Koston enkeli
ID | 13185176 |
---|---|
Movie Name | Koston enkeli |
Release Name | Koston.enkeli.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 35050874 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:29,441 --> 00:01:30,601
İyi bir başlangıç.
3
00:01:30,761 --> 00:01:32,881
Bir cenaze arabası ve
bir temizleme servisi.
4
00:01:33,641 --> 00:01:37,161
İşte hayat.
Ya da hayatın sonu.
5
00:01:38,801 --> 00:01:42,401
Biz de aynı yöne gitmeliyiz.
6
00:01:42,921 --> 00:01:45,721
Hadi o zaman harekete geçelim.
7
00:02:05,921 --> 00:02:06,961
Bir yudum ister misin?
8
00:02:07,041 --> 00:02:08,921
Sürerken olmaz.
9
00:02:09,001 --> 00:02:12,641
Ormanın ortasındayız ve
gelmek üzereyiz.
10
00:02:12,721 --> 00:02:14,881
Asla bize yetişemeyeceksin.
11
00:02:14,961 --> 00:02:16,841
Tamam o zaman.
12
00:02:20,041 --> 00:02:21,001
Dikkat et!
13
00:02:24,561 --> 00:02:25,761
Nereye gitti?
14
00:02:26,601 --> 00:02:28,641
- Biz--
- Bir şey olmadı.
15
00:02:30,161 --> 00:02:31,561
Ona çarpmadık.
16
00:02:33,041 --> 00:02:35,841
Neydi o?
Neden fren yaptık?
17
00:02:36,201 --> 00:02:40,681
Yolda bir çocuk vardı,
sonra birden kayboldu.
18
00:02:41,721 --> 00:02:44,401
- Ne çocuğu?
- Gidip bir baksana.
19
00:02:45,161 --> 00:02:46,041
Hadi.
20
00:03:21,561 --> 00:03:22,721
Kimse var mı?
21
00:03:25,481 --> 00:03:27,521
Korkarak o tarafa doğru koştu.
22
00:03:29,281 --> 00:03:31,681
O tarafa doğru git de
her şey yolunda mı bir bak.
23
00:03:35,801 --> 00:03:37,281
Tamam gidiyorum.
24
00:05:06,681 --> 00:05:08,641
Toni neden bu kadar gecikti?
25
00:06:52,561 --> 00:06:54,241
Hayır!
İmdat!
26
00:06:55,641 --> 00:06:56,721
Yardım edin!
27
00:07:04,881 --> 00:07:05,641
Hayır!
28
00:07:06,041 --> 00:07:07,721
İmdat!
29
00:07:55,641 --> 00:08:00,161
Yaz festivali sonrası yeni evli çiftlerin
ortadan kaybolması köyü şok etti.
30
00:08:01,121 --> 00:08:05,361
Bu çifti gördüyseniz
lütfen polisle irtibata geçin.
31
00:08:11,761 --> 00:08:13,841
Kerttilä'da iki bisikletçi kayboldu.
32
00:08:13,921 --> 00:08:16,321
Kerttilä kültünün bu olayla
ilgisi olduğu söyleniyor.
33
00:08:21,801 --> 00:08:24,401
GÖRDÜYSENİZ RAPOR EDİN
34
00:08:38,321 --> 00:08:41,401
Uzun süreli akraba evliliklerinin
genetik ve sağlık üzerindeki etkisi
35
00:08:45,921 --> 00:08:47,921
Fiziksel asimetri ve
diğer biçimsizlikler
36
00:08:48,081 --> 00:08:49,841
Nörolojik ve bilişsel bozukluklar
37
00:08:53,001 --> 00:08:55,641
İskelet biçimsizlikleri
38
00:08:55,721 --> 00:08:58,521
Diş sorunları
39
00:09:11,201 --> 00:09:14,081
Kerttilä Köyünde
büyük bir yangın çıktı.
40
00:09:27,161 --> 00:09:31,841
İNTİKAM MELEĞİ
41
00:09:37,161 --> 00:09:42,841
Çeviri: extremebrutal
42
00:09:44,921 --> 00:09:47,661
6 AY SONRA
Çocukluk travmaların...
43
00:09:47,662 --> 00:09:50,561
6 AY SONRA
...içinde duygusal engeller oluşturmuş.
44
00:09:53,161 --> 00:09:59,041
Ailede maruz kalınan dini kültizm...
45
00:10:00,201 --> 00:10:03,281
...genellikle yetişkinlik
döneminde ortaya çıkar.
46
00:10:05,321 --> 00:10:07,321
Öyle ya da böyle.
47
00:10:13,201 --> 00:10:17,761
Dürtü kontrolün nasıl?
48
00:10:19,321 --> 00:10:25,761
Ara sıra şiddetli duygular
hissettiğini söylemiştin.
49
00:10:26,201 --> 00:10:28,081
Onları kontrol altına alabildin mi?
50
00:10:28,161 --> 00:10:29,801
Ben kimseye vurmadım.
51
00:10:33,961 --> 00:10:37,961
İlişkide hayal kırıklığı...
52
00:10:38,041 --> 00:10:40,761
...kaçınılmaz olarak
öfke duygularını uyandırır.
53
00:10:43,801 --> 00:10:47,641
Size bir aylık hastalık izni veriyorum.
54
00:10:48,241 --> 00:10:51,561
Bu bir ayı sakin bir doğada
geçirmenizi tavsiye ediyorum.
55
00:10:52,921 --> 00:10:53,881
Tamam.
56
00:10:53,961 --> 00:10:58,841
Ama şimdilik yalnız kalmamalısın.
57
00:10:58,921 --> 00:11:03,081
Bu tatilde sana eşlik edebilecek...
58
00:11:03,841 --> 00:11:08,001
...bir akraban veya arkadaşın var mı?
59
00:11:08,641 --> 00:11:12,081
Sorabileceğim bir arkadaşım var.
60
00:11:12,241 --> 00:11:16,481
Huzurlu doğa ile çevrili
bir kulübe kiralayın ve...
61
00:11:17,441 --> 00:11:21,601
...bu rahatsız edici
şeyleri düşünmekten kaçın.
62
00:11:24,841 --> 00:11:29,921
Yeni bir randevu ayarlayacağız ve
durumun nasıl olduğunu göreceğiz.
63
00:11:31,721 --> 00:11:34,681
Ama sanırım ben
böyle bir tatili karşılayamam.
64
00:11:37,081 --> 00:11:39,241
Bunun için de bir çözümüm var.
65
00:11:40,241 --> 00:11:44,321
Ben henüz gitmedim ama şirketimiz...
66
00:11:44,481 --> 00:11:49,561
...bu tür durumlar için
göl kenarında bir kulübe satın aldı.
67
00:11:51,721 --> 00:11:55,081
Ve en iyisi,
sigortanız tüm masrafları karşılıyor.
68
00:11:55,161 --> 00:11:57,161
Hem de hepsini.
69
00:11:57,921 --> 00:12:00,161
Kulağa güzel geliyor.
70
00:12:01,801 --> 00:12:05,961
Diğer hastalarımıza da
iyi gelmiş görünüyor.
71
00:12:06,041 --> 00:12:07,961
Orada dinlendikten sonra...
72
00:12:08,041 --> 00:12:11,161
...bizimle bir daha iletişime geçmediler.
73
00:12:54,161 --> 00:12:57,721
Hoş geldiniz, içeri buyurun.
74
00:12:57,801 --> 00:12:59,441
Merhaba, merhaba!
75
00:13:01,641 --> 00:13:03,681
Rahatınıza bakın!
76
00:13:07,241 --> 00:13:08,921
Herkes içecek aldı mı?
77
00:13:09,281 --> 00:13:10,441
Hoş geldiniz!
78
00:13:38,201 --> 00:13:40,521
Akşamınız nasıl geçiyor güzellerim?
79
00:13:40,921 --> 00:13:42,281
Ninnu uyudu mu?
80
00:13:44,961 --> 00:13:47,601
- Peki Niina?
- O sorun etmez.
81
00:14:05,521 --> 00:14:07,121
Her şey yolunda mı?
82
00:14:07,201 --> 00:14:11,281
Tabi ki hayır, olanları düşünürsek.
83
00:14:11,361 --> 00:14:12,641
Hayır, ondan değil.
84
00:14:13,121 --> 00:14:14,681
Tamamen mahvoldum.
85
00:14:15,481 --> 00:14:17,441
Ama en azından çareyi buldum.
86
00:14:17,601 --> 00:14:20,641
Gözlerden uzak bir göl kenarında bir ay.
87
00:14:20,961 --> 00:14:24,081
Ama tek başıma
ormanda kalmak istemiyorum.
88
00:14:24,161 --> 00:14:26,001
Ben seninle gelirim.
89
00:14:26,081 --> 00:14:29,561
İşten çıkarıldım, bu ara boşum yani.
90
00:14:30,241 --> 00:14:32,521
- Benimle mi geleceksin?
- Evet.
91
00:14:32,601 --> 00:14:35,481
Saunadan sonra hemen
internetten aramaya başlarız.
92
00:14:36,201 --> 00:14:38,281
Ben kalacak bir yer buldum bile.
93
00:14:39,161 --> 00:14:40,121
Baksana.
94
00:14:43,121 --> 00:14:46,481
Havalı görünüyor, değil mi?
Hem de bedava.
95
00:14:47,001 --> 00:14:50,121
- Ne dedin? Ciddi misin?
- Evet.
96
00:14:56,281 --> 00:14:58,521
Kerttilä denilen bir yerde.
97
00:14:58,601 --> 00:15:01,521
Haritadan baktım, 4 saatlik mesafede.
98
00:15:01,601 --> 00:15:04,161
Gerçekten de ıssız bir yer.
99
00:15:04,681 --> 00:15:07,401
Öyleyse Kerttilä'ya gidiyoruz
100
00:15:07,481 --> 00:15:09,161
- Sen ciddi misin?
- Evet.
101
00:15:10,121 --> 00:15:11,121
Harikasın.
102
00:15:34,881 --> 00:15:36,961
Tamamdır.
Hadi gidelim!
103
00:15:37,041 --> 00:15:38,961
Evet! Araba ile 4 saat!
104
00:15:39,041 --> 00:15:41,241
Zaman su gibi akıp gidecek.
105
00:15:41,321 --> 00:15:43,401
Şakalarımı dinlemek zorunda kalacaksın.
106
00:15:43,481 --> 00:15:45,521
Bence bu en iyi kısmı.
107
00:16:16,001 --> 00:16:17,881
Nerede olduğumuzu biliyor musun?
108
00:16:18,801 --> 00:16:20,641
Doğru yolda olmalıyız.
109
00:16:22,241 --> 00:16:24,281
Uzun süredir bu yolda ilerliyoruz.
110
00:16:24,361 --> 00:16:27,121
Hey, okulda oryantiring şampiyonu kimdi?
111
00:16:27,201 --> 00:16:28,681
Daima yolu bulurum.
112
00:16:33,121 --> 00:16:34,001
Dikkat et!
113
00:16:35,761 --> 00:16:38,321
Bundan sonra navigasyonu ben yapacağım.
114
00:16:38,401 --> 00:16:40,241
Her şey kontrolüm altında.
115
00:16:43,201 --> 00:16:46,201
Tabelaya bak!
Burası o yer değil mi?
116
00:16:47,721 --> 00:16:51,281
Evet. En azından
doğru yönde ilerliyoruz.
117
00:17:06,321 --> 00:17:07,641
Çok tuhaf.
118
00:17:08,641 --> 00:17:09,441
Noldu?
119
00:17:10,361 --> 00:17:12,801
Yol kenarında
bir çocuk gördüğümü sandım.
120
00:17:33,001 --> 00:17:35,241
Bahse girerim tuvaleti bile yoktur.
121
00:17:35,721 --> 00:17:37,601
Tuvalete ihtiyacım yok.
122
00:17:40,361 --> 00:17:42,881
Ödüm patladı!
123
00:17:44,881 --> 00:17:47,881
- Yolunuzu mu kaybettiniz?
- Pek sayılmaz.
124
00:17:48,561 --> 00:17:49,841
Aslında...
125
00:17:50,561 --> 00:17:52,921
...buraya nasıl
gideceğimizi söyleyebilir misiniz?
126
00:17:53,361 --> 00:17:55,921
Benim devam etmem lâzım.
127
00:17:56,001 --> 00:17:57,721
Oraya nasıl gideriz?
128
00:17:59,961 --> 00:18:01,841
Polislerin bu kadar net...
129
00:18:02,001 --> 00:18:04,241
...olmalarına bayılıyorum.
130
00:18:04,681 --> 00:18:08,081
Arabaya geldiğinde
neredeyse altıma yapacaktım.
131
00:18:21,081 --> 00:18:23,881
KERTTILÄ KÖY MAĞAZASI
132
00:18:52,601 --> 00:18:54,561
Evet, ne bakmıştınız?
133
00:18:57,361 --> 00:18:58,961
Buraya gidiyoruz.
134
00:18:59,041 --> 00:19:01,921
- Hangi yoldan gideceğimizi biliyor musunuz?
- Tabi.
135
00:19:02,921 --> 00:19:04,041
Kaç kişisiniz?
136
00:19:04,561 --> 00:19:06,881
Ben ve arkadaşım. Neden sordunuz?
137
00:19:08,201 --> 00:19:11,201
İyi. Çok iyi.
138
00:19:35,441 --> 00:19:37,201
Haritanız var mı?
139
00:19:39,281 --> 00:19:43,481
Burada çok fazla ev yok, kolayca bulursun.
140
00:19:44,441 --> 00:19:45,321
Peki.
141
00:19:55,961 --> 00:19:57,361
Bunları alıyorum.
142
00:19:58,361 --> 00:19:59,641
Ne kadar?
143
00:20:01,561 --> 00:20:04,561
Yüzüğün takas için uygun.
144
00:20:05,681 --> 00:20:07,881
Üzgünüm onu sana veremem.
145
00:20:10,081 --> 00:20:11,721
Param var.
146
00:20:14,681 --> 00:20:15,521
İşte.
147
00:20:25,201 --> 00:20:27,361
Para üstümü alabilir miyim?
148
00:20:27,921 --> 00:20:30,361
Para üstü vermiyoruz.
149
00:20:34,361 --> 00:20:35,641
Öyle olsun.
150
00:20:37,321 --> 00:20:38,281
Şey...
151
00:20:39,401 --> 00:20:43,321
...o zaman para üstü yerine
bunu alabilirim değil mi?
152
00:21:00,761 --> 00:21:02,081
Kahretsin!
153
00:21:02,481 --> 00:21:04,681
Bu çok tuhaftı.
154
00:21:06,921 --> 00:21:08,281
Bir de şuna bak.
155
00:21:16,321 --> 00:21:19,521
Bu köy kalkınma yardımından
mahrum kalmış olmalı.
156
00:21:20,321 --> 00:21:21,241
Evet haklısın.
157
00:21:21,841 --> 00:21:25,241
En azından bu haritayı aldım.
Biraz pahalı ama.
158
00:21:25,401 --> 00:21:29,121
Bir koleksiyon parçası olmalı.
Ama bizi oraya götürecek.
159
00:21:37,121 --> 00:21:39,241
KAYIP
160
00:22:05,721 --> 00:22:06,881
İşte.
161
00:22:07,281 --> 00:22:10,281
.Broşürde gördüğümüz
kar motosikleti de orada.
162
00:22:10,361 --> 00:22:12,601
- Harika bir tatil geçireceğiz.
- Evet.
163
00:22:42,361 --> 00:22:45,041
Öldüğümde bir melek olacağım.
164
00:22:45,121 --> 00:22:46,361
Sen zaten meleksin.
165
00:22:46,441 --> 00:22:49,121
Ve eğer Mikko'yu görürsem
cehennem meleği olacağım.
166
00:22:49,201 --> 00:22:51,721
İntikam istiyorsan
git kardeşiyle beraber ol.
167
00:22:53,561 --> 00:22:55,041
Siktir, hayır.
168
00:22:55,361 --> 00:22:57,081
Ne kadar kızgın olsam da...
169
00:22:57,161 --> 00:22:59,161
...o kadar alçalamam.
170
00:23:00,081 --> 00:23:02,841
Evet, asaletini muhafaza etmen daha iyi.
171
00:23:02,921 --> 00:23:03,441
Hey...
172
00:23:03,601 --> 00:23:07,401
...psikiyatristin emrettiği gibi,
tüm bu saçmalıkları unutalım ve...
173
00:23:07,481 --> 00:23:08,961
...gecenin tadını çıkaralım olur mu?
174
00:23:09,561 --> 00:23:11,721
Tamamen sarhoş olmaya ne dersin?
175
00:23:12,481 --> 00:23:15,001
Hadi yapalım.
Tamamen sarhoş olalım.
176
00:23:21,921 --> 00:23:24,561
Burası bayağıdır kullanılmamış.
177
00:23:25,681 --> 00:23:27,881
Başkalarının da
buraya geldiğini söyledi ama...
178
00:23:27,961 --> 00:23:30,041
...ne zaman geldiklerini söylemedi.
179
00:23:31,881 --> 00:23:35,161
Onu arayıp temizlikçi mi istesek acaba?
180
00:23:36,561 --> 00:23:39,401
Hayır, bunun için para ödemiyoruz.
181
00:23:39,481 --> 00:23:41,801
Öyleyse kendimiz halledeceğiz.
182
00:23:41,881 --> 00:23:45,441
Arabadan eşyalarımız alalım
sonra keyfimize bakarız.
183
00:23:46,161 --> 00:23:47,041
Tamam.
184
00:23:53,001 --> 00:23:55,921
En azından bu aptalı
izlemek zorunda değilim.
185
00:24:18,881 --> 00:24:20,561
Tahmin et ne düşünüyorum?
186
00:24:21,801 --> 00:24:23,401
Şu anda tek istediğim
başka bir yerde...
187
00:24:23,481 --> 00:24:25,241
...yeni bir başlangıç yapmak..
188
00:24:25,681 --> 00:24:27,841
Seni engelleyen ne?
189
00:24:28,721 --> 00:24:30,041
Tüm bunlar.
190
00:24:30,801 --> 00:24:32,121
Nasıl yani?
191
00:24:33,041 --> 00:24:33,961
Şey, bu işte.
192
00:24:35,681 --> 00:24:37,921
Demek istediğim
tek sahip olduğum sensin.
193
00:24:39,161 --> 00:24:41,281
Sen de benim
sahip olduğum tek şeysin.
194
00:24:41,681 --> 00:24:45,401
Hadi birlikte gidelim,
Thelma ve Louise gibi olalım.
195
00:24:46,001 --> 00:24:47,081
Onlar da kim?
196
00:24:47,161 --> 00:24:49,761
Bir film, bir akşam beraber izleriz.
197
00:24:57,961 --> 00:24:59,921
Manyak gibi sürüyorsun!
198
00:25:00,001 --> 00:25:02,481
Evet! Hayat bu işte!
199
00:25:13,521 --> 00:25:16,001
Bazı yerlerde çok deli sürdün.
200
00:25:16,081 --> 00:25:17,881
Sen de öyle.
201
00:25:18,641 --> 00:25:20,401
Harikaydı.
202
00:25:21,161 --> 00:25:22,801
Neden durduk?
203
00:25:23,641 --> 00:25:25,401
Bu tuhaf izler yüzünden.
204
00:25:26,921 --> 00:25:29,321
Başka biri de buradaymış.
205
00:26:48,281 --> 00:26:50,601
Burada olmak çok güzel.
206
00:26:50,681 --> 00:26:53,961
Şehrin karmaşasından ve
aptal insanlardan uzakta.
207
00:26:54,841 --> 00:26:56,281
Beni de getirdiğin için
teşekkür ederim.
208
00:26:56,361 --> 00:26:58,681
Başka kimseyi kabul etmezdim.
209
00:27:02,721 --> 00:27:03,681
Ne oldu?
210
00:27:08,041 --> 00:27:09,961
Midemde bir gariplik var.
211
00:27:10,041 --> 00:27:11,441
Tuvalete çıkmayı denesene.
212
00:27:11,521 --> 00:27:14,201
Sanırım idare ederim.
213
00:27:17,841 --> 00:27:19,601
- Biraz iç bakalım.
- Sağol.
214
00:27:22,401 --> 00:27:25,681
Belki de strestendir.
215
00:27:25,761 --> 00:27:27,441
Olabilir.
216
00:27:32,561 --> 00:27:35,841
Hava kararmadan kalksak mı?
217
00:27:35,921 --> 00:27:37,881
Karanlıkta bile geri götürebilirim.
218
00:27:37,961 --> 00:27:39,681
Burayı bile buldum.
219
00:27:39,761 --> 00:27:42,121
Çünkü haritaya çok para harcadım.
220
00:27:42,201 --> 00:27:43,681
Ve şimdi yanımızda değil.
221
00:27:44,481 --> 00:27:46,121
Birazcık inancın olsun!
222
00:27:56,721 --> 00:27:57,721
Selam!
223
00:27:58,961 --> 00:28:01,001
Selam, uzun zamandır görüşmüyoruz!
224
00:28:01,081 --> 00:28:02,161
Nasıl gidiyor?
225
00:28:02,321 --> 00:28:04,641
Suvi ile kar motosikleti sürüyorum.
226
00:28:04,721 --> 00:28:06,601
Bu güzel kulübede kalıyoruz.
227
00:28:06,681 --> 00:28:09,401
Burası çok huzurlu,
şehrin gürültüsü ve kalabalığı yok.
228
00:28:15,041 --> 00:28:16,241
Neye bakıyorsun?
229
00:28:18,681 --> 00:28:21,121
Bir şey gördüğümü sandım.
230
00:28:22,121 --> 00:28:23,801
Mikko'nun yaptığını duydum.
231
00:28:24,361 --> 00:28:26,321
Bir süredir
aramadığım için özür dilerim.
232
00:28:26,401 --> 00:28:30,121
İşler o kadar yoğun ki,
aklımı kaçıracak gibiyim.
233
00:28:30,601 --> 00:28:31,761
Sorun değil.
234
00:28:31,841 --> 00:28:34,721
Parmaklarım donuyor.
Daha sonra konuşabilir miyiz?
235
00:28:34,801 --> 00:28:36,721
Tabi, sonra devam ederiz.
236
00:28:36,801 --> 00:28:37,761
Tamamdır, hoşça kal.
237
00:29:28,161 --> 00:29:29,441
Lanet olsun.
238
00:30:23,281 --> 00:30:24,841
Dün çok mu içtin?
239
00:30:26,441 --> 00:30:28,001
Bu başka bir şey.
240
00:30:29,481 --> 00:30:30,841
Hamile misin?
241
00:30:40,161 --> 00:30:41,241
Umarım değilimdir.
242
00:30:41,881 --> 00:30:43,041
Ne? Sen hamilesin!
243
00:30:47,041 --> 00:30:48,521
Kimden?
244
00:30:49,201 --> 00:30:50,881
Eğer hamileysem, Mikko'dur.
245
00:30:52,481 --> 00:30:55,641
Bir test alıp öğrenelim.
246
00:30:56,161 --> 00:30:57,961
Belki de başka bir şeydir.
247
00:30:58,041 --> 00:31:00,441
Umarım hamile değilimdir.
248
00:31:27,801 --> 00:31:31,041
Sen alabilir misin?
249
00:31:31,121 --> 00:31:34,441
Oraya girmek istemiyorum,
geçen sefer çok tatsızdı.
250
00:31:34,521 --> 00:31:36,561
Tabi, ben hallederim.
251
00:31:36,641 --> 00:31:39,201
Gidelim bakalım, umarım vardır.
252
00:32:17,681 --> 00:32:19,121
Merhaba, şey...
253
00:32:19,201 --> 00:32:21,641
...hamilelik testi var mı?
254
00:32:21,721 --> 00:32:23,681
Arkadaşım için.
255
00:32:23,761 --> 00:32:24,601
Arkadaşın mı?
256
00:32:24,681 --> 00:32:30,361
Evet, o pahalı haritayı
sattığın hoş kadın.
257
00:32:30,881 --> 00:32:34,041
İçinde bir şeyin büyüyüp
büyümediğini düğünü bilmen gerekir.
258
00:32:35,201 --> 00:32:39,641
Oğullarımın geleceğini bana
söylemek için testlere gerek yoktu.
259
00:32:49,601 --> 00:32:51,881
Artık çubuklara işeniyor.
260
00:32:54,641 --> 00:32:56,881
Harika hizmetiniz için teşekkürler!
261
00:33:01,281 --> 00:33:04,121
Buradaki herkes biraz
geri zekalı görünmüyor mu?
262
00:33:06,121 --> 00:33:07,721
Erkekleri kastediyorum.
263
00:33:07,961 --> 00:33:10,521
Birazcık daha yakışıklı olsalar...
264
00:33:10,681 --> 00:33:12,441
...bir ayımız daha çabuk geçerdi.
265
00:33:12,521 --> 00:33:16,601
Dışarıdakiler oldukça aptal görünüyor.
266
00:33:16,681 --> 00:33:19,881
Dükkanımdan defol!
267
00:33:19,961 --> 00:33:22,721
Burada normal insanları
sevmiyor musunuz?
268
00:33:22,801 --> 00:33:24,921
Biz sürtükleri sevmeyiz.
269
00:33:25,721 --> 00:33:28,481
Fahişeler, fahişeler!
270
00:33:33,761 --> 00:33:34,761
Canınız cehenneme.
271
00:33:46,201 --> 00:33:47,761
Hemen yapmak istiyorum.
272
00:33:48,121 --> 00:33:48,881
Burada mı?
273
00:33:49,361 --> 00:33:50,601
Kesinlikle hayır.
274
00:33:51,121 --> 00:33:52,401
Ama yine de hemen.
275
00:33:53,321 --> 00:33:57,321
Yani burada.
Şurada bir WC tabelası gördüm.
276
00:33:58,321 --> 00:33:59,801
Öyleyse gidiyorum.
277
00:34:00,721 --> 00:34:01,761
Arabada bekleyeceğim.
278
00:34:45,161 --> 00:34:46,761
- Hemen sür.
- Ne?
279
00:34:46,841 --> 00:34:48,441
- Testi yaptın mı?
- Sürsene!
280
00:34:50,881 --> 00:34:51,961
Hadi!
281
00:35:01,561 --> 00:35:03,481
- Ee?
- Hayır.
282
00:35:03,801 --> 00:35:07,321
Bilmiyorum,
garip bir ucube bana saldırdı.
283
00:35:07,401 --> 00:35:08,721
Ne? Ne yaptı?
284
00:35:08,801 --> 00:35:11,681
Harekete geçecek zamanı bulamadı
ama şansımı zorlamak istemedim.
285
00:35:11,761 --> 00:35:15,001
Bana tecavüz edebilirdi.
Her şey çok hızlı oldu.
286
00:35:16,441 --> 00:35:18,041
Polisi aramalı mıyız?
287
00:35:18,121 --> 00:35:20,801
Olmaz.
Ben de ona vurdum.
288
00:35:20,881 --> 00:35:22,241
Hemen kulübeye gidelim.
289
00:35:37,921 --> 00:35:38,681
Ne?
290
00:35:39,561 --> 00:35:40,601
Selam.
291
00:35:41,561 --> 00:35:44,561
Sesini duymak çok güzel.
Her şey yolunda mı?
292
00:35:44,641 --> 00:35:45,961
Neredesin?
293
00:35:46,481 --> 00:35:49,401
Körttilä'nın bir yerinde,
lanet bir hiçliğin ortasında.
294
00:35:49,481 --> 00:35:51,081
Ama sorun yok.
295
00:35:51,441 --> 00:35:53,721
Şu anda konuşamam, şarjım bitiyor.
296
00:35:53,801 --> 00:35:56,041
- Oraya gelmeme--
- Seni görmek istemiyorum.
297
00:35:58,121 --> 00:35:59,401
Konuşmalıyız.
298
00:35:59,481 --> 00:36:01,281
Konuşacak bir şeyimiz yok.
299
00:36:02,361 --> 00:36:05,201
Biraz önce yaptığım
hamilelik testi hariç.
300
00:36:05,281 --> 00:36:06,241
Ne?
301
00:36:06,321 --> 00:36:08,881
Buraya gelmiyorsun,
şimdi kapatmalıyım.
302
00:36:09,281 --> 00:36:10,281
Hoşça kal.
303
00:36:17,841 --> 00:36:19,361
Bu akşam idare etsene.
304
00:36:21,241 --> 00:36:22,801
Tamamdır.
305
00:36:30,481 --> 00:36:32,281
Minna, biri seni görmek istiyor.
306
00:36:39,601 --> 00:36:40,801
Ne istiyorsun?
307
00:36:43,721 --> 00:36:44,681
Evet?
308
00:36:44,761 --> 00:36:46,641
Ben de seni gördüğüme sevindim,
uzun zaman oldu.
309
00:36:49,241 --> 00:36:51,161
Ciddiyim.
Nasılsın?
310
00:36:52,081 --> 00:36:54,521
- Bunu sormaya mı geldin?
- Evet ve bir de...
311
00:36:55,241 --> 00:36:58,841
...kardeşinin gittiği
Körttilä da ne alaka?
312
00:36:58,921 --> 00:37:00,161
Onunla buluşmalıyız.
313
00:37:00,241 --> 00:37:02,321
Ona sor, bilmiyorum.
314
00:37:02,801 --> 00:37:05,641
Sakin bir yerde
kulübede olduğunu söyledi.
315
00:37:06,361 --> 00:37:08,041
İşe geri dönmeliyim.
316
00:37:08,121 --> 00:37:10,481
- Hey, bekle Minna.
- Ne var?
317
00:37:11,361 --> 00:37:12,361
Şey.
318
00:37:13,601 --> 00:37:17,481
Artık resmen kolay hedefim, yani--
319
00:37:17,561 --> 00:37:19,761
Tamam Mikko, hoşça kal!
320
00:37:21,921 --> 00:37:25,201
Şansına küs.
Tezgahtan güzel bir et ayarlayayım mı?
321
00:37:25,281 --> 00:37:26,321
Kapa çeneni.
322
00:37:27,161 --> 00:37:28,121
Güle güle.
323
00:37:48,961 --> 00:37:50,681
Körttilä.
324
00:37:53,001 --> 00:37:54,281
Kerttilä.
325
00:37:58,001 --> 00:37:59,081
Pellonperä.
326
00:38:03,601 --> 00:38:05,161
Bu olmalı.
327
00:38:24,761 --> 00:38:27,801
Selam. Nerelerdesin?
328
00:38:28,841 --> 00:38:31,561
- Spor salonundayım, neden sordun?
- Seni almaya gelebilirim.
329
00:38:32,001 --> 00:38:34,921
Sonra açıklarım.
Bir dakika içinde oradayım.
330
00:38:52,041 --> 00:38:53,761
Vay, vay, vay.
331
00:38:53,841 --> 00:38:55,881
- Evet?
- Antreman iyi miydi?
332
00:38:56,321 --> 00:38:57,761
Sen bölene kadar iyiydi.
333
00:38:58,361 --> 00:39:00,161
- Üzgünüm.
- Ne vardı?
334
00:39:01,001 --> 00:39:02,641
Sanırım Niina'nın
nerede olduğunu biliyorum.
335
00:39:05,561 --> 00:39:07,841
Gidip işleri yoluna koyabiliriz.
336
00:39:08,441 --> 00:39:10,681
Gidip azar işitmenin
bir anlamı var mı?
337
00:39:10,761 --> 00:39:12,921
Hadi tüm bu saçmalıkları
bir kerede halledelim.
338
00:39:13,001 --> 00:39:15,801
Belki de hayatının geri kalanını
bizden nefret ederek geçirmez.
339
00:39:15,881 --> 00:39:17,481
Her halükarda benden nefret edecek.
340
00:39:17,561 --> 00:39:20,841
Onunla görüşmenin
faydası olacağını sanmıyorum.
341
00:39:20,921 --> 00:39:22,401
Hadi şunu halledelim.
342
00:39:23,481 --> 00:39:26,721
Hadi gel, seninle araba sürmek
çok eğlenceli olacak.
343
00:39:27,361 --> 00:39:29,561
- Sanırım geleceğim.
- Tamam.
344
00:39:41,961 --> 00:39:43,601
Bir şey oldu.
345
00:39:44,401 --> 00:39:46,441
- Ne?
- Bilmiyorum.
346
00:39:47,161 --> 00:39:48,921
Kontrol etmemiz lazım.
347
00:40:03,801 --> 00:40:06,361
Kahretsin.
Lastik patlamış.
348
00:40:08,481 --> 00:40:10,801
Ve işte yolda duran bir demir kanca.
349
00:40:10,881 --> 00:40:14,081
Oraya ne işi var onun?
350
00:40:14,161 --> 00:40:16,641
Nereden bileyim?
Ama yedek lastiğimiz olmadığını biliyorum.
351
00:40:16,721 --> 00:40:19,521
- Ne yapacağız?
- Yardım çağırmamız lazım.
352
00:40:19,601 --> 00:40:21,601
Hemen buradan gitmek istiyorum.
353
00:40:21,681 --> 00:40:23,001
Tamam ama nasıl?
354
00:40:23,081 --> 00:40:24,761
Bilmiyorum, belki taksiyle.
355
00:40:24,841 --> 00:40:26,481
Ne kadar tutacağını bir düşün!
356
00:40:26,561 --> 00:40:29,201
Mia'yı veya Katariina'yı ya da bizi...
357
00:40:29,281 --> 00:40:31,641
...buradan çıkaracak birini arayalım.
358
00:40:31,721 --> 00:40:33,001
Telefonum kulübede kaldı.
359
00:40:33,961 --> 00:40:37,561
Aptal herif sürekli aradığı için
benim de bataryam bitti.
360
00:40:37,641 --> 00:40:39,881
Zaten telefonumun da ömrü bitmek üzere.
361
00:40:45,641 --> 00:40:48,081
Kulübe çok uzak olamaz.
362
00:40:48,961 --> 00:40:50,481
Fazla seçeneğimiz yok.
363
00:40:51,521 --> 00:40:52,641
Öyleyse acele edelim.
364
00:41:14,561 --> 00:41:16,201
Burada ne işin var?
365
00:41:17,121 --> 00:41:19,961
Sana söyledim, avımız olduğunda...
366
00:41:20,041 --> 00:41:23,561
...buralarda takılıp
onları korkutamazsın!
367
00:41:23,641 --> 00:41:25,161
Adolf nerede?
368
00:41:26,001 --> 00:41:28,081
Kardeşinin midesi
yine sorun çıkarıyor olmalı.
369
00:41:28,161 --> 00:41:31,681
Bütün gün tuvalette oturdu.
370
00:41:31,761 --> 00:41:35,121
Götür onu,
artık gitmeniz gerek.
371
00:41:35,201 --> 00:41:39,001
Kratti yakında acıkacak,
birazdan, dükkanı kapatır kapatmaz...
372
00:41:39,801 --> 00:41:42,601
...oğlunla birlikte geleceğim,
siz hemen harekete geçin.
373
00:41:44,961 --> 00:41:46,121
Lanet çocuk.
374
00:41:55,681 --> 00:41:57,761
Olamaz!
375
00:41:58,201 --> 00:42:01,401
Kratti aşkına! Ne yaptın sen?
376
00:42:02,721 --> 00:42:05,481
Kratti buna tahammül edemez!
377
00:42:34,881 --> 00:42:36,321
Bu da ne?
378
00:42:37,121 --> 00:42:39,761
Bunu daha önce bir yerde görmüştüm.
379
00:42:39,841 --> 00:42:42,001
Buraya nasıl gelmiş?
380
00:42:42,961 --> 00:42:44,241
Kahretsin, olamaz!
381
00:42:45,841 --> 00:42:47,401
Doğru olamaz.
382
00:42:47,481 --> 00:42:49,841
Ne oldu? Anlatsana.
383
00:42:50,841 --> 00:42:53,481
Bu kadim bir kült sembolü.
384
00:42:53,561 --> 00:42:55,521
Seçilen kişiyi temsil eder.
385
00:42:55,601 --> 00:42:59,761
Tamamen saçmalık.
Birileri bizi korkutmaya çalışıyor.
386
00:43:03,161 --> 00:43:04,521
Kapıyı açık mı bırakmıştın?
387
00:43:04,601 --> 00:43:07,241
Tabi ki hayır!
388
00:43:08,361 --> 00:43:10,321
Neler oluyor burada?
389
00:44:19,321 --> 00:44:23,761
Kelimeler ağzımda eriyor...
390
00:44:24,801 --> 00:44:29,161
...sözlerim akıp gidiyor...
391
00:44:29,841 --> 00:44:34,561
...dilime dokunuyor...
392
00:44:35,561 --> 00:44:40,321
..dişlerime çarpıyor!
393
00:44:41,321 --> 00:44:45,881
Kratti'nin yeni gelininin...
394
00:44:46,921 --> 00:44:54,641
...kanıyla birleşerek,
Kuzeydeki Kerttilä topraklarında...
395
00:44:56,161 --> 00:45:01,041
...gücümüzü paylaşmak için...
396
00:45:01,761 --> 00:45:06,241
...nadiren bir araya geliriz!
397
00:45:17,041 --> 00:45:18,081
Hadi!
398
00:45:57,401 --> 00:46:03,241
Ey Kratti, Yüce Şeytan,
bize merhametini bahşet!
399
00:46:04,401 --> 00:46:09,921
Bu ilk kandan
bize güçlerini bahşet.
400
00:46:44,041 --> 00:46:45,721
Buna inanamıyorum.
401
00:46:49,441 --> 00:46:51,041
Hemen buradan gidiyoruz.
402
00:47:04,881 --> 00:47:06,441
Telefonum nerede?
403
00:47:06,521 --> 00:47:09,201
Masanın üzerine koymuştum, şimdi yok.
404
00:47:09,281 --> 00:47:11,081
Şarj aletin var mı?
Benimki bozuk.
405
00:47:12,321 --> 00:47:15,321
Hey, kar motosikleti var!
406
00:47:15,721 --> 00:47:18,921
Tabi, kar motosikleti ile
400 km. gideriz değil mi?
407
00:47:19,001 --> 00:47:21,241
Sence benzin yeter mi?
408
00:47:21,321 --> 00:47:23,161
Başka ne yapabiliriz?
409
00:47:26,401 --> 00:47:28,361
Sabah mağazaya gideriz.
410
00:47:28,441 --> 00:47:32,401
Telefon açar yardım isteriz veya
polisten bizi bırakmasını isteriz.
411
00:47:41,561 --> 00:47:45,161
Tamam, şimdi sakin olalım,
acele karar vermeyelim.
412
00:47:45,241 --> 00:47:47,281
Bence burada güvendeyiz.
413
00:48:17,721 --> 00:48:19,361
Bir bu eksikti!
414
00:48:21,401 --> 00:48:24,361
Aynen.
Neler oluyor lan?
415
00:48:32,841 --> 00:48:35,121
Umalım da elektrik
bir an önce geri gelsin.
416
00:48:53,121 --> 00:48:54,001
İşte.
417
00:48:57,641 --> 00:48:59,241
Bu onların arabası.
418
00:48:59,321 --> 00:49:01,761
Neden burada?
Benzinleri mi bitti acaba?
419
00:49:02,161 --> 00:49:03,561
Veya lastikleri patlamıştır.
420
00:49:04,161 --> 00:49:05,481
Etrafta gözükmüyorlar.
421
00:49:05,841 --> 00:49:07,241
Nerede olabilirler?
422
00:49:07,561 --> 00:49:09,481
Kulübeye kadar yürümüş olmalılar.
423
00:49:09,561 --> 00:49:11,081
Çok uzak olamaz.
424
00:49:11,481 --> 00:49:12,361
Tamam.
425
00:49:26,761 --> 00:49:27,801
Biri geliyor!
426
00:49:38,321 --> 00:49:39,601
Acaba burası mı?
427
00:49:40,521 --> 00:49:42,481
Kimse yok gibi sanki.
428
00:49:43,441 --> 00:49:45,121
Işıklar yanmıyor.
429
00:49:47,081 --> 00:49:49,801
Burası bana kötü hissettirdi.
430
00:49:52,961 --> 00:49:55,801
Şimdilik arabada kalsan iyi olur.
431
00:49:56,081 --> 00:49:58,321
Niina'nın ne kadar
öfkeli olduğunu bilmiyorum.
432
00:49:58,441 --> 00:50:00,601
- Peki, tamam.
- Hey.
433
00:50:02,081 --> 00:50:03,361
Hemen döneceğim.
434
00:50:03,841 --> 00:50:05,681
Dönsen iyi edersin.
435
00:50:05,761 --> 00:50:08,401
Buradan hemen gitmeliyiz.
436
00:50:08,481 --> 00:50:09,361
Ciddi misin?
437
00:50:09,721 --> 00:50:11,321
Eğer Niina bizi öldürmezse...
438
00:50:11,401 --> 00:50:13,881
...bir an önce en yakın otele gitmeliyiz.
439
00:50:13,961 --> 00:50:15,921
Burada gerekenden fazla kalmayacağım.
440
00:50:16,001 --> 00:50:18,041
Çabuk olacağıma söz veriyorum.
441
00:50:18,921 --> 00:50:20,681
Orada, otelde değil.
442
00:50:20,761 --> 00:50:21,761
Defol.
443
00:50:30,921 --> 00:50:32,321
Sen harikasın.
444
00:51:19,881 --> 00:51:20,681
Niina.
445
00:51:27,801 --> 00:51:28,841
Niina!
446
00:51:30,881 --> 00:51:32,321
Ne işin var burada?
447
00:51:33,961 --> 00:51:36,561
- Seni görmek çok güzel.
- Evet ama seni değil.
448
00:51:36,681 --> 00:51:38,041
Hadi tatlım.
449
00:51:38,641 --> 00:51:40,881
Cidden, neden buradasın?
450
00:51:43,401 --> 00:51:45,921
Bu karmaşayı düzeltmek istedik.
451
00:51:46,001 --> 00:51:46,961
"Biz" derken?
452
00:51:47,041 --> 00:51:50,121
Tuhaf yerlilerin geldiğini sandık.
453
00:51:51,361 --> 00:51:54,161
Hayır sadece ben ve--
454
00:52:38,201 --> 00:52:40,241
Çeneni kapat!
455
00:52:58,361 --> 00:53:02,401
Ben, Kerttilä'lı Kratti...
456
00:53:02,481 --> 00:53:07,001
...Sembollerinin müridi,
değerlerinin koruyucusuyum.
457
00:53:07,081 --> 00:53:12,241
Sen, kardeşime olanlar için
Şeytan'a teslim edileceksin.
458
00:53:12,321 --> 00:53:18,641
Hayattan kurtulup
Kratti'ye kurban...
459
00:53:18,721 --> 00:53:22,801
...edilinceye kadar
oradan kalkmayacaksın..
460
00:53:48,641 --> 00:53:50,321
Durun!
461
00:53:54,081 --> 00:53:55,521
İmdat!
462
00:53:55,601 --> 00:53:59,161
Bırakın gideyim,
kimseye bir şey söylemeyeceğim!
463
00:54:14,121 --> 00:54:15,201
Niina!
464
00:54:17,561 --> 00:54:18,561
Suvi!
465
00:54:19,481 --> 00:54:20,721
Suvi!
466
00:54:27,721 --> 00:54:28,961
Seni öldüreceğim.
467
00:55:39,561 --> 00:55:40,521
Mikko.
468
00:55:40,961 --> 00:55:41,921
Mikko.
469
00:56:17,001 --> 00:56:18,801
Bırak beni pislik!
470
00:56:37,121 --> 00:56:38,561
Onu Kratti'ye götür!
471
00:57:01,081 --> 00:57:04,241
Öldür onu!
Yarın almaya geliriz.
472
01:00:11,481 --> 01:00:12,721
Mimmi?
473
01:00:12,801 --> 01:00:14,921
Neredeyim ben?
Donuyorum.
474
01:00:15,481 --> 01:00:16,561
İçeri gel.
475
01:00:30,801 --> 01:00:31,841
Al şunu.
476
01:00:39,161 --> 01:00:41,001
Bu çok saçma.
477
01:00:41,081 --> 01:00:42,841
İyi bir kulübe tatili beklerken...
478
01:00:43,001 --> 01:00:45,161
...korkunç bir kostümlü katil
grubunun saldırısına uğradık.
479
01:00:49,121 --> 01:00:51,001
Mikko'yu öldürdüler.
480
01:00:51,761 --> 01:00:52,921
Nerede o?
481
01:00:55,041 --> 01:00:57,041
Bir kızakta yatıyor.
482
01:00:57,521 --> 01:01:01,881
Bazı izler gördüm,
tepeye doğru sürüklenmiş.
483
01:01:02,881 --> 01:01:06,081
Yani o da Suvi ile
aynı yere götürülmüş.
484
01:01:06,161 --> 01:01:08,201
Benim için de gelecekler.
485
01:01:11,921 --> 01:01:14,241
Pencerede sırayla nöbet tutalım.
486
01:01:14,321 --> 01:01:16,241
Geldiklerini görürüz ve
saklanmak için zamanımız olur.
487
01:01:16,321 --> 01:01:18,841
- Tamam.
- Birimiz dinlenir, diğeri nöbet tutar.
488
01:01:18,921 --> 01:01:20,281
Tamamdır.
489
01:01:37,361 --> 01:01:39,681
Lütfen yapmayın!
490
01:01:42,121 --> 01:01:44,601
Tanrım kurtar beni!
491
01:01:45,201 --> 01:01:47,801
Biz burada öyle konuşmayız!
492
01:02:42,481 --> 01:02:43,321
Hey.
493
01:02:44,521 --> 01:02:46,081
- Yer değiştirebilir miyiz?
- Tabi.
494
01:02:47,441 --> 01:02:48,401
Korkuttun beni.
495
01:03:15,361 --> 01:03:17,521
Oradan görebiliyor musun?
496
01:03:17,601 --> 01:03:19,361
Evet, merak etme.
497
01:03:20,361 --> 01:03:22,601
İyi ki buradasın,
sayende dinlenebiliyorum.
498
01:03:53,601 --> 01:03:55,841
Niina, Niina!
Geliyorlar!
499
01:03:57,561 --> 01:03:59,321
Saklanmak için zamanımız var.
500
01:03:59,881 --> 01:04:01,641
Saunaya!
501
01:04:02,801 --> 01:04:04,121
Yukarıda.
502
01:05:24,601 --> 01:05:29,241
♪ Karanlık yollarda
ayak seslerin beni takip ediyor. ♪
503
01:05:29,761 --> 01:05:34,561
♪ Kalbim kırık, buza mahkûm. ♪
504
01:05:35,321 --> 01:05:40,521
♪ Beni boşuna kovalıyorsun,
gölgenin tarafına geçtim. ♪
505
01:05:40,601 --> 01:05:45,241
♪ Ulaşamayacağım yere doğru
yarı yoldayım. ♪
506
01:05:45,921 --> 01:05:50,641
♪ Karanlık seni ele geçiriyor,
hissediyorum. ♪
507
01:05:51,321 --> 01:05:57,641
♪ Ve gözlerinin içine baktığımda
şeytanı görüyorum! ♪
508
01:05:57,721 --> 01:06:02,601
♪ Bana sahip olamazsın. ♪
509
01:06:03,241 --> 01:06:07,841
♪ Kendimi bırakmayacağım. ♪
510
01:06:08,721 --> 01:06:13,201
♪ Beni bulamazsın. ♪
511
01:06:13,521 --> 01:06:17,201
♪ Karanlık bakışların arasından...♪
512
01:06:17,281 --> 01:06:21,321
♪...İntikam Meleği'ne
giden yolu buluyorum. ♪
513
01:06:41,481 --> 01:06:46,681
BİR HAFTA SONRA
514
01:09:29,001 --> 01:09:30,401
Aptal!
515
01:09:31,081 --> 01:09:32,441
Gündüz vakti olmaz demedik mi?
516
01:09:32,921 --> 01:09:34,521
Çabuk getir.
517
01:09:35,281 --> 01:09:36,441
Aptal!
518
01:11:08,761 --> 01:11:10,321
Urmas nerede?
519
01:11:12,041 --> 01:11:14,721
Git bul onu,
durma öyle!
520
01:11:46,521 --> 01:11:47,961
Uyan gerizekalı!
521
01:13:54,081 --> 01:13:56,321
- İyi misin?
- Beni rahat bırak!
522
01:13:57,001 --> 01:13:59,401
- Kratti yakında burada alacak.
- Sakin ol!
523
01:13:59,481 --> 01:14:01,241
Seni buradan çıkaracağım.
524
01:14:13,001 --> 01:14:14,121
Evleneceğiz.
525
01:14:14,801 --> 01:14:16,881
Kratti geliyor, biz evleneceğiz.
526
01:14:16,961 --> 01:14:19,201
Sana ne yaptılar böyle?
527
01:14:20,281 --> 01:14:22,641
Kratti ile evleneceğim.
528
01:14:23,161 --> 01:14:25,881
Ursula, Kratti'nin sıcak etle
ziyafet çekeceğini söylüyor.
529
01:14:27,881 --> 01:14:29,401
Bolca sıcak yemek.
530
01:14:29,481 --> 01:14:31,681
Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum.
531
01:14:34,241 --> 01:14:35,121
Lanet olsun!
532
01:14:35,681 --> 01:14:37,521
Seni buradan çıkaracağım.
533
01:14:41,081 --> 01:14:43,521
- Anne nerede?
- Al bakalım.
534
01:14:44,281 --> 01:14:46,841
Hadi hemen buradan çıkalım.
Belki kendine gelirsin.
535
01:14:46,921 --> 01:14:49,041
Kratti de geliyor mu?
Bizi takip edecek mi?
536
01:14:49,121 --> 01:14:50,081
Bizi kimse takip etmeyecek!
537
01:14:50,161 --> 01:14:51,841
O sadece bir dal yığını ve kemik.
538
01:14:51,921 --> 01:14:53,241
Kratti bizi bulur!
539
01:15:02,961 --> 01:15:05,161
O adamlar hakkında
ne söyleyebilirsin?
540
01:15:06,201 --> 01:15:09,121
Kratti Yüce Tanrıdır, kan ister.
541
01:15:09,561 --> 01:15:11,281
O iğrenç kukla mı?
542
01:15:11,361 --> 01:15:13,361
Kratti onların tanrısı.
543
01:15:14,041 --> 01:15:15,721
Sıcak kan ister.
544
01:15:19,881 --> 01:15:21,161
Sıcak kan.
545
01:15:26,081 --> 01:15:28,321
Konsantre olmalısın!
546
01:15:35,041 --> 01:15:36,401
Neredeyim ben?
547
01:15:52,641 --> 01:15:55,001
Birkaç günlüğüne
burada saklanmalısın.
548
01:15:57,921 --> 01:16:00,481
Bana o adamların kim
olduğunu söyleyebilir misin?
549
01:16:00,561 --> 01:16:02,281
Kratti tatmin edilmelidir.
550
01:16:03,801 --> 01:16:06,281
En son buraya
bir yabancı taşındığında...
551
01:16:06,921 --> 01:16:08,441
...Kratti çok sinirlendi.
552
01:16:09,321 --> 01:16:10,841
Köyün yarısını yakıp kül etti.
553
01:16:11,561 --> 01:16:13,161
Artık sadece
akraba evliliği yapıyorlar.
554
01:16:13,321 --> 01:16:16,001
Ve dışarıdan gelenleri
Kratti'ye kurban ediyorlar.
555
01:16:16,361 --> 01:16:19,961
Bir kez kaçtım ama
beni yakaladılar.
556
01:16:21,521 --> 01:16:22,761
Nereye gidiyorsun?
557
01:16:23,601 --> 01:16:25,361
Hâlâ yapmam gereken
birkaç şey var.
558
01:16:25,441 --> 01:16:27,521
Beni bırakma,
Kratti beni bulur!
559
01:16:28,001 --> 01:16:30,601
Beni gelini olarak
kurban edecekler.
560
01:16:30,761 --> 01:16:34,361
Burada güvendesin.
Hemen döneceğim.
561
01:17:41,921 --> 01:17:43,961
Affet beni.
562
01:17:44,641 --> 01:17:46,241
Ne homurdanıyorsun?
563
01:17:47,561 --> 01:17:49,001
Affet beni.
564
01:17:50,761 --> 01:17:53,081
Affetmek mi?
Asla!
565
01:17:53,241 --> 01:17:57,361
Senin o pislik kardeşin
ya da oğlun da affedilmedi.
566
01:18:34,321 --> 01:18:35,561
Neredesin?
567
01:18:36,201 --> 01:18:37,841
Çık ortaya!
568
01:19:01,121 --> 01:19:02,881
Olamaz!
569
01:19:03,881 --> 01:19:06,161
Şimdi Kratti çok kızacak!
570
01:19:06,801 --> 01:19:08,721
Gelin gitmiş!
571
01:20:52,401 --> 01:20:53,881
Oğlanları gördün mü?
572
01:20:54,081 --> 01:20:57,681
Bir saat önce buradan
malzeme alacaklardı.
573
01:20:57,921 --> 01:20:59,041
Görmedim
574
01:21:00,121 --> 01:21:04,201
Git de bul onları!
Boş boş durma!
575
01:21:04,281 --> 01:21:06,921
Emniyet müdürü olmayı sen istemiştin.
576
01:21:07,401 --> 01:21:08,481
Tamam anne.
577
01:21:09,521 --> 01:21:13,641
Ne aptal adam,
polisçilik oynuyor.
578
01:21:33,001 --> 01:21:37,481
Ey Kratti!
Yüce tanrı!
579
01:21:37,561 --> 01:21:41,081
Göklerin koruyucusu,
dünyanın taşıyıcısı!
580
01:21:41,841 --> 01:21:46,241
İhtiyacımız olduğunda ortaya çık...
581
01:21:46,321 --> 01:21:50,361
...çağrımıza cevap ver!!
582
01:22:01,921 --> 01:22:03,921
Sevgili Kratti!
583
01:22:04,481 --> 01:22:07,041
Bize güç ver!
584
01:22:21,481 --> 01:22:23,721
Bu intikamcıyı
öldürmeme izin ver!
585
01:22:24,961 --> 01:22:27,441
Yeni bir Kratti'nin yükselişi...
586
01:22:27,521 --> 01:22:30,921
...olan neslimi koru!
587
01:22:55,241 --> 01:22:58,521
Olamaz, hayır, hayır!
588
01:22:59,521 --> 01:23:02,361
Kratti'nin gazabını üzerine çekiyorsun!
589
01:23:03,161 --> 01:23:05,961
Arkadaşlarım senden kanlarını
sömürmelerini mi istediler?
590
01:23:06,041 --> 01:23:08,521
Küflü kuklandan korkmuyorum.
591
01:23:33,881 --> 01:23:35,281
Bırak beni!
592
01:23:35,441 --> 01:23:37,801
Kerttilä'nın Kratti'si
yakında yükselecek ve...
593
01:23:37,961 --> 01:23:40,881
...seni paramparça edecek!!
594
01:23:41,041 --> 01:23:43,681
Şu sığır neden bu kadar önemli ki?
595
01:23:45,241 --> 01:23:47,161
Hayır, hayır, hayır!
596
01:23:48,041 --> 01:23:53,481
Tüm dünyaya büyük bir
iblisi salıyorsun!
597
01:23:53,641 --> 01:23:55,761
Hayır senin üzerine salıyorum!!
598
01:25:07,281 --> 01:25:09,601
Evet arabama aldım.
599
01:25:11,201 --> 01:25:14,201
Ben hallederim,
şimdi eve götürüyorum.
600
01:25:15,481 --> 01:25:17,921
Biraz eğlenmeyi düşünüyordum.
601
01:25:18,321 --> 01:25:21,161
Kratti anlayacaktır,
onu zamanında getiririm.
602
01:25:21,241 --> 01:25:25,081
Onları hemen buraya getireceksin,
anladın mı?
603
01:25:26,361 --> 01:25:29,081
Tamam anne.
Getiriyorum.
604
01:25:37,441 --> 01:25:39,441
Kratti, seni cehennem tohumu!
605
01:26:06,841 --> 01:26:09,401
Biraz bekle,
oğullarım her an dönebilir!
606
01:26:09,561 --> 01:26:11,601
Oğullarının biri gölde,...
607
01:26:11,761 --> 01:26:13,161
...diğeri saunada hıçkırarak boğuldu.
608
01:26:13,321 --> 01:26:14,841
Üçüncüsü ise ormanda.
609
01:26:15,001 --> 01:26:16,081
Bizden kurtulsan bile Kerttilä'lı Kratti...
610
01:26:16,241 --> 01:26:18,481
...hayatın boyunca peşinden gelecek.
611
01:26:18,641 --> 01:26:21,401
Kızınızın kafasında kötü bir çatlak var.
612
01:26:21,481 --> 01:26:23,241
Tam olarak Kratti'nin.
613
01:26:23,921 --> 01:26:26,361
Ve sanat eseriniz yerle bir oldu.
614
01:26:26,841 --> 01:26:28,521
Buna pişman olacaksın.
615
01:26:59,041 --> 01:27:01,481
- Benim.
- Özür dilerim.
616
01:27:01,761 --> 01:27:04,041
Sorun değil,
daha kötüsünü de gördüm.
617
01:27:04,881 --> 01:27:06,641
Çıkmana yardım edeyim.
618
01:27:07,281 --> 01:27:09,281
Canım acıyor.
619
01:27:22,841 --> 01:27:24,201
Yaraya bastır.
620
01:27:28,281 --> 01:27:30,961
Kahretsin!
Kar motosikleti anahtarı!
621
01:27:31,041 --> 01:27:32,801
Bunca zaman cebimdeymiş!
622
01:27:37,001 --> 01:27:38,561
Bu da ne şimdi?
623
01:28:01,121 --> 01:28:02,841
Onu hastaneye götürür müsünüz?
624
01:28:03,001 --> 01:28:04,641
Bir şey daha yapmam gerekiyor.
625
01:28:04,721 --> 01:28:05,961
Evet tabi ki.
626
01:29:32,401 --> 01:29:33,321
Anne.
627
01:29:36,481 --> 01:29:38,921
Sevgili çocuğum.
628
01:29:39,521 --> 01:29:41,601
Sevgili çocuğum.
629
01:29:45,321 --> 01:29:47,801
Kratti bunu biliyordu.
630
01:29:50,641 --> 01:29:52,081
Bekle ve gör.
631
01:29:59,361 --> 01:30:03,641
Kız kardeşinin ortadan kaybolmasının...
632
01:30:03,801 --> 01:30:05,921
...sana ağır gelmesini anlıyorum.
633
01:30:09,521 --> 01:30:11,081
Belirsizlik.
634
01:30:14,361 --> 01:30:17,521
Cesetleri hiç bulunamayan bu tür...
635
01:30:17,601 --> 01:30:21,121
...kayıp vakaları en zor olanlardır.
636
01:30:22,401 --> 01:30:25,561
Niina'ya ne olduğunu
çok merak ediyorum.
637
01:30:25,801 --> 01:30:27,281
Veya nerede olduğunu!
638
01:30:30,041 --> 01:30:32,801
Korkarım bunu bilmiyoruz.
639
01:31:29,241 --> 01:31:33,041
Şirketimizde dinlenebileceğiniz
bir kulübe bulunmaktadır.
640
01:31:34,521 --> 01:31:37,601
Birlikte gidebileceğiniz
bir arkadaşınız var mı?
641
01:31:39,521 --> 01:31:43,041
Ve en iyi yanı,
size hiçbir maliyeti olmayacak.
642
01:31:43,121 --> 01:31:45,121
Sigortanız bunu karşılıyor.
643
01:31:48,201 --> 01:31:49,961
Buradan ulaşabilirsiniz.
644
01:31:57,521 --> 01:31:59,641
Bu da anahtarı.
645
01:32:07,066 --> 01:32:12,586
Çeviri: extremebrutal
646
01:32:13,305 --> 01:33:13,503
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.