"Spartacus: Gods of the Arena" Missio
ID | 13185172 |
---|---|
Movie Name | "Spartacus: Gods of the Arena" Missio |
Release Name | Spartacus.S02E02.720p.PaHe |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1775927 |
Format | srt |
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,000
این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
آنچه گذشت
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,047
آزادی؟
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,431
دیگه نمیخوام تو دکتری من باشی.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,934
تو باید بقیه عمرتو صرف لانیستا بکنی.
5
00:00:09,092 --> 00:00:12,312
و با گرمی هرچه تمام با نام
خودت به همه خوشامد بگی ،"اونماؤس"
6
00:00:13,597 --> 00:00:16,100
_این دیوونگی ها واسه چیه؟
-اسپارتاکوس راهو به ما نشون داد.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,520
اون نامه ای به من نوشته که
میگه یه نفر سقوط کرده.
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,563
و نام تو روی سینش حکاکی شده
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,233
کنسولگری تصمیم گرفته که
تو رو به کاپوآ اعزام کنه.
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,993
اونجا مزرعه ها ویلاهایی هستن
که دور از شهرن.
11
00:00:27,152 --> 00:00:29,325
ناویا هدیه ی ارباب به ارباب بوده
12
00:00:29,488 --> 00:00:31,115
-ما به جنوب حرکت می کنیم
13
00:00:31,281 --> 00:00:33,124
تا ناویا رو پیدا کنیم
14
00:00:34,535 --> 00:00:36,253
این زنه باتیتوسه؟
15
00:00:36,411 --> 00:00:39,381
این سایه شبیه خودشه،
و هنوز زندس
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,793
اون میتونه امید رو به شهر برگردونه
و ببینن که زنی
17
00:00:41,959 --> 00:00:43,461
از دست اسپارتاکوس و وحشیاش نجات یافته
18
00:00:45,921 --> 00:00:48,140
کجا می ری؟
19
00:00:48,298 --> 00:00:50,551
برای یه حیوون بدون افتخار و احترام
20
00:00:50,717 --> 00:00:53,220
فقط یه جا هست
21
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
اسپارتاکوس
فصل دوم :انتقام
قسمت دوم
22
00:00:59,500 --> 00:01:09,000
sync & Improved By: "Mandani"
23
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:29,673 --> 00:01:32,847
-زود باش!
25
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
برو!
26
00:02:28,815 --> 00:02:30,408
آره!
27
00:02:33,111 --> 00:02:34,203
بکش!
28
00:02:47,376 --> 00:02:48,468
-آره !
پاشو!
29
00:02:51,713 --> 00:02:54,091
سرشو از تنش جدا کن !
آره!
30
00:02:56,718 --> 00:02:58,516
آره!
31
00:03:43,557 --> 00:03:44,774
آره!
32
00:03:46,351 --> 00:03:49,070
آره!
33
00:04:07,581 --> 00:04:09,675
Yeah!
34
00:04:23,388 --> 00:04:25,857
اون آدم نیس که!
یه شیطون لعنت شده ست.
35
00:04:26,016 --> 00:04:29,111
انگار از کس جهنم تفش کردن بیرون.
36
00:04:33,273 --> 00:04:36,652
با حضورتون در این سیاه چالها
خوشحالمون کردید.
37
00:04:36,818 --> 00:04:40,197
وقتی بشنوید تیتوس باتیاتوس
با حضور خودش ما رو مفتخر کرده...
38
00:04:40,363 --> 00:04:41,364
اونو کجا پیدا کردی؟
39
00:04:41,531 --> 00:04:44,910
اون با گروه نامیدیائیها بود
که از مالوک خریداری شدن
40
00:04:45,076 --> 00:04:47,170
بقیه گروه در عرض یک هفته مردند
41
00:04:47,329 --> 00:04:50,549
این یکی انقدر پوست کلفت بوده
که دنبال بقیه نرفته
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,175
آموزش دیده؟ آموزش؟
43
00:04:52,334 --> 00:04:54,382
آموزش؟ یه سگ هار هم
زودتر از این اهلی میشه
44
00:04:54,544 --> 00:04:57,138
حتی اسمی رو که براش گذاشتیم
بسختی یاد گرفت
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,140
هر کسی رو میشه اهلی کرد
46
00:04:59,299 --> 00:05:01,848
هر جقدر هم وحشی باشه مهم نیست
47
00:05:02,010 --> 00:05:05,560
فقط باید یک هدف نیمسوز رو...
48
00:05:05,722 --> 00:05:07,599
درونش پیدا کرد و شعله ورش کرد...
49
00:05:07,766 --> 00:05:09,234
من نیسوز پیمسوز حالیم نمیشه
50
00:05:09,392 --> 00:05:12,145
فقط سکه میتونه دل منو گرم کنه
51
00:05:12,312 --> 00:05:15,065
قیمت گرم کردنت چقدره؟
52
00:05:15,232 --> 00:05:18,076
با ده دینار مال تو میشه
53
00:05:18,235 --> 00:05:20,158
میخوای آموزشش بده، بگاش بده...
54
00:05:20,320 --> 00:05:22,414
هر کاری دوست داری باهاش بکن...
55
00:05:22,572 --> 00:05:24,040
هشت تا
56
00:05:24,199 --> 00:05:26,042
هشت تا؟
ادای آدمای اصیل رو درمیاری...
57
00:05:26,201 --> 00:05:28,499
با اینحال میخوای درم بمالی...
58
00:05:29,871 --> 00:05:32,875
اگه همچین خواسته ای داشتم...
59
00:05:34,334 --> 00:05:36,428
الان تو رو دو شقه کرده بودم.
60
00:05:39,464 --> 00:05:42,058
قیمت رو قبول میکنم چون
میخواد مشتریم بشی
61
00:05:43,927 --> 00:05:45,395
بلند شو!
62
00:05:45,554 --> 00:05:47,227
به صاحب جدیدت احترام بذار، اونمیوس
63
00:06:00,861 --> 00:06:02,534
وقتش رسید.
64
00:06:09,911 --> 00:06:12,164
حیوونای کثیف!
65
00:06:12,330 --> 00:06:14,253
زیر شهر قاطیه آشغال و
کثافت زندگی میکردند
66
00:06:14,416 --> 00:06:15,838
اگه میدونستیم اونجا هستند...
67
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
الان داشتیم با خبر مرگ اسپارتاکوس
68
00:06:18,044 --> 00:06:19,921
بطرف روم میرفتیم.
69
00:06:20,088 --> 00:06:21,886
حالا هم هر جا ممکنه باشن.
70
00:06:22,048 --> 00:06:24,892
از شهر بطرف مناطق کوهستانی فرار کردند.
71
00:06:25,051 --> 00:06:27,179
جستجوی همچین منطقه ای ساده نیست.
72
00:06:27,345 --> 00:06:29,894
نفرات بیشتری نیاز داریم.
73
00:06:30,056 --> 00:06:32,275
سعیمون برای جمع آوری کردن
سرباز به هیچ دردی نخورد.
74
00:06:32,434 --> 00:06:34,436
مقصرش هم سپیوسه
75
00:06:34,603 --> 00:06:37,322
تمام کسانی رو که میتونستن شمشیر
بزنن تحت حمایت خودش گرفت.
76
00:06:37,480 --> 00:06:39,107
شایدم وقت درخواست کمک
از اون رسیده باشه.
77
00:06:39,274 --> 00:06:41,572
اون از آدمای وارینیوسه.
78
00:06:41,735 --> 00:06:44,488
لایق همچین درخواستی نیست.
79
00:06:44,654 --> 00:06:46,281
ولی مشخصه که به نفراتش نیاز داریم.
80
00:06:46,448 --> 00:06:48,325
اگه تو بازار در کنارمون بودن...
81
00:06:48,491 --> 00:06:51,461
...اسپارتاکوس نمیتونست انقدر بهت نزدیک بشه
82
00:06:51,620 --> 00:06:53,998
مورد لعنت خدایان قرار گرفتید
83
00:06:55,999 --> 00:06:57,501
ببریدش به اتاقش.
84
00:06:57,667 --> 00:07:00,466
قربانی خوب لازم دارن.
85
00:07:00,629 --> 00:07:02,472
باید خون و قربانی پیش کش کنید
86
00:07:03,465 --> 00:07:04,842
منظورت بر پا کردن آئینه؟
87
00:07:05,008 --> 00:07:07,386
در راه بقدرت رسوندن دوباره این منزل...
88
00:07:07,552 --> 00:07:11,307
و به زانو در آوردن دشمنانمون...
89
00:07:14,684 --> 00:07:16,482
با طلوع آفتاب برو بازار
90
00:07:16,645 --> 00:07:21,151
و هرچی که لازمه تهیه کن
91
00:07:21,316 --> 00:07:25,196
ما هم بریم سپیوس رو ببینیم.
92
00:07:25,362 --> 00:07:27,615
من ترتیب ملاقات رو میدم
93
00:07:35,413 --> 00:07:39,668
بنظر تو خدایان به دعاهات
جوابی میدن؟
94
00:07:39,834 --> 00:07:42,383
اگر دعا از ته دلم باشه.
95
00:07:42,545 --> 00:07:46,391
پس بهشون التماس کن...
96
00:07:46,549 --> 00:07:49,769
جای اسپارتاکوس رو اگه زیر زمین...
هم باشن بهمون بگن.
97
00:07:49,928 --> 00:07:53,808
تا اون قاتلا یک رومیه دیگه...
رو نکشن...
98
00:08:32,595 --> 00:08:35,895
تیبریوس، داره میاد.
99
00:08:36,057 --> 00:08:37,604
بیا بکن تو کونش
100
00:08:40,854 --> 00:08:41,946
زود باش
101
00:08:44,649 --> 00:08:46,492
ردامو بیار
102
00:09:55,845 --> 00:09:58,314
،به ترس تون غلبه کنید
و نگران نباشید.
103
00:09:58,473 --> 00:10:00,646
جنگمون با شما نیست.
104
00:10:00,809 --> 00:10:03,312
با کسانیه که خودشون رو
صاحب شما میدونن.
105
00:10:04,729 --> 00:10:07,573
برای ما مقام مفهومی نداره.
106
00:10:07,732 --> 00:10:10,736
اگه بخواهید میتونه برای شما هم نداشته باشه.
107
00:10:12,153 --> 00:10:15,157
شما در مقابل انتخابی قرار گرفتید
که زمانی به ما داده شد.
108
00:10:16,616 --> 00:10:20,496
یا تا ابد در مقابل ظلم رومیها
تعظیم میکنید...
109
00:10:21,621 --> 00:10:24,670
یا اینکه جنگ افزارهاتونو میبندید...
و آزادانه به ما ملحق میشید.
110
00:10:27,085 --> 00:10:29,679
تو کی هستی که همچین
پیشنهادی میکنی؟
111
00:10:33,758 --> 00:10:35,135
من اسپارتاکوس هستم.
112
00:10:39,305 --> 00:10:41,057
ببندید دهن کثیفتون رو!
113
00:10:42,684 --> 00:10:44,652
ارباب این منزل توئی؟
114
00:10:46,771 --> 00:10:48,273
آره خودمم.
115
00:10:50,567 --> 00:10:52,160
باهات چند کلمه حرف دارم.
116
00:10:58,825 --> 00:11:00,202
دنبال چی هستی؟
117
00:11:01,536 --> 00:11:03,459
،فقط بگو چی میخوای
برات مهیا کنم.
118
00:11:03,621 --> 00:11:06,465
تو آدم با نفوذی هستی یا نه؟
119
00:11:06,624 --> 00:11:08,592
آره.آره.
120
00:11:08,751 --> 00:11:11,379
دادرس به حرفای من گوش میده
121
00:11:11,546 --> 00:11:13,514
میتونم پیغامت رو برسونم.
122
00:11:13,673 --> 00:11:16,643
خواسته من پیغامیه که برای
تو فرستاده شده.
123
00:11:16,801 --> 00:11:20,601
با باتیاتوس دوست بودید، درسته؟
124
00:11:23,349 --> 00:11:25,443
درست نیس؟!
125
00:11:25,602 --> 00:11:28,776
از نزدیک نمی شناختمش
126
00:11:30,064 --> 00:11:32,658
اون رویاهای جنون آمیزی برای رسیدن به...
127
00:11:32,817 --> 00:11:35,240
مقامهای بالاتر داشت....
128
00:11:36,362 --> 00:11:37,739
ولی احتیاج به حمایت داشت.
129
00:11:37,906 --> 00:11:41,285
بخاطر همین یه هدیه فرستاد.
130
00:11:41,451 --> 00:11:43,874
به این منطقه، که ویلا به
ویلا دست بدستش کنن.
131
00:11:46,414 --> 00:11:47,916
یه زن
132
00:11:49,042 --> 00:11:51,136
یه زن.
اونو میشناسی؟
133
00:11:51,294 --> 00:11:53,592
اگه بشناسم...
134
00:11:53,755 --> 00:11:55,803
...جونمو میبخشی؟
135
00:11:58,343 --> 00:12:01,688
تا زبونتو نکندم حرف بزن!
136
00:12:04,891 --> 00:12:06,939
اون.... اون اینجا
137
00:12:07,101 --> 00:12:08,353
اون اینجا بود.
138
00:12:08,519 --> 00:12:11,739
تو بخاطر اینکه یه روز بیشتر زندگی کنی...
139
00:12:11,898 --> 00:12:13,946
به ژوپیتر هم دروغ میگفتی...
140
00:12:14,108 --> 00:12:15,576
نه، نه.نه
141
00:12:15,735 --> 00:12:18,579
بدن تیره، موهاش هم نامرتب زده شده بود.
142
00:12:18,738 --> 00:12:21,412
پشت کتفش هم مُهر خانمش خورده بود.
143
00:12:23,326 --> 00:12:24,794
اون کجاست؟
144
00:12:24,953 --> 00:12:27,627
نمیدونم.
145
00:12:27,789 --> 00:12:30,383
بعدش سوار ارابه کردنش.
146
00:12:32,627 --> 00:12:34,254
بعدش چی؟
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,848
چطور ...چچچطور
148
00:12:38,007 --> 00:12:41,602
من چه میدونستم اون برای کسی ارزش داره؟
149
00:12:41,761 --> 00:12:44,184
نفس میکشید؟
150
00:12:44,347 --> 00:12:47,066
قلبش مثل زنای دیگه میزد؟
151
00:12:48,101 --> 00:12:51,105
ولی وقتی تو بهش نگاه کردی
یه زن ندیدی، درسته؟
152
00:12:51,271 --> 00:12:54,195
مثل چیزی نگاش کردی که بعد
از استفاده دور انداخته میشه.
153
00:12:54,357 --> 00:12:57,702
خواهش میکنم...
تو فقط و فقط یه برده دیدی!
154
00:13:03,533 --> 00:13:05,126
همه چی گذشته..
155
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
آره!
156
00:13:10,790 --> 00:13:12,633
همه چیو بردار.
157
00:13:12,792 --> 00:13:14,840
خوشگلیت معامله مو تکون میده
158
00:13:15,003 --> 00:13:18,052
حتما انقدر کوچیکه که با
با چشم دیده نمیشه.
159
00:13:20,008 --> 00:13:22,682
هههی!
160
00:13:22,844 --> 00:13:24,221
That's how it's done.
161
00:13:25,888 --> 00:13:27,811
این یکی بوی گوه میداد
162
00:13:27,974 --> 00:13:29,442
اهل کجاست؟
163
00:13:29,600 --> 00:13:30,852
گولی(فرانسه)
164
00:13:31,019 --> 00:13:35,024
فرانسویها. اونا موقع عشقبازی اصلا از
ارضاء کردن زن چیزی نمیفهمن.
165
00:13:36,149 --> 00:13:37,947
بیشتر مردا اینجورین.
166
00:13:39,485 --> 00:13:41,158
اسپارتاکوس چی؟
167
00:13:41,321 --> 00:13:42,618
اون چه وضعی داره؟
168
00:13:42,780 --> 00:13:44,953
اون از همه سرتره.
169
00:13:45,116 --> 00:13:46,538
تو همه موارد
170
00:13:46,701 --> 00:13:48,294
عذر میخوام.
171
00:13:48,453 --> 00:13:49,875
یدونستم اون مال توئه.
172
00:13:51,456 --> 00:13:53,709
من ادعای همچین حقی روی
اون نمیکنم.
173
00:13:53,875 --> 00:13:55,627
اگه اینکارو بکنم بردگی بحساب میاد.
174
00:13:55,793 --> 00:13:58,467
یعنی در مقابل محبت تو ازت محافظت میکنه؟
175
00:13:59,714 --> 00:14:00,931
همچین قراری با هم نذاشتیم
176
00:14:01,090 --> 00:14:03,058
یعنی چیزیکه بینتونه عشقه؟
177
00:14:09,182 --> 00:14:11,150
البته
178
00:14:11,309 --> 00:14:12,902
امید به عشق هستش.
179
00:14:13,061 --> 00:14:15,484
سر تا پای اون خطره.
180
00:14:15,646 --> 00:14:18,490
تمام خوراکیها و ارزاق
باید شمرده بشن.
181
00:14:18,649 --> 00:14:20,697
ویتوس رو پیدا کن و انجامش بده.
182
00:14:29,035 --> 00:14:30,582
اصلا تلفات ندادیم.
183
00:14:30,745 --> 00:14:32,213
فقط "لیسکاس" و "آیکر" یکم زخمی شدن.
184
00:14:33,498 --> 00:14:35,216
فرانسوی ها خیلی بی دقت بودن
185
00:14:35,375 --> 00:14:36,922
چقدر جنگ افزار جمع کردیم؟
186
00:14:37,085 --> 00:14:38,712
به اندازه ای که بتونیم دوجین
آدمو مسلح کنیم.
187
00:14:38,878 --> 00:14:40,471
ما هم از اونا برای...
188
00:14:40,630 --> 00:14:42,974
تصاحب ویلای بعدی استفاده میکنیم...
189
00:14:43,132 --> 00:14:45,305
ارباب چی شد؟
190
00:14:45,468 --> 00:14:48,221
یه برده یادش اومد.
191
00:14:48,388 --> 00:14:49,765
یه مُهر مثل ناویا داشته.
192
00:14:49,931 --> 00:14:51,808
کجا بردنش؟
193
00:14:51,974 --> 00:14:54,147
گذاشتنش تو ارابه.
194
00:14:54,310 --> 00:14:55,937
برای تحویل به ارباب بعدی.
195
00:14:56,104 --> 00:14:57,481
کریکسوس.
196
00:15:01,984 --> 00:15:04,863
اونو پیدا میکنیم، برادر .
197
00:15:05,029 --> 00:15:07,873
و تمام کسانی رو که اونو از دست تو
گرفتن رو میفرستیم اون دنیا
198
00:15:08,032 --> 00:15:09,909
>بارون ببار ، از آسمون خشمگین<
199
00:15:10,076 --> 00:15:11,749
>کیرم داره آشوب بپا میکنه<
200
00:15:11,911 --> 00:15:13,663
>کیرم داره آشوب بپا می کنه<
201
00:15:13,830 --> 00:15:16,674
من یه سری به افرادم بزنم.
202
00:15:16,833 --> 00:15:18,801
راسکوس باید معامله شو بپوشونه
203
00:15:21,129 --> 00:15:22,927
اوه ،کریکسوس.
204
00:15:23,923 --> 00:15:25,015
بیا پایین.
205
00:15:25,174 --> 00:15:28,018
اون اندازه یه نوک سوزن هم چیزی به تو نداده
206
00:15:28,177 --> 00:15:29,850
با اینحال تو بفکر سیر کردنشی.
207
00:15:30,012 --> 00:15:32,606
اون قلب گرسنه ای داره.
208
00:15:32,765 --> 00:15:34,608
منم برای سیر کردنش هر کاری میکنم.
209
00:15:36,144 --> 00:15:37,396
ناویا اگه زنده هم باشه...
210
00:15:37,562 --> 00:15:39,906
الان زنی نیست که اون یادش بیاد...
211
00:15:40,064 --> 00:15:41,941
اگه قراره با گلابر و رومیها بجنگیم
212
00:15:42,108 --> 00:15:44,076
باید نفراتی رو آزاد کنیم که
بتونن بجنگن....
213
00:15:44,235 --> 00:15:45,828
داریم وقتمون رو برای امیدی که در حال از
214
00:15:45,987 --> 00:15:48,957
دست رفتنه و بردهای بی ارزش خونگی تلف میکنیم
215
00:15:51,701 --> 00:15:53,499
هرانسانی با ارزشه
چیزیکه رومیها بزودی یاد میگیرن.
216
00:15:56,539 --> 00:15:59,884
زنجیرهای بردگی پاره میشن
217
00:16:00,042 --> 00:16:02,545
و دوباره هرگز...
218
00:16:02,712 --> 00:16:06,182
از این به بعد دیگه اونها رو روی
گردنتون حس نمیکنید و...
219
00:16:07,550 --> 00:16:11,726
و شاهد بزور گرفته شدن جون...
و نفستون نمیشید.
220
00:16:14,974 --> 00:16:16,271
برادرانتون ملحق بشید و در راه
درستی گام بردارین.
221
00:16:16,434 --> 00:16:19,153
درستی گام بردارین.
222
00:16:20,146 --> 00:16:23,116
رومیهایی رو که ما رو
مثل سگهای خودشون میدونن...
223
00:16:24,650 --> 00:16:27,119
و بهمون تسمه میزنن دونه دونه...
نابود می کنیم.
224
00:16:28,488 --> 00:16:30,991
تایکوس ، سوفوس.
225
00:16:31,157 --> 00:16:32,534
اسلحه هارو بدین .
226
00:16:41,584 --> 00:16:43,427
حالا...
227
00:16:46,297 --> 00:16:48,675
کی میخواد خون بریزه؟
228
00:16:52,595 --> 00:16:55,439
این مکان...
229
00:16:55,598 --> 00:16:59,148
،حتی هواش رو بدن تاثیر میذاره
فکر آدمو منحرف میکنه
230
00:16:59,310 --> 00:17:01,984
چشماتونو ببندید خانم
231
00:17:02,146 --> 00:17:04,023
و به چیزای دیگه فکر کنید.
232
00:17:53,155 --> 00:17:54,953
ایلیثیا
233
00:17:58,160 --> 00:18:00,913
اوه ، گایس
234
00:18:03,124 --> 00:18:04,967
وقتی میای قلبم بلرزه میافته
235
00:18:06,085 --> 00:18:08,213
تو آب خیلی چیزا رو میشه دید.
236
00:18:08,379 --> 00:18:11,223
با لگدهایی که فرزندت...
237
00:18:11,382 --> 00:18:14,181
از پشت شکم باد کردم میزنه...
238
00:18:15,803 --> 00:18:20,104
این شیطونیها نشون از
اومدن یک پسر میده
239
00:18:20,266 --> 00:18:22,064
مگه کمتر از این توقع داشتی؟
240
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
اینو خیلی وقته داری انجام میدی.
241
00:18:24,270 --> 00:18:27,991
پاداش فداکاریت رو میگیری.
242
00:18:29,317 --> 00:18:32,821
ولی یه چیز دیگه ازت میخوام
243
00:18:33,863 --> 00:18:35,080
باید گفته هامو بدون بدون شرط و شروط
انجام بدی.
244
00:18:35,239 --> 00:18:38,664
آفتاب که غروب کرد همراه
لوکرشیا برو.
245
00:18:38,826 --> 00:18:40,419
قصد داره این خونه رو پاک کنه و
246
00:18:40,578 --> 00:18:42,046
دشمنانمون رو بطرف من بکشونه.
247
00:18:42,204 --> 00:18:44,457
خدایان بجای اینکه تو گوش اون زمزمه
248
00:18:44,624 --> 00:18:46,672
کنن ترجیح میدادن بشاشن تو روم.
249
00:18:46,834 --> 00:18:49,678
پیام آور بودن اونو، مردم
این شهر قبول کردن.
250
00:18:49,837 --> 00:18:51,259
به اون نمیشه اعتماد کرد.
251
00:18:51,422 --> 00:18:53,550
همین دیروز بود که میگفتی خواهرمه
252
00:18:53,716 --> 00:18:55,434
اون یک اشتباه گرون قیمت بود.
253
00:18:55,593 --> 00:18:58,187
اشتباهی که هر دومون تاوانشو دادیم.
254
00:19:00,348 --> 00:19:02,976
واقعا باور میکنی که اون
تبرک شده باشه؟
255
00:19:05,269 --> 00:19:07,112
برای برگشتمون به روم...
256
00:19:07,271 --> 00:19:08,944
اسپارتاکوس باید سقوط کنه...
257
00:19:09,106 --> 00:19:10,904
و اگه قراره باعث بشه اون روز نزدیکتر بشه
258
00:19:11,067 --> 00:19:12,660
حاضرم هر کلمه ای که از...
259
00:19:12,818 --> 00:19:16,664
زبون اون درمیاد باور کنم...
260
00:19:17,990 --> 00:19:19,367
حالا...
261
00:19:21,202 --> 00:19:24,581
با اون دستای پر محبتت ،خودتو خشک کن و
262
00:19:24,747 --> 00:19:26,670
به رختخوابمون بیا.
263
00:19:33,339 --> 00:19:36,058
یه باره دیگه چشممون به یه
رختخواب درست و حسابی افتاد.
264
00:19:38,886 --> 00:19:40,388
یه عمر بود که ندیده بودم
265
00:19:42,515 --> 00:19:44,517
من که اصلا چنین چیزی ندیدم
266
00:19:47,269 --> 00:19:49,488
پس واقعا لیاقتشو داری...
267
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
اسپارتاکوس...
268
00:19:55,528 --> 00:19:57,371
این چیزیکه بینمون هست...
269
00:19:59,365 --> 00:20:01,117
برای تو چه مفهمومی داره؟...
270
00:20:02,702 --> 00:20:04,545
دوست داری جوابم چی باشه؟
271
00:20:06,288 --> 00:20:08,507
چیزیکه تو دلته.
272
00:20:13,337 --> 00:20:16,307
مدت خیلی زیادیه بجز رنج
و غم چیز دیگه ای ندیدم.
273
00:20:17,967 --> 00:20:20,390
بیاد آوردن چیزی بهتر از اونا
برام خیلی مشکله.
274
00:20:23,431 --> 00:20:26,435
بجز مواقعی که تو آغوش توئم.
275
00:20:29,770 --> 00:20:32,193
پس منم همیشه تو آغوشت میمونم
276
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
اسپارتاکوس!
277
00:20:48,497 --> 00:20:50,295
تو یه بار منو کُشتی.
278
00:20:50,458 --> 00:20:52,085
خجالت نکش یه بار دیگه هم بکش.
279
00:20:52,251 --> 00:20:54,549
مگه اون بجز اینکه آزادت کنه
چکار کرد؟
280
00:20:54,712 --> 00:20:56,134
حالا اومدی اینجوری تشکر میکنی؟
281
00:20:56,297 --> 00:20:57,765
کی این حقو به داده؟
282
00:20:57,923 --> 00:20:59,596
من برده شخصیه اربابم بودم.
283
00:20:59,759 --> 00:21:01,636
صاحب مقام و احترام بودم!
284
00:21:01,802 --> 00:21:03,395
تو بیشتر از یه برده نبودی.
285
00:21:03,554 --> 00:21:06,182
هر چیی که داشتی بیشتر
از یه خیال بود.
286
00:21:06,348 --> 00:21:07,725
حالا تو جای اربابم رو گرفتی.
287
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
اگه به اربابت حمله میکردی.
الان باهات چکار میکرد؟
288
00:21:11,437 --> 00:21:14,190
اگه وایمیستادی بهش حمله میکردی ؟
289
00:21:14,356 --> 00:21:15,528
منو میکشت
290
00:21:17,276 --> 00:21:20,246
درسته.
291
00:21:25,826 --> 00:21:28,670
بازم قصد داری به این ابنه ای
آموزش بدی؟
292
00:21:28,829 --> 00:21:31,048
پسره حق یه فرصت دیگه رو داره
293
00:21:31,207 --> 00:21:32,880
چنین چیزی به اون داده شده بود
294
00:21:33,042 --> 00:21:36,467
بجاش اون خواست تو رو بکُشه
295
00:21:36,629 --> 00:21:38,097
خدایان منو نجات دادن
296
00:21:38,255 --> 00:21:40,804
من با یه فرانسوی همفکرم!!!
297
00:21:40,966 --> 00:21:42,684
اون تو زندگیش فقط بردگی دیده
298
00:21:42,843 --> 00:21:46,268
همچین بند قدرتمندی به
این سادگیها پاره نمیشه.
299
00:21:46,430 --> 00:21:49,354
شایدم اصلا نشه!
اگه بکُشیمش چی؟
300
00:21:49,517 --> 00:21:51,190
اینکار چه پیغامی به کسانی که در راه
301
00:21:51,352 --> 00:21:52,604
هدف ما قدم گذاشتن میرسونه؟
302
00:21:52,770 --> 00:21:54,238
این پیغام رو میرسونه که
با ما بهتر کنار بیان
303
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
حالا ما هم شدیم مثل رومیها؟
304
00:21:55,564 --> 00:21:57,862
مثل اونا با تهدید به مرگ و
ترسوندن حکم برونیم؟
305
00:21:58,025 --> 00:22:00,244
اگه یه بار دیگه قصد اینکارا رو بکنه...
306
00:22:00,402 --> 00:22:03,372
خودم کاری میکنم زودتر به اربابش برسه...
307
00:22:12,706 --> 00:22:16,006
چطوری میخوای این سگ
کوچولوی وحشی رو آموزش بدی؟
308
00:22:17,795 --> 00:22:20,048
همونجوری که باتیاتوس منو توسط
دکتوری آموزش داد.
309
00:22:21,465 --> 00:22:23,433
نتیجه خیلی خوبی هم داد.
310
00:22:47,408 --> 00:22:51,333
با قرعه ای که کشیده شد لایبریوس
با پلومباتای مبارزه میکنه!
311
00:22:57,084 --> 00:23:00,930
آنونکسوس، وینکولوم رو انتخاب کرد!
312
00:23:14,977 --> 00:23:16,695
ولش کنید.
313
00:23:41,545 --> 00:23:43,547
برو!
زودباش!
314
00:23:45,007 --> 00:23:47,510
آره!
315
00:24:02,858 --> 00:24:03,859
ولش کنین.
316
00:24:13,911 --> 00:24:15,538
شکسته.
317
00:24:15,704 --> 00:24:17,206
آسیبش جزئیه.
318
00:24:17,373 --> 00:24:19,296
فقط واسه آموزش بوده
319
00:24:23,379 --> 00:24:24,847
تو مبارزه ام برنده شدم.
320
00:24:25,005 --> 00:24:27,633
با اینحال دکتوری بعنوان پاداش
بهم شلاق و چماق داد.
321
00:24:27,800 --> 00:24:29,973
فکر میکنی بهتر اینا حقته؟
322
00:24:30,135 --> 00:24:33,730
اینجا منزل قهرمانهاست اونمیوس.
323
00:24:33,889 --> 00:24:35,812
اون خودشو وقف تو نمیکنه.
324
00:24:35,975 --> 00:24:37,477
تو خودتو باید به اون بسپاری.
325
00:24:38,477 --> 00:24:40,024
بله ارباب
326
00:24:45,442 --> 00:24:48,195
،انسانی که بخواد اوج بگیره
اول باید زانو زدنو یاد بگیره
327
00:24:48,362 --> 00:24:51,081
این درسو باید یاد بگیری...
328
00:24:51,240 --> 00:24:52,492
اگه قراره روزی...
329
00:24:52,658 --> 00:24:54,535
یکی از قهرمانان منزل باتیاتوس بشی...
330
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
چطور همچین چیزی ممکنه؟
331
00:24:59,581 --> 00:25:02,676
جوابش تو سینه ت خوابیده.
332
00:25:02,835 --> 00:25:06,681
با کسانی مبارزه میکنی که از
نظر سنی از تو قوی ترن...
333
00:25:06,839 --> 00:25:10,685
ولی بدلیل کمبود انظباط
نمیتونی پاداشتو بگیری
334
00:25:12,094 --> 00:25:14,813
کوئینتوس
دو تا جام مالسوم بریز.
335
00:25:14,972 --> 00:25:16,690
بهم بگو چکار باید بکنم
336
00:25:18,642 --> 00:25:21,020
سختترین کار رو.
337
00:25:24,523 --> 00:25:26,821
باید هدفت رو کشف کنی.
338
00:25:26,984 --> 00:25:29,533
هدفم؟
دلیل مبارزه کردنت
339
00:25:29,695 --> 00:25:31,163
من برای زنده موندن مبارزه میکنم
340
00:25:33,115 --> 00:25:35,709
هممون اینکارو میکنیم.
341
00:25:35,868 --> 00:25:38,621
ولی برای رسیدن به بهشت باید
342
00:25:38,787 --> 00:25:40,915
برای هدف بزرگتری مبارزه کنی.
343
00:25:41,081 --> 00:25:43,584
چیزیکه خیلی بالاتر از
موندن باشه.
344
00:25:45,127 --> 00:25:46,629
شما ارباب من هستید
345
00:25:46,795 --> 00:25:48,593
شما هر تصمیمی بگیرید
بخاطر همون میجنگم.
346
00:25:48,756 --> 00:25:50,554
نه،نه.
347
00:25:50,716 --> 00:25:52,764
این تصمیم رو هر فردی چه برده باشه
348
00:25:52,926 --> 00:25:56,772
آزاد خودش باید بگیره.
349
00:25:56,930 --> 00:25:59,604
فقط بخودت تعلق داره.
350
00:26:11,737 --> 00:26:13,785
برای هدفت...
351
00:26:13,947 --> 00:26:16,951
و آینده ای که تو رو بخودش میبره...
352
00:26:34,176 --> 00:26:35,723
آره!
353
00:26:46,522 --> 00:26:49,116
زودباش!
354
00:27:23,475 --> 00:27:27,355
اودونکسوس، پیروز شد.
355
00:27:29,356 --> 00:27:30,528
آرره!
356
00:27:34,695 --> 00:27:36,697
چیزی نمونده بود.
357
00:27:38,073 --> 00:27:39,871
یکی دیگه برام بفرست!
358
00:27:41,243 --> 00:27:42,790
رقیبشو چکار کنم؟
359
00:27:44,496 --> 00:27:46,624
اونم بفرست!
360
00:27:48,959 --> 00:27:51,087
آرزو میکردی هرگز به دنیا نمی اومدی.
361
00:27:51,253 --> 00:27:53,221
میخوام عبور کنی.
362
00:27:54,965 --> 00:27:58,970
اونودکسوس هنوز تشنه خونه!
363
00:27:59,136 --> 00:28:02,390
و اون اینو میخواد!
364
00:28:06,268 --> 00:28:08,145
آخرین موضع
365
00:28:08,312 --> 00:28:09,814
-حمله کن
366
00:28:11,607 --> 00:28:12,904
دست چپتو بالا بگیر!
367
00:28:19,656 --> 00:28:21,329
با شمشیرت یه سپرم داری.
368
00:28:21,491 --> 00:28:22,834
طرفو ول کن، کتفو بچسب.
369
00:28:22,993 --> 00:28:24,791
-دوباره...
370
00:28:24,953 --> 00:28:26,375
حمله کن!
371
00:28:29,249 --> 00:28:30,546
خوبه.
372
00:28:33,879 --> 00:28:36,098
پهلوهاتو باز میذاری
373
00:28:36,256 --> 00:28:37,724
خیلیها این اشتباه رو میکنن.
374
00:28:37,883 --> 00:28:39,135
من که سرباز نیستم!
375
00:28:44,556 --> 00:28:45,853
هنوز نیستی!
376
00:28:47,517 --> 00:28:50,066
اولی و دومی
377
00:28:50,229 --> 00:28:51,606
-حمله کنید!
378
00:28:51,772 --> 00:28:52,773
سنگینتر از اونیه که فکر میکردم.
379
00:28:52,940 --> 00:28:54,658
به مرور زمان سبک میشه.
380
00:28:54,816 --> 00:28:57,786
وقتی مثل پر سبک شد چی میشه؟
381
00:28:57,945 --> 00:28:59,822
فکر میکنی بخاطر چی
باید پرواز کنه؟
382
00:29:04,326 --> 00:29:06,624
چیزیکه خودت انتخاب کنی.
383
00:29:09,915 --> 00:29:11,132
حالا محکم وایسا.
384
00:29:11,291 --> 00:29:13,714
-و دومی !
دوباره بیا بطرفم .
385
00:29:13,877 --> 00:29:15,254
-حمله کن!
386
00:29:23,303 --> 00:29:25,806
پسره رو باید میکشتیم.
387
00:29:25,973 --> 00:29:27,725
سگی که یه بار گاز بگیره
388
00:29:27,891 --> 00:29:29,814
جلوی دندوناش نمیتونه بگیره.
389
00:29:30,936 --> 00:29:32,313
حیف شد.
390
00:29:44,825 --> 00:29:47,248
چرا به ما نگاه میکنن؟
391
00:29:47,411 --> 00:29:49,459
چرا نگاه نکنن؟
392
00:29:49,621 --> 00:29:51,715
کسیکه از طرف خدایان تبرک
شده داره بینشون قدم میزنه
393
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
خدایان؟
394
00:29:54,918 --> 00:29:55,919
آره..
395
00:29:56,086 --> 00:29:59,807
قدیما خیلی کم در مورد اونا حرف میزدی.
396
00:29:59,965 --> 00:30:03,139
حالا هم خدایان راز دارت شدن و
با اونا مشورت میکنی.
397
00:30:03,302 --> 00:30:06,146
خیلی چیزا عوض شده.
398
00:30:08,056 --> 00:30:09,524
این حرفا برای...
399
00:30:09,683 --> 00:30:13,654
کسیکه ادعا میکنه گذشته شو...
فراموش کرده خیلی عجیبه.
400
00:30:14,938 --> 00:30:18,784
زیر نور یک روز جدید سایه اون
شروع به شکل گیری کرد.
401
00:30:20,360 --> 00:30:23,534
جه شکلی بخودش گرفته؟
402
00:30:23,697 --> 00:30:25,791
رازی که بین ماست.
403
00:30:26,950 --> 00:30:29,703
تو همیشه میگی از دستورات.
404
00:30:29,870 --> 00:30:32,874
پدرت اطاعت نمیکنی
از شوهرت چی.
405
00:30:36,960 --> 00:30:39,964
داری در مورد اولین ملاقاتم به ویلاتون حرف میزنی.
406
00:30:41,423 --> 00:30:44,267
اونموقع خیلی مونده بود که همدیگه رو
کاملا بشناسیم.
407
00:30:47,220 --> 00:30:50,770
خیلی دلم میخواد باعث رضایتت بشم.
408
00:30:50,932 --> 00:30:52,775
تو همسر لگاتوسی!
409
00:30:52,934 --> 00:30:55,107
چه لطف بزرگی.
410
00:30:56,855 --> 00:30:58,448
نمیدونی چه احساسی دارم از اینکه
411
00:30:58,607 --> 00:31:01,030
تو رو درون دیوارهای خونه ام میبینم.
412
00:31:01,193 --> 00:31:05,949
خونه مو پر از زندگی و امید میکنی...
413
00:31:07,866 --> 00:31:09,789
شما از اون وحشیگری جون سالم
414
00:31:09,951 --> 00:31:13,171
بدر بردید...
مطمئنم واقعا دست خدایان لمستون کرده...
415
00:31:13,330 --> 00:31:15,628
سپاسگذارم.
416
00:31:18,085 --> 00:31:19,712
خدایان حفظت کنن.
417
00:31:22,339 --> 00:31:23,841
خدایان حفظت کنن.
418
00:31:24,007 --> 00:31:25,725
-لوکریشیا.
-لوکریشیا.
419
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
ایلیثیا.
420
00:31:27,052 --> 00:31:28,429
مراقبم باش.
421
00:31:28,595 --> 00:31:29,812
بنظر میاد خیلی رو اونا تاثیر گذاشته.
422
00:31:29,971 --> 00:31:33,441
سپیا.
خیلی خوشحال شدم که دیدمت.
423
00:31:35,977 --> 00:31:39,197
واسه ادای احترام به موهبت الهی
به خونه باتیاتوس اومدم.
424
00:31:41,900 --> 00:31:44,744
من به محض پوشیدن لباس
بوی یأس رو حس کردم
425
00:31:44,903 --> 00:31:46,655
فک کنم مثل هم باشیم.
426
00:31:49,116 --> 00:31:51,494
برادرم به ملاقات شوهرت رفت
427
00:31:51,660 --> 00:31:54,379
مردها و سیاست بازیهاشون.
428
00:31:54,538 --> 00:31:57,963
اونا رو با کارهاشون تنها بذاریم
و به مسائل مهمتری فکر کنیم....
429
00:31:58,125 --> 00:32:01,470
چه خبرایی از آخرین افتضاحات روم داری؟
430
00:32:01,628 --> 00:32:03,756
شوهرم و بچه ای که قراره بدنیا بیاد
431
00:32:03,922 --> 00:32:05,549
منو از این اتفاقات دور نگه داشتن.
432
00:32:05,715 --> 00:32:07,843
باورم نمیشه انقدر دور شده باشی!
433
00:32:08,009 --> 00:32:09,886
تو با همه میونه خوبی داری.
434
00:32:10,053 --> 00:32:12,852
خیلی ها هم دلشون تنگ میشه.
435
00:32:13,014 --> 00:32:14,857
خیلی به علاقه ای که بهت نشون میدن
حسودیم میشه.
436
00:32:15,016 --> 00:32:17,519
راستش منم دلم تنگ شده
437
00:32:17,686 --> 00:32:20,235
حتما بخاطر اینکه شوهرت همش
پیشته حوصله ت رفته؟
438
00:32:22,399 --> 00:32:24,242
باید هم اینطور باشه.
439
00:32:24,401 --> 00:32:26,950
اگه قراره زایمان سالمی داشته باشم.
440
00:32:27,112 --> 00:32:29,080
اوه.
441
00:32:29,239 --> 00:32:30,957
دلم برات سوخت.
442
00:32:31,116 --> 00:32:32,868
شاید هم باید به درگاه خدایان دعا کنم که
443
00:32:33,034 --> 00:32:35,207
منو از همچین آینده ای حفظ کنن.
444
00:32:39,291 --> 00:32:41,214
خدایان حفظتون کنن
445
00:32:42,252 --> 00:32:44,346
خدایان حفظتون کنن.
-لوکریشیا.
446
00:32:44,504 --> 00:32:45,972
-لوکریشیا.
خدایان حفظتون کنن
447
00:32:46,131 --> 00:32:47,383
_لوکریشیا.
-این یه نشونس
448
00:32:47,549 --> 00:32:49,301
خدایان حفظتون کنن.
449
00:32:49,468 --> 00:32:51,391
-لوکریشیا.
-لوکریشیا.
450
00:32:51,553 --> 00:32:53,351
خدایان حفظتون کنن.
451
00:33:08,153 --> 00:33:10,372
لوکریشیا.
452
00:33:10,530 --> 00:33:11,827
مراقبم باش.
453
00:33:11,990 --> 00:33:13,913
خدایان حفظتون کنن.
454
00:33:14,075 --> 00:33:16,077
-لوکریشیا.
-لوکریشیا.
455
00:33:20,916 --> 00:33:23,920
اسپارتاکوس یکی از برده های
تو بود، درسته؟
456
00:33:24,085 --> 00:33:28,966
برای مدت کوتاهی که برای جنگ
تو تراکیا بودی، درسته؟
457
00:33:29,132 --> 00:33:31,885
بعنوان گروه کمکی احضار شده بودم.
458
00:33:32,052 --> 00:33:34,805
همون موقشم حیوونی بود
که میل به سرپیچی داشت.
459
00:33:34,971 --> 00:33:36,188
جونوری که وارد مرزهامون کردی.
460
00:33:36,348 --> 00:33:37,816
بخاطر کشته شدنش تو آرنا
461
00:33:37,974 --> 00:33:39,191
ولی هنوز هم زنده ست.
462
00:33:39,351 --> 00:33:42,195
چیزیکه پسرعموی با اصالتم
سکستوس ازش محروم موند.
463
00:33:43,355 --> 00:33:45,153
خیلیها از این کار زخم خوردن
464
00:33:46,483 --> 00:33:50,454
سقوط اسپارتاکوس
مرحمی برای زخماشون میشه.
465
00:33:50,612 --> 00:33:53,081
مسئله ای که در ماههای گذشته مشتاقانه
پیگیرش هستیم.
466
00:33:53,240 --> 00:33:55,584
درسته، توی مجلس تلاشهایی
که کردین به گوشم رسیده بود.
467
00:33:55,742 --> 00:33:58,916
چند نفر از افرادتو به اون دنیا فرستاد؟
468
00:34:01,206 --> 00:34:03,755
طرف ثابت کرد که پر از قابلیته.
469
00:34:03,917 --> 00:34:07,262
مثل موقعیکه تو بازار
جلوی تو ظاهر شد.
470
00:34:08,630 --> 00:34:12,806
خیلی حیف شد که افرادم اونجا نبودن
تا به این قضیه پایان بدن.
471
00:34:14,135 --> 00:34:17,605
همونطور که گفتم اسپارتاکوس
دشمن مشترک ماست.
472
00:34:17,764 --> 00:34:22,190
همونطور که افسرم واضحانه بیان کرد.
473
00:34:23,562 --> 00:34:26,862
اسپارتاکوس دشمن هر دوی ماست....
474
00:34:27,023 --> 00:34:29,117
هر دوی ما میخوایم بهش حمله کنیم
و خونشو بریزیم
475
00:34:29,276 --> 00:34:32,997
بخاطر همین اختلاف نطرهامون رو
کنار بذاریم...
476
00:34:33,154 --> 00:34:36,499
و دست به دست هم بدیم تا...
اونو به زانو درآیم.
477
00:34:45,083 --> 00:34:48,007
برای همچین توافقی باید
با وارینیوس مشورت کنم.
478
00:34:48,169 --> 00:34:49,546
سربازها مال اون هستن یا تو؟
479
00:34:51,131 --> 00:34:53,850
خوب، ولی چه کسی قراره
این همبستگی مون رو رهبری کنه؟
480
00:34:54,009 --> 00:34:57,263
،تو باید در جایگاه مهمی قرار بگیری
481
00:34:57,429 --> 00:34:59,648
با فرماندهیه من بعنوان نفر دوم قرار میگیری
482
00:34:59,806 --> 00:35:02,400
و بهت قول میدم وقتی اسپارتاکوس رو
483
00:35:02,559 --> 00:35:04,357
بزمین کشیدیم، کنار من باشی.
484
00:35:04,519 --> 00:35:06,613
طرف عادت کرده از لای انگشتای
آدم لیز بخوره و بره!
485
00:35:06,771 --> 00:35:09,274
چیکار میکنی که باعث میشه
پیروز باشی؟
486
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
چطوری انقدر مطمئنی که
پیروز میشی؟
487
00:35:11,234 --> 00:35:12,702
چونکه خدایان به شخصه اجازه اینکارو میدن.
488
00:35:12,861 --> 00:35:14,784
حالا هم دارن باهات حرف میزنن، آره؟
489
00:35:14,946 --> 00:35:17,040
لوکرشیا رو میگی؟
490
00:35:17,198 --> 00:35:19,246
توی اون قتل عام...
خدایان حفظش کردن.
491
00:35:19,409 --> 00:35:20,877
همون شب که بخاطر نجاتش اونو
راهنمایی کردن تبرک شد.
492
00:35:21,036 --> 00:35:25,007
البته تنها کسیکه همچین
اقبالی داشته اون نیست.
493
00:35:25,165 --> 00:35:27,338
خدایان برای اینکه زن تو
494
00:35:27,500 --> 00:35:32,097
در امان باشه اونو راهنمایی نکردن؟...
495
00:35:34,507 --> 00:35:36,555
ایلیشیا قبل اون واقعه تاسف بار
496
00:35:36,718 --> 00:35:39,437
از اونجا رفته بود.
497
00:35:39,596 --> 00:35:43,021
تمام افرادش رو هم با خودش برده بود.
498
00:35:44,142 --> 00:35:46,736
افرادت میتونستن در راه ممانعت از...
499
00:35:46,895 --> 00:35:50,024
قتل عام اسپارتاکوس توازن ایجاد کنن....
500
00:35:50,190 --> 00:35:53,034
جلوی من باید مراقب
انتخاب کلماتت باشی بچه!
501
00:35:53,193 --> 00:35:56,117
خواهش میکنم، بشینید.
502
00:35:56,279 --> 00:35:58,657
در مقابل کسیکه بخاطر نفوذ
503
00:35:58,823 --> 00:36:01,076
پدرزنش صاحب عنوان شده...
خیلی هم خوب کلماتمو رو انتخاب میکنم...
504
00:36:03,828 --> 00:36:08,174
اگه یه بار دیگه اینجوری با
من حرف بزنی...
505
00:36:08,333 --> 00:36:10,631
زبونتو میبرم...
506
00:36:13,296 --> 00:36:15,264
با اینحال نمیتونی افرادمو بگیری.
507
00:36:21,346 --> 00:36:24,065
دودولم بلند میشه!
508
00:36:24,224 --> 00:36:27,273
تو رو میکشم تخمم بهت نمیدم
509
00:36:27,435 --> 00:36:30,780
برای تفریح هم میام رو قبرت میشاشم
510
00:36:30,939 --> 00:36:33,988
دودولم بلند میشه!
511
00:36:34,150 --> 00:36:37,700
>فک از سرم پریده /دودولم بلند شده<
512
00:36:40,365 --> 00:36:41,366
تو.
513
00:36:41,533 --> 00:36:43,331
برده، برو کوزه مو پر کن.
514
00:36:44,369 --> 00:36:45,996
راسکوس.
515
00:36:47,372 --> 00:36:48,749
برو خودت برای خودت مشروب بیار.
516
00:36:53,294 --> 00:36:56,047
تا برگشتت دخل کوزه رو نیاری، برده
517
00:36:56,214 --> 00:36:58,933
>بجنگ تا بگا بری<
518
00:36:59,092 --> 00:37:01,436
>بجنگ تا بگا بری<
519
00:37:01,594 --> 00:37:04,268
امتیازی بهشون میدی که
هنوز بدست نیاوردن.
520
00:37:04,431 --> 00:37:06,775
تو دلت میخواد اونا رو مثل
صاحباشون...
521
00:37:06,933 --> 00:37:08,105
دولا راست کنی و...
بهت خدمت کنن؟
522
00:37:08,268 --> 00:37:10,441
نه.
523
00:37:10,603 --> 00:37:14,449
ولی دلم هم نمیخواد
با ما تو یه سطح باشن.
524
00:37:14,607 --> 00:37:17,326
اونا مثل ما وارد برادری نشدن.
525
00:37:18,653 --> 00:37:21,497
اونا با خواسته خودشون
قدم تو راه ما گذاشتن.
526
00:37:21,656 --> 00:37:25,377
همچین آتشی، میتونه
شعله های قویتری داشته باشه
527
00:37:25,535 --> 00:37:28,288
یا اینکه با یه طوفان خاموش بشه
528
00:37:31,249 --> 00:37:32,922
با طلوع آفتاب حرکت میکنیم.
529
00:37:33,084 --> 00:37:34,631
ویلاهای زیادی مونده.
530
00:37:44,804 --> 00:37:46,977
داری لگد به بختت میزنی.
531
00:37:47,140 --> 00:37:49,984
داری به قاتل تئوکیلوس
چپ چپ نگاه میکنی.
532
00:37:50,143 --> 00:37:52,737
سقوط یه دیو نمیتونه دلیل
به پیروزیه اون باشه.
533
00:37:58,818 --> 00:38:01,196
اسمت چیه مرد کوچولو؟
534
00:38:01,362 --> 00:38:03,160
اسمتو بگو تا بتونم برای وفاتت
درست و حسابی سوگواری کنم.
535
00:38:03,323 --> 00:38:05,325
تیبریوسه
536
00:38:05,492 --> 00:38:07,210
تیبریوس؟!
537
00:38:07,368 --> 00:38:09,746
برای داشتن همچین اسم رومی
یکم زیادی سیاهی.
538
00:38:09,913 --> 00:38:11,460
من بیشتر رومی ام تا سوریه ای.
539
00:38:13,291 --> 00:38:15,419
آموزشگاه مون یه سوریه ای داشتیم.
540
00:38:17,295 --> 00:38:20,424
مردک عوضی، کاش هیچوقت بدنیا نمیومد.
541
00:38:21,841 --> 00:38:23,468
اونجا خونواده ای داشتی؟
542
00:38:25,804 --> 00:38:27,431
فقط برادرم یادم میاد
543
00:38:29,349 --> 00:38:30,942
منم یه برادر داشتم.
544
00:38:32,435 --> 00:38:33,812
الان نداری؟
545
00:38:37,190 --> 00:38:38,988
رومیها کشتنش.
546
00:38:40,527 --> 00:38:42,154
وقتیکه جلوشون در اومدی؟
547
00:38:46,866 --> 00:38:49,335
یه روز تو هم همینکارو میکنی.
548
00:38:49,494 --> 00:38:52,213
البته اگه عاقل باشی.
549
00:39:07,929 --> 00:39:08,930
من نگا کن...
550
00:39:09,097 --> 00:39:13,568
موقع اومدن دلم میخواد
صورت نازتو ببینم...
551
00:39:16,396 --> 00:39:18,319
حیوون پست!
552
00:39:18,481 --> 00:39:20,449
-میرا!
-برو!
553
00:39:20,608 --> 00:39:22,076
وگرنه معامله تو میکنم.
554
00:39:22,235 --> 00:39:23,782
اگه هرزه اسپارتاکوس نبودی...
555
00:39:23,945 --> 00:39:26,869
بهت نشون میدادم از اون...چجوری استفاده میشه
از معامله ام هم همینطور.
556
00:39:29,075 --> 00:39:30,952
ببخش منو.
راسکوس رو...
557
00:39:31,119 --> 00:39:32,496
خودم خواستم با اون فرانسوی باشم.
558
00:39:32,662 --> 00:39:35,085
چرا؟
559
00:39:35,248 --> 00:39:37,091
هممون یه اسپارتاکوس نداریم که
رخت خوابمونو گرم کنه و
560
00:39:37,250 --> 00:39:38,467
موقعیتمون رو بهتر کنه.
561
00:39:38,626 --> 00:39:40,253
تو آزادیتو بدست آوردی که
562
00:39:40,420 --> 00:39:42,263
برده اون سگ بشی؟
563
00:39:42,422 --> 00:39:44,470
آزادی هم یه نرخ داره.
564
00:39:44,632 --> 00:39:47,476
منم با تنها چیزیکه تو دستم دارم
565
00:39:47,635 --> 00:39:49,387
پرداختش میکنم. تو هم همینطور
566
00:40:21,169 --> 00:40:23,388
عقب تر وایستیم بهتر نیست؟
567
00:40:23,546 --> 00:40:27,050
از بلایای آسمونی می ترسم.
568
00:40:27,216 --> 00:40:31,062
یهو دیدی یه دیوونه از بهشت
رعد پرت کرد پائین.
569
00:40:31,220 --> 00:40:33,518
اون بز همچین ارزون هم نبود.
570
00:40:34,641 --> 00:40:36,393
خدایان حرف از دسیسه و خیانت میزنن.
571
00:40:36,559 --> 00:40:40,029
به کسانی که پناه میارن این اطمینان و میدم
572
00:40:40,188 --> 00:40:43,317
و تضمین میکنن رازی رو که
از شما پنهان شده برملا کنن.
573
00:40:49,739 --> 00:40:51,616
قربانی ما رو قبول کنید.
574
00:40:53,034 --> 00:40:57,335
و ما رو در مقابل دشمنانمون...
تبرک کنید.
575
00:41:05,338 --> 00:41:07,261
اینکار عاقلانه ست؟
576
00:41:07,423 --> 00:41:09,767
چاقو دادن بدستایی که
اعتمادی بهشون نیست؟
577
00:41:09,926 --> 00:41:11,678
جلوی زبونتو بگیر
578
00:42:02,729 --> 00:42:04,857
تو دستان منی
579
00:42:05,023 --> 00:42:07,572
همم.
580
00:42:07,734 --> 00:42:09,611
شایدم یه بز دیگه؟
581
00:42:10,737 --> 00:42:12,205
بعد از اتمام آیین ها
582
00:42:12,363 --> 00:42:14,536
خون ها رو تمیز کنید.
583
00:42:14,699 --> 00:42:16,667
و به لوکرشیا برسید.
584
00:42:30,631 --> 00:42:34,056
الان باید با کاراتاکوس بجنگی.
585
00:42:34,218 --> 00:42:36,266
حیوونی که جون خیلیها رو گرفته
586
00:42:36,429 --> 00:42:39,353
فکر میکنی مال منم بگیره؟
587
00:42:39,515 --> 00:42:41,438
با این وضعت؟
588
00:42:43,686 --> 00:42:46,235
اگه نتونست...
589
00:42:46,397 --> 00:42:47,990
یکی رو بفرست که بتونه...
590
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
پاشو!
بلند شو!!
591
00:43:05,708 --> 00:43:07,460
در راه صعود بطرف قله ها
592
00:43:07,627 --> 00:43:11,177
قدم بزرگی برداشتی
593
00:43:12,215 --> 00:43:15,014
مبارزه تو اون مکان برام خجالت آور بود.
594
00:43:15,176 --> 00:43:16,598
اونا آدمای باشرفی نبودن
595
00:43:16,761 --> 00:43:18,388
سیاه چالها مال کسانیه که زندگیشون
596
00:43:18,554 --> 00:43:20,101
وعده یک مرگ کثیف رو بهشون داده
597
00:43:20,264 --> 00:43:23,768
در سرنوشت تو آینده خیلی
بزرگتری قرار داره
598
00:43:23,935 --> 00:43:25,653
آرنا
599
00:43:25,812 --> 00:43:28,110
جائیکه افسانه ها خلق شدند
600
00:43:29,232 --> 00:43:32,486
برای کسانی نگرانم که روی شنها
رو در روی تو قرار میگیرن.
601
00:43:32,652 --> 00:43:34,620
کاری میکنم که مرگشون ارزش
بیاد آوردن داشته باشه.
602
00:43:34,779 --> 00:43:35,996
باعث رضایت خدایان میشی.
603
00:43:36,155 --> 00:43:37,907
من برای خدایان نمیجنگم.
604
00:43:41,702 --> 00:43:45,548
برای تو میجنگم.
هدف من...زندگیه من همینه...
605
00:43:45,706 --> 00:43:47,379
به افتخار رسوندن منزل باتیاتوس
606
00:43:53,089 --> 00:43:55,467
من به تو افتخار میکنم
607
00:44:08,396 --> 00:44:09,773
آره!
608
00:44:42,763 --> 00:44:44,731
-زود باش تموش کن !
-آره!
609
00:44:44,891 --> 00:44:46,188
سرشو بزن.
610
00:44:59,697 --> 00:45:01,995
بیا، تیغ اینجاست.
611
00:46:15,439 --> 00:46:16,861
تو.
612
00:46:22,697 --> 00:46:23,698
خانم!
613
00:46:23,864 --> 00:46:25,832
مردان رسیدن.
614
00:46:29,537 --> 00:46:31,631
مشعلها از شمال دیده میشن.
615
00:46:31,789 --> 00:46:33,382
چند نفرن؟
616
00:46:33,541 --> 00:46:34,884
شش، شاید هم بیشتر
617
00:46:35,042 --> 00:46:36,794
صبر کنید.
618
00:46:36,961 --> 00:46:38,713
ممکنه اونا دیده بانهای ارتش بزرگتری باشن.
619
00:46:38,879 --> 00:46:40,756
اگه حتی یک سوار
از دستمون فرار کنه...
620
00:46:40,923 --> 00:46:42,391
ممکنه دردسر خیلی بزرگتری...
برامون درست بشه.
621
00:46:42,550 --> 00:46:43,893
پس باید حسابی بکشیمشون تو تله.
622
00:46:47,847 --> 00:46:49,599
راه بهتری وجود داره.
623
00:46:49,765 --> 00:46:53,520
راهیکه میتونه تمام عملیاتمون رو
مخفی نگه داره
624
00:47:02,153 --> 00:47:04,747
به حکم سپیوس اومدم با
625
00:47:04,905 --> 00:47:06,999
اربابت صحبت کنم.
626
00:47:07,158 --> 00:47:09,752
متأسفم. برای کار به پینتیا رفته
627
00:47:10,953 --> 00:47:12,626
پینتیا؟
628
00:47:12,788 --> 00:47:14,631
اصلا نمیدونستم از اون شهر خوشش میاد.
629
00:47:14,790 --> 00:47:16,792
خوشش نمیاد.
630
00:47:16,959 --> 00:47:18,802
فاحشه هاشو دوست داره
631
00:47:22,131 --> 00:47:24,850
تو برده شخصی اون هستی، درسته؟
632
00:47:25,009 --> 00:47:28,309
تیبریوس -
633
00:47:28,471 --> 00:47:30,018
بهم بگو...
634
00:47:31,349 --> 00:47:33,067
چرا همراه اربابت نیستی؟
635
00:47:35,853 --> 00:47:37,446
چونکه وقتی داره معامله شو
ارضاء میکنه...
636
00:47:37,605 --> 00:47:39,278
کسی رو مطمئنتر از من...نداره که ویلاشو بسپره
637
00:47:42,860 --> 00:47:44,954
به اربابت خوب خدمت میکنی
638
00:47:55,790 --> 00:47:57,588
برگرد سر کارت
639
00:47:59,126 --> 00:48:00,753
صبر کنید!
640
00:48:04,799 --> 00:48:07,928
راه درازی رو از کاپوا اومدید.
641
00:48:08,094 --> 00:48:10,017
بیایید چیزی بهتون بدم که زحماتتون
642
00:48:10,179 --> 00:48:11,931
به هدر نره.
643
00:48:12,098 --> 00:48:14,521
بهمون خیانت کرد.
644
00:49:15,411 --> 00:49:16,958
اسپارتاکوس!
645
00:49:37,725 --> 00:49:38,942
چرا مانع رفتنشون شدی؟
646
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
سربازه رو اون کشت!
647
00:49:40,269 --> 00:49:42,317
بعد از اینکه دید دارن شکست میخورن.
648
00:49:42,480 --> 00:49:43,606
گردنمو نگاه کرد.
649
00:49:43,772 --> 00:49:44,944
دید که تسمه ندارم.
650
00:49:45,107 --> 00:49:46,859
اگه اونا رو نمیاوردم تو با
651
00:49:47,026 --> 00:49:48,573
سربازای بیشتری برمیگشتن!
652
00:49:55,284 --> 00:49:58,128
کارت خوب بود تیبریوس
653
00:49:58,287 --> 00:50:00,631
نصیر.
654
00:50:02,041 --> 00:50:03,668
برادرم منو نصیر صدا میزد.
655
00:50:14,970 --> 00:50:17,974
این موقع شب کی مزاحم آرامشم شده؟
656
00:50:25,189 --> 00:50:26,862
هدیه ای براتون آوردم که...
657
00:50:27,024 --> 00:50:31,780
در شکست اسپارتاکوس بهتون کمک میکنه....
658
00:50:37,117 --> 00:50:39,245
خدایان واقعا به دعاهای من گوش دادن.
659
00:50:57,800 --> 00:51:07,000
Sync & Improved By : "Mandani"
660
00:51:07,001 --> 00:51:15,001
با تشکر از شما بیننده گرامی
660
00:51:16,305 --> 00:52:16,352
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm