Kaiju No. 8: Mission Recon

ID13185132
Movie NameKaiju No. 8: Mission Recon
Release Name Kaiju.No.8.Mission.Recon.2025.1080p.CR.WEBRip.Dual.Audio.x265-Rapta
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID35636950
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:51,210 --> 00:00:52,330 É verdade... 3 00:00:54,580 --> 00:00:55,580 Eu preciso ir. 4 00:00:56,880 --> 00:01:04,880 KAIJU NO. 8: MISSÃO DE RECONHECIMENTO 5 00:01:14,540 --> 00:01:16,460 <i>CP, aqui é Alfa 2.</i> 6 00:01:17,170 --> 00:01:19,290 <i>Nada de anormal no Ponto 1.</i> 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,330 <i>Alfa 2, aqui é CP.</i> 8 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 <i>Continue a missão de observação.</i> 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,250 <i>Um alerta emergencial de Kaiju foi emitido.</i> 10 00:01:38,380 --> 00:01:39,920 ALERTA EMERGENCIAL DE KAIJU 11 00:01:42,040 --> 00:01:44,880 - ABRIGO DE EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA - Fiquem calmos e vão para o abrigo! 12 00:01:49,000 --> 00:01:52,960 <i>Os moradores das áreas designadas devem buscar um abrigo imediatamente.</i> 13 00:01:54,670 --> 00:01:57,210 <i>O epicentro da rota projetada é...</i> 14 00:01:57,710 --> 00:01:58,710 Ali! 15 00:02:02,170 --> 00:02:04,710 <i>O alvo está se locomovendo de Yatobashi para Yamashita-cho.</i> 16 00:02:05,420 --> 00:02:09,380 <i>Seu comprimento estimado é de 60 metros. Nível de Força 3,5. Câmbio.</i> 17 00:02:20,830 --> 00:02:22,880 <i>Nada nos sensores termais num raio de 3km.</i> 18 00:02:23,250 --> 00:02:24,290 <i>Entendido!</i> 19 00:02:24,420 --> 00:02:25,790 <i>Todas as unidades, abrir fogo.</i> 20 00:02:26,250 --> 00:02:28,040 <i>Repetindo. Abrir fogo.</i> 21 00:02:28,500 --> 00:02:31,330 <i>Entendido. Atraindo alvo para o TO.</i> 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 <i>Fogo.</i> 23 00:02:38,460 --> 00:02:41,100 - ALERTA ESPECIAL DE KAIJU - Vamos conseguir atrair a atenção dele? 24 00:02:41,670 --> 00:02:43,290 Qual divisão você acha que virá? 25 00:02:43,750 --> 00:02:45,750 A gente está em Yokohama, então vai ser a terceira. 26 00:04:04,330 --> 00:04:06,540 Eita, tá com tripa pra tudo que é lado... 27 00:04:08,290 --> 00:04:10,790 Isso aí vai dar uma hora extra boa... 28 00:04:12,380 --> 00:04:13,960 Hora do trabalho, cambada! 29 00:04:14,580 --> 00:04:16,000 Belê! 30 00:04:39,170 --> 00:04:41,710 Não consigo cortar! A gordura está prendendo a mandíbula! 31 00:04:41,830 --> 00:04:43,210 Traga a Motosserra de Calor! 32 00:04:43,330 --> 00:04:44,880 Entendido! 33 00:04:45,000 --> 00:04:48,170 Ei, não começa a erguer isso ainda! 34 00:04:52,290 --> 00:04:54,420 Ai... 35 00:04:55,500 --> 00:04:56,920 Aqui! Pega uma maca! 36 00:04:57,250 --> 00:04:59,500 Não se preocupa. Só pegou na superfície. 37 00:05:00,540 --> 00:05:02,040 Já aconteceu comigo várias vezes... 38 00:05:02,170 --> 00:05:03,710 Não se esqueça de mandar o relatório de acidente, hein? 39 00:05:03,790 --> 00:05:05,000 Pode deixar! 40 00:05:06,250 --> 00:05:09,210 É sempre essa bagunça, quando vem a Terceira Divisão... 41 00:05:09,540 --> 00:05:11,340 Difícil de saber o que é órgão e o que não é. 42 00:05:12,210 --> 00:05:14,250 Enfim... 43 00:05:14,380 --> 00:05:17,290 Eles querem mesmo que a gente termine até o fim da semana? 44 00:05:21,540 --> 00:05:23,460 Kafka, vão mandar você pra outro canto. 45 00:05:23,790 --> 00:05:25,210 A gente teve uma falta. 46 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Onde? 47 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 No intestino. 48 00:05:33,040 --> 00:05:35,210 A gerência já deu permissão. Vamos. 49 00:05:35,330 --> 00:05:37,000 Boa diversão! 50 00:05:40,250 --> 00:05:41,960 Tô morto! 51 00:05:43,000 --> 00:05:44,670 Ainda tô sentindo o cheiro... 52 00:05:44,790 --> 00:05:46,750 <i>E agora, a notícia principal do dia.</i> 53 00:05:47,750 --> 00:05:51,500 <i>Hoje, o Kaiju que apareceu em Yokohama foi derrotado...</i> 54 00:05:51,630 --> 00:05:52,960 TERCEIRA DIVISÃO RECEBIDA COM FESTA 55 00:05:53,040 --> 00:05:55,830 <i>graças à atuação heroica da Terceira Divisão da Força de Defesa.</i> 56 00:05:55,960 --> 00:06:01,170 <i>A líder da divisão é ninguém menos que a famosa capitã Mina Ashiro.</i> 57 00:06:01,710 --> 00:06:05,630 <i>Ela não só é capitã com apenas 27 anos de idade,</i> 58 00:06:05,750 --> 00:06:08,000 <i>mas também derrotou centenas de Kaiju.</i> 59 00:06:08,130 --> 00:06:10,380 REPORTAGEM ESPECIAL: CONHEÇA DE PERTO A TERCEIRA DIVISÃO 60 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 Vamos exterminar os Kaiju juntos! 61 00:06:16,170 --> 00:06:17,210 Vamos. 62 00:06:19,580 --> 00:06:22,290 <i>A atitude descolada e elegante</i> 63 00:06:22,420 --> 00:06:25,830 <i>faz dela a mais popular dentre os capitães!</i> 64 00:06:25,960 --> 00:06:28,830 <i>Também dizem que ele está concorrendo ao cargo de comandante.</i> 65 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 <i>Ela certamente tem um futuro brilhante pela frente.</i> 66 00:06:40,420 --> 00:06:43,580 Como foi que eu acabei aqui? 67 00:06:50,130 --> 00:06:53,130 MONSTER SWEEPER 68 00:06:57,580 --> 00:06:58,710 Bom dia... 69 00:06:58,830 --> 00:07:00,540 Opa, olha ele aí! Kafka! 70 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 Venha aqui rapidinho! 71 00:07:02,580 --> 00:07:05,080 - Vou preparando as coisas! - Valeu. 72 00:07:05,210 --> 00:07:07,000 Bom dia, Kafka. 73 00:07:07,710 --> 00:07:11,380 Este é o Ichikawa-kun. Ele começa estágio com a gente hoje. 74 00:07:11,500 --> 00:07:13,710 Ele disse que quer ir pra Força de Defesa! 75 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Este aqui também queria ir, antigamente! 76 00:07:18,080 --> 00:07:21,630 Mas daí desistiu, e virou praticamente uma relíquia aqui da repartição! 77 00:07:21,750 --> 00:07:23,630 <i>Na moral, que saco...</i> 78 00:07:23,750 --> 00:07:26,750 Toku-san... Coitado do menino novo! 79 00:07:26,880 --> 00:07:28,040 Por quê? 80 00:07:29,580 --> 00:07:31,880 Por que você desistiu? 81 00:07:36,420 --> 00:07:39,540 Veja, eu dei o meu melhor... Mas eu acho... 82 00:07:40,040 --> 00:07:42,380 que tem sempre alguém melhor que a gente. 83 00:07:42,750 --> 00:07:46,380 Acho que, tipo, eu cheguei no meu limite... Sabe como é? 84 00:07:46,500 --> 00:07:48,710 Você vai entender quando ficar mais velho. 85 00:07:48,830 --> 00:07:50,170 Não vou entender. 86 00:07:51,210 --> 00:07:52,500 Porque eu não vou desistir. 87 00:07:52,960 --> 00:07:54,750 Então antes de entender, eu morro. 88 00:07:55,500 --> 00:07:57,170 E nem quero entender, pra ser sincero. 89 00:07:58,710 --> 00:08:00,040 Vou me trocar. 90 00:08:01,330 --> 00:08:02,630 Rapaz... 91 00:08:02,750 --> 00:08:05,540 E eu achando que vocês fossem se dar bem... 92 00:08:06,290 --> 00:08:07,540 <i>Isso não é justo!</i> 93 00:08:07,670 --> 00:08:11,540 <i>Qualquer coisa que eu falasse ia me deixar parecendo um otário!</i> 94 00:08:11,960 --> 00:08:16,170 <i>É tão ruim assim desistir?</i> 95 00:08:20,830 --> 00:08:22,170 <i>Tá, vamos começar.</i> 96 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 O time do Miike continua na limpeza dos ossos. 97 00:08:26,080 --> 00:08:29,170 - Deixe os importantes pra Izumo Tech. - Belê! 98 00:08:29,580 --> 00:08:31,500 O time do Yoshimura começa a particionar as pernas. 99 00:08:31,580 --> 00:08:32,670 Tudo daqui vai pro lixo. 100 00:08:32,790 --> 00:08:33,830 Tá. 101 00:08:33,960 --> 00:08:35,250 O novato vai pro intestino. 102 00:08:35,380 --> 00:08:36,670 - Venha comigo. - Sim, senhor. 103 00:08:36,790 --> 00:08:38,790 <i>Chupa essa manga!</i> 104 00:08:38,920 --> 00:08:40,420 Você também, Kafka. Me acompanhe. 105 00:08:40,540 --> 00:08:41,790 Eu também?! 106 00:08:42,250 --> 00:08:43,960 Dois dias seguidos?! 107 00:08:44,080 --> 00:08:46,000 É que você é bom no intestino. 108 00:08:46,580 --> 00:08:50,000 Que saco! Tá bom, eu vou! 109 00:08:51,330 --> 00:08:54,710 Ele reclama, mas nunca recusa... 110 00:08:55,580 --> 00:08:58,790 Ele seria ótimo na Força de Defesa, se tivesse sido aprovado... 111 00:09:05,080 --> 00:09:06,670 <i>Ele tá sentindo, sim...</i> 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,040 <i>Eu também.</i> 113 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Você... 114 00:09:14,290 --> 00:09:16,960 Você só trouxe essa marmita, aí? 115 00:09:17,330 --> 00:09:19,540 Acho que não consigo comer... 116 00:09:20,500 --> 00:09:21,790 Pode crer. 117 00:09:22,750 --> 00:09:24,380 - Aqui. - O que foi? 118 00:09:27,420 --> 00:09:28,830 - MULTIVITAMÍNICO - É pra você. 119 00:09:28,960 --> 00:09:30,790 É bom ter alguma coisa no estômago, 120 00:09:31,210 --> 00:09:32,500 senão você não aguenta a tarde toda... 121 00:09:32,580 --> 00:09:35,580 - Mas não precisa... - Isto aqui também. Pode pegar. 122 00:09:35,710 --> 00:09:37,420 Isho axuda patate. 123 00:09:37,750 --> 00:09:42,670 Não entendi o que você tá falando. Mas não preciso, não. 124 00:09:42,790 --> 00:09:46,130 Desha de poje e coioca no naíz! 125 00:09:46,250 --> 00:09:48,250 Não! Senpai, sério... 126 00:09:48,790 --> 00:09:50,630 É, todo mundo começa desse jeito. 127 00:09:54,460 --> 00:09:56,960 Cada um carrega as suas próprias coisas, viu? 128 00:09:58,040 --> 00:10:00,130 - Valeu! - Valeu. 129 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Estamos indo! 130 00:10:01,960 --> 00:10:04,040 Tá bom, valeu. 131 00:10:07,040 --> 00:10:10,670 Bom, pelo menos a parte mais fedida do trabalho acabou... 132 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 Senpai. 133 00:10:16,960 --> 00:10:18,670 Ah, Ichikawa. 134 00:10:19,080 --> 00:10:22,580 O que foi? Veio se vingar pelo que eu fiz no almoço? 135 00:10:23,500 --> 00:10:24,830 Graças a você... 136 00:10:25,290 --> 00:10:27,290 Graças a você, eu consegui vencer meu primeiro dia. 137 00:10:29,500 --> 00:10:30,750 Obrigado. 138 00:10:36,250 --> 00:10:37,670 É só isso. 139 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Até mais. 140 00:10:43,710 --> 00:10:44,920 Ah, e... 141 00:10:45,170 --> 00:10:48,000 Vão aumentar o limite para 32 anos... 142 00:10:48,580 --> 00:10:50,210 Para se inscrever na Força da Defesa. 143 00:10:52,540 --> 00:10:54,210 Estavam falando de não terem mais jovens. 144 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 Longe de mim querer mandar na sua vida... 145 00:10:59,830 --> 00:11:04,920 Mas você fez uma cara muito triste quando falou de desistir. 146 00:11:06,250 --> 00:11:08,830 Não que eu me importe, viu? 147 00:11:08,960 --> 00:11:12,960 Então, se eu estiver errado, pode desistir que eu não tô nem aí. 148 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Falou! 149 00:11:15,540 --> 00:11:16,540 Ichikawa! 150 00:11:19,290 --> 00:11:20,330 Obrigado. 151 00:11:20,830 --> 00:11:24,080 Você é mais legal do que eu achava. 152 00:11:25,170 --> 00:11:27,170 Eu já falei que não... 153 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 Senpa... 154 00:11:39,790 --> 00:11:41,000 Um Yoju? 155 00:11:44,540 --> 00:11:46,210 Ichikawa, corra! 156 00:11:46,500 --> 00:11:48,210 Afaste-se daqui o mais rápido que der! 157 00:11:49,330 --> 00:11:51,540 Assim que estiver a salvo, consiga ajuda! 158 00:11:51,670 --> 00:11:54,510 - Mas Senpai, você sozinho não... - Uma pessoa a mais não faz diferença! 159 00:11:55,290 --> 00:11:57,130 Você quer entrar na Força de Defesa, não quer?! 160 00:11:57,500 --> 00:11:59,960 Então por que vai morrer logo aqui?! 161 00:12:11,960 --> 00:12:13,500 Aqui! Venha me pegar! 162 00:12:35,920 --> 00:12:36,920 <i>Ali!</i> 163 00:12:43,670 --> 00:12:44,670 <i>Ufa!</i> 164 00:12:45,330 --> 00:12:46,540 <i>Agora ele não me segue...</i> 165 00:12:50,040 --> 00:12:52,500 Que merda! 166 00:13:09,000 --> 00:13:10,290 Caiu tudo... 167 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 Sua casa, minha casa, a nossa escola... 168 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 É... 169 00:13:15,290 --> 00:13:17,130 Vocês vão ver, seus Kaiju escrotos! 170 00:13:17,250 --> 00:13:19,830 Eu estava tão perto de derrotar o Guramon! 171 00:13:20,290 --> 00:13:22,210 É por isso que você está triste? 172 00:13:29,750 --> 00:13:33,420 Tô triste que a Miiko morreu... 173 00:13:35,420 --> 00:13:37,920 Miiko era o seu gato malhado? 174 00:13:44,710 --> 00:13:47,250 Eu vou entrar pra Força de Defesa! 175 00:13:48,960 --> 00:13:51,670 Ei! Você é só uma pirralha! 176 00:13:51,790 --> 00:13:53,960 Você também está na escola, Kafka! 177 00:13:59,540 --> 00:14:00,790 Beleza... 178 00:14:01,330 --> 00:14:04,630 Vamos ver quem vira o oficial mais maneiro da Força de Defesa! 179 00:14:05,250 --> 00:14:07,540 Vamos detonar os Kaiju juntos! 180 00:14:10,710 --> 00:14:13,540 <i>Que droga! Não era pra ser assim!</i> 181 00:14:18,250 --> 00:14:19,750 <i>Droga...</i> 182 00:14:24,040 --> 00:14:25,790 <i>Eu não tenho medo de Kaiju!</i> 183 00:14:28,710 --> 00:14:29,790 <i>Mirar na perna...</i> 184 00:14:30,460 --> 00:14:31,500 <i>Mirar...</i> 185 00:14:57,710 --> 00:14:58,750 Ichikawa... 186 00:15:01,630 --> 00:15:03,130 Seu imbecil! Por quê?! 187 00:15:03,250 --> 00:15:04,540 Já chamei reforços! 188 00:15:04,960 --> 00:15:06,630 Não foi isso que eu quis dizer! 189 00:15:09,420 --> 00:15:11,920 Se eu abandonasse você aqui... 190 00:15:12,460 --> 00:15:16,170 nunca conseguiria entrar na Força de Defesa! 191 00:15:17,210 --> 00:15:19,090 LAMENTAMOS INFORMAR QUE VOCÊ NÃO FOI APROVADO... 192 00:15:20,500 --> 00:15:21,880 <i>Droga...</i> 193 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 FORÇA DE DEFESA ANTI-KAIJU ACEITAMOS CANDIDATOS 194 00:15:24,790 --> 00:15:25,830 <i>Droga...</i> 195 00:15:28,250 --> 00:15:29,290 <i>Droga.</i> 196 00:15:30,540 --> 00:15:32,580 <i>Eu sou um inútil...</i> 197 00:15:33,710 --> 00:15:35,080 <i>Não consegui mudar nada!</i> 198 00:15:35,960 --> 00:15:38,830 <i>Nunca consigo proteger. Seja o videogame, seja o gato da minha amiga...</i> 199 00:15:39,420 --> 00:15:41,290 <i>Nem mesmo um moleque no meu trampo!</i> 200 00:15:44,170 --> 00:15:46,790 Droga! 201 00:16:01,040 --> 00:16:02,210 Alvo abatido. 202 00:16:02,500 --> 00:16:03,710 Parece que temos feridos. 203 00:16:05,540 --> 00:16:07,000 Iniciando operação de resgate. 204 00:16:08,580 --> 00:16:10,130 Igarashi. Takaragi. 205 00:16:10,250 --> 00:16:11,290 Cuidem dos feridos. 206 00:16:12,420 --> 00:16:13,790 Os outros, sigam-me. 207 00:16:14,250 --> 00:16:15,960 Vamos verificar a presença de outros Yoju. 208 00:16:21,750 --> 00:16:22,790 Você está bem? 209 00:16:23,040 --> 00:16:24,750 Não se mexa. Fique parado. 210 00:16:57,250 --> 00:16:59,170 <i>A Mina é demais...</i> 211 00:17:00,000 --> 00:17:02,710 <i>Ela derrubou aquele monstro em menos de um segundo...</i> 212 00:17:05,710 --> 00:17:09,040 <i>Ela me deixou pra trás faz um tempão.</i> 213 00:17:10,790 --> 00:17:11,960 Senpai! 214 00:17:16,420 --> 00:17:20,710 Quando aquele Kaiju apareceu e você falou pra eu fugir... 215 00:17:21,540 --> 00:17:24,080 Se você não tivesse me salvado, 216 00:17:25,670 --> 00:17:27,710 eu teria morrido hoje. 217 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 Achei você maneirão. 218 00:17:33,920 --> 00:17:37,210 Vamos ver quem vira o oficial mais maneiro da Força de Defesa! 219 00:17:39,540 --> 00:17:42,790 Você deveria mesmo pensar em entrar na Força de Defesa! 220 00:17:44,420 --> 00:17:48,170 Bom, a decisão é sua. Pra mim, tanto faz. 221 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 <i>Pois é...</i> 222 00:17:53,540 --> 00:17:57,420 <i>Até quando eu pretendo ficar fingindo?!</i> 223 00:18:00,250 --> 00:18:02,210 Valeu, Ichikawa. 224 00:18:04,040 --> 00:18:06,210 Você é um cara legal, mesmo. 225 00:18:07,750 --> 00:18:10,500 Não acho que tenha nada de errado em desistir... 226 00:18:11,920 --> 00:18:14,790 Mas mentir para si mesmo não é bom. 227 00:18:15,290 --> 00:18:18,420 Vou dar outra chance pra Força de Defesa... 228 00:18:26,960 --> 00:18:28,420 <i>Encontrei você.</i> 229 00:18:29,420 --> 00:18:30,460 Kai... Kai... 230 00:18:33,500 --> 00:18:34,830 Senpai? 231 00:18:38,790 --> 00:18:40,250 As suas feridas estão doendo? 232 00:18:43,420 --> 00:18:44,420 Senpai! 233 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 Hein? 234 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 QUEEEEÊ?! 235 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 Ichikawa! Sou eu! Sou eu! 236 00:19:06,080 --> 00:19:07,250 Não surta assim, pelo amor! 237 00:19:10,920 --> 00:19:12,920 Já sei! Precisamos desfazer o mal entendido! 238 00:19:13,040 --> 00:19:14,330 Senpai, sorria! 239 00:19:14,460 --> 00:19:15,790 Sorrir? 240 00:19:15,920 --> 00:19:16,960 Tá! Sorriso! 241 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 É, assim não vai rolar, não... 242 00:19:22,580 --> 00:19:23,710 Eu sabia! 243 00:19:25,250 --> 00:19:27,040 Senhor, você está bem? 244 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Hã? 245 00:19:37,130 --> 00:19:39,130 A culpa foi minha? 246 00:19:39,250 --> 00:19:41,460 Eu, tipo, virei um Kaiju! 247 00:19:42,040 --> 00:19:43,750 - O que foi? - Uma explosão? 248 00:19:44,250 --> 00:19:45,830 Hã? Isso é um Kaiju? 249 00:19:46,710 --> 00:19:48,420 A Força de Defesa já deve estar vindo! 250 00:19:48,750 --> 00:19:50,210 Vamos fugir, Senpai! 251 00:19:50,330 --> 00:19:51,380 Hã? 252 00:19:52,040 --> 00:19:53,830 Ei! Espere aí! 253 00:20:06,880 --> 00:20:10,710 Se você encontrar um Kaiju, a primeira coisa é mirar nas pernas. 254 00:20:10,830 --> 00:20:14,420 Aí você amarra, pra ele não se mexer... 255 00:20:15,830 --> 00:20:17,420 Dá um pouco de medo... 256 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 Do quê? 257 00:20:19,630 --> 00:20:23,750 Quando penso em lutar contra um Kaiju tão maior do que eu... 258 00:20:27,380 --> 00:20:28,500 Não esquenta! 259 00:20:30,500 --> 00:20:32,040 Sempre que você ficar com medo... 260 00:20:34,790 --> 00:20:36,380 <i>eu sempre vou estar do seu lado!</i> 261 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 Mentiroso. 262 00:20:47,880 --> 00:20:48,920 Alô? 263 00:20:50,250 --> 00:20:52,710 Um Kaiju apareceu no Hospital Geral de Yokohama Sul? 264 00:20:54,130 --> 00:20:55,130 Sim. 265 00:20:56,830 --> 00:20:57,670 Não. 266 00:20:57,790 --> 00:20:59,080 Tudo bem. 267 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Vou mobilizar minha equipe 268 00:21:02,830 --> 00:21:04,210 e vamos eliminá-lo. 269 00:21:06,210 --> 00:21:09,540 <i>Um Kaiju pequeno apareceu em Yokohama.</i> 270 00:21:10,000 --> 00:21:12,630 <i>Repetindo: um Kaiju pequeno apareceu em Yokohama</i> 271 00:21:15,500 --> 00:21:18,630 O Kaiju está fugindo do Hospital Geral de Yokohama Sul. 272 00:21:18,750 --> 00:21:20,790 Está indo para uma área evacuada. 273 00:21:22,880 --> 00:21:24,830 PROIBIDO ENTRAR 274 00:21:25,960 --> 00:21:27,130 É uma faixa de isolamento. 275 00:21:27,250 --> 00:21:29,500 Quando a gente passar, não vai ter mais ninguém... 276 00:21:31,290 --> 00:21:32,210 Senpai? 277 00:21:32,330 --> 00:21:33,960 Xiu! Tem algo vindo. 278 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 É a Força de Defesa? 279 00:21:35,330 --> 00:21:37,880 Não. Está vindo da terra... 280 00:21:38,790 --> 00:21:40,080 <i>O que é isso?</i> 281 00:21:47,790 --> 00:21:48,960 Outro Kaiju? 282 00:21:50,210 --> 00:21:51,830 Carro 2, mantenha o curso. 283 00:21:52,250 --> 00:21:54,330 Vamos para o novo local. 284 00:21:56,830 --> 00:21:59,830 É do mesmo tipo do que atacou a gente... 285 00:21:59,960 --> 00:22:01,750 Dá pra saber? 286 00:22:02,130 --> 00:22:05,540 Mas isso quer dizer que vão mandar menos gente atrás de você. 287 00:22:05,960 --> 00:22:07,830 Vamos rezar para não haver vítimas. 288 00:22:23,130 --> 00:22:25,500 Mamãe! Mamãe! 289 00:22:26,460 --> 00:22:27,540 Fuja... 290 00:22:28,420 --> 00:22:29,750 rápido! 291 00:22:30,250 --> 00:22:32,630 Espere! Eu já vou salvar você! 292 00:22:38,710 --> 00:22:39,670 Fuja! 293 00:22:39,790 --> 00:22:43,000 Não! A gente vai junto! 294 00:22:49,630 --> 00:22:52,000 Fuja... Por favor... 295 00:22:52,880 --> 00:22:54,130 Por favor! 296 00:22:54,670 --> 00:22:56,830 Por favor! Por favor! 297 00:22:56,960 --> 00:22:58,750 - Não! - Por favor! 298 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 Mamãe! 299 00:23:00,130 --> 00:23:01,880 Por favor. Por favor. 300 00:23:18,000 --> 00:23:18,960 E... 301 00:23:19,080 --> 00:23:21,540 Eita, que força. 302 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 Tá tudo bem? 303 00:23:25,750 --> 00:23:27,670 Ah, é, né? Desculpe, desculpe. 304 00:23:27,790 --> 00:23:29,750 Ah... 305 00:23:30,080 --> 00:23:31,880 Sorriso! 306 00:23:32,000 --> 00:23:33,130 Não! 307 00:23:33,250 --> 00:23:36,960 Tá! Entendi! Eu já vou sumir, então não precisa chorar! 308 00:23:37,540 --> 00:23:39,330 - Senpai! - O-Oi... 309 00:23:45,830 --> 00:23:47,880 Mamãe! Mamãe! 310 00:23:48,000 --> 00:23:50,250 Ela só está inconsciente. Está tudo bem. 311 00:23:50,580 --> 00:23:51,460 Sério? 312 00:23:51,580 --> 00:23:52,580 Aham. 313 00:23:58,460 --> 00:24:00,630 Ichikawa, tire-as daqui. 314 00:24:00,750 --> 00:24:01,920 O que você vai fazer? 315 00:24:05,460 --> 00:24:06,670 Eu vou tentar... 316 00:24:06,790 --> 00:24:08,830 socar o mais forte que der. 317 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Vamos fugir! 318 00:24:11,710 --> 00:24:14,830 Um, dois... 319 00:24:17,830 --> 00:24:19,710 Três! 320 00:24:49,460 --> 00:24:51,580 M-Melhor... 321 00:24:52,580 --> 00:24:55,880 Você não pode apontar isso pra uma pessoa normal. 322 00:25:18,080 --> 00:25:19,500 Que doideira... 323 00:25:28,460 --> 00:25:30,630 - DESENHO BASEADO EM TESTEMUNHO OCULAR <i>- Kaiju No. 8.</i> 324 00:25:31,210 --> 00:25:34,710 <i>Este é o oitavo Kaiju que a Força de Defesa designou um codinome...</i> 325 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 Ainda não encontraram esse cara? 326 00:25:37,330 --> 00:25:40,460 - Né? - Ele já deve estar morto. 327 00:25:41,540 --> 00:25:44,210 <i>A coisa degringolou demais...</i> 328 00:25:44,330 --> 00:25:45,630 TESTEMUNHA (103 ANOS) 329 00:25:45,750 --> 00:25:46,960 <i>Já faz três meses...</i> 330 00:25:47,290 --> 00:25:49,460 <i>O Senpai virou o primeiro Kaiju da história...</i> 331 00:25:49,580 --> 00:25:51,540 <i>que escapou da Força de Defesa</i> 332 00:25:51,880 --> 00:25:54,710 <i>e todos os oficiais do país estão procurando por ele agora.</i> 333 00:25:55,380 --> 00:25:57,000 Ah, é, Ichikawa! 334 00:25:57,580 --> 00:26:00,420 Chegou encomenda pra você e pro Kafka! 335 00:26:01,210 --> 00:26:02,800 TEMOS O PRAZER DE INFORMAR QUE VOCÊ FOI APROVADO... 336 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Ah, você conseguiu! 337 00:26:04,460 --> 00:26:06,000 Legal! 338 00:26:06,380 --> 00:26:07,380 Legal! 339 00:26:17,710 --> 00:26:19,250 Uau... 340 00:26:19,790 --> 00:26:22,250 Então esta é a Base Tachikawa da Força de Defesa... 341 00:26:23,790 --> 00:26:26,210 Fui numa excursão pra Base Kumagawa uma vez. 342 00:26:26,330 --> 00:26:27,540 Mas esta é muito maior... 343 00:26:28,040 --> 00:26:31,210 Eles dividem essa área com uma guarnição da Força de Autodefesa. 344 00:26:31,880 --> 00:26:33,590 Quando algo acontece, os dois lados trabalham juntos 345 00:26:33,670 --> 00:26:36,210 para enviar soldados a todo lado oeste de Tóquio. 346 00:26:36,790 --> 00:26:40,290 Se você se transformar aqui, vai morrer em segundos. 347 00:26:41,000 --> 00:26:42,630 Não adianta ficar com medo. 348 00:26:42,750 --> 00:26:43,790 Vamos lá! 349 00:26:45,000 --> 00:26:45,830 Oi, velhote. 350 00:26:45,960 --> 00:26:48,380 Chegamos meio cedo, mas já vamos no registrar. 351 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Velhote. Olhe aqui. 352 00:26:50,290 --> 00:26:51,330 Senpai? 353 00:26:54,250 --> 00:26:58,630 Sim. Você. Seja mais ligeiro, velhote. 354 00:26:58,750 --> 00:27:00,670 - VELHOTE? - Eu? 355 00:27:01,040 --> 00:27:03,420 Essa lata-velha é sua, não é? 356 00:27:03,540 --> 00:27:04,630 Tá atrapalhando. 357 00:27:04,960 --> 00:27:07,540 Não tô conseguindo estacionar. Tire ela daí. 358 00:27:09,580 --> 00:27:11,630 Tem um monte de espaço vazio! 359 00:27:11,750 --> 00:27:13,380 Eu quero estacionar aqui. 360 00:27:13,880 --> 00:27:16,080 Meu número da sorte de hoje é cinco. 361 00:27:17,540 --> 00:27:21,880 Seu número da sorte? 362 00:27:22,000 --> 00:27:25,630 Qual é a dessa pirralha?! 363 00:27:25,830 --> 00:27:27,170 Escuta aqui! 364 00:27:27,290 --> 00:27:30,750 O jovem aqui vai lhe ensinar a ser mais educada. 365 00:27:31,330 --> 00:27:32,460 Deixa pra lá. 366 00:27:32,580 --> 00:27:33,790 Eu tiro sozinha. 367 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 O que você vai fazer? 368 00:27:43,830 --> 00:27:45,210 <i>Esse traje...</i> 369 00:27:51,670 --> 00:27:52,960 MONSTER SWEEPER 370 00:28:05,960 --> 00:28:08,330 Não! O carro da firma! 371 00:28:08,960 --> 00:28:11,290 Q-Quem é você? 372 00:28:11,420 --> 00:28:14,040 Candidata número 2016. 373 00:28:15,250 --> 00:28:16,830 Kikoru Shinomiya. 374 00:28:16,960 --> 00:28:18,920 Meu hobby é assassinar Kaiju. 375 00:28:19,330 --> 00:28:20,710 Lembrem-se disso. 376 00:28:21,460 --> 00:28:24,460 <i>Shinomiya... Esse sobrenome...</i> 377 00:28:24,830 --> 00:28:26,460 Enfim, velhote... 378 00:28:30,540 --> 00:28:34,500 Você sabia que tem cheiro de Kaiju? 379 00:28:36,830 --> 00:28:38,880 Aqui estão os candidatos do ano. 380 00:28:39,000 --> 00:28:40,830 Tem vários bem interessantes. 381 00:28:49,380 --> 00:28:51,460 <i>Hã? O quê que é isso?</i> 382 00:28:52,750 --> 00:28:54,830 <i>Não tô conseguindo acompanhar!</i> 383 00:28:55,290 --> 00:28:57,960 <i>Eu continuei treinando pela força do hábito</i> 384 00:28:58,080 --> 00:29:01,000 <i>e faço trampo pesado todo dia!</i> 385 00:29:01,880 --> 00:29:05,330 <i>Antes eu estava logo abaixo da média!</i> 386 00:29:05,830 --> 00:29:07,290 <i>Mas agora...</i> 387 00:29:09,000 --> 00:29:14,040 <i>É assim que a gente fica quando faz 30 anos?!</i> 388 00:29:14,170 --> 00:29:16,460 <i>Droga... O meu corpo não quer se mexer!</i> 389 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 KAFKA HIBINO POSIÇÃO NO TESTE FÍSICO 390 00:29:18,710 --> 00:29:21,460 219 DE 225 391 00:29:22,080 --> 00:29:23,290 Fiquei mais tranquilo agora... 392 00:29:23,960 --> 00:29:27,540 Você não usou mesmo seu poder de Kaiju, não é? 393 00:29:30,040 --> 00:29:32,080 Todo mundo se esforçou bastante para chegar aqui... 394 00:29:32,880 --> 00:29:36,000 Não seria justo usar o meu poder. 395 00:29:36,380 --> 00:29:39,960 O que seria muito legal de dizer, mas eu deveria ter usado! 396 00:29:40,080 --> 00:29:41,710 Tô há um tempão sem fazer essa prova! 397 00:29:41,830 --> 00:29:43,580 Ainda há esperança. 398 00:29:43,710 --> 00:29:45,540 Vamos apostar tudo na próxima! 399 00:29:45,670 --> 00:29:47,290 ÁREA 2 400 00:29:47,420 --> 00:29:48,710 Uau! 401 00:29:49,130 --> 00:29:50,710 É grandão. 402 00:29:51,540 --> 00:29:55,880 Eu sou o vice-capitão Hoshina, da Terceira Divisão. 403 00:29:56,330 --> 00:29:59,000 Sou o chefe de comitê da segunda fase da prova neste ano. 404 00:29:59,750 --> 00:30:03,040 Vocês farão seu teste de aptidão nesta área. 405 00:30:05,210 --> 00:30:08,250 Sua tarefa nessa área será encontra Kaiju e... 406 00:30:09,540 --> 00:30:11,000 Neutralizá-los! 407 00:30:24,960 --> 00:30:28,420 Mas não posso mandá-los de mãos abanando, 408 00:30:28,540 --> 00:30:32,000 então vocês vão usar isto aqui. 409 00:30:35,880 --> 00:30:37,130 <i>O que é isso?</i> 410 00:30:37,830 --> 00:30:39,000 <i>Uau...</i> 411 00:30:39,500 --> 00:30:41,790 <i>Está fazendo pressão no meu corpo...</i> 412 00:30:42,630 --> 00:30:46,380 Vou começar a medir o poder de combate de quem está com os trajes. 413 00:30:46,790 --> 00:30:50,250 <i>Reno Ichikawa. Poder de combate emitido: 8%.</i> 414 00:30:51,290 --> 00:30:53,880 <i>Haruichi Izumo, 18%</i> 415 00:30:54,580 --> 00:30:56,710 <i>Aoi Kaguragi, 15%</i> 416 00:30:57,460 --> 00:30:59,750 <i>Iharu Furuhashi, 14%</i> 417 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 Quê? 418 00:31:01,080 --> 00:31:05,210 Temos sorte de um candidato por ano estar acima de 10%. 419 00:31:05,580 --> 00:31:09,540 A leva deste ano pode ser uma das melhores da história... 420 00:31:10,250 --> 00:31:11,790 Kikoru Shinomiya... 421 00:31:12,290 --> 00:31:15,170 Poder de combate emitido de 46%! 422 00:31:18,080 --> 00:31:21,750 <i>Eita, ela já está em nível de líder de pelotão...</i> 423 00:31:22,210 --> 00:31:25,040 Deve ser o maior registro de alguém que ainda não tenha entrado... 424 00:31:25,540 --> 00:31:27,290 Só 8%... 425 00:31:28,000 --> 00:31:30,670 <i>Ah, não precisa ficar tão triste, Ichikawa-kun!</i> 426 00:31:31,000 --> 00:31:34,420 Sinceramente, é só não ter 0% no momento que você passa. 427 00:31:34,540 --> 00:31:37,920 E olha que eu nunca vi um zero! 428 00:31:38,040 --> 00:31:39,420 Kafka Hibino... 429 00:31:40,000 --> 00:31:42,960 Poder de combate emitido: 0%! 430 00:31:44,790 --> 00:31:46,130 Qual é a dele?! 431 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 Olha aí, o zero! 432 00:31:47,630 --> 00:31:49,880 Hã? A medição está errada? 433 00:31:50,250 --> 00:31:52,460 Me dá mais um tempinho! 434 00:31:52,580 --> 00:31:54,500 Tô tentando arrancar mais! 435 00:31:56,540 --> 00:31:58,080 Você vai acabar fazendo cocô! 436 00:31:58,210 --> 00:31:59,580 Não dá pra espremer assim! 437 00:32:00,630 --> 00:32:01,880 <i>Por quê?!</i> 438 00:32:02,670 --> 00:32:05,880 <i>Droga! Tem que ter algum truque!</i> 439 00:32:06,000 --> 00:32:08,460 <i>Eu preciso descobrir antes de a prova acabar!</i> 440 00:32:11,460 --> 00:32:14,670 PROVA FINAL DO EXAME DA FORÇA DE DEFESA 441 00:32:14,790 --> 00:32:16,580 <i>Vou explicar a prova...</i> 442 00:32:17,580 --> 00:32:21,670 <i>Seus alvos são o Honju e os 36 Yoju</i> 443 00:32:21,790 --> 00:32:24,670 <i>que foram distribuídos pela área de treinamento urbana.</i> 444 00:32:24,790 --> 00:32:28,500 <i>Esses Kaiju causaram 16 mortes em Hachioji ano passado.</i> 445 00:32:28,630 --> 00:32:30,880 <i>Nós os capturamos vivos para servirem de treino...</i> 446 00:32:31,580 --> 00:32:35,830 <i>Vocês vão enfrentá-los com armas Anti-Kaiju.</i> 447 00:32:36,830 --> 00:32:39,500 <i>Vocês serão rastreados com drones</i> 448 00:32:39,630 --> 00:32:41,500 <i>que vão monitorar suas ações...</i> 449 00:32:42,210 --> 00:32:45,170 Se decidirmos que suas vidas estão em risco, 450 00:32:45,290 --> 00:32:48,000 vamos ativar remotamente o escudo dos seus trajes. 451 00:32:48,500 --> 00:32:49,580 Mas saibam que isso 452 00:32:49,710 --> 00:32:51,790 <i>quer dizer que vocês não passaram.</i> 453 00:32:54,710 --> 00:32:58,130 <i>Para ser sincero, não posso garantir que vocês sobreviverão a essa parte.</i> 454 00:32:59,040 --> 00:33:01,830 Apenas se vocês aceitarem esses termos... 455 00:33:02,790 --> 00:33:03,790 <i>liberados.</i> 456 00:33:11,040 --> 00:33:12,290 Como assim? 457 00:33:22,540 --> 00:33:24,290 Yoju 12 abatido! 458 00:33:27,290 --> 00:33:29,000 Yoju 03, abatido. 459 00:33:29,500 --> 00:33:30,540 Uau... 460 00:33:31,040 --> 00:33:32,880 Droga! Vamos com tudo também! 461 00:33:33,000 --> 00:33:35,040 Não fique pra trás, Ichikawa! 462 00:33:35,170 --> 00:33:36,830 Eu que o diga! 463 00:33:36,960 --> 00:33:40,960 Este equipamento é muito pesado sem o traje para ajudar! 464 00:33:41,080 --> 00:33:43,710 Só eu, o zero, consigo entender isso! 465 00:33:43,830 --> 00:33:45,080 Não faça parecer bacana! 466 00:33:45,210 --> 00:33:48,330 <i>Ah, é mesmo. Esqueci.</i> 467 00:33:48,460 --> 00:33:52,290 A capitã Mina Ashiro também veio ver o teste. 468 00:33:52,750 --> 00:33:54,880 Tentem chamar a atenção dela, hein? 469 00:33:56,830 --> 00:33:58,000 <i>É...</i> 470 00:33:58,460 --> 00:34:00,330 <i>E daí se eu for um zero?</i> 471 00:34:01,130 --> 00:34:02,130 <i>Calma.</i> 472 00:34:02,920 --> 00:34:05,830 <i>Essa é a sua última chance...</i> 473 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 Ichikawa. 474 00:34:09,210 --> 00:34:13,670 Por que os examinadores estão nos seguindo com drones? 475 00:34:15,250 --> 00:34:18,710 Verdade... Se eles só ligam para quantos Kaiju a gente matou, 476 00:34:18,830 --> 00:34:21,830 daria para rastrear o número com sensores. 477 00:34:22,330 --> 00:34:23,330 É. 478 00:34:23,790 --> 00:34:28,170 Estão testando nossa habilidade, mas também o quanto conseguimos nos adaptar! 479 00:34:28,750 --> 00:34:33,130 Quer dizer que, como não temos esse ataque todo, deveríamos... 480 00:34:33,460 --> 00:34:34,500 Sim! 481 00:34:36,630 --> 00:34:39,630 - Dar apoio à vanguarda o melhor que der! - Certo! 482 00:34:52,130 --> 00:34:53,880 <i>Esses cascos...</i> 483 00:34:54,630 --> 00:34:56,040 <i>Eu conheço esse!</i> 484 00:34:56,540 --> 00:34:59,290 <i>A gente fez um desmembramento conjunto com o pessoal da Iida!</i> 485 00:35:00,080 --> 00:35:04,880 <i>Por isso eles colocaram isto no nosso equipamento...</i> 486 00:35:07,500 --> 00:35:09,330 Toma essa! 487 00:35:17,290 --> 00:35:18,710 Uma granada de atordoamento? 488 00:35:19,130 --> 00:35:23,170 Ele tem a vista fraca, mas a audição é superdesenvolvida. 489 00:35:23,290 --> 00:35:26,500 É só deixá-los surdos que viram alvos fáceis! 490 00:35:27,130 --> 00:35:28,130 A barriga! 491 00:35:28,830 --> 00:35:31,630 A pele na barriga é mais fraca que a maioria dos Kaijus! 492 00:35:32,250 --> 00:35:33,420 Mira na barriga! 493 00:35:33,540 --> 00:35:34,540 O quê? 494 00:35:47,040 --> 00:35:48,500 <i>Conseguimos, Senpai!</i> 495 00:35:48,630 --> 00:35:53,040 É! A gente já picou corpo de Kaiju até cansar! 496 00:35:53,460 --> 00:35:56,790 Conhecemos eles de trás pra frente! 497 00:35:57,250 --> 00:35:58,710 Eu arremesso a próxima! 498 00:35:59,000 --> 00:36:00,290 Vamos continuar assim! 499 00:36:11,630 --> 00:36:12,670 Mais um? 500 00:36:17,460 --> 00:36:18,460 Senpai! 501 00:36:19,000 --> 00:36:21,580 Área Delta, número 2032 ferido! 502 00:36:21,960 --> 00:36:23,420 Irregularidade nos sinais vitais. 503 00:36:23,750 --> 00:36:26,040 O Yoju 23 continua a se aproximar. 504 00:36:26,790 --> 00:36:28,420 Prepare o escudo remoto. 505 00:36:29,380 --> 00:36:31,000 Que dor... 506 00:36:31,790 --> 00:36:33,580 <i>Levanta...</i> 507 00:36:34,210 --> 00:36:35,330 <i>Ela...</i> 508 00:36:36,630 --> 00:36:38,460 <i>Ela está olhando!</i> 509 00:36:40,210 --> 00:36:42,920 <i>Imaginei que ele seria o primeiro a sair...</i> 510 00:36:43,710 --> 00:36:45,420 <i>Ele era engraçado...</i> 511 00:36:46,040 --> 00:36:47,420 <i>Paciência.</i> 512 00:36:47,750 --> 00:36:49,420 Ativando escudo remoto! 513 00:37:02,040 --> 00:37:05,830 Quando eu estou em ação, ninguém pode desistir. 514 00:37:06,710 --> 00:37:11,500 - Kikoru! Você me salvou! - Eu vou derrotar os outros, 515 00:37:11,630 --> 00:37:14,540 então fique aí deitado, feito um perdedor. 516 00:37:18,630 --> 00:37:19,880 Ela quer o alvo principal? 517 00:37:20,000 --> 00:37:21,380 Eu vou pegá-lo primeiro! 518 00:37:25,330 --> 00:37:26,790 Prestem bem atenção! 519 00:37:28,500 --> 00:37:30,080 Ela é forte pra caramba! 520 00:37:30,210 --> 00:37:31,960 O equipamento dela é igual ao nosso, mesmo? 521 00:37:32,330 --> 00:37:35,630 Então o poder de combate emitido faz tanta diferença assim? 522 00:37:35,960 --> 00:37:38,040 Droga... Eu também vou! 523 00:37:38,960 --> 00:37:40,080 Senpai! 524 00:37:41,040 --> 00:37:42,250 <i>Quebrou?</i> 525 00:37:42,710 --> 00:37:44,670 <i>Não consigo levantar!</i> 526 00:37:44,790 --> 00:37:47,040 <i>2032, está me ouvindo?</i> 527 00:37:47,630 --> 00:37:49,250 <i>Aqui é Hoshina, da sala de operações.</i> 528 00:37:50,790 --> 00:37:52,830 Seus sinais vitais estão irregulares. 529 00:37:53,540 --> 00:37:56,250 Provavelmente são várias fraturas. 530 00:37:56,830 --> 00:38:00,000 Talvez órgãos vitais tenham sido atingidos. 531 00:38:00,540 --> 00:38:02,630 Não... 532 00:38:03,540 --> 00:38:07,130 Como examinador, eu recomendo que você desista. 533 00:38:07,460 --> 00:38:09,830 Nem os escudos são perfeitos. 534 00:38:17,000 --> 00:38:21,500 Eu é que decido se vou desistir ou não. 535 00:38:22,500 --> 00:38:23,630 Senpai. 536 00:38:24,960 --> 00:38:28,210 Estou velho demais pra sonhar... 537 00:38:34,130 --> 00:38:37,290 <i>Sei que pareço um idiota, mas...</i> 538 00:38:39,290 --> 00:38:43,000 <i>Decidi apostar tudo o que vivi até aqui...</i> 539 00:38:44,330 --> 00:38:47,380 <i>e seguir meus sonhos de novo!</i> 540 00:38:47,710 --> 00:38:48,710 PODER DE COMBATE 0,01% 541 00:38:50,580 --> 00:38:51,830 <i>Dessa vez...</i> 542 00:38:53,830 --> 00:38:56,790 <i>Dessa vez eu não vou desistir, custe o que custar!</i> 543 00:39:02,130 --> 00:39:03,450 Esses caras estão falando sério?! 544 00:39:05,630 --> 00:39:07,960 Vamos lá, Ichikawa! 545 00:39:08,080 --> 00:39:11,250 Vamos usar nossa força combinada! 546 00:39:11,380 --> 00:39:13,630 Tá todo mundo olhando e eu tô com muita vergonha! 547 00:39:14,080 --> 00:39:16,170 Siga a Kikoru e não se preocupe comigo! 548 00:39:16,290 --> 00:39:17,420 Rápido! 549 00:39:17,540 --> 00:39:18,960 Entendido! 550 00:39:19,380 --> 00:39:20,920 Segure firme! 551 00:39:23,580 --> 00:39:24,790 <i>Que rápido!</i> 552 00:39:41,130 --> 00:39:43,380 Ela não vai nem deixar a gente ajudar, né? 553 00:39:59,290 --> 00:40:03,000 A número 2016 derrotou o último Yoju na Área Delta 554 00:40:03,250 --> 00:40:05,080 <i>e está enfrentando o Honju!</i> 555 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 O último. 556 00:40:49,300 --> 00:40:52,050 O Honju foi destruído... 557 00:40:53,090 --> 00:40:55,340 <i>A etapa final está encerrada!</i> 558 00:40:56,340 --> 00:40:57,800 <i>Recolhendo drones!</i> 559 00:40:57,920 --> 00:40:59,260 <i>Bom trabalho!</i> 560 00:41:01,630 --> 00:41:06,050 Essa menina é rápida demais, cacete! 561 00:41:11,380 --> 00:41:13,380 FUSÃO DESFEITA 562 00:41:13,840 --> 00:41:16,670 Kikoru Shinomiya é ainda mais poderosa do que diziam os boatos. 563 00:41:17,340 --> 00:41:19,621 <i>Ela é boa o bastante para até você prestar atenção, então?</i> 564 00:41:20,010 --> 00:41:22,800 Imaginei que sairiam umas 30 pessoas... 565 00:41:22,920 --> 00:41:23,920 Mas ninguém desistiu. 566 00:41:24,260 --> 00:41:25,760 E foram só ferimentos leves. 567 00:41:26,300 --> 00:41:30,420 Óbvio, é graças a ela... 568 00:41:31,340 --> 00:41:34,210 Era de se esperar, vindo da filha do diretor Shinomiya... 569 00:41:34,340 --> 00:41:36,880 Ela vai ser importante na Força de Defesa, com certeza. 570 00:41:37,800 --> 00:41:39,590 <i>E uma luz de esperança para o país.</i> 571 00:41:49,670 --> 00:41:54,340 Meu desempenho foi perfeito. Não foi, pai? 572 00:41:58,510 --> 00:42:02,710 Agora, acho que vou voltar para rir do Kafka Hibino uma quarta vez... 573 00:42:14,800 --> 00:42:19,590 Kikoru Shinomiya é exatamente o monstro que todo mundo falou que era, né? 574 00:42:20,010 --> 00:42:21,050 Pois é... 575 00:42:22,170 --> 00:42:25,760 Mas graças a ela, chegamos ao final. 576 00:42:26,340 --> 00:42:27,710 Agora, é esperar o resultado. 577 00:42:27,840 --> 00:42:28,920 É... 578 00:42:29,590 --> 00:42:30,590 Quê?! 579 00:42:33,880 --> 00:42:35,170 O que está acontecendo? 580 00:42:35,300 --> 00:42:37,050 Senpai, vamos sair daqui! 581 00:42:45,550 --> 00:42:47,920 O que é você? 582 00:42:49,670 --> 00:42:53,550 - Calma. Eu deixo você cuidar disso. <i>- Ele sabe falar?!</i> 583 00:42:54,760 --> 00:42:56,550 Ele ainda está se mexendo? 584 00:42:56,880 --> 00:42:57,960 <i>O que está acontecendo?</i> 585 00:42:58,090 --> 00:42:59,050 Morra! 586 00:42:59,170 --> 00:43:02,300 Mastigue bem antes de engolir. 587 00:43:08,630 --> 00:43:09,630 Temos uma irregularidade! 588 00:43:10,010 --> 00:43:12,840 Sinais vitais da 2016 não estão normais! 589 00:43:12,960 --> 00:43:15,210 O que está havendo? O que está acontecendo lá? 590 00:43:15,550 --> 00:43:16,710 Não sei! 591 00:43:16,840 --> 00:43:21,670 Mas estamos detectando sinais vitais do Kaiju que já tinham derrotado! 592 00:43:23,130 --> 00:43:24,420 <i>Quê?</i> 593 00:43:24,550 --> 00:43:27,050 <i>Não era para esses Kaiju conseguirem voltar à vida...</i> 594 00:43:27,420 --> 00:43:29,710 <i>Temos uma estimativa de força do Honju que acordou!</i> 595 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 É 6,4! 596 00:43:31,420 --> 00:43:32,840 <i>Ele ficou mais poderoso agora?</i> 597 00:43:33,460 --> 00:43:35,050 Hoshina, nós vamos descer. 598 00:43:35,590 --> 00:43:36,710 Entendido. 599 00:43:37,420 --> 00:43:40,590 <i>Emergência. Emergência.</i> 600 00:43:40,710 --> 00:43:43,920 <i>Os candidatos devem evacuar para o abrigo mais próximo imediatamente.</i> 601 00:43:44,050 --> 00:43:45,260 <i>Repetindo...</i> 602 00:43:47,340 --> 00:43:48,590 <i>Evacuar?</i> 603 00:43:48,710 --> 00:43:51,090 <i>Não posso evacuar...</i> 604 00:43:52,800 --> 00:43:55,130 <i>Se alguém não parar esse monstro,</i> 605 00:43:56,260 --> 00:43:57,880 <i>muita gente vai morrer!</i> 606 00:43:58,800 --> 00:44:01,510 <i>Ainda consigo me mexer. Ainda consigo lutar!</i> 607 00:44:02,380 --> 00:44:04,050 <i>Quando eu estou no campo de batalha...</i> 608 00:44:04,380 --> 00:44:06,260 <i>ninguém morre!</i> 609 00:44:06,840 --> 00:44:09,880 <i>Seja perfeita pelo futuro da nossa nação!</i> 610 00:44:10,800 --> 00:44:14,300 Eu preciso ser perfeita! 611 00:44:17,670 --> 00:44:18,760 <i>Honju avistado!</i> 612 00:44:18,880 --> 00:44:21,090 Kikoru Shinomiya está na área e ferida! 613 00:44:22,380 --> 00:44:25,840 <i>O uni-órgão ofensivo que havia sido cortado se regenerou!</i> 614 00:44:26,380 --> 00:44:28,260 <i>Está condensando energia para um ataque!</i> 615 00:44:29,340 --> 00:44:31,090 <i>Acabou pra mim...</i> 616 00:44:40,130 --> 00:44:42,460 Sinto muito, pai. 617 00:44:45,590 --> 00:44:49,380 Não consegui ser perfeita. 618 00:44:50,840 --> 00:44:52,050 Me desculpe. 619 00:44:57,380 --> 00:44:59,800 Você se saiu muito bem, Kikoru! 620 00:45:01,380 --> 00:45:03,670 O que você está fazendo aqui? 621 00:45:09,920 --> 00:45:14,340 Foi graças ao seu esforço que todo mundo conseguiu evacuar! 622 00:45:16,800 --> 00:45:19,550 Agora, deixa o resto comigo! 623 00:45:21,840 --> 00:45:23,590 Hã? 624 00:45:24,550 --> 00:45:25,840 O que está acontecendo? 625 00:45:26,760 --> 00:45:29,670 Você é um Kaiju? 626 00:45:31,300 --> 00:45:32,300 Kikoru. 627 00:45:33,800 --> 00:45:34,760 Por favor! Por favor! 628 00:45:34,880 --> 00:45:39,010 Por favor, não conte para ninguém da Força de Defesa! 629 00:45:39,130 --> 00:45:40,130 Por favor! 630 00:45:49,130 --> 00:45:50,880 Logo eu explico mais! 631 00:45:51,760 --> 00:45:53,260 Vou acabar com esse cara rapidinho. 632 00:45:53,380 --> 00:45:55,130 Fique tranquila e relaxe. 633 00:45:57,590 --> 00:46:00,760 Detectando uma fonte de energia misteriosa e ultrapoderosa perto do Honju! 634 00:46:00,880 --> 00:46:02,630 Pode ser um outro Kaiju! 635 00:46:02,760 --> 00:46:04,760 <i>- Mais um? - Temos imagens?</i> 636 00:46:05,510 --> 00:46:07,260 <i>A explosão derrubou a rede de comunicação.</i> 637 00:46:07,380 --> 00:46:08,840 <i>Não temos imagens.</i> 638 00:46:09,170 --> 00:46:12,210 Espere, esse número está certo? 639 00:46:12,340 --> 00:46:15,010 Nível de Força 9,8? 640 00:46:15,130 --> 00:46:16,300 <i>Impossível...</i> 641 00:46:16,420 --> 00:46:18,590 <i>A onda de choque deve ter zoado os sensores...</i> 642 00:46:18,710 --> 00:46:20,550 Deve ser isso, né? 643 00:46:20,880 --> 00:46:25,670 Senão, seria um dos Kaiju mais poderosos da história! 644 00:46:34,840 --> 00:46:37,960 Foi mal. Eu tô meio sem tempo. 645 00:46:38,340 --> 00:46:39,670 Então eu vou desmembrar você... 646 00:46:44,010 --> 00:46:45,960 num soco só! 647 00:47:13,510 --> 00:47:15,800 <i>Quem é esse cara?</i> 648 00:47:15,920 --> 00:47:19,260 Pelo que parece, vai ficar tudo bem. 649 00:47:23,380 --> 00:47:24,660 Ainda bem que você está a salvo! 650 00:47:28,340 --> 00:47:30,960 Mas deixa eu falar uma coisa. 651 00:47:31,090 --> 00:47:34,090 Você não pode se arriscar desse jeito! 652 00:47:35,050 --> 00:47:36,630 Você também não! 653 00:47:37,300 --> 00:47:39,210 Ichikawa! O que você está fazendo aqui? 654 00:47:39,340 --> 00:47:40,920 Você fugiu do nada, 655 00:47:41,050 --> 00:47:43,260 e obviamente estava aqui, transformado! 656 00:47:43,380 --> 00:47:47,260 Eu pensei em só transformar tipo parte do meu corpo... 657 00:47:47,380 --> 00:47:49,510 Mas aí vi o Honju e fiquei "nem a pau"! 658 00:47:49,630 --> 00:47:51,840 Você precisa ter mais cuidado! 659 00:47:54,050 --> 00:47:55,050 Shinomiya! 660 00:47:59,840 --> 00:48:02,010 Ashiro e Hoshina chegaram ao local. 661 00:48:03,920 --> 00:48:05,380 O que é isso? 662 00:48:05,840 --> 00:48:07,800 O que causaria isso? 663 00:48:10,340 --> 00:48:13,590 Eu já vi isso em algum lugar... 664 00:48:14,670 --> 00:48:16,300 Aqui é da sala de operações! 665 00:48:16,760 --> 00:48:20,340 Mais três candidatos chegaram no Abrigo 6. 666 00:48:20,920 --> 00:48:24,920 <i>São Kikoru Shinomiya, Reno Ichikawa e Kafka Hibino.</i> 667 00:48:25,880 --> 00:48:27,300 Estão a salvo, é? 668 00:48:27,920 --> 00:48:30,880 Agora já temos todos os candidatos. 669 00:48:31,210 --> 00:48:32,210 <i>Entendido.</i> 670 00:48:33,550 --> 00:48:35,130 <i>Um incidente incomum ocorreu durante uma prova</i> 671 00:48:35,210 --> 00:48:39,170 <i>da Força de Defesa, onde um Kaiju voltou à vida subitamente...</i> 672 00:48:39,300 --> 00:48:41,260 - NOTÍCIAS DO RÁDIO <i>- Houve vários feridos no incidente,</i> 673 00:48:41,340 --> 00:48:43,010 <i>mas nenhuma fatalidade.</i> 674 00:48:43,130 --> 00:48:44,170 Hã? 675 00:48:44,300 --> 00:48:46,670 Zero? Zero? 676 00:48:47,130 --> 00:48:50,630 Não, não, não. Impossível ter sido zero. 677 00:48:50,760 --> 00:48:53,920 Ou um desses tais "capitães" é tão forte assim? 678 00:48:54,050 --> 00:48:56,420 <i>O Kaiju número 8 continua à solta...</i> 679 00:48:56,920 --> 00:48:59,130 Número 8? O quê? 680 00:49:01,630 --> 00:49:05,510 Ah... É assim que se atende o telefone, né? 681 00:49:06,010 --> 00:49:08,630 <i>Aonde você se meteu, hein?!</i> 682 00:49:08,760 --> 00:49:11,550 <i>- Acabou a hora do descanso, viu?</i> - Ah... 683 00:49:11,670 --> 00:49:13,880 <i>Nada de "ah". Faz favor.</i> 684 00:49:14,010 --> 00:49:15,010 Certo. 685 00:49:15,130 --> 00:49:16,590 Eu volto já... 686 00:49:19,840 --> 00:49:23,380 Poxa vida... Humanos são tão chatos com a hora. 687 00:49:25,380 --> 00:49:27,630 Foi mal, foi mal. 688 00:49:28,010 --> 00:49:29,960 Eu estava com uma diarreia das brabas. 689 00:49:30,090 --> 00:49:32,380 A gente estava preocupado, pô! 690 00:49:32,510 --> 00:49:35,920 Avise alguém antes de ficar enfurnado no banheiro, novato! 691 00:49:36,670 --> 00:49:39,130 Desculpa, Toku-san. 692 00:49:39,880 --> 00:49:42,550 Ouvi dizer que rolou um acidente lá na prova. 693 00:49:42,670 --> 00:49:43,760 Sério? 694 00:49:44,590 --> 00:49:47,300 O Kafka e o Ichikawa estão bem? 695 00:49:47,880 --> 00:49:49,260 Que descuido... 696 00:49:53,840 --> 00:49:56,090 DEPARTAMENTO DE NEUTRALIZAÇÃO 697 00:49:56,210 --> 00:49:59,090 Tá, a gente abre no três... 698 00:50:01,300 --> 00:50:04,340 <i>Não importa o que aconteça, é minha última tentativa!</i> 699 00:50:05,170 --> 00:50:08,090 <i>Será que meu destino vai me levar até ela?</i> 700 00:50:08,840 --> 00:50:09,840 <i>Bora!</i> 701 00:50:11,420 --> 00:50:13,050 Um, dois... 702 00:50:14,420 --> 00:50:15,780 KAFKA HIBINO RESULTADO DA AVALIAÇÃO 703 00:50:21,960 --> 00:50:23,380 FADKJ 704 00:50:26,510 --> 00:50:27,960 A cerimônia vai começar! 705 00:50:28,630 --> 00:50:32,050 Representante da turma, Kikoru Shinomiya! 706 00:50:32,380 --> 00:50:33,420 Sim, senhora! 707 00:50:44,050 --> 00:50:47,510 A partir deste momento, os vinte e sete de vocês 708 00:50:47,630 --> 00:50:49,670 são oficiais da Força de Defesa! 709 00:50:56,170 --> 00:50:58,130 Em nome dos 27, 710 00:50:58,260 --> 00:51:01,050 juro que dedicaremos nossas vidas pela causa! 711 00:51:01,880 --> 00:51:04,550 Você contribuiu muito no incidente depois do teste. 712 00:51:05,300 --> 00:51:07,380 Graças a você, não houve nenhuma fatalidade... 713 00:51:08,130 --> 00:51:09,510 Eu agradeço mais uma vez. 714 00:51:14,380 --> 00:51:16,460 <i>Não fui eu que o derrotou...</i> 715 00:51:16,590 --> 00:51:21,010 <i>Era você que deveria estar ouvindo isso, Kafka Hibino...</i> 716 00:51:21,130 --> 00:51:23,010 <i>Então por que você não está aqui?</i> 717 00:51:27,380 --> 00:51:28,880 <i>Que humilhação!</i> 718 00:51:29,010 --> 00:51:31,760 <i>Eu ainda quero respostas sobre aquela forma de Kaiju!</i> 719 00:51:31,880 --> 00:51:34,840 <i>Não vou deixar você desaparecer assim!</i> 720 00:51:34,960 --> 00:51:37,130 Dá licença! 721 00:51:37,550 --> 00:51:39,800 Desculpe interromper a cerimônia! 722 00:51:42,340 --> 00:51:43,420 É o tio! 723 00:51:46,840 --> 00:51:50,260 Número 2032. Kafka Hibino. Reprovado. 724 00:51:50,380 --> 00:51:52,260 Ele tirou a nota mais baixa no teste físico 725 00:51:52,380 --> 00:51:55,550 e zero no teste de aptidão. Não tem muito o que dizer. 726 00:51:55,670 --> 00:51:57,800 É, parece fazer sentido... 727 00:52:02,050 --> 00:52:04,960 - Eu não... - Então eu quero ele pra mim. 728 00:52:05,590 --> 00:52:08,460 As notas dele são abaixo da média mesmo. 729 00:52:08,590 --> 00:52:10,550 Ele não está preparado pra ser oficial. 730 00:52:11,090 --> 00:52:15,420 Mas no combate do último teste, ele localizou os pontos fracos do inimigo 731 00:52:15,550 --> 00:52:20,260 e também estava disposto a priorizar os outros, acima da sua pontuação. 732 00:52:20,380 --> 00:52:22,050 Não é todo mundo que consegue isso. 733 00:52:22,840 --> 00:52:23,840 Mas, acima de tudo... 734 00:52:24,510 --> 00:52:27,090 O cara é uma comédia. 735 00:52:27,210 --> 00:52:28,460 Você só sabe ligar pra isso? 736 00:52:29,010 --> 00:52:31,760 Não sei se a gente consegue promovê-lo pra oficial de verdade, 737 00:52:31,880 --> 00:52:35,260 mas vou botá-lo no meu pelotão como cadete e treiná-lo um pouco. 738 00:52:38,340 --> 00:52:40,760 Como ele vai entrar como cadete, 739 00:52:40,880 --> 00:52:43,260 eu deixei ele fora da cerimônia de indução. 740 00:52:43,380 --> 00:52:46,170 <i>Agora sim, Kafka Hibino!</i> 741 00:52:46,300 --> 00:52:50,670 Muito bem, agora que estamos todos aqui, vamos ouvir a comandante Ashiro! 742 00:52:52,920 --> 00:52:58,010 Meus caros, fico feliz de terem decidido se alistar nas Força de Defesa, 743 00:52:58,130 --> 00:53:00,420 além de encararem e passarem nessas provas difíceis. 744 00:53:00,840 --> 00:53:01,840 Agradeço a vocês. 745 00:53:02,840 --> 00:53:05,960 Nos últimos anos, temos visto muito mais Kaijus 746 00:53:06,090 --> 00:53:10,050 de níveis de força elevados do que era comum antes. 747 00:53:11,050 --> 00:53:14,420 Também observamos um incidente estranho, onde um Kaiju morto voltou à vida. 748 00:53:15,260 --> 00:53:18,130 As missões de extermínio serão extremamente perigosas. 749 00:53:19,050 --> 00:53:21,800 Alguns de vocês podem até morrer na primeira missão. 750 00:53:22,590 --> 00:53:24,800 Não posso dar a mínima garantia de que vocês sobrevivam. 751 00:53:25,800 --> 00:53:29,170 Mas mesmo assim... Não, é exatamente por isso que... 752 00:53:29,300 --> 00:53:31,880 Quero que vocês confiem suas vidas a mim. 753 00:53:34,050 --> 00:53:36,260 Juro estar na linha de frente, 754 00:53:36,380 --> 00:53:40,010 tanto como seu escudo quanto como sua lança! 755 00:53:42,340 --> 00:53:43,590 Eu... 756 00:53:43,960 --> 00:53:47,380 Vou estar do seu lado em breve, Mina! 757 00:53:47,510 --> 00:53:49,300 HÃ? 758 00:53:49,420 --> 00:53:50,800 PUTZ 759 00:53:50,920 --> 00:53:51,920 Como assim?! 760 00:53:52,050 --> 00:53:53,170 Ele ficou maluco! 761 00:53:53,300 --> 00:53:55,300 Ele chamou a comandante Ashiro pelo nome! 762 00:53:55,670 --> 00:53:58,210 OPS 763 00:53:58,880 --> 00:53:59,920 Kaf... 764 00:54:01,880 --> 00:54:03,260 Kafka Hibino. 765 00:54:03,380 --> 00:54:05,970 Você falou sem permissão e se dirigiu a uma superior faltando com respeito. 766 00:54:06,050 --> 00:54:07,590 Pague 100 flexões. 767 00:54:08,670 --> 00:54:11,340 <i>Eu não queria ter falado alto!</i> 768 00:54:13,340 --> 00:54:14,880 O cara nem chegou e já tá brilhando. 769 00:54:15,630 --> 00:54:18,630 Capitã Ashiro, acho que você tá pegando leve com ele... 770 00:54:21,960 --> 00:54:22,960 Hã? 771 00:54:23,300 --> 00:54:24,880 <i>Ela estava sorrindo?</i> 772 00:54:25,010 --> 00:54:28,760 O vice-capitão mal chegou e já começou o stand-up? 773 00:54:28,880 --> 00:54:31,920 Viu? Eu disse. 774 00:54:32,050 --> 00:54:33,840 É normal o clima aqui ficar sinistro... 775 00:54:33,960 --> 00:54:37,340 - Precisamos de gente que nem ele. - Você consegue, tio! 776 00:54:38,630 --> 00:54:40,050 Noventa e nove... 777 00:54:40,550 --> 00:54:43,170 Cem! 778 00:54:44,010 --> 00:54:45,670 Parabéns aí, tio! 779 00:54:55,550 --> 00:54:57,880 <i>Braços firmes dos lados, pulsos soltos.</i> 780 00:54:58,300 --> 00:54:59,920 <i>Deixe o instinto assumir a retícula</i> 781 00:55:00,300 --> 00:55:01,920 <i>e não puxe o gatilho...</i> 782 00:55:02,050 --> 00:55:03,050 <i>Aperte!</i> 783 00:55:05,920 --> 00:55:06,920 <i>Aperte!</i> 784 00:55:09,210 --> 00:55:10,210 <i>Aperte!</i> 785 00:55:12,380 --> 00:55:14,880 <i>Reno Ichikawa, treinamento de disparo completo.</i> 786 00:55:15,010 --> 00:55:17,010 <i>Tempo, 2:35.</i> 787 00:55:17,130 --> 00:55:19,760 <i>Estimativa de poder de combate liberado: 18%.</i> 788 00:55:20,510 --> 00:55:22,760 Haruichi-kun, tenho uma pergunta! 789 00:55:22,880 --> 00:55:27,630 <i>Caramba. Ele evoluiu muito em pouco tempo.</i> 790 00:55:28,670 --> 00:55:31,550 <i>O Reno fez outro recorde pessoal!</i> 791 00:55:33,130 --> 00:55:34,420 Bora lá! 792 00:55:38,090 --> 00:55:40,090 <i>Não vou deixar ele me vencer!</i> 793 00:55:42,170 --> 00:55:44,630 <i>Iharu Furuhashi, 2:15.</i> 794 00:55:44,760 --> 00:55:47,170 <i>Estimativa de poder de combate liberado: 20%.</i> 795 00:55:47,300 --> 00:55:48,300 Aí sim! 796 00:55:51,630 --> 00:55:52,630 Ganhei! 797 00:55:53,010 --> 00:55:54,670 Pode baixar essa bola, Reno. 798 00:55:54,800 --> 00:55:56,420 Já tá baixa. 799 00:55:59,260 --> 00:56:01,800 <i>Kikoru Shinomiya, 1:16.</i> 800 00:56:02,340 --> 00:56:05,510 <i>Estimativa de poder de combate liberado: 55%.</i> 801 00:56:06,920 --> 00:56:08,510 Nada de brigar, crianças. 802 00:56:08,630 --> 00:56:10,800 Suas pontuações juntas ainda são piores que a minha... 803 00:56:11,630 --> 00:56:12,670 Ai, ai. 804 00:56:12,800 --> 00:56:14,010 Quanto mais eu treino, 805 00:56:14,130 --> 00:56:16,550 mais ela me faz perceber o quanto eu sou mediano. 806 00:56:16,670 --> 00:56:18,880 Você tem tempo para se preocupar com quem é melhor? 807 00:56:19,670 --> 00:56:21,630 Meu poder de combate já se igualou ao seu. 808 00:56:26,340 --> 00:56:29,260 <i>Preciso me preocupar com quem está acima e também com quem está abaixo, é?</i> 809 00:56:29,340 --> 00:56:32,260 Vou fazer um novo recorde na minha vez, Aoi. 810 00:56:36,170 --> 00:56:38,920 <i>Kafka Hibino, 6:39.</i> 811 00:56:39,050 --> 00:56:41,800 <i>Estimativa de poder de combate: 1%!</i> 812 00:56:41,920 --> 00:56:43,710 Boa! 813 00:56:46,170 --> 00:56:47,630 Viu só, Kikoru? 814 00:56:47,760 --> 00:56:50,550 Finalmente transformei o zero num um! 815 00:56:50,670 --> 00:56:53,210 - Fique longe de mim! - E aí? Me elogia, vai! 816 00:56:53,340 --> 00:56:56,630 Por que está tão feliz com 1%?! O meu é 55%! 817 00:56:56,760 --> 00:56:57,670 Kafka! 818 00:56:57,800 --> 00:56:59,050 Sim, vice-capitão Hoshina? 819 00:56:59,170 --> 00:57:02,010 Nesse ritmo, você nunca vai virar oficial. 820 00:57:02,130 --> 00:57:03,670 Vai ser demitido em três meses. 821 00:57:03,800 --> 00:57:04,760 QUÊ? 822 00:57:04,880 --> 00:57:06,090 Ô, tio... 823 00:57:07,380 --> 00:57:10,550 Muito bem! Dez voltas no perímetro e encerramos por hoje. 824 00:57:10,670 --> 00:57:11,880 Quê? 825 00:57:12,260 --> 00:57:15,130 Já que reclamaram, agora são 15. Andando! 826 00:57:15,260 --> 00:57:16,630 Sim, senhor! 827 00:57:16,760 --> 00:57:20,010 Os novos recrutas já estão com várias rivalidades entre eles, né? 828 00:57:20,130 --> 00:57:21,130 Aham. 829 00:57:21,340 --> 00:57:22,920 Parece que, mesmo sem me ter por perto, 830 00:57:23,050 --> 00:57:25,670 eles estão competindo e deixando uns aos outros melhores. 831 00:57:29,340 --> 00:57:30,590 Tô acabado! 832 00:57:31,920 --> 00:57:34,590 Ainda teve as voltas no final... 833 00:57:34,710 --> 00:57:36,510 O vice-capitão é um monstro. 834 00:57:36,630 --> 00:57:39,420 Está precisando criar mais músculos, hein, Reno? 835 00:57:39,550 --> 00:57:42,800 Não, os nossos nem são tão diferentes... 836 00:57:42,920 --> 00:57:44,920 Nossas pontuações físicas são sempre as mesmas. 837 00:57:45,050 --> 00:57:49,010 Que nada! Olha aqui os bíceps do pai! 838 00:57:49,130 --> 00:57:51,130 Pra mim, parece que é só pra se exibir... 839 00:57:51,260 --> 00:57:53,630 O Reno é mais teimoso do que eu achava. 840 00:57:55,590 --> 00:57:58,010 Parem de brigar por conta de bobagem! 841 00:57:58,550 --> 00:58:03,010 Observem os músculos de um adulto trabalhador! 842 00:58:03,420 --> 00:58:06,300 Eita, você tá encorpando mesmo... 843 00:58:06,710 --> 00:58:08,710 HUFF BOING 844 00:58:09,510 --> 00:58:11,130 Foi tão por pouco! 845 00:58:11,260 --> 00:58:13,430 Esse físico de coxinha não combina com a Força de Defesa! 846 00:58:13,510 --> 00:58:15,670 Que sacanagem, Iharu-kun! 847 00:58:16,340 --> 00:58:19,880 Prepare-se, pois vai acontecer com você lá pelos 28 anos! 848 00:58:20,010 --> 00:58:21,710 Eu perdi muito peso, viu?! 849 00:58:22,050 --> 00:58:22,880 Esqueça a barriga! 850 00:58:23,010 --> 00:58:24,920 Eu desafio você pra uma queda de braço! 851 00:58:25,050 --> 00:58:27,210 - Opa, aí sim! - Muito bem. 852 00:58:27,340 --> 00:58:30,210 Tá, deixa eu botar uma toalha aqui... 853 00:58:30,340 --> 00:58:32,670 Quanto barulho hoje. 854 00:58:40,050 --> 00:58:41,170 O que foi? 855 00:58:41,300 --> 00:58:44,090 Estávamos falando sobre como somos magrelos... 856 00:58:44,380 --> 00:58:46,220 Era de se esperar de um ex-oficial do exército. 857 00:58:54,510 --> 00:58:58,130 <i>Fazia tempo que eu não tinha um momento assim...</i> 858 00:58:58,260 --> 00:58:59,720 No exercício de amanhã, você vai ver! 859 00:58:59,800 --> 00:59:00,920 Você não vai me vencer! 860 00:59:17,420 --> 00:59:18,750 <i>Eu não tenho muito tempo.</i> 861 00:59:18,880 --> 00:59:20,630 <i>Preciso ralar o dobro dos outros.</i> 862 00:59:22,710 --> 00:59:23,790 Quanto esforço, hein? 863 00:59:25,000 --> 00:59:26,330 Vice-capitão Hoshina! 864 00:59:26,460 --> 00:59:27,960 Dormir faz parte do trabalho, viu? 865 00:59:31,460 --> 00:59:34,170 Não posso deixar que me demitam. 866 00:59:34,710 --> 00:59:36,500 Pela capitã Ashiro? 867 00:59:36,630 --> 00:59:37,790 Como você sabia?! 868 00:59:37,920 --> 00:59:40,000 Lembra do que você disse na cerimônia? 869 00:59:41,630 --> 00:59:45,630 Eu prometi que lutaria ao lado dela! 870 00:59:46,040 --> 00:59:51,380 Sabia que eu poderia interpretar isso como uma tentativa de roubar meu posto, né? 871 00:59:51,920 --> 00:59:53,380 Não foi o que eu quis dizer... 872 00:59:54,960 --> 00:59:55,960 Não. 873 00:59:57,630 --> 00:59:59,540 É para isso mesmo que eu quero me esforçar 874 01:00:01,500 --> 01:00:02,710 Muito bem. 875 01:00:03,290 --> 01:00:04,540 Você tem mais duas horas. 876 01:00:05,920 --> 01:00:08,960 Desligue a luz quando sair e tranque a porta. 877 01:00:12,040 --> 01:00:14,500 Não vou deixar você pegar meu lugar ao lado da capitã Ashiro. 878 01:00:17,130 --> 01:00:18,790 - Obrigado... - Além disso... 879 01:00:19,750 --> 01:00:23,330 Recomendo não se aproximar demais dos outros oficiais. 880 01:00:25,630 --> 01:00:28,880 Nesse ramo, pode acontecer algo com eles a qualquer momento. 881 01:00:34,380 --> 01:00:35,380 Kaiju? 882 01:00:37,460 --> 01:00:38,920 Não é exercício, é? 883 01:00:42,790 --> 01:00:44,670 Viu só o que eu disse? 884 01:00:46,710 --> 01:00:49,460 Vamos. Hora da sua primeira missão. 885 01:00:56,710 --> 01:00:59,790 <i>Alerta de Emergência de Kaiju. Alerta de Emergência de Kaiju.</i> 886 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 <i>O epicentro fica em Sagamihara.</i> 887 01:01:02,630 --> 01:01:06,790 <i>Estamos pedindo para os moradores da área seguirem as ordens de evacuação.</i> 888 01:01:06,920 --> 01:01:08,630 Fiquem calmos! 889 01:01:08,750 --> 01:01:10,420 Tem lugar nos ônibus para todos! 890 01:01:18,920 --> 01:01:22,130 Todos os pelotões e forças das FAJ estão prontos. 891 01:01:28,710 --> 01:01:31,710 <i>A Capitã Ashiro chegou no ponto de tiro.</i> 892 01:01:32,130 --> 01:01:36,380 Atraiam o Honju para o Setor Bravo e sigam com fogo de cobertura. 893 01:01:36,500 --> 01:01:37,500 <i>Entendido.</i> 894 01:01:37,750 --> 01:01:40,130 <i>Posto de Comando do Regimento de Artilharia da FAJ,</i> 895 01:01:40,250 --> 01:01:42,880 <i>começando fogo de cobertura para a Força de Defesa.</i> 896 01:02:08,540 --> 01:02:11,040 Começou a estreia de vocês. 897 01:02:11,670 --> 01:02:15,500 Comecem mostrando pros veteranos como vocês são demais. 898 01:02:17,250 --> 01:02:18,670 <i>Começou.</i> 899 01:02:19,460 --> 01:02:21,670 <i>Mas é diferente da prova.</i> 900 01:02:22,460 --> 01:02:24,380 <i>Tô estranhamente calmo...</i> 901 01:02:26,040 --> 01:02:28,960 <i>Dá pra ver que o traje tá me ajudando.</i> 902 01:02:30,920 --> 01:02:33,080 <i>Emitindo poder de combate!</i> 903 01:02:37,880 --> 01:02:39,080 Você tá muito na frente! 904 01:02:39,210 --> 01:02:41,790 Seu poder de combate é de 1%, então fique atrás! 905 01:02:45,920 --> 01:02:48,630 Beleza! Derrubamos duas pernas. Finalizem! 906 01:02:57,880 --> 01:02:59,630 Muito bem, Furuhashi! 907 01:03:00,040 --> 01:03:00,880 Boa! 908 01:03:01,000 --> 01:03:02,170 Viu só, Reno? 909 01:03:06,670 --> 01:03:07,670 Hã? 910 01:03:09,420 --> 01:03:12,210 Você fez isso aí sozinho? 911 01:03:14,080 --> 01:03:15,080 Sim. 912 01:03:16,210 --> 01:03:20,170 Troquei os cartuchos explosivos da minha arma por congelantes. 913 01:03:20,290 --> 01:03:21,920 Acho que combina mais comigo. 914 01:03:22,040 --> 01:03:24,830 Consigo desacelerar o inimigo enquanto luto. 915 01:03:25,210 --> 01:03:28,920 Acho que quando eu pegar o jeito, vou ser um caçador ainda melhor. 916 01:03:30,540 --> 01:03:34,080 Os times de observação confirmaram que o Setor Julieta está livre de Yojus. 917 01:03:34,210 --> 01:03:35,490 Todos os Yojus foram derrotados. 918 01:03:35,750 --> 01:03:38,580 <i>Os informes de abates não param de vir.</i> 919 01:03:38,710 --> 01:03:39,830 <i>Todo mundo é incrível.</i> 920 01:03:40,380 --> 01:03:44,330 <i>O pelotão Ikaruga avançará, com Ichikawa e Furuhashi na vanguarda.</i> 921 01:03:44,710 --> 01:03:46,420 O Ichikawa e o Iharu também? 922 01:03:47,540 --> 01:03:48,750 <i>Que droga.</i> 923 01:03:48,880 --> 01:03:51,830 <i>Tá todo mundo dando o máximo e eu só tô atrapalhando.</i> 924 01:03:51,960 --> 01:03:54,500 <i>Não tem nada que eu possa fazer?</i> 925 01:03:57,210 --> 01:03:58,880 Senpai, olha! 926 01:04:01,130 --> 01:04:02,710 O que ele tá fazendo? 927 01:04:05,500 --> 01:04:08,170 <i>Eita, mesmo só com 1%,</i> 928 01:04:08,290 --> 01:04:10,710 <i>o traje facilita demais na hora de desmembrar.</i> 929 01:04:12,920 --> 01:04:16,250 <i>É uma estrutura bem simples pros Kajius do tipo fungo,</i> 930 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 <i>mas o núcleo não tá no lugar de costume.</i> 931 01:04:20,210 --> 01:04:21,380 <i>Cadê?</i> 932 01:04:21,500 --> 01:04:23,670 <i>Se não tá aqui, então talvez...</i> 933 01:04:26,210 --> 01:04:27,580 <i>Espera aí...</i> 934 01:04:29,210 --> 01:04:32,130 <i>Vice-capitão Hoshina, eu encontrei o núcleo!</i> 935 01:04:32,250 --> 01:04:34,630 - Quê? - Está na base da nuca, 936 01:04:35,000 --> 01:04:39,130 mas tem músculos duros e fibrosos por cima que servem como coluna. 937 01:04:39,250 --> 01:04:43,380 Talvez os soldados mais fracos precisem bater pelos lados. 938 01:04:45,040 --> 01:04:47,710 <i>E mais uma coisa. Essa é importante.</i> 939 01:04:48,500 --> 01:04:51,130 Os Yojus também têm órgãos reprodutores. 940 01:04:52,460 --> 01:04:55,460 As bolas brancas que ficam perto da bunda. 941 01:04:56,040 --> 01:05:01,170 Se não destruirmos esses órgãos, pode ser que os cadáveres criem novos Yojus. 942 01:05:01,670 --> 01:05:02,670 <i>Kafka.</i> 943 01:05:03,250 --> 01:05:04,460 Belo trabalho. 944 01:05:06,290 --> 01:05:09,790 <i>Okonogi-chan, compartilhe a informação com o resto do time.</i> 945 01:05:09,920 --> 01:05:10,750 Entendido. 946 01:05:10,880 --> 01:05:14,250 Compartilhando informações sobre o núcleo e órgãos reprodutores com os oficiais. 947 01:05:15,170 --> 01:05:17,580 <i>Você deve ter aprendido isso no seu último trabalho,</i> 948 01:05:17,710 --> 01:05:19,960 <i>mas acho que os estudos valeram a pena mesmo.</i> 949 01:05:20,710 --> 01:05:21,830 <i>Muito bem.</i> 950 01:05:24,000 --> 01:05:26,250 <i>Eu ajudei a Força de Defesa!</i> 951 01:05:30,670 --> 01:05:33,290 <i>O Honju chegou no ponto designado para início de combate.</i> 952 01:05:34,380 --> 01:05:36,940 <i>Pedimos para que as forças aéreas e terrestres da FAJ retirem-se.</i> 953 01:05:40,790 --> 01:05:42,250 Alvo avistado. 954 01:05:42,380 --> 01:05:45,330 Compensação pela força de Coriolis e força gravitacional, completa. 955 01:05:45,460 --> 01:05:47,670 Nenhum outro alvo na área. 956 01:05:48,250 --> 01:05:50,040 Um cartucho carregado e pronto para atirar. 957 01:05:50,420 --> 01:05:51,250 <i>Entendido.</i> 958 01:05:51,380 --> 01:05:53,170 <i>Todas as condições de disparo alcançadas.</i> 959 01:05:53,670 --> 01:05:54,960 <i>Você está livre para disparar.</i> 960 01:05:59,380 --> 01:06:00,420 Kafka-kun... 961 01:06:01,130 --> 01:06:03,920 Essa sou eu agora. 962 01:06:18,880 --> 01:06:21,670 <i>Poder de combate emitido, 96%.</i> 963 01:06:22,460 --> 01:06:25,380 Kafka, preste bem atenção. 964 01:06:26,290 --> 01:06:27,330 Fogo. 965 01:06:40,460 --> 01:06:45,580 <i>Esse é o poder da pessoa que você quer alcançar.</i> 966 01:06:48,920 --> 01:06:50,420 Segundo cartucho carregado e pronto para disparar. 967 01:06:50,500 --> 01:06:52,210 <i>Entendido. Disparo liberado.</i> 968 01:07:01,040 --> 01:07:02,920 <i>Os sinais vitais do Honju desapareceram.</i> 969 01:07:03,670 --> 01:07:04,710 <i>Está desmoronando!</i> 970 01:07:11,210 --> 01:07:12,750 <i>Cacetada!</i> 971 01:07:12,880 --> 01:07:16,380 <i>É totalmente diferente de assistir na TV, ou ver pelos binóculos!</i> 972 01:07:16,500 --> 01:07:18,920 <i>Ela é demais!</i> 973 01:07:28,750 --> 01:07:30,210 Como eu imaginava. 974 01:07:31,210 --> 01:07:32,250 <i>Lá vêm eles.</i> 975 01:07:33,500 --> 01:07:37,750 <i>Agora que ele morreu, os Yojus de dentro do corpo estão saindo.</i> 976 01:07:41,710 --> 01:07:44,330 Vamos, pessoal! Estamos na reta final! 977 01:07:45,130 --> 01:07:46,750 Quando a gente acabar a faxina, 978 01:07:46,880 --> 01:07:49,170 podemos ir pra casa tomar um café da manhã gostoso. 979 01:08:11,080 --> 01:08:12,290 FADKJ 980 01:08:18,920 --> 01:08:19,960 Kafka Hibino. 981 01:08:21,380 --> 01:08:25,880 A partir de hoje, deste momento, você deixa de ser um cadete 982 01:08:26,000 --> 01:08:28,460 e passa a ser soldado oficial da Força de Defesa. 983 01:08:31,420 --> 01:08:34,750 Juro me dedicar ao máximo à missão. 984 01:08:37,710 --> 01:08:40,420 E-Enfim, eu já vou... 985 01:08:43,250 --> 01:08:44,630 Menos empolgação. 986 01:08:47,460 --> 01:08:51,000 Você ainda está longe de conseguir lutar ao meu lado. 987 01:08:54,500 --> 01:08:57,000 <i>Então ela se lembra!</i> 988 01:08:58,460 --> 01:09:01,040 Tá. Você vai ver só, Mina! 989 01:09:04,130 --> 01:09:07,580 Me dê cinquenta flexões por não se referir a um superior pela patente. 990 01:09:08,460 --> 01:09:10,040 De novo! 991 01:09:11,170 --> 01:09:12,670 O Kaiju No. 8... 992 01:09:12,790 --> 01:09:16,500 e o No. 9 precisam ser discutidos no QG e eu preciso estar lá. 993 01:09:16,630 --> 01:09:17,960 <i>Ufa...</i> 994 01:09:18,080 --> 01:09:22,920 Deixei o vice-capitão Hoshina de encarregado, veja a papelada com ele. 995 01:09:23,380 --> 01:09:24,420 Entendido! 996 01:09:24,880 --> 01:09:28,670 E... foi o Hoshina quem te recomendou a soldado oficial. 997 01:09:29,040 --> 01:09:32,580 Obviamente, isso só aconteceu graças ao seu sucesso na última missão. 998 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 <i>O vice-capitão...</i> 999 01:09:34,960 --> 01:09:36,710 <i>Faça jus à expectativa dele.</i> 1000 01:09:37,750 --> 01:09:38,750 <i>Entendido!</i> 1001 01:09:56,880 --> 01:09:57,920 Eu vou corresponder! 1002 01:09:59,250 --> 01:10:02,170 Beleza! Finalmente dei o primeiro passo! 1003 01:10:03,750 --> 01:10:06,880 Agora é voltar pra casa e dormir pra amanhã. 1004 01:10:07,790 --> 01:10:10,040 Dormir também é parte do trabalho. 1005 01:10:41,960 --> 01:10:43,880 Sala de operações. O que houve?! 1006 01:10:44,210 --> 01:10:46,880 Apareceram dezenas de Kaijus dentro da base. 1007 01:10:47,000 --> 01:10:51,250 Pelo que analisamos, parece um ataque vindo do céu! 1008 01:10:52,210 --> 01:10:57,580 Níveis de Força estimados em 6,1, 6,3, 6,2, 6,5... 1009 01:10:57,710 --> 01:10:59,210 Todos os elementos são... 1010 01:10:59,670 --> 01:11:01,210 K-Kaiju! 1011 01:11:01,670 --> 01:11:03,130 <i>de classe Honju?!</i> 1012 01:11:11,500 --> 01:11:12,500 <i>Aqui é Hoshina.</i> 1013 01:11:12,670 --> 01:11:16,580 Dada a ausência da capitã Ashiro, eu darei as ordens. 1014 01:11:16,710 --> 01:11:19,710 Todos os soldados do turno da noite, aos postos de combate. 1015 01:11:20,040 --> 01:11:22,790 - Tragam também todos dos outros turnos. - Entendido! 1016 01:11:22,920 --> 01:11:24,880 <i>Prendam todos que for possível na área de treino.</i> 1017 01:11:25,290 --> 01:11:27,250 <i>Não deixem que nenhum saia da base!</i> 1018 01:11:28,250 --> 01:11:31,250 <i>Inda assim, não há menção de estragos no exterior.</i> 1019 01:11:32,170 --> 01:11:33,250 <i>Não pode ser...</i> 1020 01:11:34,040 --> 01:11:36,750 <i>O objetivo deles é a própria base?</i> 1021 01:11:38,750 --> 01:11:40,000 O que tá acontecendo? 1022 01:11:42,290 --> 01:11:44,000 São Kaiju tipo Dragonete? 1023 01:11:44,130 --> 01:11:46,210 Esses são complicados pra caramba! 1024 01:11:49,920 --> 01:11:51,130 <i>Tipo Dragonete?</i> 1025 01:11:51,580 --> 01:11:54,750 <i>Então... tem algo de estranho.</i> 1026 01:11:57,710 --> 01:11:58,710 <i>Vice-Capitão!</i> 1027 01:11:58,830 --> 01:12:00,790 Kafka! Você tá bem? 1028 01:12:00,920 --> 01:12:03,580 <i>Sim, senhor. Mas tem algo me incomodando.</i> 1029 01:12:04,000 --> 01:12:07,830 A cada ano são reportados cerca de 10 Kaijus do tipo Dragonete, 1030 01:12:08,210 --> 01:12:10,830 e todos têm uma característica em comum. 1031 01:12:11,250 --> 01:12:12,790 Eles agem de forma individual. 1032 01:12:13,380 --> 01:12:16,290 <i>Mesmo assim, esses apareceram em bando.</i> 1033 01:12:16,710 --> 01:12:19,920 É. Só dá pra tirar uma conclusão. 1034 01:12:22,460 --> 01:12:24,130 Os dragonetes são muito orgulhosos. 1035 01:12:24,250 --> 01:12:26,250 Deve ter ter algum líder que tenha um objetivo, 1036 01:12:26,710 --> 01:12:30,630 seja capaz de raciocínio 1037 01:12:31,290 --> 01:12:33,460 e muita força para comandá-los. 1038 01:12:36,960 --> 01:12:39,880 Alvo encontrado. 1039 01:12:40,210 --> 01:12:41,250 Vou desligar, Kafka. 1040 01:12:47,210 --> 01:12:50,540 Você é o mais forte dessa base? 1041 01:12:51,500 --> 01:12:53,040 <i>Esse também sabe falar?</i> 1042 01:12:54,170 --> 01:12:56,460 Bom, como a capitã não está, 1043 01:12:56,580 --> 01:12:57,630 sou eu, sim. 1044 01:12:58,500 --> 01:12:59,710 Entendi. 1045 01:13:00,420 --> 01:13:04,710 Então, está decidido. Você será minha presa. 1046 01:13:05,330 --> 01:13:07,460 Cálculo de Nível de Força estimada completo! 1047 01:13:07,750 --> 01:13:10,670 É 8,3... Classe Daikaiju! 1048 01:13:11,750 --> 01:13:13,790 - Ikaruga, está na escuta? <i>- Sim, senhor!</i> 1049 01:13:13,920 --> 01:13:16,130 Assuma o comando contra os Yojus. 1050 01:13:16,250 --> 01:13:18,630 As prioridades são evitar mais baixas civis 1051 01:13:19,170 --> 01:13:21,630 - e manter a base funcionando. <i>- Entendido!</i> 1052 01:13:21,750 --> 01:13:22,750 Eu cuido do Honju… 1053 01:13:25,920 --> 01:13:26,920 Esquivou? 1054 01:13:27,170 --> 01:13:28,170 Aprovado. 1055 01:13:32,130 --> 01:13:34,330 <i>Que força ridícula. Parece um meteoro.</i> 1056 01:13:34,790 --> 01:13:37,460 <i>Se eu tomar um desses direto, já era.</i> 1057 01:13:49,290 --> 01:13:50,710 Fogo! 1058 01:13:52,170 --> 01:13:53,210 Ficou ileso? 1059 01:13:57,250 --> 01:13:59,750 Atiradores, troquem as munições para cartuchos vibratórios! 1060 01:14:00,040 --> 01:14:01,210 <i>Não disparem na frente!</i> 1061 01:14:01,710 --> 01:14:03,330 Essa voz... Hibino? 1062 01:14:03,460 --> 01:14:05,380 Mirem nas costas, por favor! 1063 01:14:05,500 --> 01:14:09,330 Eles são iguais aos Kaiju registrados em 2003. 1064 01:14:09,460 --> 01:14:10,540 Senpai? 1065 01:14:10,670 --> 01:14:11,670 O tio? 1066 01:14:12,040 --> 01:14:14,330 É fácil de atingir a frente, enquanto eles voam, 1067 01:14:14,460 --> 01:14:15,500 <i>mas a pele é dura!</i> 1068 01:14:16,000 --> 01:14:20,960 <i>Por outro lado, não podem ser muito rígidas, para não pesarem demais.</i> 1069 01:14:21,380 --> 01:14:22,380 Muito bem, Hibino! 1070 01:14:24,130 --> 01:14:27,710 Dividam-se em pares para atrair a atenção da frente e atirar pelas costas! 1071 01:14:27,830 --> 01:14:29,080 Entendido! 1072 01:14:33,790 --> 01:14:35,500 Eu fico de isca. 1073 01:14:35,630 --> 01:14:37,040 Dê a volta, Haruichi. 1074 01:14:37,380 --> 01:14:38,630 Você me deve uma! 1075 01:14:43,830 --> 01:14:45,210 <i>Excelente.</i> 1076 01:14:51,420 --> 01:14:53,130 Liberar todo o poder de combate! 1077 01:14:54,630 --> 01:14:55,630 Como?! 1078 01:14:59,250 --> 01:15:01,170 <i>Eles estão se coordenando?!</i> 1079 01:15:01,750 --> 01:15:03,500 <i>Não estamos conseguindo chegar por trás!</i> 1080 01:15:03,630 --> 01:15:06,170 <i>Nem aqui! Os Kaijus estão atrapalhando!</i> 1081 01:15:06,460 --> 01:15:07,670 <i>E agora?</i> 1082 01:15:08,210 --> 01:15:10,170 <i>Se não tem como ir pelas costas, como faz?</i> 1083 01:15:10,920 --> 01:15:12,580 <i>Há outra opção.</i> 1084 01:15:12,710 --> 01:15:13,710 Shinomiya? 1085 01:15:22,750 --> 01:15:23,960 É só eu... 1086 01:15:30,170 --> 01:15:32,130 destroçar pela frente... 1087 01:15:38,540 --> 01:15:41,250 com uma força avassaladora! 1088 01:15:42,080 --> 01:15:44,790 É uma arma nova pra Shinomiya? 1089 01:15:47,290 --> 01:15:50,460 Até que tem potência, para um protótipo. 1090 01:15:51,130 --> 01:15:52,500 O único porém 1091 01:15:54,420 --> 01:15:57,500 é que é bruta demais para combinar comigo. 1092 01:16:02,920 --> 01:16:06,290 Primeira Técnica do Machado Militar: Queda Relâmpago! 1093 01:16:17,710 --> 01:16:19,500 Segunda Técnica: Corte da Água! 1094 01:16:23,330 --> 01:16:25,250 E agora... 1095 01:16:26,130 --> 01:16:27,130 Por cima? 1096 01:16:31,420 --> 01:16:32,420 <i>Cartuchos congelantes?!</i> 1097 01:16:35,880 --> 01:16:36,710 Reno... 1098 01:16:36,830 --> 01:16:39,540 Não baixe a guarda, Shinomiya. Eles também vêm de cima. 1099 01:16:44,420 --> 01:16:45,670 Não vou te deixar voar. 1100 01:16:47,330 --> 01:16:51,040 <i>Quem diria que ele conseguiria enfrentar um Kaiju desse nível?</i> 1101 01:16:54,250 --> 01:16:55,960 Terceira Técnica: Meia-Lua! 1102 01:17:04,670 --> 01:17:05,670 Deu certo! 1103 01:17:06,040 --> 01:17:07,040 <i>Reno.</i> 1104 01:17:07,750 --> 01:17:09,210 <i>Vou permitir que você me dê suporte.</i> 1105 01:17:09,920 --> 01:17:11,500 Isso, se você conseguir acompanhar. 1106 01:17:12,290 --> 01:17:13,580 Pode deixar. 1107 01:17:13,710 --> 01:17:17,290 Bom, hora de nos coordenarmos para desorganizar o inimigo. 1108 01:17:18,500 --> 01:17:19,880 Deu pra ouvir, né? 1109 01:17:20,210 --> 01:17:21,210 Sim. 1110 01:17:21,460 --> 01:17:23,330 Então, o que vamos fazer... 1111 01:17:23,460 --> 01:17:26,460 É atacar por trás os inimigos que estiverem distraídos! 1112 01:17:33,750 --> 01:17:35,130 <i>Vice-Capitão!</i> 1113 01:17:38,420 --> 01:17:40,670 Você é muito bom. 1114 01:17:46,920 --> 01:17:48,750 Aqui na área de treino 1115 01:17:48,880 --> 01:17:52,210 não tem perigo de envolver os outros soldados, se eu for com tudo. 1116 01:17:56,170 --> 01:17:59,040 <i>Poder de luta liberado em 92%!</i> 1117 01:18:00,000 --> 01:18:02,670 Muito bem. Vamos exterminar esse Kaiju. 1118 01:18:07,630 --> 01:18:08,750 Que força! 1119 01:18:15,000 --> 01:18:16,380 <i>Não vou chegar a tempo!</i> 1120 01:18:17,040 --> 01:18:19,500 <i>Não! É só eu transformar uma parte!</i> 1121 01:18:30,580 --> 01:18:32,330 H-Hibino-san? 1122 01:18:32,460 --> 01:18:34,000 Está ferida, Minase? 1123 01:18:34,380 --> 01:18:35,380 Não, obrigada. 1124 01:18:35,750 --> 01:18:38,380 Então você aprendeu a usar o traje, né? 1125 01:18:39,670 --> 01:18:42,790 C-Claro. Eu já sou um soldado oficial... 1126 01:18:42,920 --> 01:18:44,540 Atrás de você, Hibino-san! 1127 01:18:48,420 --> 01:18:50,380 - Kikoru! - Kikoru! 1128 01:18:50,880 --> 01:18:52,290 Tudo bem, Senpai? 1129 01:18:52,920 --> 01:18:55,330 O Reno e eu vamos atrair os Kaijus. 1130 01:18:55,460 --> 01:18:57,920 Cuide dos feridos enquanto isso. 1131 01:18:58,040 --> 01:18:59,040 Entendido! 1132 01:18:59,500 --> 01:19:00,880 Senpai... 1133 01:19:02,000 --> 01:19:03,880 Não faça nenhuma loucura, por favor. 1134 01:19:04,670 --> 01:19:06,420 Agora você é um soldado. 1135 01:19:08,420 --> 01:19:10,130 Vamos confiar nos nossos colegas. 1136 01:19:10,790 --> 01:19:11,790 Sim! 1137 01:19:12,130 --> 01:19:13,130 Eu vou lá! 1138 01:19:14,460 --> 01:19:17,500 <i>Quando eles aprenderam a se coordenar assim?</i> 1139 01:19:19,420 --> 01:19:21,710 <i>Atenção! O pelotão Nakanoshima chegou!</i> 1140 01:19:22,130 --> 01:19:23,790 Desculpa me atrasar, Ikaruga! 1141 01:19:24,210 --> 01:19:27,670 O pelotão Ebina também chegou. Estão indo ao sul para dar apoio! 1142 01:19:27,790 --> 01:19:30,460 Quem vocês pensam que são, Kaijus malditos? 1143 01:19:30,880 --> 01:19:32,670 Os veteranos que estavam de folga 1144 01:19:32,790 --> 01:19:34,000 chegou pra ajudar! 1145 01:19:34,130 --> 01:19:36,000 Aqui é do pelotão Takao. 1146 01:19:36,130 --> 01:19:38,630 Derrubaremos os voadores com cartuchos congelantes. 1147 01:19:38,750 --> 01:19:40,540 Pelotão Itakura falando. 1148 01:19:40,670 --> 01:19:42,540 Recuperamos a área de armazéns. 1149 01:19:42,920 --> 01:19:44,920 Estão recuperando os território aos poucos. 1150 01:19:45,040 --> 01:19:47,630 Mesmo numa emergência e sem a capitã! 1151 01:19:48,210 --> 01:19:51,380 Nós vamos vencer essa batalha. 1152 01:19:58,630 --> 01:19:59,790 De novo... 1153 01:20:00,460 --> 01:20:04,630 Ele corta com precisão nas junções da carapaça. 1154 01:20:05,460 --> 01:20:07,080 Que coisa chata. 1155 01:20:07,710 --> 01:20:09,460 É muito fácil neutralizar seus truques 1156 01:20:09,580 --> 01:20:13,630 quando sei onde você vai atacar. 1157 01:20:19,210 --> 01:20:22,830 Segunda Técnica de extermínio do Estilo Hoshina: Corte Transversal. 1158 01:20:24,420 --> 01:20:26,830 <i>Quarta Técnica: Corte Cruzado!</i> 1159 01:20:28,000 --> 01:20:31,460 Atacou as junções só para me enganar, é? 1160 01:20:40,670 --> 01:20:44,670 É assim que as lutas têm que ser! 1161 01:20:49,290 --> 01:20:53,130 Brigas de frente, com gente que tem o mesmo nível que eu! 1162 01:20:53,790 --> 01:20:55,960 Luta! Luta! 1163 01:20:56,080 --> 01:20:58,630 Luta! Luta! 1164 01:21:03,420 --> 01:21:04,420 Hã? 1165 01:21:04,960 --> 01:21:07,460 Me surpreende seu núcleo ser tão pequeno. 1166 01:21:09,170 --> 01:21:10,170 <i>Sexta Técnica:</i> 1167 01:21:12,420 --> 01:21:13,500 <i>Ataque Múltiplo!</i> 1168 01:21:15,580 --> 01:21:17,920 - Deu certo! - Esse é o vice-capitão! 1169 01:21:18,040 --> 01:21:19,290 Viu só, Kaiju sacana?! 1170 01:21:21,170 --> 01:21:23,290 - O que é isso? <i>- Espera!</i> 1171 01:21:26,000 --> 01:21:27,380 <i>Vice-capitão?</i> 1172 01:21:28,460 --> 01:21:29,540 Hibino-san? 1173 01:21:47,460 --> 01:21:49,130 <i>Ele ficou gigante?</i> 1174 01:21:49,250 --> 01:21:52,250 <i>O núcleo mudou de lugar e não consegui destruí-lo?</i> 1175 01:21:58,460 --> 01:22:00,830 <i>O Nível de Força está subindo com a temperatura!</i> 1176 01:22:01,420 --> 01:22:02,580 Não pode ser... 1177 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 <i>Nível de Força...</i> 1178 01:22:09,250 --> 01:22:10,750 <i>9,0!</i> 1179 01:22:18,290 --> 01:22:19,960 Ele é enorme... 1180 01:22:20,080 --> 01:22:25,000 Não tem como o vice-capitão lidar com uma coisa dessas sozinho... 1181 01:22:33,040 --> 01:22:36,210 Terceira Técnica: Retorno Cortante! 1182 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 Pare de correr! 1183 01:22:58,630 --> 01:22:59,880 <i>Caramba.</i> 1184 01:23:00,000 --> 01:23:02,540 Ele continua lutando, mesmo depois da transformação. Mas... 1185 01:23:03,040 --> 01:23:06,250 <i>Minha lâmina não atravessa! Por isso eu odeio Kaijus gigantes!</i> 1186 01:23:09,540 --> 01:23:11,330 <i>Limite operacional excedido.</i> 1187 01:23:11,790 --> 01:23:13,920 <i>- Cancelar emissão máxima imediatamente. - Está superaquecendo?</i> 1188 01:23:14,000 --> 01:23:16,460 Faz 10 minutos que você está com a emissão máxima! 1189 01:23:16,920 --> 01:23:18,040 Você precisa desligá-la! 1190 01:23:27,750 --> 01:23:28,920 Ele se autodestruiu? 1191 01:23:32,790 --> 01:23:35,710 <i>Um ataque frio e calculista, como esperado de um Kaiju.</i> 1192 01:23:36,380 --> 01:23:38,250 <i>Parecem mísseis vivos!</i> 1193 01:23:38,790 --> 01:23:39,790 <i>Mas...</i> 1194 01:23:40,130 --> 01:23:41,670 <i>Me deu uma boa cortina de fumaça.</i> 1195 01:23:43,920 --> 01:23:44,920 Sexta Técnica! 1196 01:23:58,750 --> 01:24:01,540 <i>Limite excedido. Cancelando emissão máxima.</i> 1197 01:24:02,290 --> 01:24:05,250 <i>Busque atendimento médico imediatamente.</i> 1198 01:24:06,460 --> 01:24:09,880 <i>Vice-capitão! Vice-capitão!</i> 1199 01:24:10,000 --> 01:24:11,250 Vice-capitão! 1200 01:24:12,670 --> 01:24:15,420 Não se preocupe... Eu estou vivo. 1201 01:24:17,960 --> 01:24:19,210 Aii... 1202 01:24:19,750 --> 01:24:23,460 <i>Deixei meu escudo no máximo... Mas esse Kaiju é um cavalo.</i> 1203 01:24:24,540 --> 01:24:26,750 <i>Perdi minha emissão máxima.</i> 1204 01:24:27,670 --> 01:24:29,000 <i>E agora, o que eu faço?</i> 1205 01:24:29,670 --> 01:24:31,130 <i>O que eu consigo fazer?</i> 1206 01:24:35,710 --> 01:24:38,170 Eu também preciso cumprir meu dever até o fim. 1207 01:24:38,290 --> 01:24:40,290 <i>Mas o senhor não pode lutar assim!</i> 1208 01:24:42,920 --> 01:24:45,960 Técnica de Extermínio Estilo Hoshina, Primeira Técnica: Golpe Vazio! 1209 01:24:51,880 --> 01:24:53,630 Agora eu entendi. 1210 01:24:53,750 --> 01:24:56,750 Você não conseguirá me derrotar com essas armas... 1211 01:25:00,790 --> 01:25:02,790 <i>Mas ela me falou outra coisa...</i> 1212 01:25:05,960 --> 01:25:07,920 Quando for a hora de eu atirar no inimigo... 1213 01:25:08,500 --> 01:25:10,710 você limparia caminho para mim? 1214 01:25:15,380 --> 01:25:17,500 <i>Ela me deixou cuidando das coisas!</i> 1215 01:25:19,420 --> 01:25:21,020 <i>Vou defender a base, mesmo que eu morra!</i> 1216 01:25:28,880 --> 01:25:30,250 Vice-capitão! 1217 01:25:36,960 --> 01:25:38,080 Não tenho escolha! 1218 01:25:39,500 --> 01:25:40,500 <i>Não...</i> 1219 01:25:40,960 --> 01:25:42,000 Não, Senpai! 1220 01:25:42,460 --> 01:25:44,000 <i>Sinto muito, Ichikawa.</i> 1221 01:25:44,420 --> 01:25:46,960 <i>As vidas dos meus companheiros são mais importantes...</i> 1222 01:25:47,080 --> 01:25:49,290 <i>Bom trabalho, soldados.</i> 1223 01:25:51,920 --> 01:25:53,130 Essa voz... 1224 01:25:54,000 --> 01:25:55,170 Ei, Kaiju. 1225 01:25:57,210 --> 01:25:58,460 Eu venci. 1226 01:26:10,290 --> 01:26:12,710 Sou o vice-capitão da base. 1227 01:26:13,170 --> 01:26:14,420 CUIDADO 1228 01:26:15,000 --> 01:26:17,670 <i>Minha função é passar o bastão pra ela.</i> 1229 01:26:18,790 --> 01:26:21,580 Okonogi. Como é uma emergência, vou encurtar o procedimento. 1230 01:26:21,710 --> 01:26:22,750 <i>Sim, senhora!</i> 1231 01:26:24,670 --> 01:26:26,040 Eu vou explodir você. 1232 01:26:27,750 --> 01:26:30,170 Fiz bem em torná-lo meu vice-capitão. 1233 01:26:31,750 --> 01:26:34,420 <i>Poder de combate liberado: 96%.</i> 1234 01:26:36,170 --> 01:26:38,750 Agora é a minha vez de te atravessar. 1235 01:27:01,460 --> 01:27:04,290 <i>H-Honju abatido!</i> 1236 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Conseguimos. 1237 01:27:11,380 --> 01:27:12,380 Sim. 1238 01:27:12,790 --> 01:27:15,170 Beleza! 1239 01:27:22,460 --> 01:27:24,630 A capitã Ashiro nunca decepciona. 1240 01:27:24,750 --> 01:27:26,880 Eu tinha razão... 1241 01:27:27,670 --> 01:27:30,750 Essa era a Força de Defesa em que eu queria entrar, desde criança. 1242 01:27:31,290 --> 01:27:34,460 Eles são todos demais... 1243 01:27:35,630 --> 01:27:39,540 Quero estar lá com eles algum dia... 1244 01:27:40,250 --> 01:27:42,710 Mas que cara horrorosa. 1245 01:27:43,290 --> 01:27:46,540 Quê? Que crueldade! E eu aqui, me emocionando! 1246 01:27:46,670 --> 01:27:47,920 Seu coração peludo! 1247 01:27:50,170 --> 01:27:51,920 Nós ainda estamos no começo. 1248 01:27:52,750 --> 01:27:54,380 Vamos dar o nosso melhor também. 1249 01:27:59,130 --> 01:28:00,130 Vamos. 1250 01:28:00,960 --> 01:28:03,500 A capitã e eu vamos cuidar dos Yojus. 1251 01:28:04,750 --> 01:28:06,670 Não, vá descansar. 1252 01:28:06,790 --> 01:28:08,710 Você também, capitã. 1253 01:28:10,710 --> 01:28:13,040 Deixe os Yojus com a gente. 1254 01:28:13,420 --> 01:28:14,670 Não, eu estou bem... 1255 01:28:28,710 --> 01:28:29,750 O que é aquilo? 1256 01:28:34,960 --> 01:28:36,460 Os Yojus... 1257 01:28:36,960 --> 01:28:39,750 Então aquilo não foi um grito de morte? 1258 01:28:40,500 --> 01:28:42,580 Níveis de energia aumentando... 1259 01:28:42,710 --> 01:28:44,750 É uma bomba de Yoju gigantesca! 1260 01:28:45,290 --> 01:28:49,290 Estimamos que a explosão seja equivalente a 20 quilotoneladas de TNT! 1261 01:28:49,420 --> 01:28:51,210 É o mesmo que uma bomba nuclear! 1262 01:28:53,040 --> 01:28:54,040 Não! Não atirem! 1263 01:28:58,790 --> 01:28:59,960 Evacuem a área! 1264 01:29:00,500 --> 01:29:03,040 <i>Não... Não dá tempo...</i> 1265 01:29:03,170 --> 01:29:04,380 <i>Se isso chegar no chão...</i> 1266 01:29:04,500 --> 01:29:05,670 Humano... 1267 01:29:09,130 --> 01:29:13,380 Acho que empatamos. 1268 01:29:17,500 --> 01:29:18,920 Não, Senpai! 1269 01:29:21,460 --> 01:29:22,460 Kafka?! 1270 01:29:22,960 --> 01:29:25,290 Volte aqui! Não tem nada que você possa fazer! 1271 01:29:27,710 --> 01:29:28,790 <i>Espere...</i> 1272 01:29:28,920 --> 01:29:30,290 <i>Como ele está tão rápido?</i> 1273 01:29:30,750 --> 01:29:33,130 <i>Isso não parece alguém com o poder liberado de 1%!</i> 1274 01:29:44,580 --> 01:29:47,380 Estamos detectando uma leitura imensa de Kaiju acima da base! 1275 01:29:50,380 --> 01:29:52,250 <i>Nível de Força 9,8!</i> 1276 01:29:54,170 --> 01:29:55,630 <i>Essa leitura é...</i> 1277 01:29:58,130 --> 01:30:00,250 <i>O Kaiju No. 8!</i> 1278 01:30:04,290 --> 01:30:08,540 <i>Foi mal, Ichikawa. Acho que não vou conseguir cumprir essa.</i> 1279 01:30:09,960 --> 01:30:13,540 Você ainda está longe de conseguir lutar ao meu lado. 1280 01:30:14,380 --> 01:30:16,710 <i>Mina... Eu...</i> 1281 01:30:17,000 --> 01:30:18,080 <i>Eu...</i> 1282 01:30:18,710 --> 01:30:19,580 Senpai! 1283 01:30:19,710 --> 01:30:22,920 Você faz ideia do que está fazendo?! 1284 01:30:29,960 --> 01:30:33,960 <i>Todos os outros arriscaram suas vidas nessa luta!</i> 1285 01:30:34,710 --> 01:30:39,420 <i>Eu não posso ser o único que bota a própria segurança em primeiro lugar!</i> 1286 01:30:42,040 --> 01:30:44,250 <i>Eu também sou da Força de Defesa!</i> 1287 01:30:44,670 --> 01:30:47,040 <i>Também sou um soldado da Terceira Divisão!</i> 1288 01:30:48,630 --> 01:30:51,790 Então, agora é minha vez! 1289 01:31:15,420 --> 01:31:18,250 Todos para o chão! Coloquem os escudos no máximo! 1290 01:32:09,500 --> 01:32:12,290 <i>Ai... Parabéns pra mim.</i> 1291 01:32:13,170 --> 01:32:15,250 <i>Meus braços e minhas pernas estão quase caindo...</i> 1292 01:32:17,710 --> 01:32:20,880 <i>Tô velho demais para ficar dando dessas...</i> 1293 01:32:24,790 --> 01:32:26,170 Kafka Hibino... 1294 01:32:28,460 --> 01:32:29,500 Não... 1295 01:32:33,630 --> 01:32:34,960 Kaiju No. 8. 1296 01:32:43,960 --> 01:32:45,710 Você está preso. 1297 01:33:48,250 --> 01:33:49,420 Kafka Hibino. 1298 01:33:50,000 --> 01:33:52,880 De acordo com o Artigo 13 do Código da Força de Defesa, 1299 01:33:53,000 --> 01:33:55,880 você será transferido para a Base Marítima de Ariake. 1300 01:33:56,630 --> 01:33:59,080 - Para garantir a segurança dos cidadãos— - Mina. 1301 01:34:01,040 --> 01:34:02,580 Eu ainda... 1302 01:34:03,210 --> 01:34:06,880 posso tentar ficar ao seu lado? 1303 01:34:18,960 --> 01:34:19,960 Sim. 1304 01:34:21,170 --> 01:34:22,460 Estarei à sua espera. 1305 01:34:45,710 --> 01:34:46,710 <i>Idiota.</i> 1306 01:34:48,540 --> 01:34:50,130 Terceira Divisão, saudar! 1307 01:37:34,920 --> 01:37:38,420 <i>Puxa... Você tá bem, Senpai?</i> 1308 01:37:46,500 --> 01:37:49,830 Precisava ter comido até ficar passando mal? 1309 01:37:51,170 --> 01:37:54,500 Eu estava pensando no evento de atletismo que vai ter nesse fim de semana 1310 01:37:54,630 --> 01:37:55,540 e fiquei nervoso... 1311 01:37:55,670 --> 01:37:58,750 A maioria das pessoas para de comer, quando é assim! 1312 01:38:00,380 --> 01:38:02,960 - Ichikawa... - Tá, tá. 1313 01:38:03,080 --> 01:38:05,040 Eu te trouxe várias coisas. 1314 01:38:05,170 --> 01:38:06,250 Quer uma água? 1315 01:38:15,580 --> 01:38:18,580 Você não pretende se transformar em Kaiju 1316 01:38:18,710 --> 01:38:20,250 pra resolver sua dor de estômago, né? 1317 01:38:24,380 --> 01:38:25,790 REMÉDIO HERBAL 1318 01:38:38,250 --> 01:38:39,630 Que tempo bom. 1319 01:38:40,500 --> 01:38:42,580 Eu me sinto mal pelo Senpai, 1320 01:38:43,040 --> 01:38:44,960 mas é um dia perfeito para se estar de folga. 1321 01:38:46,920 --> 01:38:47,750 <i>Ah!</i> 1322 01:38:47,880 --> 01:38:50,460 - NO DIA ANTERIOR - Você e o Reno estão de folga amanhã, é? 1323 01:38:50,580 --> 01:38:52,580 Aham. Você também, Iharu? 1324 01:38:52,710 --> 01:38:55,460 - A maioria dos meus colegas folga junto. - Pois é. 1325 01:38:55,580 --> 01:38:57,380 Tem um lugar que eu quero ir! 1326 01:38:57,500 --> 01:38:58,750 Ah, legal! 1327 01:39:01,380 --> 01:39:02,960 Você vai chamar alguém pra ir junto, tio? 1328 01:39:03,040 --> 01:39:04,250 N-Não... 1329 01:39:04,380 --> 01:39:07,500 - SOSHIRO HOSHINA - Então, o vice-capitão também folgou? 1330 01:39:07,920 --> 01:39:09,000 <i>Que raro.</i> 1331 01:39:09,920 --> 01:39:10,880 <i>Tá...</i> 1332 01:39:11,000 --> 01:39:13,170 <i>Hoje eu tenho o dia todo de folga, pra variar.</i> 1333 01:39:13,290 --> 01:39:14,500 <i>Vamos aproveitar!</i> 1334 01:39:15,000 --> 01:39:16,960 <i>Quero fazer o dia render ao máximo!</i> 1335 01:39:35,420 --> 01:39:37,500 Mas olha eu aqui, na minha musculação diária! 1336 01:39:37,630 --> 01:39:39,670 Eu nem pensei a respeito! 1337 01:39:40,920 --> 01:39:44,380 <i>Como é que se passa dias de folga, mesmo?</i> 1338 01:39:45,000 --> 01:39:47,080 <i>O que será que o pessoal está fazendo?</i> 1339 01:39:59,920 --> 01:40:01,170 O que foi, Ichikawa? 1340 01:40:01,290 --> 01:40:02,920 Não sabe como passar seu dia de folga? 1341 01:40:03,330 --> 01:40:05,880 Você é jovem. Precisa se divertir. 1342 01:40:06,000 --> 01:40:10,130 Qualquer dia eu te mostro como se divertir aqui em Tachikawa. 1343 01:40:13,580 --> 01:40:17,170 Ah, você vai sair hoje, vice-capitão? 1344 01:40:19,330 --> 01:40:20,460 Aham. 1345 01:40:20,580 --> 01:40:22,170 Tenho um lugar pra ir. 1346 01:40:29,330 --> 01:40:31,750 Reno? O que você tá fazendo? 1347 01:40:31,880 --> 01:40:34,040 Iharu-kun? O que é isso? 1348 01:40:34,500 --> 01:40:37,130 Tava pensando em bancar o mecânico. 1349 01:40:37,250 --> 01:40:41,170 Mas você tava falando de alguma coisa com o vice-capitão? 1350 01:40:41,290 --> 01:40:42,210 Sim. 1351 01:40:42,330 --> 01:40:45,170 Mas ele parecia estar pensando em algo importante. 1352 01:40:45,750 --> 01:40:48,460 Ele é muito misterioso. 1353 01:40:48,580 --> 01:40:51,670 O que será esse compromisso dele? 1354 01:40:51,790 --> 01:40:53,170 Só pode ser mulher! 1355 01:40:53,630 --> 01:40:55,540 Não foi o que pareceu... 1356 01:40:55,670 --> 01:40:57,170 Como será que ela é? 1357 01:40:57,290 --> 01:40:58,930 - Será que é bonita? - Ele não tá ouvindo. 1358 01:40:59,670 --> 01:41:03,290 Hmm... Esse clima tenso ao redor dele... 1359 01:41:03,420 --> 01:41:07,210 Já sei! Ele deve estar usando a folga pra treinar mais! 1360 01:41:07,330 --> 01:41:10,040 - Por isso ele é tão forte... - Não! 1361 01:41:10,170 --> 01:41:14,580 <i>- Ele também é homem, no fim das contas! - Vem aqui, que eu te faço um cafuné.</i> 1362 01:41:15,420 --> 01:41:17,670 Esse tipo é o seu, Iharu-kun. 1363 01:41:18,290 --> 01:41:20,130 Não acho que ele seja o tipo de cara que... 1364 01:41:20,250 --> 01:41:23,210 Até ele pode se apaixonar, tá legal? 1365 01:41:23,330 --> 01:41:25,040 Bom, sim, mas... 1366 01:41:25,540 --> 01:41:27,330 Mas não acho que seja isso! 1367 01:41:27,830 --> 01:41:28,960 Pelo menos hoje, não... 1368 01:41:29,080 --> 01:41:30,500 Quer apostar, então? 1369 01:41:30,630 --> 01:41:32,250 Quem perder, paga o rango. 1370 01:41:32,380 --> 01:41:33,380 Hã? 1371 01:41:54,750 --> 01:41:58,290 Isso é uma má ideia, Iharu-kun! 1372 01:41:58,420 --> 01:42:01,130 É o único jeito de resolver a aposta! 1373 01:42:01,540 --> 01:42:04,920 Mas seguir o vice-capitão assim... 1374 01:42:05,040 --> 01:42:07,630 Se ele descobrir, não vai ficar só na bronca! 1375 01:42:07,750 --> 01:42:09,880 Ele não vai descobrir! A gente tá de capacete! 1376 01:42:10,000 --> 01:42:11,750 E parece divertido, né? 1377 01:42:12,750 --> 01:42:14,540 Só cala a boca e vem comigo. 1378 01:42:14,670 --> 01:42:16,790 Você não tava fazendo nada mesmo, né? 1379 01:42:17,750 --> 01:42:18,790 <i>Ele sabia...</i> 1380 01:42:19,830 --> 01:42:22,580 Olha! Ele tá entrando no estacionamento! 1381 01:42:24,330 --> 01:42:26,170 EXPOSIÇÃO DE PRODUTOS DE HOKKAIDO 1382 01:42:26,290 --> 01:42:28,170 - Boas vindas! - Obrigado! 1383 01:42:28,500 --> 01:42:29,630 Que delícia! 1384 01:42:29,750 --> 01:42:31,460 Experimente! É de graça! 1385 01:42:37,080 --> 01:42:39,420 Missão completa, Capitã Ashiro. 1386 01:42:40,420 --> 01:42:45,000 Obtive a edição limitada das lulas secas de altíssima qualidade. 1387 01:42:47,250 --> 01:42:48,630 Ótimo trabalho. 1388 01:42:49,330 --> 01:42:51,670 Você não decepciona, Hoshina. Obrigada. 1389 01:42:52,540 --> 01:42:53,580 Lula seca? 1390 01:42:54,000 --> 01:42:56,500 Sério? Que coisa sem graça. 1391 01:42:56,830 --> 01:42:59,630 Então, ele estava fazendo um serviço para a Capitã Ashiro, é? 1392 01:42:59,750 --> 01:43:01,380 Tô meio com inveja... 1393 01:43:01,790 --> 01:43:04,920 Acho que você perdeu a aposta. 1394 01:43:05,040 --> 01:43:06,710 Não era a namorada dele. 1395 01:43:06,830 --> 01:43:08,460 Espera, não! 1396 01:43:08,580 --> 01:43:10,920 Eu disse "mulher". 1397 01:43:11,040 --> 01:43:12,630 Então passou raspando, mas eu venci. 1398 01:43:12,750 --> 01:43:14,750 Tá, é mulher. Mas é a chefe dele! 1399 01:43:14,880 --> 01:43:16,580 - Isso não conta. - O que você disse? 1400 01:43:16,710 --> 01:43:20,420 Desculpe te pedir um favor desses. 1401 01:43:21,250 --> 01:43:23,830 Faz tempo que você não tem um dia de folga. 1402 01:43:23,960 --> 01:43:27,330 Imagina, ficava no caminho pra onde eu estava indo. 1403 01:43:27,670 --> 01:43:28,830 Tudo bem. 1404 01:43:29,420 --> 01:43:30,750 Tchau. 1405 01:43:36,040 --> 01:43:37,080 Agora... 1406 01:43:38,130 --> 01:43:39,580 Não estou muito empolgado, mas... 1407 01:43:40,830 --> 01:43:41,880 Vamos lá. 1408 01:43:46,040 --> 01:43:48,750 Agora é o destino dele de verdade? 1409 01:43:48,880 --> 01:43:51,630 Olha! A aposta ainda não acabou! 1410 01:43:51,750 --> 01:43:52,630 Vamos lá, Reno! 1411 01:43:52,750 --> 01:43:53,830 Vem! 1412 01:43:55,000 --> 01:43:56,040 Vem! 1413 01:44:02,380 --> 01:44:04,540 - A gente pode ir andando. - Ninguém quer parar. 1414 01:44:07,630 --> 01:44:08,710 O que foi? 1415 01:44:10,670 --> 01:44:12,380 Vice-capitão Hoshina! 1416 01:44:12,500 --> 01:44:16,920 Ah, a gente tem uma reserva pro almoço mas acho que vamos atrasar. 1417 01:44:17,670 --> 01:44:19,830 Nenhum táxi quer parar. 1418 01:44:20,790 --> 01:44:21,830 Eu dou uma carona. 1419 01:44:22,630 --> 01:44:24,630 Não, a gente não quer dar trabalho! 1420 01:44:24,750 --> 01:44:26,380 Tudo bem! Entrem! 1421 01:44:26,500 --> 01:44:27,710 O-Obrigada... 1422 01:44:27,830 --> 01:44:29,790 - Obrigada! - Ficamos te devendo! 1423 01:44:42,290 --> 01:44:43,790 Obrigada! 1424 01:44:43,920 --> 01:44:45,130 Tchau! 1425 01:44:49,130 --> 01:44:50,250 Boas vindas! 1426 01:44:50,580 --> 01:44:53,000 Ah, vocês têm reserva, não é? Por aqui! 1427 01:44:59,170 --> 01:45:01,250 Ah, que tal esse? 1428 01:45:01,380 --> 01:45:05,130 O design é legal e vai combinar com a churrasqueira. 1429 01:45:05,540 --> 01:45:07,880 É, vai dar uma atmosfera boa. 1430 01:45:08,290 --> 01:45:10,000 Não. Não recomendo. 1431 01:45:10,330 --> 01:45:12,670 Não é tão forte, nem tão funcional. 1432 01:45:12,790 --> 01:45:15,830 Também não dá pra carregar numa mochila. 1433 01:45:16,880 --> 01:45:21,250 <i>Dependendo, você pode ter que carregar por dias a fio.</i> 1434 01:45:21,750 --> 01:45:26,580 <i>É preciso estar pronto para sobreviver até às condições mais duras.</i> 1435 01:45:27,080 --> 01:45:30,630 Acho que você tá imaginando algo totalmente diferente. 1436 01:45:45,000 --> 01:45:46,000 <i>Têm um segundo?</i> 1437 01:45:46,830 --> 01:45:48,080 Vice-capitão! 1438 01:45:48,210 --> 01:45:50,420 Então, basicamente... 1439 01:45:52,000 --> 01:45:55,330 Então, comprem um modelo mais velho e mais barato. 1440 01:45:55,670 --> 01:45:57,250 Eles saem por este tanto. 1441 01:45:57,380 --> 01:45:58,750 Ah! Entendi! 1442 01:45:58,880 --> 01:46:00,420 Bom saber! 1443 01:46:00,540 --> 01:46:01,580 Boa sorte com a compra. 1444 01:46:16,000 --> 01:46:17,500 - Foi por pouco! - Querem fazer o pedido? 1445 01:46:17,580 --> 01:46:18,580 Desculpa! 1446 01:47:02,920 --> 01:47:05,040 Não estamos ido a lugar nenhum. 1447 01:47:23,290 --> 01:47:24,330 Que lugar é esse? 1448 01:47:25,000 --> 01:47:28,750 Eu não aguento! Quero saber logo o que ele tá fazendo! 1449 01:47:28,880 --> 01:47:30,790 O que estão fazendo aqui? 1450 01:47:32,790 --> 01:47:33,880 Shinomiya! 1451 01:47:34,000 --> 01:47:36,130 Não precisavam ficar tão surpresos, né? 1452 01:47:36,250 --> 01:47:39,880 E Minase-san e Igarashi-san... Que coincidência. 1453 01:47:41,250 --> 01:47:43,080 A gente saiu pra almoçar! 1454 01:47:43,210 --> 01:47:45,210 E escutem só! 1455 01:47:45,330 --> 01:47:47,330 Quem vocês acham que nos levou até o restaurante? 1456 01:47:47,460 --> 01:47:48,630 A pista é... 1457 01:47:48,750 --> 01:47:50,880 <i>Desculpa, a gente sabe a resposta.</i> 1458 01:47:54,960 --> 01:47:56,290 Hã? 1459 01:47:56,630 --> 01:47:59,130 Vocês estão seguindo o Vice-capitão Hoshina? 1460 01:47:59,250 --> 01:48:01,210 Se meter na vida dos outros assim... 1461 01:48:01,330 --> 01:48:03,290 Nos EUA, isso dá processo! 1462 01:48:04,630 --> 01:48:06,420 Meninos são muito bobos. 1463 01:48:06,540 --> 01:48:08,710 Espera, cadê o Kafka Hibino? 1464 01:48:08,830 --> 01:48:10,250 Ele também não está de folga hoje? 1465 01:48:10,670 --> 01:48:12,500 Ah, você manja bem do cronograma dele. 1466 01:48:12,630 --> 01:48:14,290 Estava esperando encontrá-lo? 1467 01:48:16,500 --> 01:48:17,380 Eu, não! 1468 01:48:17,500 --> 01:48:19,460 Só estava pensando que seria bom 1469 01:48:19,580 --> 01:48:21,630 não ter suando por todo canto no meu dia de folga! 1470 01:48:23,790 --> 01:48:24,880 O que estão fazendo? 1471 01:48:25,000 --> 01:48:26,380 Mais gente! 1472 01:48:28,630 --> 01:48:30,420 Estão seguindo o vice-capitão? 1473 01:48:30,960 --> 01:48:31,960 Sério? 1474 01:48:32,250 --> 01:48:33,210 Que surpresa. 1475 01:48:33,330 --> 01:48:35,010 Não achei que você fosse dessas, Shinomiya. 1476 01:48:35,500 --> 01:48:36,920 - Não! Eu nunca... - Xiu! 1477 01:48:37,040 --> 01:48:39,040 - Eu nunca seria tão vulgar! - Xiu! Ele vai ouvir! 1478 01:48:39,380 --> 01:48:40,380 Silêncio. 1479 01:49:01,540 --> 01:49:04,040 Ninguém te viu, certo? 1480 01:49:04,380 --> 01:49:05,460 Vai saber. 1481 01:49:05,580 --> 01:49:07,790 Mas eu não costumo chamar a atenção. 1482 01:49:09,040 --> 01:49:10,790 Babaca sarcástico. 1483 01:49:11,830 --> 01:49:12,960 E aí? Cadê o bagulho? 1484 01:49:13,080 --> 01:49:14,290 Ah, é. 1485 01:49:16,880 --> 01:49:17,790 Olha lá! 1486 01:49:17,920 --> 01:49:19,290 O cara é enorme! 1487 01:49:25,330 --> 01:49:26,380 É isso aí. 1488 01:49:32,670 --> 01:49:34,540 Vou indo na frente, então. 1489 01:49:34,670 --> 01:49:36,460 Venha na hora combinada. 1490 01:49:36,580 --> 01:49:38,540 Nos encontramos no ponto combinado. 1491 01:49:54,080 --> 01:49:56,000 O-O que foi isso? 1492 01:49:56,130 --> 01:49:57,500 Tô meio com medo... 1493 01:49:57,630 --> 01:49:59,460 C-Calma, gente! 1494 01:49:59,830 --> 01:50:01,460 Aquela valise... 1495 01:50:01,830 --> 01:50:04,380 Parecia do tipo que usamos para transportar equipamento. 1496 01:50:06,540 --> 01:50:09,750 Não vai dizer que ele está vendendo materiais escondido... 1497 01:50:11,500 --> 01:50:13,250 Vendendo escondido?! 1498 01:50:13,830 --> 01:50:16,670 <i>Têm aparecido cada vez mais Kaijus,</i> 1499 01:50:16,790 --> 01:50:19,580 <i>então precisamos de mais dinheiro para financiar nossas defesas.</i> 1500 01:50:20,540 --> 01:50:22,210 <i>O que nós vimos foi...</i> 1501 01:50:22,330 --> 01:50:27,130 <i>Ele vendendo armas para o submundo para ganhar esse dinheiro.</i> 1502 01:50:27,580 --> 01:50:28,920 Eu acho, pelo menos. 1503 01:50:32,460 --> 01:50:35,500 Bom, nunca que o vice-capitão faria isso, 1504 01:50:35,630 --> 01:50:37,250 então deve ter outro motivo... 1505 01:50:37,380 --> 01:50:39,710 Qual é a dele, hein?! 1506 01:50:39,830 --> 01:50:43,420 Tá fazendo o trabalho sujo sozinho, pra gente não precisar... 1507 01:50:43,540 --> 01:50:45,920 Eu vou pará-lo, nem que tenha que dar uma surra! 1508 01:50:46,330 --> 01:50:48,330 Calma, com certeza não é isso. 1509 01:50:48,460 --> 01:50:52,670 - Corrupção é errado! - A Força de Defesa representa a justiça! 1510 01:50:52,790 --> 01:50:54,750 Vamos fazê-lo perceber que isso é errado! 1511 01:50:54,880 --> 01:50:56,130 É isso aí! 1512 01:50:56,250 --> 01:50:59,290 Espera... Shinomiya, Reno, não digam que estão concordando com eles! 1513 01:50:59,750 --> 01:51:01,250 De jeito nenhum. 1514 01:51:02,330 --> 01:51:03,750 Sabia que podia contar com você, Aoi! 1515 01:51:03,830 --> 01:51:05,580 Ainda bem que alguém tá do meu lado! 1516 01:51:05,710 --> 01:51:08,630 Se for verdade, ele deve ser punido de forma adequada. 1517 01:51:09,130 --> 01:51:12,170 Primeiro, temos que ver se é verdade, Haruichi. 1518 01:51:12,290 --> 01:51:14,460 Você tá do meu lado, né? 1519 01:51:14,580 --> 01:51:15,580 Espera! 1520 01:51:15,710 --> 01:51:17,580 Ele foi pra algum lugar! 1521 01:51:18,170 --> 01:51:19,330 Vamos procurá-lo! 1522 01:51:20,250 --> 01:51:23,250 A FOLGA DE HOSHINA 1523 01:51:44,920 --> 01:51:46,250 Não achamos... 1524 01:51:46,380 --> 01:51:49,170 Algum outro prédio suspeito ou armazém abandonado por aqui? 1525 01:51:50,040 --> 01:51:53,210 Nesse ritmo, o vice-capitão vai virar criminoso! 1526 01:51:53,330 --> 01:51:56,130 Não... Se for verdade, ele já é um criminoso! 1527 01:51:56,250 --> 01:51:58,130 Não que eu ache que seja verdade. 1528 01:51:58,250 --> 01:52:00,170 Precisamos correr... 1529 01:52:06,040 --> 01:52:07,380 Vice-Capitão! 1530 01:52:09,040 --> 01:52:11,580 Vocês viram a entrega, não viram? 1531 01:52:15,670 --> 01:52:16,710 Por que... 1532 01:52:17,500 --> 01:52:19,380 Por que o senhor faria uma coisa daquelas? 1533 01:52:20,000 --> 01:52:23,080 Eu fico tão triste e tão bravo! 1534 01:52:24,580 --> 01:52:27,540 Puxa... Agora que vocês viram, eu não tenho escolha. 1535 01:52:28,920 --> 01:52:32,630 Vocês terão que me ajudar. 1536 01:52:36,420 --> 01:52:37,790 Não... 1537 01:52:38,290 --> 01:52:40,040 Estou muito decepcionado! 1538 01:52:41,040 --> 01:52:43,790 Pare... Com isso de uma vez! 1539 01:52:48,670 --> 01:52:50,330 Vice-capitão Hoshina! 1540 01:52:50,460 --> 01:52:51,880 - É ele mesmo! - Uau! 1541 01:52:52,000 --> 01:52:54,710 - Ele é tão legal! - Eu acho ele fofo! 1542 01:52:54,830 --> 01:52:56,750 Era isso que você tava fazendo? 1543 01:52:58,880 --> 01:53:01,540 TACHIKAWA CENTRO DE PREVENÇÃO DE DESASTRES 1544 01:53:04,330 --> 01:53:09,210 Nem temos como agradecer, Hoshina-san! 1545 01:53:09,630 --> 01:53:10,960 Nossa atração principal 1546 01:53:11,080 --> 01:53:14,830 é a "Experiência de Atirar Como Mina Ashiro", mas... 1547 01:53:15,710 --> 01:53:17,630 Nunca tinha visto isso! 1548 01:53:17,750 --> 01:53:18,880 E graças a você, 1549 01:53:19,000 --> 01:53:22,670 finalmente terminamos nosso Soshiro Hoshina virtual 1550 01:53:23,330 --> 01:53:26,130 além de nossa exposição permanente. 1551 01:53:26,580 --> 01:53:31,880 Tudo graças à sua bondade de doar essas armas velhas que não usa mais! 1552 01:53:32,000 --> 01:53:35,380 Agora, se você puder autografar a parede, como eu pedi... 1553 01:53:37,130 --> 01:53:38,500 Prefiro não fazer isso. 1554 01:53:38,630 --> 01:53:40,170 Parece que eu estou fingindo ser uma celebridade. 1555 01:53:40,250 --> 01:53:41,790 Mas o senhor é, sim! 1556 01:53:41,920 --> 01:53:43,630 Assina logo essa parede. 1557 01:53:46,540 --> 01:53:48,710 Vocês são os novos recrutas, não são? 1558 01:53:48,830 --> 01:53:49,880 S-Sim. 1559 01:53:50,000 --> 01:53:52,000 Você conhece a gente? 1560 01:53:52,330 --> 01:53:54,290 Vi vocês no boletim da Força de Defesa. 1561 01:53:54,880 --> 01:53:57,000 Todos os antigos membros recebem. 1562 01:53:58,500 --> 01:54:00,580 Eu fazia parte da Terceira Divisão. 1563 01:54:01,040 --> 01:54:04,330 No momento, sou o vice-presidente do Centro de Prevenção de Desastres. 1564 01:54:04,750 --> 01:54:06,000 Desculpe, senhor! 1565 01:54:06,130 --> 01:54:07,420 Tudo bem. 1566 01:54:07,540 --> 01:54:08,670 Podem relaxar. 1567 01:54:08,790 --> 01:54:11,000 - Vem com a gente! - Puxa, é o vice-capitão! 1568 01:54:11,130 --> 01:54:14,210 Eles são de uma creche que fica aqui perto. 1569 01:54:14,330 --> 01:54:17,460 Convidamos eles para uma abertura exclusiva das exposições renovadas. 1570 01:54:17,580 --> 01:54:18,420 Pessoal! 1571 01:54:18,540 --> 01:54:22,920 Esses moços e moças vão mostrar como se brinca na exposição! 1572 01:54:23,040 --> 01:54:24,250 Podem perguntar qualquer coisa! 1573 01:54:24,330 --> 01:54:25,210 Uau! 1574 01:54:25,330 --> 01:54:26,500 Legal! 1575 01:54:36,630 --> 01:54:38,040 CORRETO! 1576 01:54:38,170 --> 01:54:39,920 Agora eu! 1577 01:54:42,830 --> 01:54:44,540 Cheguei no topo! 1578 01:54:56,130 --> 01:54:57,130 Desculpa! 1579 01:55:00,130 --> 01:55:01,130 Ichikawa! 1580 01:55:02,250 --> 01:55:03,250 Tome. 1581 01:55:03,750 --> 01:55:07,040 É um remédio chinês que resolve qualquer dor de barriga na hora. 1582 01:55:07,420 --> 01:55:09,080 Esta marca é muito boa. 1583 01:55:09,210 --> 01:55:10,880 Dê para o Kafka. 1584 01:55:11,790 --> 01:55:13,000 Obrigado! 1585 01:55:13,130 --> 01:55:14,130 Vai ajudar muito! 1586 01:55:14,920 --> 01:55:17,630 Ele comeu demais ontem à noite, né? 1587 01:55:17,750 --> 01:55:20,830 Por isso ele não veio junto hoje. 1588 01:55:22,040 --> 01:55:24,580 Ele deve estar largado no quarto. 1589 01:55:25,380 --> 01:55:28,080 Ah, onde você comprou isso? 1590 01:55:28,580 --> 01:55:31,250 Lá no shopping. Enquanto comprava os petiscos. 1591 01:55:31,380 --> 01:55:33,750 <i>Ele sabia desde o começo!</i> 1592 01:55:33,880 --> 01:55:36,170 <i>Realmente, ele é assustador...</i> 1593 01:55:36,290 --> 01:55:39,000 Mas ainda bem que aqui faz sucesso. 1594 01:55:39,630 --> 01:55:43,670 É bom pra gente, porque as pessoas aprendem sobre a Força de Defesa. 1595 01:55:43,790 --> 01:55:47,290 E pode render novos recrutas no futuro. 1596 01:55:47,420 --> 01:55:52,000 Sim. Mas o nosso ideal é que... 1597 01:55:52,670 --> 01:55:54,920 quando eles estiverem crescidos, 1598 01:55:55,040 --> 01:55:58,670 ninguém mais precise da Força de Defesa. 1599 01:56:00,080 --> 01:56:01,080 Sim. 1600 01:56:01,330 --> 01:56:05,580 Os seus calouros estão dando o melhor deles para isso. 1601 01:56:14,040 --> 01:56:16,000 <i>Alerta de Emergência de Kaiju!</i> 1602 01:56:16,130 --> 01:56:18,250 <i>Alerta de Emergência de Kaiju!</i> 1603 01:56:18,630 --> 01:56:21,290 <i>Um Kaiju apareceu na cidade de Chofu.</i> 1604 01:56:21,830 --> 01:56:23,750 <i>Nível de Força 3,8.</i> 1605 01:56:25,330 --> 01:56:27,500 Vamos evacuar as crianças, só por precaução. 1606 01:56:27,630 --> 01:56:31,000 Por aqui, pessoal! Está tudo bem! 1607 01:56:33,250 --> 01:56:35,630 Aham. Podem ficar tranquilos. 1608 01:56:36,580 --> 01:56:39,330 Eu vou dar um jeito no Kaiju feião. 1609 01:56:40,130 --> 01:56:41,540 Espero que vocês torçam por mim. 1610 01:56:41,670 --> 01:56:42,670 Aham! 1611 01:56:46,330 --> 01:56:47,670 Você está indo, Hoshina? 1612 01:56:48,080 --> 01:56:50,250 Estou. Cuide de tudo aqui. 1613 01:56:50,380 --> 01:56:53,330 Nós vamos dar suporte, Vice-capitão! 1614 01:56:53,830 --> 01:56:55,500 Não esquentem, gente. 1615 01:56:55,630 --> 01:56:57,540 A fortitude não é tão alta. 1616 01:56:58,000 --> 01:57:01,420 E vocês não estão no time responsável por emergências hoje... 1617 01:57:02,670 --> 01:57:03,920 Ai, ai. 1618 01:57:04,040 --> 01:57:06,540 Vocês são todos uns <i>workaholics</i>. 1619 01:57:07,830 --> 01:57:09,040 Senhor, se me permite... 1620 01:57:10,130 --> 01:57:12,830 O senhor está com o traje por baixo da farda. 1621 01:57:15,290 --> 01:57:18,040 É o senhor que não sabe como tirar um dia de folga. 1622 01:57:20,040 --> 01:57:22,420 Não é bom ficar provocando seu superior. 1623 01:57:23,040 --> 01:57:24,080 Bom, enfim. 1624 01:57:24,920 --> 01:57:25,920 Vamos lá. 1625 01:57:26,130 --> 01:57:28,250 - Entendido! - Boa sorte! 1626 01:57:28,380 --> 01:57:30,290 Vocês conseguem! 1627 01:59:08,630 --> 01:59:09,630 <i>Hoshina...</i> 1628 01:59:10,080 --> 01:59:12,080 <i>Muito obrigado pelo que você fez hoje.</i> 1629 01:59:12,830 --> 01:59:13,880 <i>Aliás,</i> 1630 01:59:14,000 --> 01:59:16,580 <i>por que você mudou de repente o ponto de troca</i> 1631 01:59:16,710 --> 01:59:18,750 <i>das armas e equipamento?</i> 1632 01:59:18,880 --> 01:59:22,250 Ah, é que eu vi eles me seguindo, 1633 01:59:22,380 --> 01:59:24,130 então quis pregar uma pecinha. 1634 01:59:24,540 --> 01:59:27,880 Acabou deixando meu dia de folga mais interessante. 1635 01:59:28,000 --> 01:59:31,880 CAFÉ COM LEITE DE HOKKAIDO 1635 01:59:32,305 --> 02:00:32,257 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm