"Spartacus: Gods of the Arena" Missio

ID13185172
Movie Name"Spartacus: Gods of the Arena" Missio
Release Name Spartacus.S02E02.720p.PaHe
Year2011
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1775927
Formatsrt
Download ZIP
Download Spartacus.S02E02.720p.PaHe.srt
1 00:00:01,100 --> 00:00:03,000 این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد آنچه گذشت 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,047 آزادی؟ 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,431 دیگه نمیخوام تو دکتری من باشی. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,934 تو باید بقیه عمرتو صرف لانیستا بکنی. 5 00:00:09,092 --> 00:00:12,312 و با گرمی هرچه تمام با نام خودت به همه خوشامد بگی ،"اونماؤس" 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,100 _این دیوونگی ها واسه چیه؟ -اسپارتاکوس راهو به ما نشون داد. 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,520 اون نامه ای به من نوشته که میگه یه نفر سقوط کرده. 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,563 و نام تو روی سینش حکاکی شده 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,233 کنسولگری تصمیم گرفته که تو رو به کاپوآ اعزام کنه. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,993 اونجا مزرعه ها ویلاهایی هستن که دور از شهرن. 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,325 ناویا هدیه ی ارباب به ارباب بوده 12 00:00:29,488 --> 00:00:31,115 -ما به جنوب حرکت می کنیم 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,124 تا ناویا رو پیدا کنیم 14 00:00:34,535 --> 00:00:36,253 این زنه باتیتوسه؟ 15 00:00:36,411 --> 00:00:39,381 این سایه شبیه خودشه، و هنوز زندس 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,793 اون میتونه امید رو به شهر برگردونه و ببینن که زنی 17 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 از دست اسپارتاکوس و وحشیاش نجات یافته 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,140 کجا می ری؟ 19 00:00:48,298 --> 00:00:50,551 برای یه حیوون بدون افتخار و احترام 20 00:00:50,717 --> 00:00:53,220 فقط یه جا هست 21 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 اسپارتاکوس فصل دوم :انتقام قسمت دوم 22 00:00:59,500 --> 00:01:09,000 sync & Improved By: "Mandani" 23 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:29,673 --> 00:01:32,847 -زود باش! 25 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 برو! 26 00:02:28,815 --> 00:02:30,408 آره! 27 00:02:33,111 --> 00:02:34,203 بکش! 28 00:02:47,376 --> 00:02:48,468 -آره ! پاشو! 29 00:02:51,713 --> 00:02:54,091 سرشو از تنش جدا کن ! آره! 30 00:02:56,718 --> 00:02:58,516 آره! 31 00:03:43,557 --> 00:03:44,774 آره! 32 00:03:46,351 --> 00:03:49,070 آره! 33 00:04:07,581 --> 00:04:09,675 Yeah! 34 00:04:23,388 --> 00:04:25,857 اون آدم نیس که! یه شیطون لعنت شده ست. 35 00:04:26,016 --> 00:04:29,111 انگار از کس جهنم تفش کردن بیرون. 36 00:04:33,273 --> 00:04:36,652 با حضورتون در این سیاه چالها خوشحالمون کردید. 37 00:04:36,818 --> 00:04:40,197 وقتی بشنوید تیتوس باتیاتوس با حضور خودش ما رو مفتخر کرده... 38 00:04:40,363 --> 00:04:41,364 اونو کجا پیدا کردی؟ 39 00:04:41,531 --> 00:04:44,910 اون با گروه نامیدیائیها بود که از مالوک خریداری شدن 40 00:04:45,076 --> 00:04:47,170 بقیه گروه در عرض یک هفته مردند 41 00:04:47,329 --> 00:04:50,549 این یکی انقدر پوست کلفت بوده که دنبال بقیه نرفته 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,175 آموزش دیده؟ آموزش؟ 43 00:04:52,334 --> 00:04:54,382 آموزش؟ یه سگ هار هم زودتر از این اهلی میشه 44 00:04:54,544 --> 00:04:57,138 حتی اسمی رو که براش گذاشتیم بسختی یاد گرفت 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,140 هر کسی رو میشه اهلی کرد 46 00:04:59,299 --> 00:05:01,848 هر جقدر هم وحشی باشه مهم نیست 47 00:05:02,010 --> 00:05:05,560 فقط باید یک هدف نیمسوز رو... 48 00:05:05,722 --> 00:05:07,599 درونش پیدا کرد و شعله ورش کرد... 49 00:05:07,766 --> 00:05:09,234 من نیسوز پیمسوز حالیم نمیشه 50 00:05:09,392 --> 00:05:12,145 فقط سکه میتونه دل منو گرم کنه 51 00:05:12,312 --> 00:05:15,065 قیمت گرم کردنت چقدره؟ 52 00:05:15,232 --> 00:05:18,076 با ده دینار مال تو میشه 53 00:05:18,235 --> 00:05:20,158 میخوای آموزشش بده، بگاش بده... 54 00:05:20,320 --> 00:05:22,414 هر کاری دوست داری باهاش بکن... 55 00:05:22,572 --> 00:05:24,040 هشت تا 56 00:05:24,199 --> 00:05:26,042 هشت تا؟ ادای آدمای اصیل رو درمیاری... 57 00:05:26,201 --> 00:05:28,499 با اینحال میخوای درم بمالی... 58 00:05:29,871 --> 00:05:32,875 اگه همچین خواسته ای داشتم... 59 00:05:34,334 --> 00:05:36,428 الان تو رو دو شقه کرده بودم. 60 00:05:39,464 --> 00:05:42,058 قیمت رو قبول میکنم چون میخواد مشتریم بشی 61 00:05:43,927 --> 00:05:45,395 بلند شو! 62 00:05:45,554 --> 00:05:47,227 به صاحب جدیدت احترام بذار، اونمیوس 63 00:06:00,861 --> 00:06:02,534 وقتش رسید. 64 00:06:09,911 --> 00:06:12,164 حیوونای کثیف! 65 00:06:12,330 --> 00:06:14,253 زیر شهر قاطیه آشغال و کثافت زندگی میکردند 66 00:06:14,416 --> 00:06:15,838 اگه میدونستیم اونجا هستند... 67 00:06:16,001 --> 00:06:17,878 الان داشتیم با خبر مرگ اسپارتاکوس 68 00:06:18,044 --> 00:06:19,921 بطرف روم میرفتیم. 69 00:06:20,088 --> 00:06:21,886 حالا هم هر جا ممکنه باشن. 70 00:06:22,048 --> 00:06:24,892 از شهر بطرف مناطق کوهستانی فرار کردند. 71 00:06:25,051 --> 00:06:27,179 جستجوی همچین منطقه ای ساده نیست. 72 00:06:27,345 --> 00:06:29,894 نفرات بیشتری نیاز داریم. 73 00:06:30,056 --> 00:06:32,275 سعیمون برای جمع آوری کردن سرباز به هیچ دردی نخورد. 74 00:06:32,434 --> 00:06:34,436 مقصرش هم سپیوسه 75 00:06:34,603 --> 00:06:37,322 تمام کسانی رو که میتونستن شمشیر بزنن تحت حمایت خودش گرفت. 76 00:06:37,480 --> 00:06:39,107 شایدم وقت درخواست کمک از اون رسیده باشه. 77 00:06:39,274 --> 00:06:41,572 اون از آدمای وارینیوسه. 78 00:06:41,735 --> 00:06:44,488 لایق همچین درخواستی نیست. 79 00:06:44,654 --> 00:06:46,281 ولی مشخصه که به نفراتش نیاز داریم. 80 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 اگه تو بازار در کنارمون بودن... 81 00:06:48,491 --> 00:06:51,461 ...اسپارتاکوس نمیتونست انقدر بهت نزدیک بشه 82 00:06:51,620 --> 00:06:53,998 مورد لعنت خدایان قرار گرفتید 83 00:06:55,999 --> 00:06:57,501 ببریدش به اتاقش. 84 00:06:57,667 --> 00:07:00,466 قربانی خوب لازم دارن. 85 00:07:00,629 --> 00:07:02,472 باید خون و قربانی پیش کش کنید 86 00:07:03,465 --> 00:07:04,842 منظورت بر پا کردن آئینه؟ 87 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 در راه بقدرت رسوندن دوباره این منزل... 88 00:07:07,552 --> 00:07:11,307 و به زانو در آوردن دشمنانمون... 89 00:07:14,684 --> 00:07:16,482 با طلوع آفتاب برو بازار 90 00:07:16,645 --> 00:07:21,151 و هرچی که لازمه تهیه کن 91 00:07:21,316 --> 00:07:25,196 ما هم بریم سپیوس رو ببینیم. 92 00:07:25,362 --> 00:07:27,615 من ترتیب ملاقات رو میدم 93 00:07:35,413 --> 00:07:39,668 بنظر تو خدایان به دعاهات جوابی میدن؟ 94 00:07:39,834 --> 00:07:42,383 اگر دعا از ته دلم باشه. 95 00:07:42,545 --> 00:07:46,391 پس بهشون التماس کن... 96 00:07:46,549 --> 00:07:49,769 جای اسپارتاکوس رو اگه زیر زمین... هم باشن بهمون بگن. 97 00:07:49,928 --> 00:07:53,808 تا اون قاتلا یک رومیه دیگه... رو نکشن... 98 00:08:32,595 --> 00:08:35,895 تیبریوس، داره میاد. 99 00:08:36,057 --> 00:08:37,604 بیا بکن تو کونش 100 00:08:40,854 --> 00:08:41,946 زود باش 101 00:08:44,649 --> 00:08:46,492 ردامو بیار 102 00:09:55,845 --> 00:09:58,314 ،به ترس تون غلبه کنید و نگران نباشید. 103 00:09:58,473 --> 00:10:00,646 جنگمون با شما نیست. 104 00:10:00,809 --> 00:10:03,312 با کسانیه که خودشون رو صاحب شما میدونن. 105 00:10:04,729 --> 00:10:07,573 برای ما مقام مفهومی نداره. 106 00:10:07,732 --> 00:10:10,736 اگه بخواهید میتونه برای شما هم نداشته باشه. 107 00:10:12,153 --> 00:10:15,157 شما در مقابل انتخابی قرار گرفتید که زمانی به ما داده شد. 108 00:10:16,616 --> 00:10:20,496 یا تا ابد در مقابل ظلم رومیها تعظیم میکنید... 109 00:10:21,621 --> 00:10:24,670 یا اینکه جنگ افزارهاتونو میبندید... و آزادانه به ما ملحق میشید. 110 00:10:27,085 --> 00:10:29,679 تو کی هستی که همچین پیشنهادی میکنی؟ 111 00:10:33,758 --> 00:10:35,135 من اسپارتاکوس هستم. 112 00:10:39,305 --> 00:10:41,057 ببندید دهن کثیفتون رو! 113 00:10:42,684 --> 00:10:44,652 ارباب این منزل توئی؟ 114 00:10:46,771 --> 00:10:48,273 آره خودمم. 115 00:10:50,567 --> 00:10:52,160 باهات چند کلمه حرف دارم. 116 00:10:58,825 --> 00:11:00,202 دنبال چی هستی؟ 117 00:11:01,536 --> 00:11:03,459 ،فقط بگو چی میخوای برات مهیا کنم. 118 00:11:03,621 --> 00:11:06,465 تو آدم با نفوذی هستی یا نه؟ 119 00:11:06,624 --> 00:11:08,592 آره.آره. 120 00:11:08,751 --> 00:11:11,379 دادرس به حرفای من گوش میده 121 00:11:11,546 --> 00:11:13,514 میتونم پیغامت رو برسونم. 122 00:11:13,673 --> 00:11:16,643 خواسته من پیغامیه که برای تو فرستاده شده. 123 00:11:16,801 --> 00:11:20,601 با باتیاتوس دوست بودید، درسته؟ 124 00:11:23,349 --> 00:11:25,443 درست نیس؟! 125 00:11:25,602 --> 00:11:28,776 از نزدیک نمی شناختمش 126 00:11:30,064 --> 00:11:32,658 اون رویاهای جنون آمیزی برای رسیدن به... 127 00:11:32,817 --> 00:11:35,240 مقامهای بالاتر داشت.... 128 00:11:36,362 --> 00:11:37,739 ولی احتیاج به حمایت داشت. 129 00:11:37,906 --> 00:11:41,285 بخاطر همین یه هدیه فرستاد. 130 00:11:41,451 --> 00:11:43,874 به این منطقه، که ویلا به ویلا دست بدستش کنن. 131 00:11:46,414 --> 00:11:47,916 یه زن 132 00:11:49,042 --> 00:11:51,136 یه زن. اونو میشناسی؟ 133 00:11:51,294 --> 00:11:53,592 اگه بشناسم... 134 00:11:53,755 --> 00:11:55,803 ...جونمو میبخشی؟ 135 00:11:58,343 --> 00:12:01,688 تا زبونتو نکندم حرف بزن! 136 00:12:04,891 --> 00:12:06,939 اون.... اون اینجا 137 00:12:07,101 --> 00:12:08,353 اون اینجا بود. 138 00:12:08,519 --> 00:12:11,739 تو بخاطر اینکه یه روز بیشتر زندگی کنی... 139 00:12:11,898 --> 00:12:13,946 به ژوپیتر هم دروغ میگفتی... 140 00:12:14,108 --> 00:12:15,576 نه، نه.نه 141 00:12:15,735 --> 00:12:18,579 بدن تیره، موهاش هم نامرتب زده شده بود. 142 00:12:18,738 --> 00:12:21,412 پشت کتفش هم مُهر خانمش خورده بود. 143 00:12:23,326 --> 00:12:24,794 اون کجاست؟ 144 00:12:24,953 --> 00:12:27,627 نمیدونم. 145 00:12:27,789 --> 00:12:30,383 بعدش سوار ارابه کردنش. 146 00:12:32,627 --> 00:12:34,254 بعدش چی؟ 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,848 چطور ...چچچطور 148 00:12:38,007 --> 00:12:41,602 من چه میدونستم اون برای کسی ارزش داره؟ 149 00:12:41,761 --> 00:12:44,184 نفس میکشید؟ 150 00:12:44,347 --> 00:12:47,066 قلبش مثل زنای دیگه میزد؟ 151 00:12:48,101 --> 00:12:51,105 ولی وقتی تو بهش نگاه کردی یه زن ندیدی، درسته؟ 152 00:12:51,271 --> 00:12:54,195 مثل چیزی نگاش کردی که بعد از استفاده دور انداخته میشه. 153 00:12:54,357 --> 00:12:57,702 خواهش میکنم... تو فقط و فقط یه برده دیدی! 154 00:13:03,533 --> 00:13:05,126 همه چی گذشته.. 155 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 آره! 156 00:13:10,790 --> 00:13:12,633 همه چیو بردار. 157 00:13:12,792 --> 00:13:14,840 خوشگلیت معامله مو تکون میده 158 00:13:15,003 --> 00:13:18,052 حتما انقدر کوچیکه که با با چشم دیده نمیشه. 159 00:13:20,008 --> 00:13:22,682 هههی! 160 00:13:22,844 --> 00:13:24,221 That's how it's done. 161 00:13:25,888 --> 00:13:27,811 این یکی بوی گوه میداد 162 00:13:27,974 --> 00:13:29,442 اهل کجاست؟ 163 00:13:29,600 --> 00:13:30,852 گولی(فرانسه) 164 00:13:31,019 --> 00:13:35,024 فرانسویها. اونا موقع عشقبازی اصلا از ارضاء کردن زن چیزی نمیفهمن. 165 00:13:36,149 --> 00:13:37,947 بیشتر مردا اینجورین. 166 00:13:39,485 --> 00:13:41,158 اسپارتاکوس چی؟ 167 00:13:41,321 --> 00:13:42,618 اون چه وضعی داره؟ 168 00:13:42,780 --> 00:13:44,953 اون از همه سرتره. 169 00:13:45,116 --> 00:13:46,538 تو همه موارد 170 00:13:46,701 --> 00:13:48,294 عذر میخوام. 171 00:13:48,453 --> 00:13:49,875 یدونستم اون مال توئه. 172 00:13:51,456 --> 00:13:53,709 من ادعای همچین حقی روی اون نمیکنم. 173 00:13:53,875 --> 00:13:55,627 اگه اینکارو بکنم بردگی بحساب میاد. 174 00:13:55,793 --> 00:13:58,467 یعنی در مقابل محبت تو ازت محافظت میکنه؟ 175 00:13:59,714 --> 00:14:00,931 همچین قراری با هم نذاشتیم 176 00:14:01,090 --> 00:14:03,058 یعنی چیزیکه بینتونه عشقه؟ 177 00:14:09,182 --> 00:14:11,150 البته 178 00:14:11,309 --> 00:14:12,902 امید به عشق هستش. 179 00:14:13,061 --> 00:14:15,484 سر تا پای اون خطره. 180 00:14:15,646 --> 00:14:18,490 تمام خوراکیها و ارزاق باید شمرده بشن. 181 00:14:18,649 --> 00:14:20,697 ویتوس رو پیدا کن و انجامش بده. 182 00:14:29,035 --> 00:14:30,582 اصلا تلفات ندادیم. 183 00:14:30,745 --> 00:14:32,213 فقط "لیسکاس" و "آیکر" یکم زخمی شدن. 184 00:14:33,498 --> 00:14:35,216 فرانسوی ها خیلی بی دقت بودن 185 00:14:35,375 --> 00:14:36,922 چقدر جنگ افزار جمع کردیم؟ 186 00:14:37,085 --> 00:14:38,712 به اندازه ای که بتونیم دوجین آدمو مسلح کنیم. 187 00:14:38,878 --> 00:14:40,471 ما هم از اونا برای... 188 00:14:40,630 --> 00:14:42,974 تصاحب ویلای بعدی استفاده میکنیم... 189 00:14:43,132 --> 00:14:45,305 ارباب چی شد؟ 190 00:14:45,468 --> 00:14:48,221 یه برده یادش اومد. 191 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 یه مُهر مثل ناویا داشته. 192 00:14:49,931 --> 00:14:51,808 کجا بردنش؟ 193 00:14:51,974 --> 00:14:54,147 گذاشتنش تو ارابه. 194 00:14:54,310 --> 00:14:55,937 برای تحویل به ارباب بعدی. 195 00:14:56,104 --> 00:14:57,481 کریکسوس. 196 00:15:01,984 --> 00:15:04,863 اونو پیدا میکنیم، برادر . 197 00:15:05,029 --> 00:15:07,873 و تمام کسانی رو که اونو از دست تو گرفتن رو میفرستیم اون دنیا 198 00:15:08,032 --> 00:15:09,909 >بارون ببار ، از آسمون خشمگین< 199 00:15:10,076 --> 00:15:11,749 >کیرم داره آشوب بپا میکنه< 200 00:15:11,911 --> 00:15:13,663 >کیرم داره آشوب بپا می کنه< 201 00:15:13,830 --> 00:15:16,674 من یه سری به افرادم بزنم. 202 00:15:16,833 --> 00:15:18,801 راسکوس باید معامله شو بپوشونه 203 00:15:21,129 --> 00:15:22,927 اوه ،کریکسوس. 204 00:15:23,923 --> 00:15:25,015 بیا پایین. 205 00:15:25,174 --> 00:15:28,018 اون اندازه یه نوک سوزن هم چیزی به تو نداده 206 00:15:28,177 --> 00:15:29,850 با اینحال تو بفکر سیر کردنشی. 207 00:15:30,012 --> 00:15:32,606 اون قلب گرسنه ای داره. 208 00:15:32,765 --> 00:15:34,608 منم برای سیر کردنش هر کاری میکنم. 209 00:15:36,144 --> 00:15:37,396 ناویا اگه زنده هم باشه... 210 00:15:37,562 --> 00:15:39,906 الان زنی نیست که اون یادش بیاد... 211 00:15:40,064 --> 00:15:41,941 اگه قراره با گلابر و رومیها بجنگیم 212 00:15:42,108 --> 00:15:44,076 باید نفراتی رو آزاد کنیم که بتونن بجنگن.... 213 00:15:44,235 --> 00:15:45,828 داریم وقتمون رو برای امیدی که در حال از 214 00:15:45,987 --> 00:15:48,957 دست رفتنه و بردهای بی ارزش خونگی تلف میکنیم 215 00:15:51,701 --> 00:15:53,499 هرانسانی با ارزشه چیزیکه رومیها بزودی یاد میگیرن. 216 00:15:56,539 --> 00:15:59,884 زنجیرهای بردگی پاره میشن 217 00:16:00,042 --> 00:16:02,545 و دوباره هرگز... 218 00:16:02,712 --> 00:16:06,182 از این به بعد دیگه اونها رو روی گردنتون حس نمیکنید و... 219 00:16:07,550 --> 00:16:11,726 و شاهد بزور گرفته شدن جون... و نفستون نمیشید. 220 00:16:14,974 --> 00:16:16,271 برادرانتون ملحق بشید و در راه درستی گام بردارین. 221 00:16:16,434 --> 00:16:19,153 درستی گام بردارین. 222 00:16:20,146 --> 00:16:23,116 رومیهایی رو که ما رو مثل سگهای خودشون میدونن... 223 00:16:24,650 --> 00:16:27,119 و بهمون تسمه میزنن دونه دونه... نابود می کنیم. 224 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 تایکوس ، سوفوس. 225 00:16:31,157 --> 00:16:32,534 اسلحه هارو بدین . 226 00:16:41,584 --> 00:16:43,427 حالا... 227 00:16:46,297 --> 00:16:48,675 کی میخواد خون بریزه؟ 228 00:16:52,595 --> 00:16:55,439 این مکان... 229 00:16:55,598 --> 00:16:59,148 ،حتی هواش رو بدن تاثیر میذاره فکر آدمو منحرف میکنه 230 00:16:59,310 --> 00:17:01,984 چشماتونو ببندید خانم 231 00:17:02,146 --> 00:17:04,023 و به چیزای دیگه فکر کنید. 232 00:17:53,155 --> 00:17:54,953 ایلیثیا 233 00:17:58,160 --> 00:18:00,913 اوه ، گایس 234 00:18:03,124 --> 00:18:04,967 وقتی میای قلبم بلرزه میافته 235 00:18:06,085 --> 00:18:08,213 تو آب خیلی چیزا رو میشه دید. 236 00:18:08,379 --> 00:18:11,223 با لگدهایی که فرزندت... 237 00:18:11,382 --> 00:18:14,181 از پشت شکم باد کردم میزنه... 238 00:18:15,803 --> 00:18:20,104 این شیطونیها نشون از اومدن یک پسر میده 239 00:18:20,266 --> 00:18:22,064 مگه کمتر از این توقع داشتی؟ 240 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 اینو خیلی وقته داری انجام میدی. 241 00:18:24,270 --> 00:18:27,991 پاداش فداکاریت رو میگیری. 242 00:18:29,317 --> 00:18:32,821 ولی یه چیز دیگه ازت میخوام 243 00:18:33,863 --> 00:18:35,080 باید گفته هامو بدون بدون شرط و شروط انجام بدی. 244 00:18:35,239 --> 00:18:38,664 آفتاب که غروب کرد همراه لوکرشیا برو. 245 00:18:38,826 --> 00:18:40,419 قصد داره این خونه رو پاک کنه و 246 00:18:40,578 --> 00:18:42,046 دشمنانمون رو بطرف من بکشونه. 247 00:18:42,204 --> 00:18:44,457 خدایان بجای اینکه تو گوش اون زمزمه 248 00:18:44,624 --> 00:18:46,672 کنن ترجیح میدادن بشاشن تو روم. 249 00:18:46,834 --> 00:18:49,678 پیام آور بودن اونو، مردم این شهر قبول کردن. 250 00:18:49,837 --> 00:18:51,259 به اون نمیشه اعتماد کرد. 251 00:18:51,422 --> 00:18:53,550 همین دیروز بود که میگفتی خواهرمه 252 00:18:53,716 --> 00:18:55,434 اون یک اشتباه گرون قیمت بود. 253 00:18:55,593 --> 00:18:58,187 اشتباهی که هر دومون تاوانشو دادیم. 254 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 واقعا باور میکنی که اون تبرک شده باشه؟ 255 00:19:05,269 --> 00:19:07,112 برای برگشتمون به روم... 256 00:19:07,271 --> 00:19:08,944 اسپارتاکوس باید سقوط کنه... 257 00:19:09,106 --> 00:19:10,904 و اگه قراره باعث بشه اون روز نزدیکتر بشه 258 00:19:11,067 --> 00:19:12,660 حاضرم هر کلمه ای که از... 259 00:19:12,818 --> 00:19:16,664 زبون اون درمیاد باور کنم... 260 00:19:17,990 --> 00:19:19,367 حالا... 261 00:19:21,202 --> 00:19:24,581 با اون دستای پر محبتت ،خودتو خشک کن و 262 00:19:24,747 --> 00:19:26,670 به رختخوابمون بیا. 263 00:19:33,339 --> 00:19:36,058 یه باره دیگه چشممون به یه رختخواب درست و حسابی افتاد. 264 00:19:38,886 --> 00:19:40,388 یه عمر بود که ندیده بودم 265 00:19:42,515 --> 00:19:44,517 من که اصلا چنین چیزی ندیدم 266 00:19:47,269 --> 00:19:49,488 پس واقعا لیاقتشو داری... 267 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 اسپارتاکوس... 268 00:19:55,528 --> 00:19:57,371 این چیزیکه بینمون هست... 269 00:19:59,365 --> 00:20:01,117 برای تو چه مفهمومی داره؟... 270 00:20:02,702 --> 00:20:04,545 دوست داری جوابم چی باشه؟ 271 00:20:06,288 --> 00:20:08,507 چیزیکه تو دلته. 272 00:20:13,337 --> 00:20:16,307 مدت خیلی زیادیه بجز رنج و غم چیز دیگه ای ندیدم. 273 00:20:17,967 --> 00:20:20,390 بیاد آوردن چیزی بهتر از اونا برام خیلی مشکله. 274 00:20:23,431 --> 00:20:26,435 بجز مواقعی که تو آغوش توئم. 275 00:20:29,770 --> 00:20:32,193 پس منم همیشه تو آغوشت میمونم 276 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 اسپارتاکوس! 277 00:20:48,497 --> 00:20:50,295 تو یه بار منو کُشتی. 278 00:20:50,458 --> 00:20:52,085 خجالت نکش یه بار دیگه هم بکش. 279 00:20:52,251 --> 00:20:54,549 مگه اون بجز اینکه آزادت کنه چکار کرد؟ 280 00:20:54,712 --> 00:20:56,134 حالا اومدی اینجوری تشکر میکنی؟ 281 00:20:56,297 --> 00:20:57,765 کی این حقو به داده؟ 282 00:20:57,923 --> 00:20:59,596 من برده شخصیه اربابم بودم. 283 00:20:59,759 --> 00:21:01,636 صاحب مقام و احترام بودم! 284 00:21:01,802 --> 00:21:03,395 تو بیشتر از یه برده نبودی. 285 00:21:03,554 --> 00:21:06,182 هر چیی که داشتی بیشتر از یه خیال بود. 286 00:21:06,348 --> 00:21:07,725 حالا تو جای اربابم رو گرفتی. 287 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 اگه به اربابت حمله میکردی. الان باهات چکار میکرد؟ 288 00:21:11,437 --> 00:21:14,190 اگه وایمیستادی بهش حمله میکردی ؟ 289 00:21:14,356 --> 00:21:15,528 منو میکشت 290 00:21:17,276 --> 00:21:20,246 درسته. 291 00:21:25,826 --> 00:21:28,670 بازم قصد داری به این ابنه ای آموزش بدی؟ 292 00:21:28,829 --> 00:21:31,048 پسره حق یه فرصت دیگه رو داره 293 00:21:31,207 --> 00:21:32,880 چنین چیزی به اون داده شده بود 294 00:21:33,042 --> 00:21:36,467 بجاش اون خواست تو رو بکُشه 295 00:21:36,629 --> 00:21:38,097 خدایان منو نجات دادن 296 00:21:38,255 --> 00:21:40,804 من با یه فرانسوی همفکرم!!! 297 00:21:40,966 --> 00:21:42,684 اون تو زندگیش فقط بردگی دیده 298 00:21:42,843 --> 00:21:46,268 همچین بند قدرتمندی به این سادگیها پاره نمیشه. 299 00:21:46,430 --> 00:21:49,354 شایدم اصلا نشه! اگه بکُشیمش چی؟ 300 00:21:49,517 --> 00:21:51,190 اینکار چه پیغامی به کسانی که در راه 301 00:21:51,352 --> 00:21:52,604 هدف ما قدم گذاشتن میرسونه؟ 302 00:21:52,770 --> 00:21:54,238 این پیغام رو میرسونه که با ما بهتر کنار بیان 303 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 حالا ما هم شدیم مثل رومیها؟ 304 00:21:55,564 --> 00:21:57,862 مثل اونا با تهدید به مرگ و ترسوندن حکم برونیم؟ 305 00:21:58,025 --> 00:22:00,244 اگه یه بار دیگه قصد اینکارا رو بکنه... 306 00:22:00,402 --> 00:22:03,372 خودم کاری میکنم زودتر به اربابش برسه... 307 00:22:12,706 --> 00:22:16,006 چطوری میخوای این سگ کوچولوی وحشی رو آموزش بدی؟ 308 00:22:17,795 --> 00:22:20,048 همونجوری که باتیاتوس منو توسط دکتوری آموزش داد. 309 00:22:21,465 --> 00:22:23,433 نتیجه خیلی خوبی هم داد. 310 00:22:47,408 --> 00:22:51,333 با قرعه ای که کشیده شد لایبریوس با پلومباتای مبارزه میکنه! 311 00:22:57,084 --> 00:23:00,930 آنونکسوس، وینکولوم رو انتخاب کرد! 312 00:23:14,977 --> 00:23:16,695 ولش کنید. 313 00:23:41,545 --> 00:23:43,547 برو! زودباش! 314 00:23:45,007 --> 00:23:47,510 آره! 315 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 ولش کنین. 316 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 شکسته. 317 00:24:15,704 --> 00:24:17,206 آسیبش جزئیه. 318 00:24:17,373 --> 00:24:19,296 فقط واسه آموزش بوده 319 00:24:23,379 --> 00:24:24,847 تو مبارزه ام برنده شدم. 320 00:24:25,005 --> 00:24:27,633 با اینحال دکتوری بعنوان پاداش بهم شلاق و چماق داد. 321 00:24:27,800 --> 00:24:29,973 فکر میکنی بهتر اینا حقته؟ 322 00:24:30,135 --> 00:24:33,730 اینجا منزل قهرمانهاست اونمیوس. 323 00:24:33,889 --> 00:24:35,812 اون خودشو وقف تو نمیکنه. 324 00:24:35,975 --> 00:24:37,477 تو خودتو باید به اون بسپاری. 325 00:24:38,477 --> 00:24:40,024 بله ارباب 326 00:24:45,442 --> 00:24:48,195 ،انسانی که بخواد اوج بگیره اول باید زانو زدنو یاد بگیره 327 00:24:48,362 --> 00:24:51,081 این درسو باید یاد بگیری... 328 00:24:51,240 --> 00:24:52,492 اگه قراره روزی... 329 00:24:52,658 --> 00:24:54,535 یکی از قهرمانان منزل باتیاتوس بشی... 330 00:24:56,370 --> 00:24:57,997 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 331 00:24:59,581 --> 00:25:02,676 جوابش تو سینه ت خوابیده. 332 00:25:02,835 --> 00:25:06,681 با کسانی مبارزه میکنی که از نظر سنی از تو قوی ترن... 333 00:25:06,839 --> 00:25:10,685 ولی بدلیل کمبود انظباط نمیتونی پاداشتو بگیری 334 00:25:12,094 --> 00:25:14,813 کوئینتوس دو تا جام مالسوم بریز. 335 00:25:14,972 --> 00:25:16,690 بهم بگو چکار باید بکنم 336 00:25:18,642 --> 00:25:21,020 سختترین کار رو. 337 00:25:24,523 --> 00:25:26,821 باید هدفت رو کشف کنی. 338 00:25:26,984 --> 00:25:29,533 هدفم؟ دلیل مبارزه کردنت 339 00:25:29,695 --> 00:25:31,163 من برای زنده موندن مبارزه میکنم 340 00:25:33,115 --> 00:25:35,709 هممون اینکارو میکنیم. 341 00:25:35,868 --> 00:25:38,621 ولی برای رسیدن به بهشت باید 342 00:25:38,787 --> 00:25:40,915 برای هدف بزرگتری مبارزه کنی. 343 00:25:41,081 --> 00:25:43,584 چیزیکه خیلی بالاتر از موندن باشه. 344 00:25:45,127 --> 00:25:46,629 شما ارباب من هستید 345 00:25:46,795 --> 00:25:48,593 شما هر تصمیمی بگیرید بخاطر همون میجنگم. 346 00:25:48,756 --> 00:25:50,554 نه،نه. 347 00:25:50,716 --> 00:25:52,764 این تصمیم رو هر فردی چه برده باشه 348 00:25:52,926 --> 00:25:56,772 آزاد خودش باید بگیره. 349 00:25:56,930 --> 00:25:59,604 فقط بخودت تعلق داره. 350 00:26:11,737 --> 00:26:13,785 برای هدفت... 351 00:26:13,947 --> 00:26:16,951 و آینده ای که تو رو بخودش میبره... 352 00:26:34,176 --> 00:26:35,723 آره! 353 00:26:46,522 --> 00:26:49,116 زودباش! 354 00:27:23,475 --> 00:27:27,355 اودونکسوس، پیروز شد. 355 00:27:29,356 --> 00:27:30,528 آرره! 356 00:27:34,695 --> 00:27:36,697 چیزی نمونده بود. 357 00:27:38,073 --> 00:27:39,871 یکی دیگه برام بفرست! 358 00:27:41,243 --> 00:27:42,790 رقیبشو چکار کنم؟ 359 00:27:44,496 --> 00:27:46,624 اونم بفرست! 360 00:27:48,959 --> 00:27:51,087 آرزو میکردی هرگز به دنیا نمی اومدی. 361 00:27:51,253 --> 00:27:53,221 میخوام عبور کنی. 362 00:27:54,965 --> 00:27:58,970 اونودکسوس هنوز تشنه خونه! 363 00:27:59,136 --> 00:28:02,390 و اون اینو میخواد! 364 00:28:06,268 --> 00:28:08,145 آخرین موضع 365 00:28:08,312 --> 00:28:09,814 -حمله کن 366 00:28:11,607 --> 00:28:12,904 دست چپتو بالا بگیر! 367 00:28:19,656 --> 00:28:21,329 با شمشیرت یه سپرم داری. 368 00:28:21,491 --> 00:28:22,834 طرفو ول کن، کتفو بچسب. 369 00:28:22,993 --> 00:28:24,791 -دوباره... 370 00:28:24,953 --> 00:28:26,375 حمله کن! 371 00:28:29,249 --> 00:28:30,546 خوبه. 372 00:28:33,879 --> 00:28:36,098 پهلوهاتو باز میذاری 373 00:28:36,256 --> 00:28:37,724 خیلیها این اشتباه رو میکنن. 374 00:28:37,883 --> 00:28:39,135 من که سرباز نیستم! 375 00:28:44,556 --> 00:28:45,853 هنوز نیستی! 376 00:28:47,517 --> 00:28:50,066 اولی و دومی 377 00:28:50,229 --> 00:28:51,606 -حمله کنید! 378 00:28:51,772 --> 00:28:52,773 سنگینتر از اونیه که فکر میکردم. 379 00:28:52,940 --> 00:28:54,658 به مرور زمان سبک میشه. 380 00:28:54,816 --> 00:28:57,786 وقتی مثل پر سبک شد چی میشه؟ 381 00:28:57,945 --> 00:28:59,822 فکر میکنی بخاطر چی باید پرواز کنه؟ 382 00:29:04,326 --> 00:29:06,624 چیزیکه خودت انتخاب کنی. 383 00:29:09,915 --> 00:29:11,132 حالا محکم وایسا. 384 00:29:11,291 --> 00:29:13,714 -و دومی ! دوباره بیا بطرفم . 385 00:29:13,877 --> 00:29:15,254 -حمله کن! 386 00:29:23,303 --> 00:29:25,806 پسره رو باید میکشتیم. 387 00:29:25,973 --> 00:29:27,725 سگی که یه بار گاز بگیره 388 00:29:27,891 --> 00:29:29,814 جلوی دندوناش نمیتونه بگیره. 389 00:29:30,936 --> 00:29:32,313 حیف شد. 390 00:29:44,825 --> 00:29:47,248 چرا به ما نگاه میکنن؟ 391 00:29:47,411 --> 00:29:49,459 چرا نگاه نکنن؟ 392 00:29:49,621 --> 00:29:51,715 کسیکه از طرف خدایان تبرک شده داره بینشون قدم میزنه 393 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 خدایان؟ 394 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 آره.. 395 00:29:56,086 --> 00:29:59,807 قدیما خیلی کم در مورد اونا حرف میزدی. 396 00:29:59,965 --> 00:30:03,139 حالا هم خدایان راز دارت شدن و با اونا مشورت میکنی. 397 00:30:03,302 --> 00:30:06,146 خیلی چیزا عوض شده. 398 00:30:08,056 --> 00:30:09,524 این حرفا برای... 399 00:30:09,683 --> 00:30:13,654 کسیکه ادعا میکنه گذشته شو... فراموش کرده خیلی عجیبه. 400 00:30:14,938 --> 00:30:18,784 زیر نور یک روز جدید سایه اون شروع به شکل گیری کرد. 401 00:30:20,360 --> 00:30:23,534 جه شکلی بخودش گرفته؟ 402 00:30:23,697 --> 00:30:25,791 رازی که بین ماست. 403 00:30:26,950 --> 00:30:29,703 تو همیشه میگی از دستورات. 404 00:30:29,870 --> 00:30:32,874 پدرت اطاعت نمیکنی از شوهرت چی. 405 00:30:36,960 --> 00:30:39,964 داری در مورد اولین ملاقاتم به ویلاتون حرف میزنی. 406 00:30:41,423 --> 00:30:44,267 اونموقع خیلی مونده بود که همدیگه رو کاملا بشناسیم. 407 00:30:47,220 --> 00:30:50,770 خیلی دلم میخواد باعث رضایتت بشم. 408 00:30:50,932 --> 00:30:52,775 تو همسر لگاتوسی! 409 00:30:52,934 --> 00:30:55,107 چه لطف بزرگی. 410 00:30:56,855 --> 00:30:58,448 نمیدونی چه احساسی دارم از اینکه 411 00:30:58,607 --> 00:31:01,030 تو رو درون دیوارهای خونه ام میبینم. 412 00:31:01,193 --> 00:31:05,949 خونه مو پر از زندگی و امید میکنی... 413 00:31:07,866 --> 00:31:09,789 شما از اون وحشیگری جون سالم 414 00:31:09,951 --> 00:31:13,171 بدر بردید... مطمئنم واقعا دست خدایان لمستون کرده... 415 00:31:13,330 --> 00:31:15,628 سپاسگذارم. 416 00:31:18,085 --> 00:31:19,712 خدایان حفظت کنن. 417 00:31:22,339 --> 00:31:23,841 خدایان حفظت کنن. 418 00:31:24,007 --> 00:31:25,725 -لوکریشیا. -لوکریشیا. 419 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 ایلیثیا. 420 00:31:27,052 --> 00:31:28,429 مراقبم باش. 421 00:31:28,595 --> 00:31:29,812 بنظر میاد خیلی رو اونا تاثیر گذاشته. 422 00:31:29,971 --> 00:31:33,441 سپیا. خیلی خوشحال شدم که دیدمت. 423 00:31:35,977 --> 00:31:39,197 واسه ادای احترام به موهبت الهی به خونه باتیاتوس اومدم. 424 00:31:41,900 --> 00:31:44,744 من به محض پوشیدن لباس بوی یأس رو حس کردم 425 00:31:44,903 --> 00:31:46,655 فک کنم مثل هم باشیم. 426 00:31:49,116 --> 00:31:51,494 برادرم به ملاقات شوهرت رفت 427 00:31:51,660 --> 00:31:54,379 مردها و سیاست بازیهاشون. 428 00:31:54,538 --> 00:31:57,963 اونا رو با کارهاشون تنها بذاریم و به مسائل مهمتری فکر کنیم.... 429 00:31:58,125 --> 00:32:01,470 چه خبرایی از آخرین افتضاحات روم داری؟ 430 00:32:01,628 --> 00:32:03,756 شوهرم و بچه ای که قراره بدنیا بیاد 431 00:32:03,922 --> 00:32:05,549 منو از این اتفاقات دور نگه داشتن. 432 00:32:05,715 --> 00:32:07,843 باورم نمیشه انقدر دور شده باشی! 433 00:32:08,009 --> 00:32:09,886 تو با همه میونه خوبی داری. 434 00:32:10,053 --> 00:32:12,852 خیلی ها هم دلشون تنگ میشه. 435 00:32:13,014 --> 00:32:14,857 خیلی به علاقه ای که بهت نشون میدن حسودیم میشه. 436 00:32:15,016 --> 00:32:17,519 راستش منم دلم تنگ شده 437 00:32:17,686 --> 00:32:20,235 حتما بخاطر اینکه شوهرت همش پیشته حوصله ت رفته؟ 438 00:32:22,399 --> 00:32:24,242 باید هم اینطور باشه. 439 00:32:24,401 --> 00:32:26,950 اگه قراره زایمان سالمی داشته باشم. 440 00:32:27,112 --> 00:32:29,080 اوه. 441 00:32:29,239 --> 00:32:30,957 دلم برات سوخت. 442 00:32:31,116 --> 00:32:32,868 شاید هم باید به درگاه خدایان دعا کنم که 443 00:32:33,034 --> 00:32:35,207 منو از همچین آینده ای حفظ کنن. 444 00:32:39,291 --> 00:32:41,214 خدایان حفظتون کنن 445 00:32:42,252 --> 00:32:44,346 خدایان حفظتون کنن. -لوکریشیا. 446 00:32:44,504 --> 00:32:45,972 -لوکریشیا. خدایان حفظتون کنن 447 00:32:46,131 --> 00:32:47,383 _لوکریشیا. -این یه نشونس 448 00:32:47,549 --> 00:32:49,301 خدایان حفظتون کنن. 449 00:32:49,468 --> 00:32:51,391 -لوکریشیا. -لوکریشیا. 450 00:32:51,553 --> 00:32:53,351 خدایان حفظتون کنن. 451 00:33:08,153 --> 00:33:10,372 لوکریشیا. 452 00:33:10,530 --> 00:33:11,827 مراقبم باش. 453 00:33:11,990 --> 00:33:13,913 خدایان حفظتون کنن. 454 00:33:14,075 --> 00:33:16,077 -لوکریشیا. -لوکریشیا. 455 00:33:20,916 --> 00:33:23,920 اسپارتاکوس یکی از برده های تو بود، درسته؟ 456 00:33:24,085 --> 00:33:28,966 برای مدت کوتاهی که برای جنگ تو تراکیا بودی، درسته؟ 457 00:33:29,132 --> 00:33:31,885 بعنوان گروه کمکی احضار شده بودم. 458 00:33:32,052 --> 00:33:34,805 همون موقشم حیوونی بود که میل به سرپیچی داشت. 459 00:33:34,971 --> 00:33:36,188 جونوری که وارد مرزهامون کردی. 460 00:33:36,348 --> 00:33:37,816 بخاطر کشته شدنش تو آرنا 461 00:33:37,974 --> 00:33:39,191 ولی هنوز هم زنده ست. 462 00:33:39,351 --> 00:33:42,195 چیزیکه پسرعموی با اصالتم سکستوس ازش محروم موند. 463 00:33:43,355 --> 00:33:45,153 خیلیها از این کار زخم خوردن 464 00:33:46,483 --> 00:33:50,454 سقوط اسپارتاکوس مرحمی برای زخماشون میشه. 465 00:33:50,612 --> 00:33:53,081 مسئله ای که در ماههای گذشته مشتاقانه پیگیرش هستیم. 466 00:33:53,240 --> 00:33:55,584 درسته، توی مجلس تلاشهایی که کردین به گوشم رسیده بود. 467 00:33:55,742 --> 00:33:58,916 چند نفر از افرادتو به اون دنیا فرستاد؟ 468 00:34:01,206 --> 00:34:03,755 طرف ثابت کرد که پر از قابلیته. 469 00:34:03,917 --> 00:34:07,262 مثل موقعیکه تو بازار جلوی تو ظاهر شد. 470 00:34:08,630 --> 00:34:12,806 خیلی حیف شد که افرادم اونجا نبودن تا به این قضیه پایان بدن. 471 00:34:14,135 --> 00:34:17,605 همونطور که گفتم اسپارتاکوس دشمن مشترک ماست. 472 00:34:17,764 --> 00:34:22,190 همونطور که افسرم واضحانه بیان کرد. 473 00:34:23,562 --> 00:34:26,862 اسپارتاکوس دشمن هر دوی ماست.... 474 00:34:27,023 --> 00:34:29,117 هر دوی ما میخوایم بهش حمله کنیم و خونشو بریزیم 475 00:34:29,276 --> 00:34:32,997 بخاطر همین اختلاف نطرهامون رو کنار بذاریم... 476 00:34:33,154 --> 00:34:36,499 و دست به دست هم بدیم تا... اونو به زانو درآیم. 477 00:34:45,083 --> 00:34:48,007 برای همچین توافقی باید با وارینیوس مشورت کنم. 478 00:34:48,169 --> 00:34:49,546 سربازها مال اون هستن یا تو؟ 479 00:34:51,131 --> 00:34:53,850 خوب، ولی چه کسی قراره این همبستگی مون رو رهبری کنه؟ 480 00:34:54,009 --> 00:34:57,263 ،تو باید در جایگاه مهمی قرار بگیری 481 00:34:57,429 --> 00:34:59,648 با فرماندهیه من بعنوان نفر دوم قرار میگیری 482 00:34:59,806 --> 00:35:02,400 و بهت قول میدم وقتی اسپارتاکوس رو 483 00:35:02,559 --> 00:35:04,357 بزمین کشیدیم، کنار من باشی. 484 00:35:04,519 --> 00:35:06,613 طرف عادت کرده از لای انگشتای آدم لیز بخوره و بره! 485 00:35:06,771 --> 00:35:09,274 چیکار میکنی که باعث میشه پیروز باشی؟ 486 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 چطوری انقدر مطمئنی که پیروز میشی؟ 487 00:35:11,234 --> 00:35:12,702 چونکه خدایان به شخصه اجازه اینکارو میدن. 488 00:35:12,861 --> 00:35:14,784 حالا هم دارن باهات حرف میزنن، آره؟ 489 00:35:14,946 --> 00:35:17,040 لوکرشیا رو میگی؟ 490 00:35:17,198 --> 00:35:19,246 توی اون قتل عام... خدایان حفظش کردن. 491 00:35:19,409 --> 00:35:20,877 همون شب که بخاطر نجاتش اونو راهنمایی کردن تبرک شد. 492 00:35:21,036 --> 00:35:25,007 البته تنها کسیکه همچین اقبالی داشته اون نیست. 493 00:35:25,165 --> 00:35:27,338 خدایان برای اینکه زن تو 494 00:35:27,500 --> 00:35:32,097 در امان باشه اونو راهنمایی نکردن؟... 495 00:35:34,507 --> 00:35:36,555 ایلیشیا قبل اون واقعه تاسف بار 496 00:35:36,718 --> 00:35:39,437 از اونجا رفته بود. 497 00:35:39,596 --> 00:35:43,021 تمام افرادش رو هم با خودش برده بود. 498 00:35:44,142 --> 00:35:46,736 افرادت میتونستن در راه ممانعت از... 499 00:35:46,895 --> 00:35:50,024 قتل عام اسپارتاکوس توازن ایجاد کنن.... 500 00:35:50,190 --> 00:35:53,034 جلوی من باید مراقب انتخاب کلماتت باشی بچه! 501 00:35:53,193 --> 00:35:56,117 خواهش میکنم، بشینید. 502 00:35:56,279 --> 00:35:58,657 در مقابل کسیکه بخاطر نفوذ 503 00:35:58,823 --> 00:36:01,076 پدرزنش صاحب عنوان شده... خیلی هم خوب کلماتمو رو انتخاب میکنم... 504 00:36:03,828 --> 00:36:08,174 اگه یه بار دیگه اینجوری با من حرف بزنی... 505 00:36:08,333 --> 00:36:10,631 زبونتو میبرم... 506 00:36:13,296 --> 00:36:15,264 با اینحال نمیتونی افرادمو بگیری. 507 00:36:21,346 --> 00:36:24,065 دودولم بلند میشه! 508 00:36:24,224 --> 00:36:27,273 تو رو میکشم تخمم بهت نمیدم 509 00:36:27,435 --> 00:36:30,780 برای تفریح هم میام رو قبرت میشاشم 510 00:36:30,939 --> 00:36:33,988 دودولم بلند میشه! 511 00:36:34,150 --> 00:36:37,700 >فک از سرم پریده /دودولم بلند شده< 512 00:36:40,365 --> 00:36:41,366 تو. 513 00:36:41,533 --> 00:36:43,331 برده، برو کوزه مو پر کن. 514 00:36:44,369 --> 00:36:45,996 راسکوس. 515 00:36:47,372 --> 00:36:48,749 برو خودت برای خودت مشروب بیار. 516 00:36:53,294 --> 00:36:56,047 تا برگشتت دخل کوزه رو نیاری، برده 517 00:36:56,214 --> 00:36:58,933 >بجنگ تا بگا بری< 518 00:36:59,092 --> 00:37:01,436 >بجنگ تا بگا بری< 519 00:37:01,594 --> 00:37:04,268 امتیازی بهشون میدی که هنوز بدست نیاوردن. 520 00:37:04,431 --> 00:37:06,775 تو دلت میخواد اونا رو مثل صاحباشون... 521 00:37:06,933 --> 00:37:08,105 دولا راست کنی و... بهت خدمت کنن؟ 522 00:37:08,268 --> 00:37:10,441 نه. 523 00:37:10,603 --> 00:37:14,449 ولی دلم هم نمیخواد با ما تو یه سطح باشن. 524 00:37:14,607 --> 00:37:17,326 اونا مثل ما وارد برادری نشدن. 525 00:37:18,653 --> 00:37:21,497 اونا با خواسته خودشون قدم تو راه ما گذاشتن. 526 00:37:21,656 --> 00:37:25,377 همچین آتشی، میتونه شعله های قویتری داشته باشه 527 00:37:25,535 --> 00:37:28,288 یا اینکه با یه طوفان خاموش بشه 528 00:37:31,249 --> 00:37:32,922 با طلوع آفتاب حرکت میکنیم. 529 00:37:33,084 --> 00:37:34,631 ویلاهای زیادی مونده. 530 00:37:44,804 --> 00:37:46,977 داری لگد به بختت میزنی. 531 00:37:47,140 --> 00:37:49,984 داری به قاتل تئوکیلوس چپ چپ نگاه میکنی. 532 00:37:50,143 --> 00:37:52,737 سقوط یه دیو نمیتونه دلیل به پیروزیه اون باشه. 533 00:37:58,818 --> 00:38:01,196 اسمت چیه مرد کوچولو؟ 534 00:38:01,362 --> 00:38:03,160 اسمتو بگو تا بتونم برای وفاتت درست و حسابی سوگواری کنم. 535 00:38:03,323 --> 00:38:05,325 تیبریوسه 536 00:38:05,492 --> 00:38:07,210 تیبریوس؟! 537 00:38:07,368 --> 00:38:09,746 برای داشتن همچین اسم رومی یکم زیادی سیاهی. 538 00:38:09,913 --> 00:38:11,460 من بیشتر رومی ام تا سوریه ای. 539 00:38:13,291 --> 00:38:15,419 آموزشگاه مون یه سوریه ای داشتیم. 540 00:38:17,295 --> 00:38:20,424 مردک عوضی، کاش هیچوقت بدنیا نمیومد. 541 00:38:21,841 --> 00:38:23,468 اونجا خونواده ای داشتی؟ 542 00:38:25,804 --> 00:38:27,431 فقط برادرم یادم میاد 543 00:38:29,349 --> 00:38:30,942 منم یه برادر داشتم. 544 00:38:32,435 --> 00:38:33,812 الان نداری؟ 545 00:38:37,190 --> 00:38:38,988 رومیها کشتنش. 546 00:38:40,527 --> 00:38:42,154 وقتیکه جلوشون در اومدی؟ 547 00:38:46,866 --> 00:38:49,335 یه روز تو هم همینکارو میکنی. 548 00:38:49,494 --> 00:38:52,213 البته اگه عاقل باشی. 549 00:39:07,929 --> 00:39:08,930 من نگا کن... 550 00:39:09,097 --> 00:39:13,568 موقع اومدن دلم میخواد صورت نازتو ببینم... 551 00:39:16,396 --> 00:39:18,319 حیوون پست! 552 00:39:18,481 --> 00:39:20,449 -میرا! -برو! 553 00:39:20,608 --> 00:39:22,076 وگرنه معامله تو میکنم. 554 00:39:22,235 --> 00:39:23,782 اگه هرزه اسپارتاکوس نبودی... 555 00:39:23,945 --> 00:39:26,869 بهت نشون میدادم از اون...چجوری استفاده میشه از معامله ام هم همینطور. 556 00:39:29,075 --> 00:39:30,952 ببخش منو. راسکوس رو... 557 00:39:31,119 --> 00:39:32,496 خودم خواستم با اون فرانسوی باشم. 558 00:39:32,662 --> 00:39:35,085 چرا؟ 559 00:39:35,248 --> 00:39:37,091 هممون یه اسپارتاکوس نداریم که رخت خوابمونو گرم کنه و 560 00:39:37,250 --> 00:39:38,467 موقعیتمون رو بهتر کنه. 561 00:39:38,626 --> 00:39:40,253 تو آزادیتو بدست آوردی که 562 00:39:40,420 --> 00:39:42,263 برده اون سگ بشی؟ 563 00:39:42,422 --> 00:39:44,470 آزادی هم یه نرخ داره. 564 00:39:44,632 --> 00:39:47,476 منم با تنها چیزیکه تو دستم دارم 565 00:39:47,635 --> 00:39:49,387 پرداختش میکنم. تو هم همینطور 566 00:40:21,169 --> 00:40:23,388 عقب تر وایستیم بهتر نیست؟ 567 00:40:23,546 --> 00:40:27,050 از بلایای آسمونی می ترسم. 568 00:40:27,216 --> 00:40:31,062 یهو دیدی یه دیوونه از بهشت رعد پرت کرد پائین. 569 00:40:31,220 --> 00:40:33,518 اون بز همچین ارزون هم نبود. 570 00:40:34,641 --> 00:40:36,393 خدایان حرف از دسیسه و خیانت میزنن. 571 00:40:36,559 --> 00:40:40,029 به کسانی که پناه میارن این اطمینان و میدم 572 00:40:40,188 --> 00:40:43,317 و تضمین میکنن رازی رو که از شما پنهان شده برملا کنن. 573 00:40:49,739 --> 00:40:51,616 قربانی ما رو قبول کنید. 574 00:40:53,034 --> 00:40:57,335 و ما رو در مقابل دشمنانمون... تبرک کنید. 575 00:41:05,338 --> 00:41:07,261 اینکار عاقلانه ست؟ 576 00:41:07,423 --> 00:41:09,767 چاقو دادن بدستایی که اعتمادی بهشون نیست؟ 577 00:41:09,926 --> 00:41:11,678 جلوی زبونتو بگیر 578 00:42:02,729 --> 00:42:04,857 تو دستان منی 579 00:42:05,023 --> 00:42:07,572 همم. 580 00:42:07,734 --> 00:42:09,611 شایدم یه بز دیگه؟ 581 00:42:10,737 --> 00:42:12,205 بعد از اتمام آیین ها 582 00:42:12,363 --> 00:42:14,536 خون ها رو تمیز کنید. 583 00:42:14,699 --> 00:42:16,667 و به لوکرشیا برسید. 584 00:42:30,631 --> 00:42:34,056 الان باید با کاراتاکوس بجنگی. 585 00:42:34,218 --> 00:42:36,266 حیوونی که جون خیلیها رو گرفته 586 00:42:36,429 --> 00:42:39,353 فکر میکنی مال منم بگیره؟ 587 00:42:39,515 --> 00:42:41,438 با این وضعت؟ 588 00:42:43,686 --> 00:42:46,235 اگه نتونست... 589 00:42:46,397 --> 00:42:47,990 یکی رو بفرست که بتونه... 590 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 پاشو! بلند شو!! 591 00:43:05,708 --> 00:43:07,460 در راه صعود بطرف قله ها 592 00:43:07,627 --> 00:43:11,177 قدم بزرگی برداشتی 593 00:43:12,215 --> 00:43:15,014 مبارزه تو اون مکان برام خجالت آور بود. 594 00:43:15,176 --> 00:43:16,598 اونا آدمای باشرفی نبودن 595 00:43:16,761 --> 00:43:18,388 سیاه چالها مال کسانیه که زندگیشون 596 00:43:18,554 --> 00:43:20,101 وعده یک مرگ کثیف رو بهشون داده 597 00:43:20,264 --> 00:43:23,768 در سرنوشت تو آینده خیلی بزرگتری قرار داره 598 00:43:23,935 --> 00:43:25,653 آرنا 599 00:43:25,812 --> 00:43:28,110 جائیکه افسانه ها خلق شدند 600 00:43:29,232 --> 00:43:32,486 برای کسانی نگرانم که روی شنها رو در روی تو قرار میگیرن. 601 00:43:32,652 --> 00:43:34,620 کاری میکنم که مرگشون ارزش بیاد آوردن داشته باشه. 602 00:43:34,779 --> 00:43:35,996 باعث رضایت خدایان میشی. 603 00:43:36,155 --> 00:43:37,907 من برای خدایان نمیجنگم. 604 00:43:41,702 --> 00:43:45,548 برای تو میجنگم. هدف من...زندگیه من همینه... 605 00:43:45,706 --> 00:43:47,379 به افتخار رسوندن منزل باتیاتوس 606 00:43:53,089 --> 00:43:55,467 من به تو افتخار میکنم 607 00:44:08,396 --> 00:44:09,773 آره! 608 00:44:42,763 --> 00:44:44,731 -زود باش تموش کن ! -آره! 609 00:44:44,891 --> 00:44:46,188 سرشو بزن. 610 00:44:59,697 --> 00:45:01,995 بیا، تیغ اینجاست. 611 00:46:15,439 --> 00:46:16,861 تو. 612 00:46:22,697 --> 00:46:23,698 خانم! 613 00:46:23,864 --> 00:46:25,832 مردان رسیدن. 614 00:46:29,537 --> 00:46:31,631 مشعلها از شمال دیده میشن. 615 00:46:31,789 --> 00:46:33,382 چند نفرن؟ 616 00:46:33,541 --> 00:46:34,884 شش، شاید هم بیشتر 617 00:46:35,042 --> 00:46:36,794 صبر کنید. 618 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 ممکنه اونا دیده بانهای ارتش بزرگتری باشن. 619 00:46:38,879 --> 00:46:40,756 اگه حتی یک سوار از دستمون فرار کنه... 620 00:46:40,923 --> 00:46:42,391 ممکنه دردسر خیلی بزرگتری... برامون درست بشه. 621 00:46:42,550 --> 00:46:43,893 پس باید حسابی بکشیمشون تو تله. 622 00:46:47,847 --> 00:46:49,599 راه بهتری وجود داره. 623 00:46:49,765 --> 00:46:53,520 راهیکه میتونه تمام عملیاتمون رو مخفی نگه داره 624 00:47:02,153 --> 00:47:04,747 به حکم سپیوس اومدم با 625 00:47:04,905 --> 00:47:06,999 اربابت صحبت کنم. 626 00:47:07,158 --> 00:47:09,752 متأسفم. برای کار به پینتیا رفته 627 00:47:10,953 --> 00:47:12,626 پینتیا؟ 628 00:47:12,788 --> 00:47:14,631 اصلا نمیدونستم از اون شهر خوشش میاد. 629 00:47:14,790 --> 00:47:16,792 خوشش نمیاد. 630 00:47:16,959 --> 00:47:18,802 فاحشه هاشو دوست داره 631 00:47:22,131 --> 00:47:24,850 تو برده شخصی اون هستی، درسته؟ 632 00:47:25,009 --> 00:47:28,309 تیبریوس - 633 00:47:28,471 --> 00:47:30,018 بهم بگو... 634 00:47:31,349 --> 00:47:33,067 چرا همراه اربابت نیستی؟ 635 00:47:35,853 --> 00:47:37,446 چونکه وقتی داره معامله شو ارضاء میکنه... 636 00:47:37,605 --> 00:47:39,278 کسی رو مطمئنتر از من...نداره که ویلاشو بسپره 637 00:47:42,860 --> 00:47:44,954 به اربابت خوب خدمت میکنی 638 00:47:55,790 --> 00:47:57,588 برگرد سر کارت 639 00:47:59,126 --> 00:48:00,753 صبر کنید! 640 00:48:04,799 --> 00:48:07,928 راه درازی رو از کاپوا اومدید. 641 00:48:08,094 --> 00:48:10,017 بیایید چیزی بهتون بدم که زحماتتون 642 00:48:10,179 --> 00:48:11,931 به هدر نره. 643 00:48:12,098 --> 00:48:14,521 بهمون خیانت کرد. 644 00:49:15,411 --> 00:49:16,958 اسپارتاکوس! 645 00:49:37,725 --> 00:49:38,942 چرا مانع رفتنشون شدی؟ 646 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 سربازه رو اون کشت! 647 00:49:40,269 --> 00:49:42,317 بعد از اینکه دید دارن شکست میخورن. 648 00:49:42,480 --> 00:49:43,606 گردنمو نگاه کرد. 649 00:49:43,772 --> 00:49:44,944 دید که تسمه ندارم. 650 00:49:45,107 --> 00:49:46,859 اگه اونا رو نمیاوردم تو با 651 00:49:47,026 --> 00:49:48,573 سربازای بیشتری برمیگشتن! 652 00:49:55,284 --> 00:49:58,128 کارت خوب بود تیبریوس 653 00:49:58,287 --> 00:50:00,631 نصیر. 654 00:50:02,041 --> 00:50:03,668 برادرم منو نصیر صدا میزد. 655 00:50:14,970 --> 00:50:17,974 این موقع شب کی مزاحم آرامشم شده؟ 656 00:50:25,189 --> 00:50:26,862 هدیه ای براتون آوردم که... 657 00:50:27,024 --> 00:50:31,780 در شکست اسپارتاکوس بهتون کمک میکنه.... 658 00:50:37,117 --> 00:50:39,245 خدایان واقعا به دعاهای من گوش دادن. 659 00:50:57,800 --> 00:51:07,000 Sync & Improved By : "Mandani" 660 00:51:07,001 --> 00:51:15,001 با تشکر از شما بیننده گرامی 660 00:51:16,305 --> 00:52:16,352 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm