:28:59,960
Evacuem a área!
1264
01:29:00,500 --> 01:29:03,040
<i>Não... Não dá tempo...</i>
1265
01:29:03,170 --> 01:29:04,380
<i>Se isso chegar no chão...</i>
1266
01:29:04,500 --> 01:29:05,670
Humano...
1267
01:29:09,130 --> 01:29:13,380
Acho que empatamos.
1268
01:29:17,500 --> 01:29:18,920
Não, Senpai!
1269
01:29:21,460 --> 01:29:22,460
Kafka?!
1270
01:29:22,960 --> 01:29:25,290
Volte aqui! Não tem
nada que você possa fazer!
1271
01:29:27,710 --> 01:29:28,790
<i>Espere...</i>
1272
01:29:28,920 --> 01:29:30,290
<i>Como ele está tão rápido?</i>
1273
01:29:30,750 --> 01:29:33,130
<i>Isso não parece alguém
com o poder liberado de 1%!</i>
1274
01:29:44,580 --> 01:29:47,380
Estamos detectando uma leitura
imensa de Kaiju acima da base!
1275
01:29:50,380 --> 01:29:52,250
<i>Nível de Força 9,8!</i>
1276
01:29:54,170 --> 01:29:55,630
<i>Essa leitura é...</i>
1277
01:29:58,130 --> 01:30:00,250
<i>O Kaiju No. 8!</i>
1278
01:30:04,290 --> 01:30:08,540
<i>Foi mal, Ichikawa. Acho que
não vou conseguir cumprir essa.</i>
1279
01:30:09,960 --> 01:30:13,540
Você ainda está longe de
conseguir lutar ao meu lado.
1280
01:30:14,380 --> 01:30:16,710
<i>Mina... Eu...</i>
1281
01:30:17,000 --> 01:30:18,080
<i>Eu...</i>
1282
01:30:18,710 --> 01:30:19,580
Senpai!
1283
01:30:19,710 --> 01:30:22,920
Você faz ideia do que está fazendo?!
1284
01:30:29,960 --> 01:30:33,960
<i>Todos os outros arriscaram
suas vidas nessa luta!</i>
1285
01:30:34,710 --> 01:30:39,420
<i>Eu não posso ser o único que bota a
própria segurança em primeiro lugar!</i>
1286
01:30:42,040 --> 01:30:44,250
<i>Eu também sou da Força de Defesa!</i>
1287
01:30:44,670 --> 01:30:47,040
<i>Também sou um soldado da Terceira Divisão!</i>
1288
01:30:48,630 --> 01:30:51,790
Então, agora é minha vez!
1289
01:31:15,420 --> 01:31:18,250
Todos para o chão!
Coloquem os escudos no máximo!
1290
01:32:09,500 --> 01:32:12,290
<i>Ai... Parabéns pra mim.</i>
1291
01:32:13,170 --> 01:32:15,250
<i>Meus braços e minhas
pernas estão quase caindo...</i>
1292
01:32:17,710 --> 01:32:20,880
<i>Tô velho demais para ficar dando dessas...</i>
1293
01:32:24,790 --> 01:32:26,170
Kafka Hibino...
1294
01:32:28,460 --> 01:32:29,500
Não...
1295
01:32:33,630 --> 01:32:34,960
Kaiju No. 8.
1296
01:32:43,960 --> 01:32:45,710
Você está preso.
1297
01:33:48,250 --> 01:33:49,420
Kafka Hibino.
1298
01:33:50,000 --> 01:33:52,880
De acordo com o Artigo 13
do Código da Força de Defesa,
1299
01:33:53,000 --> 01:33:55,880
você será transferido para
a Base Marítima de Ariake.
1300
01:33:56,630 --> 01:33:59,080
- Para garantir a segurança dos cidadãos—
- Mina.
1301
01:34:01,040 --> 01:34:02,580
Eu ainda...
1302
01:34:03,210 --> 01:34:06,880
posso tentar ficar ao seu lado?
1303
01:34:18,960 --> 01:34:19,960
Sim.
1304
01:34:21,170 --> 01:34:22,460
Estarei à sua espera.
1305
01:34:45,710 --> 01:34:46,710
<i>Idiota.</i>
1306
01:34:48,540 --> 01:34:50,130
Terceira Divisão, saudar!
1307
01:37:34,920 --> 01:37:38,420
<i>Puxa... Você tá bem, Senpai?</i>
1308
01:37:46,500 --> 01:37:49,830
Precisava ter comido até
ficar passando mal?
1309
01:37:51,170 --> 01:37:54,500
Eu estava pensando no evento de
atletismo que vai ter nesse fim de semana
1310
01:37:54,630 --> 01:37:55,540
e fiquei nervoso...
1311
01:37:55,670 --> 01:37:58,750
A maioria das pessoas para
de comer, quando é assim!
1312
01:38:00,380 --> 01:38:02,960
- Ichikawa...
- Tá, tá.
1313
01:38:03,080 --> 01:38:05,040
Eu te trouxe várias coisas.
1314
01:38:05,170 --> 01:38:06,250
Quer uma água?
1315
01:38:15,580 --> 01:38:18,580
Você não pretende se transformar em Kaiju
1316
01:38:18,710 --> 01:38:20,250
pra resolver sua dor de estômago, né?
1317
01:38:24,380 --> 01:38:25,790
REMÉDIO HERBAL
1318
01:38:38,250 --> 01:38:39,630
Que tempo bom.
1319
01:38:40,500 --> 01:38:42,580
Eu me sinto mal pelo Senpai,
1320
01:38:43,040 --> 01:38:44,960
mas é um dia perfeito
para se estar de folga.
1321
01:38:46,920 --> 01:38:47,750
<i>Ah!</i>
1322
01:38:47,880 --> 01:38:50,460
- NO DIA ANTERIOR
- Você e o Reno estão de folga amanhã, é?
1323
01:38:50,580 --> 01:38:52,580
Aham. Você também, Iharu?
1324
01:38:52,710 --> 01:38:55,460
- A maioria dos meus colegas folga junto.
- Pois é.
1325
01:38:55,580 --> 01:38:57,380
Tem um lugar que eu quero ir!
1326
01:38:57,500 --> 01:38:58,750
Ah, legal!
1327
01:39:01,380 --> 01:39:02,960
Você vai chamar alguém pra ir junto, tio?
1328
01:39:03,040 --> 01:39:04,250
N-Não...
1329
01:39:04,380 --> 01:39:07,500
- SOSHIRO HOSHINA
- Então, o vice-capitão também folgou?
1330
01:39:07,920 --> 01:39:09,000
<i>Que raro.</i>
1331
01:39:09,920 --> 01:39:10,880
<i>Tá...</i>
1332
01:39:11,000 --> 01:39:13,170
<i>Hoje eu tenho o dia todo
de folga, pra variar.</i>
1333
01:39:13,290 --> 01:39:14,500
<i>Vamos aproveitar!</i>
1334
01:39:15,000 --> 01:39:16,960
<i>Quero fazer o dia render ao máximo!</i>
1335
01:39:35,420 --> 01:39:37,500
Mas olha eu aqui, na
minha musculação diária!
1336
01:39:37,630 --> 01:39:39,670
Eu nem pensei a respeito!
1337
01:39:40,920 --> 01:39:44,380
<i>Como é que se passa dias de folga, mesmo?</i>
1338
01:39:45,000 --> 01:39:47,080
<i>O que será que o pessoal está fazendo?</i>
1339
01:39:59,920 --> 01:40:01,170
O que foi, Ichikawa?
1340
01:40:01,290 --> 01:40:02,920
Não sabe como passar seu dia de folga?
1341
01:40:03,330 --> 01:40:05,880
Você é jovem. Precisa se divertir.
1342
01:40:06,000 --> 01:40:10,130
Qualquer dia eu te mostro
como se divertir aqui em Tachikawa.
1343
01:40:13,580 --> 01:40:17,170
Ah, você vai sair hoje, vice-capitão?
1344
01:40:19,330 --> 01:40:20,460
Aham.
1345
01:40:20,580 --> 01:40:22,170
Tenho um lugar pra ir.
1346
01:40:29,330 --> 01:40:31,750
Reno? O que você tá fazendo?
1347
01:40:31,880 --> 01:40:34,040
Iharu-kun? O que é isso?
1348
01:40:34,500 --> 01:40:37,130
Tava pensando em bancar o mecânico.
1349
01:40:37,250 --> 01:40:41,170
Mas você tava falando de
alguma coisa com o vice-capitão?
1350
01:40:41,290 --> 01:40:42,210
Sim.
1351
01:40:42,330 --> 01:40:45,170
Mas ele parecia estar
pensando em algo importante.
1352
01:40:45,750 --> 01:40:48,460
Ele é muito misterioso.
1353
01:40:48,580 --> 01:40:51,670
O que será esse compromisso dele?
1354
01:40:51,790 --> 01:40:53,170
Só pode ser mulher!
1355
01:40:53,630 --> 01:40:55,540
Não foi o que pareceu...
1356
01:40:55,670 --> 01:40:57,170
Como será que ela é?
1357
01:40:57,290 --> 01:40:58,930
- Será que é bonita?
- Ele não tá ouvindo.
1358
01:40:59,670 --> 01:41:03,290
Hmm... Esse clima tenso ao redor dele...
1359
01:41:03,420 --> 01:41:07,210
Já sei! Ele deve estar
usando a folga pra treinar mais!
1360
01:41:07,330 --> 01:41:10,040
- Por isso ele é tão forte...
- Não!
1361
01:41:10,170 --> 01:41:14,580
<i>- Ele também é homem, no fim das contas!
- Vem aqui, que eu te faço um cafuné.</i>
1362
01:41:15,420 --> 01:41:17,670
Esse tipo é o seu, Iharu-kun.
1363
01:41:18,290 --> 01:41:20,130
Não acho que ele seja
o tipo de cara que...
1364
01:41:20,250 --> 01:41:23,210
Até ele pode se apaixonar, tá legal?
1365
01:41:23,330 --> 01:41:25,040
Bom, sim, mas...
1366
01:41:25,540 --> 01:41:27,330
Mas não acho que seja isso!
1367
01:41:27,830 --> 01:41:28,960
Pelo menos hoje, não...
1368
01:41:29,080 --> 01:41:30,500
Quer apostar, então?
1369
01:41:30,630 --> 01:41:32,250
Quem perder, paga o rango.
1370
01:41:32,380 --> 01:41:33,380
Hã?
1371
01:41:54,750 --> 01:41:58,290
Isso é uma má ideia, Iharu-kun!
1372
01:41:58,420 --> 01:42:01,130
É o único jeito de resolver a aposta!
1373
01:42:01,540 --> 01:42:04,920
Mas seguir o vice-capitão assim...
1374
01:42:05,040 --> 01:42:07,630
Se ele descobrir, não
vai ficar só na bronca!
1375
01:42:07,750 --> 01:42:09,880
Ele não vai descobrir!
A gente tá de capacete!
1376
01:42:10,000 --> 01:42:11,750
E parece divertido, né?
1377
01:42:12,750 --> 01:42:14,540
Só cala a boca e vem comigo.
1378
01:42:14,670 --> 01:42:16,790
Você não tava fazendo nada mesmo, né?
1379
01:42:17,750 --> 01:42:18,790
<i>Ele sabia...</i>
1380
01:42:19,830 --> 01:42:22,580
Olha! Ele tá entrando no estacionamento!
1381
01:42:24,330 --> 01:42:26,170
EXPOSIÇÃO DE PRODUTOS DE HOKKAIDO
1382
01:42:26,290 --> 01:42:28,170
- Boas vindas!
- Obrigado!
1383
01:42:28,500 --> 01:42:29,630
Que delícia!
1384
01:42:29,750 --> 01:42:31,460
Experimente! É de graça!
1385
01:42:37,080 --> 01:42:39,420
Missão completa, Capitã Ashiro.
1386
01:42:40,420 --> 01:42:45,000
Obtive a edição limitada das
lulas secas de altíssima qualidade.
1387
01:42:47,250 --> 01:42:48,630
Ótimo trabalho.
1388
01:42:49,330 --> 01:42:51,670
Você não decepciona, Hoshina. Obrigada.
1389
01:42:52,540 --> 01:42:53,580
Lula seca?
1390
01:42:54,000 --> 01:42:56,500
Sério? Que coisa sem graça.
1391
01:42:56,830 --> 01:42:59,630
Então, ele estava fazendo
um serviço para a Capitã Ashiro, é?
1392
01:42:59,750 --> 01:43:01,380
Tô meio com inveja...
1393
01:43:01,790 --> 01:43:04,920
Acho que você perdeu a aposta.
1394
01:43:05,040 --> 01:43:06,710
Não era a namorada dele.
1395
01:43:06,830 --> 01:43:08,460
Espera, não!
1396
01:43:08,580 --> 01:43:10,920
Eu disse "mulher".
1397
01:43:11,040 --> 01:43:12,630
Então passou raspando, mas eu venci.
1398
01:43:12,750 --> 01:43:14,750
Tá, é mulher. Mas é a chefe dele!
1399
01:43:14,880 --> 01:43:16,580
- Isso não conta.
- O que você disse?
1400
01:43:16,710 --> 01:43:20,420
Desculpe te pedir um favor desses.
1401
01:43:21,250 --> 01:43:23,830
Faz tempo que você
não tem um dia de folga.
1402
01:43:23,960 --> 01:43:27,330
Imagina, ficava no caminho
pra onde eu estava indo.
1403
01:43:27,670 --> 01:43:28,830
Tudo bem.
1404
01:43:29,420 --> 01:43:30,750
Tchau.
1405
01:43:36,040 --> 01:43:37,080
Agora...
1406
01:43:38,130 --> 01:43:39,580
Não estou muito empolgado, mas...
1407
01:43:40,830 --> 01:43:41,880
Vamos lá.
1408
01:43:46,040 --> 01:43:48,750
Agora é o destino dele de verdade?
1409
01:43:48,880 --> 01:43:51,630
Olha! A aposta ainda não acabou!
1410
01:43:51,750 --> 01:43:52,630
Vamos lá, Reno!
1411
01:43:52,750 --> 01:43:53,830
Vem!
1412
01:43:55,000 --> 01:43:56,040
Vem!
1413
01:44:02,380 --> 01:44:04,540
- A gente pode ir andando.
- Ninguém quer parar.
1414
01:44:07,630 --> 01:44:08,710
O que foi?
1415
01:44:10,670 --> 01:44:12,380
Vice-capitão Hoshina!
1416
01:44:12,500 --> 01:44:16,920
Ah, a gente tem uma reserva
pro almoço mas acho que vamos atrasar.
1417
01:44:17,670 --> 01:44:19,830
Nenhum táxi quer parar.
1418
01:44:20,790 --> 01:44:21,830
Eu dou uma carona.
1419
01:44:22,630 --> 01:44:24,630
Não, a gente não quer dar trabalho!
1420
01:44:24,750 --> 01:44:26,380
Tudo bem! Entrem!
1421
01:44:26,500 --> 01:44:27,710
O-Obrigada...
1422
01:44:27,830 --> 01:44:29,790
- Obrigada!
- Ficamos te devendo!
1423
01:44:42,290 --> 01:44:43,790
Obrigada!
1424
01:44:43,920 --> 01:44:45,130
Tchau!
1425
01:44:49,130 --> 01:44:50,250
Boas vindas!
1426
01:44:50,580 --> 01:44:53,000
Ah, vocês têm reserva, não é? Por aqui!
1427
01:44:59,170 --> 01:45:01,250
Ah, que tal esse?
1428
01:45:01,380 --> 01:45:05,130
O design é legal e vai
combinar com a churrasqueira.
1429
01:45:05,540 --> 01:45:07,880
É, vai dar uma atmosfera boa.
1430
01:45:08,290 --> 01:45:10,000
Não. Não recomendo.
1431
01:45:10,330 --> 01:45:12,670
Não é tão forte, nem tão funcional.
1432
01:45:12,790 --> 01:45:15,830
Também não dá pra carregar numa mochila.
1433
01:45:16,880 --> 01:45:21,250
<i>Dependendo, você pode ter que
carregar por dias a fio.</i>
1434
01:45:21,750 --> 01:45:26,580
<i>É preciso estar pronto para
sobreviver até às condições mais duras.</i>
1435
01:45:27,080 --> 01:45:30,630
Acho que você tá imaginando
algo totalmente diferente.
1436
01:45:45,000 --> 01:45:46,000
<i>Têm um segundo?</i>
1437
01:45:46,830 --> 01:45:48,080
Vice-capitão!
1438
01:45:48,210 --> 01:45:50,420
Então, basicamente...
1439
01:45:52,000 --> 01:45:55,330
Então, comprem um modelo
mais velho e mais barato.
1440
01:45:55,670 --> 01:45:57,250
Eles saem por este tanto.
1441
01:45:57,380 --> 01:45:58,750
Ah! Entendi!
1442
01:45:58,880 --> 01:46:00,420
Bom saber!
1443
01:46:00,540 --> 01:46:01,580
Boa sorte com a compra.
1444
01:46:16,000 --> 01:46:17,500
- Foi por pouco!
- Querem fazer o pedido?
1445
01:46:17,580 --> 01:46:18,580
Desculpa!
1446
01:47:02,920 --> 01:47:05,040
Não estamos ido a lugar nenhum.
1447
01:47:23,290 --> 01:47:24,330
Que lugar é esse?
1448
01:47:25,000 --> 01:47:28,750
Eu não aguento! Quero saber
logo o que ele tá fazendo!
1449
01:47:28,880 --> 01:47:30,790
O que estão fazendo aqui?
1450
01:47:32,790 --> 01:47:33,880
Shinomiya!
1451
01:47:34,000 --> 01:47:36,130
Não precisavam ficar tão surpresos, né?
1452
01:47:36,250 --> 01:47:39,880
E Minase-san e Igarashi-san...
Que coincidência.
1453
01:47:41,250 --> 01:47:43,080
A gente saiu pra almoçar!
1454
01:47:43,210 --> 01:47:45,210
E escutem só!
1455
01:47:45,330 --> 01:47:47,330
Quem vocês acham que
nos levou até o restaurante?
1456
01:47:47,460 --> 01:47:48,630
A pista é...
1457
01:47:48,750 --> 01:47:50,880
<i>Desculpa, a gente sabe a resposta.</i>
1458
01:47:54,960 --> 01:47:56,290
Hã?
1459
01:47:56,630 --> 01:47:59,130
Vocês estão seguindo o
Vice-capitão Hoshina?
1460
01:47:59,250 --> 01:48:01,210
Se meter na vida dos outros assim...
1461
01:48:01,330 --> 01:48:03,290
Nos EUA, isso dá processo!
1462
01:48:04,630 --> 01:48:06,420
Meninos são muito bobos.
1463
01:48:06,540 --> 01:48:08,710
Espera, cadê o Kafka Hibino?
1464
01:48:08,830 --> 01:48:10,250
Ele também não está de folga hoje?
1465
01:48:10,670 --> 01:48:12,500
Ah, você manja bem do cronograma dele.
1466
01:48:12,630 --> 01:48:14,290
Estava esperando encontrá-lo?
1467
01:48:16,500 --> 01:48:17,380
Eu, não!
1468
01:48:17,500 --> 01:48:19,460
Só estava pensando que seria bom
1469
01:48:19,580 --> 01:48:21,630
não ter suando por todo
canto no meu dia de folga!
1470
01:48:23,790 --> 01:48:24,880
O que estão fazendo?
1471
01:48:25,000 --> 01:48:26,380
Mais gente!
1472
01:48:28,630 --> 01:48:30,420
Estão seguindo o vice-capitão?
1473
01:48:30,960 --> 01:48:31,960
Sério?
1474
01:48:32,250 --> 01:48:33,210
Que surpresa.
1475
01:48:33,330 --> 01:48:35,010
Não achei que você fosse
dessas, Shinomiya.
1476
01:48:35,500 --> 01:48:36,920
- Não! Eu nunca...
- Xiu!
1477
01:48:37,040 --> 01:48:39,040
- Eu nunca seria tão vulgar!
- Xiu! Ele vai ouvir!
1478
01:48:39,380 --> 01:48:40,380
Silêncio.
1479
01:49:01,540 --> 01:49:04,040
Ninguém te viu, certo?
1480
01:49:04,380 --> 01:49:05,460
Vai saber.
1481
01:49:05,580 --> 01:49:07,790
Mas eu não costumo chamar a atenção.
1482
01:49:09,040 --> 01:49:10,790
Babaca sarcástico.
1483
01:49:11,830 --> 01:49:12,960
E aí? Cadê o bagulho?
1484
01:49:13,080 --> 01:49:14,290
Ah, é.
1485
01:49:16,880 --> 01:49:17,790
Olha lá!
1486
01:49:17,920 --> 01:49:19,290
O cara é enorme!
1487
01:49:25,330 --> 01:49:26,380
É isso aí.
1488
01:49:32,670 --> 01:49:34,540
Vou indo na frente, então.
1489
01:49:34,670 --> 01:49:36,460
Venha na hora combinada.
1490
01:49:36,580 --> 01:49:38,540
Nos encontramos no ponto combinado.
1491
01:49:54,080 --> 01:49:56,000
O-O que foi isso?
1492
01:49:56,130 --> 01:49:57,500
Tô meio com medo...
1493
01:49:57,630 --> 01:49:59,460
C-Calma, gente!
1494
01:49:59,830 --> 01:50:01,460
Aquela valise...
1495
01:50:01,830 --> 01:50:04,380
Parecia do tipo que usamos
para transportar equipamento.
1496
01:50:06,540 --> 01:50:09,750
Não vai dizer que ele está
vendendo materiais escondido...
1497
01:50:11,500 --> 01:50:13,250
Vendendo escondido?!
1498
01:50:13,830 --> 01:50:16,670
<i>Têm aparecido cada vez mais Kaijus,</i>
1499
01:50:16,790 --> 01:50:19,580
<i>então precisamos de mais dinheiro
para financiar nossas defesas.</i>
1500
01:50:20,540 --> 01:50:22,210
<i>O que nós vimos foi...</i>
1501
01:50:22,330 --> 01:50:27,130
<i>Ele vendendo armas para o submundo
para ganhar esse dinheiro.</i>
1502
01:50:27,580 --> 01:50:28,920
Eu acho, pelo menos.
1503
01:50:32,460 --> 01:50:35,500
Bom, nunca que o vice-capitão faria isso,
1504
01:50:35,630 --> 01:50:37,250
então deve ter outro motivo...
1505
01:50:37,380 --> 01:50:39,710
Qual é a dele, hein?!
1506
01:50:39,830 --> 01:50:43,420
Tá fazendo o trabalho sujo sozinho,
pra gente não precisar...
1507
01:50:43,540 --> 01:50:45,920
Eu vou pará-lo, nem
que tenha que dar uma surra!
1508
01:50:46,330 --> 01:50:48,330
Calma, com certeza não é isso.
1509
01:50:48,460 --> 01:50:52,670
- Corrupção é errado!
- A Força de Defesa representa a justiça!
1510
01:50:52,790 --> 01:50:54,750
Vamos fazê-lo perceber
que isso é errado!
1511
01:50:54,880 --> 01:50:56,130
É isso aí!
1512
01:50:56,250 --> 01:50:59,290
Espera... Shinomiya, Reno, não digam
que estão concordando com eles!
1513
01:50:59,750 --> 01:51:01,250
De jeito nenhum.
1514
01:51:02,330 --> 01:51:03,750
Sabia que podia contar com você, Aoi!
1515
01:51:03,830 --> 01:51:05,580
Ainda bem que alguém tá do meu lado!
1516
01:51:05,710 --> 01:51:08,630
Se for verdade, ele deve ser
punido de forma adequada.
1517
01:51:09,130 --> 01:51:12,170
Primeiro, temos que ver
se é verdade, Haruichi.
1518
01:51:12,290 --> 01:51:14,460
Você tá do meu lado, né?
1519
01:51:14,580 --> 01:51:15,580
Espera!
1520
01:51:15,710 --> 01:51:17,580
Ele foi pra algum lugar!
1521
01:51:18,170 --> 01:51:19,330
Vamos procurá-lo!
1522
01:51:20,250 --> 01:51:23,250
A FOLGA DE HOSHINA
1523
01:51:44,920 --> 01:51:46,250
Não achamos...
1524
01:51:46,380 --> 01:51:49,170
Algum outro prédio suspeito
ou armazém abandonado por aqui?
1525
01:51:50,040 --> 01:51:53,210
Nesse ritmo, o vice-capitão
vai virar criminoso!
1526
01:51:53,330 --> 01:51:56,130
Não... Se for verdade,
ele já é um criminoso!
1527
01:51:56,250 --> 01:51:58,130
Não que eu ache que seja verdade.
1528
01:51:58,250 --> 01:52:00,170
Precisamos correr...
1529
01:52:06,040 --> 01:52:07,380
Vice-Capitão!
1530
01:52:09,040 --> 01:52:11,580
Vocês viram a entrega, não viram?
1531
01:52:15,670 --> 01:52:16,710
Por que...
1532
01:52:17,500 --> 01:52:19,380
Por que o senhor faria
uma coisa daquelas?
1533
01:52:20,000 --> 01:52:23,080
Eu fico tão triste e tão bravo!
1534
01:52:24,580 --> 01:52:27,540
Puxa... Agora que vocês viram,
eu não tenho escolha.
1535
01:52:28,920 --> 01:52:32,630
Vocês terão que me ajudar.
1536
01:52:36,420 --> 01:52:37,790
Não...
1537
01:52:38,290 --> 01:52:40,040
Estou muito decepcionado!
1538
01:52:41,040 --> 01:52:43,790
Pare... Com isso de uma vez!
1539
01:52:48,670 --> 01:52:50,330
Vice-capitão Hoshina!
1540
01:52:50,460 --> 01:52:51,880
- É ele mesmo!
- Uau!
1541
01:52:52,000 --> 01:52:54,710
- Ele é tão legal!
- Eu acho ele fofo!
1542
01:52:54,830 --> 01:52:56,750
Era isso que você tava fazendo?
1543
01:52:58,880 --> 01:53:01,540
TACHIKAWA
CENTRO DE PREVENÇÃO DE DESASTRES
1544
01:53:04,330 --> 01:53:09,210
Nem temos como agradecer, Hoshina-san!
1545
01:53:09,630 --> 01:53:10,960
Nossa atração principal
1546
01:53:11,080 --> 01:53:14,830
é a "Experiência de Atirar Como
Mina Ashiro", mas...
1547
01:53:15,710 --> 01:53:17,630
Nunca tinha visto isso!
1548
01:53:17,750 --> 01:53:18,880
E graças a você,
1549
01:53:19,000 --> 01:53:22,670
finalmente terminamos nosso
Soshiro Hoshina virtual
1550
01:53:23,330 --> 01:53:26,130
além de nossa exposição permanente.
1551
01:53:26,580 --> 01:53:31,880
Tudo graças à sua bondade de doar essas
armas velhas que não usa mais!
1552
01:53:32,000 --> 01:53:35,380
Agora, se você puder autografar
a parede, como eu pedi...
1553
01:53:37,130 --> 01:53:38,500
Prefiro não fazer isso.
1554
01:53:38,630 --> 01:53:40,170
Parece que eu estou fingindo
ser uma celebridade.
1555
01:53:40,250 --> 01:53:41,790
Mas o senhor é, sim!
1556
01:53:41,920 --> 01:53:43,630
Assina logo essa parede.
1557
01:53:46,540 --> 01:53:48,710
Vocês são os novos recrutas, não são?
1558
01:53:48,830 --> 01:53:49,880
S-Sim.
1559
01:53:50,000 --> 01:53:52,000
Você conhece a gente?
1560
01:53:52,330 --> 01:53:54,290
Vi vocês no boletim da Força de Defesa.
1561
01:53:54,880 --> 01:53:57,000
Todos os antigos membros recebem.
1562
01:53:58,500 --> 01:54:00,580
Eu fazia parte da Terceira Divisão.
1563
01:54:01,040 --> 01:54:04,330
No momento, sou o vice-presidente do
Centro de Prevenção de Desastres.
1564
01:54:04,750 --> 01:54:06,000
Desculpe, senhor!
1565
01:54:06,130 --> 01:54:07,420
Tudo bem.
1566
01:54:07,540 --> 01:54:08,670
Podem relaxar.
1567
01:54:08,790 --> 01:54:11,000
- Vem com a gente!
- Puxa, é o vice-capitão!
1568
01:54:11,130 --> 01:54:14,210
Eles são de uma creche
que fica aqui perto.
1569
01:54:14,330 --> 01:54:17,460
Convidamos eles para uma abertura
exclusiva das exposições renovadas.
1570
01:54:17,580 --> 01:54:18,420
Pessoal!
1571
01:54:18,540 --> 01:54:22,920
Esses moços e moças vão mostrar
como se brinca na exposição!
1572
01:54:23,040 --> 01:54:24,250
Podem perguntar qualquer coisa!
1573
01:54:24,330 --> 01:54:25,210
Uau!
1574
01:54:25,330 --> 01:54:26,500
Legal!
1575
01:54:36,630 --> 01:54:38,040
CORRETO!
1576
01:54:38,170 --> 01:54:39,920
Agora eu!
1577
01:54:42,830 --> 01:54:44,540
Cheguei no topo!
1578
01:54:56,130 --> 01:54:57,130
Desculpa!
1579
01:55:00,130 --> 01:55:01,130
Ichikawa!
1580
01:55:02,250 --> 01:55:03,250
Tome.
1581
01:55:03,750 --> 01:55:07,040
É um remédio chinês que resolve
qualquer dor de barriga na hora.
1582
01:55:07,420 --> 01:55:09,080
Esta marca é muito boa.
1583
01:55:09,210 --> 01:55:10,880
Dê para o Kafka.
1584
01:55:11,790 --> 01:55:13,000
Obrigado!
1585
01:55:13,130 --> 01:55:14,130
Vai ajudar muito!
1586
01:55:14,920 --> 01:55:17,630
Ele comeu demais ontem à noite, né?
1587
01:55:17,750 --> 01:55:20,830
Por isso ele não veio junto hoje.
1588
01:55:22,040 --> 01:55:24,580
Ele deve estar largado no quarto.
1589
01:55:25,380 --> 01:55:28,080
Ah, onde você comprou isso?
1590
01:55:28,580 --> 01:55:31,250
Lá no shopping. Enquanto
comprava os petiscos.
1591
01:55:31,380 --> 01:55:33,750
<i>Ele sabia desde o começo!</i>
1592
01:55:33,880 --> 01:55:36,170
<i>Realmente, ele é assustador...</i>
1593
01:55:36,290 --> 01:55:39,000
Mas ainda bem que aqui faz sucesso.
1594
01:55:39,630 --> 01:55:43,670
É bom pra gente, porque as pessoas
aprendem sobre a Força de Defesa.
1595
01:55:43,790 --> 01:55:47,290
E pode render novos recrutas no futuro.
1596
01:55:47,420 --> 01:55:52,000
Sim. Mas o nosso ideal é que...
1597
01:55:52,670 --> 01:55:54,920
quando eles estiverem crescidos,
1598
01:55:55,040 --> 01:55:58,670
ninguém mais precise da Força de Defesa.
1599
01:56:00,080 --> 01:56:01,080
Sim.
1600
01:56:01,330 --> 01:56:05,580
Os seus calouros estão dando
o melhor deles para isso.
1601
01:56:14,040 --> 01:56:16,000
<i>Alerta de Emergência de Kaiju!</i>
1602
01:56:16,130 --> 01:56:18,250
<i>Alerta de Emergência de Kaiju!</i>
1603
01:56:18,630 --> 01:56:21,290
<i>Um Kaiju apareceu na cidade de Chofu.</i>
1604
01:56:21,830 --> 01:56:23,750
<i>Nível de Força 3,8.</i>
1605
01:56:25,330 --> 01:56:27,500
Vamos evacuar as crianças,
só por precaução.
1606
01:56:27,630 --> 01:56:31,000
Por aqui, pessoal! Está tudo bem!
1607
01:56:33,250 --> 01:56:35,630
Aham. Podem ficar tranquilos.
1608
01:56:36,580 --> 01:56:39,330
Eu vou dar um jeito no Kaiju feião.
1609
01:56:40,130 --> 01:56:41,540
Espero que vocês torçam por mim.
1610
01:56:41,670 --> 01:56:42,670
Aham!
1611
01:56:46,330 --> 01:56:47,670
Você está indo, Hoshina?
1612
01:56:48,080 --> 01:56:50,250
Estou. Cuide de tudo aqui.
1613
01:56:50,380 --> 01:56:53,330
Nós vamos dar suporte, Vice-capitão!
1614
01:56:53,830 --> 01:56:55,500
Não esquentem, gente.
1615
01:56:55,630 --> 01:56:57,540
A fortitude não é tão alta.
1616
01:56:58,000 --> 01:57:01,420
E vocês não estão no time
responsável por emergências hoje...
1617
01:57:02,670 --> 01:57:03,920
Ai, ai.
1618
01:57:04,040 --> 01:57:06,540
Vocês são todos uns <i>workaholics</i>.
1619
01:57:07,830 --> 01:57:09,040
Senhor, se me permite...
1620
01:57:10,130 --> 01:57:12,830
O senhor está com o
traje por baixo da farda.
1621
01:57:15,290 --> 01:57:18,040
É o senhor que não sabe
como tirar um dia de folga.
1622
01:57:20,040 --> 01:57:22,420
Não é bom ficar provocando seu superior.
1623
01:57:23,040 --> 01:57:24,080
Bom, enfim.
1624
01:57:24,920 --> 01:57:25,920
Vamos lá.
1625
01:57:26,130 --> 01:57:28,250
- Entendido!
- Boa sorte!
1626
01:57:28,380 --> 01:57:30,290
Vocês conseguem!
1627
01:59:08,630 --> 01:59:09,630
<i>Hoshina...</i>
1628
01:59:10,080 --> 01:59:12,080
<i>Muito obrigado pelo que você fez hoje.</i>
1629
01:59:12,830 --> 01:59:13,880
<i>Aliás,</i>
1630
01:59:14,000 --> 01:59:16,580
<i>por que você mudou
de repente o ponto de troca</i>
1631
01:59:16,710 --> 01:59:18,750
<i>das armas e equipamento?</i>
1632
01:59:18,880 --> 01:59:22,250
Ah, é que eu vi eles me seguindo,
1633
01:59:22,380 --> 01:59:24,130
então quis pregar uma pecinha.
1634
01:59:24,540 --> 01:59:27,880
Acabou deixando meu dia
de folga mais interessante.
1635
01:59:28,000 --> 01:59:31,880
CAFÉ COM LEITE DE HOKKAIDO
1635
01:59:32,305 --> 02:00:32,257
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm