Kaiju No. 8: Mission Recon
ID | 13185140 |
---|---|
Movie Name | Kaiju No. 8: Mission Recon |
Release Name | Kaiju.No.8.Mission.Recon.2025.1080p.CR.WEBRip.Dual.Audio.x265-Rapta[spa-la] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35636950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,310 --> 00:00:52,430
Es verdad…
3
00:00:54,480 --> 00:00:55,600
Tengo que ir.
4
00:00:56,310 --> 00:01:07,140
KAIJU No. 8:
MISIÓN DE RECONOCIMIENTO
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,560
<i>Centro de Comando, aquí Alfa 2.</i>
6
00:01:17,270 --> 00:01:19,390
<i>Sin anomalías en Punto 1.</i>
7
00:01:20,180 --> 00:01:24,140
<i>Alfa 2, aquí Centro de Comando.</i>
<i>Siga vigilando.</i>
8
00:01:36,310 --> 00:01:40,020
<i>Alarma de emergencia kaiju.</i>
<i>Repetimos, alarma de emergencia kaiju.</i>
9
00:01:42,020 --> 00:01:44,020
-REFUGIO
-¡Deprisa, al refugio!
10
00:01:49,100 --> 00:01:53,060
<i>Ciudadanos, deben evacuar</i>
<i>a sus refugios asignados.</i>
11
00:01:54,770 --> 00:01:57,310
<i>El pronóstico del movimiento de la fuente…</i>
12
00:02:02,230 --> 00:02:04,810
<i>El objetivo se mueve</i>
<i>de Yatobashi a Yamashita.</i>
13
00:02:05,520 --> 00:02:09,480
<i>Se estima un largo de 60 metros</i>
<i>y una Fortitud de poco menos de 3.5.</i>
14
00:02:20,630 --> 00:02:22,980
<i>Sin respuesta térmica</i>
<i>en un radio de 3 km.</i>
15
00:02:23,350 --> 00:02:25,890
<i>Recibido. Todas las unidades, abran fuego.</i>
16
00:02:26,350 --> 00:02:28,140
<i>Repito, abran fuego.</i>
17
00:02:28,520 --> 00:02:31,430
<i>Recibido. Se guía al objetivo</i>
<i>al punto de encuentro.</i>
18
00:02:31,980 --> 00:02:32,980
<i>¡Fuego!</i>
19
00:02:38,440 --> 00:02:41,140
-ALERTA DE KAIJU
-¿Podrán amedrentarlo?
20
00:02:41,680 --> 00:02:43,390
¿Qué escuadrón crees que venga?
21
00:02:43,640 --> 00:02:45,810
Es Yokohama.
Será el Tercer Escuadrón.
22
00:04:03,770 --> 00:04:06,640
Esparcieron sus restos
por todo el maldito lugar.
23
00:04:08,390 --> 00:04:10,890
Trabajaremos horas extras por un tiempo.
24
00:04:12,480 --> 00:04:14,060
Muy bien, hora de trabajar.
25
00:04:14,680 --> 00:04:16,100
Sí, claro.
26
00:04:39,100 --> 00:04:41,810
No se puede.
La grasa estorba y no deja cortar.
27
00:04:41,930 --> 00:04:44,980
-Tráiganme una motosierra térmica.
-Muy bien.
28
00:04:45,100 --> 00:04:48,270
¡Oigan, todavía no levanten eso!
29
00:04:52,390 --> 00:04:54,520
¡Cómo duele!
30
00:04:55,520 --> 00:04:57,020
¡Acá, traigan una camilla!
31
00:04:57,350 --> 00:04:59,600
Tranquilízate.
El daño solo es cutáneo.
32
00:05:00,400 --> 00:05:03,770
Me ha pasado varias veces.
Entrega el formulario de accidente.
33
00:05:03,890 --> 00:05:05,100
¡Sí, señor!
34
00:05:06,140 --> 00:05:09,430
El Tercer Escuadrón siempre deja
la zona hecha un desastre.
35
00:05:09,640 --> 00:05:11,550
Es difícil identificar los órganos.
36
00:05:12,310 --> 00:05:17,600
Además, ¿de veras creen que vamos
a poder terminar con esto esta semana?
37
00:05:21,640 --> 00:05:25,310
Kafka, vas a cambiar de lugar.
Falta personal acá.
38
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
¿Dónde es?
39
00:05:27,390 --> 00:05:28,390
El intestino.
40
00:05:33,140 --> 00:05:35,310
-¡No!
-Ya sacamos el permiso. Vamos.
41
00:05:35,430 --> 00:05:37,100
¡Pobrecito de ti!
42
00:05:40,350 --> 00:05:42,060
¡Me cansé un montón!
43
00:05:43,100 --> 00:05:46,850
-Todavía huelo a podrido.
-<i>Seguimos con el siguiente reportaje…</i>
44
00:05:47,480 --> 00:05:51,600
<i>Hicieron un gran trabajo aniquilando</i>
<i>al kaiju que apareció en Yokohama.</i>
45
00:05:51,730 --> 00:05:53,020
TERCER ESCUADRÓN
46
00:05:53,140 --> 00:05:55,930
<i>Son el Tercer Escuadrón</i>
<i>de la División de Defensa.</i>
47
00:05:56,060 --> 00:06:01,270
<i>Quien está a la cabeza a sus miembros</i>
<i>es la formidable capitana Mina Ashiro.</i>
48
00:06:01,810 --> 00:06:05,730
<i>No solo tiene el rango de capitana</i>
<i>a la tierna edad de 27 años.</i>
49
00:06:05,850 --> 00:06:08,100
<i>Ya ha aniquilado a cientos</i>
50
00:06:08,230 --> 00:06:10,480
-MINA ASHIRO
-de kaiju en su carrera.
51
00:06:10,730 --> 00:06:13,100
Los dos exterminaremos a todos los kaiju.
52
00:06:19,680 --> 00:06:22,390
<i>Con una atmósfera calmada y elegante,</i>
53
00:06:22,520 --> 00:06:25,930
<i>es una de las capitanas más populares.</i>
54
00:06:26,060 --> 00:06:28,930
<i>Es candidata para ser</i>
<i>futura comandante de división.</i>
55
00:06:29,060 --> 00:06:31,390
<i>Seguiremos el avance de su carrera.</i>
56
00:06:40,520 --> 00:06:43,680
¿Por qué será que yo estoy de este lado?
57
00:06:50,100 --> 00:06:56,100
MONSTER SWEEPER
58
00:06:57,680 --> 00:06:58,810
Buenos días.
59
00:06:58,930 --> 00:07:00,640
¡Ya llegó! ¡Kafka!
60
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
¡Ven acá!
61
00:07:02,640 --> 00:07:05,180
-Me voy preparando primero.
-Sí, ve, hombre.
62
00:07:05,310 --> 00:07:07,100
-Buenos días, Kafka.
-Días.
63
00:07:07,680 --> 00:07:11,370
Es Ichikawa, empieza con nosotros hoy.
Es un trabajador temporal.
64
00:07:11,450 --> 00:07:13,810
Su meta es entrar
a la División de Defensa.
65
00:07:16,060 --> 00:07:18,060
Este también quería entrar antes.
66
00:07:18,180 --> 00:07:21,730
Pero se dio por vencido y ya se quedó aquí
para siempre, ¿eh?
67
00:07:21,850 --> 00:07:23,730
<i>Ay, no.</i>
<i>Que no me presente así.</i>
68
00:07:23,850 --> 00:07:26,850
Toku, ¿cómo quieres que el muchacho
responda a eso?
69
00:07:26,980 --> 00:07:28,140
¿Por qué?
70
00:07:29,680 --> 00:07:31,980
¿Por qué se dio por vencido?
71
00:07:36,520 --> 00:07:39,640
Me esforcé todo lo que pude a mi modo,
72
00:07:39,800 --> 00:07:42,480
pero siempre hay alguien
mejor que tú, ¿no crees?
73
00:07:42,850 --> 00:07:46,480
Me topé con el techo de mi propia
habilidad. ¿Algo así?
74
00:07:46,600 --> 00:07:48,810
Lo entenderás en unos años más…
75
00:07:48,930 --> 00:07:50,270
No, no lo entenderé.
76
00:07:51,310 --> 00:07:52,850
Nunca me daré por vencido.
77
00:07:53,000 --> 00:07:54,850
No lo entenderé hasta que me muera.
78
00:07:55,600 --> 00:07:57,270
Ni quiero entenderlo.
79
00:07:58,810 --> 00:08:00,140
Iré a cambiarme.
80
00:08:01,430 --> 00:08:02,730
Cielos.
81
00:08:02,850 --> 00:08:05,640
Y yo que creía que se llevaría
bien contigo, Kafka.
82
00:08:06,390 --> 00:08:07,640
<i>Qué tramposo.</i>
83
00:08:07,770 --> 00:08:11,640
<i>No importa cómo le responda,</i>
<i>voy a sonar miserable.</i>
84
00:08:12,060 --> 00:08:16,270
<i>Dime, ¿es tan malo darse por vencido?</i>
85
00:08:20,890 --> 00:08:22,270
<i>Bien, vamos a comenzar.</i>
86
00:08:23,060 --> 00:08:26,060
El equipo Miike seguirá
con la limpieza ósea
87
00:08:26,180 --> 00:08:29,270
-y su mantenimiento para Izumo Tec.
-Sí, señor.
88
00:08:29,480 --> 00:08:32,770
El equipo Yoshimura destazará
las piernas. Todo a la basura.
89
00:08:32,890 --> 00:08:35,350
-Sí, señor.
-El nuevo, al intestino.
90
00:08:35,480 --> 00:08:36,770
-Sígueme.
-Sí, señor.
91
00:08:36,890 --> 00:08:38,810
<i>¡Bien! ¡Te lo mereces!</i>
92
00:08:38,890 --> 00:08:41,850
-Kafka, tú también vienes al intestino.
-¡¿Yo también?!
93
00:08:42,350 --> 00:08:46,100
-¡¿Dos días seguidos?!
-Eres bueno trabajando en las tripas.
94
00:08:46,680 --> 00:08:50,100
¡Con una mierda!
¡Ya verán cómo limpio la caca!
95
00:08:51,350 --> 00:08:54,810
Pase lo que pase, ese amigo
se enfrenta a todo como puede.
96
00:08:55,430 --> 00:08:59,680
Si hubiera aprobado, habría sido
un buen soldado de la División de Defensa.
97
00:09:05,180 --> 00:09:06,770
<i>Se lo está cargando el payaso.</i>
98
00:09:10,100 --> 00:09:11,140
<i>Y a mí también.</i>
99
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
Oye, tú,
100
00:09:14,390 --> 00:09:17,060
¿esa es la única comida que trajiste?
101
00:09:17,430 --> 00:09:19,640
No creo poder comérmela.
102
00:09:20,600 --> 00:09:21,890
Apuesto a que no.
103
00:09:22,850 --> 00:09:24,480
-Toma.
-¿Qué cosa?
104
00:09:27,400 --> 00:09:28,930
-MULTIVITAMÍNICO
-Te lo doy.
105
00:09:29,060 --> 00:09:32,560
Échate al estómago lo que puedas
o no durarás toda la tarde.
106
00:09:32,680 --> 00:09:35,560
-Estoy bien…
También te doy estos tapones.
107
00:09:35,680 --> 00:09:37,520
La cosa mejora si te los pones.
108
00:09:37,850 --> 00:09:42,770
Este, no entendí lo que me trató de decir,
pero en serio no necesito esa cosa.
109
00:09:42,890 --> 00:09:46,230
Que no te dé pena. Vamos, póntelos.
110
00:09:46,350 --> 00:09:48,350
Lo digo en serio. Deténgase.
111
00:09:48,890 --> 00:09:50,730
Todos pasan por eso.
112
00:09:54,560 --> 00:09:57,060
Llévense sus cosas, ¿bien?
113
00:09:58,140 --> 00:10:00,230
-Hasta mañana.
-Hasta mañana.
114
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Ya nos vamos.
115
00:10:02,060 --> 00:10:04,140
Sí, hasta mañana.
116
00:10:07,140 --> 00:10:10,770
Bueno, creo que ya acabamos
con el proceso más hediondo, ¿no?
117
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
Hibino…
118
00:10:17,060 --> 00:10:18,770
¿Qué pasó, Ichikawa?
119
00:10:19,180 --> 00:10:22,680
¿Qué quieres?
¿Vienes a desquitarte de lo del almuerzo?
120
00:10:23,600 --> 00:10:27,520
Gracias… Gracias a usted
pude sobrevivir el primer día.
121
00:10:29,600 --> 00:10:31,100
Se lo agradezco mucho.
122
00:10:36,350 --> 00:10:37,770
Eso es todo.
123
00:10:38,890 --> 00:10:39,980
Hasta luego.
124
00:10:43,480 --> 00:10:45,020
A propósito,
125
00:10:45,270 --> 00:10:50,310
subirán la edad límite a los 33 años
en la convocatoria de la División.
126
00:10:52,480 --> 00:10:54,680
Como medida por la baja en la población.
127
00:10:55,140 --> 00:10:58,640
Bueno, es su vida y usted puede
hacer con ella lo que quiera.
128
00:10:59,930 --> 00:11:05,020
Pero, cuando me estaba contando
que se rindió, se veía muy triste.
129
00:11:06,350 --> 00:11:08,930
Le digo que en serio
no me concierne para nada.
130
00:11:09,060 --> 00:11:13,060
Si solo son figuraciones mías,
puede darse por vencido cuando quiera.
131
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
Hasta luego.
132
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Ichikawa,
133
00:11:19,390 --> 00:11:20,430
muchas gracias.
134
00:11:20,930 --> 00:11:24,180
Eres un tipo a todo dar, ¿verdad?
Más de lo que creía.
135
00:11:25,270 --> 00:11:27,270
Le digo que no es eso.
136
00:11:35,480 --> 00:11:36,560
Hibino…
137
00:11:39,890 --> 00:11:41,100
¡¿Un kaiju residual?!
138
00:11:44,640 --> 00:11:46,310
¡Corre, Ichikawa!
139
00:11:46,600 --> 00:11:48,310
¡Aléjate lo más que puedas!
140
00:11:49,270 --> 00:11:51,640
Cuando estés en un lugar seguro,
repórtalo.
141
00:11:51,720 --> 00:11:54,560
-Pero solo no va a…
-No tiene caso aunque seamos dos.
142
00:11:55,310 --> 00:11:56,980
Te unirás a la División, ¿no?
143
00:11:57,600 --> 00:12:00,060
¡Todo se irá al caño si mueres aquí!
144
00:12:12,060 --> 00:12:13,600
¡Aquí estoy! ¡Por acá!
145
00:12:35,740 --> 00:12:36,890
<i>Lo llevaré ahí.</i>
146
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
<i>Lo logré.</i>
147
00:12:45,430 --> 00:12:46,640
<i>Ya estoy a salvo.</i>
148
00:12:50,140 --> 00:12:52,600
¡Me lleva la que me trajo!
149
00:13:09,100 --> 00:13:10,390
Todo se vino abajo.
150
00:13:11,060 --> 00:13:13,180
Tu casa, la mía y la escuela.
151
00:13:13,890 --> 00:13:15,020
Ajá.
152
00:13:15,390 --> 00:13:17,230
¡Me las pagarán, malditos kaiju!
153
00:13:17,350 --> 00:13:19,930
¡Estaba por pasar
todos los niveles de Guramon!
154
00:13:20,390 --> 00:13:22,310
¿Eso es lo que más te da tristeza?
155
00:13:29,850 --> 00:13:33,520
Estoy muy triste porque Miiko se murió.
156
00:13:35,520 --> 00:13:38,020
¿Miiko? ¿Te refieres al gato calicó?
157
00:13:44,810 --> 00:13:47,350
Voy a entrar a la División de Defensa.
158
00:13:49,060 --> 00:13:51,770
No digas tonterías,
si sigues siendo una bebé.
159
00:13:51,890 --> 00:13:54,060
Pues tú todavía estás en la primaria.
160
00:13:59,640 --> 00:14:00,890
Entonces,
161
00:14:01,430 --> 00:14:04,730
compitamos para ver
quién se vuelve el soldado más genial.
162
00:14:05,350 --> 00:14:07,640
Exterminemos juntos a los kaiju.
163
00:14:10,810 --> 00:14:13,640
<i>Maldición. No debía terminar así.</i>
164
00:14:18,350 --> 00:14:19,850
<i>¡Maldita sea!</i>
165
00:14:24,140 --> 00:14:25,890
<i>Los kaiju no me hacen nada.</i>
166
00:14:28,680 --> 00:14:30,140
<i>Debo darle en las piernas.</i>
167
00:14:30,560 --> 00:14:31,730
<i>Dale sin titubear.</i>
168
00:14:57,810 --> 00:14:58,850
¿Ichikawa?
169
00:15:01,480 --> 00:15:03,230
¡Idiota, ¿para qué…?!
170
00:15:03,350 --> 00:15:04,640
¡Ya lo reporté!
171
00:15:05,060 --> 00:15:06,730
¡No se trata de eso!
172
00:15:09,520 --> 00:15:12,020
Si lo dejo atrás y huyo de aquí,
173
00:15:12,560 --> 00:15:16,270
¡de seguro nunca podría ser un soldado!
174
00:15:17,310 --> 00:15:18,560
NO ACREDITÓ LA PRUEBA
175
00:15:20,600 --> 00:15:21,900
<i>Maldición…</i>
176
00:15:22,100 --> 00:15:24,140
DIVISIÓN DE DEFENSA ANTI-KAIJU
ACEPTANDO SOLICITANTES
177
00:15:24,890 --> 00:15:25,930
<i>Maldición…</i>
178
00:15:28,350 --> 00:15:29,390
<i>¡Maldita sea!</i>
179
00:15:30,640 --> 00:15:32,680
<i>Qué impotente soy.</i>
180
00:15:33,810 --> 00:15:35,180
<i>No ha cambiado nada.</i>
181
00:15:35,890 --> 00:15:39,140
<i>No soy capaz de cuidar mi consola,</i>
<i>ni el gato de mi amiga,</i>
182
00:15:39,520 --> 00:15:41,390
<i>ni a un compañero de trabajo.</i>
183
00:15:44,270 --> 00:15:46,890
¡Maldita sea!
184
00:16:01,140 --> 00:16:03,810
Objetivo abatido.
Parece haber heridos.
185
00:16:05,640 --> 00:16:07,140
Me dispongo a rescatarlos.
186
00:16:08,680 --> 00:16:11,680
Igarashi, Takaragi,
les encargo a los lesionados.
187
00:16:12,310 --> 00:16:16,350
Los demás, síganme. Barramos
la cercanía en busca de kaiju residuales.
188
00:16:21,850 --> 00:16:24,850
-¿Estás bien?
-No te muevas. Quédate quieto.
189
00:16:57,350 --> 00:16:59,270
<i>Mina es extraordinaria.</i>
190
00:17:00,060 --> 00:17:02,810
<i>Acabó enseguida</i>
<i>con ese monstruo espeluznante.</i>
191
00:17:05,810 --> 00:17:09,140
<i>Ahora está en un lugar</i>
<i>donde no la puedo alcanzar.</i>
192
00:17:10,890 --> 00:17:12,060
Hibino…
193
00:17:13,890 --> 00:17:14,980
¿Sí?
194
00:17:16,520 --> 00:17:20,810
Cuando apareció el kaiju,
usted me dijo que corriera.
195
00:17:21,640 --> 00:17:24,180
Si no me hubiera salvado en ese momento,
196
00:17:25,640 --> 00:17:28,100
hoy habría sido el último día de mi vida.
197
00:17:29,810 --> 00:17:31,520
Actuó de manera genial.
198
00:17:34,020 --> 00:17:37,310
Compitamos para ver
quién se vuelve el soldado más genial.
199
00:17:39,640 --> 00:17:42,890
Sí, usted tiene que entrar
a la División de Defensa.
200
00:17:44,520 --> 00:17:48,270
Bueno, esa es su decisión.
A mí me da igual.
201
00:17:51,500 --> 00:17:52,520
<i>Estoy de acuerdo.</i>
202
00:17:53,640 --> 00:17:57,520
<i>¿Cuándo voy a dejar de seguir</i>
<i>engañándome a mí mismo?</i>
203
00:18:00,350 --> 00:18:02,310
Gracias, Ichikawa.
204
00:18:04,020 --> 00:18:06,680
Compruebo de nuevo
que eres un tipo a todo dar.
205
00:18:07,850 --> 00:18:10,600
No creo que darse por vencido sea malo,
206
00:18:12,020 --> 00:18:14,890
pero no está bien
estarse mintiendo a uno mismo.
207
00:18:15,390 --> 00:18:18,520
Otra vez intentaré unirme
a la División de Defensa y…
208
00:18:27,060 --> 00:18:28,520
<i>Te encontré.</i>
209
00:18:29,520 --> 00:18:30,560
Un kai… un kai…
210
00:18:33,600 --> 00:18:34,930
¿Hibino?
211
00:18:38,890 --> 00:18:40,350
¿Le duelen las heridas?
212
00:18:43,150 --> 00:18:44,350
¡Hibino!
213
00:18:54,310 --> 00:18:55,310
¿Eh?
214
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
¡¿QUÉ?!
215
00:19:02,600 --> 00:19:04,850
¡Ichikawa, soy yo!
¡¿No me reconoces?!
216
00:19:06,180 --> 00:19:07,730
¡Deja de asustarte tanto!
217
00:19:10,900 --> 00:19:14,430
¡Es cierto, tenemos que aclarar
el malentendido! ¡Hibino, sonría!
218
00:19:14,560 --> 00:19:17,060
¿Que sonría?
Sí, ya verás como sonrío.
219
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
Es la peor sonrisa que pudo hacer.
220
00:19:22,680 --> 00:19:23,810
¡Lo sabía!
221
00:19:25,350 --> 00:19:27,140
Oiga, señor, ¿está bien?
222
00:19:37,230 --> 00:19:41,560
¿Yo hice esto?
Así parezco un kaiju de verdad, ¿no?
223
00:19:42,140 --> 00:19:43,850
-¿Qué pasó?
-¿Una explosión?
224
00:19:44,350 --> 00:19:45,930
¿Eh? ¿Eso es un kaiju?
225
00:19:46,810 --> 00:19:50,310
La División de Defensa no tardará.
¡Salgamos de aquí!
226
00:19:52,140 --> 00:19:53,930
Oye, espérame.
227
00:20:06,940 --> 00:20:10,770
Al toparse con un kaiju,
primero hay que dañarle las piernas
228
00:20:10,890 --> 00:20:14,480
y amarrarlo
para que no pueda moverse, sí.
229
00:20:15,890 --> 00:20:17,480
Me da un poco de miedo.
230
00:20:17,940 --> 00:20:19,100
¿Qué cosa?
231
00:20:19,690 --> 00:20:23,810
Imaginarme que lucho contra un kaiju
muchas veces más grande que yo.
232
00:20:27,440 --> 00:20:28,560
No te preocupes.
233
00:20:30,560 --> 00:20:32,100
Cuando llegue a eso,
234
00:20:34,850 --> 00:20:36,730
<i>yo siempre estaré a tu lado.</i>
235
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
Mentiroso.
236
00:20:47,940 --> 00:20:48,980
Sí, señor.
237
00:20:50,190 --> 00:20:53,060
Se avistó un kaiju
en el Hospital Sur de Yokohama.
238
00:20:54,000 --> 00:20:55,020
Sí, señor.
239
00:20:56,890 --> 00:20:59,140
No, no hay problema.
240
00:21:00,100 --> 00:21:02,020
Movilizaré a mi unidad
241
00:21:02,890 --> 00:21:04,270
para aniquilarlo.
242
00:21:06,140 --> 00:21:09,850
<i>Se generó un kaiju de pequeñas</i>
<i>dimensiones en la ciudad de Yokohama.</i>
243
00:21:10,060 --> 00:21:12,690
<i>Repetimos.</i>
<i>Se generó un kaiju de pequeñas…</i>
244
00:21:15,560 --> 00:21:18,690
El kaiju huyó del Hospital
General Sur de Yokohama.
245
00:21:18,810 --> 00:21:20,850
Se dirige a un área ya evacuada.
246
00:21:22,810 --> 00:21:24,890
PROHIBIDO EL PASO
247
00:21:26,020 --> 00:21:29,560
Es un perímetro.
Detrás de esa línea ya estará desierto.
248
00:21:31,270 --> 00:21:32,270
¿Hibino?
249
00:21:32,390 --> 00:21:34,980
-Algo viene hacia acá.
-¡¿Los soldados?!
250
00:21:35,390 --> 00:21:37,940
No, viene por el subsuelo.
251
00:21:38,850 --> 00:21:40,140
<i>Debe ser…</i>
252
00:21:47,850 --> 00:21:49,020
¿Otro kaiju?
253
00:21:50,270 --> 00:21:54,390
El vehículo n.° 2 seguirá de frente.
Nosotros iremos al nuevo sitio.
254
00:21:56,890 --> 00:21:59,890
Es de la misma especie
del que nos atacó a nosotros.
255
00:22:00,020 --> 00:22:01,810
¿Cómo es capaz de saberlo?
256
00:22:02,190 --> 00:22:05,600
Pero significa que vendrán
menos soldados tras de usted.
257
00:22:06,020 --> 00:22:08,140
Oremos para que no haya víctimas.
258
00:22:23,190 --> 00:22:25,560
¡Mamá! ¡Mamá!
259
00:22:26,520 --> 00:22:29,810
Vete de aquí, deprisa.
260
00:22:30,310 --> 00:22:32,690
Aguanta. Te rescataré.
261
00:22:38,770 --> 00:22:43,060
-¡Sal de aquí!
-¡No quiero! ¡Tú vienes conmigo!
262
00:22:49,690 --> 00:22:52,060
Huye, por favor.
263
00:22:52,940 --> 00:22:54,190
Por favor.
264
00:22:54,730 --> 00:22:56,890
Te lo pido.
265
00:22:57,020 --> 00:22:58,810
-¡No!
-Por favor.
266
00:22:58,940 --> 00:23:00,060
¡Mamá!
267
00:23:00,190 --> 00:23:01,940
¡Por favor, te lo ruego!
268
00:23:18,000 --> 00:23:19,020
Qu…
269
00:23:19,140 --> 00:23:21,600
Qué increíble potencia.
270
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
¿Estás bien?
271
00:23:25,810 --> 00:23:29,810
¡Ah, sí! ¡Ya lo sé!
¡Lo siento mucho! Veamos…
272
00:23:30,140 --> 00:23:33,190
-¡Mira mi sonrisa!
-¡No!
273
00:23:33,310 --> 00:23:37,020
¡Sí, está bien! ¡Ya me voy de aquí,
así que ya no llores, por favor!
274
00:23:37,600 --> 00:23:39,390
Hibino…
275
00:23:45,890 --> 00:23:47,940
¡Mamá! ¡Mamá!
276
00:23:48,060 --> 00:23:50,310
Solo está inconsciente. Está bien.
277
00:23:50,640 --> 00:23:52,480
-¿De veras?
-Sí.
278
00:23:58,520 --> 00:24:00,690
Ichikawa, encárgate de las dos.
279
00:24:00,810 --> 00:24:01,980
¡¿Qué va a hacer?!
280
00:24:05,520 --> 00:24:08,890
Voy a probar golpearlo
con toda mi fuerza.
281
00:24:10,060 --> 00:24:11,100
¡Alejémonos!
282
00:24:11,770 --> 00:24:14,890
Uno, dos y…
283
00:24:17,890 --> 00:24:19,770
¡Tres!
284
00:24:49,520 --> 00:24:51,640
Eso es un poder
285
00:24:52,640 --> 00:24:55,940
que nunca debe dirigirse a las personas.
286
00:25:18,140 --> 00:25:19,560
¿Qué rayos sucedió aquí?
287
00:25:28,400 --> 00:25:30,690
-RETRATO
<i>-"Kaiju N.° 8"…</i>
288
00:25:31,270 --> 00:25:34,770
<i>Es el nombre clave</i>
<i>que le han puesto al octavo ejemplar.</i>
289
00:25:34,890 --> 00:25:36,890
Aún no encuentran a ese adefesio.
290
00:25:37,390 --> 00:25:40,520
-No, ¿verdad?
-Ya debe estar muerto, ¿no creen?
291
00:25:41,600 --> 00:25:44,270
<i>El asunto se ha salido de toda proporción.</i>
292
00:25:44,390 --> 00:25:45,690
TESTIGO (103 AÑOS)
293
00:25:45,810 --> 00:25:47,020
<i>Ya pasaron tres meses.</i>
294
00:25:47,250 --> 00:25:51,600
<i>Hibino se volvió el primer kaiju al que</i>
<i>la División de Defensa no ha aniquilado.</i>
295
00:25:51,940 --> 00:25:54,770
<i>Y ahora todos los soldados van tras él.</i>
296
00:25:55,440 --> 00:25:57,060
Ya me acordé. Ichikawa,
297
00:25:57,640 --> 00:26:00,480
les llegó esto a ti y a Kafka.
298
00:26:01,140 --> 00:26:03,940
-HA APROBADO LA PRIMERA PRUEBA
-Felicidades.
299
00:26:04,520 --> 00:26:06,060
Sabía que lo lograrías.
300
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
Gracias.
301
00:26:17,770 --> 00:26:19,310
Genial.
302
00:26:19,810 --> 00:26:22,520
La Base de Tachikawa
de la División de Defensa…
303
00:26:23,770 --> 00:26:27,690
Es más grande que la Base de
Kumagaya que fui a ver en una excursión.
304
00:26:28,100 --> 00:26:31,270
Comparten instalaciones
con la infantería de Autodefensa.
305
00:26:31,940 --> 00:26:36,270
Se coordinan en emergencias para enviar
soldados a todo el oeste de Tokio.
306
00:26:36,850 --> 00:26:40,520
Si se llegara a transformar aquí,
no duraría ni un minuto, ¿verdad?
307
00:26:41,060 --> 00:26:42,690
No tiene caso acobardarse.
308
00:26:42,810 --> 00:26:43,850
¡Aquí voy!
309
00:26:45,060 --> 00:26:48,440
-Oye, viejo.
-Es temprano, pero vamos a registrarnos.
310
00:26:48,560 --> 00:26:51,390
-Te estoy hablando, viejo.
-Hibino…
311
00:26:54,310 --> 00:26:58,690
Sí, te hablo a ti.
Date cuenta de inmediato, viejo.
312
00:26:58,810 --> 00:27:00,730
-¿VIEJO?
-¿Eh? ¿Me hablas a mí?
313
00:27:01,100 --> 00:27:03,480
Esa vieja chatarra es tuya, ¿no?
314
00:27:03,600 --> 00:27:04,690
Me estorba.
315
00:27:05,020 --> 00:27:07,600
Quítalo para estacionar mi vehículo.
316
00:27:09,640 --> 00:27:11,690
¡Hay un montón de lugares vacíos!
317
00:27:11,810 --> 00:27:13,440
Lo quiero estacionar ahí.
318
00:27:13,940 --> 00:27:16,140
Hoy el 5 es mi número de la suerte.
319
00:27:17,600 --> 00:27:21,940
¡¿Tú número de la suerte, dices?!
320
00:27:22,060 --> 00:27:25,690
¡¿De dónde salió esta mocosa engreída?!
321
00:27:25,890 --> 00:27:30,810
Ven para que este jovenazo,
o sea, yo, te enseñe buenos modales.
322
00:27:31,390 --> 00:27:32,520
Ya me harté de ti.
323
00:27:32,640 --> 00:27:33,850
Yo lo puedo quitar.
324
00:27:36,980 --> 00:27:39,020
¡Oye, ¿qué haces enfrente de todos?!
325
00:27:43,890 --> 00:27:45,270
<i>Ese traje es…</i>
326
00:27:51,600 --> 00:27:52,850
MONSTER SWEEPER
327
00:28:05,940 --> 00:28:08,390
¡¿Qué le haces
al vehículo de la compañía?!
328
00:28:09,020 --> 00:28:11,350
¿Tú qué diablos te crees?
329
00:28:11,480 --> 00:28:14,100
Tengo el número de aspirante 2016.
330
00:28:15,310 --> 00:28:18,980
Me llamo Kikoru Shinomiya.
Mi pasatiempo es matar kaiju.
331
00:28:19,390 --> 00:28:20,770
Apréndanselo bien.
332
00:28:21,520 --> 00:28:24,520
<i>Shinomiya… He visto ese apellido antes.</i>
333
00:28:24,890 --> 00:28:26,520
Por cierto, viejo,
334
00:28:30,600 --> 00:28:34,560
como que tú apestas a kaiju, ¿no?
335
00:28:36,810 --> 00:28:38,940
Estos son los aspirantes de esta vez.
336
00:28:39,060 --> 00:28:40,890
Hay muchos tipos fascinantes.
337
00:28:49,440 --> 00:28:51,520
<i>¿Eh? ¿Qué me pasa?</i>
338
00:28:52,810 --> 00:28:54,890
<i>No puedo seguirles el paso.</i>
339
00:28:55,350 --> 00:28:58,020
<i>He seguido entrenando por costumbre.</i>
340
00:28:58,140 --> 00:29:01,060
<i>Y todos los días me dedico</i>
<i>a un trabajo muy pesado.</i>
341
00:29:01,940 --> 00:29:05,390
<i>Antes podía llegar a los que estaban</i>
<i>un poco abajo del promedio.</i>
342
00:29:05,890 --> 00:29:07,350
<i>Pero ahora…</i>
343
00:29:09,060 --> 00:29:14,100
<i>Me enfrento a la barrera de los treinta.</i>
344
00:29:14,230 --> 00:29:16,520
<i>¡Maldición! Siento el cuerpo muy pesado.</i>
345
00:29:16,770 --> 00:29:18,270
KAFKA HIBINO
RESULTADOS DE LA PRUEBA
346
00:29:18,770 --> 00:29:21,520
219 DE 225
347
00:29:22,140 --> 00:29:23,560
Ya estoy más tranquilo.
348
00:29:24,020 --> 00:29:27,600
De veras no utilizó el poder del kaiju.
349
00:29:30,100 --> 00:29:32,140
Todos se están esforzando mucho.
350
00:29:32,890 --> 00:29:36,190
Sería muy injusto de mi parte
si solo yo usara un poder así.
351
00:29:36,440 --> 00:29:40,020
¡Quería ser un tipo genial,
pero ahora me arrepiento de no hacerlo!
352
00:29:40,140 --> 00:29:41,770
¡Es demasiada la diferencia!
353
00:29:41,890 --> 00:29:43,640
Todavía hay esperanzas.
354
00:29:43,770 --> 00:29:45,560
¡Apostemos a la siguiente prueba!
355
00:29:45,730 --> 00:29:49,060
ÁREA DE PRÁCTICAS NÚMERO 2
356
00:29:49,190 --> 00:29:50,770
¡Qué puertota!
357
00:29:51,600 --> 00:29:55,940
Soy Hoshina,
segundo capitán del Tercer Escuadrón.
358
00:29:56,390 --> 00:29:59,060
Este año aplicaré la prueba de selección.
359
00:29:59,810 --> 00:30:03,350
La prueba de aptitud se realizará
en esta área de prácticas.
360
00:30:05,270 --> 00:30:08,310
Lo que harán en esta área
con los kaiju será…
361
00:30:09,600 --> 00:30:11,060
Exterminarlos.
362
00:30:25,020 --> 00:30:28,480
Pero tampoco los vamos a dejar ir
desprotegidos. Así que…
363
00:30:28,600 --> 00:30:32,060
se pondrán estos trajes.
364
00:30:35,940 --> 00:30:37,190
<i>¿Qué sucede?</i>
365
00:30:37,890 --> 00:30:39,060
<i>Increíble.</i>
366
00:30:39,480 --> 00:30:42,100
<i>Es como si la ropa</i>
<i>se me adhiriera al cuerpo.</i>
367
00:30:42,690 --> 00:30:46,440
Mediremos el potencial de batalla
en el orden que se pongan el traje.
368
00:30:46,850 --> 00:30:50,310
<i>Reno Ichikawa, potencial de batalla 8 %.</i>
369
00:30:51,350 --> 00:30:53,940
<i>Haruichi Izumo, 18 %.</i>
370
00:30:54,640 --> 00:30:56,770
<i>Aoi Kaguragi, 15 %.</i>
371
00:30:57,520 --> 00:30:59,690
<i>Iharu Furuhashi, 14 %.</i>
372
00:30:59,770 --> 00:31:00,770
¡¿Qué?!
373
00:31:01,140 --> 00:31:05,270
Es un buen año cuando alguien
supera el 10 %, ¿saben?
374
00:31:05,640 --> 00:31:09,600
Es posible que este año sea
la mejor cosecha de diamantes en bruto.
375
00:31:10,310 --> 00:31:11,850
Kikoru Shinomiya,
376
00:31:12,350 --> 00:31:15,230
¡potencial de batalla de 46 %!
377
00:31:18,140 --> 00:31:21,810
<i>Oigan, esta ya tiene</i>
<i>el nivel de un teniente.</i>
378
00:31:22,270 --> 00:31:25,100
Es el mayor talento en la historia.
379
00:31:25,600 --> 00:31:27,350
Solo 8 %.
380
00:31:28,060 --> 00:31:30,730
<i>Ah. No tienes</i>
<i>por qué deprimirte, Ichikawa.</i>
381
00:31:30,980 --> 00:31:34,480
Sinceramente, pasas en este
momento mientras no saques cero.
382
00:31:34,600 --> 00:31:37,980
Aunque nunca he visto
a alguien que saque cero, ¿eh?
383
00:31:38,100 --> 00:31:39,480
¡Kafka Hibino,
384
00:31:40,060 --> 00:31:43,020
potencial de batalla de 0 %!
385
00:31:44,850 --> 00:31:47,560
¡¿Qué le pasa a ese tipo?! ¡Sacó cero!
386
00:31:47,690 --> 00:31:49,940
¿Eh? Quizá sea un error de medición.
387
00:31:50,310 --> 00:31:54,560
¡Denme un poco más de tiempo, por favor!
¡Estoy pujando para que me salga!
388
00:31:56,600 --> 00:31:59,640
¡No estás cagando!
¡No te va a salir aunque pujes!
389
00:32:00,690 --> 00:32:01,940
<i>¿Por qué?</i>
390
00:32:02,730 --> 00:32:05,680
<i>¡Maldición!</i>
<i>¡Tiene que haber un truco para lograrlo</i>
391
00:32:05,760 --> 00:32:08,520
<i>¡Debo encontrarlo</i>
<i>antes de que termine el examen!</i>
392
00:32:11,230 --> 00:32:14,730
ÚLTIMA PRUEBA
DEL SEGUNDO EXAMEN DE SELECCIÓN
393
00:32:14,850 --> 00:32:17,140
<i>Les explicaré el contenido de la prueba.</i>
394
00:32:17,640 --> 00:32:21,730
<i>Se trata de eliminar al kaiju principal</i>
<i>y a 36 kaiju residuales esparcidos</i>
395
00:32:21,850 --> 00:32:24,730
<i>por el área de prácticas,</i>
<i>configurada como ciudad.</i>
396
00:32:24,850 --> 00:32:28,560
<i>Atrapamos con vida a los kaiju</i>
<i>que hirieron a 16 personas en Hachioji</i>
397
00:32:28,690 --> 00:32:31,230
<i>el año pasado para usarlos</i>
<i>en entrenamientos.</i>
398
00:32:31,640 --> 00:32:35,890
<i>Ustedes portarán armas antikaiju</i>
<i>para luchar contra ellos.</i>
399
00:32:36,890 --> 00:32:39,560
<i>Cada uno tendrá asignado un dron</i>
400
00:32:39,690 --> 00:32:41,560
<i>para monitorear sus movimientos.</i>
401
00:32:42,170 --> 00:32:45,230
En caso de que juzguemos
que están en peligro de muerte,
402
00:32:45,350 --> 00:32:48,060
accionaremos remotamente
el escudo de su traje.
403
00:32:48,520 --> 00:32:52,060
Tomen en cuenta que eso equivale
a que quedan descalificados.
404
00:32:54,690 --> 00:32:58,480
<i>Para ser sincero, a partir de aquí</i>
<i>nada garantiza que salgan con vida.</i>
405
00:32:59,100 --> 00:33:01,890
Solo los que estén
decididos a arriesgarla…
406
00:33:02,550 --> 00:33:03,690
<i>continúen.</i>
407
00:33:11,100 --> 00:33:12,600
¿Cómo puede hacer eso?
408
00:33:22,600 --> 00:33:24,350
Kaiju residual 12 eliminado.
409
00:33:27,350 --> 00:33:29,060
Kaiju residual 03 eliminado.
410
00:33:29,560 --> 00:33:30,600
Asombrosa.
411
00:33:30,980 --> 00:33:32,900
¡Maldición! ¡Nosotros también vamos!
412
00:33:32,980 --> 00:33:35,100
¡Sígueme y no te quedes atrás, Ichikawa!
413
00:33:35,230 --> 00:33:36,890
¡Mire quién habla!
414
00:33:37,020 --> 00:33:41,020
¡Todo el equipo es demasiado pesado
sin el apoyo del traje!
415
00:33:41,140 --> 00:33:43,770
Solo yo, que tengo 0%, puedo entenderlo.
416
00:33:43,890 --> 00:33:45,140
¡No sea dramático!
417
00:33:45,270 --> 00:33:48,390
<i>Cierto.</i>
<i>Se me había olvidado comentar algo.</i>
418
00:33:48,520 --> 00:33:52,350
La capitana Mina Ashiro también
evaluará esta prueba de aptitud.
419
00:33:52,600 --> 00:33:54,940
Den todo de sí
para que los tome en cuenta.
420
00:33:56,890 --> 00:33:58,060
<i>Es verdad.</i>
421
00:33:58,520 --> 00:34:00,390
<i>¿Qué importa que tenga el 0%?</i>
422
00:34:01,190 --> 00:34:05,890
<i>Tengo que tranquilizarme.</i>
<i>Esta es mi última oportunidad.</i>
423
00:34:07,100 --> 00:34:08,100
¡Ichikawa!
424
00:34:09,270 --> 00:34:13,730
¿Por qué razón los evaluadores
nos asignaron un dron a cada uno?
425
00:34:15,270 --> 00:34:18,770
Cierto. Si el criterio de evaluación
solo fuera eliminar kaiju,
426
00:34:18,890 --> 00:34:22,060
sería suficiente con contar
los caídos con los sensores.
427
00:34:22,200 --> 00:34:23,230
Así es.
428
00:34:23,850 --> 00:34:28,230
Están observando cómo actuamos según
nuestras habilidades en cada situación.
429
00:34:28,810 --> 00:34:33,190
Entonces, lo que debemos hacer nosotros
que disponemos de bajo nivel de ataque…
430
00:34:33,520 --> 00:34:34,560
Exacto.
431
00:34:36,690 --> 00:34:39,690
-¡Apoyaremos con todo a los atacantes!
-¡Sí!
432
00:34:52,190 --> 00:34:53,940
<i>La forma de esas pezuñas…</i>
433
00:34:54,690 --> 00:34:56,100
<i>¡Es verdad, este es</i>
434
00:34:56,600 --> 00:34:59,730
<i>un kaiju que limpiamos</i>
<i>junto con los de Iida Cleaners!</i>
435
00:35:00,140 --> 00:35:04,940
<i>Comprendo. Con razón traemos</i>
<i>esta cosa en nuestro equipo.</i>
436
00:35:07,560 --> 00:35:09,390
¡Toma esto!
437
00:35:17,350 --> 00:35:18,940
¡¿Una granada aturdidora?!
438
00:35:19,140 --> 00:35:23,230
Como tiene la vista atrofiada, posee
un sentido del oído superdesarrollado.
439
00:35:23,350 --> 00:35:26,560
¡Si se lo inutilizamos,
será un blanco fácil!
440
00:35:27,190 --> 00:35:28,560
¡Dispara al abdomen!
441
00:35:28,750 --> 00:35:31,690
¡La piel del abdomen es
más delgada que otras partes!
442
00:35:32,310 --> 00:35:34,600
-¡Apunta al abdomen!
-¿Cómo?
443
00:35:47,100 --> 00:35:48,560
<i>¡Muy bien hecho!</i>
444
00:35:48,690 --> 00:35:53,100
Sí, no saben la infinidad de kaiju
que he diseccionado y limpiado
445
00:35:53,520 --> 00:35:56,850
¡Conozco muy bien a esas bestias
hasta las entrañas!
446
00:35:57,270 --> 00:35:58,770
¡Yo lanzaré la siguiente!
447
00:35:59,060 --> 00:36:00,350
¡A este paso…!
448
00:36:11,690 --> 00:36:12,730
¿Otra bestia?
449
00:36:17,350 --> 00:36:18,350
¡Hibino!
450
00:36:19,060 --> 00:36:21,640
¡N.° 2032 herido en la zona delta!
451
00:36:21,940 --> 00:36:23,480
Anomalías en signos vitales.
452
00:36:23,810 --> 00:36:26,100
El kaiju residual continúa el ataque.
453
00:36:26,850 --> 00:36:28,480
Preparen el escudo.
454
00:36:29,440 --> 00:36:31,060
Eso me dolió.
455
00:36:31,850 --> 00:36:33,640
<i>¡Debo ponerme de pie!</i>
456
00:36:34,270 --> 00:36:35,390
<i>Ella…</i>
457
00:36:36,690 --> 00:36:38,520
<i>¡Ella me está viendo!</i>
458
00:36:40,140 --> 00:36:42,980
<i>Sabía que él sería</i>
<i>el primer descalificado.</i>
459
00:36:43,770 --> 00:36:47,480
<i>Era bastante interesante,</i>
<i>pero no se puede hacer nada.</i>
460
00:36:47,810 --> 00:36:49,480
¡Activaré el escudo remoto!
461
00:37:02,100 --> 00:37:05,890
No permitiré que haya víctimas
en mi campo de batalla.
462
00:37:06,770 --> 00:37:11,560
-¡Kikoru, me salvaste!
-Limpiaré el lugar con elegancia.
463
00:37:11,690 --> 00:37:14,600
Tú quédate ahí tirado
como el miserable que eres.
464
00:37:18,690 --> 00:37:21,440
-¿Cazará al principal?
-¡Yo lo derribaré primero!
465
00:37:25,390 --> 00:37:26,850
¡No te distraigas!
466
00:37:28,560 --> 00:37:30,140
¡Cuánta potencia!
467
00:37:30,270 --> 00:37:32,100
¿En serio usamos el mismo equipo?
468
00:37:32,390 --> 00:37:35,850
¿Con la diferencia de potencial
varía tanto el poder de fuego?
469
00:37:36,020 --> 00:37:38,100
¡Mierda! ¡Yo también…!
470
00:37:39,020 --> 00:37:40,140
¡Hibino!
471
00:37:41,100 --> 00:37:42,310
<i>¿La tengo rota?</i>
472
00:37:42,770 --> 00:37:44,730
<i>¡Así ya no podré ponerme de pie!</i>
473
00:37:44,850 --> 00:37:47,100
<i>N.° 2032, ¿me escuchas?</i>
474
00:37:47,560 --> 00:37:49,850
<i>Soy Hoshina desde el cuarto de control.</i>
475
00:37:50,850 --> 00:37:53,140
Tus signos vitales muestran anomalías.
476
00:37:53,600 --> 00:37:56,310
Probablemente se trata
de fracturas múltiples.
477
00:37:56,890 --> 00:38:00,060
Cabe la posibilidad
de que también tengas heridas internas.
478
00:38:00,600 --> 00:38:02,690
No puede ser.
479
00:38:03,600 --> 00:38:07,190
Como parte del comité evaluador,
te recomiendo que te rindas.
480
00:38:07,520 --> 00:38:09,980
El escudo tampoco es
completamente seguro.
481
00:38:17,060 --> 00:38:21,560
Yo mismo soy el que debe decidir
si me doy por vencido o no.
482
00:38:22,560 --> 00:38:23,690
Hibino…
483
00:38:25,020 --> 00:38:28,270
Sé que estoy muy viejo para soñar.
484
00:38:34,190 --> 00:38:37,350
<i>Sé que me veo muy patético, pero</i>
485
00:38:39,350 --> 00:38:43,060
<i>decidí que perseguiría mi sueño de nuevo</i>
486
00:38:44,390 --> 00:38:47,440
<i>en nombre</i>
<i>de todo lo que he vivido hasta ahora.</i>
487
00:38:47,560 --> 00:38:48,520
POTENCIAL
488
00:38:50,640 --> 00:38:51,890
<i>Esta vez…</i>
489
00:38:53,890 --> 00:38:56,850
<i>¡Esta vez no me rendiré</i>
<i>por nada del mundo!</i>
490
00:39:02,190 --> 00:39:03,810
No puedo creer lo que hacen.
491
00:39:05,690 --> 00:39:08,020
¡Vamos, Ichikawa!
492
00:39:08,140 --> 00:39:11,310
¡Operación fusión!
493
00:39:11,390 --> 00:39:13,690
¡Me da mucha vergüenza
que todos nos vean!
494
00:39:14,140 --> 00:39:17,480
¡No te preocupes por mí,
y sigue a Kikoru, deprisa!
495
00:39:17,600 --> 00:39:19,020
¡Entendido!
496
00:39:19,440 --> 00:39:21,230
No se me vaya a caer, por favor.
497
00:39:23,640 --> 00:39:24,850
<i>¡Qué rápido!</i>
498
00:39:41,060 --> 00:39:43,440
Vaya, ni siquiera
nos permite apoyarla, ¿eh?
499
00:39:59,350 --> 00:40:03,060
Aspirante N.° 2016 derriba al último
kaiju secundario en el área delta.
500
00:40:03,310 --> 00:40:05,270
<i>Entrará en combate con el principal.</i>
501
00:40:26,480 --> 00:40:27,610
El último.
502
00:40:49,320 --> 00:40:52,070
Derribó al kaiju principal.
503
00:40:53,110 --> 00:40:55,360
<i>¡Termina la última prueba!</i>
504
00:40:56,360 --> 00:40:59,480
<i>Los drones volverán a la base.</i>
<i>Buen trabajo, chicos.</i>
505
00:41:01,650 --> 00:41:06,070
¡¿Es en serio?!
¡Esa mocosa es demasiado rápida!
506
00:41:11,230 --> 00:41:13,400
SE DESHACE LA FUSIÓN
507
00:41:13,780 --> 00:41:16,900
Kikoru Shinomiya fue mejor
que lo que dicen los rumores.
508
00:41:17,360 --> 00:41:19,690
<i>Le despertó el interés, ¿eh?</i>
509
00:41:20,030 --> 00:41:23,860
Habíamos previsto que se retiraran
cerca de 30, pero ninguno lo hizo.
510
00:41:24,280 --> 00:41:25,940
Resultó el mínimo de heridos.
511
00:41:26,320 --> 00:41:30,440
Es claro que este resultado se dio
gracias a la presencia de Shinomiya.
512
00:41:31,360 --> 00:41:34,230
La hija del director, ¿eh?
De tal palo tal astilla.
513
00:41:34,360 --> 00:41:37,150
Sin duda será el pilar
de la División de Defensa.
514
00:41:37,820 --> 00:41:40,030
<i>La estrella de esperanza de este país.</i>
515
00:41:49,690 --> 00:41:54,360
Mi desempeño fue perfecto, ¿verdad, papá?
516
00:41:58,530 --> 00:42:02,730
Iré a ver la cara de sufrimiento de
Hibino por cuarta vez antes de irme…
517
00:42:14,820 --> 00:42:19,610
Kikoru Shinomiya fue una bestia más
feroz de lo que dice la gente, ¿verdad?
518
00:42:20,030 --> 00:42:21,070
Sí.
519
00:42:22,190 --> 00:42:25,980
Pero pude permanecer en el examen
hasta el final gracias a ella.
520
00:42:26,360 --> 00:42:29,110
-Solo queda esperar los resultados.
-Sí, cierto.
521
00:42:29,610 --> 00:42:30,570
¡¿Qué fue eso?!
522
00:42:33,900 --> 00:42:37,070
-¿Qué está pasando?
-Por lo pronto, hay que evacuar.
523
00:42:45,570 --> 00:42:47,940
¿Qué diablos eres?
524
00:42:49,690 --> 00:42:53,570
-Buen chico. Te encargo el resto.
<i>-¡Puede hablar!</i>
525
00:42:54,780 --> 00:42:56,570
¿Aún es capaz de moverse?
526
00:42:56,900 --> 00:42:57,980
<i>¿Qué está pasando?</i>
527
00:42:58,110 --> 00:43:02,320
-¡Infeliz!
-Mastica bien antes de tragar.
528
00:43:08,650 --> 00:43:12,860
¡Emergencia! ¡Anomalía
en los signos vitales de N.° 2016!
529
00:43:12,980 --> 00:43:15,230
¿De qué se trata? ¿Qué está ocurriendo?
530
00:43:15,570 --> 00:43:16,730
No lo sé.
531
00:43:16,860 --> 00:43:21,690
Las señales de los kaiju supuestamente
aniquilados están volviendo.
532
00:43:23,150 --> 00:43:27,070
<i>¿Cómo? Esos kaiju</i>
<i>no deben contar con ese atributo.</i>
533
00:43:27,440 --> 00:43:30,860
Tenemos estimación de Fortitud
del kaiju principal: 6.4.
534
00:43:31,440 --> 00:43:32,860
<i>Su nivel ha subido.</i>
535
00:43:33,480 --> 00:43:35,070
Hoshina, en marcha.
536
00:43:35,610 --> 00:43:36,730
Entendido.
537
00:43:37,440 --> 00:43:40,610
<i>¡Situación de emergencia!</i>
538
00:43:40,730 --> 00:43:43,940
<i>Aspirantes, evacúen de inmediato</i>
<i>a los refugios más cercanos.</i>
539
00:43:44,070 --> 00:43:45,280
<i>Repito…</i>
540
00:43:47,360 --> 00:43:48,610
<i>¿Evacuar?</i>
541
00:43:48,730 --> 00:43:51,110
<i>Si todos evacuamos,</i>
542
00:43:52,730 --> 00:43:55,230
<i>alguien tiene que quedarse</i>
<i>a detener esta cosa.</i>
543
00:43:56,280 --> 00:43:57,900
<i>¡O tomará varias víctimas!</i>
544
00:43:58,820 --> 00:44:01,530
<i>Todavía puedo moverme. Aún puedo pelear.</i>
545
00:44:02,400 --> 00:44:04,070
<i>¡No dejaré que haya víctimas</i>
546
00:44:04,400 --> 00:44:06,280
<i>en mi campo de batalla!</i>
547
00:44:06,860 --> 00:44:10,190
<i>Tienes que ser perfecta</i>
<i>por el bien del futuro del país.</i>
548
00:44:10,820 --> 00:44:14,320
¡Tengo que ser perfecta!
549
00:44:17,690 --> 00:44:21,110
¡Kaiju principal a la vista!
Y a Kikoru Shinomiya herida.
550
00:44:22,400 --> 00:44:25,860
<i>Se regeneraron sus uniórganos</i>
<i>que habían sido extirpados.</i>
551
00:44:26,400 --> 00:44:28,280
<i>¡Está comprimiendo energía!</i>
552
00:44:29,360 --> 00:44:31,110
<i>¿Será mi fin?</i>
553
00:44:40,150 --> 00:44:42,480
Lo siento mucho, papá
554
00:44:45,610 --> 00:44:49,400
No pude ser perfecta.
555
00:44:50,860 --> 00:44:52,070
Lo lamento.
556
00:44:57,400 --> 00:44:59,820
¡Bien hecho!
¡Resististe mucho, Kikoru!
557
00:45:01,400 --> 00:45:03,690
¿Qué haces tú aquí?
558
00:45:09,940 --> 00:45:14,360
Gracias a tu esfuerzo,
todos pudieron evacuar.
559
00:45:16,820 --> 00:45:19,570
Déjame el resto a mí.
560
00:45:21,860 --> 00:45:23,610
¿Qué pasa?
561
00:45:24,570 --> 00:45:25,860
¿Qué está sucediendo?
562
00:45:26,780 --> 00:45:29,690
¿Eras un kaiju?
563
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
Kikoru…
564
00:45:33,820 --> 00:45:38,900
¡Por favor, te lo ruego! ¡No le digas
a la División de Defensa, por favor!
565
00:45:38,980 --> 00:45:39,980
¡Porfa!
566
00:45:49,150 --> 00:45:50,900
Luego te explicaré los detalles.
567
00:45:51,780 --> 00:45:55,150
Lo mandaré a volar en un segundo.
Tranquilízate y descansa.
568
00:45:57,610 --> 00:46:00,780
¡Cerca del kaiju principal
se detecta energía desconocida!
569
00:46:00,900 --> 00:46:02,650
Podría ser un nuevo kaiju.
570
00:46:02,780 --> 00:46:04,780
<i>-¿Un nuevo kaiju?</i>
<i>-¿Y la imagen?</i>
571
00:46:05,530 --> 00:46:08,860
<i>No hay imagen por interferencia</i>
<i>debido a la onda de choque.</i>
572
00:46:09,190 --> 00:46:12,230
¿Y estos valores?
573
00:46:12,360 --> 00:46:15,030
¡¿Fortitud de 9.8?!
574
00:46:15,150 --> 00:46:18,610
<i>Tonterías. El impacto debió</i>
<i>averiar el dispositivo de medición.</i>
575
00:46:18,730 --> 00:46:20,570
Sí, ¿verdad?
576
00:46:20,900 --> 00:46:25,690
Si fuera verdad, sería un kaiju que
quedaría en los libros de historia.
577
00:46:34,860 --> 00:46:37,980
Perdón. Solo tengo tiempo…
578
00:46:38,360 --> 00:46:39,690
¡para un golpe!
579
00:46:44,030 --> 00:46:45,980
¡Te voy a diseccionar!
580
00:47:13,530 --> 00:47:15,820
<i>¿Qué le pasa a este?</i>
581
00:47:15,940 --> 00:47:19,280
Tal parece que ya todo está bien.
582
00:47:23,400 --> 00:47:24,980
Me alegra verte bien.
583
00:47:28,360 --> 00:47:30,980
Ah. Pero déjame decirte una cosa.
584
00:47:31,110 --> 00:47:34,110
Cuídate un poco más, ¿quieres?
585
00:47:35,070 --> 00:47:36,650
¡Usted también!
586
00:47:37,320 --> 00:47:39,230
¡Ah, Ichikawa! ¿Qué haces aquí?
587
00:47:39,360 --> 00:47:43,280
¡Se desaparece sin decir nada!
¡Y sabía que se iba a convertir!
588
00:47:43,400 --> 00:47:47,280
Pensaba que podría solucionarlo
si solo transformaba una parte, pero
589
00:47:47,400 --> 00:47:49,530
supe que sería imposible cuando lo vi.
590
00:47:49,650 --> 00:47:51,860
Entiéndame que debe ser más cuidadoso.
591
00:47:54,070 --> 00:47:55,070
¡¿Shinomiya?!
592
00:47:59,860 --> 00:48:02,030
Ashiro y Hoshina llegan al sitio.
593
00:48:03,940 --> 00:48:05,400
¿Y este desastre?
594
00:48:05,820 --> 00:48:08,030
¿Qué tipo de combate resulta en esto?
595
00:48:10,360 --> 00:48:13,610
Ya había visto
una escena similar en otro lado.
596
00:48:14,690 --> 00:48:16,320
Aquí cuarto de control,
597
00:48:16,780 --> 00:48:20,360
otros tres aspirantes se han resguardado
en el refugio N.° 6.
598
00:48:20,940 --> 00:48:24,940
<i>Los tres son Kikoru Shinomiya,</i>
<i>Reno Ichikawa y Kafka Hibino.</i>
599
00:48:25,900 --> 00:48:27,320
Conque están a salvo.
600
00:48:27,940 --> 00:48:30,900
Todos los aspirantes
están en los refugios.
601
00:48:31,070 --> 00:48:32,070
<i>Recibido.</i>
602
00:48:33,570 --> 00:48:39,190
<i>El hecho de que los kaiju revivieran</i>
<i>y los restos de esta explosión…</i>
603
00:48:39,530 --> 00:48:43,070
<i>Hubo algunos heridos,</i>
<i>pero no cobraron víctimas.</i>
604
00:48:44,320 --> 00:48:46,690
¿Cero?
605
00:48:47,150 --> 00:48:50,650
No lo puedo creer.
Es imposible que nadie muriera.
606
00:48:50,780 --> 00:48:53,940
¿Los capitanes son tan fuertes?
607
00:48:54,070 --> 00:48:56,440
<i>El Kaiju N.° 8 sigue sin localizarse…</i>
608
00:48:56,940 --> 00:48:59,150
¿N.° 8? ¿Qué es eso?
609
00:49:01,650 --> 00:49:05,530
¿Cómo se contestaba el teléfono?
610
00:49:06,030 --> 00:49:08,650
<i>Oye, ¿dónde te metiste?</i>
611
00:49:08,780 --> 00:49:11,570
<i>-Ya acabó el descanso.</i>
-¡Ah!
612
00:49:11,690 --> 00:49:13,900
<i>No me grites y ponte las pilas.</i>
613
00:49:14,030 --> 00:49:16,610
Sí, volveré enseguida.
614
00:49:19,860 --> 00:49:23,400
Qué fastidio.
Los humanos son estrictos con el tiempo.
615
00:49:25,400 --> 00:49:27,650
Discúlpeme. Perdón.
616
00:49:28,030 --> 00:49:29,980
Es que se me soltó el estómago.
617
00:49:30,110 --> 00:49:32,400
No hagas que me preocupe, ¿sí?
618
00:49:32,530 --> 00:49:35,940
Avísanos antes de encerrarte en el baño,
¿entiendes, nuevo?
619
00:49:36,690 --> 00:49:39,150
Perdóneme, Toku.
620
00:49:39,900 --> 00:49:42,570
Oí que hubo un accidente
en el lugar del examen.
621
00:49:42,690 --> 00:49:43,780
¿En serio?
622
00:49:44,610 --> 00:49:47,320
¿Kafka e Ichikawa estarán bien?
623
00:49:47,900 --> 00:49:49,280
Por poco se me sale.
624
00:49:53,730 --> 00:49:56,110
OFICINA DE EXTERMINACIÓN
625
00:49:56,230 --> 00:49:59,110
Bien. Los abrimos a la cuenta de tres
626
00:50:01,320 --> 00:50:04,360
<i>Para bien o para mal,</i>
<i>esta es la última vez.</i>
627
00:50:05,190 --> 00:50:09,860
<i>Veamos si mi camino</i>
<i>podrá a llevarme hasta ella.</i>
628
00:50:11,440 --> 00:50:13,070
Uno, dos…
629
00:50:14,310 --> 00:50:15,610
RESULTADOS DEL EXAMEN
630
00:50:21,850 --> 00:50:26,060
FUERZAS DE AUTODEFENSA
631
00:50:26,530 --> 00:50:32,070
Kikoru Shinomiya,
representante de los aprobados.
632
00:50:32,400 --> 00:50:33,440
Sí.
633
00:50:44,070 --> 00:50:49,690
A partir de hoy, los 27 pasan a ser
soldados de la División de Defensa.
634
00:50:56,190 --> 00:50:58,150
En nombre de los 27,
635
00:50:58,280 --> 00:51:01,070
juro que daremos
nuestra vida luchando.
636
00:51:01,900 --> 00:51:04,570
Nos ayudaste incluso después del examen.
637
00:51:05,320 --> 00:51:07,400
Gracias a ti no hubo víctimas.
638
00:51:08,150 --> 00:51:09,530
Te lo agradezco.
639
00:51:14,400 --> 00:51:16,480
<i>No lo vencí yo.</i>
640
00:51:16,610 --> 00:51:21,030
<i>Kafka Hibino, estas palabras</i>
<i>deberían ser para ti.</i>
641
00:51:21,150 --> 00:51:23,030
<i>¿Por qué no estás aquí?</i>
642
00:51:27,400 --> 00:51:28,900
<i>Qué vergüenza.</i>
643
00:51:29,030 --> 00:51:31,780
<i>Y tengo preguntas</i>
<i>sobre su forma de kaiju.</i>
644
00:51:31,900 --> 00:51:34,860
<i>No toleraré</i>
<i>que desaparezcas de mi vista sin…</i>
645
00:51:34,980 --> 00:51:37,150
Con permisito.
646
00:51:37,570 --> 00:51:39,820
Llego un poquito tarde.
647
00:51:42,360 --> 00:51:43,440
¡Viejo!
648
00:51:46,860 --> 00:51:50,280
Número 2032, Kafka Hibino, reprobado.
649
00:51:50,400 --> 00:51:55,570
Es el último en el examen físico
y tiene un cero en el traje.
650
00:51:55,690 --> 00:51:57,820
Era inevitable.
651
00:52:02,070 --> 00:52:04,980
-Estoy de a…
-Yo me lo quedo.
652
00:52:05,610 --> 00:52:08,480
Sus calificaciones están
por debajo de la media.
653
00:52:08,610 --> 00:52:10,570
Como soldado no aprueba.
654
00:52:11,110 --> 00:52:15,440
Pero en la prueba práctica
encontró el punto débil de los kaiju
655
00:52:15,570 --> 00:52:20,280
y se centró en apoyar a otros
en lugar de buscar ganar puntos.
656
00:52:20,400 --> 00:52:22,070
Eso no lo hace cualquiera.
657
00:52:22,730 --> 00:52:23,730
Y sobre todo…
658
00:52:24,530 --> 00:52:27,110
es un factor cómico excelente.
659
00:52:27,230 --> 00:52:28,480
¡Lo sabía!
660
00:52:29,030 --> 00:52:31,780
No sé si ascenderá a soldado oficial,
661
00:52:31,900 --> 00:52:35,280
pero lo entrenaré
en mi escuadrón como cadete.
662
00:52:38,360 --> 00:52:40,780
Dado que se unirá como cadete,
663
00:52:40,900 --> 00:52:43,280
lo dejamos fuera
del nombramiento de soldados.
664
00:52:43,400 --> 00:52:46,190
<i>No esperaba menos, Kafka Hibino.</i>
665
00:52:46,320 --> 00:52:50,690
Ahora que estamos todos,
escuchemos a la capitana Ashiro.
666
00:52:52,940 --> 00:52:58,030
Primero déjenme decir que me conmueve
que se hayan presentado y hayan
667
00:52:58,150 --> 00:53:00,440
superado un examen tan duro.
668
00:53:00,860 --> 00:53:01,860
Gracias.
669
00:53:02,860 --> 00:53:05,980
Las apariciones de kaiju
670
00:53:06,110 --> 00:53:10,070
se han disparado en los últimos años
y su Fortitud supera la media.
671
00:53:11,070 --> 00:53:14,440
Incluso revivieron kaiju ya muertos.
672
00:53:15,280 --> 00:53:18,150
Habrá exterminios muy peligrosos.
673
00:53:19,070 --> 00:53:21,820
Algunos podrían morir
en su primera misión.
674
00:53:22,610 --> 00:53:24,820
No puedo garantizar su seguridad.
675
00:53:25,820 --> 00:53:29,190
Aun así, y precisamente por eso,
676
00:53:29,320 --> 00:53:31,900
me gustaría contar con sus vidas.
677
00:53:34,070 --> 00:53:36,280
Yo iré a la cabeza.
678
00:53:36,400 --> 00:53:40,030
Juro ser su escudo y su lanza.
679
00:53:42,360 --> 00:53:43,610
Yo también…
680
00:53:43,980 --> 00:53:47,400
¡Pronto podré luchar a tu lado, Mina!
681
00:53:47,530 --> 00:53:49,320
¿EH?
682
00:53:49,440 --> 00:53:50,820
SILENCIO
683
00:53:50,940 --> 00:53:53,190
-¿Qué hace?
-¡Está loco!
684
00:53:53,320 --> 00:53:55,320
¡La llamó por su nombre!
685
00:53:55,690 --> 00:53:58,230
UY
686
00:53:58,900 --> 00:53:59,940
Ka…
687
00:54:01,900 --> 00:54:05,440
Kafka Hibino, por hablar sin permiso
y faltarme al respeto,
688
00:54:06,070 --> 00:54:07,610
haz 100 flexiones.
689
00:54:08,690 --> 00:54:11,360
<i>¡Lo dije sin pensar!</i>
690
00:54:13,360 --> 00:54:14,900
Empieza bien.
691
00:54:15,650 --> 00:54:18,650
¿No será muy poco castigo, capitana?
692
00:54:21,820 --> 00:54:22,820
¿Eh?
693
00:54:23,320 --> 00:54:24,900
<i>¿Estaba sonriendo?</i>
694
00:54:25,030 --> 00:54:28,780
Tu factor cómico ya se está luciendo.
695
00:54:28,900 --> 00:54:33,860
¿Verdad? Tengo buen ojo.
Este trabajo puede ser deprimente.
696
00:54:33,980 --> 00:54:37,360
-Necesitamos a gente como él.
-¡Vamos, viejo!
697
00:54:38,650 --> 00:54:40,070
Noventa y nueve.
698
00:54:40,570 --> 00:54:43,190
Cien.
699
00:54:44,030 --> 00:54:45,690
¡Bien hecho, viejo!
700
00:54:55,570 --> 00:54:57,900
<i>Brazos pegados, muñeca relajada.</i>
701
00:54:58,320 --> 00:55:01,940
<i>Mantén la retícula intuitivamente</i>
<i>y no tires del gatillo,</i>
702
00:55:02,070 --> 00:55:03,480
<i>apriétalo.</i>
703
00:55:05,810 --> 00:55:06,820
<i>Apriétalo.</i>
704
00:55:09,070 --> 00:55:10,070
<i>¡Apriétalo!</i>
705
00:55:12,400 --> 00:55:14,900
<i>Reno Ichikawa,</i>
<i>práctica de tiro finalizada.</i>
706
00:55:15,030 --> 00:55:17,030
<i>Tiempo: 2 minutos 35 segundos.</i>
707
00:55:17,150 --> 00:55:19,780
<i>Potencial de batalla previsto: 18 %.</i>
708
00:55:20,530 --> 00:55:22,780
¡Haruichi, tengo una pregunta!
709
00:55:22,900 --> 00:55:27,650
<i>Es sorprendente que haya</i>
<i>mejorado tanto en tan poco tiempo.</i>
710
00:55:28,690 --> 00:55:31,570
<i>Reno volvió a mejorar.</i>
711
00:55:33,150 --> 00:55:34,440
¡Ahí voy!
712
00:55:38,110 --> 00:55:40,110
<i>No pienso perder.</i>
713
00:55:42,190 --> 00:55:44,650
<i>Iharu Furuhashi, 2 minutos 15 segundos.</i>
714
00:55:44,780 --> 00:55:47,190
<i>Potencial de batalla previsto: 20 %.</i>
715
00:55:47,320 --> 00:55:48,230
¡Eso!
716
00:55:51,650 --> 00:55:52,570
Te gané.
717
00:55:53,030 --> 00:55:54,690
No te pongas engreído, Reno.
718
00:55:54,820 --> 00:55:56,440
No lo he hecho.
719
00:55:59,280 --> 00:56:01,820
<i>Kikoru Shinomiya,</i>
<i>1 minuto 16 segundos.</i>
720
00:56:02,360 --> 00:56:05,530
<i>Potencial de batalla previsto: 55 %.</i>
721
00:56:06,940 --> 00:56:10,820
Más les vale llevarse bien,
porque están muy por debajo de mí.
722
00:56:11,650 --> 00:56:14,030
Cuanto más entrenamos,
723
00:56:14,150 --> 00:56:16,570
más entiendo que soy común y corriente.
724
00:56:16,690 --> 00:56:18,900
Deja de mirar hacia arriba, Haruichi.
725
00:56:19,690 --> 00:56:21,650
Ya alcancé tu nivel.
726
00:56:26,360 --> 00:56:28,690
<i>Hay monstruos por encima y por debajo.</i>
727
00:56:29,360 --> 00:56:32,280
Superaré tu récord, Aoi.
728
00:56:36,190 --> 00:56:38,940
<i>Kafka Hibino, 6 minutos 39 segundos.</i>
729
00:56:39,070 --> 00:56:41,820
<i>Potencial de batalla previsto: 1 %.</i>
730
00:56:41,940 --> 00:56:43,730
¡Sí, señor!
731
00:56:46,190 --> 00:56:47,650
¿Ya viste, Kikoru?
732
00:56:47,780 --> 00:56:50,570
¡Pasé de cero a uno!
733
00:56:50,690 --> 00:56:53,230
-¡No te acerques!
-Elógiame un poco.
734
00:56:53,360 --> 00:56:56,650
¡¿Por qué presumes un 1 %
cuando yo tengo un 55 %?!
735
00:56:56,780 --> 00:56:59,070
-Kafka.
-¿Sí, segundo capitán Hoshina?
736
00:56:59,190 --> 00:57:02,030
A este paso,
nunca serás un soldado oficial.
737
00:57:02,150 --> 00:57:03,690
Te echarán en tres meses.
738
00:57:03,820 --> 00:57:04,780
¡¿QUÉ?!
739
00:57:04,900 --> 00:57:06,110
Viejo…
740
00:57:07,400 --> 00:57:10,570
Den diez vueltas y váyanse a casa.
741
00:57:10,690 --> 00:57:11,900
¿Qué?
742
00:57:12,280 --> 00:57:15,150
Quince, por quejones. ¡Deprisa!
743
00:57:15,280 --> 00:57:16,650
¡Sí, señor!
744
00:57:16,780 --> 00:57:19,900
Los nuevos están muy motivados.
745
00:57:19,980 --> 00:57:20,980
Sí.
746
00:57:21,360 --> 00:57:22,940
Compiten entre ellos
747
00:57:23,070 --> 00:57:25,690
incluso aunque yo no esté.
748
00:57:29,360 --> 00:57:30,610
Estoy exhausto.
749
00:57:31,940 --> 00:57:34,610
Hacernos correr al final es una tortura.
750
00:57:34,730 --> 00:57:36,530
El segundo capitán es un monstruo.
751
00:57:36,650 --> 00:57:39,440
Aún te falta ganar músculo, Reno.
752
00:57:39,570 --> 00:57:42,820
Pues tú tampoco tienes tanto.
753
00:57:42,940 --> 00:57:44,940
En la prueba estuvimos parejos.
754
00:57:45,070 --> 00:57:49,030
¿Qué? Fíjate en estos bíceps.
755
00:57:49,150 --> 00:57:51,150
Solo los tienes hinchados.
756
00:57:51,280 --> 00:57:53,650
Reno es bastante competitivo.
757
00:57:55,610 --> 00:57:58,030
No compitan por tonterías.
758
00:57:58,570 --> 00:58:03,030
¡Estos músculos de adulto trabajador
les callarán la boca!
759
00:58:03,440 --> 00:58:06,320
Oye, estás mamadísimo…
760
00:58:06,600 --> 00:58:08,730
EXHALA
BOING
761
00:58:09,530 --> 00:58:11,150
¡Casi me engañas!
762
00:58:11,280 --> 00:58:13,400
¡Esa panzota no es de soldado!
763
00:58:13,530 --> 00:58:15,690
No seas grosero, Iharu.
764
00:58:16,360 --> 00:58:19,900
¡Ya verán cuando cumplan los 28!
765
00:58:20,030 --> 00:58:21,730
¡Antes estaba peor!
766
00:58:22,070 --> 00:58:24,940
Olvídense de la panza.
Juguemos a las vencidas.
767
00:58:25,070 --> 00:58:27,230
-Tú lo pediste.
-De acuerdo.
768
00:58:27,360 --> 00:58:30,230
Pongamos la toalla aquí y…
769
00:58:30,360 --> 00:58:32,690
Sí que hay ruido hoy.
770
00:58:40,070 --> 00:58:41,190
¿Qué pasa?
771
00:58:41,320 --> 00:58:44,110
Aún somos unos jóvenes flacuchos.
772
00:58:44,400 --> 00:58:46,230
Se nota que era de Autodefensa.
773
00:58:54,530 --> 00:58:58,150
<i>Hacía tiempo</i>
<i>que no hacía algo como esto.</i>
774
00:58:58,280 --> 00:58:59,690
Competiremos mañana.
775
00:58:59,820 --> 00:59:00,940
No perderé.
776
00:59:17,560 --> 00:59:18,890
<i>No tengo tiempo.</i>
777
00:59:19,020 --> 00:59:20,770
<i>Debo esforzarme el doble.</i>
778
00:59:22,850 --> 00:59:23,930
Qué aplicado.
779
00:59:25,140 --> 00:59:26,470
¡Segundo capitán!
780
00:59:26,600 --> 00:59:28,100
Dormir es parte del trabajo.
781
00:59:31,600 --> 00:59:34,310
No puedo permitir que me echen.
782
00:59:34,850 --> 00:59:36,640
¿Por la capitana?
783
00:59:36,770 --> 00:59:37,930
¿Cómo lo sabe?
784
00:59:38,060 --> 00:59:40,140
Lo dijiste en la ceremonia.
785
00:59:41,770 --> 00:59:45,770
Le prometí que lucharía a su lado.
786
00:59:46,180 --> 00:59:51,520
Eso suena a que quieres quitarme
el puesto de segundo capitán, ¿no?
787
00:59:52,060 --> 00:59:53,520
No era mi intención…
788
00:59:55,100 --> 00:59:56,100
No.
789
00:59:57,770 --> 00:59:59,680
Me esforzaré para quitárselo.
790
01:00:01,640 --> 01:00:02,850
Muy bien.
791
01:00:03,430 --> 01:00:04,680
Te doy dos horas.
792
01:00:06,060 --> 01:00:09,100
Apaga las luces
y cierra con llave al salir.
793
01:00:12,180 --> 01:00:14,930
No pienso ceder el puesto
al lado de la capitana.
794
01:00:17,270 --> 01:00:18,930
-Muchas gra…
-Otra cosa.
795
01:00:19,890 --> 01:00:23,470
Es mejor no hacerse
muy amigo de los compañeros.
796
01:00:25,770 --> 01:00:29,020
Puede pasar cualquier cosa
en cualquier momento.
797
01:00:34,350 --> 01:00:35,350
¡¿Kaiju?!
798
01:00:37,520 --> 01:00:39,220
No es un simulacro, ¿verdad?
799
01:00:42,930 --> 01:00:44,810
¿Ya ves? ¿Qué te dije?
800
01:00:46,850 --> 01:00:49,600
Vamos. Será tu primera misión.
801
01:00:56,850 --> 01:00:59,930
<i>Alarma de emergencia kaiju.</i>
<i>Alarma de emergencia kaiju.</i>
802
01:01:00,390 --> 01:01:02,640
<i>Fuente en Sagamihara.</i>
803
01:01:02,770 --> 01:01:06,930
<i>Evacúen siguiendo las instrucciones</i>
<i>de las Fuerzas de Autodefensa.</i>
804
01:01:07,060 --> 01:01:08,770
No se precipiten.
805
01:01:08,890 --> 01:01:10,560
Enseguida llegarán más buses.
806
01:01:19,060 --> 01:01:22,470
Los escuadrones y las Fuerzas
de Autodefensa están listos.
807
01:01:28,850 --> 01:01:31,850
<i>Capitana Ashiro en posición de tiro.</i>
808
01:01:32,270 --> 01:01:36,390
Guíen al principal
al distrito B y brinden apoyo.
809
01:01:36,470 --> 01:01:37,470
<i>Recibido.</i>
810
01:01:37,890 --> 01:01:40,270
<i>Aquí la Fuerza Terrestre de Autodefensa.</i>
811
01:01:40,390 --> 01:01:43,020
<i>Iniciando apoyo</i>
<i>a la División de Defensa.</i>
812
01:02:08,680 --> 01:02:11,180
Comenzó su batalla debut.
813
01:02:11,810 --> 01:02:15,640
Procuren dejar atónitos
a sus superiores.
814
01:02:17,390 --> 01:02:18,810
<i>Ya empezó.</i>
815
01:02:19,600 --> 01:02:21,810
<i>Pero no es como en el examen.</i>
816
01:02:22,600 --> 01:02:24,520
<i>Estoy bastante tranquilo.</i>
817
01:02:26,180 --> 01:02:29,100
<i>Sé que el traje hará lo que necesito.</i>
818
01:02:31,060 --> 01:02:33,220
<i>Potencial de batalla.</i>
819
01:02:37,930 --> 01:02:41,930
¡No te adelantes tanto!
Con tu 1 %, quédate atrás.
820
01:02:46,060 --> 01:02:48,770
Hay dos incapacitados. ¡Aniquílenlos!
821
01:02:58,020 --> 01:02:59,770
Bien hecho, Furuhashi.
822
01:03:00,020 --> 01:03:01,020
¡Eso!
823
01:03:01,140 --> 01:03:02,310
¿Viste eso, Reno?
824
01:03:06,640 --> 01:03:07,640
¿Qué?
825
01:03:09,560 --> 01:03:12,350
¿Disparaste sin asistencia?
826
01:03:14,060 --> 01:03:15,060
Sí.
827
01:03:16,350 --> 01:03:20,310
Cambié las balas explosivas
por congelantes.
828
01:03:20,430 --> 01:03:22,060
Me resultan más cómodas.
829
01:03:22,180 --> 01:03:24,970
Así puedo pelear entorpeciéndolos.
830
01:03:25,350 --> 01:03:29,060
Si le pillo el truco,
creo que podré cazarlos mejor.
831
01:03:30,680 --> 01:03:34,220
No se detectan más residuales
en el distrito Juliet.
832
01:03:34,350 --> 01:03:35,470
Los eliminaron.
833
01:03:35,890 --> 01:03:38,720
<i>No dejan de reportar eliminaciones.</i>
834
01:03:38,850 --> 01:03:39,970
<i>Son increíbles.</i>
835
01:03:40,520 --> 01:03:44,470
<i>El escuadrón Ikaruga avanza</i>
<i>con Ichikawa y Furuhashi al frente</i>
836
01:03:44,850 --> 01:03:46,560
¿Ichikawa e Iharu?
837
01:03:47,680 --> 01:03:51,970
<i>Demonios, yo no soy</i>
<i>más que una carga para el resto.</i>
838
01:03:52,100 --> 01:03:54,640
<i>¿No puedo hacer nada?</i>
839
01:03:57,350 --> 01:03:59,020
Mira a ese.
840
01:04:01,270 --> 01:04:02,850
¿Qué está haciendo?
841
01:04:05,640 --> 01:04:08,310
<i>Aunque solo sea un 1 %,</i>
842
01:04:08,430 --> 01:04:10,850
<i>el traje facilita la disección.</i>
843
01:04:13,060 --> 01:04:16,390
<i>Es un kaiju tipo hongo bastante normal.</i>
844
01:04:17,140 --> 01:04:19,640
<i>Pero no tiene el núcleo donde siempre.</i>
845
01:04:20,350 --> 01:04:21,520
<i>¿Dónde está?</i>
846
01:04:21,640 --> 01:04:23,810
<i>Si no es aquí, quizás acá.</i>
847
01:04:26,350 --> 01:04:27,720
<i>Eso es…</i>
848
01:04:29,350 --> 01:04:32,270
<i>Segundo capitán Hoshina,</i>
<i>localicé el núcleo.</i>
849
01:04:32,390 --> 01:04:34,770
-¿Qué?
-Está en la base de la cabeza.
850
01:04:35,140 --> 01:04:39,270
Pero está bajo el músculo de fibra
dura que hace de columna vertebral.
851
01:04:39,390 --> 01:04:43,520
Puede que los más débiles solo logren
eliminarlo desde los flancos.
852
01:04:45,180 --> 01:04:47,850
<i>Y otra cosa.</i>
<i>Esto es más importante.</i>
853
01:04:48,560 --> 01:04:51,270
Los residuales también tienen
órganos reproductores.
854
01:04:52,600 --> 01:04:55,600
Son los bultos blancos en el trasero.
855
01:04:56,180 --> 01:05:01,310
Si no los destruimos, podrían nacer
más residuales de los residuales.
856
01:05:01,810 --> 01:05:02,770
<i>Kafka…</i>
857
01:05:03,390 --> 01:05:04,600
Buen trabajo.
858
01:05:06,430 --> 01:05:09,810
<i>Okonogi, comparte</i>
<i>esa información con todos.</i>
859
01:05:09,890 --> 01:05:10,890
Recibido.
860
01:05:11,020 --> 01:05:14,390
Compartiendo datos del
núcleo y órganos reproductores.
861
01:05:15,310 --> 01:05:17,720
<i>Aunque tuvieras experiencia laboral,</i>
862
01:05:17,850 --> 01:05:20,100
<i>lo que estudiaste ha dado sus frutos.</i>
863
01:05:20,850 --> 01:05:21,970
<i>Bien hecho.</i>
864
01:05:24,140 --> 01:05:26,390
<i>Pude ayudar a la División de Defensa.</i>
865
01:05:30,810 --> 01:05:33,430
<i>Kaiju principal en el punto estimado.</i>
866
01:05:34,520 --> 01:05:36,930
<i>Autodefensa, abandonen espacio aéreo.</i>
867
01:05:40,930 --> 01:05:42,390
Objetivo fijado.
868
01:05:42,520 --> 01:05:45,470
Corrección gravitacional finalizada.
869
01:05:45,600 --> 01:05:47,810
No hay amenazas a mi alrededor.
870
01:05:48,390 --> 01:05:50,180
Primer disparo cargado.
871
01:05:50,390 --> 01:05:51,390
<i>Recibido.</i>
872
01:05:51,520 --> 01:05:53,310
<i>Condiciones de tiro admisibles.</i>
873
01:05:53,810 --> 01:05:55,100
<i>Puede abrir fuego.</i>
874
01:05:59,520 --> 01:06:00,560
Kafka,
875
01:06:01,270 --> 01:06:04,060
esta soy yo ahora.
876
01:06:19,020 --> 01:06:21,810
<i>Potencial de batalla al 96 %.</i>
877
01:06:22,600 --> 01:06:25,520
Kafka, fíjate bien.
878
01:06:26,430 --> 01:06:27,470
¡Fuego!
879
01:06:40,600 --> 01:06:45,720
<i>Este es… el poder de la mujer</i>
<i>a la que quieres igualar.</i>
880
01:06:49,060 --> 01:06:50,520
Segundo disparo cargado.
881
01:06:50,640 --> 01:06:52,350
<i>Recibido. Puede abrir fuego.</i>
882
01:07:01,180 --> 01:07:03,430
<i>El kaiju no muestra signos vitales.</i>
883
01:07:03,810 --> 01:07:04,850
<i>Va a caer.</i>
884
01:07:11,350 --> 01:07:12,890
<i>¡Demonios!</i>
885
01:07:13,020 --> 01:07:16,520
<i>No es como verlo en la tele</i>
<i>o a través de unos binoculares.</i>
886
01:07:16,640 --> 01:07:19,060
<i>Mina es tremenda.</i>
887
01:07:28,890 --> 01:07:30,350
Tal como pensaba.
888
01:07:31,350 --> 01:07:32,390
<i>Ahí vienen.</i>
889
01:07:33,640 --> 01:07:37,890
<i>Los que quedan en el cuerpo del principal</i>
<i>se esparcen tras su muerte.</i>
890
01:07:41,850 --> 01:07:44,470
¡Estamos en la recta final!
891
01:07:45,270 --> 01:07:49,310
Licuemos a esos y vayamos
a desayunar algo rico.
892
01:08:11,100 --> 01:08:14,100
FUERZAS DE AUTODEFENSA
893
01:08:19,060 --> 01:08:20,100
Kafka Hibino,
894
01:08:21,520 --> 01:08:26,020
a partir de este momento
dejas de ser cadete
895
01:08:26,140 --> 01:08:28,600
y te nombro soldado oficial.
896
01:08:31,560 --> 01:08:34,890
Juro dedicarme
a la causa en cuerpo y alma.
897
01:08:37,850 --> 01:08:40,560
Con su permiso, me retiro.
898
01:08:43,390 --> 01:08:44,770
No te emociones.
899
01:08:47,600 --> 01:08:51,140
Aún te falta mucho
para poder pelear a mi lado.
900
01:08:54,640 --> 01:08:57,140
<i>¡Mina también se acuerda!</i>
901
01:08:58,600 --> 01:09:01,180
Sí. Ya lo verás, Mina.
902
01:09:04,270 --> 01:09:07,720
Como castigo por tutearme,
haz 50 flexiones antes de irte.
903
01:09:08,600 --> 01:09:10,180
¡Volví a meter la pata!
904
01:09:11,310 --> 01:09:12,810
El Kaiju N.° 8…
905
01:09:12,930 --> 01:09:16,640
y Kaiju N.° 9 son un tema
que debo tratar en el cuartel.
906
01:09:16,770 --> 01:09:18,100
<i>Qué susto.</i>
907
01:09:18,220 --> 01:09:23,060
Hoshina se encargará en mi ausencia.
Pregúntale a él qué te toca hacer.
908
01:09:23,520 --> 01:09:24,560
Entendido.
909
01:09:25,020 --> 01:09:28,810
Otra cosa. Él abogó por ti
para hacerte soldado.
910
01:09:29,180 --> 01:09:32,720
Gracias a que contribuiste
al combate, naturalmente.
911
01:09:32,850 --> 01:09:34,560
<i>¿Fue el segundo capitán?</i>
912
01:09:35,100 --> 01:09:36,850
<i>No lo decepciones.</i>
913
01:09:37,720 --> 01:09:38,720
<i>¡No, señora!</i>
914
01:09:56,890 --> 01:09:58,560
Cumpliré sus expectativas.
915
01:09:59,390 --> 01:10:02,310
¡Muy bien!
¡Al fin logré dar el primer paso!
916
01:10:03,890 --> 01:10:07,020
Bueno, me iré a dormir
para estar listo mañana.
917
01:10:07,930 --> 01:10:10,180
Dormir también es parte de mi trabajo.
918
01:10:42,020 --> 01:10:44,020
¡Cuarto de operaciones, ¿qué ocurre?!
919
01:10:44,350 --> 01:10:47,020
Aparecieron decenas de kaiju
dentro de la base.
920
01:10:47,140 --> 01:10:51,390
Analizando la situación,
parece ser un ataque aéreo de los kaiju.
921
01:10:52,350 --> 01:10:57,720
Su Fortitud estimada
es de 6.1, 6.3, 6.2, 6.5…
922
01:10:57,850 --> 01:10:59,600
todos los especímenes tienen…
923
01:10:59,810 --> 01:11:01,350
¡Kaiju!
924
01:11:01,810 --> 01:11:03,560
<i>… ¡nivel de kaiju principal!</i>
925
01:11:11,640 --> 01:11:16,720
Aquí Hoshina. Debido a la ausencia de
la capitana Ashiro, yo daré las órdenes.
926
01:11:16,850 --> 01:11:19,850
Centinelas del turno nocturno,
en modo de combate.
927
01:11:20,180 --> 01:11:22,930
-Que vengan los soldados fuera de turno.
-¡Bien!
928
01:11:23,060 --> 01:11:25,020
<i>Enciérrenlos en el área de práctica.</i>
929
01:11:25,350 --> 01:11:27,390
<i>Que ni uno solo salga de la base.</i>
930
01:11:28,390 --> 01:11:31,390
<i>Sin embargo, no hay reportes</i>
<i>de daños en el exterior.</i>
931
01:11:32,310 --> 01:11:33,390
<i>No lo puedo creer.</i>
932
01:11:34,180 --> 01:11:36,890
<i>¿Su objetivo es atacar la base?</i>
933
01:11:38,890 --> 01:11:40,140
¡¿Qué está pasando?!
934
01:11:42,430 --> 01:11:44,140
¡Son kaiju tipo wyvern!
935
01:11:44,270 --> 01:11:46,350
Son unas verdaderas pestes.
936
01:11:50,060 --> 01:11:51,270
<i>¿Kaiju tipo wyvern?</i>
937
01:11:51,720 --> 01:11:54,890
<i>En ese caso…</i>
<i>¡hay algo extraño con ellos!</i>
938
01:11:57,850 --> 01:11:58,850
<i>¡Segundo capitán!</i>
939
01:11:58,970 --> 01:12:00,930
Kafka, ¿estás bien?
940
01:12:01,060 --> 01:12:03,720
<i>Sí, señor.</i>
<i>Me acabo de dar cuenta de algo.</i>
941
01:12:04,140 --> 01:12:07,970
Cada año se reportan alrededor
de 10 kaiju tipo wyvern,
942
01:12:08,350 --> 01:12:10,970
pero todos tienen
una característica en común.
943
01:12:11,390 --> 01:12:12,930
Actúan de manera individual.
944
01:12:13,520 --> 01:12:16,430
<i>Sin embargo,</i>
<i>estos aparecieron en bandada.</i>
945
01:12:16,850 --> 01:12:20,060
Sí, de eso podemos sacar una conclusión.
946
01:12:22,600 --> 01:12:26,390
A pesar de que los wyvern
son kaiju muy orgullosos,
947
01:12:26,850 --> 01:12:30,770
deben tener un líder que cuenta
con un objetivo, posee raciocinio
948
01:12:31,430 --> 01:12:33,600
y un gran poder para mandarlos.
949
01:12:37,100 --> 01:12:40,020
Encontré al blanco.
950
01:12:40,310 --> 01:12:41,680
Ya voy a colgar, Kafka.
951
01:12:47,350 --> 01:12:50,680
¿Tú eres el más fuerte en esta base?
952
01:12:51,640 --> 01:12:53,430
<i>¿Este también puede hablar?</i>
953
01:12:54,310 --> 01:12:56,600
Pues, como no está la capitana,
954
01:12:56,720 --> 01:12:57,770
sí, soy yo.
955
01:12:58,640 --> 01:12:59,850
Comprendo.
956
01:13:00,560 --> 01:13:04,850
Entonces, queda decidido.
Tú serás mi presa.
957
01:13:05,470 --> 01:13:08,850
¡La estimación de Fortitud
del kaiju principal es de 8.3!
958
01:13:08,970 --> 01:13:11,350
<i>¡Está en el rango de kaiju especial!</i>
959
01:13:11,890 --> 01:13:13,930
-Ikaruga, ¿me escuchas?
<i>-Sí, señor.</i>
960
01:13:14,060 --> 01:13:16,270
Toma el mando contra los secundarios.
961
01:13:16,390 --> 01:13:18,770
La prioridad es evitar más daños civiles
962
01:13:19,310 --> 01:13:21,770
-y que la base siga operando.
<i>-Sí, señor.</i>
963
01:13:21,890 --> 01:13:23,520
El principal será mío…
964
01:13:26,060 --> 01:13:28,310
¿Lograste evadirlo? Has pasado.
965
01:13:32,270 --> 01:13:34,470
<i>Es como un meteorito.</i>
966
01:13:34,930 --> 01:13:37,600
<i>Será mi fin si recibo un golpe de lleno.</i>
967
01:13:49,430 --> 01:13:50,850
¡Fuego!
968
01:13:52,310 --> 01:13:53,350
¿Sigue ileso?
969
01:13:57,390 --> 01:14:00,020
Cambien el efecto
de la munición a vibración.
970
01:14:00,180 --> 01:14:03,470
<i>-¡No les disparen de frente!</i>
-Esta voz… ¿Eres Hibino?
971
01:14:03,600 --> 01:14:05,520
Apúntenles a la espalda…
972
01:14:05,640 --> 01:14:09,470
Son iguales a los kaiju
registrados en el 2003.
973
01:14:09,600 --> 01:14:11,810
-¿Hibino?
-¿El viejo?
974
01:14:12,140 --> 01:14:15,850
Es fácil darles durante el vuelo.
Su piel al frente es muy dura.
975
01:14:16,140 --> 01:14:21,100
<i>Su espalda solo tiene el</i>
<i>mínimo de dureza para reducir el peso.</i>
976
01:14:21,520 --> 01:14:22,520
¡Muy bien, Hibino!
977
01:14:24,220 --> 01:14:27,850
¡Cuídense de la parte frontal
y dispárenles por la espalda!
978
01:14:27,970 --> 01:14:29,220
¡Sí!
979
01:14:33,930 --> 01:14:35,640
Yo seré el cebo.
980
01:14:35,770 --> 01:14:38,770
Rodéalo por un flanco, Haruichi.
Me debes una.
981
01:14:43,970 --> 01:14:45,350
<i>Muy bien hecho.</i>
982
01:14:51,560 --> 01:14:53,270
Libero todo el potencial.
983
01:14:54,770 --> 01:14:55,770
¡¿Cómo?!
984
01:14:59,390 --> 01:15:01,470
<i>¡¿Los kaiju se están coordinando?!</i>
985
01:15:01,770 --> 01:15:03,640
<i>¡No podemos tomarlos por la espalda!</i>
986
01:15:03,770 --> 01:15:06,310
<i>Acá tampoco. Los kaiju nos lo impiden.</i>
987
01:15:06,600 --> 01:15:07,810
<i>¿Qué haré?</i>
988
01:15:08,270 --> 01:15:10,720
<i>¿Qué hago si no puedo</i>
<i>dispararles por detrás?</i>
989
01:15:11,060 --> 01:15:12,720
<i>Hay otra opción.</i>
990
01:15:12,850 --> 01:15:13,770
¡¿Shinomiya?!
991
01:15:22,890 --> 01:15:24,100
Que yo
992
01:15:30,310 --> 01:15:32,270
los destroce por el frente
993
01:15:38,680 --> 01:15:41,390
¡con un poder inigualable!
994
01:15:42,220 --> 01:15:44,930
¿Tienes un arma nueva?
995
01:15:47,430 --> 01:15:50,720
Tiene algo de potencia
a pesar de ser un prototipo, ¿verdad?
996
01:15:51,140 --> 01:15:52,640
El único pero que le pongo
997
01:15:54,560 --> 01:15:57,850
es que creo que es muy poco refinada
y no va para nada conmigo.
998
01:16:03,060 --> 01:16:06,430
¡Primera técnica de hacha militar:
Caída relámpago!
999
01:16:17,850 --> 01:16:19,640
Segunda técnica:
Corte de agua.
1000
01:16:23,470 --> 01:16:25,390
Vamos, ahora sigue…
1001
01:16:26,100 --> 01:16:27,100
¡¿Por arriba?!
1002
01:16:31,210 --> 01:16:32,390
<i>¡¿Balas congelantes?!</i>
1003
01:16:35,740 --> 01:16:36,850
¿Reno?
1004
01:16:36,970 --> 01:16:39,680
No bajes la guardia.
También llegan de arriba.
1005
01:16:44,560 --> 01:16:45,810
No te dejaré volar.
1006
01:16:47,470 --> 01:16:51,180
<i>Quién diría que puede enfrentar</i>
<i>a un kaiju de este nivel.</i>
1007
01:16:54,390 --> 01:16:56,100
¡Tercera técnica: Medialuna!
1008
01:17:04,640 --> 01:17:05,640
¡Lo hizo!
1009
01:17:06,020 --> 01:17:07,350
<i>Reno,</i>
1010
01:17:07,890 --> 01:17:09,350
<i>te dejaré que me apoyes.</i>
1011
01:17:09,930 --> 01:17:11,640
Solo si puedes seguirme el paso.
1012
01:17:12,430 --> 01:17:13,720
Ya verás que sí.
1013
01:17:13,850 --> 01:17:17,430
Es hora de coordinarnos
para hostigar al enemigo.
1014
01:17:18,640 --> 01:17:20,020
¿Escuchaste?
1015
01:17:20,350 --> 01:17:21,270
Sí.
1016
01:17:21,600 --> 01:17:23,470
Entonces, lo que haremos será…
1017
01:17:23,600 --> 01:17:26,600
¡Atacar por la espalda
a los que haya distraído!
1018
01:17:33,890 --> 01:17:35,270
<i>¡Segundo capitán!</i>
1019
01:17:38,560 --> 01:17:40,810
Eres bastante bueno.
1020
01:17:47,060 --> 01:17:48,890
Aunque pelee en serio aquí,
1021
01:17:49,020 --> 01:17:52,350
no hay riesgo de lastimar a los demás.
1022
01:17:56,310 --> 01:17:59,180
<i>Potencial de batalla liberado al 92 %.</i>
1023
01:18:00,140 --> 01:18:02,810
Es hora de eliminar a este kaiju.
1024
01:18:07,770 --> 01:18:08,890
¡Qué gran fuerza!
1025
01:18:15,140 --> 01:18:16,520
<i>¡No llegaré a tiempo!</i>
1026
01:18:17,180 --> 01:18:19,640
<i>¡Sí, si transformo solo una parte!</i>
1027
01:18:30,720 --> 01:18:32,470
¿Hibino?
1028
01:18:32,600 --> 01:18:34,140
¿No estás herida, Minase?
1029
01:18:34,520 --> 01:18:35,520
No. Gracias.
1030
01:18:35,850 --> 01:18:38,520
Ya eres capaz de usar
mejor el traje, ¿verdad?
1031
01:18:39,810 --> 01:18:42,930
Claro. Ya soy oficialmente un soldado.
1032
01:18:43,060 --> 01:18:44,680
¡Hibino, detrás de ti!
1033
01:18:48,560 --> 01:18:50,520
-¡Kikoru!
-¡Kikoru!
1034
01:18:51,020 --> 01:18:52,430
¿Está bien, Hibino?
1035
01:18:53,060 --> 01:18:55,470
Reno y yo atraeremos a los kaiju.
1036
01:18:55,600 --> 01:18:58,060
Mientras tanto, ocúpense de los heridos.
1037
01:18:58,180 --> 01:18:59,180
¡Entendido!
1038
01:18:59,640 --> 01:19:01,020
Hibino,
1039
01:19:02,140 --> 01:19:04,020
no vaya a cometer una locura.
1040
01:19:04,810 --> 01:19:06,560
Ya es un soldado oficial.
1041
01:19:08,560 --> 01:19:10,270
Confíe en los demás soldados.
1042
01:19:10,770 --> 01:19:11,770
¡Sí!
1043
01:19:12,270 --> 01:19:13,270
Allá voy.
1044
01:19:14,600 --> 01:19:17,640
<i>¿Cuándo aprendieron a coordinarse así?</i>
1045
01:19:19,560 --> 01:19:21,850
<i>¡Informe!</i>
<i>¡Llegó el equipo Nakanoshima!</i>
1046
01:19:22,270 --> 01:19:23,930
¡Siento la espera, Ikaruga!
1047
01:19:24,350 --> 01:19:27,810
También llega el equipo Ebina.
Brindará refuerzos al sur.
1048
01:19:27,930 --> 01:19:30,600
Malditos kaiju,
acabaremos con su reino de terror.
1049
01:19:31,020 --> 01:19:34,140
¡Llegaron los oficiales
que no estaban en turno!
1050
01:19:34,270 --> 01:19:36,140
Aquí el equipo Takao.
1051
01:19:36,270 --> 01:19:38,770
Derribaremos a los kaiju
con balas congelantes.
1052
01:19:38,890 --> 01:19:40,680
Aquí el equipo Itakura.
1053
01:19:40,810 --> 01:19:42,680
Área de almacenes recuperada.
1054
01:19:42,930 --> 01:19:45,060
Están recuperando terreno poco a poco,
1055
01:19:45,180 --> 01:19:47,770
aunque es una emergencia sin la capitana.
1056
01:19:48,350 --> 01:19:51,520
Nosotros ganaremos la batalla.
1057
01:19:58,770 --> 01:19:59,930
Otra vez…
1058
01:20:00,600 --> 01:20:04,770
Corta con precisión
en las uniones de la coraza.
1059
01:20:05,600 --> 01:20:07,220
Qué aburrido eres.
1060
01:20:07,850 --> 01:20:13,770
Es muy fácil neutralizar tus trucos
al saber qué parte atacarás.
1061
01:20:19,110 --> 01:20:22,730
Segunda técnica de espadas
estilo Hoshina: Corte transversal.
1062
01:20:24,320 --> 01:20:26,730
<i>¡Cuarta técnica: Corte cruzado!</i>
1063
01:20:27,900 --> 01:20:31,360
Atacabas las uniones
solo para engañarme, ¿eh?
1064
01:20:40,570 --> 01:20:44,570
Así es como deben ser las batallas.
1065
01:20:49,190 --> 01:20:53,030
¡Una pelea de frente contra alguien
que posee un nivel similar al mío!
1066
01:20:53,690 --> 01:20:58,530
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
1067
01:21:03,150 --> 01:21:04,150
¿Eh?
1068
01:21:04,860 --> 01:21:07,360
Qué sorpresa que tu núcleo
sea tan pequeño.
1069
01:21:09,070 --> 01:21:09,980
<i>¡Sexta técnica:</i>
1070
01:21:12,320 --> 01:21:13,400
<i>Ataque múltiple!</i>
1071
01:21:15,190 --> 01:21:16,190
¡Lo logró!
1072
01:21:16,320 --> 01:21:19,190
-¡Ese es el segundo capitán!
-¡¿Vieron eso, kaiju?!
1073
01:21:21,070 --> 01:21:23,190
-¿Y esto?
<i>-¡Aún no!</i>
1074
01:21:25,900 --> 01:21:27,280
<i>Segundo capitán…</i>
1075
01:21:28,360 --> 01:21:29,440
¿Hibino?
1076
01:21:47,360 --> 01:21:49,030
<i>¿Está agrandándose?</i>
1077
01:21:49,150 --> 01:21:52,150
<i>¡El núcleo se movió de lugar</i>
<i>y no pude destruirlo!</i>
1078
01:21:58,320 --> 01:22:00,820
<i>¡Su Fortitud sube</i>
<i>junto con la temperatura!</i>
1079
01:22:01,320 --> 01:22:02,480
Esta lectura…
1080
01:22:06,900 --> 01:22:08,150
<i>Fortitud…</i>
1081
01:22:09,150 --> 01:22:10,650
<i>¡9.0!</i>
1082
01:22:18,190 --> 01:22:19,860
Qué tamaño tan enorme.
1083
01:22:19,980 --> 01:22:24,900
No es un enemigo que el segundo capitán
pueda subyugar por sí solo.
1084
01:22:32,940 --> 01:22:36,110
Tercera técnica: ¡Contraataque!
1085
01:22:48,150 --> 01:22:50,440
¡Deja de saltar de aquí para allá!
1086
01:22:58,530 --> 01:22:59,780
<i>Increíble,</i>
1087
01:22:59,900 --> 01:23:02,440
se está adaptando
al cambio de tamaño. Pero…
1088
01:23:02,860 --> 01:23:06,150
<i>Las hojas no alcanzan a cortar.</i>
<i>Por eso odio los enormes.</i>
1089
01:23:09,440 --> 01:23:11,230
<i>Ha llegado al límite operativo.</i>
1090
01:23:11,690 --> 01:23:13,780
<i>-Desactive la…</i>
<i>-¿Sobrecalentamiento?</i>
1091
01:23:13,900 --> 01:23:16,360
¡Lleva más de 10 minutos
a máxima potencia!
1092
01:23:16,650 --> 01:23:17,940
¡Más tiempo es peligroso!
1093
01:23:27,650 --> 01:23:28,820
¿Se autodestruyen?
1094
01:23:32,690 --> 01:23:35,610
<i>Qué ataque tan cruel y despiadado,</i>
<i>digno de los kaiju.</i>
1095
01:23:36,280 --> 01:23:38,150
<i>Son como misiles con vida.</i>
1096
01:23:38,610 --> 01:23:41,730
<i>Pero me servirán</i>
<i>como una excelente cortina de humo.</i>
1097
01:23:43,780 --> 01:23:44,690
¡Sexta Técnica!
1098
01:23:58,570 --> 01:24:01,610
<i>Límite alcanzado.</i>
<i>Se desactiva todo el potencial.</i>
1099
01:24:02,190 --> 01:24:05,280
<i>El usuario debe buscar atención médica</i>
<i>de inmediato.</i>
1100
01:24:06,360 --> 01:24:09,780
<i>¡Segundo capitán! ¡Segundo capitán!</i>
1101
01:24:09,900 --> 01:24:11,150
¡Segundo capitán!
1102
01:24:12,570 --> 01:24:15,320
Estoy bien.
Sigo vivito y coleando.
1103
01:24:17,860 --> 01:24:19,110
Me duele todo.
1104
01:24:19,650 --> 01:24:23,530
<i>Activé el escudo al máximo,</i>
<i>pero a ese kaiju le importó un comino.</i>
1105
01:24:24,360 --> 01:24:26,860
<i>Se desactivó todo el potencial de batalla.</i>
1106
01:24:27,480 --> 01:24:28,900
<i>¿Ahora qué voy a hacer?</i>
1107
01:24:29,570 --> 01:24:31,030
<i>¿Qué puedo hacer?</i>
1108
01:24:35,610 --> 01:24:38,070
Debo cumplir mi deber hasta el final.
1109
01:24:38,190 --> 01:24:40,190
<i>¡No está en condiciones de pelear!</i>
1110
01:24:42,820 --> 01:24:45,860
¡Primera técnica de espadas
estilo Hoshina: Ataque vacío!
1111
01:24:51,780 --> 01:24:56,650
Ya comprendí que no puedes derrotarme
con cuchillos.
1112
01:25:00,690 --> 01:25:02,690
<i>Solo ella me dio ánimos.</i>
1113
01:25:05,860 --> 01:25:10,860
Cuando yo abra fuego sobre el enemigo,
¿nos abrirías el paso con tus espadas?
1114
01:25:15,280 --> 01:25:17,400
<i>Ella me dejó la base a mi cargo.</i>
1115
01:25:19,280 --> 01:25:20,780
<i>La defenderé con mi vida.</i>
1116
01:25:28,780 --> 01:25:30,150
¡Segundo capitán!
1117
01:25:36,860 --> 01:25:37,980
¡No tengo opción!
1118
01:25:39,400 --> 01:25:40,400
<i>No lo puedo creer.</i>
1119
01:25:40,860 --> 01:25:41,900
¡No lo haga, Hibino!
1120
01:25:42,360 --> 01:25:46,860
<i>Perdón, Ichikawa, pero la vida</i>
<i>de un compañero es irreemplazable.</i>
1121
01:25:46,980 --> 01:25:49,190
<i>Gracias por resistir, muchachos.</i>
1122
01:25:51,820 --> 01:25:53,030
Esa voz…
1123
01:25:53,900 --> 01:25:55,070
Kaiju,
1124
01:25:57,110 --> 01:25:58,360
me llevo la victoria.
1125
01:26:10,190 --> 01:26:12,610
Soy el segundo capitán de esta base.
1126
01:26:14,900 --> 01:26:17,570
<i>Mi trabajo es pasarle a ella el testigo.</i>
1127
01:26:18,610 --> 01:26:21,480
Okonogi, nos saltamos el protocolo
por la emergencia.
1128
01:26:21,610 --> 01:26:22,650
<i>¡Sí, señora!</i>
1129
01:26:24,570 --> 01:26:26,150
Te volaré en mil pedazos.
1130
01:26:27,440 --> 01:26:30,110
Soy muy afortunada
de que seas mi segundo al mando.
1131
01:26:31,650 --> 01:26:34,480
<i>Liberación</i>
<i>de todo el potencial de batalla, 96 %.</i>
1132
01:26:36,070 --> 01:26:38,650
Ahora es mi turno de disparar.
1133
01:27:01,360 --> 01:27:04,190
<i>¡Kaiju principal destruido!</i>
1134
01:27:09,900 --> 01:27:10,900
Lo hicimos.
1135
01:27:11,280 --> 01:27:12,280
Sí.
1136
01:27:12,690 --> 01:27:15,070
¡Sí, señor!
1137
01:27:22,360 --> 01:27:24,530
Esa es nuestra capitana Ashiro.
1138
01:27:24,650 --> 01:27:26,780
Sabía que no estaba equivocado.
1139
01:27:27,570 --> 01:27:30,650
Desde niño quería ser
un soldado de la División.
1140
01:27:31,190 --> 01:27:34,360
¡Todos ellos son geniales!
1141
01:27:35,530 --> 01:27:39,440
Yo también quiero estar
a su mismo nivel algún día.
1142
01:27:40,150 --> 01:27:42,610
Pero mire nada más la cara que tiene.
1143
01:27:43,150 --> 01:27:46,440
¡¿Qué?! ¡¿Cómo me dices eso
cuando estoy tan emocionado?!
1144
01:27:46,570 --> 01:27:47,820
¡Qué insensible!
1145
01:27:50,070 --> 01:27:51,820
Apenas hemos comenzado.
1146
01:27:52,650 --> 01:27:54,530
Echémosle todas las ganas posibles.
1147
01:27:59,030 --> 01:28:00,030
¡Sí!
1148
01:28:00,820 --> 01:28:03,650
La capitana y yo aniquilaremos
a los secundarios…
1149
01:28:04,650 --> 01:28:06,570
No, tú descansa.
1150
01:28:06,690 --> 01:28:08,610
Usted también, capitana.
1151
01:28:10,610 --> 01:28:12,940
Déjenos a nosotros los secundarios.
1152
01:28:13,320 --> 01:28:14,570
No, estoy bien.
1153
01:28:28,610 --> 01:28:29,650
¡¿Qué es eso?!
1154
01:28:34,860 --> 01:28:36,360
Los kaiju secundarios…
1155
01:28:36,860 --> 01:28:39,650
El grito de hace rato no era de agonía.
1156
01:28:40,320 --> 01:28:42,480
La reacción energética va en aumento.
1157
01:28:42,610 --> 01:28:44,860
¡Es una bomba de kaiju secundarios!
1158
01:28:45,190 --> 01:28:49,190
Se estima que su poder explosivo sea
de 20 kilotones.
1159
01:28:49,320 --> 01:28:51,110
¡Como una bomba atómica!
1160
01:28:52,730 --> 01:28:53,860
¡Alto! ¡No disparen!
1161
01:28:58,690 --> 01:28:59,860
¡Todos, retirada!
1162
01:29:00,400 --> 01:29:02,940
<i>¡No, no lo lograremos a tiempo!</i>
1163
01:29:03,070 --> 01:29:04,280
<i>Si llegara a caer…</i>
1164
01:29:04,400 --> 01:29:05,570
Humano,
1165
01:29:09,030 --> 01:29:13,280
este duelo termina en empate.
1166
01:29:17,400 --> 01:29:18,820
¡No lo haga, Hibino!
1167
01:29:21,360 --> 01:29:22,360
¡¿Kafka?!
1168
01:29:22,860 --> 01:29:25,190
¡Vuelve! ¡Tú solo no conseguirás nada!
1169
01:29:27,610 --> 01:29:30,190
<i>Un momento.</i>
<i>¿Cómo puede correr tan rápido?</i>
1170
01:29:30,650 --> 01:29:33,320
<i>Así no se mueve alguien</i>
<i>con 1 % de potencial.</i>
1171
01:29:44,280 --> 01:29:47,280
¡Detecto una reacción
de un gran kaiju sobre la base,
1172
01:29:50,280 --> 01:29:52,150
<i>su Fortitud es de 9.8!</i>
1173
01:29:54,070 --> 01:29:55,530
<i>Esta reacción es del</i>
1174
01:29:58,030 --> 01:30:00,150
<i>¡Kaiju N.° 8!</i>
1175
01:30:04,190 --> 01:30:08,440
<i>Perdón, Ichikawa. No creo ser capaz</i>
<i>de cumplir nuestra promesa.</i>
1176
01:30:09,860 --> 01:30:13,440
Aún te falta mucho
para poder pelear a mi lado.
1177
01:30:14,280 --> 01:30:16,610
<i>Mina, yo…</i>
1178
01:30:16,900 --> 01:30:17,980
<i>¡Yo…!</i>
1179
01:30:18,480 --> 01:30:19,480
¡Hibino!
1180
01:30:19,610 --> 01:30:22,820
¡¿Comprende lo que está haciendo?!
1181
01:30:29,860 --> 01:30:33,860
<i>¡Todos los soldados</i>
<i>se arriesgaron en el combate!</i>
1182
01:30:34,610 --> 01:30:39,320
<i>¡¿Cómo me voy a proteger</i>
<i>solo a mí mismo después de eso?!</i>
1183
01:30:41,900 --> 01:30:44,150
<i>También soy de la División de Defensa.</i>
1184
01:30:44,570 --> 01:30:46,940
<i>¡Soy un miembro del Tercer Escuadrón!</i>
1185
01:30:48,530 --> 01:30:51,690
¡Ese es mi verdadero yo!
1186
01:31:15,320 --> 01:31:18,150
¡Todos al suelo
y activen el escudo al máximo!
1187
01:32:09,400 --> 01:32:12,190
<i>Rayos, lo eché a perder.</i>
1188
01:32:13,070 --> 01:32:15,440
<i>Mis brazos y piernas quedaron deshechos.</i>
1189
01:32:17,610 --> 01:32:20,780
<i>Hice una locura muy grande.</i>
1190
01:32:24,690 --> 01:32:26,070
Kafka Hibino…
1191
01:32:28,360 --> 01:32:29,400
No.
1192
01:32:33,530 --> 01:32:34,860
Kaiju N.° 8,
1193
01:32:43,860 --> 01:32:45,610
quedas bajo custodia.
1194
01:33:48,150 --> 01:33:49,320
Kafka Hibino,
1195
01:33:49,900 --> 01:33:52,780
según el artículo 13
de la División de Defensa
1196
01:33:52,900 --> 01:33:55,780
ahora te llevaré
a la base costera Ariake.
1197
01:33:56,530 --> 01:33:59,320
-Si en el camino hay peligro para los…
-Mina…
1198
01:34:00,940 --> 01:34:02,480
¿Yo todavía
1199
01:34:03,110 --> 01:34:06,780
puedo esforzarme por llegar a tu lado?
1200
01:34:20,940 --> 01:34:22,820
Siempre te he estado esperando.
1201
01:34:45,610 --> 01:34:46,610
<i>Idiota.</i>
1202
01:34:48,440 --> 01:34:50,030
¡Tercer Escuadrón, saluden!
1203
01:37:34,820 --> 01:37:38,320
<i>Cielos… ¿De verdad se encuentra bien?</i>
1204
01:37:46,400 --> 01:37:49,730
¿Cómo pudo comer hasta acabar así?
1205
01:37:51,070 --> 01:37:55,440
Es que la competencia de atletismo
del fin de semana me tiene muy nervioso.
1206
01:37:55,570 --> 01:37:58,650
Lo normal es
no poder comer de los nervios…
1207
01:38:00,280 --> 01:38:02,860
-Ichikawa…
-Lo sé, lo sé.
1208
01:38:02,980 --> 01:38:04,940
Salí a comprarle algunas cosas.
1209
01:38:05,070 --> 01:38:06,150
¿Quiere agua?
1210
01:38:15,480 --> 01:38:20,150
No irá a convertirse en kaiju para
abordar su problema estomacal, ¿o sí?
1211
01:38:24,150 --> 01:38:26,610
MEDICINA HERBOLARIA
1212
01:38:33,320 --> 01:38:35,860
9:30 A.M.
1213
01:38:38,150 --> 01:38:39,530
Hace buen tiempo.
1214
01:38:40,400 --> 01:38:42,480
Me siento mal por Hibino,
1215
01:38:42,940 --> 01:38:45,110
pero es el día libre perfecto.
1216
01:38:46,650 --> 01:38:47,650
<i>¡Oh!</i>
1217
01:38:47,780 --> 01:38:50,360
-DIA ANTERIOR
-¿Reno y tú tienen libre mañana?
1218
01:38:50,480 --> 01:38:52,480
Sí, ¿tú también?
1219
01:38:52,610 --> 01:38:55,360
-Casi toda nuestra generación.
-Es verdad.
1220
01:38:55,480 --> 01:38:57,280
Quiero visitar un local.
1221
01:38:57,400 --> 01:38:58,650
¡Oh! ¡Suena bien!
1222
01:39:01,280 --> 01:39:04,150
-¿Saldrás con alguien, viejo?
-¿Qué? No…
1223
01:39:04,280 --> 01:39:07,400
-HOSHINA
<i>¿El segundo capitán también tiene libre?</i>
1224
01:39:07,820 --> 01:39:08,900
<i>Qué inusual.</i>
1225
01:39:09,820 --> 01:39:10,780
<i>¡Bien!</i>
1226
01:39:10,900 --> 01:39:13,070
<i>Al fin tendré un día entero para mí.</i>
1227
01:39:13,190 --> 01:39:14,400
<i>¡No puedo esperar!</i>
1228
01:39:14,900 --> 01:39:17,150
<i>Pienso aprovecharlo al máximo.</i>
1229
01:39:35,440 --> 01:39:37,520
¡Empecé a entrenar como siempre!
1230
01:39:37,650 --> 01:39:39,690
No me di ni cuenta.
1231
01:39:40,940 --> 01:39:44,400
<i>¿Qué se suele hacer en un día libre?</i>
1232
01:39:45,020 --> 01:39:47,100
<i>¿Qué harán los demás?</i>
1233
01:39:59,810 --> 01:40:02,940
¡No me digas que no sabes
qué hacer en tu día libre!
1234
01:40:03,350 --> 01:40:05,900
Aún eres joven.
Deberías divertirte.
1235
01:40:06,020 --> 01:40:10,150
Si quieres, yo te enseñaré cómo
pasar el rato en Tachikawa.
1236
01:40:13,600 --> 01:40:17,190
¿Usted saldrá a algún lugar hoy?
1237
01:40:19,350 --> 01:40:20,480
Sí.
1238
01:40:20,600 --> 01:40:22,190
El deber me llama.
1239
01:40:29,350 --> 01:40:31,770
¿Reno? ¿Qué haces?
1240
01:40:31,900 --> 01:40:34,060
¿Iharu? ¿Qué es eso?
1241
01:40:34,520 --> 01:40:37,150
Iba a darle mantenimiento a mi moto.
1242
01:40:37,270 --> 01:40:41,190
Por cierto, ¿estabas hablando
con el segundo capitán?
1243
01:40:41,310 --> 01:40:45,190
Sí. Pero parece que tiene
que ir a hacer algo importante.
1244
01:40:45,770 --> 01:40:48,480
Su vida es todo un misterio.
1245
01:40:48,600 --> 01:40:51,690
¿Qué habrá sido eso de
que "el deber lo llama"?
1246
01:40:51,810 --> 01:40:53,310
Alguna chica, ¿no?
1247
01:40:53,650 --> 01:40:55,560
No, no me pareció que…
1248
01:40:55,690 --> 01:40:57,190
¿Cómo será?
1249
01:40:57,310 --> 01:40:58,810
-¿Será guapa?
-Ni me oyes.
1250
01:40:59,690 --> 01:41:03,310
Veamos, a juzgar por su actitud tan seria…
1251
01:41:03,440 --> 01:41:07,230
¡Ya sé! Seguro que entrenará
aunque sea su día libre.
1252
01:41:07,350 --> 01:41:10,060
-Por eso es tan fuerte.
-¡No!
1253
01:41:10,190 --> 01:41:14,900
<i>-Él también tiene su corazoncito.</i>
<i>-Buen chico, déjame mimarte.</i>
1254
01:41:15,440 --> 01:41:17,690
No lo metas en tus fantasías.
1255
01:41:18,310 --> 01:41:20,150
No me lo imagino…
1256
01:41:20,270 --> 01:41:23,230
¡¿Acaso no tiene derecho a amar?!
1257
01:41:23,350 --> 01:41:25,060
No te digo que no…
1258
01:41:25,560 --> 01:41:28,980
Pero tiene que ser otra cosa.
En especial, lo de hoy.
1259
01:41:29,100 --> 01:41:30,520
¿Y si apostamos?
1260
01:41:30,650 --> 01:41:32,270
El perdedor invita la cena.
1261
01:41:32,400 --> 01:41:33,400
¿Qué?
1262
01:41:54,770 --> 01:41:58,310
¡Oye, Iharu, no creo que sea buena idea!
1263
01:41:58,440 --> 01:42:01,150
¡Solo así sabremos quién gana la apuesta!
1264
01:42:01,560 --> 01:42:04,940
Pero espiar al segundo capitán…
1265
01:42:05,060 --> 01:42:07,650
¡Si nos descubre,
no saldremos impunes!
1266
01:42:07,770 --> 01:42:09,900
¡No lo sabrá!
¡Llevamos cascos!
1267
01:42:10,020 --> 01:42:11,770
Y es divertido, ¿no?
1268
01:42:12,770 --> 01:42:14,560
Acompáñame, ¿quieres?
1269
01:42:14,690 --> 01:42:16,980
No sabías qué hacer hoy, ¿o sí?
1270
01:42:17,770 --> 01:42:18,810
<i>Lo sabía…</i>
1271
01:42:19,850 --> 01:42:22,600
¡Mira! ¡Se va a estacionar!
1272
01:42:24,230 --> 01:42:26,190
PRODUCTOS DE HOKKAIDO
1273
01:42:26,310 --> 01:42:28,190
-¡Vengan a ver!
-¡Vuelva pronto!
1274
01:42:28,520 --> 01:42:29,650
¡Está muy rico!
1275
01:42:29,770 --> 01:42:31,480
¡Muestras gratis!
1276
01:42:37,100 --> 01:42:39,440
Misión cumplida, capitana Ashiro.
1277
01:42:40,440 --> 01:42:45,020
Ya tengo en mis manos
el calamar seco de edición limitada.
1278
01:42:47,270 --> 01:42:48,650
Muy buen trabajo.
1279
01:42:49,270 --> 01:42:51,980
No esperaba menos de ti.
Te lo agradezco.
1280
01:42:52,560 --> 01:42:53,730
¿Calamar seco?
1281
01:42:54,020 --> 01:42:56,520
¿Cómo? Pero qué aburrido.
1282
01:42:56,850 --> 01:42:59,650
Pero era un encargo
de la capitana Ashiro, ¿eh?
1283
01:42:59,770 --> 01:43:01,400
Lo envidio un poco…
1284
01:43:01,810 --> 01:43:04,940
Pues parece que perdiste la apuesta.
1285
01:43:05,060 --> 01:43:06,730
No era su novia.
1286
01:43:06,850 --> 01:43:08,480
¡No, espera!
1287
01:43:08,600 --> 01:43:10,940
Dije que era una chica.
1288
01:43:11,060 --> 01:43:12,650
Así que te gané.
1289
01:43:12,770 --> 01:43:14,770
¡Esa "chica" es su jefa!
1290
01:43:14,900 --> 01:43:16,600
-¡No cuenta!
-¿Cómo que no?
1291
01:43:16,730 --> 01:43:20,440
Me siento mal por habértelo pedido.
1292
01:43:21,270 --> 01:43:23,850
Hacía mucho que no tenías un día libre.
1293
01:43:23,980 --> 01:43:27,350
No, me quedaba de paso a mi destino.
1294
01:43:27,690 --> 01:43:28,850
No pasa nada.
1295
01:43:29,440 --> 01:43:30,770
Adiós.
1296
01:43:36,060 --> 01:43:37,100
Y ahora…
1297
01:43:38,150 --> 01:43:39,810
No me entusiasma mucho…
1298
01:43:40,850 --> 01:43:42,020
pero debo ir.
1299
01:43:46,060 --> 01:43:48,770
¿Ahora sigue su destino real?
1300
01:43:48,900 --> 01:43:51,570
¿Ya ves?
La apuesta sigue en pie.
1301
01:43:51,650 --> 01:43:52,650
¡Vamos, Reno!
1302
01:43:52,770 --> 01:43:53,850
¡Ven, ven, ven!
1303
01:43:55,020 --> 01:43:56,400
¡Ven, ven! ¡Uy!
1304
01:44:02,400 --> 01:44:04,560
-¿Vamos a pie?
-Nadie para.
1305
01:44:07,650 --> 01:44:08,730
¿Qué hacen?
1306
01:44:10,690 --> 01:44:12,400
¡Segundo capitán Hoshina!
1307
01:44:12,520 --> 01:44:16,940
Hicimos una reserva para almorzar,
pero vamos algo tarde.
1308
01:44:17,690 --> 01:44:19,850
Ningún taxi se detiene.
1309
01:44:20,810 --> 01:44:21,850
¿Las llevo?
1310
01:44:22,650 --> 01:44:24,650
¡No podemos molestarlo así!
1311
01:44:24,770 --> 01:44:26,400
¡Descuiden! ¡Súbanse!
1312
01:44:26,520 --> 01:44:27,730
Gracias…
1313
01:44:27,850 --> 01:44:29,810
-¡Nos salvó!
-¡Le debemos una!
1314
01:44:42,310 --> 01:44:43,810
¡Muchas gracias!
1315
01:44:43,940 --> 01:44:45,150
¡Nos vemos!
1316
01:44:49,150 --> 01:44:50,270
¡Bienvenidas!
1317
01:44:50,600 --> 01:44:53,020
Habían reservado, ¿no?
Pasen, pasen.
1318
01:44:59,190 --> 01:45:01,270
¿Qué te parece esa?
1319
01:45:01,400 --> 01:45:05,150
Tiene un buen diseño
y podría usarla con la parrilla.
1320
01:45:05,560 --> 01:45:07,900
También crearía un buen ambiente.
1321
01:45:08,310 --> 01:45:10,020
No. No te la recomiendo.
1322
01:45:10,350 --> 01:45:12,690
No es muy potente ni funcional.
1323
01:45:12,810 --> 01:45:15,850
Tampoco cabría en tu mochila.
1324
01:45:16,900 --> 01:45:21,270
<i>Puede que tengas</i>
<i>que cargarla durante días.</i>
1325
01:45:21,770 --> 01:45:26,600
<i>Y hay que estar preparado para sobrevivir</i>
<i>incluso en las peores circunstancias.</i>
1326
01:45:27,100 --> 01:45:30,650
Creo que tenemos en mente
dos cosas muy diferentes.
1327
01:45:44,760 --> 01:45:45,850
<i>¿Los molesto?</i>
1328
01:45:46,850 --> 01:45:48,100
¡Segundo capitán!
1329
01:45:48,230 --> 01:45:50,440
En cuanto a lo que buscas…
1330
01:45:52,020 --> 01:45:55,350
Los modelos antiguos son más baratos.
1331
01:45:55,690 --> 01:45:57,270
Valen más o menos esto.
1332
01:45:57,400 --> 01:45:58,770
¡Oh! ¡No lo sabía!
1333
01:45:58,900 --> 01:46:00,440
¡Qué conveniente!
1334
01:46:00,560 --> 01:46:02,230
Suerte con las compras.
1335
01:46:15,690 --> 01:46:17,360
-¡Por poco!
-¿Tomo su orden?
1336
01:46:17,440 --> 01:46:18,440
¡Disculpe!
1337
01:47:02,940 --> 01:47:05,060
Va de aquí para allá.
1338
01:47:23,310 --> 01:47:24,350
Este sitio…
1339
01:47:25,020 --> 01:47:28,770
¡Ya quiero averiguar qué es lo que hará!
1340
01:47:28,900 --> 01:47:30,810
¿Qué están haciendo?
1341
01:47:32,810 --> 01:47:33,900
¡Shinomiya!
1342
01:47:34,020 --> 01:47:36,150
¿Por qué se asustan tanto?
1343
01:47:36,270 --> 01:47:39,900
Minase e Igarashi también…
Qué coincidencia.
1344
01:47:41,270 --> 01:47:43,100
Salimos a almorzar.
1345
01:47:43,230 --> 01:47:47,350
¡Y a que no adivinan
quién nos llevó al restaurante!
1346
01:47:47,480 --> 01:47:48,650
Les daré una pista…
1347
01:47:48,770 --> 01:47:50,900
<i>Perdón, ya lo sabemos.</i>
1348
01:47:54,980 --> 01:47:56,310
¿Qué?
1349
01:47:56,650 --> 01:47:59,150
¿Están espiando al segundo capitán?
1350
01:47:59,270 --> 01:48:03,310
En Estados Unidos los demandarían
por violar su vida privada.
1351
01:48:04,650 --> 01:48:06,440
Qué tontos son los chicos…
1352
01:48:06,560 --> 01:48:10,270
¿Eh? ¿Y Kafka Hibino?
También tiene libre hoy, ¿no?
1353
01:48:10,690 --> 01:48:12,520
Qué bien informada estás.
1354
01:48:12,650 --> 01:48:14,310
¿Tenías ganas de verlo?
1355
01:48:16,400 --> 01:48:17,400
¡¿Qué dices?!
1356
01:48:17,520 --> 01:48:21,650
¡Agradezco mucho no tener
que soportarlo en mi día libre!
1357
01:48:23,810 --> 01:48:24,900
¿Qué hacen?
1358
01:48:25,020 --> 01:48:26,400
¡Aparecieron más!
1359
01:48:28,650 --> 01:48:30,440
¿Espían al segundo capitán?
1360
01:48:30,810 --> 01:48:31,810
Vaya…
1361
01:48:32,100 --> 01:48:34,900
No me lo esperaba de ti, Shinomiya.
1362
01:48:35,520 --> 01:48:39,060
-¡Yo no! ¡¿Por quién me tomas?!
-¡Shh! ¡Te va a escuchar!
1363
01:48:39,400 --> 01:48:40,560
Silencio.
1364
01:49:01,560 --> 01:49:04,060
Nadie te vio, ¿verdad?
1365
01:49:04,400 --> 01:49:05,480
Quién sabe.
1366
01:49:05,600 --> 01:49:07,810
Pero no suelo llamar la atención.
1367
01:49:09,060 --> 01:49:10,810
Te lo tomas a broma, ¿eh?
1368
01:49:11,850 --> 01:49:12,980
¿Y la mercancía?
1369
01:49:13,100 --> 01:49:14,310
Ah, sí.
1370
01:49:16,900 --> 01:49:17,810
¡Allí está!
1371
01:49:17,940 --> 01:49:19,310
¡Es enorme!
1372
01:49:25,350 --> 01:49:26,400
Perfecto.
1373
01:49:32,690 --> 01:49:34,560
Me adelantaré.
1374
01:49:34,690 --> 01:49:38,560
Te espero a la hora acordada
en el sitio acordado.
1375
01:49:54,100 --> 01:49:56,020
¡¿Qué fue eso?!
1376
01:49:56,150 --> 01:49:57,520
Ya me dio miedo…
1377
01:49:57,650 --> 01:49:59,480
¡Vamos a calmarnos!
1378
01:49:59,850 --> 01:50:01,480
Esos maletines…
1379
01:50:01,850 --> 01:50:04,400
Son los que usamos
para transportar equipo.
1380
01:50:06,560 --> 01:50:09,770
¿No será que vende cosas
en el mercado negro?
1381
01:50:11,520 --> 01:50:13,270
¡¿El mercado negro?!
1382
01:50:13,850 --> 01:50:16,690
<i>Como cada vez aparecen más kaiju,</i>
1383
01:50:16,810 --> 01:50:20,020
<i>se necesita más dinero para</i>
<i>financiar las defensas.</i>
1384
01:50:20,560 --> 01:50:22,230
<i>Acabamos de verlo</i>
1385
01:50:22,350 --> 01:50:27,150
<i>vendiéndole armas al bajo mundo</i>
<i>para obtener los fondos necesarios.</i>
1386
01:50:27,600 --> 01:50:28,940
O puede que no.
1387
01:50:32,480 --> 01:50:37,270
El segundo capitán jamás haría algo así,
así que debe haber otra explicación.
1388
01:50:37,400 --> 01:50:39,730
¡¿Cómo es posible?!
1389
01:50:39,850 --> 01:50:43,440
Se ensucia las manos él solo
por el bienestar de todos…
1390
01:50:43,560 --> 01:50:45,940
¡Lo detendré aunque sea a golpes!
1391
01:50:46,350 --> 01:50:48,350
Seguro que es otra cosa.
1392
01:50:48,480 --> 01:50:52,690
-¡La corrupción es mala!
-¡La División representa la justicia!
1393
01:50:52,810 --> 01:50:54,770
¡Lo haremos entrar en razón!
1394
01:50:54,900 --> 01:50:56,150
¡Sin duda!
1395
01:50:56,270 --> 01:50:59,310
¡Shinomiya, Reno,
no me digan que están con él!
1396
01:50:59,770 --> 01:51:01,270
Es impensable.
1397
01:51:02,350 --> 01:51:03,730
¡Menos mal, Aoi!
1398
01:51:03,850 --> 01:51:05,600
¡Sabía que estarías conmigo!
1399
01:51:05,730 --> 01:51:08,650
De ser cierto, tendrá que ser amonestado.
1400
01:51:09,150 --> 01:51:12,190
Lo primero es averiguar
la verdad, Haruichi.
1401
01:51:12,310 --> 01:51:14,480
Sí estás conmigo, ¿no?
1402
01:51:14,600 --> 01:51:15,600
¡Un momento!
1403
01:51:15,730 --> 01:51:17,600
¡Ya se fue!
1404
01:51:18,190 --> 01:51:19,350
¡Hay que buscarlo!
1405
01:51:20,150 --> 01:51:26,150
EL DÍA LIBRE DE HOSHINA
1406
01:51:44,940 --> 01:51:46,270
No aparece…
1407
01:51:46,400 --> 01:51:49,190
¿No habrá otros
edificios sospechosos cerca?
1408
01:51:50,060 --> 01:51:53,230
¡El segundo capitán
se convertirá en un criminal!
1409
01:51:53,350 --> 01:51:56,150
Si hizo lo que creemos,
ya es un criminal.
1410
01:51:56,270 --> 01:51:58,150
Pero no creo que lo hiciera.
1411
01:51:58,270 --> 01:52:00,190
¡Tenemos que darnos prisa…!
1412
01:52:06,060 --> 01:52:07,400
¡Segundo capitán!
1413
01:52:09,060 --> 01:52:11,600
Vieron la entrega, ¿verdad?
1414
01:52:15,690 --> 01:52:16,730
¿Por qué…?
1415
01:52:17,520 --> 01:52:19,400
¡¿Por qué tuvo que hacerlo?!
1416
01:52:20,020 --> 01:52:23,100
¡No sabe cuánto me duele!
1417
01:52:24,600 --> 01:52:27,560
Qué mal.
Si me vieron, no me dejan opción.
1418
01:52:28,940 --> 01:52:32,650
Ahora tendrán que ser mis cómplices.
1419
01:52:36,440 --> 01:52:37,810
No…
1420
01:52:38,310 --> 01:52:40,060
No nos defraude así…
1421
01:52:41,060 --> 01:52:43,810
¡Aún puede echarse atrás!
1422
01:52:48,690 --> 01:52:50,350
¡Segundo capitán Hoshina!
1423
01:52:50,480 --> 01:52:51,900
-¡Es él!
-¡Qué bien!
1424
01:52:52,020 --> 01:52:54,730
-¡Es genial!
-A mí me parece lindo.
1425
01:52:54,850 --> 01:52:56,770
¿Acaso lo que hacía…?
1426
01:52:58,650 --> 01:53:01,560
CENTRO DE PREVENCIÓN DE DESASTRES
1427
01:53:04,350 --> 01:53:09,230
¡No sabe cuán agradecidos
le estamos, señor Hoshina!
1428
01:53:09,650 --> 01:53:10,980
La atracción principal
1429
01:53:11,100 --> 01:53:14,850
siempre había sido
"dispara como Mina Ashiro".
1430
01:53:15,730 --> 01:53:18,900
-¡No sabía de esto!
-Pero, gracias a usted,
1431
01:53:19,020 --> 01:53:22,690
por fin estrenamos nuestro
"Soshiro Hoshina Virtual"
1432
01:53:23,350 --> 01:53:26,150
y nuestra nueva exhibición permanente.
1433
01:53:26,600 --> 01:53:31,900
¡Es un honor que nos donara
las viejas armas que ya no usa!
1434
01:53:32,020 --> 01:53:35,400
Por último, ¿podría poner
su autógrafo en la pared?
1435
01:53:37,150 --> 01:53:40,150
Mejor no.
Ni que fuera famoso.
1436
01:53:40,270 --> 01:53:41,810
¡Claro que lo es!
1437
01:53:41,940 --> 01:53:43,650
Firma la maldita pared.
1438
01:53:46,560 --> 01:53:48,730
Estos son los nuevos reclutas, ¿no?
1439
01:53:48,850 --> 01:53:49,900
Sí.
1440
01:53:50,020 --> 01:53:52,020
¿Nos conoce?
1441
01:53:52,350 --> 01:53:54,600
Los vi en el boletín de la División.
1442
01:53:54,900 --> 01:53:57,270
Nos lo envían a los veteranos.
1443
01:53:58,520 --> 01:54:00,600
Estuve en el Tercer Escuadrón.
1444
01:54:01,060 --> 01:54:04,350
Ahora soy el vicepresidente
de este centro.
1445
01:54:04,770 --> 01:54:06,020
¡Discúlpenos!
1446
01:54:06,150 --> 01:54:07,440
Da igual.
1447
01:54:07,560 --> 01:54:08,690
Relájense.
1448
01:54:08,810 --> 01:54:11,020
-¡Juguemos juntos!
-¡Vicepresidente!
1449
01:54:11,150 --> 01:54:14,230
Son de una guardería del vecindario.
1450
01:54:14,350 --> 01:54:17,360
Los invitamos
a una reinauguración privada.
1451
01:54:17,440 --> 01:54:18,440
Niños,
1452
01:54:18,560 --> 01:54:22,940
estos chicos y chicas les enseñarán
a jugar en las exposiciones.
1453
01:54:23,060 --> 01:54:24,230
¡Lo saben todo!
1454
01:54:24,350 --> 01:54:25,350
¡¿Qué?!
1455
01:54:25,430 --> 01:54:26,520
¡Qué bien!
1456
01:54:36,520 --> 01:54:38,060
¡CORRECTO!
1457
01:54:38,190 --> 01:54:39,940
¡Ahora yo!
1458
01:54:42,850 --> 01:54:44,560
¡Llegué hasta arriba!
1459
01:54:56,020 --> 01:54:57,020
¡Perdón!
1460
01:55:00,150 --> 01:55:01,150
¡Ichikawa!
1461
01:55:02,100 --> 01:55:03,100
Toma.
1462
01:55:03,770 --> 01:55:07,060
Esta medicina china sana
cualquier problema estomacal.
1463
01:55:07,440 --> 01:55:09,100
Esta marca es muy buena.
1464
01:55:09,230 --> 01:55:10,900
Dásela a Kafka.
1465
01:55:11,810 --> 01:55:14,270
¡Muchas gracias!
¡No sabe cuánto lo…!
1466
01:55:14,940 --> 01:55:17,650
Anoche comió de más, ¿no?
1467
01:55:17,770 --> 01:55:20,850
Por eso no pudo acompañarte hoy.
1468
01:55:22,060 --> 01:55:24,600
Supongo que aún se revuelca en su cuarto.
1469
01:55:25,400 --> 01:55:28,100
A todo esto, ¿dónde la compró?
1470
01:55:28,600 --> 01:55:31,270
En la tienda.
Junto con el calamar seco.
1471
01:55:31,400 --> 01:55:33,770
<i>¡Lo sabía desde el principio!</i>
1472
01:55:33,900 --> 01:55:36,190
<i>Es un hombre aterrador…</i>
1473
01:55:36,310 --> 01:55:39,020
Me alegra que este sitio sea popular.
1474
01:55:39,650 --> 01:55:43,690
Ayuda a que la gente aprenda
sobre la División de Defensa.
1475
01:55:43,810 --> 01:55:47,310
Y hasta podría inspirar
a futuros reclutas.
1476
01:55:47,440 --> 01:55:52,020
Sí. Aunque el resultado ideal sería…
1477
01:55:52,690 --> 01:55:54,940
que para cuando sean adultos
1478
01:55:55,060 --> 01:55:58,690
ya no se necesite tener
una División de Defensa.
1479
01:55:59,940 --> 01:56:00,940
Sí.
1480
01:56:01,350 --> 01:56:05,850
Los nuevos reclutas trabajan duro
para que ese futuro se vuelva realidad.
1481
01:56:14,060 --> 01:56:16,020
<i>Alarma de emergencia kaiju.</i>
1482
01:56:16,150 --> 01:56:18,270
<i>Alarma de emergencia kaiju.</i>
1483
01:56:18,650 --> 01:56:21,310
<i>Se generó un kaiju en la ciudad de Chofu.</i>
1484
01:56:21,850 --> 01:56:23,770
<i>Fortitud de 3.8.</i>
1485
01:56:25,350 --> 01:56:27,520
Por si acaso, llévenlos al refugio.
1486
01:56:27,650 --> 01:56:31,020
¡Por aquí, pequeños!
¡No pasa nada!
1487
01:56:33,270 --> 01:56:35,650
Es verdad. No te preocupes.
1488
01:56:36,600 --> 01:56:39,350
Yo mismo le pegaré a ese feo kaiju.
1489
01:56:40,150 --> 01:56:41,440
Apóyenme, ¿sí?
1490
01:56:41,520 --> 01:56:42,520
Sí.
1491
01:56:46,350 --> 01:56:47,690
¿Vas a ir, Hoshina?
1492
01:56:48,100 --> 01:56:50,270
Sí. Encárguense del centro.
1493
01:56:50,400 --> 01:56:53,350
¡Segundo capitán,
déjenos brindar apoyo!
1494
01:56:53,850 --> 01:56:55,520
No hace falta.
1495
01:56:55,650 --> 01:56:57,560
Su Fortitud no es tan alta.
1496
01:56:58,020 --> 01:57:01,440
Tampoco les corresponde
responder a las emergencias hoy…
1497
01:57:02,690 --> 01:57:03,940
Cielos.
1498
01:57:04,060 --> 01:57:06,560
Todos son unos adictos al trabajo.
1499
01:57:07,850 --> 01:57:09,060
Si me permite…
1500
01:57:10,150 --> 01:57:12,850
Lleva el traje puesto
debajo del uniforme.
1501
01:57:15,230 --> 01:57:18,060
Es usted el que no sabe
qué hacer en su día libre.
1502
01:57:20,060 --> 01:57:22,440
No deberías burlarte de un superior.
1503
01:57:23,060 --> 01:57:24,100
En fin…
1504
01:57:24,770 --> 01:57:25,770
En marcha.
1505
01:57:26,150 --> 01:57:28,270
-¡Sí, señor!
-¡Ánimo!
1506
01:57:28,400 --> 01:57:30,310
¡Ustedes pueden!
1507
01:59:08,480 --> 01:59:09,480
<i>Hoshina…</i>
1508
01:59:10,100 --> 01:59:12,100
<i>Muchas gracias por lo de hoy.</i>
1509
01:59:12,850 --> 01:59:13,900
<i>Por cierto,</i>
1510
01:59:14,020 --> 01:59:18,770
<i>¿por qué cambiaste tan de repente</i>
<i>el punto de entrega?</i>
1511
01:59:18,900 --> 01:59:22,270
Bueno, es que como
los vi siguiéndome,
1512
01:59:22,400 --> 01:59:24,150
quise hacerles una broma.
1513
01:59:24,560 --> 01:59:27,900
Pero hizo el día más interesante, ¿no?
1514
01:59:27,900 --> 01:59:31,850
CAFÉ CON LECHE DE HOKKAIDO
1515
01:59:33,940 --> 01:59:37,440
TRADUCCIÓN: ANTONIO VALDEZ
NICOLÁS SEPÚLVEDA
1515
01:59:38,305 --> 02:00:38,277
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy