I Start Counting

ID13185181
Movie NameI Start Counting
Release NameI.Start.Counting.1969.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Year1970
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID64462
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:39,725 --> 00:01:41,727 Pronta. 3 00:01:42,061 --> 00:01:43,061 Preparada. 4 00:01:47,733 --> 00:01:48,733 Já. 5 00:02:00,621 --> 00:02:05,042 <i>Este ano, no próximo, talvez nunca</i> 6 00:02:11,924 --> 00:02:15,719 <i>Sonhos de papel amarrados</i> 7 00:02:16,053 --> 00:02:20,808 <i>Com pedaços de barbante</i> 8 00:02:23,769 --> 00:02:28,691 <i>A escuridão vem</i> 9 00:02:29,316 --> 00:02:33,404 <i>Flores crescem</i> 10 00:02:33,737 --> 00:02:37,783 <i>Ninguém sabe</i> 11 00:02:38,117 --> 00:02:42,872 <i>Começo a contar</i> 12 00:02:43,914 --> 00:02:48,419 <i>Começo a contar</i> 13 00:02:50,796 --> 00:02:54,675 <i>Sentada sozinha com um segredo</i> 14 00:03:01,557 --> 00:03:05,186 <i>Perseguindo pensamentos através de arco-íris</i> 15 00:03:05,519 --> 00:03:10,274 <i>Na mente</i> 16 00:03:12,860 --> 00:03:17,781 <i>Mudando o tempo</i> 17 00:03:18,824 --> 00:03:22,703 <i>O sonho de amanhã</i> 18 00:03:23,037 --> 00:03:27,291 <i>No meio</i> 19 00:03:27,625 --> 00:03:32,379 <i>Começo a contar</i> 20 00:03:33,214 --> 00:03:37,676 <i>Começo a contar</i> 21 00:03:39,261 --> 00:03:43,599 <i>Contando</i> 22 00:03:43,933 --> 00:03:46,852 <i>Começo a contar</i> 23 00:05:06,265 --> 00:05:09,573 <i>E mais uma vez na rádio elétrica, amigos, é hora de dizer</i> 24 00:05:09,643 --> 00:05:10,923 <i>um bom dia a todos.</i> 25 00:05:11,061 --> 00:05:13,221 <i>Bom dia, bom dia, bom dia, como vão?</i> 26 00:05:13,439 --> 00:05:14,439 Coma. 27 00:05:14,732 --> 00:05:17,626 <i>Sentindo-se bem e animado e feliz e pronto pra encarar o novo dia?</i> 28 00:05:17,776 --> 00:05:18,776 <i>Isso é bom.</i> 29 00:05:19,069 --> 00:05:24,867 <i>Caso não saibam, meu nome é Stu Henry e, no momento, são 8:17.</i> 30 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 Aqui estamos novamente. 31 00:05:27,161 --> 00:05:31,373 Sempre implicando com essa porta. 32 00:05:31,707 --> 00:05:33,917 Já falei um monte de vezes. 33 00:05:34,251 --> 00:05:36,754 Aqui, coma sua comida. Isso, bom garoto. 34 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 Posso pegar água? 35 00:05:39,006 --> 00:05:41,508 Este lugar é um palácio comparado a onde costumávamos morar. 36 00:05:41,842 --> 00:05:46,180 Ah, é? Conhece algum palácio onde as maçanetas ficam caindo? 37 00:05:49,558 --> 00:05:52,019 Que tal dormir a noite um dia desses, hein? 38 00:05:52,353 --> 00:05:53,729 Vovô, shh. 39 00:05:54,063 --> 00:05:56,105 - É uma das dores de cabeça dele. - Sim. 40 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 Se tudo o que quer é uma cabeça limpa, uma boa dose de aspirina deve resolver. 41 00:06:00,069 --> 00:06:02,905 Se tivesse quebrado a perna, diria que precisava de uma aspirina. 42 00:06:08,118 --> 00:06:11,647 <i>O amigo Stuart retorna triunfante porque Stuart encontrou as cartas.</i> 43 00:06:11,747 --> 00:06:14,730 <i>Pássaros e saudações que prometi, pássaros e saudações serão entregues.</i> 44 00:06:14,875 --> 00:06:17,330 <i>Peço desculpas esta manhã se estiver um pouco desorganizado,</i> 45 00:06:17,628 --> 00:06:20,839 <i>pois acabei de voltar de um pequeno projeto na Escócia</i> 46 00:06:21,173 --> 00:06:24,611 <i>sem água encanada, sem eletricidade, e estou com um pouco de dificuldade</i> 47 00:06:24,635 --> 00:06:26,845 <i>para me reorganizar e me ajustar à civilização.</i> 48 00:06:27,179 --> 00:06:28,179 <i>Não se preocupe.</i> 49 00:06:28,222 --> 00:06:30,474 <i>Rapidamente, digam olá para Caroline e Anne.</i> 50 00:06:30,808 --> 00:06:31,808 <i>Olá, queridas.</i> 51 00:06:32,101 --> 00:06:36,313 <i>Caroline e Anne partirão em cinco minutos para a Escola Saint John II em Manchester.</i> 52 00:06:36,647 --> 00:06:38,327 <i>Hoje, ambas estão comemorando aniversários.</i> 53 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 <i>Queridas, espero que tenham um dia maravilhoso.</i> 54 00:06:41,235 --> 00:06:44,613 Pensei que teríamos que ir para a escola de ônibus esta manhã. 55 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 Bom dia, Sr. Kinch. 56 00:06:57,209 --> 00:06:58,209 Olá, Corrine. 57 00:06:58,293 --> 00:06:59,333 Espere na van, pode ser? 58 00:06:59,628 --> 00:07:02,047 Quero deixar isso com o Sr. Chapman. 59 00:07:53,640 --> 00:07:56,265 Wynne contou sobre a palestra que teremos hoje? 60 00:07:56,435 --> 00:07:58,979 Alguém virá do Conselho Católico de Orientação Matrimonial. 61 00:07:59,313 --> 00:08:00,313 Um padre. 62 00:08:00,939 --> 00:08:01,939 Parece interessante. 63 00:08:02,232 --> 00:08:03,512 Ele vai responder perguntas. 64 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Sobre sexo. 65 00:08:05,360 --> 00:08:06,737 Curioso que não esteja sabendo. 66 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 Sim. 67 00:08:08,113 --> 00:08:09,113 Curioso. 68 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Quando tiver 20 anos, ele estará perto dos 40. 69 00:08:32,262 --> 00:08:34,625 Idade adorável. Mal posso esperar para ele chegar lá. 70 00:08:34,890 --> 00:08:38,018 Assim pecado pode ser considerado qualquer coisa 71 00:08:38,352 --> 00:08:41,021 que atrapalhe o verdadeiro amor. 72 00:08:41,355 --> 00:08:45,400 E o amor, o verdadeiro amor, cresce apenas a partir do amor. 73 00:08:45,817 --> 00:08:51,073 E que a melhor educação sexual que podemos dar aos filhos é amá-los. 74 00:08:52,032 --> 00:08:53,032 Até o fim. 75 00:08:56,245 --> 00:08:58,914 Alguém tem alguma pergunta? 76 00:09:03,669 --> 00:09:04,753 Sim, Padre. 77 00:09:06,004 --> 00:09:07,004 Corinne Eldritch. 78 00:09:07,256 --> 00:09:08,256 Sim, Corinne? 79 00:09:08,298 --> 00:09:10,884 - Tenho uma amiga, sabe, Padre. - Católica? 80 00:09:10,919 --> 00:09:13,530 Ah, sim, Padre. E ela tem um problema terrível. 81 00:09:13,554 --> 00:09:15,156 É que ela está apaixonada pelo irmão. 82 00:09:15,180 --> 00:09:19,768 Ele tem 32 e ela quase 15, e ela está preocupada com incesto. 83 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 - Com o quê? - Incesto, Padre. 84 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Ah, sim, incesto. 85 00:09:27,943 --> 00:09:29,444 Com licença, Padre. 86 00:09:30,654 --> 00:09:31,738 Wynne Kinch. 87 00:09:32,990 --> 00:09:33,990 Sim, Wynne? 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Conheço essa garota também, Padre. 89 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 E ela procurou no dicionário, incesto. 90 00:09:38,370 --> 00:09:41,206 Dizia "relação sexual entre parentes próximos." 91 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 O que não ajudou muito. 92 00:09:43,458 --> 00:09:45,836 Então ela procurou "relação" e dizia 93 00:09:46,169 --> 00:09:49,881 "troca de mercadorias, especialmente em grande escala." 94 00:09:50,215 --> 00:09:52,318 E, de qualquer forma, ela nunca realmente disse que o ama. 95 00:09:52,342 --> 00:09:54,612 Bem, não exatamente assim. E ele não é realmente seu irmão, 96 00:09:54,636 --> 00:09:56,155 porque ela é adotada e é a única 97 00:09:56,179 --> 00:09:58,116 católica da família por causa da mãe biológica. 98 00:09:58,140 --> 00:10:00,708 E, de qualquer forma, quando ele estiver perto dos 40, ela terá 20, 99 00:10:00,732 --> 00:10:03,395 o que todos sabem fazer muita diferença. 100 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Sim. 101 00:10:07,441 --> 00:10:08,441 Bem, então. 102 00:10:09,234 --> 00:10:11,862 Se ele não é realmente o irmão dela, 103 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 e ela procurou no dicionário, 104 00:10:15,657 --> 00:10:18,493 e sendo uma relação adotiva... 105 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Mais alguma pergunta? 106 00:10:24,541 --> 00:10:26,001 Elizabeth O'Connor. 107 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 Sim, Elizabeth? 108 00:10:29,463 --> 00:10:31,214 O que o Papa tem contra a pílula? 109 00:10:41,391 --> 00:10:43,769 Só perguntei porque sabia que não perguntaria. 110 00:10:44,102 --> 00:10:45,979 Não poderia me importar menos. 111 00:10:46,313 --> 00:10:47,648 Ficou vermelha. 112 00:10:47,981 --> 00:10:48,607 Não fiquei. 113 00:10:48,940 --> 00:10:51,318 Ficou sim, eu vi. 114 00:10:51,652 --> 00:10:52,652 Quatro, por favor. 115 00:10:57,741 --> 00:10:59,261 E como está minha pequena colega hoje? 116 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 Bem, obrigada. 117 00:11:04,247 --> 00:11:07,584 Por que ele sempre acha que é irlandesa? 118 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Foi encontrada no fundo da floresta, uns 100 metros do banco. 119 00:11:35,987 --> 00:11:40,242 Não se sabe há quanto tempo pode estar lá. 120 00:11:40,575 --> 00:11:41,743 Vão buscá-la agora. 121 00:11:42,077 --> 00:11:43,317 Vai levar alguns minutos. 122 00:11:43,537 --> 00:11:44,579 Parece ter uns 20 anos. 123 00:11:44,913 --> 00:11:46,557 Está totalmente vestida com um casaco de chuva. 124 00:11:46,581 --> 00:11:48,581 Foi isso que a manteve perto da superfície do lago. 125 00:11:48,792 --> 00:11:51,128 Caso contrário, poderia estar lá há um ou dois dias. 126 00:11:51,461 --> 00:11:54,673 Cabelos escuros, pele clara, nada de bolsa. 127 00:11:57,008 --> 00:12:00,762 Estou esperando o médico voltar e darei mais detalhes. 128 00:12:53,315 --> 00:12:56,818 <i>Primeiro, cortam-se as enguias em pedaços de 5 cm.</i> 129 00:12:57,152 --> 00:12:58,236 <i>Descarta-se a cabeça.</i> 130 00:12:59,446 --> 00:13:00,906 <i>Não é um trabalho muito agradável,</i> 131 00:13:01,239 --> 00:13:05,577 <i>então talvez seja melhor pedir ao peixeiro ou ao marido para fazer isso.</i> 132 00:13:07,287 --> 00:13:09,367 <i>É preciso dourar uma das cebolas picadas na manteiga.</i> 133 00:13:09,581 --> 00:13:10,600 É você, Wynne? 134 00:13:10,624 --> 00:13:11,624 Sim, mãe. 135 00:13:11,666 --> 00:13:14,585 - O que está fazendo? - Só guardando os livros. Já termino. 136 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 <i>Aqui está.</i> 137 00:13:27,682 --> 00:13:28,934 <i>O velho capacete espacial.</i> 138 00:13:29,267 --> 00:13:31,478 Recebi outra carta da tia Rene Tindle. 139 00:13:31,812 --> 00:13:33,313 Ela está doente de novo. 140 00:13:34,272 --> 00:13:36,566 Está chateada por não termos ligado. 141 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Disse que a tia Rene Tindle está doente de novo! 142 00:13:50,831 --> 00:13:52,071 O que aconteceu dessa vez? 143 00:13:52,290 --> 00:13:53,917 É o sistema urinário. 144 00:13:54,251 --> 00:13:57,462 Pegou um resfriado no funeral de uma amiga. 145 00:14:15,397 --> 00:14:17,357 Ele fez de novo. 146 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 - Acharam outro no campo. - Meu Deus. 147 00:14:20,569 --> 00:14:22,905 - Deixe-me ver. - Isso é bem perto de casa. 148 00:14:22,940 --> 00:14:25,325 Dois quilômetros não é bem perto de casa. 149 00:14:25,657 --> 00:14:29,953 Seria perto de casa se ainda estivéssemos morando lá. 150 00:14:42,632 --> 00:14:44,509 Ainda bem que nos mudamos. 151 00:14:44,843 --> 00:14:45,843 Wynne! 152 00:14:46,511 --> 00:14:47,804 Wynne! 153 00:14:48,138 --> 00:14:50,848 - Não vá mais à nossa antiga casa. - Ah, mãe. 154 00:14:51,099 --> 00:14:52,434 Em hipótese alguma. 155 00:14:52,767 --> 00:14:54,436 Deveriam enforcá-lo. 156 00:14:54,769 --> 00:14:55,913 Precisam encontrá-lo primeiro. 157 00:14:55,937 --> 00:14:57,981 Maldito louco. 158 00:14:58,315 --> 00:15:00,555 Wynne, não saia sozinha à noite de novo. 159 00:15:00,692 --> 00:15:01,776 Mas, mãe... 160 00:15:02,110 --> 00:15:03,588 Ouviu o que a mãe disse, Wynne. 161 00:15:03,612 --> 00:15:04,612 Sim, George. 162 00:15:04,654 --> 00:15:06,323 Sim, papai. 163 00:15:06,656 --> 00:15:10,702 Prometi colocar umas estantes para a Sra. Bennett. 164 00:15:13,622 --> 00:15:15,790 A casa dela já deve estar cheia de estantes. 165 00:15:16,124 --> 00:15:17,643 Toda sexta-feira, é sempre a Sra. Bennett. 166 00:15:17,667 --> 00:15:19,461 Ele só tem o tempo livre. 167 00:15:19,794 --> 00:15:22,422 Não acho que passa todo esse tempo com a Sra. B. 168 00:15:22,756 --> 00:15:23,423 Ela tem quase 80 anos. 169 00:15:23,757 --> 00:15:26,217 Nem o charmoso George conseguiria animá-la. 170 00:15:26,551 --> 00:15:28,136 Seu pai se reviraria no túmulo. 171 00:15:40,982 --> 00:15:42,108 Não precisa ficar assustada. 172 00:15:42,442 --> 00:15:43,485 Não estou. 173 00:15:43,818 --> 00:15:46,404 Só estava brincando. 174 00:15:46,738 --> 00:15:49,115 Bem, o que posso fazer por você? 175 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Nada, na verdade. 176 00:15:51,117 --> 00:15:52,117 Ah, entendi. 177 00:15:54,746 --> 00:15:57,999 Nunca usa aquele suéter que fiz. 178 00:15:58,333 --> 00:16:01,419 Por que de repente lembrou disso? 179 00:16:01,753 --> 00:16:04,506 Sei que nunca gostou muito. 180 00:16:04,839 --> 00:16:06,776 Pensei que talvez tivesse jogado fora ou algo assim. 181 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Bobagem. 182 00:16:08,551 --> 00:16:10,512 Na verdade, não sei onde está. 183 00:16:10,845 --> 00:16:14,349 Fui colocá-lo outro dia, mas não estava lá. 184 00:16:14,683 --> 00:16:19,020 Me diria se não gostasse, não é? 185 00:16:28,279 --> 00:16:30,782 Você é um biscoitinho engraçado. 186 00:18:08,379 --> 00:18:10,259 <i>Aplausos e gritos na plateia</i> 187 00:18:10,590 --> 00:18:12,318 <i>para todos que não conseguiram entrar no pavilhão</i> 188 00:18:12,342 --> 00:18:13,902 <i>e tiveram que ficar no fim do campo</i> 189 00:18:14,219 --> 00:18:16,304 <i>a cerca de um quilômetro de distância, ouvindo o som.</i> 190 00:18:16,638 --> 00:18:19,974 <i>Vou tocar para vocês, com meus agradecimentos por uma noite fantástica,</i> 191 00:18:20,308 --> 00:18:21,893 <i>este pequeno som que vem aí.</i> 192 00:18:22,227 --> 00:18:23,227 <i>Muito obrigado.</i> 193 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 <i>Voltarei a Grantham, fiquem atentos.</i> 194 00:18:25,855 --> 00:18:29,734 <i>Indo para a escola todos os dias da semana</i> 195 00:18:30,068 --> 00:18:34,030 <i>Trabalhando para passar nos exames</i> 196 00:18:34,364 --> 00:18:38,243 <i>Exames podem ser uma necessidade</i> 197 00:18:38,576 --> 00:18:42,914 <i>Mas será que ensinam o que querem saber?</i> 198 00:18:43,248 --> 00:18:47,418 <i>Querem amor</i> 199 00:18:47,752 --> 00:18:51,631 <i>Querem aprender sobre isso agora</i> 200 00:18:51,965 --> 00:18:55,844 <i>Querem amor</i> 201 00:18:56,177 --> 00:19:00,223 <i>Querem aprender o que não ensinam na escola</i> 202 00:19:00,557 --> 00:19:01,891 <i>Mães dizem às filhas</i> 203 00:19:02,225 --> 00:19:04,310 <i>não fiquem fora à noite</i> 204 00:19:04,644 --> 00:19:05,644 Ei, Janie. 205 00:19:09,566 --> 00:19:13,069 <i>Mas se acontece em plena luz do dia</i> 206 00:19:13,403 --> 00:19:17,657 <i>Não sabem por que não estão olhando, não veem</i> 207 00:19:17,991 --> 00:19:22,453 <i>Eles querem amor</i> 208 00:19:22,787 --> 00:19:26,583 <i>Querem aprender sobre isso agora</i> 209 00:19:26,916 --> 00:19:30,879 <i>Querem amor</i> 210 00:19:31,212 --> 00:19:34,757 <i>Querem aprender o que não ensinam na escola</i> 211 00:19:35,091 --> 00:19:44,225 <i>Digo que querem amor Querem aprender sobre isso agora</i> 212 00:19:44,559 --> 00:19:46,978 <i>Querem amor</i> 213 00:19:49,939 --> 00:19:52,775 Dois cappuccinos, por favor. 214 00:19:53,109 --> 00:19:54,402 Dois cappuccinos. 215 00:19:54,736 --> 00:19:55,736 Ótimo. 216 00:20:04,454 --> 00:20:07,122 - Ele já te convidou para sair? - Pode ser. 217 00:20:10,001 --> 00:20:11,502 Mas ele é vesgo. 218 00:20:11,836 --> 00:20:12,836 E daí? 219 00:20:13,671 --> 00:20:15,882 E as mãos dele, são peludas. 220 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Gosto de mãos peludas. 221 00:20:17,759 --> 00:20:19,093 É muito masculino. 222 00:20:22,805 --> 00:20:26,226 <i>Indo para a escola todos os dias da semana</i> 223 00:20:26,559 --> 00:20:27,559 Ele deve ter 40 anos. 224 00:20:27,810 --> 00:20:29,896 Olha quem diz. Você gosta do George. 225 00:20:30,230 --> 00:20:31,773 - George tem 32 anos. - Tanto faz. 226 00:20:32,106 --> 00:20:33,441 32 é minha idade favorita. 227 00:20:33,775 --> 00:20:35,085 Além disso, sou mais velha que você. 228 00:20:35,109 --> 00:20:36,486 Seis meses. 229 00:20:36,487 --> 00:20:39,864 Há outras formas de medir a idade, no final das contas. 230 00:20:40,198 --> 00:20:42,659 <i>Querem amor</i> 231 00:20:42,992 --> 00:20:44,285 Ei, onde está indo? 232 00:20:44,619 --> 00:20:48,748 <i>Querem um pouco de amor agora</i> 233 00:20:49,082 --> 00:20:52,669 <i>Eles querem amor</i> 234 00:20:53,002 --> 00:20:57,257 <i>Querem aprender o que não ensinam na escola</i> 235 00:20:57,590 --> 00:21:01,135 <i>Mães dizem às filhas, não fiquem fora à noite</i> 236 00:22:00,570 --> 00:22:06,948 <i>Perseguindo pensamentos através do arco-íris na minha mente</i> 237 00:22:19,756 --> 00:22:21,924 Vamos. Entre. 238 00:23:18,022 --> 00:23:19,690 Sou eu, senhora Bennett. 239 00:23:20,024 --> 00:23:21,024 Wynne Kinch. 240 00:23:29,158 --> 00:23:32,912 Ah, é mesmo. A pequena Wynne. 241 00:23:34,872 --> 00:23:35,957 Entre. 242 00:23:36,290 --> 00:23:38,050 Achei que seria bom fazer uma visita. 243 00:23:38,167 --> 00:23:40,211 Ainda bem que não veio mês que vem. 244 00:23:40,545 --> 00:23:43,798 Toda essa rua não estará mais aqui. 245 00:23:44,132 --> 00:23:46,884 Não que vá me ouvir reclamar. 246 00:23:47,218 --> 00:23:50,098 São as pessoas que me incomodam. 247 00:23:51,431 --> 00:23:53,850 Pessoas como Len, por exemplo. 248 00:23:55,643 --> 00:23:57,937 Ajudei a trazê-lo ao mundo. 249 00:24:01,274 --> 00:24:03,067 E eu o vejo por acaso? 250 00:24:03,401 --> 00:24:04,694 Mas vê o George? 251 00:24:06,279 --> 00:24:08,406 George? 252 00:24:08,739 --> 00:24:10,116 O seu George? 253 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 As estantes que está fazendo. 254 00:24:12,702 --> 00:24:14,954 Estantes de livros, acho que disse. 255 00:24:15,288 --> 00:24:16,288 Toda sexta-feira? 256 00:24:17,165 --> 00:24:21,376 - Ah, está falando das prateleiras. - Sim, as prateleiras. 257 00:24:21,627 --> 00:24:22,795 Essas aí. 258 00:24:24,881 --> 00:24:26,007 É só isso? 259 00:24:26,340 --> 00:24:29,886 Seria perda de tempo, não? Colocar mais. 260 00:24:30,219 --> 00:24:34,223 Com a casa toda condenada à destruição. 261 00:24:35,224 --> 00:24:36,809 George. 262 00:24:37,143 --> 00:24:39,770 Ele não é melhor que os outros. 263 00:24:40,104 --> 00:24:42,899 Não o vejo há 12 meses. 264 00:24:43,232 --> 00:24:46,336 - Só pergunto o porquê. - E digo para cuidar da própria vida. 265 00:24:46,360 --> 00:24:49,155 - Se a mãe vir isso, o que vai... - Ela não vai ver. 266 00:24:49,489 --> 00:24:50,489 Deve estar doente. 267 00:24:50,781 --> 00:24:51,909 Eu, doente? Isso é engraçado. 268 00:24:51,944 --> 00:24:53,136 E o que isso quer dizer? 269 00:24:53,160 --> 00:24:55,537 Interprete como quiser, irmãozão. 270 00:24:56,871 --> 00:24:57,911 Pergunto mais uma vez. 271 00:24:58,206 --> 00:25:01,667 - Qual é o interesse especial? - Me fascina, entendeu? 272 00:25:02,001 --> 00:25:03,001 Me fascina! 273 00:25:13,804 --> 00:25:16,349 Já conversamos, estou entediado. Se importa? 274 00:25:16,682 --> 00:25:19,060 - Não precisa fugir, Len. - Tchau! 275 00:25:28,402 --> 00:25:31,321 - Ei, o que tem aí embaixo? - Nada. 276 00:25:31,531 --> 00:25:33,950 Bem, o peito cresceu então. 277 00:25:34,283 --> 00:25:35,284 Coisas de limpeza. 278 00:25:35,618 --> 00:25:37,995 Vai limpar uma casa que vão derrubar? 279 00:25:38,329 --> 00:25:39,997 Quero que vejam que estava limpa. 280 00:25:40,331 --> 00:25:42,374 - Cuidada. - Bobagem. 281 00:26:06,649 --> 00:26:10,361 Imagine só. Podemos estar bem no lugar. 282 00:26:10,695 --> 00:26:12,495 Não, ela foi encontrada do outro lado. 283 00:26:12,655 --> 00:26:15,741 Ah, vá, estrague tudo. 284 00:26:30,089 --> 00:26:33,509 <i>Sonhos de papel amarrados</i> 285 00:26:33,843 --> 00:26:36,804 <i>Com pedaços de barbante</i> 286 00:27:27,480 --> 00:27:28,480 Enroscou? 287 00:28:11,232 --> 00:28:14,360 Alguém esteve aqui desde a última vez. 288 00:28:16,237 --> 00:28:19,281 Fantasmas não comem Mars. Vamos lá. 289 00:28:19,615 --> 00:28:21,158 Vamos logo. 290 00:28:27,707 --> 00:28:32,253 Vai fazer algo especial? Encantações ou algo assim? 291 00:28:32,586 --> 00:28:35,857 Claro que não. Sabemos que não é permitido invocar os mortos. 292 00:28:35,881 --> 00:28:37,883 Não é isso que costumamos fazer? 293 00:28:38,217 --> 00:28:41,971 Não. Apenas os convidamos para nos visitar. 294 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 Costumava ficar aqui. 295 00:28:45,641 --> 00:28:47,321 Ouvindo a água do banho de George correndo. 296 00:28:47,643 --> 00:28:51,564 "Gostaria de preparar meu banho, irmãzinha?" 297 00:28:51,897 --> 00:28:54,309 "Ah, sim, Georgie! Qualquer coisa por você, querido!" 298 00:29:01,031 --> 00:29:04,160 Agora sente-se e não interrompa. 299 00:29:04,493 --> 00:29:07,288 Preciso ficar bem sozinha e em silêncio. 300 00:29:07,621 --> 00:29:09,749 Caso contrário, não vou conseguir. 301 00:29:34,482 --> 00:29:35,482 Claire! 302 00:29:36,776 --> 00:29:39,694 Está perto de mim, Claire? 303 00:29:42,823 --> 00:29:43,823 Claire! 304 00:29:44,575 --> 00:29:45,575 Claire! 305 00:29:49,330 --> 00:29:52,458 Se puder me ouvir, bata três vezes. 306 00:30:02,404 --> 00:30:03,904 CORPO ENCONTRADO NO LAGO 307 00:30:06,793 --> 00:30:08,293 CIDADE DO MEDO OUTRO ASSASSINATO 308 00:30:09,473 --> 00:30:11,735 ASSASSINATO NO CAMPO DALSTEAD 309 00:30:14,199 --> 00:30:15,699 CORPO DE OUTRA GAROTA ENCONTRADO 310 00:30:17,817 --> 00:30:19,360 <i>Mamãe, George, Len!</i> 311 00:30:19,693 --> 00:30:20,986 <i>George!</i> 312 00:30:21,320 --> 00:30:22,446 <i>Ela caiu!</i> 313 00:30:24,406 --> 00:30:25,699 <i>Ela caiu!</i> 314 00:30:37,962 --> 00:30:38,962 Cinco. 315 00:30:41,298 --> 00:30:42,298 Seis. 316 00:30:43,592 --> 00:30:44,885 Sete. 317 00:30:45,219 --> 00:30:46,219 Oito. 318 00:30:46,428 --> 00:30:47,428 Nove. 319 00:30:47,555 --> 00:30:48,555 Dez. 320 00:30:53,561 --> 00:30:54,561 Onze. 321 00:30:59,525 --> 00:31:02,305 Seis, sete, oito... 322 00:31:02,340 --> 00:31:03,659 Nove, dez. 323 00:31:04,238 --> 00:31:05,238 Onze. 324 00:31:23,340 --> 00:31:25,384 O que está acontecendo? 325 00:31:33,434 --> 00:31:36,729 Claire, vou fazer uma pergunta. 326 00:31:37,062 --> 00:31:40,399 Corrine vai sair com aquele cara de mãos peludas do café? 327 00:31:40,733 --> 00:31:43,110 Uma batida para sim, duas para não. 328 00:31:50,951 --> 00:31:52,411 Ela não sabe de nada. 329 00:31:53,787 --> 00:31:56,206 Pergunte sobre Mick Bakewell! 330 00:31:57,499 --> 00:31:59,946 É melhor continuar ignorando Mick Bakewell, 331 00:31:59,947 --> 00:32:02,671 ou deveria dar uma volta na garupa da moto dele? 332 00:32:02,706 --> 00:32:04,465 Ele não para de me convidar, lembre-se! 333 00:32:04,798 --> 00:32:07,176 Porque ele não para de convidar. 334 00:32:19,396 --> 00:32:21,607 Vamos lá! 335 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 Eu não sabia. 336 00:32:31,659 --> 00:32:33,702 Achei que fosse o homem que... 337 00:32:34,036 --> 00:32:35,329 Desculpe, eu não... 338 00:32:35,663 --> 00:32:38,498 Certo, pra fora. Na van. As duas. 339 00:33:16,412 --> 00:33:17,496 Fora. 340 00:33:17,830 --> 00:33:20,206 - Não vamos lá de novo. - Fora! 341 00:33:28,507 --> 00:33:31,677 Não foi minha intenção falar da Claire e tudo mais. 342 00:33:32,011 --> 00:33:34,471 Sei como foi difícil quando ela... 343 00:33:34,805 --> 00:33:36,682 É só um jogo que fazemos. 344 00:33:37,975 --> 00:33:40,811 Também achava ela adorável, George. De verdade. 345 00:33:41,145 --> 00:33:43,647 Se te pegar perto daquele lugar de novo... 346 00:33:43,981 --> 00:33:44,981 Sim, George. 347 00:33:45,274 --> 00:33:47,317 Dessa vez não direi nada à sua mãe. 348 00:33:47,651 --> 00:33:49,403 Por ela, não por você. 349 00:33:52,197 --> 00:33:53,615 George. 350 00:33:53,949 --> 00:33:55,576 Vi a velha senhora Bennett. 351 00:33:57,244 --> 00:33:58,620 Ela mandou lembranças. 352 00:34:07,463 --> 00:34:10,174 Nem mesmo chove por aqui. 353 00:34:11,216 --> 00:34:13,010 A chuva só passa. 354 00:34:13,343 --> 00:34:16,513 Se queria matar toda essa gente, ao menos devia violentá-las. 355 00:34:16,548 --> 00:34:19,728 - Parece um desperdício. - Len, se seu pai ouvisse essas coisas... 356 00:34:19,808 --> 00:34:22,686 Não até sua tia Rene chegar. 357 00:34:33,822 --> 00:34:35,491 Olá, cara, entre. 358 00:34:40,287 --> 00:34:41,538 Trouxe? 359 00:34:45,584 --> 00:34:49,505 Custou uma libra cada, tem dez aqui. 360 00:34:51,215 --> 00:34:53,966 - Meu amigo Jim. - Oi. 361 00:34:55,135 --> 00:34:56,470 Está chovendo. 362 00:34:56,804 --> 00:34:59,556 Então entre e sente-se, Jim. 363 00:35:03,018 --> 00:35:04,018 Olá. 364 00:35:07,731 --> 00:35:09,982 - Como vai, Jim? - Oi. 365 00:35:10,025 --> 00:35:11,025 Sente-se. 366 00:35:19,368 --> 00:35:21,745 Conte onde estava esta manhã, Jim. 367 00:35:22,079 --> 00:35:24,581 - Estava com a polícia. - Não me surpreende. 368 00:35:24,915 --> 00:35:25,915 Conte por quê, cara. 369 00:35:26,041 --> 00:35:28,127 Por causa da garota que foi morta. A conhecia. 370 00:35:28,460 --> 00:35:29,545 Conhecia? 371 00:35:29,878 --> 00:35:33,284 - Saí com ela algumas vezes. - Por que queriam falar com você? 372 00:35:33,507 --> 00:35:35,540 Estão chamando todos com quem ela saía. 373 00:35:35,575 --> 00:35:37,927 - Acham que é alguém que ela conhecia? - Não disseram. 374 00:35:38,178 --> 00:35:39,578 Conseguiu contar algo? 375 00:35:39,721 --> 00:35:43,475 Só que me disse que estava interessada em um cara mais velho. 376 00:35:43,809 --> 00:35:46,432 - Só isso? - Só isso, cara. 377 00:35:46,645 --> 00:35:47,914 Então não estão avançando muito. 378 00:35:47,938 --> 00:35:49,290 Como disse, não sei de nada. 379 00:35:49,314 --> 00:35:51,692 Bem, garotas, o assassino ainda está solto. 380 00:35:52,025 --> 00:35:53,902 Mas não se preocupem, isso não afeta vocês. 381 00:35:54,236 --> 00:35:56,714 Exceto pelo fato de poderem ser estranguladas até a morte, é claro. 382 00:35:56,738 --> 00:35:59,575 Len, seu pai se reviraria no túmulo. 383 00:35:59,908 --> 00:36:02,953 Por que fica falando do pai, mãe? Nunca gostou dele. 384 00:36:08,625 --> 00:36:11,211 George, mande-o para o quarto. 385 00:36:11,246 --> 00:36:13,755 Não está interessada em encarar a verdade? 386 00:36:14,089 --> 00:36:16,383 Nunca estive tão envergonhada. 387 00:36:19,344 --> 00:36:20,762 Já deve ter estado, mãe. 388 00:36:21,096 --> 00:36:25,309 Porque já disse isso um milhão de vezes antes. 389 00:36:30,147 --> 00:36:32,733 Interessado em ratos? 390 00:36:33,066 --> 00:36:34,066 Ratos? 391 00:36:35,903 --> 00:36:37,862 - Oi, tia. - Oi, George. 392 00:36:37,905 --> 00:36:39,448 Cuidado, estou molhada. 393 00:36:39,781 --> 00:36:42,343 Estão todos na sala de estar. Estou me arrumando para sair. 394 00:36:42,367 --> 00:36:43,827 Ah, é? Algum lugar legal? 395 00:36:44,161 --> 00:36:45,161 Negócios. 396 00:36:48,749 --> 00:36:51,627 Não se preocupe, vou ficar bem. 397 00:37:50,435 --> 00:37:51,937 Obrigado. 398 00:38:04,533 --> 00:38:05,533 Eu... 399 00:38:07,035 --> 00:38:12,249 - Espero que tenha me perdoado. - Já esqueci tudo. 400 00:38:14,918 --> 00:38:18,588 Vai encontrar alguém tão legal quanto Claire. 401 00:38:18,922 --> 00:38:20,508 - Sei que vai. - Wynne. 402 00:38:20,543 --> 00:38:24,011 Talvez alguém que já conheça. Alguém muito próxima. 403 00:38:24,046 --> 00:38:25,046 Wynne! 404 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Pode fazer algo por mim? 405 00:38:30,559 --> 00:38:31,559 Ah, sim. 406 00:38:33,979 --> 00:38:34,979 Venha aqui. 407 00:38:45,073 --> 00:38:46,073 Pronto. 408 00:38:46,992 --> 00:38:49,703 Um rosto agradável, não acha? 409 00:38:50,037 --> 00:38:54,207 Na verdade, pode-se dizer... quase bonito. 410 00:38:54,499 --> 00:38:56,119 - Eca. - Ah, sim, bonito. 411 00:38:56,120 --> 00:38:58,938 Muitos diriam isso, e eu concordo. 412 00:38:58,962 --> 00:39:04,134 Uma flor adolescente delicada. Desabrochando. 413 00:39:04,468 --> 00:39:08,764 Intocada pelo que chamam de preocupações do mundo. 414 00:39:09,097 --> 00:39:11,350 Posso dar uma dica de beleza? 415 00:39:11,683 --> 00:39:16,855 Para evitar virar uma senhora grisalha e cheia de rugas antes do tempo? 416 00:39:17,189 --> 00:39:21,610 Pare de se preocupar comigo e minha vida de merda, certo? 417 00:39:39,669 --> 00:39:42,421 - Não achou meu suéter? - Vai aparecer. 418 00:39:42,631 --> 00:39:45,133 Por que fica falando disso? 419 00:39:45,467 --> 00:39:48,303 Só percebo essas coisas. 420 00:39:48,637 --> 00:39:51,264 Na verdade, lembro que Len pegou emprestado. 421 00:40:37,310 --> 00:40:41,022 Disse à minha mãe que ficaria depois da aula para aulas extras de francês. 422 00:40:41,356 --> 00:40:43,400 Porque a irmã Mary Appleday disse que estou travada. 423 00:40:43,733 --> 00:40:47,988 Em vez disso, foi à sua antiga casa embora sua mãe tenha proibido. 424 00:40:48,321 --> 00:40:49,321 Sim, padre. 425 00:40:51,032 --> 00:40:53,034 Sabe que mentir é errado. 426 00:40:53,368 --> 00:40:55,579 Pode causar muita dor à sua mãe. 427 00:40:55,912 --> 00:40:57,497 Sim, padre. 428 00:40:57,831 --> 00:41:00,041 Mas ainda assim insiste. 429 00:41:00,375 --> 00:41:02,419 Éramos tão felizes lá, padre. 430 00:41:02,752 --> 00:41:04,421 Entende isso? 431 00:41:06,590 --> 00:41:11,720 Minha criança, a vida deve ser mais do que memórias. 432 00:41:13,305 --> 00:41:15,640 Não apenas deve, mas precisa. 433 00:41:17,893 --> 00:41:19,936 Há algo mais que preciso contar. 434 00:41:20,270 --> 00:41:22,189 Algo muito pior. 435 00:41:22,522 --> 00:41:25,233 É sobre Claire, lembra que falei dela? 436 00:41:25,567 --> 00:41:29,988 A noiva do seu irmão? Aquela que morreu em um acidente? 437 00:41:30,322 --> 00:41:33,450 Ele não é realmente meu irmão, padre. 438 00:41:33,783 --> 00:41:34,951 E então? 439 00:41:37,579 --> 00:41:40,874 Às vezes me pego pensando... 440 00:41:41,208 --> 00:41:43,585 Cada vez mais me pego... 441 00:41:45,629 --> 00:41:47,255 É horrível, padre. 442 00:41:47,589 --> 00:41:50,217 Às vezes me pego pensando... 443 00:41:52,260 --> 00:41:53,678 Fico feliz que ela esteja morta. 444 00:45:52,959 --> 00:45:57,088 <i>Sentada sozinha com um segredo.</i> 445 00:47:39,566 --> 00:47:40,566 Meu Deus. 446 00:47:42,068 --> 00:47:44,821 Só porque achei um pedaço de suéter velho com... 447 00:47:45,154 --> 00:47:46,322 coisas nele. 448 00:47:46,656 --> 00:47:49,431 E só porque ele não faz estantes para a senhora Bennett como disse, 449 00:47:49,576 --> 00:47:50,776 não significa nada, certo? 450 00:47:53,621 --> 00:47:54,621 George é bom. 451 00:47:54,873 --> 00:47:59,335 E se mente e faz coisas, deve ser por um bom motivo, não é? 452 00:48:01,129 --> 00:48:03,464 Sabe como tem estado solitário desde o acidente de Claire, 453 00:48:03,499 --> 00:48:05,025 estavam prestes a se casar e tudo mais. 454 00:48:05,049 --> 00:48:07,570 E sei que vai entender que precisei me livrar daquele suéter. 455 00:48:07,594 --> 00:48:11,014 Porque as pessoas tiram conclusões erradas e isso seria terrível. 456 00:48:13,850 --> 00:48:17,520 Sei que ele não é católico, mas é uma boa pessoa, prometo. 457 00:48:19,564 --> 00:48:20,564 Amém. 458 00:48:36,682 --> 00:48:38,058 - Boa noite, Padre. - Olá, Wynne. 459 00:48:38,833 --> 00:48:39,833 Sim? 460 00:49:29,467 --> 00:49:31,177 Um, dois, três, quatro, 461 00:49:31,511 --> 00:49:34,055 cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 462 00:51:23,289 --> 00:51:24,957 Creio em um só Deus. 463 00:51:25,291 --> 00:51:28,326 Pai Todo-Poderoso. Criador do Céu e da Terra. 464 00:51:28,461 --> 00:51:31,506 Onde estava ontem à noite? Te esperei. 465 00:51:31,839 --> 00:51:32,839 Fora. 466 00:51:34,675 --> 00:51:35,675 Com um garoto? 467 00:51:35,885 --> 00:51:38,697 - Talvez. - Filho de Deus. 468 00:51:38,721 --> 00:51:41,224 Nascido do Pai antes de todos os tempos. 469 00:51:41,557 --> 00:51:43,976 Deus de Deus, luz da luz. 470 00:51:44,310 --> 00:51:46,312 Deus verdadeiro de Deus verdadeiro. 471 00:51:46,646 --> 00:51:47,696 Vai vê-lo de novo? 472 00:51:47,697 --> 00:51:48,948 - Esta noite. - Como ele é? 473 00:51:48,938 --> 00:51:49,938 Gostoso. 474 00:51:51,180 --> 00:51:54,070 E por Ele todas as coisas foram feitas. 475 00:51:54,403 --> 00:51:59,117 Por nossos pecados e por nossa salvação, Ele desceu dos céus. 476 00:51:59,855 --> 00:52:02,453 Não vai deixar ele, sabe, fazer aquilo? 477 00:52:02,488 --> 00:52:05,081 Disse que já fez centenas de vezes. 478 00:52:05,414 --> 00:52:08,709 Sim, sei, mas vai para um hotel? 479 00:52:09,043 --> 00:52:11,212 Talvez. Ainda não decidimos. 480 00:52:11,546 --> 00:52:13,714 Mas como vai evitar ter um bebê? 481 00:52:14,048 --> 00:52:16,175 Já estou preparada. 482 00:52:16,509 --> 00:52:17,509 Não. 483 00:52:20,263 --> 00:52:22,848 - Vai me contar como é? - Pensei que já soubesse. 484 00:52:22,974 --> 00:52:26,017 - Sim, sei, mas quero trocar detalhes. - Se quiser. 485 00:52:27,687 --> 00:52:30,148 E o Seu reino não terá fim. 486 00:52:30,481 --> 00:52:32,122 Creio no Espírito Santo. 487 00:52:32,157 --> 00:52:34,569 - Conheço ele? - Não vou contar. 488 00:52:34,902 --> 00:52:37,613 Que procede do Pai e do Filho. 489 00:52:37,947 --> 00:52:39,657 Conto mais sobre isso amanhã. 490 00:52:39,991 --> 00:52:42,368 Se prometer me acobertar. 491 00:52:42,702 --> 00:52:47,540 Ele, que falou pelos profetas. E você vai me dar o terço. 492 00:52:47,874 --> 00:52:53,462 Aquele de madrepérola banhado a prata no crucifixo que George te deu. 493 00:52:53,796 --> 00:52:56,006 E esperamos a ressurreição dos mortos. 494 00:52:56,007 --> 00:52:59,444 - Certo. - Para a vida do mundo que há de vir. 495 00:52:59,468 --> 00:53:00,468 Amém. 496 00:53:11,022 --> 00:53:11,647 Olá. 497 00:53:11,981 --> 00:53:13,608 Não, é para mim! 498 00:53:13,941 --> 00:53:15,610 - O que tem aí dentro? - Coisas de dormir. 499 00:53:15,943 --> 00:53:16,986 Coisas de dormir? 500 00:53:18,905 --> 00:53:20,740 Só estou emprestando, não esqueça. 501 00:53:21,073 --> 00:53:23,409 Só pode ficar com ele se não complicar as coisas para mim. 502 00:53:23,743 --> 00:53:26,662 - Deixa eu ver. - Então vou indo. 503 00:53:26,996 --> 00:53:27,996 Wynne! 504 00:53:28,789 --> 00:53:31,500 - Promete contar como foi? - Talvez. 505 00:53:31,834 --> 00:53:34,223 Quer emprestado meu pingente de âmbar com uma mosca de verdade dentro? 506 00:53:34,247 --> 00:53:36,607 Não, obrigada. David não gosta de insetos no meu pescoço. 507 00:53:36,631 --> 00:53:37,673 David? 508 00:53:38,007 --> 00:53:39,258 Agora sei. 509 00:53:39,592 --> 00:53:41,594 Tem milhares de Davids no mundo. 510 00:53:41,928 --> 00:53:43,554 Divirta-se. 511 00:53:43,888 --> 00:53:46,724 Dói na primeira vez, sabia? 512 00:53:47,058 --> 00:53:49,977 Já fiz sete vezes, deveria saber! 513 00:53:51,020 --> 00:53:52,020 Sete! 514 00:54:06,994 --> 00:54:07,994 Olá. 515 00:54:10,998 --> 00:54:12,625 Deveria arrumar um cachorro. 516 00:54:12,959 --> 00:54:15,973 - Como? - O tanto de vezes que vai para o campo. 517 00:54:16,003 --> 00:54:17,421 Deveria arrumar um cachorro. 518 00:54:17,755 --> 00:54:19,673 Não é isso. Vou encontrar uns amigos. 519 00:54:19,924 --> 00:54:20,924 Doce? 520 00:55:01,340 --> 00:55:03,092 Sua saia está muito curta. 521 00:55:04,010 --> 00:55:05,010 Por favor. 522 00:55:23,529 --> 00:55:25,656 Ei, esqueceu o casaco! 523 00:59:30,234 --> 00:59:31,902 Chegou tarde ontem. 524 00:59:32,236 --> 00:59:33,236 Cheguei? 525 00:59:33,279 --> 00:59:35,072 Onde estava? 526 00:59:35,406 --> 00:59:36,406 No clube. 527 00:59:36,490 --> 00:59:37,490 Como de costume. 528 00:59:51,630 --> 00:59:55,050 Olha, Len, não sei o que são essas coisas e não quero que me diga. 529 00:59:55,384 --> 00:59:59,054 Que tal simplesmente jogarmos tudo no vaso, seja lá o que for. 530 01:00:00,222 --> 01:00:02,099 Parece simples, não? 531 01:00:08,856 --> 01:00:14,695 <i>Sentado em um ou dois aviões caseiros</i> 532 01:00:14,730 --> 01:00:20,075 <i>As pessoas brincando</i> 533 01:00:22,119 --> 01:00:23,119 <i>Lá em cima</i> 534 01:00:23,412 --> 01:00:24,412 Como está David? 535 01:00:24,538 --> 01:00:25,873 - Quem? - David. 536 01:00:25,908 --> 01:00:28,723 - Tudo bem. - Só tudo bem? Ei. 537 01:00:28,724 --> 01:00:30,753 Seu irmão é bem atraente. 538 01:00:31,086 --> 01:00:34,548 Concordo. Olha, só vim dizer que preciso ver alguém. 539 01:00:34,882 --> 01:00:38,347 Por mim, tudo bem. Vou ver o mãos peludas na cafeteria de qualquer jeito. 540 01:00:38,552 --> 01:00:39,552 Wynne. 541 01:00:44,016 --> 01:00:45,351 - Fez ou não fez? - O quê? 542 01:00:45,352 --> 01:00:46,475 - Fez? - O quê? 543 01:00:46,510 --> 01:00:47,445 Sexo. 544 01:00:47,480 --> 01:00:49,105 - Não. - Sabia que não. 545 01:00:49,106 --> 01:00:54,943 <i>Eles veem E sentem onde pertencem</i> 546 01:01:13,879 --> 01:01:17,049 Só estava passando. Pensei em dar um olá. 547 01:01:17,383 --> 01:01:20,552 - Olá. - Olá. 548 01:01:20,886 --> 01:01:22,320 Aqui, ajuda com isso, pode ser? 549 01:01:25,599 --> 01:01:28,644 - Costuma ir na casa antiga? - Por que pergunta? 550 01:01:28,645 --> 01:01:30,501 Sei o quanto gostava de lá. 551 01:01:30,502 --> 01:01:33,107 Não, não vou mais lá. 552 01:01:33,440 --> 01:01:36,390 Mas estava lá naquele dia. Quando pegou Corinne e eu. 553 01:01:36,610 --> 01:01:38,153 Às vezes vou lá. 554 01:01:38,154 --> 01:01:40,864 Só para olhar o lugar, mas não com frequência. 555 01:01:40,865 --> 01:01:43,951 Mas não gosta que eu vá lá? 556 01:01:45,369 --> 01:01:48,497 Wynne, outra garota foi assassinada ontem. 557 01:01:48,831 --> 01:01:50,311 Sabe onde acham que aconteceu. 558 01:01:50,416 --> 01:01:51,667 É por isso. 559 01:02:00,467 --> 01:02:02,928 Len diz que até um assassino deve ter uma família. 560 01:02:03,262 --> 01:02:04,972 Len diz muitas coisas. 561 01:02:05,305 --> 01:02:08,934 Mas se ele tem, então um deles pode saber, não? 562 01:02:08,935 --> 01:02:10,561 Não necessariamente. 563 01:02:17,109 --> 01:02:21,864 Se fossem bem próximos, e o compreendessem, iriam querer ajudá-lo. 564 01:02:22,197 --> 01:02:25,242 Wynne, esse homem está louco. Não sabe o que está fazendo. 565 01:02:25,243 --> 01:02:28,787 Às vezes, na maioria das vezes, pode ser completamente normal, 566 01:02:28,822 --> 01:02:32,082 e então simplesmente não consegue se controlar. 567 01:02:32,416 --> 01:02:35,544 - Não há nada que possa ser feito? - Acho que não. 568 01:02:35,878 --> 01:02:38,008 Então não seria... 569 01:02:38,839 --> 01:02:41,425 Não seria melhor se ele se entregasse? 570 01:02:41,759 --> 01:02:44,803 Se não pudesse evitar, ninguém o culparia. 571 01:02:44,804 --> 01:02:47,806 E teria pessoas próximas. 572 01:02:47,807 --> 01:02:50,309 Que ficariam ao lado dele, não importa o que acontecesse. 573 01:02:50,642 --> 01:02:53,228 Do que está falando, Wynne? 574 01:02:53,729 --> 01:02:58,525 Quando se tem pessoas que nos amam, não há com o que se preocupar. 575 01:02:59,026 --> 01:03:02,654 Porque há pessoas que nos amam. 576 01:03:04,490 --> 01:03:06,909 Por que alguém precisaria mudar? 577 01:03:35,521 --> 01:03:37,940 Ele deve ser diabolicamente inteligente. 578 01:03:38,273 --> 01:03:39,433 Além de completamente maluco. 579 01:03:39,650 --> 01:03:41,985 É na pobre mãe que não consigo parar de pensar. 580 01:03:42,319 --> 01:03:45,280 Ele vai cometer um erro. Eles sempre cometem. 581 01:03:45,614 --> 01:03:48,492 Se cometer, vão pegá-lo. 582 01:03:48,826 --> 01:03:51,209 Se não cometer, não vão. 583 01:04:18,105 --> 01:04:19,648 Bom dia, George. Viu o jogo ontem à noite? 584 01:04:19,482 --> 01:04:20,649 Não, não assisti televisão. 585 01:04:20,783 --> 01:04:22,493 - Ah, perdeu um grande jogo. - Perdi? 586 01:04:22,494 --> 01:04:24,518 - Alguns gols. - Sim, li nos jornais esta manhã. 587 01:04:24,519 --> 01:04:27,948 - Bom resultado. Poderia ser melhor. - Sim, alguém comentou isso. 588 01:04:28,282 --> 01:04:30,033 - Bem, até mais, George. - Sim, ok. 589 01:04:30,251 --> 01:04:32,043 - Vou indo. - Sim. 590 01:06:11,393 --> 01:06:13,437 - Tudo bem? - Sim. 591 01:06:34,574 --> 01:06:36,910 - Bem, diga. - Dizer o quê? 592 01:06:37,044 --> 01:06:39,046 Como estou. 593 01:06:40,706 --> 01:06:42,374 Parece melhor. 594 01:06:42,708 --> 01:06:44,584 Mentiroso. 595 01:07:03,645 --> 01:07:08,191 - Finalmente em casa. - Sim. Veja se consegue ficar desta vez. 596 01:07:29,671 --> 01:07:30,671 George. 597 01:07:32,090 --> 01:07:34,551 Onde acha que está indo? 598 01:10:13,842 --> 01:10:16,588 Ligou para a amiga dela? 599 01:10:16,622 --> 01:10:19,900 Não me lembro. Não consigo lembrar. Ela nunca chegou lá. 600 01:10:19,901 --> 01:10:23,012 Consegue pensar em outro lugar onde ela possa ter ido? 601 01:10:23,470 --> 01:10:29,226 Quando ela saiu de casa, lembra se disse que ia ligar, ou se ia encontrar... 602 01:10:30,352 --> 01:10:33,342 - Oh, droga. - Ela só disse: "Vou para o carro". 603 01:10:40,987 --> 01:10:43,627 - Há algum café que ela costuma frequentar? - Sim, mas não à noite. 604 01:10:43,823 --> 01:10:46,385 - Olha, já liguei para a Sra. Mildred. - Sim, mas se ela foi lá... 605 01:10:46,409 --> 01:10:48,620 Ela conseguiria ver a casa da varanda de lá. 606 01:10:48,655 --> 01:10:50,717 Sim, Sra. Kinch, mas se confirmássemos que ela esteve nesse café, poderíamos 607 01:10:50,741 --> 01:10:54,125 - perguntar ao proprietário... - Ela não iria sozinha. 608 01:10:54,459 --> 01:10:57,170 Ela pode ter ido lá. 609 01:11:07,430 --> 01:11:11,476 - E pode me dizer a altura da sua filha? - Não tenho certeza. 610 01:11:11,810 --> 01:11:13,644 Cinco. Cerca de 1,65 m. 611 01:11:13,687 --> 01:11:16,123 1,65 m. E a cor do cabelo? 612 01:11:16,147 --> 01:11:17,774 - Castanho. - Cabelo castanho? 613 01:11:18,108 --> 01:11:21,653 - Cabelo castanho claro. - Sua mãe nos deu uma descrição. 614 01:11:21,987 --> 01:11:24,196 - Haveria uma foto por aí? - Uma foto? 615 01:11:24,239 --> 01:11:25,627 - O que quer dizer com foto? - Bem, ajudaria. 616 01:11:25,651 --> 01:11:28,970 - Isso não é um pouco drástico? - É melhor nos precavermos logo, filho. 617 01:11:28,994 --> 01:11:30,772 Se alguém pode ajudar, é meu irmão George. 618 01:11:30,807 --> 01:11:31,580 Por que não cala a boca! 619 01:11:31,615 --> 01:11:32,676 - O que ele quer dizer? - Pergunte a ele. 620 01:11:32,700 --> 01:11:34,917 - Estou te avisando! - Está me avisando do quê? 621 01:11:34,952 --> 01:11:36,679 Suas observações estúpidas, a garota está lá fora... 622 01:11:36,703 --> 01:11:38,628 Parem! Parem com isso, os dois! 623 01:11:38,629 --> 01:11:40,547 Parem, os dois, parem! 624 01:11:41,381 --> 01:11:41,840 Olá. 625 01:11:42,173 --> 01:11:43,173 É ela? 626 01:11:50,890 --> 01:11:52,183 Onde diabos esteve? 627 01:11:52,184 --> 01:11:54,186 - Estive? - Está aqui. 628 01:11:55,520 --> 01:11:56,520 Lá em cima. 629 01:11:56,688 --> 01:11:58,833 - Na cama. - Não poderia estar. 630 01:11:58,857 --> 01:12:00,900 Bem, não exatamente na cama. 631 01:12:01,234 --> 01:12:02,736 Estava embaixo dela. 632 01:12:03,069 --> 01:12:04,321 Ela não está bem. 633 01:12:04,654 --> 01:12:06,173 Pegue um pouco do conhaque da tia Rene. 634 01:12:06,197 --> 01:12:08,074 Vamos, sente-se, querida. 635 01:12:08,408 --> 01:12:10,952 E agora, oh, está vermelha, onde está o conhaque? 636 01:12:11,286 --> 01:12:12,412 Aqui, querida. 637 01:12:12,746 --> 01:12:14,164 Ela está chapada. 638 01:12:16,916 --> 01:12:19,002 Vamos, beba tudo. 639 01:12:20,879 --> 01:12:24,883 Exatamente em qual cama estaria embaixo? 640 01:12:25,216 --> 01:12:26,216 A minha. 641 01:12:26,468 --> 01:12:28,070 Tudo bem, agora escutem, ela está de volta. 642 01:12:28,094 --> 01:12:30,054 Em um estado estranho, admito, mas está de volta. 643 01:12:30,138 --> 01:12:32,463 Oh, estão indo embora. 644 01:12:32,464 --> 01:12:35,018 - Adeus. Muito obrigado. - Tchau. 645 01:12:37,687 --> 01:12:40,106 Estava quase enlouquecendo. 646 01:12:40,440 --> 01:12:41,775 - Desculpe. - Onde esteve? 647 01:12:41,810 --> 01:12:43,610 Fui dar uma volta. 648 01:12:43,645 --> 01:12:45,153 Ela definitivamente está chapada. 649 01:12:51,910 --> 01:12:55,237 - Está. Ela está. - Quem te deu bebida? 650 01:12:55,330 --> 01:12:56,330 Você deu. 651 01:12:59,876 --> 01:13:00,919 Tenho quase 15 anos. 652 01:13:01,252 --> 01:13:04,315 - Algumas garotas ficam fora a noite toda. - Nesta casa, não. 653 01:13:04,339 --> 01:13:06,673 Wynne, se fez algo errado, querida, pode me contar. 654 01:13:06,725 --> 01:13:10,228 Voltei como fui. Totalmente virgem. 655 01:13:10,762 --> 01:13:11,762 Oh, meu Deus. 656 01:13:13,515 --> 01:13:14,766 Vou contar ao George. 657 01:13:15,100 --> 01:13:16,494 Se tem algo a dizer, jovem... 658 01:13:16,518 --> 01:13:17,518 Apenas para o George. 659 01:13:22,107 --> 01:13:24,942 Cama. Vamos, Len. 660 01:13:25,235 --> 01:13:30,824 Ela se divertiu bastante. Vou conversar com ela de manhã, vou sim. 661 01:13:34,494 --> 01:13:35,912 Isso é demais. 662 01:13:52,604 --> 01:13:53,980 Muito bem? 663 01:13:54,314 --> 01:13:55,774 Se quer saber. 664 01:13:58,101 --> 01:14:00,686 - Fui dar uma volta. - Onde? 665 01:14:01,229 --> 01:14:04,858 Primeiro, fui a um tipo de hospital. 666 01:14:05,191 --> 01:14:07,944 Depois, fui a uma casa muito chique. 667 01:14:10,238 --> 01:14:12,115 E então esperei. 668 01:14:12,449 --> 01:14:15,994 E enquanto esperava, fiquei com bastante sede, 669 01:14:16,327 --> 01:14:17,871 então tomei uma bebida. 670 01:14:18,204 --> 01:14:21,039 - Um monte de cerveja. - Estava na van? 671 01:14:21,107 --> 01:14:22,900 - Isso mesmo. - Por quê? 672 01:14:23,068 --> 01:14:25,862 Estava procurando pistas. 673 01:14:26,196 --> 01:14:28,823 Precisa admitir, é muito esperto da minha parte. 674 01:14:30,283 --> 01:14:31,283 Vá dormir. 675 01:14:55,241 --> 01:14:56,241 Com você. 676 01:14:57,452 --> 01:14:59,412 Quero dormir com você. 677 01:15:01,623 --> 01:15:03,458 Sai fora, Wynne. 678 01:15:03,791 --> 01:15:05,111 É uma reação perfeitamente normal 679 01:15:05,376 --> 01:15:07,629 de uma mulher cheia de vida por um homem cheio de vida. 680 01:15:07,962 --> 01:15:08,962 Sai. 681 01:15:12,008 --> 01:15:14,511 Quero que me abrace. 682 01:15:14,844 --> 01:15:15,844 E me beije. 683 01:15:24,062 --> 01:15:25,188 E faça coisas. 684 01:15:27,315 --> 01:15:29,150 Coisas que faz com ela. 685 01:15:30,693 --> 01:15:32,820 Nove, dez, onze. 686 01:16:48,313 --> 01:16:52,609 Não dá para ficar aqui o dia todo sem fazer nada. 687 01:16:52,942 --> 01:16:53,942 Olá. 688 01:17:02,952 --> 01:17:03,952 Foi o David? 689 01:17:04,245 --> 01:17:06,331 - David quem? - Eu sabia. 690 01:17:06,664 --> 01:17:09,208 Eu desconfiei quando sua mãe ligou para saber se estava conosco. 691 01:17:10,627 --> 01:17:12,170 A que horas chegou em casa? 692 01:17:12,503 --> 01:17:13,503 Duas e meia. 693 01:17:14,797 --> 01:17:16,215 Eles ficaram bravos? 694 01:17:16,549 --> 01:17:17,717 Ainda estão. 695 01:17:18,051 --> 01:17:19,051 Aposto que sim. 696 01:17:22,930 --> 01:17:24,807 Olá, pessoal. 697 01:17:25,141 --> 01:17:26,517 Olá, Sra. Kinch. 698 01:17:26,851 --> 01:17:27,851 Olá. 699 01:17:30,772 --> 01:17:32,106 Posso? 700 01:17:32,440 --> 01:17:37,487 George vai... Levar todos vocês para um piquenique. 701 01:17:37,820 --> 01:17:41,699 - Que legal. - Sim. 702 01:18:37,338 --> 01:18:39,257 Quantos anos tem esse David? 703 01:18:40,425 --> 01:18:45,722 - 17. - Deve ser retardado se não houve sexo. 704 01:18:46,055 --> 01:18:47,682 Quem disse que não houve? 705 01:18:48,015 --> 01:18:49,392 Dá para perceber. 706 01:18:49,726 --> 01:18:51,144 Isso é o que você pensa. 707 01:18:51,477 --> 01:18:53,062 Na verdade... 708 01:18:55,481 --> 01:18:56,649 Não existe nenhum David. 709 01:18:56,983 --> 01:18:58,067 Eu sabia. 710 01:18:58,401 --> 01:18:59,401 É o George. 711 01:19:02,155 --> 01:19:04,490 Foi com o George que saí. 712 01:19:04,824 --> 01:19:06,284 Estávamos bebendo. 713 01:19:06,617 --> 01:19:08,161 O quê, suco de cenoura? 714 01:19:08,494 --> 01:19:09,494 Xerez. 715 01:19:10,204 --> 01:19:11,497 Não foi em um bar. 716 01:19:11,831 --> 01:19:12,831 É menor de idade. 717 01:19:13,124 --> 01:19:14,417 Ele seria preso. 718 01:19:15,376 --> 01:19:16,461 Temos uma amiga. 719 01:19:16,794 --> 01:19:18,379 Com uma casa grande. 720 01:19:18,713 --> 01:19:22,133 Ela deixa a gente usar pra nossa família não descobrir. 721 01:19:22,367 --> 01:19:25,535 Não é bem sexo entre nós. É amor verdadeiro. 722 01:19:26,512 --> 01:19:28,347 Todos os amigos dele entendem. 723 01:19:28,681 --> 01:19:32,560 Sabem que estamos em uma posição difícil e estão nos ajudando a esperar. 724 01:19:32,894 --> 01:19:33,894 Esperar o quê? 725 01:19:36,606 --> 01:19:39,692 Até eu completar 16 anos e podermos nos casar. 726 01:19:40,026 --> 01:19:44,155 Não vamos para o exterior na lua de mel. Vamos direto para nossa cabana. 727 01:19:44,489 --> 01:19:51,287 Essa cabana que encontramos. A milhas e milhas de distância de tudo. 728 01:19:51,621 --> 01:19:54,165 Vou cuidar dele. 729 01:19:54,499 --> 01:19:57,835 E impedir que as pessoas o incomodem. 730 01:19:58,169 --> 01:20:00,421 O que quer que ele tenha feito. 731 01:20:00,755 --> 01:20:03,341 Ou que as pessoas possam pensar que ele tenha feito. 732 01:20:05,176 --> 01:20:08,930 Só estou contando porque é minha amiga. 733 01:20:09,263 --> 01:20:13,351 E descobriria de qualquer forma quando pedisse para ser a dama de honra. 734 01:20:13,484 --> 01:20:15,028 Não acredito nisso. 735 01:20:16,395 --> 01:20:19,774 - Vou perguntar a ele. - Não ousaria. 736 01:20:20,107 --> 01:20:23,110 Sei que ele sai com outras mulheres. 737 01:20:23,111 --> 01:20:25,279 Isso é só para disfarçar. 738 01:20:25,613 --> 01:20:27,698 Em seu coração, está sendo fiel a mim. 739 01:20:28,032 --> 01:20:30,785 Porque não quer mais ninguém. 740 01:20:36,207 --> 01:20:37,667 Por que não me contou antes? 741 01:20:39,552 --> 01:20:40,928 Combinamos de manter segredo. 742 01:20:41,262 --> 01:20:43,598 É por isso que, se disser algo... 743 01:20:43,931 --> 01:20:46,225 Não sabe se ele está sendo fiel. 744 01:20:46,759 --> 01:20:48,261 Ele não é assim. 745 01:20:48,394 --> 01:20:50,414 Não viu o jeito que ele me olha às vezes. 746 01:20:50,638 --> 01:20:52,804 - Ele não olha. - Não quando está olhando. 747 01:20:52,932 --> 01:20:53,933 Só está com ciúmes. 748 01:20:54,267 --> 01:20:55,267 Eu? 749 01:20:56,686 --> 01:20:58,938 Não estrague tudo. 750 01:20:59,072 --> 01:21:00,948 O que eu poderia fazer? 751 01:21:01,282 --> 01:21:03,242 Baunilha, por favor. 752 01:21:03,576 --> 01:21:06,245 Tem Napolitano tutti frutti? 753 01:21:06,579 --> 01:21:07,579 Hã? 754 01:21:33,806 --> 01:21:35,349 Cadê minha Coca? 755 01:21:43,900 --> 01:21:46,110 - Sai de cima. - Por quê? 756 01:21:46,244 --> 01:21:47,244 Sai de cima. 757 01:21:52,491 --> 01:21:54,285 - É isso que quer? - Está me machucando. 758 01:21:54,619 --> 01:21:56,703 - É isso que quer? - Por favor. 759 01:21:56,787 --> 01:21:59,789 Está me machucando. Não. 760 01:22:03,961 --> 01:22:04,961 Pare. 761 01:22:05,004 --> 01:22:06,004 Pare. 762 01:22:06,672 --> 01:22:07,672 Pare. 763 01:22:07,882 --> 01:22:09,842 Está me machucando. 764 01:22:10,076 --> 01:22:11,619 Vou te machucar daqui a pouco. 765 01:22:11,953 --> 01:22:13,913 Piriguete patética. 766 01:22:21,395 --> 01:22:23,772 Espere só. Espere só. 767 01:22:28,361 --> 01:22:31,864 Sei tudo sobre você e sua cabana no campo e seu amor verdadeiro. 768 01:22:32,198 --> 01:22:33,824 Você é um velho nojento. 769 01:22:35,534 --> 01:22:36,534 Espere só! 770 01:22:37,745 --> 01:22:41,456 - Espere só! - Tudo bem. Vamos indo. 771 01:22:55,188 --> 01:22:56,230 Corinne. 772 01:22:58,274 --> 01:22:59,993 Ei, Corinne, George disse que está tudo bem. 773 01:23:00,017 --> 01:23:02,488 Disse? Bem, não vou entrar lá com ele. 774 01:23:02,523 --> 01:23:05,832 Não quero ser estuprada, muito obrigada. 775 01:23:08,651 --> 01:23:11,529 - Ei, não podemos deixá-la aí. - Por que não? 776 01:23:11,662 --> 01:23:14,164 De agora em diante, fique longe dela. Entendido? 777 01:23:40,641 --> 01:23:42,893 É minha culpa tanto quanto da Cory. 778 01:23:43,227 --> 01:23:45,604 Ela estava tentando me deixar com ciúmes. 779 01:23:45,938 --> 01:23:49,776 Contei coisas a ela. Sobre nós dois. 780 01:23:49,811 --> 01:23:52,611 Sobre irmos embora para nos casarmos e tudo mais. 781 01:23:54,780 --> 01:23:55,780 Por quê? 782 01:23:59,952 --> 01:24:02,496 É que eu sei que... 783 01:24:03,706 --> 01:24:05,458 Eu te entendo. 784 01:24:05,791 --> 01:24:09,294 E não quero que ninguém te machuque. 785 01:24:09,295 --> 01:24:12,086 Por que alguém iria me machucar? 786 01:24:12,923 --> 01:24:17,844 - Bem. Sabe... - Vai, pode sair. Vai. 787 01:24:24,393 --> 01:24:27,146 - Aonde está indo? - Ver se consigo encontrá-la. 788 01:24:27,181 --> 01:24:30,066 - Mas disse que... - Mudei de ideia. 789 01:24:33,652 --> 01:24:38,567 Não vai ficar bravo com ela de novo, nem nada assim. 790 01:24:39,492 --> 01:24:40,492 Vai? 791 01:24:56,842 --> 01:24:58,552 Ela já deve ter pegado carona. 792 01:24:58,886 --> 01:25:00,554 Isso é perda de tempo. 793 01:25:04,892 --> 01:25:06,810 Ei, espera. É que... 794 01:25:07,061 --> 01:25:09,771 - Espera. - O que foi agora? 795 01:25:11,440 --> 01:25:12,775 Pode ir. Acabei de lembrar. 796 01:25:12,810 --> 01:25:14,902 - Tenho que fazer uma coisa. - Está brincando. 797 01:25:20,074 --> 01:25:22,701 Da próxima vez, pode ir andando. 798 01:28:08,993 --> 01:28:09,993 Wynne! 799 01:28:14,415 --> 01:28:15,415 Wynne! 800 01:28:24,717 --> 01:28:27,176 Wynne. Wynne. 801 01:28:29,722 --> 01:28:31,032 Disse que estava procurando Corinne. 802 01:28:31,056 --> 01:28:33,100 Não a encontrei. 803 01:28:33,434 --> 01:28:37,271 - É verdade que procurou Corinne? - Wynne, me escute. 804 01:28:37,604 --> 01:28:39,023 Quem é ela, George? 805 01:28:49,992 --> 01:28:53,162 O que devo dizer, que sinto muito? 806 01:28:54,413 --> 01:28:55,598 É isso que devo dizer? 807 01:28:55,622 --> 01:28:58,274 - Sinto muito? - É a virgenzinha apaixonada? 808 01:28:58,334 --> 01:29:01,170 Ela é um pouco nova para você, não é, Georgie? 809 01:29:01,503 --> 01:29:02,755 Por que contou a ela? 810 01:29:03,088 --> 01:29:05,257 Não precisava contar. 811 01:29:17,936 --> 01:29:19,688 Olhe para mim, Wynne. 812 01:29:20,981 --> 01:29:22,024 Olhe para mim. 813 01:29:28,697 --> 01:29:33,284 Esse sou eu, Wynne, está bem? Eu. 814 01:29:40,918 --> 01:29:45,547 - O que está fazendo? George, pare. - Apenas venha comigo. 815 01:29:51,345 --> 01:29:53,222 Dê uma boa olhada, Wynne. 816 01:29:53,555 --> 01:29:55,307 Em dois anos, ela estaria morta. 817 01:29:55,641 --> 01:29:58,602 Não necessariamente por causa da bebida. 818 01:30:01,313 --> 01:30:02,940 Perguntou sobre aquele suéter. 819 01:30:03,273 --> 01:30:07,778 Estava coberto de sangue, o sangue dela. Só não queria que sua mãe soubesse. 820 01:30:08,112 --> 01:30:10,155 Ela precisa de mim, Wynne. 821 01:30:10,489 --> 01:30:15,786 De alguma forma, me tornei responsável pela vida dela e não posso me livrar disso. 822 01:30:15,821 --> 01:30:19,039 Consegue entender coisas assim? 823 01:30:23,210 --> 01:30:26,765 Não é muito romântico, eu receio, Wynne. Sinto muito. 824 01:30:26,800 --> 01:30:28,465 Não, George. Não. 825 01:30:34,096 --> 01:30:35,931 - Pode... - O quê? 826 01:30:36,265 --> 01:30:38,058 O que disse, Wynne? 827 01:30:41,145 --> 01:30:46,640 Por favor. Pode abrir a porta? 828 01:31:12,092 --> 01:31:14,011 Onde esteve? 829 01:31:15,095 --> 01:31:18,932 Bem, George ainda não voltou, nem Corinne. 830 01:31:44,124 --> 01:31:45,124 Alô? 831 01:31:45,250 --> 01:31:45,876 Alô. 832 01:31:46,210 --> 01:31:50,172 É sua amiga Corinne. Não que você ligue muito. 833 01:31:50,506 --> 01:31:53,175 - Onde está? - Adoraria saber. 834 01:31:53,509 --> 01:31:54,968 Mas George estava... 835 01:31:56,036 --> 01:31:58,497 - Procurando por você. - Bem, ele não vai me encontrar. 836 01:31:58,731 --> 01:32:01,859 Vou dar uma lição nele. Ninguém me trata assim. 837 01:32:02,192 --> 01:32:05,738 Vou sumir. Isso vai deixá-lo em apuros. 838 01:32:06,271 --> 01:32:07,564 Aonde vai? 839 01:32:07,898 --> 01:32:09,983 Na verdade, estou com um amigo seu. 840 01:32:10,317 --> 01:32:11,360 Pelo menos era. 841 01:32:11,693 --> 01:32:14,238 Só que era em mim que ele estava interessado o tempo todo. 842 01:32:14,571 --> 01:32:16,114 Podemos ir a qualquer lugar. 843 01:32:16,448 --> 01:32:17,866 Estou indo! 844 01:32:18,200 --> 01:32:20,819 Na verdade, decidi que estou com tanto medo 845 01:32:20,820 --> 01:32:23,497 de George que posso ficar fora a noite toda. 846 01:32:23,830 --> 01:32:25,541 Sei aonde vamos. 847 01:32:25,874 --> 01:32:29,461 Se vir um fantasma, darei seus cumprimentos. 848 01:32:29,795 --> 01:32:30,462 Tchau. 849 01:32:30,796 --> 01:32:31,796 Mas, Corinne... 850 01:32:48,230 --> 01:32:49,230 Tem um cigarro? 851 01:32:51,733 --> 01:32:54,945 Não disse nada, disse? 852 01:32:55,279 --> 01:32:56,780 Sobre o quê? 853 01:32:56,914 --> 01:32:58,332 Você e eu. 854 01:32:58,665 --> 01:33:01,919 O quê, e deixá-la correr para minha mãe estúpida? 855 01:33:02,452 --> 01:33:04,413 De qualquer forma, ela não teria coragem. 856 01:33:08,125 --> 01:33:09,209 Para onde então? 857 01:33:10,419 --> 01:33:12,629 Não quero chegar muito tarde. 858 01:33:12,963 --> 01:33:14,006 Trabalho amanhã? 859 01:33:14,339 --> 01:33:16,133 Eu não trabalho, idiota. 860 01:33:16,466 --> 01:33:17,466 Eu trabalho. 861 01:33:17,676 --> 01:33:19,511 Às vezes, gostaria de trabalhar. 862 01:33:21,972 --> 01:33:25,099 - Não é casado, é? - Não. 863 01:33:25,851 --> 01:33:27,769 Então está tudo bem. 864 01:33:46,163 --> 01:33:47,163 Cory. 865 01:34:35,754 --> 01:34:36,755 Corrine! 866 01:34:41,551 --> 01:34:44,470 Cory! Sou eu, Wynne! 867 01:34:49,101 --> 01:34:50,101 Cory! 868 01:34:50,852 --> 01:34:53,230 Vamos, quero conversar! 869 01:34:55,565 --> 01:34:56,565 Cory! 870 01:35:58,044 --> 01:35:59,044 Cory? 871 01:36:06,595 --> 01:36:08,764 Sei que está aqui, Cory. 872 01:36:09,097 --> 01:36:11,600 Por favor, volte para casa. George não teve a intenção. 873 01:36:21,943 --> 01:36:25,395 Oito, nove, dez, onze. 874 01:36:31,336 --> 01:36:32,504 Corrine, pare. 875 01:36:34,956 --> 01:36:36,792 Não gosto desse jogo. 876 01:36:54,392 --> 01:36:58,063 Corrine, por favor, saia daí! 877 01:37:13,870 --> 01:37:16,456 Saia daí agora mesmo. 878 01:37:58,039 --> 01:37:59,039 Ela está morta. 879 01:38:00,000 --> 01:38:01,501 Quem? 880 01:38:06,214 --> 01:38:07,215 Ela está morta. 881 01:38:10,302 --> 01:38:12,303 Tem certeza de que está morta? 882 01:38:12,304 --> 01:38:15,140 Precisa ter certeza de que está morta, entende? 883 01:38:15,473 --> 01:38:20,395 Não adianta correr para a polícia sem ter os fatos claros, não é? 884 01:38:21,479 --> 01:38:23,982 Permite que eu confirme? Só para ter certeza? 885 01:38:24,900 --> 01:38:26,943 É melhor me mostrar então. 886 01:38:30,363 --> 01:38:32,949 Estava lá fora, debaixo de uma árvore, olhando as estrelas. 887 01:38:33,283 --> 01:38:35,327 E vi você correndo para a casa. 888 01:38:35,660 --> 01:38:37,412 Fiquei preocupado. 889 01:38:43,460 --> 01:38:47,796 Ah, não deveria ter vindo procurá-la. Você é legal. 890 01:38:48,715 --> 01:38:53,177 Ela não deveria ser sua amiga. Ela era suja. 891 01:38:57,057 --> 01:38:58,808 Mas gosto disso, sabe. 892 01:38:59,142 --> 01:39:01,770 Parece que não fazem ideia do que estão fazendo. 893 01:39:02,103 --> 01:39:06,846 Entende, não é? Elas querem que eu faça. 894 01:39:08,234 --> 01:39:09,361 Elas te obrigam. 895 01:39:11,196 --> 01:39:12,697 E depois riem. 896 01:39:20,872 --> 01:39:22,374 Sempre riem. 897 01:39:24,626 --> 01:39:26,461 E então sinto enjoo. 898 01:39:27,796 --> 01:39:31,598 Sinto esse enjoo no estômago. 899 01:39:32,717 --> 01:39:34,469 Nunca tive um estômago forte. 900 01:39:34,803 --> 01:39:36,596 Pode perguntar à minha mãe. 901 01:39:39,307 --> 01:39:41,476 Não deveriam rir de mim. 902 01:39:56,282 --> 01:39:58,451 Não se preocupe, Wynne! 903 01:40:44,373 --> 01:40:45,198 Não! 904 01:40:47,332 --> 01:40:49,419 Você não entende. 905 01:42:25,390 --> 01:42:26,390 Você... 906 01:42:38,486 --> 01:42:39,612 Eu não lamento. 907 01:44:06,950 --> 01:44:12,763 Este ano, no próximo, algum dia, nunca 908 01:44:18,378 --> 01:44:21,798 <i>Sonhos de papel amarrados</i> 909 01:44:22,131 --> 01:44:26,886 <i>Com pedaços de barbante</i> 910 01:44:29,764 --> 01:44:34,143 <i>Mudando o tempo</i> 911 01:44:34,477 --> 01:44:38,731 <i>O sonho de amanhã</i> 912 01:44:39,065 --> 01:44:42,860 <i>No meio</i> 913 01:44:42,861 --> 01:44:47,616 <i>Começo a contar</i> 914 01:44:48,408 --> 01:44:53,038 <i>Começo a contar</i> 915 01:44:54,247 --> 01:44:58,335 <i>Contando</i> 916 01:44:58,668 --> 01:45:01,463 <i>Começo a contar</i> 917 01:45:02,305 --> 01:46:02,716 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm