A Day at the Beach
ID | 13185173 |
---|---|
Movie Name | A Day at the Beach |
Release Name | 576p.BDRip-AVC.ZONE |
Year | 1972 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 65616 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:15,422 --> 00:00:21,216
DAN NA PLAŽI
3
00:03:39,556 --> 00:03:41,224
Jao, jao, jao, Karle!
4
00:03:41,308 --> 00:03:43,435
Opet si tip-top skockao!
5
00:03:43,518 --> 00:03:44,895
Vidi samo te manžetne,
6
00:03:45,020 --> 00:03:47,731
vire iz rukava te èarobne jakne!
7
00:03:47,814 --> 00:03:50,817
A postava! Sve dugine boje!
8
00:03:51,485 --> 00:03:53,153
Uzgred, da li je Vini obuèena i spremna?
9
00:03:53,236 --> 00:03:55,030
Lud si.
Po ovom vremenu?
10
00:03:55,113 --> 00:03:56,782
Mogao si da znaš.
11
00:03:57,115 --> 00:03:59,242
Žao mi je, Karle,
ali obeæao sam.
12
00:03:59,326 --> 00:04:02,871
Znaš valjda koliko se dete kao Vini
raduje neèemu takvom.
13
00:04:02,996 --> 00:04:05,338
Ne misliš valjda da deca
obraæaju pažnju na vreme?
14
00:04:05,494 --> 00:04:08,210
Ako se vreme pogorša, uvek možemo
da odemo i popijemo èašu limunade
15
00:04:08,293 --> 00:04:11,087
sa njom negde, ili da je odvedem
na deèji matine.
16
00:04:12,005 --> 00:04:14,007
Oh, nemoj me pogrešno shvatiti, Karle.
17
00:04:14,174 --> 00:04:15,926
Ovo radim zbog tebe.
18
00:04:16,009 --> 00:04:18,712
Ne misliš valjda da sam pešaèio
èak od mog stana samo zbog zabave?
19
00:04:18,804 --> 00:04:20,472
Pešaèio si? Ti si lud.
20
00:04:20,680 --> 00:04:22,599
- Mogao si da nas nazoveš telefonom.
-U redu.
21
00:04:22,682 --> 00:04:25,352
Ali sada si ovde.
I, zato, Karle,
22
00:04:25,435 --> 00:04:27,521
ako ti je Vini zaista draga,
23
00:04:27,687 --> 00:04:29,064
i želiš da detetu pružiš
lep dan,
24
00:04:29,147 --> 00:04:31,691
izaði sa svojim lepim novèanikom
i prebroj novèanice,
25
00:04:31,775 --> 00:04:34,194
jer je novac...
pa, znaš, dragi moj druže,
26
00:04:34,277 --> 00:04:36,404
nešto što ti ja nisam mogao
dati.
27
00:04:36,488 --> 00:04:38,532
Ni uz najbolju volju na svetu.
28
00:04:39,324 --> 00:04:40,951
I èak i ako je nebo oblaèno,
29
00:04:41,034 --> 00:04:42,869
dobre namere ne prolaze
nezapaženo tamo gore.
30
00:04:42,953 --> 00:04:45,872
Dobra dela se procenjuju
po starim, dobro isprobanim principima.
31
00:04:45,997 --> 00:04:48,208
Da. Pa, moram da idem.
32
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Imam zakazan sastanak
u pola deset.
33
00:04:57,259 --> 00:04:58,969
Evo ti malo novca.
34
00:04:59,302 --> 00:05:02,264
Ako Melisa misli da je previše hladno,
vrati joj ga.
35
00:05:04,683 --> 00:05:06,268
Uživajte.
36
00:05:08,186 --> 00:05:09,396
Ta-da.
37
00:05:09,479 --> 00:05:11,189
Skorojeviæko kopile.
38
00:05:36,965 --> 00:05:38,758
O, ne, Berni!
39
00:05:38,842 --> 00:05:41,553
O, ne, ne.
Mislila sam da je èovek sa jajima.
40
00:05:41,595 --> 00:05:43,388
Dobro jutro, Melisa.
41
00:05:43,889 --> 00:05:45,724
Naravno, i ti izgledaš užasno ujutru.
42
00:05:45,765 --> 00:05:47,100
Kosa ti je u neredu,
43
00:05:47,183 --> 00:05:49,227
i taj prljavi kuæni ogrtaè!
44
00:05:49,436 --> 00:05:52,856
Karl troši previše novca na svoju odeæu.
45
00:05:54,399 --> 00:05:56,776
<i>Nisi pijan, zar ne, Berni?</i>
46
00:05:58,320 --> 00:06:00,071
<i>Jesi li video Karlana putu gore? </i>
47
00:06:00,280 --> 00:06:02,198
Da, prièao sam sa njim.
48
00:06:04,826 --> 00:06:06,953
Znala si da smo to organizovali?
49
00:06:10,790 --> 00:06:13,975
Mislim da ne bi imala obraza da priznaš
da si potpuno zaboravila.
50
00:08:20,545 --> 00:08:24,144
Zdravo, ujka Bernarde! Jesi li zvao
da me izvedeš na jednodnevni izlet?
51
00:08:24,183 --> 00:08:25,633
-Da. Jesam, Vin Tin Tin.
52
00:08:25,800 --> 00:08:28,344
Možeš li da završiš sa njenim oblaèenjem?
Moram sada da idem.
53
00:08:31,222 --> 00:08:33,783
Ne zaboravi da zatvoriš ulazna vrata
za sobom propisno, Berni.
54
00:08:33,808 --> 00:08:34,851
U redu.
55
00:08:36,061 --> 00:08:37,645
U redu, odlazi odavde.
56
00:08:37,729 --> 00:08:40,835
Lepo je što mi konaèno veruješ
kad je porudžbina u pitanju.
57
00:08:42,984 --> 00:08:44,486
A kako je moja mala Vini, a?
58
00:08:44,861 --> 00:08:46,821
Gde idemo?
59
00:08:47,155 --> 00:08:49,199
Naporan rad i poslušnost.
60
00:08:49,699 --> 00:08:51,826
To je sve što se traži od tebe, Vini.
61
00:08:53,703 --> 00:08:55,038
Evo, hvataj!
62
00:08:57,415 --> 00:08:59,667
Zar nemaš dugaèke pantalone
da sakriješ te šipke?
63
00:09:12,722 --> 00:09:16,392
# La la la lalalala lalalala la
64
00:09:16,810 --> 00:09:18,937
# La la lala lala lala
65
00:09:19,020 --> 00:09:21,981
<i># La la la la la la la la</i>
66
00:09:22,065 --> 00:09:25,068
# La la la lala lala la... #
67
00:09:37,413 --> 00:09:40,375
Bilo bi užasno ako se ispostavi
da je to s Karlove strane.“
68
00:09:40,583 --> 00:09:42,710
Niko mi ne bi verovao.
69
00:09:58,560 --> 00:10:00,478
Bedan gad.
70
00:10:06,776 --> 00:10:10,238
<i> Idem na more, more, more</i>
71
00:10:10,446 --> 00:10:13,408
<i># Idem danas na more</i>
72
00:10:13,741 --> 00:10:15,410
<i># Želim da idem...</i>
73
00:10:15,493 --> 00:10:19,038
<i># Idem na more,
more, more</i>
74
00:10:19,164 --> 00:10:22,417
<i># Idem na more, ceo danas</i>
75
00:10:22,500 --> 00:10:25,670
<i># Volim da idem na more
i da veslam u èamcu</i>
76
00:10:25,753 --> 00:10:29,215
<i># Volim da pevam okolo...</i>
77
00:10:29,424 --> 00:10:31,926
<i># Volim da pevam okolo... #</i>
78
00:10:34,053 --> 00:10:38,183
<i># La la, idem
na more, more, more</i>
79
00:10:38,266 --> 00:10:41,019
<i># Idem na more,
na more, na more</i>
80
00:10:41,102 --> 00:10:42,645
Oh, ne.
81
00:10:42,729 --> 00:10:45,773
Ne, opet æu ja morati da ih nosim
kad se ti umoriš.
82
00:10:46,399 --> 00:10:47,942
Ako želiš kantu i lopatu,
83
00:10:48,026 --> 00:10:50,195
moraæeš da ih otmeš
od neke druge dece.
84
00:10:51,279 --> 00:10:54,532
Opet si pio, ujka Bernarde, zar ne?
85
00:10:54,616 --> 00:10:57,577
Osetila sam miris,
ali nisam rekla ni reè mami,
86
00:10:57,702 --> 00:10:59,370
inaèe bi se posvaðali.
87
00:10:59,662 --> 00:11:03,333
Karlov uticaj.
Nisam ništa pio.
88
00:11:04,042 --> 00:11:06,502
A èak i da jesam,
zabranjujem ti da to pominješ.
89
00:11:06,586 --> 00:11:10,798
Ne vodim te napolje da me
stalno podseæaš na odvratne ljude.
90
00:11:16,763 --> 00:11:18,031
Da li se plašiš, isto kao i ja,
91
00:11:18,056 --> 00:11:20,058
da æe sve kjednog dana razbiti o dno?
92
00:11:23,436 --> 00:11:25,980
Zdravo, Vini!
93
00:11:26,064 --> 00:11:28,608
Izlaziš li u malu lepu šetnju sa...
94
00:11:28,633 --> 00:11:29,759
Maminim deèkom, vidim.
95
00:11:29,784 --> 00:11:31,294
Drži svoje prljave ruke dalje od nje.
96
00:11:31,319 --> 00:11:34,447
Možda imaš neku zaraznu bolest. Fuj!
97
00:11:36,157 --> 00:11:37,784
Da li nas ona još uvek gleda?
98
00:11:37,867 --> 00:11:40,161
Da, ona nas još uvek gleda,
ujka Bernarde.
99
00:12:00,640 --> 00:12:02,725
Anksioznost je univerzalna...
100
00:12:25,081 --> 00:12:26,749
Ujko! Ujka Bernarde!
101
00:12:26,833 --> 00:12:29,377
Hoæeš li mi ih prièuvati?
Možeš ih zadržati,
102
00:12:29,402 --> 00:12:31,504
ali moraš da ih sakriješ.
103
00:12:31,587 --> 00:12:33,089
U redu.
104
00:12:34,299 --> 00:12:36,259
Sakriæu ih.
105
00:12:39,053 --> 00:12:41,973
A onda, ako se naðemo u nekoj opasnosti,
106
00:12:42,056 --> 00:12:43,933
izvadiæemo ih i ponudiæemo ih.
107
00:12:49,439 --> 00:12:50,565
Bu!
108
00:12:59,699 --> 00:13:02,493
Vini, da li èesto moraš
da ideš kod doktora?
109
00:13:02,577 --> 00:13:04,704
Ne, ali æu uskoro ponovo iæi.
110
00:13:04,787 --> 00:13:06,497
Ali uvek se dugo èeka.
111
00:13:06,581 --> 00:13:08,624
Mama me uvek ostavlja samu
112
00:13:08,708 --> 00:13:09,959
i ide u kupovinu.
113
00:13:10,084 --> 00:13:11,419
Šta kaže doktor kada te pregleda?
114
00:13:11,502 --> 00:13:13,880
- Da li te boli?
-Ne.
115
00:13:55,546 --> 00:13:57,340
Hoæemo li taksijem, Vini?
116
00:13:57,423 --> 00:14:01,010
Želim da idem vozom.
Ako idem vozom, mogu...
117
00:14:03,679 --> 00:14:05,681
- Hej!
-Novac.
118
00:14:06,182 --> 00:14:08,851
Samo izvadi pare i neæemo dalje
da se zamaramo.
119
00:14:09,811 --> 00:14:13,314
Oh, žao mi je, Luise. Moram da
odvedem ovu devojèicu kod doktora.
120
00:14:13,398 --> 00:14:15,441
Èekamo ovde voz.
121
00:14:16,067 --> 00:14:18,236
Pa, možeš i sam da vidiš da nosi šipke.
122
00:14:18,319 --> 00:14:20,238
To nema nikakve veze sa mnom.
123
00:14:26,994 --> 00:14:28,538
To ne može tako.
124
00:14:28,621 --> 00:14:31,165
Zašto mu ne izbiješ zube, Lu?
125
00:14:33,042 --> 00:14:34,836
To je sve što imam, Lui.
126
00:14:35,002 --> 00:14:37,797
Mislim da nam možeš ostaviti
nekoliko centi za voz?
127
00:14:38,381 --> 00:14:40,508
Ne možeš terati dete da pešaèi.
128
00:14:40,675 --> 00:14:42,385
Slušaj, slušaj,
Doneæu još sledeæe nedelje,
129
00:14:42,468 --> 00:14:44,637
a onda æu...
a onda æu se vratiti, a?
130
00:14:44,720 --> 00:14:46,055
Eto.
131
00:15:00,903 --> 00:15:03,281
- Ostatak æemo imati sledeæe nedelje.
-Da.
132
00:15:03,990 --> 00:15:05,616
Znam gde da te naðem.
133
00:15:14,041 --> 00:15:17,712
Grozni èoveèe! Ne smeš tako
da udariš ujka Bernarda!
134
00:15:56,923 --> 00:15:59,128
Da li se još uvek nešto može
videti tamo, Vini?
135
00:15:59,170 --> 00:16:01,130
Ne, ne vidim ništa.
136
00:16:20,983 --> 00:16:23,194
Kako si sada?
137
00:16:23,277 --> 00:16:26,489
Stigao si kuæi u jednom komadu, zar ne?
138
00:16:28,908 --> 00:16:30,993
Zar me više ne poznaješ?
139
00:16:31,202 --> 00:16:34,622
Popili smo lepo piæe zajedno
u Viktoriji.
140
00:16:37,041 --> 00:16:38,668
Ne, izvinite.
141
00:16:38,960 --> 00:16:41,170
Zar ne bi trebalo da proveravate toalete?
142
00:16:41,254 --> 00:16:43,322
Kladim se da neko pokušava
da se vozi besplatno.
143
00:17:03,776 --> 00:17:06,362
O Bože, Oèe naš...
144
00:17:06,612 --> 00:17:08,281
ne dozvoli da mi koènice otkažu.
145
00:17:31,470 --> 00:17:32,680
Idi se igraj na pesku,
146
00:17:32,763 --> 00:17:35,391
pa zaèas neæeš ni lièiti
ni na šta na svetu.
147
00:17:38,519 --> 00:17:41,230
Paziæu
da se ne savijam previše.
148
00:17:41,314 --> 00:17:42,690
Vidi, ovako.
149
00:17:45,192 --> 00:17:47,570
Pa, hajde da
prvo nešto pojedemo.
150
00:17:47,653 --> 00:17:49,947
Šta bi htela?
Èips ili sendviè?
151
00:17:51,866 --> 00:17:53,200
Èips.
152
00:17:53,284 --> 00:17:55,578
Iako tata ne voli da to radim.
153
00:17:56,370 --> 00:17:58,581
Karl nas se ne tièe.
154
00:17:59,081 --> 00:18:02,393
Sve što mu je dozvoljeno je da pazi
da ne umreš od zime ili gladi.
155
00:18:02,752 --> 00:18:04,962
Sve ostalo možemo bez njega.
156
00:18:05,379 --> 00:18:07,298
Ja æu preuzeti tvoje obrazovanje.
157
00:18:07,923 --> 00:18:11,545
Prièaj o njemu samo ako se ne može izbeæi,
ali ga ne zovi tata u mojoj blizini..
158
00:18:11,594 --> 00:18:12,845
Èak je i to ime zamena.
159
00:18:12,928 --> 00:18:15,474
Morao je da te prihvati sa ostatkom pogodbe
kada je dobio mamu.
160
00:18:15,806 --> 00:18:18,601
Jednog dana, kada budeš malo starija,
161
00:18:18,726 --> 00:18:21,819
i ne budeš toliko zavisna, doæi æeš
kod mene i onda æu ti reæi taèno zašto.
162
00:18:21,979 --> 00:18:24,190
Jao! Povreðuješ me.
163
00:18:24,273 --> 00:18:26,651
Zašto govoriš tako ljutito?
164
00:18:26,734 --> 00:18:29,236
Nisam uradila ništa nevaljalo.
165
00:18:32,615 --> 00:18:35,326
Hajde.
Nisam to tako mislio.
166
00:18:36,202 --> 00:18:37,536
Hajde da naðemo nešto da radimo.
167
00:18:38,037 --> 00:18:40,373
- Ovaj?
- Ne, zeleni.
168
00:18:40,456 --> 00:18:42,333
Oh, ovaj ovde.
169
00:18:46,253 --> 00:18:47,713
Hvala.
170
00:18:55,596 --> 00:18:57,723
Èuješ li, Vini, kako su putevi ispunjeni
171
00:18:57,765 --> 00:19:00,810
kraljevskim pesmama
da nas obraduju na našem putu?
172
00:19:12,863 --> 00:19:14,448
Moram da piškim.
173
00:19:23,833 --> 00:19:26,419
- U redu?
- Hvala.
174
00:20:03,372 --> 00:20:06,041
- Još niste ni poèeli, valjda?
-Nisam.
175
00:20:06,250 --> 00:20:07,918
Previše su jake struje.
176
00:20:08,002 --> 00:20:10,713
Neæe biti mnogo bolje
ni sa ovom proleænom plimom.
177
00:20:12,131 --> 00:20:13,466
Šta je sa molom?
178
00:20:13,549 --> 00:20:16,051
Oh, nema koristi tamo iæi.
179
00:20:16,260 --> 00:20:19,764
Plovak vuèe kao lud
i trošiš jarde najlona.
180
00:20:44,121 --> 00:20:46,332
Gledaj! Gledaj!
Evo me!
181
00:21:05,434 --> 00:21:07,436
Uði unutra i reci nekome
da izaðe ovamo.
182
00:21:07,812 --> 00:21:09,730
Možeš naruèiti
šta god želiš.
183
00:21:22,618 --> 00:21:25,246
- Šta mogu da uèinim za vas?
-Želim da naruèim nešto.
184
00:21:27,873 --> 00:21:29,124
Jeste li vi konobarica?
185
00:21:29,149 --> 00:21:32,311
Ako jeste, onda nemate ni trunku
pristojnosti koja pripada vašoj profesiji.
186
00:21:32,336 --> 00:21:34,647
Uðite unutra, obucite suknju,
zavežite kecelju oko struka,
187
00:21:34,672 --> 00:21:37,144
i skinite tu neprikladnu odeæu,
s obzirom na ovo vreme,
188
00:21:37,169 --> 00:21:39,009
naoèare za sunce su suvišne.
189
00:21:39,093 --> 00:21:40,427
Ja nisam konobarica.
190
00:21:40,511 --> 00:21:42,596
Ja sam æerka
vlasnice.
191
00:21:43,138 --> 00:21:45,349
S obzirom na ovo vreme,
osoblje ima slobodan dan.
192
00:21:45,474 --> 00:21:47,059
U redu, onda idi po majku.
193
00:21:47,142 --> 00:21:48,143
Možeš mi reæi šta želiš.
194
00:21:48,227 --> 00:21:50,646
Vodim opasan život
i ne preuzimam nikakve rizike.
195
00:21:50,729 --> 00:21:52,314
Ima li problema?
196
00:21:54,483 --> 00:21:56,861
Naprotiv, gospoðo.
197
00:21:56,986 --> 00:22:00,114
Pozivam.. vas i vašu æerku
da mi se pridružite za ovim stolom.
198
00:22:01,073 --> 00:22:03,075
Oh, hvala vam.
199
00:22:03,492 --> 00:22:06,078
A sada, možda,
još jedna suva stolica.
200
00:22:07,746 --> 00:22:09,582
Šta želite, gospoðo?
201
00:22:09,665 --> 00:22:11,166
Er... Kafu.
202
00:22:11,292 --> 00:22:13,085
- A mlada dama?
- Kafu.
203
00:22:13,210 --> 00:22:15,921
Želim oranžadu
sa slamkom!
204
00:22:17,089 --> 00:22:19,008
A ja æu...
205
00:22:22,011 --> 00:22:23,554
Ja æu...
206
00:22:24,972 --> 00:22:26,724
Oh, samo mi daj flašu piva.
207
00:22:30,686 --> 00:22:32,313
Nije vreme za plažu, a?
208
00:22:32,396 --> 00:22:36,483
A ipak je vazduh lep i blag.
Osamnaest stepeni.
209
00:22:40,070 --> 00:22:42,702
Iako je možda ovo vreme bolje za neku decu.
210
00:22:43,198 --> 00:22:45,576
Nemaju toliko rizika
da budu oboreni
211
00:22:45,701 --> 00:22:48,245
zbog sve te divlje trke ostalih.
212
00:22:48,621 --> 00:22:51,832
Bolje bi ti bilo, mislim,
da prièaš o neèemu drugom.
213
00:22:51,957 --> 00:22:54,501
Žao mi je.
U pravu si, naravno.
214
00:23:06,138 --> 00:23:08,349
Kakvo trulo vreme, a, mama?
215
00:23:09,350 --> 00:23:10,559
Jeste.
216
00:23:18,108 --> 00:23:20,819
Bolje je sedeti ovde napolju
nego u onoj rupi tamo.
217
00:23:21,820 --> 00:23:23,030
Jesi li èula to, mama?
218
00:23:23,113 --> 00:23:25,032
Ne može on to stvarno da misli.
219
00:23:25,407 --> 00:23:27,660
Upravo smo ofarbalii ceo lokal.
220
00:23:27,743 --> 00:23:30,079
i postavili novo osvetljenje.
221
00:23:30,746 --> 00:23:34,041
Pa, moram priznati da je rupa
bolja od ostalih.
222
00:23:34,375 --> 00:23:36,251
Oh, baš je uredno. Sviðaju mi se...
223
00:23:36,585 --> 00:23:38,045
drveni ukrasi.
224
00:23:39,679 --> 00:23:42,539
Možemo li malo da utišamo radio,
ili bi mogla da ga slušaš unutra?
225
00:23:42,591 --> 00:23:44,802
Ne èujem ni reè šta tvoja majka govori.
226
00:23:49,682 --> 00:23:52,101
I idi i donesi mi
još jednu flašu piva.
227
00:23:56,772 --> 00:23:58,232
Ako me gledaš kao prijatelja,
228
00:23:58,315 --> 00:23:59,400
a ne samo kao mušteriju,
229
00:23:59,483 --> 00:24:00,985
uèini mi jednu uslugu,
230
00:24:01,026 --> 00:24:03,153
ugrej mi malo flašu tako što æeš je
staviti pod mišku
231
00:24:03,278 --> 00:24:05,114
ili na neko drugo toplo mesto..
232
00:24:09,284 --> 00:24:10,786
Šta ste to rekli?
233
00:24:13,956 --> 00:24:15,541
Stari obièaj, gospoðo,
234
00:24:15,666 --> 00:24:18,085
koji ljudi odakle ja dolazim
još uvek visoko cene.
235
00:24:18,460 --> 00:24:20,879
Mlada dama koja sipa piæe gostu
236
00:24:20,963 --> 00:24:23,549
unosi malo svoje èiste topline u piæe.
237
00:24:23,674 --> 00:24:26,010
Na ovaj naèin, ona daje
gostu nešto više
238
00:24:26,093 --> 00:24:29,513
- od pukog materijalnog poklona.
- Zadivljujuæe.
239
00:24:30,639 --> 00:24:32,307
Da li ste vi, možda...
240
00:24:32,599 --> 00:24:33,684
Jevrejin?
241
00:24:35,519 --> 00:24:37,604
Neoèekivani kompliment.
242
00:24:41,108 --> 00:24:43,193
Mogu li da se igram u pesku?
243
00:24:43,277 --> 00:24:44,945
U redu, idi.
244
00:24:46,613 --> 00:24:48,866
Zar neæeš prvo da popiješ svoju oranžadu?
245
00:24:53,579 --> 00:24:55,748
Žao mi je što te obavezujem da
ponovo putuješ,
246
00:24:56,081 --> 00:24:57,332
ali opet isto, molim.
247
00:25:13,849 --> 00:25:15,434
Zašto to?
248
00:25:18,729 --> 00:25:21,315
Zašto si stavila te dve flaše
spremne na pult?
249
00:25:21,356 --> 00:25:23,484
Pa, lakše je ovako.
250
00:25:23,942 --> 00:25:25,652
Inaèe, moram da idem èak tamo,
251
00:25:25,736 --> 00:25:27,654
skroz do frižidera u kuhinji,
252
00:25:27,738 --> 00:25:29,281
a ti ih tako brzo vraæaš nazad,
253
00:25:29,406 --> 00:25:32,692
Mislila sam da æe se dovoljno ohladiti,
po ovom vremenu, dok ti ih ne sipam.
254
00:25:38,332 --> 00:25:39,583
Razumem.
255
00:25:41,418 --> 00:25:43,087
Tako je, je li?
256
00:25:43,212 --> 00:25:44,755
Vini! Hajde ovde!
257
00:25:44,838 --> 00:25:47,591
Dame su otkrile
slabost u mom karakteru,
258
00:25:47,674 --> 00:25:50,845
i, umesto da pokušaju da me obuzdaju,
žele da je iskoriste.
259
00:25:51,261 --> 00:25:54,014
Neæe biti tako loš dan
za vas na kraju krajeva, zar ne?
260
00:25:54,681 --> 00:25:56,892
Ostani napolju!
Nije prikladno za tebe unutra ovde.
261
00:25:56,975 --> 00:25:59,103
Ali, gospodine, šta govorite?
262
00:25:59,394 --> 00:26:01,024
Moja æerka nije uèinila ništa loše.
263
00:26:01,438 --> 00:26:03,976
Žao mi je, gospoðo, ali ne mogu
da se oslobodim ideje
264
00:26:04,001 --> 00:26:06,657
da, u ovoj kafani,
vi i vaša æerka zavodite mušterije.
265
00:26:08,362 --> 00:26:11,782
Još nisam odluèio da li treba
da obavestim policiju.
266
00:26:12,157 --> 00:26:14,284
- Koliko vam dugujem?
- Deset i šest.
267
00:26:14,368 --> 00:26:17,788
- Da li to ukljuèuje uslugu?
- Da, usluga je ukljuèena.
268
00:26:20,582 --> 00:26:22,000
Promenite mi ovaj raèun.
269
00:26:33,846 --> 00:26:35,180
Evo.
270
00:26:35,233 --> 00:26:36,808
Oduzimam kafu i uslugu.
271
00:26:36,833 --> 00:26:39,977
Svesni ste da vam nije dozvoljeno
da ukljuèite uslugu u raèun?
272
00:26:40,060 --> 00:26:42,563
Ni ti ne bi trebalo da služiš ovde.
Kršiš propise.
273
00:26:42,646 --> 00:26:45,816
Štaviše, shvataš, posle onoga
što se dogodilo ovde,
274
00:26:45,899 --> 00:26:49,278
više se ne oseæam obaveznim
da platim ni tvoju kafu.
275
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Oni koji precenjuju
opasnost u kojoj se nalaze
276
00:27:11,758 --> 00:27:13,302
su za sažaljenje.
277
00:27:13,677 --> 00:27:15,929
To im ne ostavlja mira.
278
00:27:16,013 --> 00:27:17,806
Ujka Bernarde,
šta si rekao?
279
00:27:18,724 --> 00:27:20,851
Oh, ništa.
Ništa, draga Vini.
280
00:27:22,227 --> 00:27:23,395
Da li ti se sviða sa mnom?
281
00:27:23,437 --> 00:27:26,523
Mislim da je jako lepo
sa tobom, ujka Bernarde.
282
00:27:31,945 --> 00:27:35,407
Ujka Bernarde,
Ostavila sam svoju školjku.
283
00:27:40,746 --> 00:27:42,372
Slušaj.
Hoæemo li da odemo i pogledamo
284
00:27:42,456 --> 00:27:45,000
prodavnice na šetalištu, a?
285
00:27:46,001 --> 00:27:48,587
Pa, hajde da se sklonimo
pod mol, u svakom sluèaju.
286
00:27:49,421 --> 00:27:52,132
Ujka Bernarde, zar ne možemo
da se vratimo i uzmemo moju školjku?
287
00:27:52,257 --> 00:27:53,800
Ne, ne možemo.
288
00:27:54,593 --> 00:27:56,970
Postoje tehnièke smetnje, Vini.
289
00:27:57,930 --> 00:27:59,932
Ali ponekad je dobro
pretrpeti gubitak.
290
00:28:00,140 --> 00:28:01,850
Žudiš da ga vratiš,
291
00:28:01,934 --> 00:28:03,227
a to poboljšava
cirkulaciju krvi
292
00:28:03,310 --> 00:28:05,604
od èega svi organi
u telu imaju koristi.
293
00:28:06,230 --> 00:28:07,856
U svakom sluèaju...
294
00:28:07,940 --> 00:28:10,817
dobro je biti spreman
na sve kada si sa mnom.
295
00:28:10,901 --> 00:28:13,362
Da si zadržala tu školjku,
ne bi sada plakala.
296
00:28:13,528 --> 00:28:15,906
Ali morali smo da odemo
u takvoj žurbi.
297
00:28:15,989 --> 00:28:17,957
Inaèe bih se setila.
298
00:28:17,982 --> 00:28:19,092
Pa, eto ti, onda.
Vidiš?
299
00:28:19,117 --> 00:28:21,119
Stalna pažnja,
to je to.
300
00:28:21,203 --> 00:28:23,664
Uvek budi spremna,
i drži oèi otvorene.
301
00:28:23,747 --> 00:28:26,500
Iscrpljuje živce, ali tako se ostaje živ.
302
00:28:27,073 --> 00:28:28,283
Hajde, razvedri se,
303
00:28:28,308 --> 00:28:30,295
i možda æeš naæi još jednu do kraja dana.
304
00:28:30,320 --> 00:28:31,355
Oh, odlièno!
305
00:28:31,380 --> 00:28:33,048
Da li da idem i trèim napred?
306
00:28:33,131 --> 00:28:34,633
U redu, idi.
307
00:28:55,279 --> 00:28:56,738
Bog ovo vidi.
308
00:28:56,989 --> 00:28:58,448
On je moj svedok.
309
00:28:59,116 --> 00:29:00,951
Košta me nešto
da održim privid
310
00:29:01,076 --> 00:29:02,536
zbog nje.
311
00:29:04,454 --> 00:29:06,873
Bolje je da joj se skloniš
iz vida na vreme.
312
00:29:24,099 --> 00:29:26,643
Samo vrhovno biæe æe prepoznati
313
00:29:26,727 --> 00:29:30,022
shvatiti ovu žrtvu koja se sada sprema.
314
00:29:31,273 --> 00:29:33,817
Er... i ja želim jednu od
onih školjki, molim.
315
00:29:34,192 --> 00:29:36,486
Pa, zašto ne uðeš i izabereš neku?
316
00:29:37,279 --> 00:29:38,989
Upravo sam ih izvadio iz rerne.
317
00:29:39,072 --> 00:29:40,606
Još su... tople.
318
00:29:44,536 --> 00:29:46,246
Pokvaren stari dan, zar ne?
319
00:29:46,955 --> 00:29:48,874
Nema sunca, nema ljudi.
320
00:29:50,375 --> 00:29:52,294
Ako želiš da uðeš i izabereš neku,
321
00:29:52,961 --> 00:29:55,088
možda æe ti to malo ublažiti dosadu.
322
00:29:58,175 --> 00:29:59,760
Imate jedno drugo, zar ne?
323
00:30:00,344 --> 00:30:02,387
<i>Kuæni ljubimac. Tako naivan.</i>
324
00:30:02,471 --> 00:30:04,389
Hajde.
Daj mi tu školjku.
325
00:30:04,473 --> 00:30:06,558
Sada, slušaj, vilo.
Da li ovde prodaješ i pivo?
326
00:30:06,641 --> 00:30:08,477
Izmeðu ostalog, da.
327
00:30:10,854 --> 00:30:13,940
Pipi, zašto ne odeš i vidiš koliko flaša
328
00:30:14,066 --> 00:30:16,151
imamo u našoj privatnoj kolekciji,
329
00:30:17,277 --> 00:30:19,738
dok ja pokušavam da
usreæim ovog mladiæa.
330
00:30:23,909 --> 00:30:26,078
Koliko æu ti dozvoliti da mi ukradeš?
331
00:30:26,620 --> 00:30:28,413
- Tri flaše.
- Oh...
332
00:30:28,497 --> 00:30:31,458
- I otvaraè.
- I otvaraè!
333
00:30:33,502 --> 00:30:35,670
Ona želi tri flaše i otvaraè.
334
00:30:37,714 --> 00:30:39,424
Zar nisi to èuo?
335
00:30:45,305 --> 00:30:47,474
Ujka Bernard!
336
00:30:50,811 --> 00:30:53,035
Bio bi iznenaðen
koliko prilika dobijam ovde,
337
00:30:53,066 --> 00:30:54,398
èak i u mojim godinama,
338
00:30:54,981 --> 00:30:57,859
za lepe male intimne razgovore
sa privlaènim, mladim muškarcima.
339
00:31:02,447 --> 00:31:05,283
Ona uvek sve uništi.
340
00:31:05,367 --> 00:31:08,146
Mora da sam bio lud kada sam joj
dozvolio da ulaže novac u posao.
341
00:31:08,412 --> 00:31:10,163
Moj posao, znaš.
Ne njen.
342
00:31:10,789 --> 00:31:12,833
Da li bi hteo da ti ih otvorim?
343
00:31:16,044 --> 00:31:18,213
Ko æe onda da plati raèun za ovo?
344
00:31:20,090 --> 00:31:21,800
Uzmi ovo od mene.
345
00:31:24,928 --> 00:31:26,471
Pet, dragi.
346
00:31:28,849 --> 00:31:30,267
Hvala.
347
00:31:32,018 --> 00:31:33,395
Pipi...
348
00:31:34,020 --> 00:31:35,564
Ovaj, hm...
349
00:31:35,814 --> 00:31:36,940
velikodušan gest
350
00:31:37,441 --> 00:31:39,818
ne menja èinjenicu da
èiniš svog prijatelja...
351
00:31:40,068 --> 00:31:41,111
veoma nesreænim-
352
00:31:42,362 --> 00:31:44,948
Svaki put kada upozna
finog, privlaènog, mladog deèka,
353
00:31:45,031 --> 00:31:46,533
najperspektivniji,
najukusniji kontakt
354
00:31:46,616 --> 00:31:47,868
ne dovodi do nièega,
355
00:31:47,951 --> 00:31:49,953
zahvaljujuæi tvojoj vulgarnoj pojavi.
356
00:31:49,995 --> 00:31:51,246
Izvini što to kažem,
357
00:31:51,329 --> 00:31:52,831
ali smrdiš.
358
00:31:52,914 --> 00:31:54,791
I tvoje lice tera èak i
najljubeznije ljude
359
00:31:54,875 --> 00:31:56,352
da požele da zabiju èizmu u njega.
360
00:31:56,377 --> 00:31:58,837
Doveo si svog prijatelja do oèaja
samo svojim prisustvom,
361
00:31:58,862 --> 00:32:00,887
zato se promeni, Pipi.
Ne bi trebalo da bude teško.
362
00:32:00,912 --> 00:32:02,757
Samo treba da se izboriš sa sobom.
363
00:32:02,841 --> 00:32:03,967
Idi, ako treba, kurvama,
364
00:32:04,050 --> 00:32:06,011
ili legni ispred kamiona.
Ali pobrini se,
365
00:32:06,136 --> 00:32:07,596
kada se vratim,
366
00:32:07,721 --> 00:32:10,891
da je tvoja želja da zablistaš
svedena na normalne razmere.
367
00:32:10,974 --> 00:32:14,978
Da tvoj smeh, tvoj govor,
tvoje ponašanje budu kultivisani.
368
00:32:15,312 --> 00:32:17,314
Pobrini se da se promeniš
do neprepoznatljivosti.
369
00:32:17,397 --> 00:32:19,608
Samo na taj naèin
možemo spasiti tvog prijatelja
370
00:32:19,691 --> 00:32:22,110
od samouništenja,
a mene od gorkog...
371
00:32:22,194 --> 00:32:23,528
razoèarenja.
372
00:32:36,249 --> 00:32:38,418
Dete se ne gubi
kao maramica.
373
00:32:47,302 --> 00:32:48,512
Vini!
374
00:32:51,306 --> 00:32:52,349
Vini!
375
00:32:54,309 --> 00:32:55,435
Vini!
376
00:32:56,269 --> 00:32:57,354
Vini!
377
00:33:10,825 --> 00:33:12,744
O, za ime Boga,
nemoj tako plakati, Vini.
378
00:33:12,827 --> 00:33:15,038
Zašto si otišao,
èika Bernarde?
379
00:33:15,121 --> 00:33:16,248
Nisam otišao.
380
00:33:16,289 --> 00:33:18,250
Samo sam otišao da kupim cigarete,
to je sve.
381
00:33:18,625 --> 00:33:21,836
Zašto mi nisi rekao?
Nisam mogao da te vidim.
382
00:33:30,470 --> 00:33:32,222
Šta imaš u džepu?
383
00:33:32,305 --> 00:33:33,890
Flaše limunade?
384
00:33:34,140 --> 00:33:36,017
Ne.
385
00:33:36,893 --> 00:33:38,853
Ali sam ti doneo nešto posebno.
386
00:33:39,896 --> 00:33:41,940
Nešto èime æeš biti veoma zadovoljna.
387
00:34:15,849 --> 00:34:17,225
Znaš šta èujem da ona kaže, Vini?
388
00:34:17,309 --> 00:34:18,393
Znaèi, ima neki glas?
389
00:34:18,476 --> 00:34:19,603
O, da.
390
00:34:20,145 --> 00:34:22,731
Da, taj slatki, meki glas
koji govori da ti...
391
00:34:26,109 --> 00:34:27,736
Ništa. To su besmislice.
392
00:34:28,111 --> 00:34:30,196
Onda nema glasa?
393
00:34:35,285 --> 00:34:37,912
I ja to èujem, ujka Bernarde.
394
00:34:38,027 --> 00:34:39,205
Šta ona kaže?
395
00:34:39,289 --> 00:34:42,584
Da je ujka Bernard
najslaði ujka na svetu.
396
00:34:49,924 --> 00:34:51,760
Bolje bi ti bilo
da prestaneš sa tim, Vini.
397
00:34:52,802 --> 00:34:55,305
Tvoja naklonost neæe
izdržati vreme, svakako.
398
00:34:56,556 --> 00:34:58,178
Ljudi æe ti prièati ružne prièe o meni,
399
00:34:58,224 --> 00:34:59,684
i, na kraju...
400
00:34:59,851 --> 00:35:01,436
i poverovæeš im.
401
00:35:13,740 --> 00:35:15,659
Moj plašt je od zlata,
402
00:35:16,743 --> 00:35:19,037
ali samo onima
koji imaju oèi da ga vide.
403
00:35:20,246 --> 00:35:24,125
Sva svetska prljavština
ostaviæe me neokaljanim.
404
00:35:25,377 --> 00:35:27,879
Ali ko je danas sposoban
da to primeti?
405
00:35:31,633 --> 00:35:34,135
Šta ljudi podrazumevaju
pod anksioznošæu?
406
00:35:45,355 --> 00:35:47,732
Neprijatelj je napredovao,
407
00:35:48,191 --> 00:35:50,527
nezaustavljivo, sa plimom.
408
00:35:51,611 --> 00:35:54,030
Demokratija se veæ ljulja.
409
00:35:54,614 --> 00:35:57,325
Dekadentni kapitalizam i imperijalizam
je u strašnoj opasnosti.
410
00:35:58,284 --> 00:36:00,036
Ali, neverovatnim naporom,
411
00:36:00,203 --> 00:36:01,955
praæenim nadljudskim žrtvama
412
00:36:02,038 --> 00:36:03,665
koje prete da poremete
udoban život
413
00:36:03,748 --> 00:36:05,083
i poljoprivrednika i radnika,
414
00:36:05,166 --> 00:36:08,211
uspeli smo da
potisnemo neprijateljske horde!
415
00:36:09,087 --> 00:36:12,924
Ja, Bernard, propalica...
416
00:36:13,258 --> 00:36:16,386
trn u oku društva,
417
00:36:16,761 --> 00:36:19,013
imam moæ
418
00:36:19,055 --> 00:36:21,182
da spasem ovu jedinstvenu
dehristijanizovanu kulturu
419
00:36:21,307 --> 00:36:22,934
od uništenja!
420
00:36:24,436 --> 00:36:27,355
Neka Bog bude na njegovoj strani
421
00:36:27,439 --> 00:36:30,483
i blagoslovi bacanje
atomske ruène bombe,
422
00:36:30,567 --> 00:36:32,944
kojom æemo
staviti taèku na još jedan,
423
00:36:33,027 --> 00:36:35,155
od mnogo života!
424
00:36:38,366 --> 00:36:42,871
Svet je za rat,
i glasine o ratu!
425
00:36:43,413 --> 00:36:47,417
Žetva propada, a porodièni lekari
ponovo sede,
426
00:36:47,500 --> 00:36:48,835
sa rukama u kosi,
427
00:36:48,960 --> 00:36:52,881
suoèeni sa još jednom
neizleèivom bolešæu!
428
00:36:53,047 --> 00:36:54,424
Bum!
429
00:36:54,591 --> 00:36:56,050
Bum!
430
00:36:56,301 --> 00:36:57,802
- Bum!
-Bum!
431
00:36:57,886 --> 00:36:59,846
Uradi to ponovo, ujka Bernarde!
432
00:36:59,888 --> 00:37:01,306
Uradi to ponovo!
433
00:37:01,431 --> 00:37:02,807
Èekaj malo, onda.
434
00:37:02,891 --> 00:37:05,018
Prvo, popij još jednu flašu piva.
435
00:37:21,868 --> 00:37:23,787
Da li koristiš samo jednu stolicu?
436
00:37:25,163 --> 00:37:27,290
Ne želimo da koristimo
nijednu stolicu.
437
00:37:27,499 --> 00:37:29,918
Pa, sediš na njoj,
znaèi, koristiš je.
438
00:37:30,001 --> 00:37:32,378
Niko ne dobija ništa
za džabe, znaš.
439
00:37:32,403 --> 00:37:33,592
Hajde, Vini.
440
00:37:33,630 --> 00:37:36,007
Doæi æemo i ponovo sesti ovde
èim nas ovaj gospodin napusti.
441
00:37:36,132 --> 00:37:37,425
O, hoæeš, hoæeš li?
442
00:37:37,509 --> 00:37:39,260
Pa, neæeš, znaš.
443
00:37:39,427 --> 00:37:42,639
Moraæeš da platiš za
to što si do sada koristio stolicu.
444
00:37:43,139 --> 00:37:44,516
Sedeo si na njoj.
445
00:37:44,641 --> 00:37:46,601
Niko ne dobija ništa za džabe.
446
00:37:47,143 --> 00:37:48,186
Slušaj,
447
00:37:48,269 --> 00:37:50,396
jesi li hodao
ceo dan po kiši?
448
00:37:50,480 --> 00:37:53,233
Oh, ne laži, jer
vidim da nisi.
449
00:37:53,316 --> 00:37:55,068
Samo se tiho vrati
odakle si došao.
450
00:37:55,151 --> 00:37:57,737
Idi i sedi tamo
na svojim smežuranim, hladnim rukama,
451
00:37:57,779 --> 00:37:59,989
i prestani da praviš
od sebe smetnju.
452
00:38:01,241 --> 00:38:02,534
Gde god da idem,
453
00:38:02,617 --> 00:38:04,911
sreæem ljude sa kojima sam
dužan da razgovaram,
454
00:38:04,936 --> 00:38:07,005
iako su ispod mene,
prosto zato što traže od mene
455
00:38:07,038 --> 00:38:08,665
ono što nije moje da im dam.
456
00:38:09,999 --> 00:38:11,835
Od mene neæeš dobiti novac,
457
00:38:11,918 --> 00:38:14,900
i ljubazno te molim da me ne uvlaèiš
u razgovor koji nisam tražio.
458
00:38:15,088 --> 00:38:18,132
Platiæeš kad ti kažem.
Moram imati taj novac.
459
00:38:18,550 --> 00:38:20,760
Niko ništa ne dobija
za džabe, znaš.
460
00:38:21,261 --> 00:38:23,763
Bacaš flašu, i...
461
00:38:24,180 --> 00:38:26,891
sediš i gutaš pivo na mojoj stolici.
462
00:38:29,352 --> 00:38:32,689
Šta radiš
sa tim jadnim malim detetom, a?
463
00:38:33,231 --> 00:38:35,984
Ah, ti tvore!
464
00:38:44,033 --> 00:38:48,663
Neka ti ta primedba bude oproštena
na onom svetu, deda.
465
00:38:49,539 --> 00:38:52,709
Ali sada, u ovom, razbiæu ti zube.
466
00:38:54,711 --> 00:38:56,421
Vidiš li pesak?
467
00:38:56,588 --> 00:38:58,590
Vetar ostavlja svoje tragove.
468
00:38:59,132 --> 00:39:01,759
Ali ako bih te ubio,
bio bi zaboravljen veæ sledeæe sezone.
469
00:39:01,885 --> 00:39:03,636
Nikoga nije briga
za tebe, je li?
470
00:39:03,761 --> 00:39:06,431
- Ujka Bernarde, idemo.
-Zakopaæu te u onoj rupi tamo!
471
00:39:06,973 --> 00:39:09,601
Hajde, ujka Bernarde,
idemo.
472
00:39:11,019 --> 00:39:13,855
Sledeæe godine, deca æe se igrati
sa kostime tvojih potkolenica.
473
00:39:19,652 --> 00:39:21,404
Odjebi!
474
00:39:27,035 --> 00:39:29,454
Ne, èekaj! Èekaj malo!
Èekaj malo, šefe.
475
00:39:44,093 --> 00:39:45,762
Koliko ti dugujem?
476
00:39:47,847 --> 00:39:49,307
Jedan i šest.
477
00:39:57,649 --> 00:40:00,360
Dozvolio sam da karte padnu
ovde negde.
478
00:40:04,405 --> 00:40:05,949
Oh, evo ih.
479
00:40:05,990 --> 00:40:07,450
Èekaj malo!
480
00:40:08,534 --> 00:40:10,203
Iako si jadno stvorenje,
481
00:40:10,286 --> 00:40:12,413
i ti nosiš peèat
Božanskog,
482
00:40:12,664 --> 00:40:14,499
iako tvoje sunce
postepeno zalazi,
483
00:40:14,624 --> 00:40:15,959
jednom za svagda.
484
00:40:16,290 --> 00:40:17,977
Drži se za tu stolicu,
ili æeš pasti!
485
00:40:18,002 --> 00:40:19,837
Er... Šta si sada smislio?!
486
00:40:30,348 --> 00:40:33,184
Pa, vidiš do èega
vodi postupanje po Gospodu.
487
00:40:33,601 --> 00:40:37,313
Potpuna i apsolutna pokornost
osobe koja sedi na ležaljci.
488
00:40:43,569 --> 00:40:45,321
Neka Bog bude s tobom, prijatelju.
489
00:40:53,746 --> 00:40:55,873
I ja!
I ja, ujka Bernarde!
490
00:40:55,999 --> 00:40:59,127
- Šta želiš?
- Stavi mi èizmu na vrat.
491
00:41:25,528 --> 00:41:27,447
Vreme je za konferenciju, Vini.
492
00:41:27,613 --> 00:41:29,741
Hoæemo li da izaðemo na šetalište
za minut ili dva?
493
00:41:29,824 --> 00:41:32,618
U redu, ujka Bernarde.
Možemo li na vašar?
494
00:41:34,537 --> 00:41:36,622
Znaèi, ona želi da ide u lunapark.
495
00:42:17,663 --> 00:42:19,582
Želim da idem u plavi.
496
00:42:19,957 --> 00:42:21,834
Znaèi,, ona želi da ide
u plavi.
497
00:42:36,182 --> 00:42:38,309
Molim te, ujka Bernarde,
poði sa mnom.
498
00:42:38,334 --> 00:42:39,410
Ne dolazi u obzir.
499
00:42:39,435 --> 00:42:43,189
Niko drugi ne vozi.
Imaæeš celo auto samo za sebe.
500
00:43:25,314 --> 00:43:27,233
Hajde.
501
00:43:29,777 --> 00:43:31,237
Hej!
502
00:44:21,746 --> 00:44:23,456
<i>Berni!</i>
503
00:44:25,625 --> 00:44:27,376
Hej, to je sjajno,
sresti te ovde!
504
00:44:27,460 --> 00:44:28,896
Hej, Berni,
šta radiš ovde, a?
505
00:44:28,921 --> 00:44:30,630
Napolju sam u šetnji
sa mojom devojèicom.
506
00:44:30,713 --> 00:44:32,757
Pretpostavljam da su ovo
tvoja žena i dete?
507
00:44:32,882 --> 00:44:34,842
Da, ovo je Toni.
508
00:44:34,926 --> 00:44:36,636
Bolje poveži maramu,
509
00:44:36,719 --> 00:44:39,055
inaèe æe uskoro izgledati
kao da ti pluvali po kosi.
510
00:44:39,138 --> 00:44:41,098
Vini! Uhvati tog deèaka za ruku.
511
00:44:41,182 --> 00:44:43,351
Toni, pazi na decu.
I, uzgred,
512
00:44:43,476 --> 00:44:46,020
jesi li svesna da imaš
prokleto zanimljivog muža,
513
00:44:46,103 --> 00:44:48,105
koji piše divnu poeziju?
514
00:44:48,522 --> 00:44:50,149
Hajde, Nikola.
515
00:44:50,399 --> 00:44:51,776
Došao si ovde,
pretpostavljam,
516
00:44:51,859 --> 00:44:55,279
da udahneš svež vazduh
i inspiraciju.
517
00:44:56,197 --> 00:44:58,991
- Tako je. U pravu si.
-Nikola...
518
00:44:59,075 --> 00:45:01,535
Kako to da si vlasnik
auta, ti bitango?
519
00:45:01,619 --> 00:45:03,663
Bacao si pesak u oèi ljudima!
520
00:45:03,746 --> 00:45:05,331
Èime se baviš?
521
00:45:06,040 --> 00:45:07,500
Uèitelj.
522
00:45:07,625 --> 00:45:09,502
Skandalozna profesija.
523
00:45:09,794 --> 00:45:11,504
Pogotovo za pesnika.
524
00:45:12,338 --> 00:45:15,508
Da, ali ja imam ženu i dete.
525
00:45:15,549 --> 00:45:19,262
- Ti si odgovoran za njih.
- O, gluposti, Nikola!
526
00:45:19,345 --> 00:45:21,889
Èovek kao ti ne treba da se ženi.
527
00:45:22,306 --> 00:45:24,765
Naravno, žena kao što je ona
misli da je nešto veoma posebno
528
00:45:24,790 --> 00:45:26,102
da podeli život sa pesnikom.
529
00:45:26,644 --> 00:45:28,020
Ali, hajde sada, budi iskren.
530
00:45:28,229 --> 00:45:30,606
Da li je ta žena zaista
takav blagoslov za nas?
531
00:45:31,440 --> 00:45:34,110
Trebalo bi...
Trebalo bi da živiš u svojim pesmama.
532
00:45:34,246 --> 00:45:36,320
Sada, baš si to rekao
u jednoj od svojih pesama,
533
00:45:36,404 --> 00:45:37,655
i tako dobro, takoðe.
534
00:45:38,239 --> 00:45:39,824
Koja je to bila?
535
00:45:40,825 --> 00:45:42,660
Oh, bilo je...
536
00:45:42,743 --> 00:45:46,205
tako davno.
Veoma lepa. Sveža.
537
00:45:46,580 --> 00:45:47,999
Oseæajna.
538
00:45:48,457 --> 00:45:49,750
Ne smeš loše da misliš o meni
539
00:45:49,834 --> 00:45:52,545
ako se ne mogu baš setiti
kako stihovi su nestali.
540
00:45:52,878 --> 00:45:54,714
Tako si produktivan.
541
00:46:06,309 --> 00:46:08,519
Pesnik je nebo.
542
00:46:09,395 --> 00:46:10,896
More.
543
00:46:11,772 --> 00:46:13,607
Selo.
544
00:46:14,775 --> 00:46:16,193
Ah, pesnik je...
545
00:46:16,277 --> 00:46:17,695
univerzum!
546
00:46:19,989 --> 00:46:23,117
- Želim da idem! Želim da idem!
- Jedino što je važno je
547
00:46:23,200 --> 00:46:25,953
propadanje, pad.
548
00:46:26,704 --> 00:46:28,706
Prava istina.
549
00:46:30,166 --> 00:46:33,419
Stvar je...
Jedino što je važno je...
550
00:46:33,711 --> 00:46:36,756
shvatiti, prepoznati.
551
00:46:39,300 --> 00:46:41,302
Sve ostalo je smeæe.
552
00:46:42,720 --> 00:46:45,222
Ono što je važno je...
553
00:46:45,264 --> 00:46:46,766
<i>poezija-</i>
554
00:46:46,932 --> 00:46:48,476
Zar se ne slažeš?
555
00:46:51,062 --> 00:46:53,856
Nikola, ti si veoma
komplikovana liènost.
556
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Neæeš se uvrediti
ako bude trenutaka
557
00:46:56,650 --> 00:46:58,361
kada te ne mogu baš pratiti?
558
00:46:59,403 --> 00:47:02,531
Moraš mi reæi kada želiš
da ti nešto objasnim.
559
00:47:03,074 --> 00:47:06,660
Pesnici æe uvek morati da
ruše barijere razumevanju.
560
00:47:13,000 --> 00:47:14,835
Nikola...
561
00:47:14,919 --> 00:47:17,340
Mogu da zamislim da, ako bi neko nakon,
562
00:47:17,544 --> 00:47:20,424
recimo, dvadeset godina i dalje bio pesnik,
563
00:47:20,549 --> 00:47:23,260
morao bi imati zaista izuzetan talenat.
564
00:47:23,844 --> 00:47:26,472
Sada, dok sam slušao tvoj
monotoni glas,
565
00:47:26,555 --> 00:47:29,016
prosto optereæen izuzetnom tupošæu,
566
00:47:29,100 --> 00:47:30,935
tipiènom za vašu skromnost...
567
00:47:31,060 --> 00:47:32,895
Kao stanica za ometanje signala.
568
00:47:33,187 --> 00:47:37,316
Prekidajuæi
"oh", "aah", "u-u-u".
569
00:47:38,526 --> 00:47:42,029
Ne mora se to slušati.
Ionako se oseæa.
570
00:47:43,697 --> 00:47:45,074
U pravu si.
571
00:47:45,449 --> 00:47:47,326
Stanica za ometanje.
572
00:47:47,576 --> 00:47:49,829
Ah-oh-ah!
573
00:47:51,455 --> 00:47:54,083
To je sjajna slika.
Zapamtiæu je.
574
00:47:54,291 --> 00:47:56,544
Tako je... grèki.
575
00:47:57,169 --> 00:48:00,464
Piæe koje smo vratili prošlog puta, a?
576
00:48:03,050 --> 00:48:05,136
Sreæna uspomena.
577
00:48:08,722 --> 00:48:10,558
Moramo se sada vratiti na šetalište,
578
00:48:10,641 --> 00:48:12,810
inaèe æemo uskoro stiæi do
jednog ili dva mesta
579
00:48:12,893 --> 00:48:14,728
gde bih radije ne bih pokazivao svoje lice.
580
00:48:26,157 --> 00:48:28,200
Idemo li sada kuæi?
581
00:48:37,490 --> 00:48:39,451
Ostani ovde minut, dva sa svojim deèakom,
582
00:48:39,476 --> 00:48:42,285
a ja æu se odvesti sa Nikolom i Vini
do jednog lepog mesta koje znam.
583
00:48:42,310 --> 00:48:43,974
Vini je bila napolju ceo dan na kiši,
584
00:48:43,999 --> 00:48:46,606
- i bojim se da bi mogla da se prehladi.
- Da, znam, ali...
585
00:48:46,631 --> 00:48:48,345
Mesto na koje mislim je samo korak odavde.
586
00:48:48,471 --> 00:48:50,973
Nikola æe se vratiti
pre nego što primetiš da je otišao.
587
00:48:52,850 --> 00:48:54,268
Odmah æeš se vratiti, Nikola?
588
00:48:54,351 --> 00:48:56,312
Da, da, odmah æu se vratiti.
589
00:49:17,166 --> 00:49:19,251
- Skoro smo tamo.
- Dobro ide, a?
590
00:49:19,418 --> 00:49:21,754
Da. Još kiše.
591
00:49:30,513 --> 00:49:32,014
U redu, uspori.
592
00:49:32,890 --> 00:49:34,266
Uspori!
593
00:49:34,391 --> 00:49:36,101
Stani ovde.
Tako je, tu.
594
00:49:42,650 --> 00:49:45,361
Meni lièi na deponiju.
595
00:49:45,694 --> 00:49:47,363
Zašto želiš da doðeš baš ovde?
596
00:49:47,446 --> 00:49:49,490
Ima desetak boljih u ovoj ulici.
597
00:49:49,865 --> 00:49:51,784
Ova kafana, Nikola,
598
00:49:51,867 --> 00:49:52,868
je jedinstvena.
599
00:49:53,577 --> 00:49:57,331
Izgleda prilièno neprivlaèno spolja,
ali još nisi video najgore.
600
00:49:57,456 --> 00:49:58,999
Tek kada èovek uðe unutra,
601
00:49:59,083 --> 00:50:02,253
shvati koliko je prljava.
602
00:50:05,756 --> 00:50:07,258
Nema džuboksa,
603
00:50:07,341 --> 00:50:08,968
nema radija,
604
00:50:09,635 --> 00:50:12,304
i nema naplate usluge.
Ovo je mesto za nas, Nikola.
605
00:50:12,429 --> 00:50:15,641
Otpadnici.
Jedino i jedino mesto za nas.
606
00:50:15,683 --> 00:50:16,850
- U pravu si, Berni.
- Da.
607
00:50:16,934 --> 00:50:18,561
Samo æu otiæi po Toni i dete, a?
608
00:50:18,644 --> 00:50:21,230
Neæeš otiæi
dok ne popiješ piæe od mene.
609
00:50:21,313 --> 00:50:23,190
Mogu li ostati u kolima?
610
00:50:23,274 --> 00:50:25,943
- Da, zašto je ne pustiš da ostane?
- U redu, onda.
611
00:50:26,026 --> 00:50:28,112
Ali drži prste dalje od dugmadi, važi?
612
00:50:30,114 --> 00:50:32,533
Isuse!
613
00:50:39,748 --> 00:50:41,875
Nema piva za mene. Daj mi džin.
614
00:50:41,959 --> 00:50:44,420
Èekam da dostavljaè pozove.
615
00:50:45,045 --> 00:50:46,964
Može doæi svakog trenutka.
616
00:50:55,431 --> 00:50:56,765
Naiskap, Nikola.
617
00:51:11,238 --> 00:51:12,948
To je bilo na moj raèun.
618
00:51:13,032 --> 00:51:14,867
Sada, bolje je da ideš po svoju ženu.
619
00:51:17,036 --> 00:51:18,162
Hej! Hej!
620
00:51:19,413 --> 00:51:22,041
Pesnici su ranjiva biæa
621
00:51:22,124 --> 00:51:24,183
koja èesto dovode svoje prijatelje
do oèaja.
622
00:51:24,269 --> 00:51:26,765
Toliko su zaokupljeni,
slušajuæi svoje unutrašnje glasove,
623
00:51:26,790 --> 00:51:28,088
da preèesto, pomešaju tuði glas
624
00:51:28,213 --> 00:51:29,923
sa svojim.
625
00:51:30,591 --> 00:51:33,427
Da bi se to spreèilo, Nikola,
626
00:51:33,719 --> 00:51:36,427
zadržaèu tvoj sat, kako bi se osigurao
da te neka žena
627
00:51:36,452 --> 00:51:38,324
ne natera da doneseš
neku neèasnu odluku
628
00:51:38,349 --> 00:51:39,850
zbog koje bi kasnije samo zažalio.
629
00:51:39,933 --> 00:51:43,103
Prestani da se ponašaš budala, Berni.
Naravno da æu se vratiti.
630
00:51:43,479 --> 00:51:46,148
Tvoja želja da ga vratiš
navela me je na razmišljanje.
631
00:51:46,565 --> 00:51:49,860
Uveren sam, naravno,
da æeš se vratiti,
632
00:51:50,069 --> 00:51:51,854
ali da li se možda plašiš,
da æeš otkriti
633
00:51:51,879 --> 00:51:53,822
da ni mene ni tvog sata nema
kada se vratiš?
634
00:51:55,324 --> 00:51:57,576
Pa, kao i obièno, istina
æe biti negde izmeðu,
635
00:51:57,660 --> 00:51:59,694
pa hajde da uvuèemo još nekog
u to, hoæemo li?
636
00:51:59,998 --> 00:52:01,038
Hej.
637
00:52:01,163 --> 00:52:04,166
Hoæeš li ovo vratiti
ovom gospodinu ovde kada se vrati?
638
00:52:04,333 --> 00:52:07,044
Samo mora da ode i uzme svoj novac.
Ostavio ga je.
639
00:52:07,132 --> 00:52:09,562
Hej, ali mislio sam da si rekao
da ti plaæaš ovu rundu?
640
00:52:09,609 --> 00:52:11,256
Samo figurativno reèeno, Nikola,
641
00:52:11,340 --> 00:52:14,885
da bi se izbeglo meðusobno nesporazumevanje
u našoj vezi, znaš.
642
00:52:16,261 --> 00:52:18,055
Vidimo se onda, Berni.
643
00:52:24,311 --> 00:52:25,604
O, da.
644
00:53:00,139 --> 00:53:03,392
Evo nas opet.
U još jednoj rupi, prièam sam sa sobom.
645
00:54:11,752 --> 00:54:13,504
Poveo sam tu devojèicu sa sobom.
646
00:54:13,587 --> 00:54:15,881
Ko je ona, inaèe?
Neka tvoja neæaka?
647
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
- Gde si ostavio decu?
- U kolima.
648
00:54:19,176 --> 00:54:21,303
Zar ne bismo mogli da sednemo za sto?
649
00:54:21,386 --> 00:54:23,263
Ove stolice mi izgledaju malo rizièno.
650
00:54:25,849 --> 00:54:27,100
Kažem, kažem, kažem.-
651
00:54:27,184 --> 00:54:28,685
Imam novèanik sa sobom, gospodine.
652
00:54:28,769 --> 00:54:30,854
Tako je.
Možemo li dobiti pivo?
653
00:54:37,986 --> 00:54:39,947
Sada doði i sedi
i udobno se smesti sa mnom.
654
00:54:40,072 --> 00:54:42,825
Evo, slušaj.
Slušaj ovo. Slušaj ovo.
655
00:54:44,910 --> 00:54:48,705
Oèajni tegljaè,
kroz neprijateljske magle.
656
00:54:48,914 --> 00:54:51,917
Kao jata riba,
moje pesme plivaju...
657
00:54:52,668 --> 00:54:54,878
u moja usta.
658
00:54:54,962 --> 00:54:57,381
U zijajuæu peæinu
mojih usta.
659
00:54:57,881 --> 00:54:59,299
Sve to...
660
00:55:08,058 --> 00:55:09,768
Hajde, hajde.
661
00:55:12,896 --> 00:55:14,857
Pa, hajde, Nikola.
662
00:55:20,737 --> 00:55:22,406
Glupo danas.
663
00:55:22,906 --> 00:55:24,324
Danas...
664
00:55:24,408 --> 00:55:26,326
reèi neæe doæi.
665
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
Glup.
666
00:55:29,413 --> 00:55:32,499
Danas, reèi
mi se zaglavljuju u grlu.
667
00:55:33,542 --> 00:55:35,711
Glup, glup.
668
00:55:37,296 --> 00:55:39,256
Pesma danas umire,
669
00:55:40,716 --> 00:55:44,344
u zamršenoj
kanti za smeæe mog grla.
670
00:55:45,137 --> 00:55:47,180
Glup, glup...
671
00:55:47,848 --> 00:55:49,224
glup.
672
00:55:49,308 --> 00:55:51,226
Glup?
673
00:55:55,355 --> 00:55:58,025
Ja! Ja! Ja-
674
00:55:58,150 --> 00:56:01,486
Meni, meni, meni, meni.
675
00:56:01,570 --> 00:56:07,701
Ja... Ja... Meni... Meni...
676
00:56:08,619 --> 00:56:12,205
Ja... Ja... Meni...
677
00:56:12,497 --> 00:56:16,084
Ja... Ja... Meni...
678
00:56:16,376 --> 00:56:22,633
Ja... Ja... Meni... Meni...
679
00:56:23,091 --> 00:56:25,636
Znaš kako to zovem?
680
00:56:25,761 --> 00:56:27,471
„Sve o Nikoli.“
681
00:56:27,554 --> 00:56:30,349
„Poèetak i kraj.“
682
00:56:31,016 --> 00:56:35,729
Shvataš, ovde je pesnik
i subjekt i objekat pesme.
683
00:56:36,688 --> 00:56:40,567
Ali ritam je ono što je zaista važan.
684
00:56:42,319 --> 00:56:45,572
Ja... Ja... Meni...
685
00:56:45,989 --> 00:56:49,952
Ja... Ja... Meni...
686
00:56:50,077 --> 00:56:56,291
Ja... Ja... Meni... Meni...
687
00:57:02,673 --> 00:57:04,967
Ja sam stranac ovde.
688
00:57:06,176 --> 00:57:07,970
Sedim sam.
689
00:57:08,512 --> 00:57:10,222
Uspravno stojim kao kula.
690
00:57:11,181 --> 00:57:12,724
kao klarinet.
691
00:57:12,808 --> 00:57:14,685
Pevam svoju melodiju.
692
00:57:14,768 --> 00:57:17,312
Ali mojih nota, nema.
693
00:57:18,939 --> 00:57:21,191
Niko ne nalazi odjeka
694
00:57:21,858 --> 00:57:23,944
u ovoj tišini kamena
695
00:57:23,986 --> 00:57:25,946
u kojoj se davim.
696
00:57:26,488 --> 00:57:28,699
U ovoj tišini kamena
u kojoj se davim!
697
00:57:28,782 --> 00:57:30,325
Udavi se!
698
00:57:31,243 --> 00:57:34,162
Hoæeš li prestati da skaèeš
po toj stolici, za ime Boga?!
699
00:57:35,706 --> 00:57:37,082
Hajde.
Hajde, Nikola.
700
00:57:39,042 --> 00:57:41,545
Ne, zaboravi.
701
00:57:41,837 --> 00:57:43,630
Fascinantno je.
702
00:57:46,383 --> 00:57:48,176
Drugi put.
703
00:57:49,553 --> 00:57:51,013
Sada vidiš šta mislim.
704
00:57:51,096 --> 00:57:53,056
Ne bi trebalo da budeš tako osetljiv.
705
00:58:13,869 --> 00:58:16,580
Ne plaèi. Hoæeš da se igramo?
706
00:58:17,956 --> 00:58:19,958
Hoæeš da se igramo sa mojom školjkom?
707
00:58:25,714 --> 00:58:27,632
Èujem more.
708
00:59:06,254 --> 00:59:08,840
Melisa?
Baš mi je drago što si tu.
709
00:59:08,924 --> 00:59:11,384
Slušaj, bilo je tako intimno
jutros, ti i ja zajedno.
710
00:59:13,970 --> 00:59:16,515
Jesi li se nadala
da æu iæi malo dalje?
711
01:00:17,701 --> 01:00:18,994
Nikola?
712
01:00:19,619 --> 01:00:20,871
Nikola!
713
01:00:20,996 --> 01:00:23,415
Sada si stigao do
prve i najteže faze
714
01:00:23,498 --> 01:00:25,417
na putu ka
savršenom pijanstvu.
715
01:00:25,500 --> 01:00:27,627
Oseæaš se tužno,
i tvoje piæe ima užasan ukus,
716
01:00:27,752 --> 01:00:30,005
i ono što bi najviše voleo
da uradiš
717
01:00:30,088 --> 01:00:32,632
jeste da se uvuèeš u krevet,
i zaspiš.
718
01:00:36,970 --> 01:00:40,765
Sada je vreme
da kreneš napred, deèko moj.
719
01:00:43,810 --> 01:00:46,521
Postoji samo jedno rešenje.
720
01:00:50,984 --> 01:00:53,195
On mora da vozi za minut ili dva.
721
01:00:53,904 --> 01:00:55,614
Šteta.
722
01:00:55,989 --> 01:00:58,408
Verovatno æeš morati da guraš
taj tvoj mali auto
723
01:00:58,533 --> 01:01:00,202
sve do kuæe.
724
01:01:03,038 --> 01:01:05,582
Nikola?
Jesi li èuo šta je Toni rekao?
725
01:01:08,543 --> 01:01:11,546
Nije mu dugo trebalo.
Mislio sam da je navikao da pije.
726
01:01:11,713 --> 01:01:13,798
Oh, èesto je takav.
727
01:01:13,882 --> 01:01:17,761
Pa, bolje je za èoveka da pije
nego da eksperimentiše sa drogom.
728
01:01:17,928 --> 01:01:19,888
- Misliš li?
- Da.
729
01:01:20,680 --> 01:01:23,271
Pušili su marihuanu povremeno kod nas.
730
01:01:23,296 --> 01:01:24,976
Nikola je hteo da vidi šta æe se desiti.
731
01:01:25,060 --> 01:01:27,103
Rekao je da svi amerièki pesnici to rade.
732
01:01:29,356 --> 01:01:31,650
„U zemlji slepih...
733
01:01:31,775 --> 01:01:34,194
„jednooki èovek je kralj.“
734
01:01:34,611 --> 01:01:37,030
Za tu drogu, uvek sreæeš one
podmukle mlade tipove
735
01:01:37,155 --> 01:01:40,408
koji šapuæu po uglovima
o tajnim stvarima koje rade.
736
01:01:40,450 --> 01:01:42,494
Pa, mislim da je sve to malo jezivo.
737
01:01:43,078 --> 01:01:45,705
Sede tamo, tako ozbiljni,
uvlaèeæi cigaretu,
738
01:01:45,830 --> 01:01:48,583
a onda ispuštaju dim tako sporo,
739
01:01:48,667 --> 01:01:50,543
a onda ponovo uvlaèe.
740
01:01:50,877 --> 01:01:53,296
Onda poèinju da se ponašaju tako glupo.
741
01:02:00,929 --> 01:02:02,597
Toni...
742
01:02:03,848 --> 01:02:07,519
slatka si,
i lepo izgledaš u.
743
01:02:08,103 --> 01:02:10,230
I imaš lepe manire.
744
01:02:11,273 --> 01:02:13,441
I, naravno,
kuvaš divne obroke
745
01:02:13,525 --> 01:02:16,903
od sitnice koju Nikola
daje za domaæinstvo.
746
01:02:19,114 --> 01:02:21,074
Ali glavna stvar je...
747
01:02:21,199 --> 01:02:22,993
da si tako nežna.
748
01:02:23,910 --> 01:02:26,246
Putevi nam se nisu ukrstili.
749
01:02:27,664 --> 01:02:30,417
Hajde da iskoristimo maksimalno
ono što nam je preostalo.
750
01:02:37,007 --> 01:02:38,550
Prestani sa tim.
751
01:02:44,597 --> 01:02:46,141
Dosta je.
752
01:02:47,726 --> 01:02:50,395
Samo ako obeæaš
da mogu doæi i potražiti te.
753
01:02:51,479 --> 01:02:54,357
Oh, to je nemoguæe. Ljudi...
Ljudi i Džonatan.
754
01:02:56,359 --> 01:02:58,959
Ako to uradimo kako se se to radi
u francuskim farsama,
755
01:02:59,112 --> 01:03:01,239
imaæe svoju humoristiènu stranu.
756
01:03:01,406 --> 01:03:03,116
Onda, ako nas uhvate,
757
01:03:03,199 --> 01:03:05,160
možemo biti sigurni
u srdaèan smeh.
758
01:03:05,243 --> 01:03:08,663
Muž je nosio rogonja!
759
01:03:10,415 --> 01:03:12,584
O èemu vas dvoje šapuæete?!
760
01:03:13,001 --> 01:03:15,628
Nadam se da niste ništa uradili?
761
01:03:18,757 --> 01:03:21,468
Pa, gledaj, Nikola, vidim
da nosiš vunu uz kožu.
762
01:03:21,551 --> 01:03:24,721
Zar to ne izaziva iritaciju
i svrab i crvene fleke?
763
01:03:24,804 --> 01:03:26,806
Sram te bilo!
764
01:03:30,101 --> 01:03:32,062
Je li to nepeglana košulja?
765
01:03:32,145 --> 01:03:33,646
Da.
766
01:03:34,147 --> 01:03:35,482
Jadni Nikola.
767
01:03:35,774 --> 01:03:37,692
Onda se bojim da se ne može popraviti.
768
01:03:37,776 --> 01:03:40,612
Nemoguæe je popraviti
to fino tkanje bilo kojom iglom.
769
01:03:41,196 --> 01:03:44,616
Uvek ostavlja grudvice
gde pamuk spoji ivice.
770
01:03:46,868 --> 01:03:51,790
Sada, kad bi se samo zvao Luis, Nikola...
771
01:03:51,873 --> 01:03:54,751
...prošlo bi kao monogram.
772
01:03:57,253 --> 01:03:59,923
Samo moja prokleta sreæa!
773
01:04:00,465 --> 01:04:02,967
To æe biti dovoljno za danas.
774
01:04:04,677 --> 01:04:06,262
Toni...
775
01:04:07,514 --> 01:04:10,934
Savetujem ti da napuniš
svog muža kafom.
776
01:04:14,604 --> 01:04:16,981
A ti, Nikola,
budi ljubazan i nežan
777
01:04:17,065 --> 01:04:18,525
prema svojoj maloj ženici.
778
01:04:18,900 --> 01:04:21,319
Pozvaæe šankerai vratiti svežinu
779
01:04:21,403 --> 01:04:23,488
tvojoj pedantnoj maloj glavi.
780
01:04:26,741 --> 01:04:29,869
ona ne radi to iz ljubavi na prvi pogled,
781
01:04:29,953 --> 01:04:31,913
ali pokušaj da to ceniš
svejedno.
782
01:04:47,554 --> 01:04:51,015
Imaš li dovoljno novca da platiš?
783
01:04:51,683 --> 01:04:53,184
Mislim da imam.
784
01:04:53,726 --> 01:04:55,979
Nikola mora da kupi
benzin sutra.
785
01:05:11,077 --> 01:05:13,163
Da li veæ odlaziš?
786
01:05:33,516 --> 01:05:35,727
Sutra æu imati mamurluk,
787
01:05:36,686 --> 01:05:39,439
ali æu doæi na ruèak kod tebe prekosutra.
788
01:05:40,273 --> 01:05:41,941
U redu.
789
01:05:50,283 --> 01:05:52,410
Stvarno to misliš, zar ne, Bernarde?
790
01:06:16,643 --> 01:06:18,686
Pokušaj da povraæaš.
791
01:06:24,234 --> 01:06:26,402
Doviðenja svima!
792
01:06:29,572 --> 01:06:31,407
Bilo mi je zadovoljstvo.
793
01:06:50,927 --> 01:06:53,721
Kako dugo te nije bilo, ujka Bernarde.
794
01:06:53,805 --> 01:06:55,807
Pažljivo, ili æeš probuditi Džonija.
795
01:07:07,902 --> 01:07:09,362
Jesu li dobro?
796
01:07:09,404 --> 01:07:12,031
Nikola pravi užasnu galamu.
Beži odatle, što brže možeš.
797
01:07:12,115 --> 01:07:13,825
Hoæe da se tuèe s tobom
798
01:07:26,462 --> 01:07:28,631
Zamisli samo, kad bi sunce sijalo,
799
01:07:28,715 --> 01:07:30,842
kako bi samo gornja polovina starih kuæa
800
01:07:30,925 --> 01:07:33,177
još uvek bila osvetljena.
801
01:07:33,511 --> 01:07:36,472
Kada skrenemo iza ugla,
doèekaæe nas žuto svetlo.
802
01:07:36,973 --> 01:07:40,101
Kao pljusak metaka,
koncentrisana vatra.
803
01:07:40,435 --> 01:07:42,312
Ciljaj nisko.
804
01:07:42,770 --> 01:07:44,480
Oh, Vini...
805
01:07:44,564 --> 01:07:46,649
Vini, to æe biti
naša smrt.
806
01:07:48,484 --> 01:07:50,945
- Idemo li kuæi?
-A?
807
01:07:52,405 --> 01:07:53,865
Da.
808
01:07:55,408 --> 01:07:57,243
Da, trebalo bi da idemo.
809
01:07:57,827 --> 01:08:01,331
Ali zar ne misliš da bi trebalo da
prvo pozovem tvoju majku?
810
01:08:04,000 --> 01:08:06,127
- Vidiš ono mesto tamo?
811
01:08:06,669 --> 01:08:08,546
Pa, mora da imaju telefon.
812
01:08:10,465 --> 01:08:14,469
Zašto lepo ne saèekaš ovde i brojiš,
813
01:08:14,594 --> 01:08:18,723
i vidiš koliko æe mi trebati
da obavim poziv.
814
01:08:19,182 --> 01:08:20,558
U redu.
815
01:08:26,522 --> 01:08:28,441
Jedan, dva, tri,
816
01:08:28,775 --> 01:08:31,569
èetiri, pet, šest, sedam,
817
01:08:31,778 --> 01:08:36,699
osam, devet, deset, jedanaest, dvanaest,
trinaest, èetrnaest, petnaest,
818
01:08:36,908 --> 01:08:40,244
šesnaest, sedamnaest, dvadeset,
dvadeset jedan, dvadeset dva,
819
01:08:40,328 --> 01:08:44,290
dvadeset tri, dvadeset èetiri, dvadeset pet,
dvadeset šest, dvadeset sedam, dvadeset osam,
820
01:08:44,374 --> 01:08:46,834
dvadeset devet, trideset...
821
01:08:46,918 --> 01:08:51,089
trideset jedan, trideset dva, trideset tri,
trideset èetiri, trideset pet, trideset šest...
822
01:08:51,172 --> 01:08:54,008
trideset sedam, trideset osam,
trideset devet, èetrdeset...
823
01:08:54,217 --> 01:08:57,804
...sto, dvesta,
trista, èetiristo...
824
01:08:57,929 --> 01:09:02,183
<i>petsto i šest stotina i sedam
stotina i osam stotina i devet stotina...</i>
825
01:09:12,944 --> 01:09:14,529
Radite u inostranstvu?
826
01:09:15,488 --> 01:09:18,116
Da. Gana, Afrika.
827
01:09:18,199 --> 01:09:21,411
O. Onda ste na odsustvu,
pretpostavljam?
828
01:09:22,704 --> 01:09:25,456
- Da li su žena i deca sa vama?
-Nisam oženjen.
829
01:09:26,124 --> 01:09:28,209
O, la la!
830
01:09:28,501 --> 01:09:32,338
Onda bi se crnkinje dobro provele,
pretpostavljam?
831
01:09:35,758 --> 01:09:39,220
Upuæeni mi kažu da
atmosfera u tropima
832
01:09:39,470 --> 01:09:42,056
ima znaèajan uticaj
na mušku potenciju.
833
01:09:42,223 --> 01:09:45,893
- Oh, ta deca. Možete to zaboraviti.
- Da li neko želi da igra karte?
834
01:09:46,310 --> 01:09:49,105
Oh, oh, ja ne!
Ja uvek pobeðujem.
835
01:09:49,856 --> 01:09:53,776
Bilo je vreme kada
sam morao da se održavam bacanjem kockica.
836
01:09:53,860 --> 01:09:56,612
Mmm. Na velikom trgu.
837
01:09:56,696 --> 01:09:59,741
Parobrodi Misisipija,
zvuk mog imena,
838
01:09:59,866 --> 01:10:01,367
još uvek kao pucanje...
839
01:10:02,368 --> 01:10:04,579
bièa.
840
01:10:20,094 --> 01:10:21,554
Nemam ništa.
841
01:10:32,356 --> 01:10:34,859
Možda bi mogli da naprave kockice od krzna?
842
01:10:50,333 --> 01:10:51,375
Na svoj naèin.
843
01:10:51,459 --> 01:10:52,585
Jednostavno je tako.
844
01:10:58,257 --> 01:11:01,385
- Mogu da se iznerviram...
845
01:11:37,685 --> 01:11:39,185
Hajde, draga.
Navuci kapuljaèu.
846
01:11:39,210 --> 01:11:41,133
Ne budi smešna, prokisnuæeš
do gole kože. Hajde.
847
01:11:41,217 --> 01:11:43,928
<i>Hej, ti!
Nemoj da spavaš ovde!</i>
848
01:11:48,891 --> 01:11:50,893
Sada, samo trenutak.
849
01:11:52,395 --> 01:11:55,648
Nemoj imati iluzija
o toj crnoj kosi tamo.
850
01:11:55,773 --> 01:11:58,109
Boja je samo kamuflaža!
851
01:11:58,734 --> 01:12:01,529
Oh, pomisli na mlade crnkinje u Gani.
852
01:12:02,321 --> 01:12:05,116
Svaka od njih ima bolje grudi od tih!
853
01:12:05,283 --> 01:12:07,577
I bez ikakvih proraèuna, takoðe.
854
01:12:07,660 --> 01:12:09,620
Hajde, deèko moj.
Idi kuæi!
855
01:12:11,789 --> 01:12:13,040
Gde je osoba
856
01:12:13,165 --> 01:12:15,793
kojoj pripada ono jadno dete
što stoji napolju?
857
01:12:15,918 --> 01:12:17,628
Šta se dešava?
858
01:12:27,597 --> 01:12:29,849
Mislim da bi neko trebalo
da pozove policiju.
859
01:12:31,726 --> 01:12:34,312
Kakvo vreme da budeš
ostavljen napolju na kiši ovako!
860
01:12:34,395 --> 01:12:36,105
Trebalo bi da se stidiš samoga sebe...
861
01:12:40,610 --> 01:12:45,031
Strašan èovek. Odvedi je kuæi.
Obuci èistu, suvu odeæu.
862
01:12:45,114 --> 01:12:46,407
stidi se samog sebe...
863
01:12:46,532 --> 01:12:48,868
I ja bih da sam na tvom mestu, tata.
864
01:13:49,470 --> 01:13:51,555
Gde mogu da naðem taksi?
865
01:13:51,639 --> 01:13:53,265
Štand na trgu.
866
01:14:00,147 --> 01:14:02,358
I kako se Vini sada oseæa?
867
01:14:03,067 --> 01:14:05,987
Dobro sam, hvala, ujka Bernarde.
868
01:14:06,070 --> 01:14:08,197
Idemo li sada kuæi?
869
01:14:08,280 --> 01:14:10,366
Malo sam umorna.
870
01:14:12,410 --> 01:14:14,870
Imam divnu školjku,
zar ne?
871
01:14:25,006 --> 01:14:26,590
Zdravo, prijatelju.
872
01:14:30,594 --> 01:14:32,596
Slušaj...
873
01:14:33,139 --> 01:14:35,182
Upravo mi se vratio roðak kuæi
874
01:14:35,266 --> 01:14:38,853
nakon iscrpljujuæeg
i veoma opasnog putovanja u inostranstvo.
875
01:14:39,103 --> 01:14:40,730
Oh, njegova iskustva
su previše brojna
876
01:14:40,813 --> 01:14:42,356
da bih vam sve isprièao
o njima ovde i sada,
877
01:14:42,440 --> 01:14:44,859
ali ono što je važno,
trenutno,
878
01:14:45,109 --> 01:14:47,069
jeste da je izgoreo
po celom telu
879
01:14:47,153 --> 01:14:48,279
od vruæine sunca,
880
01:14:48,362 --> 01:14:50,656
i plen je
napada malarije.
881
01:14:51,282 --> 01:14:52,825
On...
882
01:14:53,743 --> 01:14:55,661
Zamolio me je da izaðem
i donesem malo džina
883
01:14:55,745 --> 01:14:58,205
-da mu malo ublažim patnju.
-Jeste li moja mušterija?
884
01:14:58,289 --> 01:14:59,874
Naravno da jesam!
885
01:15:00,458 --> 01:15:02,835
Moja žena uvek naruèuje
gajbe piva
886
01:15:02,918 --> 01:15:04,837
koje mi je toliko potrebno
od vas.
887
01:15:05,671 --> 01:15:07,923
Na lekarski recept, naravno.
Patim od...
888
01:15:08,007 --> 01:15:10,301
ozbiljnog nedostatka vitamina B.
889
01:15:10,926 --> 01:15:12,762
Ne verujem ni reè od toga.
890
01:15:13,804 --> 01:15:15,347
Nema veze.
891
01:15:15,681 --> 01:15:17,308
Uslužiæu te.
892
01:15:22,313 --> 01:15:24,106
I dobro ga sakrij,
ako nemaš ništa protiv.
893
01:15:26,650 --> 01:15:28,360
Znaš, propisi.
894
01:15:31,030 --> 01:15:32,490
Ne bi imao ništa protiv, zar ne,
895
01:15:32,573 --> 01:15:35,743
ako bismo ovde popili
flašu piva?
896
01:15:37,495 --> 01:15:39,205
Daj Vini malo limunade...
897
01:15:40,664 --> 01:15:42,374
i uzmi nešto sebi.
898
01:15:49,173 --> 01:15:51,592
Volim da se malo opustim uveèe.
899
01:15:52,843 --> 01:15:54,595
Naravno, uvek
nešto može da se uradi.
900
01:15:56,013 --> 01:15:58,516
Znaš, razmišljam da
ponovo oèistim taj prozor veèeras.
901
01:16:02,394 --> 01:16:05,064
Ne smeš zaboraviti,
ceo dan si na nogama,
902
01:16:05,689 --> 01:16:07,191
pomažeš mušterijama.
903
01:16:07,608 --> 01:16:09,443
Vlasnici malih preduzeæa
904
01:16:09,527 --> 01:16:11,487
uvek moraju da rade više od ostalih,
905
01:16:11,570 --> 01:16:13,531
i da proðu najgore.
906
01:16:26,001 --> 01:16:29,380
Kao što rekoh, u mom sluèaju, na primer,
imam prosperitetan
907
01:16:31,132 --> 01:16:32,800
posao piljare.
908
01:16:32,883 --> 01:16:35,636
I šta ja dobijam od
svog mog ropstva? Ništa.
909
01:16:35,719 --> 01:16:37,138
Pa, u redu, ako bude potrebno,
910
01:16:37,221 --> 01:16:40,099
mogu sebi da priuštim da kupim
novi auto jednom godišnje,
911
01:16:40,224 --> 01:16:42,935
i nikada ne uzimam manje od
tri meseca odmora, ali onda...
912
01:16:43,185 --> 01:16:47,148
A onda mogu da raèunam da æu morati
da radim do sedam svake veèeri, a to je...
913
01:16:47,231 --> 01:16:49,859
to je, hm... dugo radno vreme.
914
01:16:50,818 --> 01:16:53,195
Posebno u trgovini voæarstvom
915
01:16:53,320 --> 01:16:55,322
i tokom zimskih meseci.
916
01:16:56,448 --> 01:16:59,118
I obavezan sam da budem budan
rano ujutru, takoðe,
917
01:16:59,201 --> 01:17:03,956
zahvaljujuæi nepouzdanosti
prodavaca koje danas imate,
918
01:17:04,081 --> 01:17:06,917
koji drže pesnicu u kasi
èim im okrenete leða.
919
01:17:11,088 --> 01:17:14,049
Vidi! Moje pivo je gotovo!
920
01:17:15,759 --> 01:17:17,970
Ali ne i moja muèna žeð.
921
01:17:52,463 --> 01:17:54,173
Kakvo slatko dete.
922
01:17:54,198 --> 01:17:57,136
I u mojoj porodici je nekada bila
jedna devojèica sa nogama u šipkma
923
01:17:57,161 --> 01:17:58,552
i u mojoj porodici.
924
01:17:58,677 --> 01:17:59,887
Sve æe na kraju biti dobro.
925
01:18:03,098 --> 01:18:04,433
Ja...
926
01:18:04,558 --> 01:18:06,769
vraæam se po taj džin
za deset minuta.
927
01:18:08,062 --> 01:18:09,647
Samo æu pojesti
sendviè kod kuæe.
928
01:18:09,772 --> 01:18:11,482
Trebalo bi da popiješ pijanu višnju.
929
01:18:12,149 --> 01:18:14,691
Popio si nekoliko piæa pre nego što si ušao
ovde, video sam.
930
01:18:14,716 --> 01:18:16,028
- Mmm?
-U redu.
931
01:18:16,111 --> 01:18:18,530
Odjednom doðe malo iznenada,
zar ne ponekad, gospodine?
932
01:18:18,614 --> 01:18:20,032
Tiho to radi.
933
01:18:22,743 --> 01:18:24,286
Hajde, sad.
934
01:18:25,704 --> 01:18:27,581
Sada, samo pozvoni tri puta.
935
01:18:27,665 --> 01:18:29,750
-Otvoriæu ti.
- Mmm.
936
01:18:36,131 --> 01:18:38,259
Ovo je moj æas, Vini.
937
01:18:39,093 --> 01:18:40,636
Slave.
938
01:18:41,178 --> 01:18:42,805
Slave!
939
01:19:39,862 --> 01:19:41,989
O, Bože!
940
01:19:43,073 --> 01:19:44,867
Bože, smiluj se!
941
01:19:49,872 --> 01:19:50,956
Vini.
942
01:19:51,040 --> 01:19:52,666
Vini.
943
01:19:52,833 --> 01:19:54,585
Gde si, Vini?!
944
01:19:57,338 --> 01:19:59,381
Vini! Vini!
945
01:20:03,135 --> 01:20:06,055
Vini! Vini! Vini!
946
01:20:06,138 --> 01:20:09,266
Vini! Vini!
947
01:20:12,519 --> 01:20:14,730
Vini! Vini!
948
01:20:16,148 --> 01:20:17,691
Vini!
949
01:20:18,525 --> 01:20:20,152
Vini!
950
01:20:20,819 --> 01:20:21,820
Vini!
951
01:20:21,904 --> 01:20:23,280
Šta on radi?
952
01:20:23,364 --> 01:20:28,619
Oh, mora da je jedan od onih ludaka
što vežbaju za Olimpijske igre.
953
01:20:28,744 --> 01:20:30,537
Sudeæi po izgledu.
954
01:20:32,790 --> 01:20:34,583
Šta on to govori?
955
01:20:34,708 --> 01:20:37,461
"Pobeðujem!"
Razveseljava se dok ide.
956
01:20:37,669 --> 01:20:39,213
Vini!
957
01:20:39,797 --> 01:20:41,215
Vini...
958
01:20:50,224 --> 01:20:52,976
Vini, molim te, doði i pomozi mi!
959
01:20:53,894 --> 01:20:55,521
Vini...
960
01:20:57,898 --> 01:20:59,483
Vini!
961
01:21:04,405 --> 01:21:07,408
Vini! Pomozi mi!
962
01:21:12,287 --> 01:21:13,997
Vini!
963
01:21:16,083 --> 01:21:17,751
Vini...
964
01:21:19,878 --> 01:21:21,588
Vini!
965
01:21:27,511 --> 01:21:29,263
Vini...
966
01:21:30,973 --> 01:21:34,184
Oh! Oh, Vini! Vini!
967
01:21:35,144 --> 01:21:38,313
Oh, Vini.
Vini, izvini.
968
01:21:38,647 --> 01:21:41,066
Ne plaèi, ujka Bernarde.
969
01:21:41,150 --> 01:21:44,486
- Molim te, ne plaèi.
- Lepo smo se proveli, bebo moja.
970
01:21:44,570 --> 01:21:46,321
Izvini.
971
01:21:46,363 --> 01:21:50,409
Sve æe biti u redu.
Videæeš. Oseæaæeš se bolje.
972
01:21:51,285 --> 01:21:53,287
Vini! Taksi...
973
01:21:53,787 --> 01:21:57,124
Naæi æemo taksi,
i otiæi æemo kuæi.
974
01:21:58,333 --> 01:22:02,588
- Tak... Taksi i kuæi...
-Da, taksi i kuæi.
975
01:22:28,697 --> 01:22:30,824
Oh! Izvini.
976
01:22:46,256 --> 01:22:47,966
Ujka Bernard?
977
01:22:49,593 --> 01:22:51,762
Jesi li se povredio?
978
01:22:52,596 --> 01:22:54,389
Ujka Bernarde!
979
01:22:55,474 --> 01:22:56,934
Ujka Bernarde!
980
01:22:59,853 --> 01:23:02,689
Jesi li se povredio,
Ujka Bernarde?
981
01:23:03,023 --> 01:23:04,816
Ujka Bernarde!
982
01:23:05,025 --> 01:23:06,818
Ujka Bernarde!
983
01:23:07,402 --> 01:23:09,196
Ujka Bernarde!
984
01:23:09,863 --> 01:23:13,242
Ujka Bernard!
985
01:23:22,626 --> 01:23:25,462
Ujka Bernard!
986
01:23:32,329 --> 01:23:34,329
Preveo Mita
987
01:23:35,305 --> 01:24:35,641
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm