Koston enkeli

ID13185176
Movie NameKoston enkeli
Release NameKoston.enkeli.2024.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR
Year2024
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID35050874
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:01:29,441 --> 00:01:30,601 İyi bir başlangıç. 3 00:01:30,761 --> 00:01:32,881 Bir cenaze arabası ve bir temizleme servisi. 4 00:01:33,641 --> 00:01:37,161 İşte hayat. Ya da hayatın sonu. 5 00:01:38,801 --> 00:01:42,401 Biz de aynı yöne gitmeliyiz. 6 00:01:42,921 --> 00:01:45,721 Hadi o zaman harekete geçelim. 7 00:02:05,921 --> 00:02:06,961 Bir yudum ister misin? 8 00:02:07,041 --> 00:02:08,921 Sürerken olmaz. 9 00:02:09,001 --> 00:02:12,641 Ormanın ortasındayız ve gelmek üzereyiz. 10 00:02:12,721 --> 00:02:14,881 Asla bize yetişemeyeceksin. 11 00:02:14,961 --> 00:02:16,841 Tamam o zaman. 12 00:02:20,041 --> 00:02:21,001 Dikkat et! 13 00:02:24,561 --> 00:02:25,761 Nereye gitti? 14 00:02:26,601 --> 00:02:28,641 - Biz-- - Bir şey olmadı. 15 00:02:30,161 --> 00:02:31,561 Ona çarpmadık. 16 00:02:33,041 --> 00:02:35,841 Neydi o? Neden fren yaptık? 17 00:02:36,201 --> 00:02:40,681 Yolda bir çocuk vardı, sonra birden kayboldu. 18 00:02:41,721 --> 00:02:44,401 - Ne çocuğu? - Gidip bir baksana. 19 00:02:45,161 --> 00:02:46,041 Hadi. 20 00:03:21,561 --> 00:03:22,721 Kimse var mı? 21 00:03:25,481 --> 00:03:27,521 Korkarak o tarafa doğru koştu. 22 00:03:29,281 --> 00:03:31,681 O tarafa doğru git de her şey yolunda mı bir bak. 23 00:03:35,801 --> 00:03:37,281 Tamam gidiyorum. 24 00:05:06,681 --> 00:05:08,641 Toni neden bu kadar gecikti? 25 00:06:52,561 --> 00:06:54,241 Hayır! İmdat! 26 00:06:55,641 --> 00:06:56,721 Yardım edin! 27 00:07:04,881 --> 00:07:05,641 Hayır! 28 00:07:06,041 --> 00:07:07,721 İmdat! 29 00:07:55,641 --> 00:08:00,161 Yaz festivali sonrası yeni evli çiftlerin ortadan kaybolması köyü şok etti. 30 00:08:01,121 --> 00:08:05,361 Bu çifti gördüyseniz lütfen polisle irtibata geçin. 31 00:08:11,761 --> 00:08:13,841 Kerttilä'da iki bisikletçi kayboldu. 32 00:08:13,921 --> 00:08:16,321 Kerttilä kültünün bu olayla ilgisi olduğu söyleniyor. 33 00:08:21,801 --> 00:08:24,401 GÖRDÜYSENİZ RAPOR EDİN 34 00:08:38,321 --> 00:08:41,401 Uzun süreli akraba evliliklerinin genetik ve sağlık üzerindeki etkisi 35 00:08:45,921 --> 00:08:47,921 Fiziksel asimetri ve diğer biçimsizlikler 36 00:08:48,081 --> 00:08:49,841 Nörolojik ve bilişsel bozukluklar 37 00:08:53,001 --> 00:08:55,641 İskelet biçimsizlikleri 38 00:08:55,721 --> 00:08:58,521 Diş sorunları 39 00:09:11,201 --> 00:09:14,081 Kerttilä Köyünde büyük bir yangın çıktı. 40 00:09:27,161 --> 00:09:31,841 İNTİKAM MELEĞİ 41 00:09:37,161 --> 00:09:42,841 Çeviri: extremebrutal 42 00:09:44,921 --> 00:09:47,661 6 AY SONRA Çocukluk travmaların... 43 00:09:47,662 --> 00:09:50,561 6 AY SONRA ...içinde duygusal engeller oluşturmuş. 44 00:09:53,161 --> 00:09:59,041 Ailede maruz kalınan dini kültizm... 45 00:10:00,201 --> 00:10:03,281 ...genellikle yetişkinlik döneminde ortaya çıkar. 46 00:10:05,321 --> 00:10:07,321 Öyle ya da böyle. 47 00:10:13,201 --> 00:10:17,761 Dürtü kontrolün nasıl? 48 00:10:19,321 --> 00:10:25,761 Ara sıra şiddetli duygular hissettiğini söylemiştin. 49 00:10:26,201 --> 00:10:28,081 Onları kontrol altına alabildin mi? 50 00:10:28,161 --> 00:10:29,801 Ben kimseye vurmadım. 51 00:10:33,961 --> 00:10:37,961 İlişkide hayal kırıklığı... 52 00:10:38,041 --> 00:10:40,761 ...kaçınılmaz olarak öfke duygularını uyandırır. 53 00:10:43,801 --> 00:10:47,641 Size bir aylık hastalık izni veriyorum. 54 00:10:48,241 --> 00:10:51,561 Bu bir ayı sakin bir doğada geçirmenizi tavsiye ediyorum. 55 00:10:52,921 --> 00:10:53,881 Tamam. 56 00:10:53,961 --> 00:10:58,841 Ama şimdilik yalnız kalmamalısın. 57 00:10:58,921 --> 00:11:03,081 Bu tatilde sana eşlik edebilecek... 58 00:11:03,841 --> 00:11:08,001 ...bir akraban veya arkadaşın var mı? 59 00:11:08,641 --> 00:11:12,081 Sorabileceğim bir arkadaşım var. 60 00:11:12,241 --> 00:11:16,481 Huzurlu doğa ile çevrili bir kulübe kiralayın ve... 61 00:11:17,441 --> 00:11:21,601 ...bu rahatsız edici şeyleri düşünmekten kaçın. 62 00:11:24,841 --> 00:11:29,921 Yeni bir randevu ayarlayacağız ve durumun nasıl olduğunu göreceğiz. 63 00:11:31,721 --> 00:11:34,681 Ama sanırım ben böyle bir tatili karşılayamam. 64 00:11:37,081 --> 00:11:39,241 Bunun için de bir çözümüm var. 65 00:11:40,241 --> 00:11:44,321 Ben henüz gitmedim ama şirketimiz... 66 00:11:44,481 --> 00:11:49,561 ...bu tür durumlar için göl kenarında bir kulübe satın aldı. 67 00:11:51,721 --> 00:11:55,081 Ve en iyisi, sigortanız tüm masrafları karşılıyor. 68 00:11:55,161 --> 00:11:57,161 Hem de hepsini. 69 00:11:57,921 --> 00:12:00,161 Kulağa güzel geliyor. 70 00:12:01,801 --> 00:12:05,961 Diğer hastalarımıza da iyi gelmiş görünüyor. 71 00:12:06,041 --> 00:12:07,961 Orada dinlendikten sonra... 72 00:12:08,041 --> 00:12:11,161 ...bizimle bir daha iletişime geçmediler. 73 00:12:54,161 --> 00:12:57,721 Hoş geldiniz, içeri buyurun. 74 00:12:57,801 --> 00:12:59,441 Merhaba, merhaba! 75 00:13:01,641 --> 00:13:03,681 Rahatınıza bakın! 76 00:13:07,241 --> 00:13:08,921 Herkes içecek aldı mı? 77 00:13:09,281 --> 00:13:10,441 Hoş geldiniz! 78 00:13:38,201 --> 00:13:40,521 Akşamınız nasıl geçiyor güzellerim? 79 00:13:40,921 --> 00:13:42,281 Ninnu uyudu mu? 80 00:13:44,961 --> 00:13:47,601 - Peki Niina? - O sorun etmez. 81 00:14:05,521 --> 00:14:07,121 Her şey yolunda mı? 82 00:14:07,201 --> 00:14:11,281 Tabi ki hayır, olanları düşünürsek. 83 00:14:11,361 --> 00:14:12,641 Hayır, ondan değil. 84 00:14:13,121 --> 00:14:14,681 Tamamen mahvoldum. 85 00:14:15,481 --> 00:14:17,441 Ama en azından çareyi buldum. 86 00:14:17,601 --> 00:14:20,641 Gözlerden uzak bir göl kenarında bir ay. 87 00:14:20,961 --> 00:14:24,081 Ama tek başıma ormanda kalmak istemiyorum. 88 00:14:24,161 --> 00:14:26,001 Ben seninle gelirim. 89 00:14:26,081 --> 00:14:29,561 İşten çıkarıldım, bu ara boşum yani. 90 00:14:30,241 --> 00:14:32,521 - Benimle mi geleceksin? - Evet. 91 00:14:32,601 --> 00:14:35,481 Saunadan sonra hemen internetten aramaya başlarız. 92 00:14:36,201 --> 00:14:38,281 Ben kalacak bir yer buldum bile. 93 00:14:39,161 --> 00:14:40,121 Baksana. 94 00:14:43,121 --> 00:14:46,481 Havalı görünüyor, değil mi? Hem de bedava. 95 00:14:47,001 --> 00:14:50,121 - Ne dedin? Ciddi misin? - Evet. 96 00:14:56,281 --> 00:14:58,521 Kerttilä denilen bir yerde. 97 00:14:58,601 --> 00:15:01,521 Haritadan baktım, 4 saatlik mesafede. 98 00:15:01,601 --> 00:15:04,161 Gerçekten de ıssız bir yer. 99 00:15:04,681 --> 00:15:07,401 Öyleyse Kerttilä'ya gidiyoruz 100 00:15:07,481 --> 00:15:09,161 - Sen ciddi misin? - Evet. 101 00:15:10,121 --> 00:15:11,121 Harikasın. 102 00:15:34,881 --> 00:15:36,961 Tamamdır. Hadi gidelim! 103 00:15:37,041 --> 00:15:38,961 Evet! Araba ile 4 saat! 104 00:15:39,041 --> 00:15:41,241 Zaman su gibi akıp gidecek. 105 00:15:41,321 --> 00:15:43,401 Şakalarımı dinlemek zorunda kalacaksın. 106 00:15:43,481 --> 00:15:45,521 Bence bu en iyi kısmı. 107 00:16:16,001 --> 00:16:17,881 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 108 00:16:18,801 --> 00:16:20,641 Doğru yolda olmalıyız. 109 00:16:22,241 --> 00:16:24,281 Uzun süredir bu yolda ilerliyoruz. 110 00:16:24,361 --> 00:16:27,121 Hey, okulda oryantiring şampiyonu kimdi? 111 00:16:27,201 --> 00:16:28,681 Daima yolu bulurum. 112 00:16:33,121 --> 00:16:34,001 Dikkat et! 113 00:16:35,761 --> 00:16:38,321 Bundan sonra navigasyonu ben yapacağım. 114 00:16:38,401 --> 00:16:40,241 Her şey kontrolüm altında. 115 00:16:43,201 --> 00:16:46,201 Tabelaya bak! Burası o yer değil mi? 116 00:16:47,721 --> 00:16:51,281 Evet. En azından doğru yönde ilerliyoruz. 117 00:17:06,321 --> 00:17:07,641 Çok tuhaf. 118 00:17:08,641 --> 00:17:09,441 Noldu? 119 00:17:10,361 --> 00:17:12,801 Yol kenarında bir çocuk gördüğümü sandım. 120 00:17:33,001 --> 00:17:35,241 Bahse girerim tuvaleti bile yoktur. 121 00:17:35,721 --> 00:17:37,601 Tuvalete ihtiyacım yok. 122 00:17:40,361 --> 00:17:42,881 Ödüm patladı! 123 00:17:44,881 --> 00:17:47,881 - Yolunuzu mu kaybettiniz? - Pek sayılmaz. 124 00:17:48,561 --> 00:17:49,841 Aslında... 125 00:17:50,561 --> 00:17:52,921 ...buraya nasıl gideceğimizi söyleyebilir misiniz? 126 00:17:53,361 --> 00:17:55,921 Benim devam etmem lâzım. 127 00:17:56,001 --> 00:17:57,721 Oraya nasıl gideriz? 128 00:17:59,961 --> 00:18:01,841 Polislerin bu kadar net... 129 00:18:02,001 --> 00:18:04,241 ...olmalarına bayılıyorum. 130 00:18:04,681 --> 00:18:08,081 Arabaya geldiğinde neredeyse altıma yapacaktım. 131 00:18:21,081 --> 00:18:23,881 KERTTILÄ KÖY MAĞAZASI 132 00:18:52,601 --> 00:18:54,561 Evet, ne bakmıştınız? 133 00:18:57,361 --> 00:18:58,961 Buraya gidiyoruz. 134 00:18:59,041 --> 00:19:01,921 - Hangi yoldan gideceğimizi biliyor musunuz? - Tabi. 135 00:19:02,921 --> 00:19:04,041 Kaç kişisiniz? 136 00:19:04,561 --> 00:19:06,881 Ben ve arkadaşım. Neden sordunuz? 137 00:19:08,201 --> 00:19:11,201 İyi. Çok iyi. 138 00:19:35,441 --> 00:19:37,201 Haritanız var mı? 139 00:19:39,281 --> 00:19:43,481 Burada çok fazla ev yok, kolayca bulursun. 140 00:19:44,441 --> 00:19:45,321 Peki. 141 00:19:55,961 --> 00:19:57,361 Bunları alıyorum. 142 00:19:58,361 --> 00:19:59,641 Ne kadar? 143 00:20:01,561 --> 00:20:04,561 Yüzüğün takas için uygun. 144 00:20:05,681 --> 00:20:07,881 Üzgünüm onu sana veremem. 145 00:20:10,081 --> 00:20:11,721 Param var. 146 00:20:14,681 --> 00:20:15,521 İşte. 147 00:20:25,201 --> 00:20:27,361 Para üstümü alabilir miyim? 148 00:20:27,921 --> 00:20:30,361 Para üstü vermiyoruz. 149 00:20:34,361 --> 00:20:35,641 Öyle olsun. 150 00:20:37,321 --> 00:20:38,281 Şey... 151 00:20:39,401 --> 00:20:43,321 ...o zaman para üstü yerine bunu alabilirim değil mi? 152 00:21:00,761 --> 00:21:02,081 Kahretsin! 153 00:21:02,481 --> 00:21:04,681 Bu çok tuhaftı. 154 00:21:06,921 --> 00:21:08,281 Bir de şuna bak. 155 00:21:16,321 --> 00:21:19,521 Bu köy kalkınma yardımından mahrum kalmış olmalı. 156 00:21:20,321 --> 00:21:21,241 Evet haklısın. 157 00:21:21,841 --> 00:21:25,241 En azından bu haritayı aldım. Biraz pahalı ama. 158 00:21:25,401 --> 00:21:29,121 Bir koleksiyon parçası olmalı. Ama bizi oraya götürecek. 159 00:21:37,121 --> 00:21:39,241 KAYIP 160 00:22:05,721 --> 00:22:06,881 İşte. 161 00:22:07,281 --> 00:22:10,281 .Broşürde gördüğümüz kar motosikleti de orada. 162 00:22:10,361 --> 00:22:12,601 - Harika bir tatil geçireceğiz. - Evet. 163 00:22:42,361 --> 00:22:45,041 Öldüğümde bir melek olacağım. 164 00:22:45,121 --> 00:22:46,361 Sen zaten meleksin. 165 00:22:46,441 --> 00:22:49,121 Ve eğer Mikko'yu görürsem cehennem meleği olacağım. 166 00:22:49,201 --> 00:22:51,721 İntikam istiyorsan git kardeşiyle beraber ol. 167 00:22:53,561 --> 00:22:55,041 Siktir, hayır. 168 00:22:55,361 --> 00:22:57,081 Ne kadar kızgın olsam da... 169 00:22:57,161 --> 00:22:59,161 ...o kadar alçalamam. 170 00:23:00,081 --> 00:23:02,841 Evet, asaletini muhafaza etmen daha iyi. 171 00:23:02,921 --> 00:23:03,441 Hey... 172 00:23:03,601 --> 00:23:07,401 ...psikiyatristin emrettiği gibi, tüm bu saçmalıkları unutalım ve... 173 00:23:07,481 --> 00:23:08,961 ...gecenin tadını çıkaralım olur mu? 174 00:23:09,561 --> 00:23:11,721 Tamamen sarhoş olmaya ne dersin? 175 00:23:12,481 --> 00:23:15,001 Hadi yapalım. Tamamen sarhoş olalım. 176 00:23:21,921 --> 00:23:24,561 Burası bayağıdır kullanılmamış. 177 00:23:25,681 --> 00:23:27,881 Başkalarının da buraya geldiğini söyledi ama... 178 00:23:27,961 --> 00:23:30,041 ...ne zaman geldiklerini söylemedi. 179 00:23:31,881 --> 00:23:35,161 Onu arayıp temizlikçi mi istesek acaba? 180 00:23:36,561 --> 00:23:39,401 Hayır, bunun için para ödemiyoruz. 181 00:23:39,481 --> 00:23:41,801 Öyleyse kendimiz halledeceğiz. 182 00:23:41,881 --> 00:23:45,441 Arabadan eşyalarımız alalım sonra keyfimize bakarız. 183 00:23:46,161 --> 00:23:47,041 Tamam. 184 00:23:53,001 --> 00:23:55,921 En azından bu aptalı izlemek zorunda değilim. 185 00:24:18,881 --> 00:24:20,561 Tahmin et ne düşünüyorum? 186 00:24:21,801 --> 00:24:23,401 Şu anda tek istediğim başka bir yerde... 187 00:24:23,481 --> 00:24:25,241 ...yeni bir başlangıç yapmak.. 188 00:24:25,681 --> 00:24:27,841 Seni engelleyen ne? 189 00:24:28,721 --> 00:24:30,041 Tüm bunlar. 190 00:24:30,801 --> 00:24:32,121 Nasıl yani? 191 00:24:33,041 --> 00:24:33,961 Şey, bu işte. 192 00:24:35,681 --> 00:24:37,921 Demek istediğim tek sahip olduğum sensin. 193 00:24:39,161 --> 00:24:41,281 Sen de benim sahip olduğum tek şeysin. 194 00:24:41,681 --> 00:24:45,401 Hadi birlikte gidelim, Thelma ve Louise gibi olalım. 195 00:24:46,001 --> 00:24:47,081 Onlar da kim? 196 00:24:47,161 --> 00:24:49,761 Bir film, bir akşam beraber izleriz. 197 00:24:57,961 --> 00:24:59,921 Manyak gibi sürüyorsun! 198 00:25:00,001 --> 00:25:02,481 Evet! Hayat bu işte! 199 00:25:13,521 --> 00:25:16,001 Bazı yerlerde çok deli sürdün. 200 00:25:16,081 --> 00:25:17,881 Sen de öyle. 201 00:25:18,641 --> 00:25:20,401 Harikaydı. 202 00:25:21,161 --> 00:25:22,801 Neden durduk? 203 00:25:23,641 --> 00:25:25,401 Bu tuhaf izler yüzünden. 204 00:25:26,921 --> 00:25:29,321 Başka biri de buradaymış. 205 00:26:48,281 --> 00:26:50,601 Burada olmak çok güzel. 206 00:26:50,681 --> 00:26:53,961 Şehrin karmaşasından ve aptal insanlardan uzakta. 207 00:26:54,841 --> 00:26:56,281 Beni de getirdiğin için teşekkür ederim. 208 00:26:56,361 --> 00:26:58,681 Başka kimseyi kabul etmezdim. 209 00:27:02,721 --> 00:27:03,681 Ne oldu? 210 00:27:08,041 --> 00:27:09,961 Midemde bir gariplik var. 211 00:27:10,041 --> 00:27:11,441 Tuvalete çıkmayı denesene. 212 00:27:11,521 --> 00:27:14,201 Sanırım idare ederim. 213 00:27:17,841 --> 00:27:19,601 - Biraz iç bakalım. - Sağol. 214 00:27:22,401 --> 00:27:25,681 Belki de strestendir. 215 00:27:25,761 --> 00:27:27,441 Olabilir. 216 00:27:32,561 --> 00:27:35,841 Hava kararmadan kalksak mı? 217 00:27:35,921 --> 00:27:37,881 Karanlıkta bile geri götürebilirim. 218 00:27:37,961 --> 00:27:39,681 Burayı bile buldum. 219 00:27:39,761 --> 00:27:42,121 Çünkü haritaya çok para harcadım. 220 00:27:42,201 --> 00:27:43,681 Ve şimdi yanımızda değil. 221 00:27:44,481 --> 00:27:46,121 Birazcık inancın olsun! 222 00:27:56,721 --> 00:27:57,721 Selam! 223 00:27:58,961 --> 00:28:01,001 Selam, uzun zamandır görüşmüyoruz! 224 00:28:01,081 --> 00:28:02,161 Nasıl gidiyor? 225 00:28:02,321 --> 00:28:04,641 Suvi ile kar motosikleti sürüyorum. 226 00:28:04,721 --> 00:28:06,601 Bu güzel kulübede kalıyoruz. 227 00:28:06,681 --> 00:28:09,401 Burası çok huzurlu, şehrin gürültüsü ve kalabalığı yok. 228 00:28:15,041 --> 00:28:16,241 Neye bakıyorsun? 229 00:28:18,681 --> 00:28:21,121 Bir şey gördüğümü sandım. 230 00:28:22,121 --> 00:28:23,801 Mikko'nun yaptığını duydum. 231 00:28:24,361 --> 00:28:26,321 Bir süredir aramadığım için özür dilerim. 232 00:28:26,401 --> 00:28:30,121 İşler o kadar yoğun ki, aklımı kaçıracak gibiyim. 233 00:28:30,601 --> 00:28:31,761 Sorun değil. 234 00:28:31,841 --> 00:28:34,721 Parmaklarım donuyor. Daha sonra konuşabilir miyiz? 235 00:28:34,801 --> 00:28:36,721 Tabi, sonra devam ederiz. 236 00:28:36,801 --> 00:28:37,761 Tamamdır, hoşça kal. 237 00:29:28,161 --> 00:29:29,441 Lanet olsun. 238 00:30:23,281 --> 00:30:24,841 Dün çok mu içtin? 239 00:30:26,441 --> 00:30:28,001 Bu başka bir şey. 240 00:30:29,481 --> 00:30:30,841 Hamile misin? 241 00:30:40,161 --> 00:30:41,241 Umarım değilimdir. 242 00:30:41,881 --> 00:30:43,041 Ne? Sen hamilesin! 243 00:30:47,041 --> 00:30:48,521 Kimden? 244 00:30:49,201 --> 00:30:50,881 Eğer hamileysem, Mikko'dur. 245 00:30:52,481 --> 00:30:55,641 Bir test alıp öğrenelim. 246 00:30:56,161 --> 00:30:57,961 Belki de başka bir şeydir. 247 00:30:58,041 --> 00:31:00,441 Umarım hamile değilimdir. 248 00:31:27,801 --> 00:31:31,041 Sen alabilir misin? 249 00:31:31,121 --> 00:31:34,441 Oraya girmek istemiyorum, geçen sefer çok tatsızdı. 250 00:31:34,521 --> 00:31:36,561 Tabi, ben hallederim. 251 00:31:36,641 --> 00:31:39,201 Gidelim bakalım, umarım vardır. 252 00:32:17,681 --> 00:32:19,121 Merhaba, şey... 253 00:32:19,201 --> 00:32:21,641 ...hamilelik testi var mı? 254 00:32:21,721 --> 00:32:23,681 Arkadaşım için. 255 00:32:23,761 --> 00:32:24,601 Arkadaşın mı? 256 00:32:24,681 --> 00:32:30,361 Evet, o pahalı haritayı sattığın hoş kadın. 257 00:32:30,881 --> 00:32:34,041 İçinde bir şeyin büyüyüp büyümediğini düğünü bilmen gerekir. 258 00:32:35,201 --> 00:32:39,641 Oğullarımın geleceğini bana söylemek için testlere gerek yoktu. 259 00:32:49,601 --> 00:32:51,881 Artık çubuklara işeniyor. 260 00:32:54,641 --> 00:32:56,881 Harika hizmetiniz için teşekkürler! 261 00:33:01,281 --> 00:33:04,121 Buradaki herkes biraz geri zekalı görünmüyor mu? 262 00:33:06,121 --> 00:33:07,721 Erkekleri kastediyorum. 263 00:33:07,961 --> 00:33:10,521 Birazcık daha yakışıklı olsalar... 264 00:33:10,681 --> 00:33:12,441 ...bir ayımız daha çabuk geçerdi. 265 00:33:12,521 --> 00:33:16,601 Dışarıdakiler oldukça aptal görünüyor. 266 00:33:16,681 --> 00:33:19,881 Dükkanımdan defol! 267 00:33:19,961 --> 00:33:22,721 Burada normal insanları sevmiyor musunuz? 268 00:33:22,801 --> 00:33:24,921 Biz sürtükleri sevmeyiz. 269 00:33:25,721 --> 00:33:28,481 Fahişeler, fahişeler! 270 00:33:33,761 --> 00:33:34,761 Canınız cehenneme. 271 00:33:46,201 --> 00:33:47,761 Hemen yapmak istiyorum. 272 00:33:48,121 --> 00:33:48,881 Burada mı? 273 00:33:49,361 --> 00:33:50,601 Kesinlikle hayır. 274 00:33:51,121 --> 00:33:52,401 Ama yine de hemen. 275 00:33:53,321 --> 00:33:57,321 Yani burada. Şurada bir WC tabelası gördüm. 276 00:33:58,321 --> 00:33:59,801 Öyleyse gidiyorum. 277 00:34:00,721 --> 00:34:01,761 Arabada bekleyeceğim. 278 00:34:45,161 --> 00:34:46,761 - Hemen sür. - Ne? 279 00:34:46,841 --> 00:34:48,441 - Testi yaptın mı? - Sürsene! 280 00:34:50,881 --> 00:34:51,961 Hadi! 281 00:35:01,561 --> 00:35:03,481 - Ee? - Hayır. 282 00:35:03,801 --> 00:35:07,321 Bilmiyorum, garip bir ucube bana saldırdı. 283 00:35:07,401 --> 00:35:08,721 Ne? Ne yaptı? 284 00:35:08,801 --> 00:35:11,681 Harekete geçecek zamanı bulamadı ama şansımı zorlamak istemedim. 285 00:35:11,761 --> 00:35:15,001 Bana tecavüz edebilirdi. Her şey çok hızlı oldu. 286 00:35:16,441 --> 00:35:18,041 Polisi aramalı mıyız? 287 00:35:18,121 --> 00:35:20,801 Olmaz. Ben de ona vurdum. 288 00:35:20,881 --> 00:35:22,241 Hemen kulübeye gidelim. 289 00:35:37,921 --> 00:35:38,681 Ne? 290 00:35:39,561 --> 00:35:40,601 Selam. 291 00:35:41,561 --> 00:35:44,561 Sesini duymak çok güzel. Her şey yolunda mı? 292 00:35:44,641 --> 00:35:45,961 Neredesin? 293 00:35:46,481 --> 00:35:49,401 Körttilä'nın bir yerinde, lanet bir hiçliğin ortasında. 294 00:35:49,481 --> 00:35:51,081 Ama sorun yok. 295 00:35:51,441 --> 00:35:53,721 Şu anda konuşamam, şarjım bitiyor. 296 00:35:53,801 --> 00:35:56,041 - Oraya gelmeme-- - Seni görmek istemiyorum. 297 00:35:58,121 --> 00:35:59,401 Konuşmalıyız. 298 00:35:59,481 --> 00:36:01,281 Konuşacak bir şeyimiz yok. 299 00:36:02,361 --> 00:36:05,201 Biraz önce yaptığım hamilelik testi hariç. 300 00:36:05,281 --> 00:36:06,241 Ne? 301 00:36:06,321 --> 00:36:08,881 Buraya gelmiyorsun, şimdi kapatmalıyım. 302 00:36:09,281 --> 00:36:10,281 Hoşça kal. 303 00:36:17,841 --> 00:36:19,361 Bu akşam idare etsene. 304 00:36:21,241 --> 00:36:22,801 Tamamdır. 305 00:36:30,481 --> 00:36:32,281 Minna, biri seni görmek istiyor. 306 00:36:39,601 --> 00:36:40,801 Ne istiyorsun? 307 00:36:43,721 --> 00:36:44,681 Evet? 308 00:36:44,761 --> 00:36:46,641 Ben de seni gördüğüme sevindim, uzun zaman oldu. 309 00:36:49,241 --> 00:36:51,161 Ciddiyim. Nasılsın? 310 00:36:52,081 --> 00:36:54,521 - Bunu sormaya mı geldin? - Evet ve bir de... 311 00:36:55,241 --> 00:36:58,841 ...kardeşinin gittiği Körttilä da ne alaka? 312 00:36:58,921 --> 00:37:00,161 Onunla buluşmalıyız. 313 00:37:00,241 --> 00:37:02,321 Ona sor, bilmiyorum. 314 00:37:02,801 --> 00:37:05,641 Sakin bir yerde kulübede olduğunu söyledi. 315 00:37:06,361 --> 00:37:08,041 İşe geri dönmeliyim. 316 00:37:08,121 --> 00:37:10,481 - Hey, bekle Minna. - Ne var? 317 00:37:11,361 --> 00:37:12,361 Şey. 318 00:37:13,601 --> 00:37:17,481 Artık resmen kolay hedefim, yani-- 319 00:37:17,561 --> 00:37:19,761 Tamam Mikko, hoşça kal! 320 00:37:21,921 --> 00:37:25,201 Şansına küs. Tezgahtan güzel bir et ayarlayayım mı? 321 00:37:25,281 --> 00:37:26,321 Kapa çeneni. 322 00:37:27,161 --> 00:37:28,121 Güle güle. 323 00:37:48,961 --> 00:37:50,681 Körttilä. 324 00:37:53,001 --> 00:37:54,281 Kerttilä. 325 00:37:58,001 --> 00:37:59,081 Pellonperä. 326 00:38:03,601 --> 00:38:05,161 Bu olmalı. 327 00:38:24,761 --> 00:38:27,801 Selam. Nerelerdesin? 328 00:38:28,841 --> 00:38:31,561 - Spor salonundayım, neden sordun? - Seni almaya gelebilirim. 329 00:38:32,001 --> 00:38:34,921 Sonra açıklarım. Bir dakika içinde oradayım. 330 00:38:52,041 --> 00:38:53,761 Vay, vay, vay. 331 00:38:53,841 --> 00:38:55,881 - Evet? - Antreman iyi miydi? 332 00:38:56,321 --> 00:38:57,761 Sen bölene kadar iyiydi. 333 00:38:58,361 --> 00:39:00,161 - Üzgünüm. - Ne vardı? 334 00:39:01,001 --> 00:39:02,641 Sanırım Niina'nın nerede olduğunu biliyorum. 335 00:39:05,561 --> 00:39:07,841 Gidip işleri yoluna koyabiliriz. 336 00:39:08,441 --> 00:39:10,681 Gidip azar işitmenin bir anlamı var mı? 337 00:39:10,761 --> 00:39:12,921 Hadi tüm bu saçmalıkları bir kerede halledelim. 338 00:39:13,001 --> 00:39:15,801 Belki de hayatının geri kalanını bizden nefret ederek geçirmez. 339 00:39:15,881 --> 00:39:17,481 Her halükarda benden nefret edecek. 340 00:39:17,561 --> 00:39:20,841 Onunla görüşmenin faydası olacağını sanmıyorum. 341 00:39:20,921 --> 00:39:22,401 Hadi şunu halledelim. 342 00:39:23,481 --> 00:39:26,721 Hadi gel, seninle araba sürmek çok eğlenceli olacak. 343 00:39:27,361 --> 00:39:29,561 - Sanırım geleceğim. - Tamam. 344 00:39:41,961 --> 00:39:43,601 Bir şey oldu. 345 00:39:44,401 --> 00:39:46,441 - Ne? - Bilmiyorum. 346 00:39:47,161 --> 00:39:48,921 Kontrol etmemiz lazım. 347 00:40:03,801 --> 00:40:06,361 Kahretsin. Lastik patlamış. 348 00:40:08,481 --> 00:40:10,801 Ve işte yolda duran bir demir kanca. 349 00:40:10,881 --> 00:40:14,081 Oraya ne işi var onun? 350 00:40:14,161 --> 00:40:16,641 Nereden bileyim? Ama yedek lastiğimiz olmadığını biliyorum. 351 00:40:16,721 --> 00:40:19,521 - Ne yapacağız? - Yardım çağırmamız lazım. 352 00:40:19,601 --> 00:40:21,601 Hemen buradan gitmek istiyorum. 353 00:40:21,681 --> 00:40:23,001 Tamam ama nasıl? 354 00:40:23,081 --> 00:40:24,761 Bilmiyorum, belki taksiyle. 355 00:40:24,841 --> 00:40:26,481 Ne kadar tutacağını bir düşün! 356 00:40:26,561 --> 00:40:29,201 Mia'yı veya Katariina'yı ya da bizi... 357 00:40:29,281 --> 00:40:31,641 ...buradan çıkaracak birini arayalım. 358 00:40:31,721 --> 00:40:33,001 Telefonum kulübede kaldı. 359 00:40:33,961 --> 00:40:37,561 Aptal herif sürekli aradığı için benim de bataryam bitti. 360 00:40:37,641 --> 00:40:39,881 Zaten telefonumun da ömrü bitmek üzere. 361 00:40:45,641 --> 00:40:48,081 Kulübe çok uzak olamaz. 362 00:40:48,961 --> 00:40:50,481 Fazla seçeneğimiz yok. 363 00:40:51,521 --> 00:40:52,641 Öyleyse acele edelim. 364 00:41:14,561 --> 00:41:16,201 Burada ne işin var? 365 00:41:17,121 --> 00:41:19,961 Sana söyledim, avımız olduğunda... 366 00:41:20,041 --> 00:41:23,561 ...buralarda takılıp onları korkutamazsın! 367 00:41:23,641 --> 00:41:25,161 Adolf nerede? 368 00:41:26,001 --> 00:41:28,081 Kardeşinin midesi yine sorun çıkarıyor olmalı. 369 00:41:28,161 --> 00:41:31,681 Bütün gün tuvalette oturdu. 370 00:41:31,761 --> 00:41:35,121 Götür onu, artık gitmeniz gerek. 371 00:41:35,201 --> 00:41:39,001 Kratti yakında acıkacak, birazdan, dükkanı kapatır kapatmaz... 372 00:41:39,801 --> 00:41:42,601 ...oğlunla birlikte geleceğim, siz hemen harekete geçin. 373 00:41:44,961 --> 00:41:46,121 Lanet çocuk. 374 00:41:55,681 --> 00:41:57,761 Olamaz! 375 00:41:58,201 --> 00:42:01,401 Kratti aşkına! Ne yaptın sen? 376 00:42:02,721 --> 00:42:05,481 Kratti buna tahammül edemez! 377 00:42:34,881 --> 00:42:36,321 Bu da ne? 378 00:42:37,121 --> 00:42:39,761 Bunu daha önce bir yerde görmüştüm. 379 00:42:39,841 --> 00:42:42,001 Buraya nasıl gelmiş? 380 00:42:42,961 --> 00:42:44,241 Kahretsin, olamaz! 381 00:42:45,841 --> 00:42:47,401 Doğru olamaz. 382 00:42:47,481 --> 00:42:49,841 Ne oldu? Anlatsana. 383 00:42:50,841 --> 00:42:53,481 Bu kadim bir kült sembolü. 384 00:42:53,561 --> 00:42:55,521 Seçilen kişiyi temsil eder. 385 00:42:55,601 --> 00:42:59,761 Tamamen saçmalık. Birileri bizi korkutmaya çalışıyor. 386 00:43:03,161 --> 00:43:04,521 Kapıyı açık mı bırakmıştın? 387 00:43:04,601 --> 00:43:07,241 Tabi ki hayır! 388 00:43:08,361 --> 00:43:10,321 Neler oluyor burada? 389 00:44:19,321 --> 00:44:23,761 Kelimeler ağzımda eriyor... 390 00:44:24,801 --> 00:44:29,161 ...sözlerim akıp gidiyor... 391 00:44:29,841 --> 00:44:34,561 ...dilime dokunuyor... 392 00:44:35,561 --> 00:44:40,321 ..dişlerime çarpıyor! 393 00:44:41,321 --> 00:44:45,881 Kratti'nin yeni gelininin... 394 00:44:46,921 --> 00:44:54,641 ...kanıyla birleşerek, Kuzeydeki Kerttilä topraklarında... 395 00:44:56,161 --> 00:45:01,041 ...gücümüzü paylaşmak için... 396 00:45:01,761 --> 00:45:06,241 ...nadiren bir araya geliriz! 397 00:45:17,041 --> 00:45:18,081 Hadi! 398 00:45:57,401 --> 00:46:03,241 Ey Kratti, Yüce Şeytan, bize merhametini bahşet! 399 00:46:04,401 --> 00:46:09,921 Bu ilk kandan bize güçlerini bahşet. 400 00:46:44,041 --> 00:46:45,721 Buna inanamıyorum. 401 00:46:49,441 --> 00:46:51,041 Hemen buradan gidiyoruz. 402 00:47:04,881 --> 00:47:06,441 Telefonum nerede? 403 00:47:06,521 --> 00:47:09,201 Masanın üzerine koymuştum, şimdi yok. 404 00:47:09,281 --> 00:47:11,081 Şarj aletin var mı? Benimki bozuk. 405 00:47:12,321 --> 00:47:15,321 Hey, kar motosikleti var! 406 00:47:15,721 --> 00:47:18,921 Tabi, kar motosikleti ile 400 km. gideriz değil mi? 407 00:47:19,001 --> 00:47:21,241 Sence benzin yeter mi? 408 00:47:21,321 --> 00:47:23,161 Başka ne yapabiliriz? 409 00:47:26,401 --> 00:47:28,361 Sabah mağazaya gideriz. 410 00:47:28,441 --> 00:47:32,401 Telefon açar yardım isteriz veya polisten bizi bırakmasını isteriz. 411 00:47:41,561 --> 00:47:45,161 Tamam, şimdi sakin olalım, acele karar vermeyelim. 412 00:47:45,241 --> 00:47:47,281 Bence burada güvendeyiz. 413 00:48:17,721 --> 00:48:19,361 Bir bu eksikti! 414 00:48:21,401 --> 00:48:24,361 Aynen. Neler oluyor lan? 415 00:48:32,841 --> 00:48:35,121 Umalım da elektrik bir an önce geri gelsin. 416 00:48:53,121 --> 00:48:54,001 İşte. 417 00:48:57,641 --> 00:48:59,241 Bu onların arabası. 418 00:48:59,321 --> 00:49:01,761 Neden burada? Benzinleri mi bitti acaba? 419 00:49:02,161 --> 00:49:03,561 Veya lastikleri patlamıştır. 420 00:49:04,161 --> 00:49:05,481 Etrafta gözükmüyorlar. 421 00:49:05,841 --> 00:49:07,241 Nerede olabilirler? 422 00:49:07,561 --> 00:49:09,481 Kulübeye kadar yürümüş olmalılar. 423 00:49:09,561 --> 00:49:11,081 Çok uzak olamaz. 424 00:49:11,481 --> 00:49:12,361 Tamam. 425 00:49:26,761 --> 00:49:27,801 Biri geliyor! 426 00:49:38,321 --> 00:49:39,601 Acaba burası mı? 427 00:49:40,521 --> 00:49:42,481 Kimse yok gibi sanki. 428 00:49:43,441 --> 00:49:45,121 Işıklar yanmıyor. 429 00:49:47,081 --> 00:49:49,801 Burası bana kötü hissettirdi. 430 00:49:52,961 --> 00:49:55,801 Şimdilik arabada kalsan iyi olur. 431 00:49:56,081 --> 00:49:58,321 Niina'nın ne kadar öfkeli olduğunu bilmiyorum. 432 00:49:58,441 --> 00:50:00,601 - Peki, tamam. - Hey. 433 00:50:02,081 --> 00:50:03,361 Hemen döneceğim. 434 00:50:03,841 --> 00:50:05,681 Dönsen iyi edersin. 435 00:50:05,761 --> 00:50:08,401 Buradan hemen gitmeliyiz. 436 00:50:08,481 --> 00:50:09,361 Ciddi misin? 437 00:50:09,721 --> 00:50:11,321 Eğer Niina bizi öldürmezse... 438 00:50:11,401 --> 00:50:13,881 ...bir an önce en yakın otele gitmeliyiz. 439 00:50:13,961 --> 00:50:15,921 Burada gerekenden fazla kalmayacağım. 440 00:50:16,001 --> 00:50:18,041 Çabuk olacağıma söz veriyorum. 441 00:50:18,921 --> 00:50:20,681 Orada, otelde değil. 442 00:50:20,761 --> 00:50:21,761 Defol. 443 00:50:30,921 --> 00:50:32,321 Sen harikasın. 444 00:51:19,881 --> 00:51:20,681 Niina. 445 00:51:27,801 --> 00:51:28,841 Niina! 446 00:51:30,881 --> 00:51:32,321 Ne işin var burada? 447 00:51:33,961 --> 00:51:36,561 - Seni görmek çok güzel. - Evet ama seni değil. 448 00:51:36,681 --> 00:51:38,041 Hadi tatlım. 449 00:51:38,641 --> 00:51:40,881 Cidden, neden buradasın? 450 00:51:43,401 --> 00:51:45,921 Bu karmaşayı düzeltmek istedik. 451 00:51:46,001 --> 00:51:46,961 "Biz" derken? 452 00:51:47,041 --> 00:51:50,121 Tuhaf yerlilerin geldiğini sandık. 453 00:51:51,361 --> 00:51:54,161 Hayır sadece ben ve-- 454 00:52:38,201 --> 00:52:40,241 Çeneni kapat! 455 00:52:58,361 --> 00:53:02,401 Ben, Kerttilä'lı Kratti... 456 00:53:02,481 --> 00:53:07,001 ...Sembollerinin müridi, değerlerinin koruyucusuyum. 457 00:53:07,081 --> 00:53:12,241 Sen, kardeşime olanlar için Şeytan'a teslim edileceksin. 458 00:53:12,321 --> 00:53:18,641 Hayattan kurtulup Kratti'ye kurban... 459 00:53:18,721 --> 00:53:22,801 ...edilinceye kadar oradan kalkmayacaksın.. 460 00:53:48,641 --> 00:53:50,321 Durun! 461 00:53:54,081 --> 00:53:55,521 İmdat! 462 00:53:55,601 --> 00:53:59,161 Bırakın gideyim, kimseye bir şey söylemeyeceğim! 463 00:54:14,121 --> 00:54:15,201 Niina! 464 00:54:17,561 --> 00:54:18,561 Suvi! 465 00:54:19,481 --> 00:54:20,721 Suvi! 466 00:54:27,721 --> 00:54:28,961 Seni öldüreceğim. 467 00:55:39,561 --> 00:55:40,521 Mikko. 468 00:55:40,961 --> 00:55:41,921 Mikko. 469 00:56:17,001 --> 00:56:18,801 Bırak beni pislik! 470 00:56:37,121 --> 00:56:38,561 Onu Kratti'ye götür! 471 00:57:01,081 --> 00:57:04,241 Öldür onu! Yarın almaya geliriz. 472 01:00:11,481 --> 01:00:12,721 Mimmi? 473 01:00:12,801 --> 01:00:14,921 Neredeyim ben? Donuyorum. 474 01:00:15,481 --> 01:00:16,561 İçeri gel. 475 01:00:30,801 --> 01:00:31,841 Al şunu. 476 01:00:39,161 --> 01:00:41,001 Bu çok saçma. 477 01:00:41,081 --> 01:00:42,841 İyi bir kulübe tatili beklerken... 478 01:00:43,001 --> 01:00:45,161 ...korkunç bir kostümlü katil grubunun saldırısına uğradık. 479 01:00:49,121 --> 01:00:51,001 Mikko'yu öldürdüler. 480 01:00:51,761 --> 01:00:52,921 Nerede o? 481 01:00:55,041 --> 01:00:57,041 Bir kızakta yatıyor. 482 01:00:57,521 --> 01:01:01,881 Bazı izler gördüm, tepeye doğru sürüklenmiş. 483 01:01:02,881 --> 01:01:06,081 Yani o da Suvi ile aynı yere götürülmüş. 484 01:01:06,161 --> 01:01:08,201 Benim için de gelecekler. 485 01:01:11,921 --> 01:01:14,241 Pencerede sırayla nöbet tutalım. 486 01:01:14,321 --> 01:01:16,241 Geldiklerini görürüz ve saklanmak için zamanımız olur. 487 01:01:16,321 --> 01:01:18,841 - Tamam. - Birimiz dinlenir, diğeri nöbet tutar. 488 01:01:18,921 --> 01:01:20,281 Tamamdır. 489 01:01:37,361 --> 01:01:39,681 Lütfen yapmayın! 490 01:01:42,121 --> 01:01:44,601 Tanrım kurtar beni! 491 01:01:45,201 --> 01:01:47,801 Biz burada öyle konuşmayız! 492 01:02:42,481 --> 01:02:43,321 Hey. 493 01:02:44,521 --> 01:02:46,081 - Yer değiştirebilir miyiz? - Tabi. 494 01:02:47,441 --> 01:02:48,401 Korkuttun beni. 495 01:03:15,361 --> 01:03:17,521 Oradan görebiliyor musun? 496 01:03:17,601 --> 01:03:19,361 Evet, merak etme. 497 01:03:20,361 --> 01:03:22,601 İyi ki buradasın, sayende dinlenebiliyorum. 498 01:03:53,601 --> 01:03:55,841 Niina, Niina! Geliyorlar! 499 01:03:57,561 --> 01:03:59,321 Saklanmak için zamanımız var. 500 01:03:59,881 --> 01:04:01,641 Saunaya! 501 01:04:02,801 --> 01:04:04,121 Yukarıda. 502 01:05:24,601 --> 01:05:29,241 ♪ Karanlık yollarda ayak seslerin beni takip ediyor. ♪ 503 01:05:29,761 --> 01:05:34,561 ♪ Kalbim kırık, buza mahkûm. ♪ 504 01:05:35,321 --> 01:05:40,521 ♪ Beni boşuna kovalıyorsun, gölgenin tarafına geçtim. ♪ 505 01:05:40,601 --> 01:05:45,241 ♪ Ulaşamayacağım yere doğru yarı yoldayım. ♪ 506 01:05:45,921 --> 01:05:50,641 ♪ Karanlık seni ele geçiriyor, hissediyorum. ♪ 507 01:05:51,321 --> 01:05:57,641 ♪ Ve gözlerinin içine baktığımda şeytanı görüyorum! ♪ 508 01:05:57,721 --> 01:06:02,601 ♪ Bana sahip olamazsın. ♪ 509 01:06:03,241 --> 01:06:07,841 ♪ Kendimi bırakmayacağım. ♪ 510 01:06:08,721 --> 01:06:13,201 ♪ Beni bulamazsın. ♪ 511 01:06:13,521 --> 01:06:17,201 ♪ Karanlık bakışların arasından...♪ 512 01:06:17,281 --> 01:06:21,321 ♪...İntikam Meleği'ne giden yolu buluyorum. ♪ 513 01:06:41,481 --> 01:06:46,681 BİR HAFTA SONRA 514 01:09:29,001 --> 01:09:30,401 Aptal! 515 01:09:31,081 --> 01:09:32,441 Gündüz vakti olmaz demedik mi? 516 01:09:32,921 --> 01:09:34,521 Çabuk getir. 517 01:09:35,281 --> 01:09:36,441 Aptal! 518 01:11:08,761 --> 01:11:10,321 Urmas nerede? 519 01:11:12,041 --> 01:11:14,721 Git bul onu, durma öyle! 520 01:11:46,521 --> 01:11:47,961 Uyan gerizekalı! 521 01:13:54,081 --> 01:13:56,321 - İyi misin? - Beni rahat bırak! 522 01:13:57,001 --> 01:13:59,401 - Kratti yakında burada alacak. - Sakin ol! 523 01:13:59,481 --> 01:14:01,241 Seni buradan çıkaracağım. 524 01:14:13,001 --> 01:14:14,121 Evleneceğiz. 525 01:14:14,801 --> 01:14:16,881 Kratti geliyor, biz evleneceğiz. 526 01:14:16,961 --> 01:14:19,201 Sana ne yaptılar böyle? 527 01:14:20,281 --> 01:14:22,641 Kratti ile evleneceğim. 528 01:14:23,161 --> 01:14:25,881 Ursula, Kratti'nin sıcak etle ziyafet çekeceğini söylüyor. 529 01:14:27,881 --> 01:14:29,401 Bolca sıcak yemek. 530 01:14:29,481 --> 01:14:31,681 Neden bahsettiğini hiç anlamıyorum. 531 01:14:34,241 --> 01:14:35,121 Lanet olsun! 532 01:14:35,681 --> 01:14:37,521 Seni buradan çıkaracağım. 533 01:14:41,081 --> 01:14:43,521 - Anne nerede? - Al bakalım. 534 01:14:44,281 --> 01:14:46,841 Hadi hemen buradan çıkalım. Belki kendine gelirsin. 535 01:14:46,921 --> 01:14:49,041 Kratti de geliyor mu? Bizi takip edecek mi? 536 01:14:49,121 --> 01:14:50,081 Bizi kimse takip etmeyecek! 537 01:14:50,161 --> 01:14:51,841 O sadece bir dal yığını ve kemik. 538 01:14:51,921 --> 01:14:53,241 Kratti bizi bulur! 539 01:15:02,961 --> 01:15:05,161 O adamlar hakkında ne söyleyebilirsin? 540 01:15:06,201 --> 01:15:09,121 Kratti Yüce Tanrıdır, kan ister. 541 01:15:09,561 --> 01:15:11,281 O iğrenç kukla mı? 542 01:15:11,361 --> 01:15:13,361 Kratti onların tanrısı. 543 01:15:14,041 --> 01:15:15,721 Sıcak kan ister. 544 01:15:19,881 --> 01:15:21,161 Sıcak kan. 545 01:15:26,081 --> 01:15:28,321 Konsantre olmalısın! 546 01:15:35,041 --> 01:15:36,401 Neredeyim ben? 547 01:15:52,641 --> 01:15:55,001 Birkaç günlüğüne burada saklanmalısın. 548 01:15:57,921 --> 01:16:00,481 Bana o adamların kim olduğunu söyleyebilir misin? 549 01:16:00,561 --> 01:16:02,281 Kratti tatmin edilmelidir. 550 01:16:03,801 --> 01:16:06,281 En son buraya bir yabancı taşındığında... 551 01:16:06,921 --> 01:16:08,441 ...Kratti çok sinirlendi. 552 01:16:09,321 --> 01:16:10,841 Köyün yarısını yakıp kül etti. 553 01:16:11,561 --> 01:16:13,161 Artık sadece akraba evliliği yapıyorlar. 554 01:16:13,321 --> 01:16:16,001 Ve dışarıdan gelenleri Kratti'ye kurban ediyorlar. 555 01:16:16,361 --> 01:16:19,961 Bir kez kaçtım ama beni yakaladılar. 556 01:16:21,521 --> 01:16:22,761 Nereye gidiyorsun? 557 01:16:23,601 --> 01:16:25,361 Hâlâ yapmam gereken birkaç şey var. 558 01:16:25,441 --> 01:16:27,521 Beni bırakma, Kratti beni bulur! 559 01:16:28,001 --> 01:16:30,601 Beni gelini olarak kurban edecekler. 560 01:16:30,761 --> 01:16:34,361 Burada güvendesin. Hemen döneceğim. 561 01:17:41,921 --> 01:17:43,961 Affet beni. 562 01:17:44,641 --> 01:17:46,241 Ne homurdanıyorsun? 563 01:17:47,561 --> 01:17:49,001 Affet beni. 564 01:17:50,761 --> 01:17:53,081 Affetmek mi? Asla! 565 01:17:53,241 --> 01:17:57,361 Senin o pislik kardeşin ya da oğlun da affedilmedi. 566 01:18:34,321 --> 01:18:35,561 Neredesin? 567 01:18:36,201 --> 01:18:37,841 Çık ortaya! 568 01:19:01,121 --> 01:19:02,881 Olamaz! 569 01:19:03,881 --> 01:19:06,161 Şimdi Kratti çok kızacak! 570 01:19:06,801 --> 01:19:08,721 Gelin gitmiş! 571 01:20:52,401 --> 01:20:53,881 Oğlanları gördün mü? 572 01:20:54,081 --> 01:20:57,681 Bir saat önce buradan malzeme alacaklardı. 573 01:20:57,921 --> 01:20:59,041 Görmedim 574 01:21:00,121 --> 01:21:04,201 Git de bul onları! Boş boş durma! 575 01:21:04,281 --> 01:21:06,921 Emniyet müdürü olmayı sen istemiştin. 576 01:21:07,401 --> 01:21:08,481 Tamam anne. 577 01:21:09,521 --> 01:21:13,641 Ne aptal adam, polisçilik oynuyor. 578 01:21:33,001 --> 01:21:37,481 Ey Kratti! Yüce tanrı! 579 01:21:37,561 --> 01:21:41,081 Göklerin koruyucusu, dünyanın taşıyıcısı! 580 01:21:41,841 --> 01:21:46,241 İhtiyacımız olduğunda ortaya çık... 581 01:21:46,321 --> 01:21:50,361 ...çağrımıza cevap ver!! 582 01:22:01,921 --> 01:22:03,921 Sevgili Kratti! 583 01:22:04,481 --> 01:22:07,041 Bize güç ver! 584 01:22:21,481 --> 01:22:23,721 Bu intikamcıyı öldürmeme izin ver! 585 01:22:24,961 --> 01:22:27,441 Yeni bir Kratti'nin yükselişi... 586 01:22:27,521 --> 01:22:30,921 ...olan neslimi koru! 587 01:22:55,241 --> 01:22:58,521 Olamaz, hayır, hayır! 588 01:22:59,521 --> 01:23:02,361 Kratti'nin gazabını üzerine çekiyorsun! 589 01:23:03,161 --> 01:23:05,961 Arkadaşlarım senden kanlarını sömürmelerini mi istediler? 590 01:23:06,041 --> 01:23:08,521 Küflü kuklandan korkmuyorum. 591 01:23:33,881 --> 01:23:35,281 Bırak beni! 592 01:23:35,441 --> 01:23:37,801 Kerttilä'nın Kratti'si yakında yükselecek ve... 593 01:23:37,961 --> 01:23:40,881 ...seni paramparça edecek!! 594 01:23:41,041 --> 01:23:43,681 Şu sığır neden bu kadar önemli ki? 595 01:23:45,241 --> 01:23:47,161 Hayır, hayır, hayır! 596 01:23:48,041 --> 01:23:53,481 Tüm dünyaya büyük bir iblisi salıyorsun! 597 01:23:53,641 --> 01:23:55,761 Hayır senin üzerine salıyorum!! 598 01:25:07,281 --> 01:25:09,601 Evet arabama aldım. 599 01:25:11,201 --> 01:25:14,201 Ben hallederim, şimdi eve götürüyorum. 600 01:25:15,481 --> 01:25:17,921 Biraz eğlenmeyi düşünüyordum. 601 01:25:18,321 --> 01:25:21,161 Kratti anlayacaktır, onu zamanında getiririm. 602 01:25:21,241 --> 01:25:25,081 Onları hemen buraya getireceksin, anladın mı? 603 01:25:26,361 --> 01:25:29,081 Tamam anne. Getiriyorum. 604 01:25:37,441 --> 01:25:39,441 Kratti, seni cehennem tohumu! 605 01:26:06,841 --> 01:26:09,401 Biraz bekle, oğullarım her an dönebilir! 606 01:26:09,561 --> 01:26:11,601 Oğullarının biri gölde,... 607 01:26:11,761 --> 01:26:13,161 ...diğeri saunada hıçkırarak boğuldu. 608 01:26:13,321 --> 01:26:14,841 Üçüncüsü ise ormanda. 609 01:26:15,001 --> 01:26:16,081 Bizden kurtulsan bile Kerttilä'lı Kratti... 610 01:26:16,241 --> 01:26:18,481 ...hayatın boyunca peşinden gelecek. 611 01:26:18,641 --> 01:26:21,401 Kızınızın kafasında kötü bir çatlak var. 612 01:26:21,481 --> 01:26:23,241 Tam olarak Kratti'nin. 613 01:26:23,921 --> 01:26:26,361 Ve sanat eseriniz yerle bir oldu. 614 01:26:26,841 --> 01:26:28,521 Buna pişman olacaksın. 615 01:26:59,041 --> 01:27:01,481 - Benim. - Özür dilerim. 616 01:27:01,761 --> 01:27:04,041 Sorun değil, daha kötüsünü de gördüm. 617 01:27:04,881 --> 01:27:06,641 Çıkmana yardım edeyim. 618 01:27:07,281 --> 01:27:09,281 Canım acıyor. 619 01:27:22,841 --> 01:27:24,201 Yaraya bastır. 620 01:27:28,281 --> 01:27:30,961 Kahretsin! Kar motosikleti anahtarı! 621 01:27:31,041 --> 01:27:32,801 Bunca zaman cebimdeymiş! 622 01:27:37,001 --> 01:27:38,561 Bu da ne şimdi? 623 01:28:01,121 --> 01:28:02,841 Onu hastaneye götürür müsünüz? 624 01:28:03,001 --> 01:28:04,641 Bir şey daha yapmam gerekiyor. 625 01:28:04,721 --> 01:28:05,961 Evet tabi ki. 626 01:29:32,401 --> 01:29:33,321 Anne. 627 01:29:36,481 --> 01:29:38,921 Sevgili çocuğum. 628 01:29:39,521 --> 01:29:41,601 Sevgili çocuğum. 629 01:29:45,321 --> 01:29:47,801 Kratti bunu biliyordu. 630 01:29:50,641 --> 01:29:52,081 Bekle ve gör. 631 01:29:59,361 --> 01:30:03,641 Kız kardeşinin ortadan kaybolmasının... 632 01:30:03,801 --> 01:30:05,921 ...sana ağır gelmesini anlıyorum. 633 01:30:09,521 --> 01:30:11,081 Belirsizlik. 634 01:30:14,361 --> 01:30:17,521 Cesetleri hiç bulunamayan bu tür... 635 01:30:17,601 --> 01:30:21,121 ...kayıp vakaları en zor olanlardır. 636 01:30:22,401 --> 01:30:25,561 Niina'ya ne olduğunu çok merak ediyorum. 637 01:30:25,801 --> 01:30:27,281 Veya nerede olduğunu! 638 01:30:30,041 --> 01:30:32,801 Korkarım bunu bilmiyoruz. 639 01:31:29,241 --> 01:31:33,041 Şirketimizde dinlenebileceğiniz bir kulübe bulunmaktadır. 640 01:31:34,521 --> 01:31:37,601 Birlikte gidebileceğiniz bir arkadaşınız var mı? 641 01:31:39,521 --> 01:31:43,041 Ve en iyi yanı, size hiçbir maliyeti olmayacak. 642 01:31:43,121 --> 01:31:45,121 Sigortanız bunu karşılıyor. 643 01:31:48,201 --> 01:31:49,961 Buradan ulaşabilirsiniz. 644 01:31:57,521 --> 01:31:59,641 Bu da anahtarı. 645 01:32:07,066 --> 01:32:12,586 Çeviri: extremebrutal 646 01:32:13,305 --> 01:33:13,503 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.