Maria Zef
ID | 13185155 |
---|---|
Movie Name | Maria Zef |
Release Name | Maria Zef.Vittorio Cottafavi.1981.WEB-DL.KG |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 293399 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:24,200 --> 00:01:26,889
Bowls, forks, spoons,
3
00:01:26,989 --> 00:01:29,208
ladles, clogs!
4
00:01:29,480 --> 00:01:33,319
Come, good people. Things
that last, stuff that doesn't break!
5
00:01:35,080 --> 00:01:37,274
Not for me.
Go on ahead.
6
00:01:44,400 --> 00:01:46,871
- Where is your mother?
- She's here.
7
00:01:47,153 --> 00:01:49,580
- Do you need anything?
- We're alright for bowls.
8
00:01:49,934 --> 00:01:53,236
It's what we put in them.
And money.
9
00:01:53,840 --> 00:01:57,416
The countryside needs rain.
The sun has burned everything,
10
00:01:57,790 --> 00:02:01,315
wheat, beans, artichokes,
potatoes, apples.
11
00:02:01,415 --> 00:02:05,258
And when we need the sun most,
the rain comes and ruins everything.
12
00:02:29,000 --> 00:02:31,039
You're pushing me off the track.
13
00:02:31,261 --> 00:02:33,063
- Let's stop.
- Where.
14
00:02:33,163 --> 00:02:34,459
There.
15
00:02:41,578 --> 00:02:44,599
- What day is it?
- 23rd of October.
16
00:02:46,920 --> 00:02:51,479
Up there misery and stones,
down here misery and water.
17
00:02:51,579 --> 00:02:54,869
- A completely wasted journey.
- It's not over yet.
18
00:02:55,105 --> 00:02:59,518
Maybe beyond Plaf.
Drought and rain aren't everywhere.
19
00:03:00,973 --> 00:03:02,243
Count it.
20
00:03:09,787 --> 00:03:12,946
One... two... three...
21
00:03:14,567 --> 00:03:16,473
Four... five...
22
00:03:17,067 --> 00:03:19,757
Six... seven... eight...
23
00:03:20,495 --> 00:03:22,400
You take the money.
24
00:03:24,431 --> 00:03:25,719
Count them out loud.
25
00:03:26,360 --> 00:03:29,592
If they hear themselves counted
they won't grow
26
00:03:29,692 --> 00:03:31,493
so I get mixed up.
27
00:03:34,880 --> 00:03:36,079
How much?
28
00:03:36,960 --> 00:03:38,439
27 and 40.
29
00:03:39,080 --> 00:03:40,871
Perhaps I'm wrong.
30
00:03:41,135 --> 00:03:44,066
No, I counted them too.
31
00:04:01,976 --> 00:04:03,612
There.
32
00:04:05,312 --> 00:04:08,372
There's a house
with a barn behind it.
33
00:04:08,472 --> 00:04:10,591
We'll ask if they'll
let us sleep in the hay.
34
00:04:10,691 --> 00:04:12,622
I don't want any charity.
35
00:04:57,240 --> 00:04:58,844
Mum doesn't want it.
36
00:05:07,720 --> 00:05:11,365
Why don't you eat?
Warm up at least.
37
00:05:13,160 --> 00:05:14,639
Leave me alone...
38
00:05:31,513 --> 00:05:33,038
What's wrong?
39
00:05:33,138 --> 00:05:36,034
It's the straps.
Don't tell mum.
40
00:05:39,000 --> 00:05:40,479
I picked it...
41
00:05:41,520 --> 00:05:44,065
Better than nothing,
so the bread's not so dry.
42
00:05:46,320 --> 00:05:47,879
Have another bite.
43
00:06:00,440 --> 00:06:02,292
Mum, are you asleep?
44
00:06:07,459 --> 00:06:09,032
We'll sleep too.
45
00:06:43,740 --> 00:06:45,866
- I'm scared.
- What of?
46
00:06:45,978 --> 00:06:47,438
Mice.
47
00:06:47,760 --> 00:06:51,365
Mice, they go where
they smell something to eat.
48
00:06:51,465 --> 00:06:52,973
There's nothing left here.
49
00:06:53,073 --> 00:06:56,247
There's still some
of mum's bread left.
50
00:06:56,680 --> 00:07:00,084
Mice like cheese, not bread.
51
00:07:00,523 --> 00:07:02,540
And then there's Petoti here.
52
00:07:02,640 --> 00:07:04,916
That's true,
but he's too nice.
53
00:07:05,840 --> 00:07:07,919
The mice don't know that.
Go to sleep.
54
00:07:48,082 --> 00:07:54,029
<i>O dark windows and bars
if you only knew how to speak</i>
55
00:07:54,163 --> 00:07:59,283
<i>What I said to my boyfriend,
no one will ever know,</i>
56
00:07:59,685 --> 00:08:02,137
Rosute, come and wash your face.
57
00:08:03,777 --> 00:08:06,273
Mum is coughing.
58
00:08:06,656 --> 00:08:11,169
I just left her near the fire,
enjoying a piece of bread.
59
00:08:11,754 --> 00:08:15,450
It's nothing.
We forgot about the blanket here.
60
00:08:18,117 --> 00:08:19,808
Are you ready?
61
00:08:19,908 --> 00:08:21,981
Rest by the fire.
62
00:08:22,179 --> 00:08:24,594
Take it easy.
I'll wash the girl.
63
00:08:24,694 --> 00:08:26,079
Come on.
64
00:09:24,596 --> 00:09:26,825
Mariute, mum.
65
00:09:32,679 --> 00:09:34,283
Mum!
66
00:09:34,680 --> 00:09:38,262
Leave me here,
it's the end for me.
67
00:09:39,340 --> 00:09:42,840
Don't be like that,
if not for me, then for Rosute.
68
00:09:42,950 --> 00:09:44,658
The shawl, run.
69
00:09:45,480 --> 00:09:49,925
Who has the courage
to return with a full cart?
70
00:09:50,357 --> 00:09:54,731
To look Barbe Zef full in the face
when he opens the door?
71
00:09:55,840 --> 00:10:00,554
We'll return empty handed like last year.
The good weather is coming, don't you see?
72
00:10:00,930 --> 00:10:04,958
Tomorrow at the Sacile market
we'll sell everything.
73
00:10:06,669 --> 00:10:09,502
I'll put you on the cart,
you can't fall from there.
74
00:10:09,602 --> 00:10:12,252
Come on, put your
arms round my neck.
75
00:10:17,480 --> 00:10:19,325
What's happened?
76
00:10:20,507 --> 00:10:22,637
Help me get her on the cart.
77
00:10:23,473 --> 00:10:26,464
I'll take her on my wagon.
The town's not far.
78
00:10:31,120 --> 00:10:33,141
As light as a feather.
79
00:10:47,974 --> 00:10:49,777
Are you better like this?
80
00:10:50,297 --> 00:10:53,120
Follow behind with the cart.
81
00:10:54,131 --> 00:10:56,277
Help your sister.
82
00:11:35,016 --> 00:11:38,120
<i>Santa Maria Hospital</i>
83
00:11:38,693 --> 00:11:41,412
- Where do you live?
- At Fors di Sora.
84
00:11:42,099 --> 00:11:44,331
Then she can't
be admitted here.
85
00:11:44,431 --> 00:11:46,766
The hospital is reserved
for the poor from our town.
86
00:11:46,866 --> 00:11:49,422
Would you have
left her by the road?
87
00:11:49,788 --> 00:11:50,964
Date of birth?
88
00:11:51,040 --> 00:11:54,806
I don't remember.
but she's 43.
89
00:11:55,483 --> 00:11:58,025
Are you sure she isn't older?
90
00:11:59,525 --> 00:12:01,358
And the girls can't stay here.
91
00:12:01,993 --> 00:12:03,816
Leave it to me.
92
00:12:04,669 --> 00:12:06,223
Be brave.
93
00:12:18,858 --> 00:12:20,999
- Take it.
- I don't want it
94
00:12:22,507 --> 00:12:24,519
Take care of your sister.
95
00:12:30,128 --> 00:12:31,567
What's written there?
96
00:12:31,754 --> 00:12:33,646
Things you can't understand.
97
00:12:33,960 --> 00:12:36,039
What's wrong with my mother?
98
00:12:43,475 --> 00:12:45,441
Are you happy?
99
00:12:45,834 --> 00:12:49,556
You've shelter, a bed
and even a heater.
100
00:12:50,619 --> 00:12:52,829
What more could you want?
101
00:12:54,920 --> 00:12:56,799
What does the doctor say?
102
00:13:29,108 --> 00:13:31,087
Why doesn't she wake up?
103
00:13:35,741 --> 00:13:36,931
Rosute!
104
00:13:38,004 --> 00:13:39,733
What have you done?
105
00:13:40,927 --> 00:13:43,392
You won't escape
the rosary like that.
106
00:13:44,117 --> 00:13:46,775
I can't see you,
but the Madonna does.
107
00:13:47,671 --> 00:13:49,030
Go and pray.
108
00:13:49,600 --> 00:13:51,828
No, I want to be with mum,
109
00:13:51,928 --> 00:13:54,557
I won't lever her alone
or she'll die.
110
00:13:55,720 --> 00:13:58,797
Go, I'm here.
You'd better pray for her.
111
00:13:59,200 --> 00:14:01,512
Are you sure
she won't die if I pray?
112
00:14:04,584 --> 00:14:06,043
Do as you're told.
113
00:14:14,316 --> 00:14:18,196
The telegram to your uncle,
there's no reply.
114
00:14:19,320 --> 00:14:22,354
Barbe Zef is always out,
He has many trades.
115
00:14:23,421 --> 00:14:26,095
But, you have no other relatives?
116
00:14:27,589 --> 00:14:28,448
None.
117
00:14:49,711 --> 00:14:53,198
You again!
Go on. Clear off!
118
00:15:01,550 --> 00:15:02,915
And my mother?
119
00:15:03,015 --> 00:15:05,034
Now you're going to
put on a new dress.
120
00:15:05,891 --> 00:15:09,641
Come. Help me,
to get you dressed.
121
00:15:12,024 --> 00:15:13,143
And Mariute?
122
00:15:13,258 --> 00:15:17,986
Shame on you,
Crying like that. At your age.
123
00:15:20,801 --> 00:15:23,362
The patience we need
with children!
124
00:15:31,793 --> 00:15:34,366
- You've been good.
- Mariute.
125
00:15:36,970 --> 00:15:38,780
You finish dressing her.
126
00:15:38,880 --> 00:15:41,384
Where have you been so long?
With mummy?
127
00:15:42,530 --> 00:15:44,038
Yes, with mum.
128
00:15:44,608 --> 00:15:47,064
- Is it Sunday today?
- No.
129
00:15:47,358 --> 00:15:49,604
Then it's a holiday here.
130
00:15:50,039 --> 00:15:51,226
No, why?
131
00:15:51,326 --> 00:15:53,598
The bells were ringing,
132
00:15:53,886 --> 00:15:57,005
and I saw people
leaving the church.
133
00:15:59,400 --> 00:16:02,542
I thought I saw you too
in the middle of them.
134
00:16:03,633 --> 00:16:05,867
- Are you hungry?
- No.
135
00:16:06,720 --> 00:16:10,340
You've got a new dress
and shoes.
136
00:16:10,680 --> 00:16:14,644
So it's true you've been to church?
Why not me?
137
00:16:15,352 --> 00:16:18,420
You also have
a new dress and shoes.
138
00:16:18,698 --> 00:16:21,725
Just like mine.
Do you like them?
139
00:16:22,065 --> 00:16:24,104
I like them new,
but not black.
140
00:16:26,294 --> 00:16:27,853
What did mummy say?
141
00:16:30,001 --> 00:16:31,370
About what?
142
00:16:31,640 --> 00:16:34,149
When she saw you
dressed like that?
143
00:16:38,784 --> 00:16:42,499
Our Mayor here has written
to the one from your town.
144
00:16:42,682 --> 00:16:45,063
We hope that your uncle
will turn up,
145
00:16:45,222 --> 00:16:47,882
meanwhile you can
stay here with us.
146
00:16:48,575 --> 00:16:51,239
- Thank you.
- One says "Thank you, Mother".
147
00:16:51,482 --> 00:16:54,432
Do you know you are speaking
to our Mother Superior?
148
00:16:54,712 --> 00:16:56,905
I'm not used to it, sorry.
149
00:16:57,840 --> 00:17:01,230
I have no money to pay
and don't know how to get any.
150
00:17:01,560 --> 00:17:03,909
Send me home,
I know the way.
151
00:17:04,718 --> 00:17:07,880
You can help us here.
What were you doing back home.
152
00:17:08,280 --> 00:17:10,822
I looked after the goats,
carried firewood.
153
00:17:11,720 --> 00:17:15,149
But I'd be happy to wash, sweep.
154
00:17:15,800 --> 00:17:19,529
- Or help the sick, since I couldn't
do it for my mother. - Good girl.
155
00:17:20,405 --> 00:17:22,255
Would you like
to become a nun?
156
00:17:25,880 --> 00:17:29,959
I don't know.
I'm used to my woods.
157
00:17:30,451 --> 00:17:32,273
Can you read and write?
158
00:17:33,043 --> 00:17:35,773
Badly.
My uncle taught me a little,
159
00:17:35,981 --> 00:17:39,127
He learnt in America,
but he doesn't have much patience.
160
00:17:39,754 --> 00:17:41,419
Do you go to church?
161
00:17:41,760 --> 00:17:42,892
At Easter.
162
00:17:42,992 --> 00:17:46,382
But at Christmas with the snow
so deep, it takes three hours.
163
00:17:46,622 --> 00:17:49,347
And when the weather
is good, on Sundays,
164
00:17:49,497 --> 00:17:51,178
or other holidays?
165
00:17:52,446 --> 00:17:54,848
Stop playing with
the bell and keep still.
166
00:17:56,153 --> 00:17:59,043
First Communion and Confirmation,
have you received them?
167
00:17:59,239 --> 00:18:01,683
- I don't remember.
- And her?
168
00:18:03,920 --> 00:18:05,929
But we are baptised.
169
00:18:06,130 --> 00:18:08,516
Did your mother
teach you to pray?
170
00:18:10,562 --> 00:18:13,489
With all the work she had
inside and outside the home,
171
00:18:13,960 --> 00:18:18,408
in the evening she was tired,
and then she was sick.
172
00:18:18,782 --> 00:18:21,240
But Our Father
and Hail Mary I know.
173
00:18:21,719 --> 00:18:23,778
Reflect on my proposal.
174
00:18:23,977 --> 00:18:25,864
It will be another life here.
175
00:18:26,508 --> 00:18:29,179
Now I have to be a mother to her.
176
00:18:30,784 --> 00:18:34,606
There is a lady here
who offers to take care of her.
177
00:18:34,822 --> 00:18:36,679
It will be good fortune?
178
00:18:37,582 --> 00:18:38,796
I don't know.
179
00:18:39,280 --> 00:18:40,919
If it's for her sake.
180
00:18:41,336 --> 00:18:43,288
If she is happy.
181
00:18:44,683 --> 00:18:46,582
We'll talk later, go.
182
00:18:52,040 --> 00:18:53,869
What is Communion?
183
00:18:54,200 --> 00:18:57,328
The priest gives you
the host on the altar.
184
00:18:58,259 --> 00:18:59,373
What's that?
185
00:18:59,640 --> 00:19:02,585
Round, white, with fine flour.
186
00:19:03,060 --> 00:19:04,254
Candy?
187
00:19:04,360 --> 00:19:07,945
No, you have to swallow it
without chewing.
188
00:19:08,790 --> 00:19:11,370
Then I don't like Communion.
189
00:19:11,800 --> 00:19:14,439
But inside is the Lord
190
00:19:16,050 --> 00:19:17,660
And Confirmation?
191
00:19:17,760 --> 00:19:21,442
The Bishop says "Peace be with you"
and slaps you in the face.
192
00:19:21,760 --> 00:19:24,538
Then I won't do Confirmation either.
193
00:19:24,808 --> 00:19:27,955
But after, your godmother
gives you a present.
194
00:19:28,200 --> 00:19:29,945
Then let's do it
195
00:19:31,880 --> 00:19:34,549
What did the nun
say about that lady?
196
00:20:00,213 --> 00:20:01,515
I'll help you.
197
00:20:01,615 --> 00:20:03,067
Rosute!
198
00:20:04,476 --> 00:20:06,424
Where are you?
199
00:20:09,792 --> 00:20:13,145
She ran away as soon as she saw
I was dressing her to go out.
200
00:20:13,245 --> 00:20:16,082
I don't want to be with the lady,
I want to stay with you.
201
00:20:16,347 --> 00:20:19,270
The lady is good.
She'll take you for a ride in a carriage.
202
00:20:19,370 --> 00:20:22,732
- We came by cart.
- But not with a horse.
203
00:20:22,832 --> 00:20:25,624
She'll show you her house
and many beautiful things.
204
00:20:28,923 --> 00:20:31,343
She'll treat you to some chocolate.
205
00:20:31,564 --> 00:20:33,843
My mother bought me mints.
206
00:20:34,239 --> 00:20:36,532
Chocolate is better.
Do as you're told.
207
00:20:36,632 --> 00:20:38,562
- Come on.
- You come too.
208
00:20:38,629 --> 00:20:41,764
I've got this washing to do,
or else they won't feed us.
209
00:20:46,198 --> 00:20:48,222
Giovanni, take hold of her.
210
00:20:51,384 --> 00:20:55,734
If I told them about the last three days,
the nuns just wouldn't believe me.
211
00:21:09,567 --> 00:21:13,488
Behave. We're taking
you back to your sister.
212
00:21:45,057 --> 00:21:46,804
Mariute!
213
00:21:50,448 --> 00:21:52,131
Mariute!
214
00:22:04,238 --> 00:22:07,395
- Are you glad I came back?
- Yes, very much.
215
00:22:11,548 --> 00:22:13,268
Do you understand Italian?
216
00:22:13,942 --> 00:22:17,656
I have been to America,
but I speak Friulian.
217
00:22:18,346 --> 00:22:20,692
Your documents seem in order.
218
00:22:20,893 --> 00:22:21,981
Of course.
219
00:22:22,081 --> 00:22:26,146
Then you will be the guardian of
the girls and everything they own.
220
00:22:26,363 --> 00:22:27,738
Those two,
221
00:22:28,080 --> 00:22:32,167
they have nothing.
Everything on their backs is mine.
222
00:22:34,291 --> 00:22:38,320
In here is the amount for everything
sold by your sister-in-law.
223
00:22:38,945 --> 00:22:41,578
27.60 lire.
224
00:22:42,607 --> 00:22:46,040
And here is what has been collected
from the sale of the remaining utensils,
225
00:22:46,140 --> 00:22:49,223
the cart and what has been given
by many good people.
226
00:22:50,255 --> 00:22:52,900
265 lire.
227
00:23:00,311 --> 00:23:01,973
You can check it.
228
00:23:04,520 --> 00:23:07,649
To be on the safe side,
like you with my documents.
229
00:23:07,749 --> 00:23:09,228
Barbe Zef!
230
00:23:16,900 --> 00:23:19,819
Are you happy to return
home with your uncle?
231
00:23:20,366 --> 00:23:23,559
Yes, we will help you
like mother did.
232
00:23:25,800 --> 00:23:28,465
Petoti will come too, won't he?
233
00:23:42,480 --> 00:23:44,543
- I'm hungry.
- Tell uncle.
234
00:23:44,643 --> 00:23:46,230
You tell him.
235
00:24:19,640 --> 00:24:22,411
Let's give a piece to Petoti.
236
00:24:22,672 --> 00:24:24,045
You first.
237
00:24:33,760 --> 00:24:38,197
Hold the bread and
salami in the same hand.
238
00:24:38,380 --> 00:24:40,402
- It's better.
- Why?
239
00:24:41,109 --> 00:24:44,434
You put the other under
your mouth to catch the crumbs.
240
00:24:44,720 --> 00:24:46,460
They are good too.
241
00:24:46,560 --> 00:24:48,159
Look at your sister.
242
00:24:56,240 --> 00:24:57,799
You don't.
243
00:24:59,400 --> 00:25:03,788
I'm a man.
This bread and salami I earn.
244
00:25:06,740 --> 00:25:08,830
When do we get to our mountain?
245
00:25:09,400 --> 00:25:10,861
There's time.
246
00:25:14,638 --> 00:25:17,376
- I need a pee.
- Can't you wait?
247
00:25:17,551 --> 00:25:19,106
I'm bursting.
248
00:25:19,640 --> 00:25:21,679
The girl needs to go.
249
00:25:24,579 --> 00:25:25,704
Come.
250
00:25:27,652 --> 00:25:28,860
Perarlo!
251
00:25:29,520 --> 00:25:31,719
Let's wait for it
to leave again.
252
00:25:34,311 --> 00:25:36,010
My foot hurts.
253
00:25:36,121 --> 00:25:38,986
- It's your new shoes.
- It's not my shoes.
254
00:25:39,232 --> 00:25:41,433
I cut myself on some glass.
255
00:25:41,640 --> 00:25:44,551
We'll see at home.
I can't do anything here.
256
00:25:51,433 --> 00:25:52,797
Let's go.
257
00:26:15,972 --> 00:26:17,678
Ah, found it.
258
00:26:22,760 --> 00:26:24,439
Hello, Mariute.
259
00:26:25,784 --> 00:26:27,964
Don't you recognise me?
260
00:26:28,287 --> 00:26:29,881
Pieri de Fors.
261
00:26:30,604 --> 00:26:33,391
I've come many times
to get charcoal from you.
262
00:26:33,840 --> 00:26:36,891
I recognized you.
I remembered you right away.
263
00:26:37,172 --> 00:26:39,808
Then why didn't you say hello?
264
00:26:40,528 --> 00:26:43,839
I'm happier I found you
than the ticket!
265
00:26:44,489 --> 00:26:46,393
It's not much of a compliment.
266
00:26:46,599 --> 00:26:49,132
Not big, not small,
it's the truth.
267
00:26:51,720 --> 00:26:55,249
It's miracle I'm alive
from eating and drinking so much.
268
00:26:55,670 --> 00:26:59,319
Four aunts to say goodbye to.
Trouble with my mother if I don't.
269
00:26:59,798 --> 00:27:02,288
Running here and there
for the paperwork.
270
00:27:09,153 --> 00:27:11,240
- Pieri!
- Hello, Rosute.
271
00:27:11,340 --> 00:27:14,017
You're happier than your sister.
272
00:27:20,600 --> 00:27:22,079
And you, Barbe Zef?
273
00:27:22,960 --> 00:27:24,517
As long as there's health.
274
00:27:24,720 --> 00:27:27,830
- And a little grappa.
- As long as there's that.
275
00:27:29,600 --> 00:27:32,461
I was talking about
all the red tape.
276
00:27:32,542 --> 00:27:34,225
You're getting married?
277
00:27:34,506 --> 00:27:38,942
Me? How? My father
won't give me a penny.
278
00:27:39,638 --> 00:27:41,557
I'm going to America.
279
00:27:42,680 --> 00:27:45,330
- Which part?
- Argentina?
280
00:27:45,563 --> 00:27:47,986
I was there too,
with their father.
281
00:27:48,535 --> 00:27:50,396
What was it like?
282
00:27:51,103 --> 00:27:53,528
Their father stayed there...
283
00:27:53,882 --> 00:27:55,236
Underground.
284
00:27:55,734 --> 00:27:57,589
I had to come back.
285
00:27:58,480 --> 00:28:01,202
I have a cousin who asked me.
A definite job.
286
00:28:01,302 --> 00:28:02,788
Good for you.
287
00:28:03,710 --> 00:28:06,568
Not for ever.
Four or five years.
288
00:28:07,200 --> 00:28:10,205
Then, for good or ill,
I'll return to our mountains.
289
00:28:11,120 --> 00:28:15,194
I'll find someone who loves me,
even if I have no money.
290
00:28:15,294 --> 00:28:18,498
- What do you say, Rosute?
- I'll marry you if Mariute doesn't love you.
291
00:28:18,598 --> 00:28:20,413
What cheek!
292
00:28:22,369 --> 00:28:24,309
And the charcoal, how's it going?
293
00:28:24,409 --> 00:28:28,167
One time, you and the others
used to come looking for it.
294
00:28:28,486 --> 00:28:31,315
Now it's my turn
to go down with the load.
295
00:28:31,646 --> 00:28:35,178
I'd come again
if I didn't have to leave.
296
00:28:36,640 --> 00:28:39,236
And you, Mariute, your cart?
Have you sold everything?
297
00:28:39,482 --> 00:28:41,555
Everything, even the cart.
298
00:28:47,240 --> 00:28:49,626
We've reached Calalzo.
Get ready.
299
00:28:55,630 --> 00:28:57,829
This? Someone
must have forgotten it.
300
00:28:58,601 --> 00:29:01,543
If it wasn't black,
it would look good on you.
301
00:29:01,906 --> 00:29:04,464
These are ours.
Leave it where you found it.
302
00:29:05,710 --> 00:29:07,229
And this?
303
00:29:07,680 --> 00:29:09,327
My mother's things.
304
00:29:09,427 --> 00:29:13,470
I'm sorry. I didn't know.
I should have realised sooner.
305
00:29:13,865 --> 00:29:16,115
- Give it here.
- Leave it, I'll carry it.
306
00:29:35,084 --> 00:29:37,105
Calalzo! Cadore!
307
00:29:52,040 --> 00:29:53,999
My foot hurts.
308
00:29:54,099 --> 00:29:56,253
I'm carrying the bundle,
I can't carry you.
309
00:29:56,353 --> 00:29:59,730
- I'll carry the bundle for you.
- As if that makes any difference.
310
00:29:59,929 --> 00:30:01,754
I'll carry the girl.
311
00:30:02,939 --> 00:30:06,333
- Then give me mother's things.
- They weigh nothing.
312
00:30:16,916 --> 00:30:20,403
- Fine weather is coming.
- Where does the sun go?
313
00:30:20,969 --> 00:30:24,574
To bring warmth and light
to other people. A little to each.
314
00:30:24,674 --> 00:30:26,980
Even in America,
where you're going?
315
00:30:27,080 --> 00:30:29,671
Sure.
I'll send you greetings with it.
316
00:30:30,360 --> 00:30:31,839
It went there.
317
00:30:32,451 --> 00:30:35,737
- There's the moon.
- But it's small.
318
00:30:36,352 --> 00:30:39,186
It goes behind a cloud.
Then we lose our way.
319
00:30:39,286 --> 00:30:42,131
- Barbe Zef knows the way.
- And Petoti.
320
00:30:45,623 --> 00:30:48,057
And Petoti can see in the dark.
321
00:30:53,026 --> 00:30:54,843
Are you happy to be going home?
322
00:30:55,000 --> 00:30:58,289
I'll take off
my shoes and dress.
323
00:30:58,547 --> 00:31:00,986
Mummy wouldn't
have bought black for me.
324
00:31:02,321 --> 00:31:05,998
We put them on so as not
to offend the nuns who gave them to us.
325
00:31:06,280 --> 00:31:09,628
I felt sorry for mother.
She never wanted anyone's charity.
326
00:31:13,352 --> 00:31:17,565
Look at that house up there.
The little one. I live up there.
327
00:31:18,224 --> 00:31:21,963
- Am I heavy?
- You, I could carry your sister too.
328
00:31:22,114 --> 00:31:23,797
Without getting tired?
329
00:31:33,573 --> 00:31:35,650
A cow is giving birth
that's gone wrong.
330
00:31:35,769 --> 00:31:38,915
The boss is with the herd. I'm afraid
she'll die before he comes back.
331
00:31:39,015 --> 00:31:40,844
- Who is your boss?
- Compar Guerrino.
332
00:31:40,944 --> 00:31:42,330
Don't cry.
333
00:31:42,934 --> 00:31:44,153
Let's go.
334
00:32:04,969 --> 00:32:06,897
- What's she called?
- Rosa.
335
00:32:08,117 --> 00:32:09,752
Be brave, Rosa.
336
00:32:22,705 --> 00:32:24,799
It's a tight one.
337
00:32:36,160 --> 00:32:38,397
Delivery doesn't look good.
338
00:32:38,497 --> 00:32:40,599
The head's in place of the feet.
339
00:32:43,111 --> 00:32:45,059
It's the same with children.
340
00:32:45,528 --> 00:32:47,174
The ropes.
341
00:32:52,840 --> 00:32:55,180
- Do you have any stale bread?
- Yes, there.
342
00:32:55,605 --> 00:32:58,505
Mariute, steep it it in wine
and bring it here.
343
00:32:59,038 --> 00:33:00,736
Tie the rope.
344
00:33:02,663 --> 00:33:04,570
Thank goodness you're here.
345
00:33:04,920 --> 00:33:07,399
Come on, lads,
pull with me.
346
00:33:09,965 --> 00:33:11,215
Pull down.
347
00:33:13,770 --> 00:33:15,410
Come on.
348
00:34:18,267 --> 00:34:20,521
- It's a heifer.
- That way it won't go to war.
349
00:34:23,560 --> 00:34:25,172
Put a blanket on the cow.
350
00:34:45,840 --> 00:34:50,935
Do I deserve a grappa or
must I settle for a cigarette butt?
351
00:34:51,125 --> 00:34:52,569
I'd settle for some wine.
352
00:34:52,680 --> 00:34:55,495
There's wine,
I don't know about the grappa.
353
00:35:18,240 --> 00:35:21,807
She's looking at me because
she wants me to help her up.
354
00:35:32,360 --> 00:35:34,630
They do it sooner than we do.
355
00:35:39,400 --> 00:35:41,159
She's looking for the tit.
356
00:35:45,769 --> 00:35:48,093
- Well?
- Not much wine, grappa, a swig.
357
00:35:48,193 --> 00:35:49,911
Better than nothing.
358
00:35:55,200 --> 00:35:59,128
Tell your boss,
he already knows who Barbe Zef is.
359
00:36:13,703 --> 00:36:17,902
We're almost there.
Me before you, I'm almost sorry.
360
00:36:21,705 --> 00:36:23,797
What can I do
if I can't walk.
361
00:36:24,003 --> 00:36:25,505
Lift her up.
362
00:36:30,240 --> 00:36:32,599
I'll come and say goodbye
before leaving.
363
00:36:32,786 --> 00:36:34,294
Yes, come.
364
00:36:34,554 --> 00:36:37,475
- See you later, Mariute.
- See you. And thanks for everything.
365
00:36:43,872 --> 00:36:45,631
And you, Barbe Zef.
366
00:36:45,818 --> 00:36:48,234
Sell loads of charcoal
and kill lots of pigs.
367
00:36:48,334 --> 00:36:50,224
At least while you can.
368
00:36:50,667 --> 00:36:53,499
Can you hear them?
The owls from Bosco Tagliato.
369
00:36:53,599 --> 00:36:55,301
You're nearly home.
370
00:36:55,401 --> 00:36:57,219
Regards to America.
371
00:37:03,760 --> 00:37:07,538
Here we always stopped
with our mother, to rest.
372
00:37:07,963 --> 00:37:10,036
with the basket
full of blackberries.
373
00:37:10,240 --> 00:37:13,889
Why don't trees
grow here anymore?
374
00:37:14,463 --> 00:37:18,453
I remember those
which were 30 metres.
375
00:37:19,686 --> 00:37:22,238
After, they came
and cut them down.
376
00:37:22,338 --> 00:37:23,627
And then,
377
00:37:23,727 --> 00:37:27,318
the floods came
and nothing has grown since.
378
00:37:28,840 --> 00:37:30,776
Do you hear them?
379
00:37:31,213 --> 00:37:33,224
Only they've remained.
380
00:38:09,200 --> 00:38:10,613
Do you want some dinner?
381
00:38:10,784 --> 00:38:12,279
Tomorrow night.
382
00:38:13,933 --> 00:38:16,879
- And you, Rosute?
- No. I'm sleepy.
383
00:38:49,920 --> 00:38:53,161
Wasn't the hay I left for you
yesterday morning enough?
384
00:39:17,693 --> 00:39:19,328
Damn it all.
385
00:39:28,026 --> 00:39:29,838
They're hungry.
386
00:39:34,234 --> 00:39:36,588
The sheets are
as black as soot.
387
00:41:11,880 --> 00:41:14,814
Oh, look at my stable,
what a state it's in.
388
00:41:15,557 --> 00:41:17,141
Out now.
389
00:41:33,537 --> 00:41:36,394
Rosute,
don't spill the milk!
390
00:41:36,612 --> 00:41:39,123
- I've had a wash and dressed.
- Alone?
391
00:41:39,223 --> 00:41:42,319
I tried to make the bed,
but it's too high.
392
00:41:42,640 --> 00:41:45,068
Thank goodness,
with those dirty sheets.
393
00:41:45,168 --> 00:41:46,780
Let me see your foot.
394
00:41:46,880 --> 00:41:48,825
It's healed.
395
00:41:49,401 --> 00:41:50,797
Show me.
396
00:41:57,880 --> 00:42:00,260
It'll get better,
but don't overdo it.
397
00:42:00,360 --> 00:42:03,794
- Where is Barbe Zef?
- In the woods with Petoti.
398
00:42:03,878 --> 00:42:05,700
- And the goats?
- Up there.
399
00:42:05,848 --> 00:42:08,999
- Can I go with them?
- As long as you go slowly.
400
00:42:09,317 --> 00:42:10,473
Yes.
401
00:42:24,258 --> 00:42:25,964
What are you looking for?
402
00:42:26,064 --> 00:42:30,325
It's what we have left to eat.
Is this salami enough for you?
403
00:42:35,040 --> 00:42:38,611
We have to go buy everything in Fors.
Before the snow comes.
404
00:42:38,920 --> 00:42:41,277
I'm going too
So I'll see Pieri.
405
00:42:41,520 --> 00:42:43,079
Go play outside.
406
00:42:43,179 --> 00:42:44,934
With who? With what?
407
00:42:45,160 --> 00:42:48,187
There's sun and fresh air.
You're so thin.
408
00:42:54,760 --> 00:42:56,445
They've gone bad too.
409
00:42:59,560 --> 00:43:01,563
Look at all the dirt.
410
00:43:04,080 --> 00:43:06,247
I don't know where to start.
411
00:43:07,593 --> 00:43:11,061
This mattress also needs
a good airing.
412
00:43:20,267 --> 00:43:21,703
What is it?
413
00:43:22,360 --> 00:43:23,439
Grappa.
414
00:43:23,945 --> 00:43:26,068
How did it end up there?
415
00:43:26,800 --> 00:43:31,264
It's mother's doing.
Barbe Zef gets unhappy when he drinks.
416
00:43:52,640 --> 00:43:57,132
The soup must have gotten cold.
I didn't think the woods were so far.
417
00:43:58,240 --> 00:44:00,049
It's where the council
allows logging.
418
00:44:01,944 --> 00:44:04,903
I've not made polenta,
because there's no more flour.
419
00:44:05,160 --> 00:44:08,110
And the potatoes.
Everything else too.
420
00:44:09,457 --> 00:44:12,180
I don't have time to go
to Fors for supplies.
421
00:44:12,640 --> 00:44:16,879
If the rain comes before
the wood for the charcoal is ready,
422
00:44:17,251 --> 00:44:18,632
there'll be trouble.
423
00:44:19,880 --> 00:44:22,049
I'll can go to if you don't mind.
424
00:44:37,600 --> 00:44:40,433
Here. 30 francs
Make it last.
425
00:44:41,080 --> 00:44:42,559
What should I buy?
426
00:44:43,000 --> 00:44:46,324
Whatever is needed.
Didn't your mother teach you?
427
00:44:54,672 --> 00:44:57,383
Who is the trap for,
a fox or a hare?
428
00:44:57,689 --> 00:45:01,173
For both
and a deer too if needed.
429
00:45:01,960 --> 00:45:04,039
The fox eats our chickens.
430
00:45:04,920 --> 00:45:08,135
And the goats too
if you leave them alone.
431
00:45:08,960 --> 00:45:11,237
But the hares
don't eat anyone.
432
00:45:12,003 --> 00:45:16,159
- It's for us to eat them.
- If you catch one I won't eat it.
433
00:45:16,600 --> 00:45:18,102
Then we'll sell it
434
00:45:18,197 --> 00:45:22,106
and we'll buy some polenta,
which costs less and lasts longer.
435
00:45:28,831 --> 00:45:31,377
Are you sewing
the tear that I made?
436
00:45:31,736 --> 00:45:35,390
There are lots of tears,
you always wear the same one.
437
00:45:35,753 --> 00:45:37,556
I'd like another pair.
438
00:45:37,843 --> 00:45:42,003
First, we'd need a pair for Barbe Zef.
He doesn't have any.
439
00:45:42,560 --> 00:45:45,166
Better two pairs,
to change.
440
00:45:46,504 --> 00:45:49,243
I'm doing without,
while I can.
441
00:46:00,012 --> 00:46:01,762
The paw inside.
442
00:46:02,440 --> 00:46:06,029
I can't hear the owls tonight
in Bosco Tagliato.
443
00:46:06,840 --> 00:46:11,248
Not even the wind in the trees,
we're really alone up here.
444
00:46:14,428 --> 00:46:16,857
Can you teach me a villotta?
445
00:46:17,060 --> 00:46:18,838
It's been so long since I sang.
446
00:46:19,000 --> 00:46:23,666
Yesterday you sang after eating,
when washing the bowls.
447
00:46:24,011 --> 00:46:27,532
- I didn't even realise.
- The Song of the Windows
448
00:46:27,961 --> 00:46:30,520
Who taught you that?
449
00:46:30,760 --> 00:46:32,199
Mother.
450
00:46:32,665 --> 00:46:35,293
I've never heard her sing.
451
00:46:35,911 --> 00:46:37,732
I was a child like you.
452
00:46:38,155 --> 00:46:41,092
Father hadn't yet
died in America.
453
00:46:41,360 --> 00:46:44,718
She had a beautiful voice.
She was still young then.
454
00:46:45,840 --> 00:46:49,054
Get a move on,
we have to put the goats away.
455
00:46:49,400 --> 00:46:52,399
Petoti, wake up,
keep an eye on them!
456
00:46:54,157 --> 00:46:55,532
Get a move on.
457
00:46:58,676 --> 00:47:00,322
Hello, girls.
458
00:47:01,550 --> 00:47:02,669
Pieri!
459
00:47:10,721 --> 00:47:12,364
- Pieri.
- Rosute.
460
00:47:39,465 --> 00:47:40,842
Is it cold, the water?
461
00:47:40,942 --> 00:47:43,615
Rather.
It comes from the snow up there.
462
00:47:44,800 --> 00:47:47,359
How did you find us here?
463
00:47:48,160 --> 00:47:50,164
I'm a magician.
464
00:47:50,640 --> 00:47:53,735
I see everything.
I just close my eyes.
465
00:47:54,152 --> 00:47:56,147
Without seeing?
Prove it.
466
00:48:00,320 --> 00:48:04,540
Right. I'm seeing myself
coming back from America.
467
00:48:10,960 --> 00:48:12,768
Your foot's healed.
468
00:48:18,200 --> 00:48:20,998
I thought you'd already be gone.
469
00:48:22,120 --> 00:48:25,346
I said I'd come
and I have.
470
00:48:28,520 --> 00:48:30,119
When do you leave?
471
00:48:31,720 --> 00:48:34,631
I feel sorry for my mother
and for many other things.
472
00:48:35,480 --> 00:48:37,532
I want you to understand.
473
00:48:37,871 --> 00:48:40,861
It's not worth living
my whole life in the mountains.
474
00:48:41,480 --> 00:48:44,415
I seem to be
chained up like an animal.
475
00:48:44,657 --> 00:48:47,118
Dragging myself round all year,
for a piece of bread,
476
00:48:47,218 --> 00:48:49,020
with summer coming too late,
477
00:48:49,406 --> 00:48:51,207
and winter too soon.
478
00:48:52,360 --> 00:48:54,520
Without seeing
another soul for months.
479
00:48:55,426 --> 00:48:58,416
Yes, it's like being
one of those sheets you wring out.
480
00:49:02,021 --> 00:49:05,188
If I make my fortune,
I'll buy a house and a field.
481
00:49:05,701 --> 00:49:08,125
A little lower
in the clouds than this.
482
00:49:08,360 --> 00:49:11,565
To be with people
not just the snow.
483
00:49:12,500 --> 00:49:13,660
What do you say?
484
00:49:13,760 --> 00:49:16,483
A man can do what he wants.
485
00:49:16,583 --> 00:49:18,365
We women however...
486
00:49:20,762 --> 00:49:22,803
I'll be back at 23...
487
00:49:23,899 --> 00:49:25,430
Now I'm 19.
488
00:49:28,272 --> 00:49:30,039
And you?
How old?
489
00:49:32,680 --> 00:49:35,550
Almost 15,
in less than two months.
490
00:49:36,720 --> 00:49:39,290
I too am almost 19.
491
00:49:45,960 --> 00:49:49,190
Rosute, bring the goats back!
492
00:49:50,000 --> 00:49:52,521
They'll come back on their own.
493
00:49:53,800 --> 00:49:55,422
They know.
494
00:50:03,982 --> 00:50:05,316
I'll carry it.
495
00:50:05,449 --> 00:50:09,714
It's woman's work and
you'd spoil your new clothes.
496
00:50:15,320 --> 00:50:17,266
Will you come with us?
497
00:50:17,320 --> 00:50:19,918
- If your sister wants.
- Why not.
498
00:50:28,560 --> 00:50:30,427
How's it going with Barbe Zef?
499
00:50:30,720 --> 00:50:32,458
I'm not complaining.
500
00:50:37,000 --> 00:50:39,744
- Say hello to him.
- I will.
501
00:50:41,640 --> 00:50:44,246
I've told Pieri
that know a villotta.
502
00:50:44,690 --> 00:50:46,150
Let's hear it.
503
00:50:46,519 --> 00:50:50,511
<i>Going through the woods
and mountains</i>
504
00:50:50,720 --> 00:50:53,845
<i>The nightingale's in love</i>
505
00:50:54,080 --> 00:50:57,738
<i>And if it finds...</i>
506
00:50:58,040 --> 00:50:59,439
What does it find?
507
00:51:00,320 --> 00:51:03,422
I don't remember
You sing it, Mariute.
508
00:51:04,080 --> 00:51:05,919
You ask her, Pieri.
509
00:51:06,840 --> 00:51:10,065
- Let's sing it together.
- Another time.
510
00:51:10,397 --> 00:51:11,865
When, if I'm leaving?
511
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
When you come back.
512
00:51:14,520 --> 00:51:17,719
Four years is a long time.
For Rosute.
513
00:51:18,400 --> 00:51:22,357
<i>Going through the woods
and mountains</i>
514
00:51:22,576 --> 00:51:26,367
<i>The nightingale's in love</i>
515
00:51:26,880 --> 00:51:30,358
<i>And if he finds his partner,</i>
516
00:51:30,500 --> 00:51:35,210
<i>he tells her about his pain</i>
517
00:51:37,821 --> 00:51:40,203
Go on,
the song's not over.
518
00:51:40,760 --> 00:51:42,567
The wood's been cut.
519
00:51:42,751 --> 00:51:44,216
How does it continue?
520
00:51:44,404 --> 00:51:49,107
'In my heart there's a star,
but no one... no one...'
521
00:51:49,320 --> 00:51:52,538
- My sister knows it.
- But she doesn't want to sing it.
522
00:51:55,640 --> 00:51:58,856
She'll sing it to you
when you get back from America.
523
00:51:59,040 --> 00:52:00,859
Don't be so cheeky!
524
00:52:02,480 --> 00:52:06,167
Here, use it for the goats.
It's longer than yours.
525
00:52:06,267 --> 00:52:08,340
So you'll remember Pieri
from time to time.
526
00:52:08,440 --> 00:52:11,202
- Will it scare the clouds away?
- I've not tried.
527
00:52:11,302 --> 00:52:12,823
I do with mine.
528
00:52:12,923 --> 00:52:15,295
- And what happened.
- They took no notice.
529
00:52:15,395 --> 00:52:18,830
But this is a magician's wand, right.
530
00:52:19,541 --> 00:52:22,663
Let Mariute try it,
when I've gone.
531
00:52:24,440 --> 00:52:27,322
Before boarding,
I'll write you a postcard.
532
00:52:34,872 --> 00:52:36,471
Bye, girls.
533
00:53:07,241 --> 00:53:10,579
Rosute, If the wind
carries on like this
534
00:53:10,752 --> 00:53:12,935
it'll carry us away
with the house.
535
00:53:13,993 --> 00:53:15,908
It's the season,
go to sleep.
536
00:53:38,680 --> 00:53:41,040
Petoti's frightened,
poor thing.
537
00:53:55,887 --> 00:53:57,712
Damn it.
538
00:54:01,632 --> 00:54:03,191
Leaking here too!
539
00:54:22,874 --> 00:54:26,739
It's not my fault I can't do anything
at night, not for me nor you.
540
00:54:29,680 --> 00:54:32,621
Sleep if you don't want
to hear any more blasphemy.
541
00:54:48,515 --> 00:54:51,218
Even the chimney's
turned into a torrent.
542
00:55:13,716 --> 00:55:17,014
Damn it all,
I'll have to do it all again!
543
00:55:18,080 --> 00:55:20,399
With eight days of rain...
544
00:55:22,480 --> 00:55:25,285
Let's hope it doesn't go out again.
545
00:55:25,668 --> 00:55:27,176
Let me help you.
546
00:55:27,320 --> 00:55:29,651
I'm used to doing it myself.
547
00:55:32,280 --> 00:55:34,251
Well, alright.
548
00:55:34,622 --> 00:55:37,039
Try poking holes
all the way round.
549
00:55:50,720 --> 00:55:52,759
Will we go back before dark?
550
00:55:53,440 --> 00:55:55,199
Whenever it suits me.
551
00:55:56,560 --> 00:55:59,343
There's the roof to fix
before it rains again.
552
00:56:11,720 --> 00:56:14,999
It's a snowy sky,
winter is coming.
553
00:56:15,400 --> 00:56:18,061
I like the snow,
I'll test the wand.
554
00:56:18,200 --> 00:56:20,635
Bring the chickens in.
555
00:56:26,160 --> 00:56:30,319
Will Barbe Zef still sleep with
the chickens when the roof is fixed?
556
00:56:30,520 --> 00:56:32,343
Let him decide.
557
00:56:32,800 --> 00:56:34,999
He'd be warmer with us
558
00:56:35,440 --> 00:56:36,919
He's the boss.
559
00:56:37,560 --> 00:56:39,355
Have you finished?
560
00:56:41,000 --> 00:56:44,542
Not yet.
I've fixed three holes.
561
00:56:51,048 --> 00:56:52,327
Snow!
562
00:57:19,560 --> 00:57:21,347
Shall I light it?
563
00:57:21,800 --> 00:57:23,799
We need to save the oil.
564
00:57:25,210 --> 00:57:27,925
When the polenta's ready
it'll be dark.
565
00:57:28,440 --> 00:57:31,108
The light of the fire is enough.
566
00:57:31,840 --> 00:57:35,681
I wanted the light to go
look for eggs with Petoti.
567
00:57:35,781 --> 00:57:38,209
You say the chickens
hide them underneath.
568
00:57:38,520 --> 00:57:40,328
Petoti's nose is enough.
569
00:57:40,428 --> 00:57:43,580
He doesn't need the light
or you to find the eggs.
570
00:57:43,680 --> 00:57:46,463
But if he smells a chick inside
571
00:57:46,563 --> 00:57:49,459
and doesn't see they're eggs,
he'll eat them!
572
00:57:51,440 --> 00:57:53,310
It'll be ready in a minute.
573
00:58:11,040 --> 00:58:12,763
With the snow so deep
574
00:58:12,863 --> 00:58:15,738
who'll come looking
for me to slaughter the pig?
575
00:58:16,880 --> 00:58:19,263
Who, for once, will do it.
576
00:58:23,680 --> 00:58:25,719
Who will I sell the charcoal to?
577
00:58:25,915 --> 00:58:27,582
Eat, uncle.
578
00:58:50,120 --> 00:58:52,186
Are you asleep?
579
00:58:53,080 --> 00:58:54,869
Yes, why aren't you?
580
00:58:55,400 --> 00:58:57,434
Petoti woke me up
581
00:58:57,622 --> 00:58:59,543
Who knows what
he's dreaming of.
582
00:58:59,643 --> 00:59:03,668
No the bells woke him up.
Can you hear them?
583
00:59:06,085 --> 00:59:07,533
Yes.
584
00:59:08,169 --> 00:59:10,629
Why are they ringing now?
585
00:59:11,486 --> 00:59:13,476
I don't know.
Go to sleep.
586
00:59:16,752 --> 00:59:20,983
Maybe it's Christmas Eve.
Tomorrow will be Christmas!
587
00:59:22,489 --> 00:59:24,898
For those in Fors
who can go to church.
588
00:59:25,286 --> 00:59:28,297
For us up here,
we lose track of the days.
589
00:59:29,880 --> 00:59:33,566
Now we know,
let's celebrate it too.
590
00:59:33,922 --> 00:59:35,020
But how?
591
00:59:35,120 --> 00:59:37,470
Mother bought some nougat.
592
00:59:40,000 --> 00:59:42,333
And father carried it in his trunk
593
00:59:42,433 --> 00:59:44,766
when he came home
from going round the world.
594
00:59:45,032 --> 00:59:47,271
Before you were born.
595
00:59:47,560 --> 00:59:51,058
But twice you've gone
to Fors to buy things
596
00:59:51,158 --> 00:59:53,220
that were needed for the winter.
597
00:59:53,320 --> 00:59:56,251
Don't speak so loud.
You'll wake up Barbe Zef.
598
00:59:56,414 --> 00:59:59,016
Barbe Zef sleeps like a log.
599
01:00:00,368 --> 01:00:02,690
Well, to shut you up
600
01:00:03,214 --> 01:00:04,986
I've bought the nougat.
601
01:00:05,086 --> 01:00:06,412
Where is it?
602
01:00:08,438 --> 01:00:09,596
Tomorrow.
603
01:00:16,687 --> 01:00:19,623
I want to eat it now.
604
01:00:19,934 --> 01:00:22,498
Here, in bed.
605
01:00:23,072 --> 01:00:25,111
I'll leave you a piece.
606
01:00:27,400 --> 01:00:30,456
And tomorrow
the goats will celebrate it too.
607
01:00:31,088 --> 01:00:32,096
How?
608
01:00:32,200 --> 01:00:35,879
We won't milk them and
we'll give them salt, which they love.
609
01:00:36,295 --> 01:00:37,942
Have you finished?
610
01:00:40,481 --> 01:00:42,358
It's Christmas, Barbe Zef.
611
01:00:42,458 --> 01:00:44,598
And after Christmas
comes Saint Stephen.
612
01:00:44,698 --> 01:00:46,525
In the calendar.
613
01:00:47,036 --> 01:00:49,577
If the Lord has come
to this mountain
614
01:00:50,040 --> 01:00:52,056
I can't say I've noticed.
615
01:01:03,872 --> 01:01:06,644
Don't tell Barbe Zef,
that I gave you a bit.
616
01:01:07,133 --> 01:01:09,652
And you, don't let him
see you eating it.
617
01:01:10,217 --> 01:01:13,300
- Why not?
- For him it's money wasted.
618
01:01:15,237 --> 01:01:18,768
- Come and change.
- I don't want the nun's black dress.
619
01:01:18,998 --> 01:01:20,762
Then keep what you have on.
620
01:01:20,862 --> 01:01:23,136
I'll only wear it for Mass.
621
01:01:23,236 --> 01:01:25,731
To Fors, with your foot?
622
01:01:25,831 --> 01:01:28,828
There's snow outside.
Have you seen how deep it is?
623
01:01:28,928 --> 01:01:31,909
Barbe Zef's shoveling it.
Petoti, let's go help him.
624
01:01:32,009 --> 01:01:34,731
- No shawl?
- But it's sunny.
625
01:01:43,150 --> 01:01:46,242
You've taken mum's mirror out.
Let me have a look too.
626
01:01:46,342 --> 01:01:47,930
You're still the same.
627
01:01:48,200 --> 01:01:49,842
No, I've grown.
628
01:02:01,830 --> 01:02:03,437
Change.
629
01:02:03,795 --> 01:02:05,065
For what?
630
01:02:06,160 --> 01:02:07,399
For who?
631
01:02:08,760 --> 01:02:10,766
Four years of waiting.
632
01:02:24,085 --> 01:02:27,089
No, I'll change,
it's Christmas.
633
01:02:42,446 --> 01:02:46,327
How long does it take you
to clear the snow from here to Fors?
634
01:02:46,942 --> 01:02:49,022
As many years as you have.
635
01:02:56,692 --> 01:02:57,608
There!
636
01:02:58,004 --> 01:02:59,302
A deer.
637
01:03:21,440 --> 01:03:23,575
Don't let it get away.
638
01:03:23,675 --> 01:03:27,078
Go round!
Petoti, send it towards my trap!
639
01:03:39,225 --> 01:03:43,030
Good for nothing!
Lap dog, not a hunting dog!
640
01:03:51,889 --> 01:03:53,931
I told you to be careful
with the ice.
641
01:03:54,120 --> 01:03:55,870
The deer made me fall.
642
01:04:17,120 --> 01:04:18,820
Looking for anything?
643
01:04:18,920 --> 01:04:21,952
Nothing. I wanted
to celebrate Christmas too.
644
01:04:26,775 --> 01:04:28,067
Instead,
645
01:04:28,223 --> 01:04:31,650
I'll have to settle for the sun,
just like the goats.
646
01:04:35,565 --> 01:04:37,524
He's looking for the grappa.
647
01:04:45,651 --> 01:04:47,801
Oh, you hurt me.
648
01:04:47,901 --> 01:04:49,755
I don't want to
go to the doctor.
649
01:04:50,000 --> 01:04:53,305
You must, can't you see your leg
is swollen right up to your knee?
650
01:04:53,405 --> 01:04:57,727
I don't want to go to hospital.
If I stay in bed it'll get better.
651
01:04:58,960 --> 01:05:00,651
Give me a hand.
652
01:05:08,820 --> 01:05:10,435
Put her in.
653
01:05:14,328 --> 01:05:15,820
Who said you're coming too?
654
01:05:15,920 --> 01:05:18,419
Don't leave me alone.
655
01:05:18,669 --> 01:05:20,228
You are a man.
656
01:05:21,149 --> 01:05:24,752
The girl isn't used to it.
And the journey is long.
657
01:05:25,450 --> 01:05:27,321
I'll help you carry her.
658
01:05:27,421 --> 01:05:29,679
Then get moving.
The track awaits.
659
01:06:16,838 --> 01:06:19,096
- How is your foot?
- I can't feel it.
660
01:06:19,381 --> 01:06:20,811
I'm cold.
661
01:06:21,607 --> 01:06:22,870
Me too.
662
01:06:22,921 --> 01:06:25,637
But you'll get warm by walking.
663
01:06:26,278 --> 01:06:30,237
Then I'm the luckiest of all,
664
01:06:30,627 --> 01:06:32,606
for carrying
you on my back.
665
01:06:32,880 --> 01:06:35,109
She's a child.
She doesn't understand.
666
01:06:35,696 --> 01:06:37,466
Do you want to change?
667
01:06:45,262 --> 01:06:48,929
Petoti is all alone.
Did you leave him something to eat?
668
01:07:12,939 --> 01:07:14,591
Lift her down.
669
01:07:14,691 --> 01:07:16,620
I don't want to go
to the doctor.
670
01:07:16,720 --> 01:07:19,794
Don't cry, before it's dark
you'll be home and well.
671
01:07:24,938 --> 01:07:26,525
Are you staying?
672
01:07:26,662 --> 01:07:30,615
You take her to the hospital.
I'll go buy what we need.
673
01:07:30,908 --> 01:07:32,221
Where are you going?
674
01:07:32,544 --> 01:07:34,075
Round the corner.
675
01:07:42,782 --> 01:07:44,742
You should have come earlier.
676
01:07:45,116 --> 01:07:47,158
You know, with all the snow.
677
01:07:47,808 --> 01:07:49,966
We'll keep her under observation.
678
01:07:50,200 --> 01:07:52,075
Take me home.
679
01:07:53,573 --> 01:07:55,509
Couldn't I stay here with her?
680
01:07:55,609 --> 01:07:57,627
If you can afford it.
681
01:07:59,140 --> 01:08:01,956
The sick get better sooner
without their relatives around.
682
01:08:04,528 --> 01:08:07,117
In a week you can
come and see her again.
683
01:08:07,680 --> 01:08:10,535
Will she have to stay longer
than a week?
684
01:08:10,634 --> 01:08:12,427
If the doctor says so.
685
01:08:14,367 --> 01:08:16,731
Come Rosute, come with me.
686
01:08:18,875 --> 01:08:20,241
Mariute.
687
01:08:30,466 --> 01:08:32,545
The way out is there.
688
01:08:35,343 --> 01:08:36,568
Mariute.
689
01:09:12,326 --> 01:09:13,389
Well?
690
01:09:13,668 --> 01:09:16,628
They admitted her to hospital.
they didn't say for how long.
691
01:09:17,435 --> 01:09:19,888
She'll be better than us,
as longs as she gets better.
692
01:09:20,610 --> 01:09:22,559
Let me stay with her
for a few days.
693
01:09:22,659 --> 01:09:25,060
Until she gets used
to the people she doesn't know.
694
01:09:25,160 --> 01:09:26,690
And who'll pay?
695
01:09:27,560 --> 01:09:29,375
I have my mother's money.
696
01:09:29,565 --> 01:09:31,795
"I have."
I have it.
697
01:09:32,190 --> 01:09:33,460
Mother's?
698
01:09:33,560 --> 01:09:35,639
And whose cart was it?
699
01:09:35,889 --> 01:09:40,035
And the bowls, the forks,
the spoons you were selling?
700
01:09:40,734 --> 01:09:42,181
Who made them?
701
01:09:45,383 --> 01:09:47,840
- Wait for me here.
- Won't you say goodbye?
702
01:09:47,891 --> 01:09:50,534
To Rosute?
It would make things worse.
703
01:09:52,320 --> 01:09:54,753
I have to see someone
at the tavern.
704
01:09:56,753 --> 01:09:59,940
Don't be too late.
If we want to be home by evening.
705
01:10:28,603 --> 01:10:30,174
Barbe Zef.
706
01:10:39,760 --> 01:10:40,839
It's late.
707
01:10:41,722 --> 01:10:44,902
Boss!
A bowl of soup for the girl!
708
01:10:46,428 --> 01:10:48,286
What are you doing there?
709
01:10:48,386 --> 01:10:50,313
Come and sit with us.
710
01:10:52,127 --> 01:10:53,865
My brother's daughter.
711
01:10:55,922 --> 01:10:57,441
Gaspari's.
712
01:11:01,093 --> 01:11:02,212
A good man.
713
01:11:02,552 --> 01:11:04,592
Better than me, for sure.
714
01:11:08,529 --> 01:11:10,448
That's why he died.
715
01:11:11,563 --> 01:11:13,667
Don't be discouraged.
716
01:11:13,902 --> 01:11:15,741
What are you missing?
717
01:11:15,880 --> 01:11:18,255
Money and stuff.
718
01:11:22,000 --> 01:11:24,459
But you have a beautiful niece.
719
01:11:24,797 --> 01:11:28,795
Compar Guerrino is the
owner of the Broken Houses
720
01:11:32,438 --> 01:11:33,917
I already know.
721
01:11:34,560 --> 01:11:37,224
Everyone here knows
who Compar Guerrino is.
722
01:11:37,832 --> 01:11:41,237
And everyone here
knows who Barbe Zef is.
723
01:11:42,531 --> 01:11:44,380
He saved me a cow.
724
01:11:44,480 --> 01:11:49,000
There were three of us:
me, the boy...
725
01:11:49,159 --> 01:11:51,641
and another young man
we met on the train.
726
01:11:52,235 --> 01:11:54,068
What was his name, Mariute?
727
01:11:54,425 --> 01:11:55,552
Pieri.
728
01:11:56,432 --> 01:12:01,599
I've had it worse with cows, and,
not to brag, but I've always done well.
729
01:12:01,934 --> 01:12:04,083
And what about pigs?
730
01:12:04,358 --> 01:12:07,089
I can't let them live too,
otherwise, what would I eat?
731
01:12:07,189 --> 01:12:08,620
Boss.
732
01:12:09,336 --> 01:12:11,203
No offence...
733
01:12:12,889 --> 01:12:14,683
This time, I'll pay.
734
01:12:17,019 --> 01:12:20,894
I'll let you. But that way
you won't cancel my debt.
735
01:12:20,994 --> 01:12:24,057
- For what?
- For the heifer and other things.
736
01:12:24,432 --> 01:12:25,988
From time to time.
737
01:12:26,088 --> 01:12:29,411
There'll always be a chance,
if we are still alive.
738
01:12:29,600 --> 01:12:32,990
It's late.
The girl is tired.
739
01:12:33,801 --> 01:12:35,738
Come to dinner
and sleep at my house.
740
01:12:35,838 --> 01:12:38,057
And you can
leave tomorrow morning.
741
01:12:38,785 --> 01:12:41,549
The brokers do it like this.
742
01:12:42,317 --> 01:12:43,494
That's it.
743
01:12:43,713 --> 01:12:46,109
Deal done.
Good.
744
01:13:02,911 --> 01:13:04,338
Hey, Fido!
745
01:13:06,807 --> 01:13:08,234
She's jealous.
746
01:13:08,440 --> 01:13:10,634
Me, to get married,
747
01:13:10,734 --> 01:13:13,661
I need a woman
who understands me
748
01:13:14,244 --> 01:13:16,430
and obeys me like my Moretta.
749
01:13:18,791 --> 01:13:21,535
- How are you, Compar Agnul?
- and you, Barbe Zef?
750
01:13:21,635 --> 01:13:24,933
It would be better if you
called me in to slaughter the pig.
751
01:13:25,033 --> 01:13:27,030
Blame the snow.
752
01:13:27,409 --> 01:13:29,780
I know you're wrong.
753
01:13:29,968 --> 01:13:32,405
- And Compar Virgiut?
- Here he is.
754
01:13:33,200 --> 01:13:35,691
I recognized you by your voice!
755
01:13:35,791 --> 01:13:37,301
And this girl?
756
01:13:37,501 --> 01:13:41,260
My niece. Imagine.
She's just like her mother when young.
757
01:13:41,473 --> 01:13:44,319
We learned of your misfortune.
We're sorry.
758
01:13:45,329 --> 01:13:47,659
I've come to see "my" calf.
759
01:13:47,759 --> 01:13:50,363
She's turned into
a fine heifer!
760
01:13:52,674 --> 01:13:55,405
What do you think
of the Broken Houses?
761
01:13:55,977 --> 01:13:58,079
I don't understand.
Why is it called that?
762
01:13:58,179 --> 01:13:59,780
I know.
763
01:14:00,103 --> 01:14:02,867
Here it was all a ruin
when I bought it.
764
01:14:03,200 --> 01:14:07,440
They said 'He's crazy'
and I touched myself here.
765
01:14:07,999 --> 01:14:10,364
I have it,
why not take advantage of it.
766
01:14:10,802 --> 01:14:12,416
I hadn't noticed.
767
01:14:13,030 --> 01:14:14,895
Yes, you hadn't noticed.
768
01:14:19,928 --> 01:14:22,985
Women,
I entrust her to you!
769
01:14:26,602 --> 01:14:29,351
The boys told us who you are
and what your name is.
770
01:14:29,714 --> 01:14:33,448
I am Orsola, she is Teresina
and the other is Caterina.
771
01:14:33,548 --> 01:14:35,355
Take off your shawl.
772
01:14:36,240 --> 01:14:38,039
Come with us by the fire.
773
01:14:39,870 --> 01:14:42,620
How brave to come down
with so much snow.
774
01:14:42,825 --> 01:14:44,005
When you have to...
775
01:14:44,105 --> 01:14:46,943
You think what
you've bought is enough, but no.
776
01:14:48,800 --> 01:14:51,588
And then you need
to see people from time to time.
777
01:14:53,090 --> 01:14:55,276
It's grandfather:
at 87 he's always sleeping.
778
01:14:55,729 --> 01:14:58,108
But not when it's mealtimes!
779
01:14:59,470 --> 01:15:00,939
Do you want to stop?
780
01:15:05,280 --> 01:15:09,033
There are 15: seven are mine, eight hers.
Luckily some are already sleeping.
781
01:15:09,218 --> 01:15:10,970
Plus the three dogs and three cats.
782
01:15:13,680 --> 01:15:16,516
In this house
even the cats and dogs get along.
783
01:15:16,857 --> 01:15:19,112
They feel loved.
784
01:15:20,040 --> 01:15:21,877
Children, set the table!
785
01:15:29,718 --> 01:15:31,760
Do you see?
It's over.
786
01:15:32,040 --> 01:15:34,629
If you are hungry,
eat what's ;left!
787
01:15:34,833 --> 01:15:36,750
There's nothing left.
788
01:15:37,040 --> 01:15:38,399
What is this?
789
01:15:55,930 --> 01:15:57,576
Women!
790
01:15:58,253 --> 01:16:01,331
Women!
Bring a drink for the musicians!
791
01:16:01,576 --> 01:16:02,919
Mazurka.
792
01:16:11,920 --> 01:16:13,279
Make way!
793
01:16:20,720 --> 01:16:23,203
- Are we going to find a rooster?
- Come with me.
794
01:16:36,465 --> 01:16:39,537
Youngsters, you dance too!
795
01:16:56,041 --> 01:17:01,014
You have earned a cock feather,
and you a dance with me.
796
01:17:02,642 --> 01:17:03,725
Disgusting!
797
01:17:04,037 --> 01:17:06,409
- Where do you live.
- The Bosco Tagliato cabin.
798
01:17:06,509 --> 01:17:09,660
Now I remember,
my house needs charcoal.
799
01:17:09,800 --> 01:17:11,667
I'll have Barbe Zef
bring you some.
800
01:17:11,974 --> 01:17:15,610
Oh no, I'll get it myself,
so I can see you.
801
01:17:30,440 --> 01:17:32,935
- Those who don't seek, find.
- What do they find?
802
01:17:32,985 --> 01:17:35,008
Four girls instead of three.
803
01:17:35,108 --> 01:17:37,820
But there are five of you.
One will always be without.
804
01:17:37,920 --> 01:17:39,749
I won't be lacking.
805
01:17:40,160 --> 01:17:42,024
I'm good at slaughtering pigs.
806
01:17:42,124 --> 01:17:45,197
- Tell Barbe Zef?
- Will you come and help him.
807
01:17:53,760 --> 01:17:55,679
You don't lack for company.
808
01:17:56,297 --> 01:17:57,821
It's your doing.
809
01:17:58,158 --> 01:18:02,106
It's all your doing: you have
something that everyone likes.
810
01:18:04,120 --> 01:18:06,485
You have to be good
like you to see it.
811
01:18:06,760 --> 01:18:10,439
Seriously.
There are many beautiful girls,
812
01:18:10,582 --> 01:18:12,114
but none like you.
813
01:18:13,000 --> 01:18:16,374
Fate has endowed me with
something that is not necessary.
814
01:18:17,016 --> 01:18:21,245
Otherwise, even as old as I am,
I might make a fool of myself.
815
01:18:22,600 --> 01:18:25,835
None of those boys would have danced
with me if I hadn't danced with you.
816
01:18:26,825 --> 01:18:29,501
A man who might be ashamed of me.
817
01:18:29,647 --> 01:18:32,699
You, for one night,
have made me forget it.
818
01:18:34,040 --> 01:18:38,621
I am what I am.
A poor girl, badly dressed.
819
01:18:39,120 --> 01:18:42,462
Dress can be changed.
What counts is what's inside.
820
01:18:43,680 --> 01:18:46,141
- How old are you?
- 15.
821
01:18:46,680 --> 01:18:49,610
You seem older,
you're very developed.
822
01:18:50,672 --> 01:18:52,711
And you smell good.
823
01:18:52,980 --> 01:18:54,803
I noticed it dancing.
824
01:18:56,000 --> 01:18:59,128
You don't have
a good life up there.
825
01:19:00,400 --> 01:19:02,573
Why not go into service.
826
01:19:03,729 --> 01:19:07,567
For me it's better feeling
bad up there than being in service.
827
01:19:07,998 --> 01:19:10,302
You can't tell
if you haven't tried.
828
01:19:10,530 --> 01:19:14,193
You could find a good family
who would treat you like a daughter.
829
01:19:15,280 --> 01:19:19,375
I appreciate it,
but I couldn't, even if I wanted.
830
01:19:19,737 --> 01:19:22,105
I have to think about Barbe Zef.
831
01:19:22,440 --> 01:19:24,828
He knows how to manage by himself.
832
01:19:25,437 --> 01:19:27,784
He, yes,
but my sister isn't ten yet.
833
01:19:28,160 --> 01:19:31,548
She'll soon grow.
And if you send the money home
834
01:19:31,673 --> 01:19:33,767
she'll be better too.
835
01:19:36,360 --> 01:19:39,393
Mother, before she died: told me:
836
01:19:39,785 --> 01:19:41,701
'Take care of the child'.
837
01:19:53,225 --> 01:19:57,235
<i>Orsulina, what a sweetie</i>
838
01:19:57,520 --> 01:20:00,035
Clearly, this one's for Orsola!
839
01:20:00,350 --> 01:20:04,433
<i>Blondest hair I ever saw</i>
840
01:20:05,280 --> 01:20:07,491
This one's for Teresina
841
01:20:07,591 --> 01:20:12,152
<i>Bright eyes and a sweet mouth</i>
842
01:20:12,680 --> 01:20:15,830
The eye for Catinute,
the mouth for Mariute.
843
01:20:15,996 --> 01:20:20,204
<i>Making love like ne'er before</i>
844
01:20:20,440 --> 01:20:22,571
This applies to all four!
845
01:20:23,440 --> 01:20:26,592
And now before Compar Guerrino
and his brothers
846
01:20:26,692 --> 01:20:29,560
throw us out, into the street,
with great displeasure,
847
01:20:29,660 --> 01:20:30,947
we say goodnight.
848
01:20:31,047 --> 01:20:33,592
One more dance!
Mazurka.
849
01:20:33,692 --> 01:20:36,508
You can't say no
to Compar Guerrino.
850
01:20:45,520 --> 01:20:49,420
The first and the last:
I'll have to be satisfied.
851
01:20:49,520 --> 01:20:52,251
None of the youngsters
are worth as much as you.
852
01:20:52,440 --> 01:20:55,177
And none have been
as kind to me.
853
01:20:55,962 --> 01:20:59,271
One is good if one
can't be anything else.
854
01:20:59,508 --> 01:21:00,960
As I said:
855
01:21:01,060 --> 01:21:03,479
You've made me forget who I am.
856
01:21:04,320 --> 01:21:07,183
It's a lot for me,
but you can't understand.
857
01:21:07,400 --> 01:21:09,971
- If you change your mind...
- For what?
858
01:21:10,635 --> 01:21:15,364
Going into service in town.
Me, I can help you.
859
01:21:29,440 --> 01:21:31,513
What a hurry.
860
01:21:31,785 --> 01:21:34,787
Anyone would think
we kicked you out.
861
01:21:35,031 --> 01:21:37,487
The day is short
and the journey long.
862
01:21:38,081 --> 01:21:40,415
Some wine for the trip.
863
01:21:41,060 --> 01:21:43,826
Empty bags can't stand up.
864
01:21:44,374 --> 01:21:46,405
Why do you bother?
865
01:21:46,690 --> 01:21:50,351
You'll make yourself ill
without a hat at this hour.
866
01:21:50,560 --> 01:21:54,022
I don't want the cock feather
to catch cold.
867
01:21:54,889 --> 01:21:56,434
Bye, girlie.
868
01:21:56,534 --> 01:21:59,332
Careful not to slip
on the ice.
869
01:22:37,396 --> 01:22:38,721
Petoti!
870
01:22:45,337 --> 01:22:47,264
I'll sort things out.
871
01:22:47,785 --> 01:22:49,879
You take care of the goats.
872
01:22:50,148 --> 01:22:52,722
Rosute is in the hospital, Petoti.
873
01:23:08,889 --> 01:23:10,097
Grappa.
874
01:23:22,558 --> 01:23:24,516
What did the hunchback tell you?
875
01:23:25,118 --> 01:23:27,480
To go into service in town.
876
01:23:35,382 --> 01:23:37,532
And you,
what did you answer?
877
01:23:39,175 --> 01:23:43,497
That I have to look after
Rosute and you and I'm alright here.
878
01:23:43,880 --> 01:23:45,119
Bravo, girl!
879
01:23:46,483 --> 01:23:48,368
You could also have answered
880
01:23:48,866 --> 01:23:51,092
As long as Barbe Zef lives
881
01:23:51,192 --> 01:23:54,764
you'll never need go
looking for polenta at anyone's house.
882
01:23:55,046 --> 01:23:57,407
You'll have
no complaints about me.
883
01:23:57,815 --> 01:24:00,653
I want to earn
the polenta you give me.
884
01:24:01,066 --> 01:24:04,709
And food too,
for me and for my sister.
885
01:24:04,880 --> 01:24:08,823
I know, I've always known
you're a good girl.
886
01:24:09,478 --> 01:24:13,691
I want to repay you
for everything in the past,
887
01:24:14,078 --> 01:24:16,358
for my mother
and for us both.
888
01:24:19,894 --> 01:24:21,472
Why aren't you eating?
889
01:24:22,360 --> 01:24:24,243
I'm more cold than hungry.
890
01:24:24,800 --> 01:24:26,039
Then drink.
891
01:24:26,314 --> 01:24:28,060
I feel ill.
892
01:24:30,181 --> 01:24:33,087
It takes away the cold
and thoughts too.
893
01:24:52,880 --> 01:24:55,400
Don't overdo it.
First nothing and then too much.
894
01:24:57,084 --> 01:24:58,603
It's on fire.
895
01:25:05,037 --> 01:25:07,731
Compar Guerrino
couldn't take his eyes off you.
896
01:25:09,431 --> 01:25:11,306
As there's a god,
897
01:25:12,304 --> 01:25:15,785
he has had more women
than hairs on his head.
898
01:25:16,043 --> 01:25:18,238
All those who have
served in his house.
899
01:25:18,514 --> 01:25:21,708
His mother
and his sisters-in-law.
900
01:25:22,120 --> 01:25:23,975
And on it goes!
901
01:25:24,640 --> 01:25:29,670
Money makes you forget
your hump and your years.
902
01:25:36,198 --> 01:25:38,945
You look at me
like I'm telling fairy tales.
903
01:25:40,360 --> 01:25:43,561
Don't tell me you didn't
notice anything last night?
904
01:25:43,942 --> 01:25:46,768
Compar Guerrino
has been good to me.
905
01:25:47,186 --> 01:25:48,571
Come now.
906
01:25:49,296 --> 01:25:52,171
I didn't hear what he said,
907
01:25:53,200 --> 01:25:55,655
but where his hands couldn't reach
908
01:25:56,306 --> 01:25:58,415
he touched you with his eyes.
909
01:25:59,741 --> 01:26:01,060
Shut up!
910
01:26:01,480 --> 01:26:04,217
For me it was nice last night.
911
01:26:04,655 --> 01:26:07,548
Without the malice
and the filth that you say.
912
01:26:08,819 --> 01:26:11,446
What matters is what I felt.
913
01:26:12,307 --> 01:26:14,609
You've spoilt everything.
914
01:26:17,478 --> 01:26:19,327
It's for your own good.
915
01:26:20,280 --> 01:26:24,305
Someone who has got where he is
by bleeding the poor dry.
916
01:26:26,014 --> 01:26:29,890
Who won't give a glass of water
to a dying man without good reason.
917
01:26:30,709 --> 01:26:33,107
Why do you think
he gave us all this?
918
01:26:33,367 --> 01:26:35,959
The cow and calf
could have died without you.
919
01:26:36,566 --> 01:26:39,515
The debt would have
been paid with dinner.
920
01:26:39,855 --> 01:26:42,565
Anyway, you could have said no.
921
01:26:43,030 --> 01:26:45,936
I'd have offended him.
And besides...
922
01:26:47,278 --> 01:26:49,468
I'm the one who needs him.
923
01:26:50,327 --> 01:26:52,518
That's what it is to be poor.
924
01:26:53,359 --> 01:26:54,684
Damn it.
925
01:26:55,600 --> 01:26:58,592
When I have this stuff of his...
926
01:26:59,593 --> 01:27:01,466
I want to throw it away.
927
01:27:02,875 --> 01:27:04,577
But let's enjoy it!
928
01:27:06,817 --> 01:27:09,036
Even if it all goes wrong.
929
01:27:09,873 --> 01:27:11,873
- Drink!
- No, I can't.
930
01:27:12,381 --> 01:27:13,191
Drink!
931
01:27:13,242 --> 01:27:16,932
Don't put all the blame on me.
Take your own share.
932
01:27:29,247 --> 01:27:31,613
You know what he expects of me?
933
01:27:31,713 --> 01:27:33,338
To play the pimp.
934
01:27:33,859 --> 01:27:35,619
I don't believe you.
935
01:27:37,127 --> 01:27:40,278
When he came to the stable
for me in the middle of the night,
936
01:27:40,750 --> 01:27:42,695
I pretended to be snoring.
937
01:27:43,280 --> 01:27:46,738
So he bent down
and spoke in my ear.
938
01:27:48,815 --> 01:27:50,617
No, Barbe Zef, no.
939
01:28:02,071 --> 01:28:03,446
Want another?
940
01:28:03,546 --> 01:28:06,392
No, Barbe Zef.
That's enough for tonight.
941
01:28:11,351 --> 01:28:12,710
Are you hurt?
942
01:28:28,912 --> 01:28:30,246
Damn it all!
943
01:28:36,040 --> 01:28:37,477
Forgive me.
944
01:28:37,577 --> 01:28:39,952
I didn't do it on purpose,
spilling the grappa.
945
01:28:48,123 --> 01:28:51,319
Barbe Zef, where are you?
946
01:28:51,471 --> 01:28:53,069
Say something.
947
01:28:54,998 --> 01:28:57,617
Petoti, you answer at least.
948
01:31:25,731 --> 01:31:27,493
What are you doing there?
949
01:31:48,294 --> 01:31:49,940
Where are you going?
950
01:31:50,040 --> 01:31:51,959
As far as I can.
951
01:31:54,980 --> 01:31:56,380
Are you crazy?
952
01:31:56,480 --> 01:31:59,091
I wish,
so I wouldn't remember.
953
01:32:06,717 --> 01:32:08,921
If you lay one finger on me...
954
01:32:09,021 --> 01:32:10,620
I won't be responsible.
955
01:32:10,720 --> 01:32:14,835
What happened?
I drunk a little too much grappa.
956
01:32:16,031 --> 01:32:18,015
I had a good sleep.
957
01:32:18,786 --> 01:32:20,932
and the drunkenness passed.
958
01:32:21,400 --> 01:32:24,171
Is that all for you?
Let me go.
959
01:32:24,620 --> 01:32:27,025
You'll die on the way
before you reach Fors.
960
01:32:28,326 --> 01:32:29,942
I am already dead.
961
01:32:46,997 --> 01:32:48,568
And tomorrow?
962
01:32:49,064 --> 01:32:50,531
And then?
963
01:33:45,821 --> 01:33:48,936
I don't want you around me.
I'll do it myself.
964
01:33:49,126 --> 01:33:52,918
I have to do something,
if not I'll go crazy.
965
01:34:07,265 --> 01:34:09,265
The cheese is behind you.
966
01:34:09,814 --> 01:34:13,552
Petoti... who knows what
Rosute is doing alone at the hospital?
967
01:34:15,560 --> 01:34:18,133
I'd like to go
see my sister, at least.
968
01:34:18,870 --> 01:34:21,046
One more day won't hurt.
969
01:34:21,146 --> 01:34:22,765
She'll be cured
970
01:34:23,157 --> 01:34:26,848
and we can bring her home
without needing another journey.
971
01:34:27,680 --> 01:34:31,581
You don't trust me,
you think I'll run away.
972
01:34:32,493 --> 01:34:34,439
One day or another I will.
973
01:34:35,597 --> 01:34:37,116
And your sister?
974
01:34:37,720 --> 01:34:39,284
She will come with me.
975
01:34:40,963 --> 01:34:42,056
Where?
976
01:34:42,156 --> 01:34:45,351
You're not old enough
to do what you want.
977
01:34:45,999 --> 01:34:49,006
The doctor told me
to go see her after a week.
978
01:34:49,253 --> 01:34:51,086
Two have already passed.
979
01:35:19,620 --> 01:35:21,210
What are you doing there?
980
01:35:21,310 --> 01:35:23,349
Get back into bed.
981
01:35:27,440 --> 01:35:30,853
I was waiting for
Barbe Zef and Mariute.
982
01:35:31,459 --> 01:35:36,119
With so much snow
they couldn't arrive before noon.
983
01:35:36,702 --> 01:35:40,275
- What time is it?
- Just after ten.
984
01:35:40,546 --> 01:35:42,999
If you are good,
I'll take you to the chapel.
985
01:35:43,583 --> 01:35:46,138
But it's not Sunday,
it's Thursday.
986
01:35:46,303 --> 01:35:48,698
Don't you want
to ask the Virgin what you want?
987
01:35:48,798 --> 01:35:51,586
I already asked
last Sunday and Thursday
988
01:35:51,686 --> 01:35:55,011
that they come looking for me,
but they still didn't come.
989
01:35:55,111 --> 01:35:57,752
Our Lady has everyone to help.
990
01:35:58,334 --> 01:35:59,773
I'm thirsty.
991
01:36:26,822 --> 01:36:30,084
You're dead tired,
go to bed.
992
01:36:31,213 --> 01:36:32,570
After you.
993
01:36:34,942 --> 01:36:37,157
There's no more grappa.
994
01:36:38,033 --> 01:36:39,779
What are you afraid of?
995
01:36:41,246 --> 01:36:42,685
I'll sleep.
996
01:36:43,935 --> 01:36:45,672
Lucky you can.
997
01:37:26,112 --> 01:37:28,300
Damn it all!
It was nearly full.
998
01:37:28,400 --> 01:37:31,687
It moved suddenly.
And I don't feel well.
999
01:37:31,787 --> 01:37:33,750
I didn't ask you to help me.
1000
01:37:33,850 --> 01:37:36,307
I said I could
manage better on my own.
1001
01:37:36,407 --> 01:37:38,406
I need to go to the doctor.
1002
01:37:39,459 --> 01:37:41,119
That's all we need.
1003
01:37:42,720 --> 01:37:45,286
When will you
take me to my sister?
1004
01:38:55,582 --> 01:38:57,461
What are you looking at?
1005
01:39:01,265 --> 01:39:03,109
Damn it all!
1006
01:39:04,776 --> 01:39:07,615
- Is this life?
- Life with me?
1007
01:39:07,802 --> 01:39:08,864
Right.
1008
01:39:09,560 --> 01:39:12,584
I do what I can
so nothing is lacking.
1009
01:39:13,174 --> 01:39:18,458
I cook, I wash,
I sew, everything.
1010
01:39:20,920 --> 01:39:22,199
Like before.
1011
01:39:26,823 --> 01:39:28,927
But you never open your mouth.
1012
01:39:30,073 --> 01:39:32,510
I speak and
you don't answer.
1013
01:39:39,739 --> 01:39:41,354
This is the proof.
1014
01:39:41,959 --> 01:39:44,322
After all, I support you.
1015
01:39:44,973 --> 01:39:46,822
And I'm in charge.
1016
01:39:52,524 --> 01:39:54,546
That's my parents' stuff.
1017
01:39:54,646 --> 01:39:57,260
You've no right
to rummage in there.
1018
01:40:21,509 --> 01:40:23,354
I'm coming too.
1019
01:40:23,565 --> 01:40:25,164
Don't move from here.
1020
01:40:33,281 --> 01:40:35,139
It's not to go to the doctor.
1021
01:40:35,239 --> 01:40:38,604
You go in and pick her up.
I'll wait outside.
1022
01:41:20,062 --> 01:41:21,791
Come on, Petoti.
1023
01:41:55,656 --> 01:41:59,645
What shall we do, Petoti,
the old woman isn't alone
1024
01:42:00,383 --> 01:42:03,406
and what I must tell her
I can't say to anyone else.
1025
01:42:19,518 --> 01:42:20,797
Who are you?
1026
01:42:21,440 --> 01:42:23,911
The daughter of Catine
from Bosco Tagliato.
1027
01:42:24,222 --> 01:42:26,722
I was here once
with my mother.
1028
01:42:27,384 --> 01:42:29,145
And where is your mother?
1029
01:42:29,409 --> 01:42:30,568
She died.
1030
01:42:31,438 --> 01:42:33,318
It's four months now.
1031
01:42:33,592 --> 01:42:34,958
What do you want?
1032
01:42:35,187 --> 01:42:38,166
For some advice.
I've brought you this.
1033
01:42:39,646 --> 01:42:41,085
Are you alone?
1034
01:42:41,185 --> 01:42:42,510
As you can see.
1035
01:42:58,798 --> 01:43:00,416
What do you want?
1036
01:43:01,802 --> 01:43:03,572
Don't look at him.
1037
01:43:03,781 --> 01:43:06,895
He's a poor wretch,
abandoned by everyone.
1038
01:43:07,177 --> 01:43:10,050
He can neither
speak nor understand.
1039
01:43:10,840 --> 01:43:15,826
But life has spared him from doing and
suffering the evil that touches us all.
1040
01:43:17,170 --> 01:43:18,496
Well?
1041
01:43:20,375 --> 01:43:22,125
Have you been with men?
1042
01:43:25,080 --> 01:43:26,549
A man.
1043
01:43:26,934 --> 01:43:29,611
He took advantage of me,
by force.
1044
01:43:30,518 --> 01:43:32,090
How old are you?
1045
01:43:33,480 --> 01:43:36,152
Fifteen,
since last month.
1046
01:43:38,760 --> 01:43:42,052
I'm only here to help those
1047
01:43:42,280 --> 01:43:47,098
suffering from sciatica,
whooping cough and pneumonia.
1048
01:43:47,760 --> 01:43:50,625
I fix broken arms and legs.
1049
01:43:51,291 --> 01:43:53,041
I can't do anything for you.
1050
01:43:53,240 --> 01:43:56,887
For the love of God,
I've come a long way to get here.
1051
01:43:57,784 --> 01:44:00,812
My mother trusted you.
Help me.
1052
01:44:01,400 --> 01:44:03,556
If you are pregnant
1053
01:44:03,880 --> 01:44:06,399
and you came here
with the idea
1054
01:44:06,499 --> 01:44:08,927
that I'd help you
free yourself from the child
1055
01:44:09,480 --> 01:44:11,789
get up and leave immediately.
1056
01:44:12,656 --> 01:44:14,958
I don't do that kind of thing.
1057
01:44:15,263 --> 01:44:17,795
No, it's not what you think.
1058
01:44:18,249 --> 01:44:20,239
It only happened to me recently.
1059
01:44:21,040 --> 01:44:23,666
I don't know,
I don't think I'm...
1060
01:44:24,217 --> 01:44:26,841
but for days
I've not felt well.
1061
01:44:48,600 --> 01:44:51,748
It's too early to know
if you are pregnant.
1062
01:44:52,072 --> 01:44:53,899
Go to the doctor.
1063
01:44:53,999 --> 01:44:58,743
He'll know better what it is,
if it's that or something else.
1064
01:45:00,337 --> 01:45:02,469
I don't know.
1065
01:45:02,960 --> 01:45:06,109
I don't want to.
I can't go to the doctor.
1066
01:45:06,588 --> 01:45:10,611
You, who've cured so many people,
tell me what should I do.
1067
01:45:11,886 --> 01:45:13,565
Like your mother.
1068
01:45:14,040 --> 01:45:15,694
What do you mean?
1069
01:45:15,881 --> 01:45:20,407
She too, she was sick.
"Go to the doctor", I told her.
1070
01:45:20,785 --> 01:45:23,583
But she wouldn't listen to me.
1071
01:45:23,683 --> 01:45:26,204
And she got rid
of the child in secret.
1072
01:45:26,541 --> 01:45:30,600
It must be,
two, three times,
1073
01:45:30,885 --> 01:45:33,051
Always at risk of her life.
1074
01:45:33,543 --> 01:45:35,631
And do you know who helped her?
1075
01:45:36,370 --> 01:45:37,981
Barbe Zef.
1076
01:45:39,680 --> 01:45:42,147
The last time she was here,
1077
01:45:42,362 --> 01:45:44,592
she had death on her face.
1078
01:45:45,380 --> 01:45:48,343
I asked you about her,
before.
1079
01:45:48,962 --> 01:45:51,389
But I would have been amazed
1080
01:45:51,489 --> 01:45:53,635
if she was still on this earth.
1081
01:45:55,400 --> 01:45:58,798
Now I understand what I didn't
understood when I was a child.
1082
01:46:00,145 --> 01:46:02,156
It brings it all back.
1083
01:46:02,541 --> 01:46:03,791
Poor mother.
1084
01:46:05,320 --> 01:46:08,442
Now I know why she kept silent.
Why.
1085
01:46:10,406 --> 01:46:12,968
I know why she never kissed us,
1086
01:46:13,228 --> 01:46:15,367
neither me nor my little sister.
1087
01:46:17,320 --> 01:46:20,811
Why still being young,
she was already old.
1088
01:46:22,840 --> 01:46:24,994
And I know why she is dead.
1089
01:46:26,214 --> 01:46:28,848
It would be better
if I hadn't told you.
1090
01:46:28,898 --> 01:46:31,104
If I did it was
for your own good.
1091
01:46:31,391 --> 01:46:33,592
You are almost a girl.
1092
01:46:33,874 --> 01:46:36,062
Don't be like your mother.
1093
01:46:41,892 --> 01:46:43,694
You'll be tired.
1094
01:46:44,220 --> 01:46:47,916
Rest a bit before
you set out back home.
1095
01:46:48,960 --> 01:46:51,357
Come back and see me if you want.
1096
01:46:51,920 --> 01:46:55,839
Your mother knew
I couldn't help her,
1097
01:46:57,000 --> 01:46:59,986
but she had
no one else to confide in.
1098
01:47:00,668 --> 01:47:04,223
She said that
just listening also helped her.
1099
01:47:12,858 --> 01:47:14,089
Thank you.
1100
01:47:37,480 --> 01:47:39,439
Mum, help me.
1101
01:47:51,840 --> 01:47:54,088
Mum, I want to die.
1102
01:47:55,400 --> 01:47:57,627
Give me the courage to do it.
1103
01:48:00,320 --> 01:48:03,424
Take me with you,
wherever you are.
1104
01:48:04,672 --> 01:48:06,512
Far away from this land
1105
01:48:07,439 --> 01:48:10,782
if you are still something,
somewhere.
1106
01:48:30,040 --> 01:48:32,027
The wolves, Petoti.
1107
01:48:32,127 --> 01:48:34,780
And you can't
do anything against them.
1108
01:48:34,880 --> 01:48:38,009
Like me, we can't do
anything against anyone,
1109
01:48:38,208 --> 01:48:39,446
we two.
1110
01:49:14,760 --> 01:49:16,639
You go back home, Petoti.
1111
01:49:19,651 --> 01:49:21,667
Me, I want to disappear.
1112
01:49:22,640 --> 01:49:24,912
To melt away in this water,
1113
01:49:25,012 --> 01:49:26,523
like the snow.
1114
01:49:59,922 --> 01:50:01,747
Petoti, stop it!
1115
01:50:02,255 --> 01:50:05,214
Hey, girl, where have you been?
1116
01:50:06,000 --> 01:50:07,793
Have you been for a walk?
1117
01:50:10,418 --> 01:50:13,079
The postman from Fors
gave me something for you.
1118
01:50:13,179 --> 01:50:14,408
Take it.
1119
01:50:28,048 --> 01:50:30,456
<i>Merry Christmas
and Happy New Year</i>
1120
01:50:30,506 --> 01:50:32,296
<i>One less...
Pieri</i>
1121
01:50:36,440 --> 01:50:38,814
At Fors I sold everything.
1122
01:50:39,393 --> 01:50:43,168
The landlords of Broken Houses
have invited me to dine with them.
1123
01:50:43,693 --> 01:50:48,103
The old man is dead. They found
20 loaves hidden in his straw mattress.
1124
01:50:50,960 --> 01:50:54,895
Compar Guerrino accompanied me
most of the way, to ask about you.
1125
01:50:55,342 --> 01:50:56,915
He kept asking.
1126
01:50:58,218 --> 01:51:00,138
Do you know what he told me?
1127
01:51:03,155 --> 01:51:04,665
What's wrong?
1128
01:51:05,301 --> 01:51:08,436
It's for your own good,
and you don't answer.
1129
01:51:11,230 --> 01:51:13,617
Have you been to the hospital
to see Rosute?
1130
01:51:15,898 --> 01:51:17,693
To see Rosute?
1131
01:51:19,016 --> 01:51:19,730
No.
1132
01:51:22,617 --> 01:51:26,577
Mum, you ruined her,
she's dead because of you,
1133
01:51:27,384 --> 01:51:29,080
Her husband's brother.
1134
01:51:29,180 --> 01:51:32,103
And now you have
ruined me too!
1135
01:52:01,192 --> 01:52:03,113
Poor Zef...
1136
01:52:04,596 --> 01:52:05,945
Stop it!
1137
01:52:06,263 --> 01:52:09,182
Tomorrow you'll visit Rosute!
1138
01:52:09,819 --> 01:52:12,999
Tell her
that I couldn't visit her.
1139
01:52:14,165 --> 01:52:15,808
That I've been ill.
1140
01:52:16,311 --> 01:52:18,834
Make up something
for yourself too.
1141
01:52:18,961 --> 01:52:21,464
So she doesn't feel forgotten.
1142
01:52:21,976 --> 01:52:23,335
Do you understand?
1143
01:52:45,535 --> 01:52:46,635
Damn it all.
1144
01:52:57,812 --> 01:52:59,811
I'm sure there was more.
1145
01:53:03,646 --> 01:53:05,165
You understand?
1146
01:53:28,196 --> 01:53:30,112
It brings joy to your heart.
1147
01:53:31,080 --> 01:53:33,039
Have you seen Rosute?
1148
01:53:33,362 --> 01:53:36,764
The girl's well.
Tomorrow I'll bring her home.
1149
01:53:57,175 --> 01:53:59,156
Compar Guerrino
gave me this.
1150
01:54:01,930 --> 01:54:02,922
Take it.
1151
01:54:14,166 --> 01:54:15,874
This cost money.
1152
01:54:22,320 --> 01:54:25,304
All this cleaning,
is it Easter?
1153
01:54:26,040 --> 01:54:29,416
For me it's the same.
Rosute will come home healed.
1154
01:54:29,707 --> 01:54:32,864
She hoped to come back with you.
Why go back tomorrow?
1155
01:54:34,364 --> 01:54:35,947
What's this?
1156
01:54:36,240 --> 01:54:39,479
I sewed her a skirt, from
what was left of my mother's.
1157
01:54:39,579 --> 01:54:41,660
She's been in the hospital
all this time,
1158
01:54:41,760 --> 01:54:43,750
always in the same clothes.
1159
01:54:51,600 --> 01:54:53,562
And while you're at it,
1160
01:54:54,177 --> 01:54:56,437
get your things in order too
1161
01:54:57,093 --> 01:54:58,947
and prepare your bag.
1162
01:54:59,600 --> 01:55:01,312
Me? Why?
1163
01:55:03,120 --> 01:55:04,791
Tomorrow you go to Tomiez
1164
01:55:06,250 --> 01:55:08,952
and Compar Guerrino
will go there with the carriage.
1165
01:55:10,840 --> 01:55:13,525
He will take you
to serve with a good family.
1166
01:55:13,920 --> 01:55:15,159
And Rosute?
1167
01:55:15,562 --> 01:55:16,781
You'll see her.
1168
01:55:17,208 --> 01:55:18,860
There's time to say goodbye.
1169
01:55:18,960 --> 01:55:20,919
I'm not leaving my sister.
1170
01:55:21,520 --> 01:55:23,348
Rosute stays with me.
1171
01:55:23,448 --> 01:55:25,702
She's old enough
to look after herself.
1172
01:55:32,240 --> 01:55:35,515
I have kept all three of you
for almost ten years.
1173
01:55:36,840 --> 01:55:39,994
It's time you started
to sweat for your own money.
1174
01:55:50,880 --> 01:55:52,799
Mother, help me.
1175
01:55:54,400 --> 01:55:56,567
I don't like people who mumble.
1176
01:55:56,869 --> 01:55:59,025
If there's something, then say it.
1177
01:55:59,160 --> 01:56:01,098
What was my father like?
1178
01:56:02,077 --> 01:56:03,557
What's all this?
1179
01:56:04,088 --> 01:56:05,629
Did he look like you?
1180
01:56:06,000 --> 01:56:08,359
What a question.
You knew him.
1181
01:56:09,640 --> 01:56:11,759
I was three when he died.
1182
01:56:12,400 --> 01:56:15,275
Well then,
look at the photograph.
1183
01:56:16,520 --> 01:56:20,369
Now I'm fifteen and Rosute nine.
1184
01:56:22,760 --> 01:56:24,369
What do you mean?
1185
01:56:24,640 --> 01:56:26,719
You know very well.
1186
01:56:30,240 --> 01:56:31,799
I'm not leaving Rosute.
1187
01:56:35,800 --> 01:56:38,002
What is done is done.
1188
01:56:38,716 --> 01:56:40,825
Everyone knows about himself.
1189
01:56:42,520 --> 01:56:44,835
You have to be inside
1190
01:56:45,919 --> 01:56:47,721
of what happens.
1191
01:56:49,680 --> 01:56:51,221
Things...
1192
01:56:51,544 --> 01:56:54,439
are never as
they appear to others.
1193
01:57:05,040 --> 01:57:07,804
Why didn't your wife
1194
01:57:08,200 --> 01:57:10,867
ever come back
to Ciargna with you?
1195
01:57:11,480 --> 01:57:15,158
To come back to what I'd left,
poverty and stones?
1196
01:57:23,520 --> 01:57:24,999
She was right...
1197
01:57:25,640 --> 01:57:28,575
Even the good is bought
and sold on the market,
1198
01:57:29,523 --> 01:57:31,002
like everything else.
1199
01:57:35,669 --> 01:57:37,971
The owls of Bosco Tagliato.
1200
01:57:40,400 --> 01:57:42,200
I can't hear them.
1201
01:57:44,320 --> 01:57:46,314
It doesn't change anything.
1202
01:57:54,120 --> 01:57:57,606
And with this drink,
my dear Zef...
1203
01:57:59,335 --> 01:58:01,106
Son of your father,
1204
01:58:01,408 --> 01:58:03,460
enough of the grappa.
1205
01:58:04,533 --> 01:58:07,450
Think of the path
you have to travel tomorrow.
1206
01:58:11,280 --> 01:58:13,210
Do you hear them now?
1207
01:58:17,080 --> 01:58:20,637
At least you have me, Petoti.
1208
01:58:21,520 --> 01:58:23,210
Me?
1209
01:58:24,096 --> 01:58:26,408
I've no one
to even give me a kick.
1210
01:58:27,240 --> 01:58:29,085
No one in the world.
1211
01:58:30,280 --> 01:58:32,239
Is this a life?
1212
01:58:35,040 --> 01:58:36,991
Do you hear them too?
1213
01:58:38,148 --> 01:58:40,450
They can't rest at night.
1214
01:58:45,920 --> 01:58:48,762
Life doesn't think.
1215
01:58:49,880 --> 01:58:54,169
But wants me to think for it too.
1216
01:58:55,398 --> 01:58:56,639
Why?
1217
01:59:09,252 --> 01:59:11,648
Again, once more,
1218
01:59:12,627 --> 01:59:14,804
it's spat in my face.
1219
01:59:15,800 --> 01:59:19,066
I know longer know
if I was right or wrong?
1220
01:59:38,640 --> 01:59:41,128
I've never had enough.
1221
01:59:42,191 --> 01:59:44,420
Grappa too...
1222
01:59:45,760 --> 01:59:46,941
finished.
1223
01:59:47,409 --> 01:59:48,920
Although...
1224
01:59:50,400 --> 01:59:52,618
at least it helps me live...
1225
01:59:54,160 --> 01:59:55,599
or die.
1226
01:59:57,200 --> 02:00:00,243
Let me take Rosute with me,
1227
02:00:00,343 --> 02:00:01,982
where you send me.
1228
02:00:02,640 --> 02:00:04,732
I'm keeping Rosute.
1229
02:00:05,316 --> 02:00:07,524
You're going into service.
1230
02:00:08,200 --> 02:00:11,743
I made a promise
and I'll keep it.
1231
02:00:12,618 --> 02:00:14,545
Barbe Zef...
1232
02:00:14,962 --> 02:00:16,836
is a man of his word.
1233
02:01:11,434 --> 02:01:12,913
Rosute...
1234
02:01:13,424 --> 02:01:14,861
Rosute, no.
1235
02:02:29,392 --> 02:02:31,684
Subtitles: corvusalbus
1235
02:02:32,305 --> 02:03:32,439
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org