I Start Counting
ID | 13185181 |
---|---|
Movie Name | I Start Counting |
Release Name | I.Start.Counting.1969.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
Year | 1970 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 64462 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:39,725 --> 00:01:41,727
Pronta.
3
00:01:42,061 --> 00:01:43,061
Preparada.
4
00:01:47,733 --> 00:01:48,733
Já.
5
00:02:00,621 --> 00:02:05,042
<i>Este ano, no próximo, talvez nunca</i>
6
00:02:11,924 --> 00:02:15,719
<i>Sonhos de papel amarrados</i>
7
00:02:16,053 --> 00:02:20,808
<i>Com pedaços de barbante</i>
8
00:02:23,769 --> 00:02:28,691
<i>A escuridão vem</i>
9
00:02:29,316 --> 00:02:33,404
<i>Flores crescem</i>
10
00:02:33,737 --> 00:02:37,783
<i>Ninguém sabe</i>
11
00:02:38,117 --> 00:02:42,872
<i>Começo a contar</i>
12
00:02:43,914 --> 00:02:48,419
<i>Começo a contar</i>
13
00:02:50,796 --> 00:02:54,675
<i>Sentada sozinha com um segredo</i>
14
00:03:01,557 --> 00:03:05,186
<i>Perseguindo pensamentos
através de arco-íris</i>
15
00:03:05,519 --> 00:03:10,274
<i>Na mente</i>
16
00:03:12,860 --> 00:03:17,781
<i>Mudando o tempo</i>
17
00:03:18,824 --> 00:03:22,703
<i>O sonho de amanhã</i>
18
00:03:23,037 --> 00:03:27,291
<i>No meio</i>
19
00:03:27,625 --> 00:03:32,379
<i>Começo a contar</i>
20
00:03:33,214 --> 00:03:37,676
<i>Começo a contar</i>
21
00:03:39,261 --> 00:03:43,599
<i>Contando</i>
22
00:03:43,933 --> 00:03:46,852
<i>Começo a contar</i>
23
00:05:06,265 --> 00:05:09,573
<i>E mais uma vez na rádio
elétrica, amigos, é hora de dizer</i>
24
00:05:09,643 --> 00:05:10,923
<i>um bom dia a todos.</i>
25
00:05:11,061 --> 00:05:13,221
<i>Bom dia, bom dia, bom dia, como vão?</i>
26
00:05:13,439 --> 00:05:14,439
Coma.
27
00:05:14,732 --> 00:05:17,626
<i>Sentindo-se bem e animado e feliz
e pronto pra encarar o novo dia?</i>
28
00:05:17,776 --> 00:05:18,776
<i>Isso é bom.</i>
29
00:05:19,069 --> 00:05:24,867
<i>Caso não saibam, meu nome é Stu
Henry e, no momento, são 8:17.</i>
30
00:05:25,200 --> 00:05:26,827
Aqui estamos novamente.
31
00:05:27,161 --> 00:05:31,373
Sempre implicando com essa porta.
32
00:05:31,707 --> 00:05:33,917
Já falei um monte de vezes.
33
00:05:34,251 --> 00:05:36,754
Aqui, coma sua comida. Isso, bom garoto.
34
00:05:37,087 --> 00:05:38,672
Posso pegar água?
35
00:05:39,006 --> 00:05:41,508
Este lugar é um palácio comparado
a onde costumávamos morar.
36
00:05:41,842 --> 00:05:46,180
Ah, é? Conhece algum palácio
onde as maçanetas ficam caindo?
37
00:05:49,558 --> 00:05:52,019
Que tal dormir a noite
um dia desses, hein?
38
00:05:52,353 --> 00:05:53,729
Vovô, shh.
39
00:05:54,063 --> 00:05:56,105
- É uma das dores de cabeça dele.
- Sim.
40
00:05:56,190 --> 00:05:59,735
Se tudo o que quer é uma cabeça limpa,
uma boa dose de aspirina deve resolver.
41
00:06:00,069 --> 00:06:02,905
Se tivesse quebrado a perna,
diria que precisava de uma aspirina.
42
00:06:08,118 --> 00:06:11,647
<i>O amigo Stuart retorna triunfante
porque Stuart encontrou as cartas.</i>
43
00:06:11,747 --> 00:06:14,730
<i>Pássaros e saudações que prometi,
pássaros e saudações serão entregues.</i>
44
00:06:14,875 --> 00:06:17,330
<i>Peço desculpas esta manhã se
estiver um pouco desorganizado,</i>
45
00:06:17,628 --> 00:06:20,839
<i>pois acabei de voltar
de um pequeno projeto na Escócia</i>
46
00:06:21,173 --> 00:06:24,611
<i>sem água encanada, sem eletricidade,
e estou com um pouco de dificuldade</i>
47
00:06:24,635 --> 00:06:26,845
<i>para me reorganizar e
me ajustar à civilização.</i>
48
00:06:27,179 --> 00:06:28,179
<i>Não se preocupe.</i>
49
00:06:28,222 --> 00:06:30,474
<i>Rapidamente, digam olá
para Caroline e Anne.</i>
50
00:06:30,808 --> 00:06:31,808
<i>Olá, queridas.</i>
51
00:06:32,101 --> 00:06:36,313
<i>Caroline e Anne partirão em cinco minutos
para a Escola Saint John II em Manchester.</i>
52
00:06:36,647 --> 00:06:38,327
<i>Hoje, ambas estão
comemorando aniversários.</i>
53
00:06:38,565 --> 00:06:40,901
<i>Queridas, espero que
tenham um dia maravilhoso.</i>
54
00:06:41,235 --> 00:06:44,613
Pensei que teríamos que ir para a escola
de ônibus esta manhã.
55
00:06:55,791 --> 00:06:56,875
Bom dia, Sr. Kinch.
56
00:06:57,209 --> 00:06:58,209
Olá, Corrine.
57
00:06:58,293 --> 00:06:59,333
Espere na van, pode ser?
58
00:06:59,628 --> 00:07:02,047
Quero deixar isso com o Sr. Chapman.
59
00:07:53,640 --> 00:07:56,265
Wynne contou sobre a palestra
que teremos hoje?
60
00:07:56,435 --> 00:07:58,979
Alguém virá do Conselho
Católico de Orientação Matrimonial.
61
00:07:59,313 --> 00:08:00,313
Um padre.
62
00:08:00,939 --> 00:08:01,939
Parece interessante.
63
00:08:02,232 --> 00:08:03,512
Ele vai responder perguntas.
64
00:08:03,609 --> 00:08:05,027
Sobre sexo.
65
00:08:05,360 --> 00:08:06,737
Curioso que não esteja sabendo.
66
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
Sim.
67
00:08:08,113 --> 00:08:09,113
Curioso.
68
00:08:19,416 --> 00:08:22,169
Quando tiver 20 anos,
ele estará perto dos 40.
69
00:08:32,262 --> 00:08:34,625
Idade adorável.
Mal posso esperar para ele chegar lá.
70
00:08:34,890 --> 00:08:38,018
Assim pecado pode ser
considerado qualquer coisa
71
00:08:38,352 --> 00:08:41,021
que atrapalhe o verdadeiro amor.
72
00:08:41,355 --> 00:08:45,400
E o amor, o verdadeiro amor,
cresce apenas a partir do amor.
73
00:08:45,817 --> 00:08:51,073
E que a melhor educação sexual que
podemos dar aos filhos é amá-los.
74
00:08:52,032 --> 00:08:53,032
Até o fim.
75
00:08:56,245 --> 00:08:58,914
Alguém tem alguma pergunta?
76
00:09:03,669 --> 00:09:04,753
Sim, Padre.
77
00:09:06,004 --> 00:09:07,004
Corinne Eldritch.
78
00:09:07,256 --> 00:09:08,256
Sim, Corinne?
79
00:09:08,298 --> 00:09:10,884
- Tenho uma amiga, sabe, Padre.
- Católica?
80
00:09:10,919 --> 00:09:13,530
Ah, sim, Padre.
E ela tem um problema terrível.
81
00:09:13,554 --> 00:09:15,156
É que ela está apaixonada pelo irmão.
82
00:09:15,180 --> 00:09:19,768
Ele tem 32 e ela quase 15,
e ela está preocupada com incesto.
83
00:09:20,102 --> 00:09:22,145
- Com o quê?
- Incesto, Padre.
84
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
Ah, sim, incesto.
85
00:09:27,943 --> 00:09:29,444
Com licença, Padre.
86
00:09:30,654 --> 00:09:31,738
Wynne Kinch.
87
00:09:32,990 --> 00:09:33,990
Sim, Wynne?
88
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Conheço essa garota também, Padre.
89
00:09:35,951 --> 00:09:38,036
E ela procurou no dicionário, incesto.
90
00:09:38,370 --> 00:09:41,206
Dizia "relação sexual
entre parentes próximos."
91
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
O que não ajudou muito.
92
00:09:43,458 --> 00:09:45,836
Então ela procurou "relação" e dizia
93
00:09:46,169 --> 00:09:49,881
"troca de mercadorias,
especialmente em grande escala."
94
00:09:50,215 --> 00:09:52,318
E, de qualquer forma, ela
nunca realmente disse que o ama.
95
00:09:52,342 --> 00:09:54,612
Bem, não exatamente assim.
E ele não é realmente seu irmão,
96
00:09:54,636 --> 00:09:56,155
porque ela é adotada e é a única
97
00:09:56,179 --> 00:09:58,116
católica da família por
causa da mãe biológica.
98
00:09:58,140 --> 00:10:00,708
E, de qualquer forma, quando ele
estiver perto dos 40, ela terá 20,
99
00:10:00,732 --> 00:10:03,395
o que todos sabem fazer muita diferença.
100
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Sim.
101
00:10:07,441 --> 00:10:08,441
Bem, então.
102
00:10:09,234 --> 00:10:11,862
Se ele não é realmente o irmão dela,
103
00:10:13,322 --> 00:10:15,324
e ela procurou no dicionário,
104
00:10:15,657 --> 00:10:18,493
e sendo uma relação adotiva...
105
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Mais alguma pergunta?
106
00:10:24,541 --> 00:10:26,001
Elizabeth O'Connor.
107
00:10:27,628 --> 00:10:29,129
Sim, Elizabeth?
108
00:10:29,463 --> 00:10:31,214
O que o Papa tem contra a pílula?
109
00:10:41,391 --> 00:10:43,769
Só perguntei porque
sabia que não perguntaria.
110
00:10:44,102 --> 00:10:45,979
Não poderia me importar menos.
111
00:10:46,313 --> 00:10:47,648
Ficou vermelha.
112
00:10:47,981 --> 00:10:48,607
Não fiquei.
113
00:10:48,940 --> 00:10:51,318
Ficou sim, eu vi.
114
00:10:51,652 --> 00:10:52,652
Quatro, por favor.
115
00:10:57,741 --> 00:10:59,261
E como está minha pequena colega hoje?
116
00:10:59,368 --> 00:11:00,369
Bem, obrigada.
117
00:11:04,247 --> 00:11:07,584
Por que ele sempre acha que é irlandesa?
118
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Foi encontrada no fundo da floresta,
uns 100 metros do banco.
119
00:11:35,987 --> 00:11:40,242
Não se sabe há quanto
tempo pode estar lá.
120
00:11:40,575 --> 00:11:41,743
Vão buscá-la agora.
121
00:11:42,077 --> 00:11:43,317
Vai levar alguns minutos.
122
00:11:43,537 --> 00:11:44,579
Parece ter uns 20 anos.
123
00:11:44,913 --> 00:11:46,557
Está totalmente vestida
com um casaco de chuva.
124
00:11:46,581 --> 00:11:48,581
Foi isso que a manteve
perto da superfície do lago.
125
00:11:48,792 --> 00:11:51,128
Caso contrário, poderia
estar lá há um ou dois dias.
126
00:11:51,461 --> 00:11:54,673
Cabelos escuros, pele
clara, nada de bolsa.
127
00:11:57,008 --> 00:12:00,762
Estou esperando o médico voltar
e darei mais detalhes.
128
00:12:53,315 --> 00:12:56,818
<i>Primeiro, cortam-se as
enguias em pedaços de 5 cm.</i>
129
00:12:57,152 --> 00:12:58,236
<i>Descarta-se a cabeça.</i>
130
00:12:59,446 --> 00:13:00,906
<i>Não é um trabalho muito agradável,</i>
131
00:13:01,239 --> 00:13:05,577
<i>então talvez seja melhor pedir ao peixeiro
ou ao marido para fazer isso.</i>
132
00:13:07,287 --> 00:13:09,367
<i>É preciso dourar uma das
cebolas picadas na manteiga.</i>
133
00:13:09,581 --> 00:13:10,600
É você, Wynne?
134
00:13:10,624 --> 00:13:11,624
Sim, mãe.
135
00:13:11,666 --> 00:13:14,585
- O que está fazendo?
- Só guardando os livros. Já termino.
136
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
<i>Aqui está.</i>
137
00:13:27,682 --> 00:13:28,934
<i>O velho capacete espacial.</i>
138
00:13:29,267 --> 00:13:31,478
Recebi outra carta da tia Rene Tindle.
139
00:13:31,812 --> 00:13:33,313
Ela está doente de novo.
140
00:13:34,272 --> 00:13:36,566
Está chateada por não termos ligado.
141
00:13:47,536 --> 00:13:50,497
Disse que a tia Rene
Tindle está doente de novo!
142
00:13:50,831 --> 00:13:52,071
O que aconteceu dessa vez?
143
00:13:52,290 --> 00:13:53,917
É o sistema urinário.
144
00:13:54,251 --> 00:13:57,462
Pegou um resfriado no
funeral de uma amiga.
145
00:14:15,397 --> 00:14:17,357
Ele fez de novo.
146
00:14:17,691 --> 00:14:20,235
- Acharam outro no campo.
- Meu Deus.
147
00:14:20,569 --> 00:14:22,905
- Deixe-me ver.
- Isso é bem perto de casa.
148
00:14:22,940 --> 00:14:25,325
Dois quilômetros não
é bem perto de casa.
149
00:14:25,657 --> 00:14:29,953
Seria perto de casa
se ainda estivéssemos morando lá.
150
00:14:42,632 --> 00:14:44,509
Ainda bem que nos mudamos.
151
00:14:44,843 --> 00:14:45,843
Wynne!
152
00:14:46,511 --> 00:14:47,804
Wynne!
153
00:14:48,138 --> 00:14:50,848
- Não vá mais à nossa antiga casa.
- Ah, mãe.
154
00:14:51,099 --> 00:14:52,434
Em hipótese alguma.
155
00:14:52,767 --> 00:14:54,436
Deveriam enforcá-lo.
156
00:14:54,769 --> 00:14:55,913
Precisam encontrá-lo primeiro.
157
00:14:55,937 --> 00:14:57,981
Maldito louco.
158
00:14:58,315 --> 00:15:00,555
Wynne, não saia sozinha à noite de novo.
159
00:15:00,692 --> 00:15:01,776
Mas, mãe...
160
00:15:02,110 --> 00:15:03,588
Ouviu o que a mãe disse, Wynne.
161
00:15:03,612 --> 00:15:04,612
Sim, George.
162
00:15:04,654 --> 00:15:06,323
Sim, papai.
163
00:15:06,656 --> 00:15:10,702
Prometi colocar umas
estantes para a Sra. Bennett.
164
00:15:13,622 --> 00:15:15,790
A casa dela já deve estar
cheia de estantes.
165
00:15:16,124 --> 00:15:17,643
Toda sexta-feira, é
sempre a Sra. Bennett.
166
00:15:17,667 --> 00:15:19,461
Ele só tem o tempo livre.
167
00:15:19,794 --> 00:15:22,422
Não acho que passa todo
esse tempo com a Sra. B.
168
00:15:22,756 --> 00:15:23,423
Ela tem quase 80 anos.
169
00:15:23,757 --> 00:15:26,217
Nem o charmoso George
conseguiria animá-la.
170
00:15:26,551 --> 00:15:28,136
Seu pai se reviraria no túmulo.
171
00:15:40,982 --> 00:15:42,108
Não precisa ficar assustada.
172
00:15:42,442 --> 00:15:43,485
Não estou.
173
00:15:43,818 --> 00:15:46,404
Só estava brincando.
174
00:15:46,738 --> 00:15:49,115
Bem, o que posso fazer por você?
175
00:15:49,449 --> 00:15:50,784
Nada, na verdade.
176
00:15:51,117 --> 00:15:52,117
Ah, entendi.
177
00:15:54,746 --> 00:15:57,999
Nunca usa aquele suéter que fiz.
178
00:15:58,333 --> 00:16:01,419
Por que de repente lembrou disso?
179
00:16:01,753 --> 00:16:04,506
Sei que nunca gostou muito.
180
00:16:04,839 --> 00:16:06,776
Pensei que talvez tivesse
jogado fora ou algo assim.
181
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Bobagem.
182
00:16:08,551 --> 00:16:10,512
Na verdade, não sei onde está.
183
00:16:10,845 --> 00:16:14,349
Fui colocá-lo outro
dia, mas não estava lá.
184
00:16:14,683 --> 00:16:19,020
Me diria se não gostasse, não é?
185
00:16:28,279 --> 00:16:30,782
Você é um biscoitinho engraçado.
186
00:18:08,379 --> 00:18:10,259
<i>Aplausos e gritos na plateia</i>
187
00:18:10,590 --> 00:18:12,318
<i>para todos que não
conseguiram entrar no pavilhão</i>
188
00:18:12,342 --> 00:18:13,902
<i>e tiveram que ficar no fim do campo</i>
189
00:18:14,219 --> 00:18:16,304
<i>a cerca de um quilômetro de
distância, ouvindo o som.</i>
190
00:18:16,638 --> 00:18:19,974
<i>Vou tocar para vocês, com meus
agradecimentos por uma noite fantástica,</i>
191
00:18:20,308 --> 00:18:21,893
<i>este pequeno som que vem aí.</i>
192
00:18:22,227 --> 00:18:23,227
<i>Muito obrigado.</i>
193
00:18:23,520 --> 00:18:25,522
<i>Voltarei a Grantham, fiquem atentos.</i>
194
00:18:25,855 --> 00:18:29,734
<i>Indo para a escola
todos os dias da semana</i>
195
00:18:30,068 --> 00:18:34,030
<i>Trabalhando para passar nos exames</i>
196
00:18:34,364 --> 00:18:38,243
<i>Exames podem ser uma necessidade</i>
197
00:18:38,576 --> 00:18:42,914
<i>Mas será que ensinam o que querem saber?</i>
198
00:18:43,248 --> 00:18:47,418
<i>Querem amor</i>
199
00:18:47,752 --> 00:18:51,631
<i>Querem aprender sobre isso agora</i>
200
00:18:51,965 --> 00:18:55,844
<i>Querem amor</i>
201
00:18:56,177 --> 00:19:00,223
<i>Querem aprender o que
não ensinam na escola</i>
202
00:19:00,557 --> 00:19:01,891
<i>Mães dizem às filhas</i>
203
00:19:02,225 --> 00:19:04,310
<i>não fiquem fora à noite</i>
204
00:19:04,644 --> 00:19:05,644
Ei, Janie.
205
00:19:09,566 --> 00:19:13,069
<i>Mas se acontece em plena luz do dia</i>
206
00:19:13,403 --> 00:19:17,657
<i>Não sabem por que não
estão olhando, não veem</i>
207
00:19:17,991 --> 00:19:22,453
<i>Eles querem amor</i>
208
00:19:22,787 --> 00:19:26,583
<i>Querem aprender sobre isso agora</i>
209
00:19:26,916 --> 00:19:30,879
<i>Querem amor</i>
210
00:19:31,212 --> 00:19:34,757
<i>Querem aprender o que
não ensinam na escola</i>
211
00:19:35,091 --> 00:19:44,225
<i>Digo que querem amor
Querem aprender sobre isso agora</i>
212
00:19:44,559 --> 00:19:46,978
<i>Querem amor</i>
213
00:19:49,939 --> 00:19:52,775
Dois cappuccinos, por favor.
214
00:19:53,109 --> 00:19:54,402
Dois cappuccinos.
215
00:19:54,736 --> 00:19:55,736
Ótimo.
216
00:20:04,454 --> 00:20:07,122
- Ele já te convidou para sair?
- Pode ser.
217
00:20:10,001 --> 00:20:11,502
Mas ele é vesgo.
218
00:20:11,836 --> 00:20:12,836
E daí?
219
00:20:13,671 --> 00:20:15,882
E as mãos dele, são peludas.
220
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Gosto de mãos peludas.
221
00:20:17,759 --> 00:20:19,093
É muito masculino.
222
00:20:22,805 --> 00:20:26,226
<i>Indo para a escola
todos os dias da semana</i>
223
00:20:26,559 --> 00:20:27,559
Ele deve ter 40 anos.
224
00:20:27,810 --> 00:20:29,896
Olha quem diz.
Você gosta do George.
225
00:20:30,230 --> 00:20:31,773
- George tem 32 anos.
- Tanto faz.
226
00:20:32,106 --> 00:20:33,441
32 é minha idade favorita.
227
00:20:33,775 --> 00:20:35,085
Além disso, sou mais velha que você.
228
00:20:35,109 --> 00:20:36,486
Seis meses.
229
00:20:36,487 --> 00:20:39,864
Há outras formas de medir a
idade, no final das contas.
230
00:20:40,198 --> 00:20:42,659
<i>Querem amor</i>
231
00:20:42,992 --> 00:20:44,285
Ei, onde está indo?
232
00:20:44,619 --> 00:20:48,748
<i>Querem um pouco de amor agora</i>
233
00:20:49,082 --> 00:20:52,669
<i>Eles querem amor</i>
234
00:20:53,002 --> 00:20:57,257
<i>Querem aprender o que
não ensinam na escola</i>
235
00:20:57,590 --> 00:21:01,135
<i>Mães dizem às filhas,
não fiquem fora à noite</i>
236
00:22:00,570 --> 00:22:06,948
<i>Perseguindo pensamentos
através do arco-íris na minha mente</i>
237
00:22:19,756 --> 00:22:21,924
Vamos. Entre.
238
00:23:18,022 --> 00:23:19,690
Sou eu, senhora Bennett.
239
00:23:20,024 --> 00:23:21,024
Wynne Kinch.
240
00:23:29,158 --> 00:23:32,912
Ah, é mesmo. A pequena Wynne.
241
00:23:34,872 --> 00:23:35,957
Entre.
242
00:23:36,290 --> 00:23:38,050
Achei que seria bom fazer uma visita.
243
00:23:38,167 --> 00:23:40,211
Ainda bem que não veio mês que vem.
244
00:23:40,545 --> 00:23:43,798
Toda essa rua não estará mais aqui.
245
00:23:44,132 --> 00:23:46,884
Não que vá me ouvir reclamar.
246
00:23:47,218 --> 00:23:50,098
São as pessoas que me incomodam.
247
00:23:51,431 --> 00:23:53,850
Pessoas como Len, por exemplo.
248
00:23:55,643 --> 00:23:57,937
Ajudei a trazê-lo ao mundo.
249
00:24:01,274 --> 00:24:03,067
E eu o vejo por acaso?
250
00:24:03,401 --> 00:24:04,694
Mas vê o George?
251
00:24:06,279 --> 00:24:08,406
George?
252
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
O seu George?
253
00:24:10,450 --> 00:24:12,368
As estantes que está fazendo.
254
00:24:12,702 --> 00:24:14,954
Estantes de livros, acho que disse.
255
00:24:15,288 --> 00:24:16,288
Toda sexta-feira?
256
00:24:17,165 --> 00:24:21,376
- Ah, está falando das prateleiras.
- Sim, as prateleiras.
257
00:24:21,627 --> 00:24:22,795
Essas aí.
258
00:24:24,881 --> 00:24:26,007
É só isso?
259
00:24:26,340 --> 00:24:29,886
Seria perda de tempo, não?
Colocar mais.
260
00:24:30,219 --> 00:24:34,223
Com a casa toda condenada à destruição.
261
00:24:35,224 --> 00:24:36,809
George.
262
00:24:37,143 --> 00:24:39,770
Ele não é melhor que os outros.
263
00:24:40,104 --> 00:24:42,899
Não o vejo há 12 meses.
264
00:24:43,232 --> 00:24:46,336
- Só pergunto o porquê.
- E digo para cuidar da própria vida.
265
00:24:46,360 --> 00:24:49,155
- Se a mãe vir isso, o que vai...
- Ela não vai ver.
266
00:24:49,489 --> 00:24:50,489
Deve estar doente.
267
00:24:50,781 --> 00:24:51,909
Eu, doente? Isso é engraçado.
268
00:24:51,944 --> 00:24:53,136
E o que isso quer dizer?
269
00:24:53,160 --> 00:24:55,537
Interprete como quiser,
irmãozão.
270
00:24:56,871 --> 00:24:57,911
Pergunto mais uma vez.
271
00:24:58,206 --> 00:25:01,667
- Qual é o interesse especial?
- Me fascina, entendeu?
272
00:25:02,001 --> 00:25:03,001
Me fascina!
273
00:25:13,804 --> 00:25:16,349
Já conversamos, estou entediado.
Se importa?
274
00:25:16,682 --> 00:25:19,060
- Não precisa fugir, Len.
- Tchau!
275
00:25:28,402 --> 00:25:31,321
- Ei, o que tem aí embaixo?
- Nada.
276
00:25:31,531 --> 00:25:33,950
Bem, o peito cresceu então.
277
00:25:34,283 --> 00:25:35,284
Coisas de limpeza.
278
00:25:35,618 --> 00:25:37,995
Vai limpar uma casa que vão derrubar?
279
00:25:38,329 --> 00:25:39,997
Quero que vejam que estava limpa.
280
00:25:40,331 --> 00:25:42,374
- Cuidada.
- Bobagem.
281
00:26:06,649 --> 00:26:10,361
Imagine só.
Podemos estar bem no lugar.
282
00:26:10,695 --> 00:26:12,495
Não, ela foi encontrada do outro lado.
283
00:26:12,655 --> 00:26:15,741
Ah, vá, estrague tudo.
284
00:26:30,089 --> 00:26:33,509
<i>Sonhos de papel amarrados</i>
285
00:26:33,843 --> 00:26:36,804
<i>Com pedaços de barbante</i>
286
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
Enroscou?
287
00:28:11,232 --> 00:28:14,360
Alguém esteve aqui desde a última vez.
288
00:28:16,237 --> 00:28:19,281
Fantasmas não comem Mars.
Vamos lá.
289
00:28:19,615 --> 00:28:21,158
Vamos logo.
290
00:28:27,707 --> 00:28:32,253
Vai fazer algo especial?
Encantações ou algo assim?
291
00:28:32,586 --> 00:28:35,857
Claro que não. Sabemos que não é
permitido invocar os mortos.
292
00:28:35,881 --> 00:28:37,883
Não é isso que costumamos fazer?
293
00:28:38,217 --> 00:28:41,971
Não.
Apenas os convidamos para nos visitar.
294
00:28:44,306 --> 00:28:45,307
Costumava ficar aqui.
295
00:28:45,641 --> 00:28:47,321
Ouvindo a água do banho
de George correndo.
296
00:28:47,643 --> 00:28:51,564
"Gostaria de preparar
meu banho, irmãzinha?"
297
00:28:51,897 --> 00:28:54,309
"Ah, sim, Georgie!
Qualquer coisa por você, querido!"
298
00:29:01,031 --> 00:29:04,160
Agora sente-se e não interrompa.
299
00:29:04,493 --> 00:29:07,288
Preciso ficar bem sozinha e em silêncio.
300
00:29:07,621 --> 00:29:09,749
Caso contrário, não vou conseguir.
301
00:29:34,482 --> 00:29:35,482
Claire!
302
00:29:36,776 --> 00:29:39,694
Está perto de mim, Claire?
303
00:29:42,823 --> 00:29:43,823
Claire!
304
00:29:44,575 --> 00:29:45,575
Claire!
305
00:29:49,330 --> 00:29:52,458
Se puder me ouvir, bata três vezes.
306
00:30:02,404 --> 00:30:03,904
CORPO ENCONTRADO NO LAGO
307
00:30:06,793 --> 00:30:08,293
CIDADE DO MEDO
OUTRO ASSASSINATO
308
00:30:09,473 --> 00:30:11,735
ASSASSINATO NO
CAMPO DALSTEAD
309
00:30:14,199 --> 00:30:15,699
CORPO DE OUTRA GAROTA
ENCONTRADO
310
00:30:17,817 --> 00:30:19,360
<i>Mamãe, George, Len!</i>
311
00:30:19,693 --> 00:30:20,986
<i>George!</i>
312
00:30:21,320 --> 00:30:22,446
<i>Ela caiu!</i>
313
00:30:24,406 --> 00:30:25,699
<i>Ela caiu!</i>
314
00:30:37,962 --> 00:30:38,962
Cinco.
315
00:30:41,298 --> 00:30:42,298
Seis.
316
00:30:43,592 --> 00:30:44,885
Sete.
317
00:30:45,219 --> 00:30:46,219
Oito.
318
00:30:46,428 --> 00:30:47,428
Nove.
319
00:30:47,555 --> 00:30:48,555
Dez.
320
00:30:53,561 --> 00:30:54,561
Onze.
321
00:30:59,525 --> 00:31:02,305
Seis, sete, oito...
322
00:31:02,340 --> 00:31:03,659
Nove, dez.
323
00:31:04,238 --> 00:31:05,238
Onze.
324
00:31:23,340 --> 00:31:25,384
O que está acontecendo?
325
00:31:33,434 --> 00:31:36,729
Claire, vou fazer uma pergunta.
326
00:31:37,062 --> 00:31:40,399
Corrine vai sair com aquele
cara de mãos peludas do café?
327
00:31:40,733 --> 00:31:43,110
Uma batida para sim, duas para não.
328
00:31:50,951 --> 00:31:52,411
Ela não sabe de nada.
329
00:31:53,787 --> 00:31:56,206
Pergunte sobre Mick Bakewell!
330
00:31:57,499 --> 00:31:59,946
É melhor continuar
ignorando Mick Bakewell,
331
00:31:59,947 --> 00:32:02,671
ou deveria dar uma volta
na garupa da moto dele?
332
00:32:02,706 --> 00:32:04,465
Ele não para de me convidar, lembre-se!
333
00:32:04,798 --> 00:32:07,176
Porque ele não para de convidar.
334
00:32:19,396 --> 00:32:21,607
Vamos lá!
335
00:32:29,531 --> 00:32:31,325
Eu não sabia.
336
00:32:31,659 --> 00:32:33,702
Achei que fosse o homem que...
337
00:32:34,036 --> 00:32:35,329
Desculpe, eu não...
338
00:32:35,663 --> 00:32:38,498
Certo, pra fora.
Na van. As duas.
339
00:33:16,412 --> 00:33:17,496
Fora.
340
00:33:17,830 --> 00:33:20,206
- Não vamos lá de novo.
- Fora!
341
00:33:28,507 --> 00:33:31,677
Não foi minha intenção
falar da Claire e tudo mais.
342
00:33:32,011 --> 00:33:34,471
Sei como foi difícil quando ela...
343
00:33:34,805 --> 00:33:36,682
É só um jogo que fazemos.
344
00:33:37,975 --> 00:33:40,811
Também achava ela adorável, George.
De verdade.
345
00:33:41,145 --> 00:33:43,647
Se te pegar perto
daquele lugar de novo...
346
00:33:43,981 --> 00:33:44,981
Sim, George.
347
00:33:45,274 --> 00:33:47,317
Dessa vez não direi nada à sua mãe.
348
00:33:47,651 --> 00:33:49,403
Por ela, não por você.
349
00:33:52,197 --> 00:33:53,615
George.
350
00:33:53,949 --> 00:33:55,576
Vi a velha senhora Bennett.
351
00:33:57,244 --> 00:33:58,620
Ela mandou lembranças.
352
00:34:07,463 --> 00:34:10,174
Nem mesmo chove por aqui.
353
00:34:11,216 --> 00:34:13,010
A chuva só passa.
354
00:34:13,343 --> 00:34:16,513
Se queria matar toda essa gente,
ao menos devia violentá-las.
355
00:34:16,548 --> 00:34:19,728
- Parece um desperdício.
- Len, se seu pai ouvisse essas coisas...
356
00:34:19,808 --> 00:34:22,686
Não até sua tia Rene chegar.
357
00:34:33,822 --> 00:34:35,491
Olá, cara, entre.
358
00:34:40,287 --> 00:34:41,538
Trouxe?
359
00:34:45,584 --> 00:34:49,505
Custou uma libra cada, tem dez aqui.
360
00:34:51,215 --> 00:34:53,966
- Meu amigo Jim.
- Oi.
361
00:34:55,135 --> 00:34:56,470
Está chovendo.
362
00:34:56,804 --> 00:34:59,556
Então entre e sente-se, Jim.
363
00:35:03,018 --> 00:35:04,018
Olá.
364
00:35:07,731 --> 00:35:09,982
- Como vai, Jim?
- Oi.
365
00:35:10,025 --> 00:35:11,025
Sente-se.
366
00:35:19,368 --> 00:35:21,745
Conte onde estava esta manhã, Jim.
367
00:35:22,079 --> 00:35:24,581
- Estava com a polícia.
- Não me surpreende.
368
00:35:24,915 --> 00:35:25,915
Conte por quê, cara.
369
00:35:26,041 --> 00:35:28,127
Por causa da garota que foi morta.
A conhecia.
370
00:35:28,460 --> 00:35:29,545
Conhecia?
371
00:35:29,878 --> 00:35:33,284
- Saí com ela algumas vezes.
- Por que queriam falar com você?
372
00:35:33,507 --> 00:35:35,540
Estão chamando todos
com quem ela saía.
373
00:35:35,575 --> 00:35:37,927
- Acham que é alguém que ela conhecia?
- Não disseram.
374
00:35:38,178 --> 00:35:39,578
Conseguiu contar algo?
375
00:35:39,721 --> 00:35:43,475
Só que me disse que estava
interessada em um cara mais velho.
376
00:35:43,809 --> 00:35:46,432
- Só isso?
- Só isso, cara.
377
00:35:46,645 --> 00:35:47,914
Então não estão avançando muito.
378
00:35:47,938 --> 00:35:49,290
Como disse, não sei de nada.
379
00:35:49,314 --> 00:35:51,692
Bem, garotas, o assassino
ainda está solto.
380
00:35:52,025 --> 00:35:53,902
Mas não se preocupem, isso
não afeta vocês.
381
00:35:54,236 --> 00:35:56,714
Exceto pelo fato de poderem ser
estranguladas até a morte, é claro.
382
00:35:56,738 --> 00:35:59,575
Len, seu pai se reviraria no túmulo.
383
00:35:59,908 --> 00:36:02,953
Por que fica falando do pai, mãe?
Nunca gostou dele.
384
00:36:08,625 --> 00:36:11,211
George, mande-o para o quarto.
385
00:36:11,246 --> 00:36:13,755
Não está interessada
em encarar a verdade?
386
00:36:14,089 --> 00:36:16,383
Nunca estive tão envergonhada.
387
00:36:19,344 --> 00:36:20,762
Já deve ter estado, mãe.
388
00:36:21,096 --> 00:36:25,309
Porque já disse isso um
milhão de vezes antes.
389
00:36:30,147 --> 00:36:32,733
Interessado em ratos?
390
00:36:33,066 --> 00:36:34,066
Ratos?
391
00:36:35,903 --> 00:36:37,862
- Oi, tia.
- Oi, George.
392
00:36:37,905 --> 00:36:39,448
Cuidado, estou molhada.
393
00:36:39,781 --> 00:36:42,343
Estão todos na sala de estar.
Estou me arrumando para sair.
394
00:36:42,367 --> 00:36:43,827
Ah, é? Algum lugar legal?
395
00:36:44,161 --> 00:36:45,161
Negócios.
396
00:36:48,749 --> 00:36:51,627
Não se preocupe, vou ficar bem.
397
00:37:50,435 --> 00:37:51,937
Obrigado.
398
00:38:04,533 --> 00:38:05,533
Eu...
399
00:38:07,035 --> 00:38:12,249
- Espero que tenha me perdoado.
- Já esqueci tudo.
400
00:38:14,918 --> 00:38:18,588
Vai encontrar alguém
tão legal quanto Claire.
401
00:38:18,922 --> 00:38:20,508
- Sei que vai.
- Wynne.
402
00:38:20,543 --> 00:38:24,011
Talvez alguém que já conheça.
Alguém muito próxima.
403
00:38:24,046 --> 00:38:25,046
Wynne!
404
00:38:27,514 --> 00:38:30,225
Pode fazer algo por mim?
405
00:38:30,559 --> 00:38:31,559
Ah, sim.
406
00:38:33,979 --> 00:38:34,979
Venha aqui.
407
00:38:45,073 --> 00:38:46,073
Pronto.
408
00:38:46,992 --> 00:38:49,703
Um rosto agradável, não acha?
409
00:38:50,037 --> 00:38:54,207
Na verdade, pode-se dizer...
quase bonito.
410
00:38:54,499 --> 00:38:56,119
- Eca.
- Ah, sim, bonito.
411
00:38:56,120 --> 00:38:58,938
Muitos diriam isso, e eu concordo.
412
00:38:58,962 --> 00:39:04,134
Uma flor adolescente delicada.
Desabrochando.
413
00:39:04,468 --> 00:39:08,764
Intocada pelo que chamam de
preocupações do mundo.
414
00:39:09,097 --> 00:39:11,350
Posso dar uma dica de beleza?
415
00:39:11,683 --> 00:39:16,855
Para evitar virar uma senhora grisalha
e cheia de rugas antes do tempo?
416
00:39:17,189 --> 00:39:21,610
Pare de se preocupar comigo
e minha vida de merda, certo?
417
00:39:39,669 --> 00:39:42,421
- Não achou meu suéter?
- Vai aparecer.
418
00:39:42,631 --> 00:39:45,133
Por que fica falando disso?
419
00:39:45,467 --> 00:39:48,303
Só percebo essas coisas.
420
00:39:48,637 --> 00:39:51,264
Na verdade, lembro que
Len pegou emprestado.
421
00:40:37,310 --> 00:40:41,022
Disse à minha mãe que ficaria depois da
aula para aulas extras de francês.
422
00:40:41,356 --> 00:40:43,400
Porque a irmã Mary Appleday
disse que estou travada.
423
00:40:43,733 --> 00:40:47,988
Em vez disso, foi à sua antiga casa
embora sua mãe tenha proibido.
424
00:40:48,321 --> 00:40:49,321
Sim, padre.
425
00:40:51,032 --> 00:40:53,034
Sabe que mentir é errado.
426
00:40:53,368 --> 00:40:55,579
Pode causar muita dor à sua mãe.
427
00:40:55,912 --> 00:40:57,497
Sim, padre.
428
00:40:57,831 --> 00:41:00,041
Mas ainda assim insiste.
429
00:41:00,375 --> 00:41:02,419
Éramos tão felizes lá, padre.
430
00:41:02,752 --> 00:41:04,421
Entende isso?
431
00:41:06,590 --> 00:41:11,720
Minha criança, a vida
deve ser mais do que memórias.
432
00:41:13,305 --> 00:41:15,640
Não apenas deve, mas precisa.
433
00:41:17,893 --> 00:41:19,936
Há algo mais que preciso contar.
434
00:41:20,270 --> 00:41:22,189
Algo muito pior.
435
00:41:22,522 --> 00:41:25,233
É sobre Claire, lembra que falei dela?
436
00:41:25,567 --> 00:41:29,988
A noiva do seu irmão?
Aquela que morreu em um acidente?
437
00:41:30,322 --> 00:41:33,450
Ele não é realmente meu irmão, padre.
438
00:41:33,783 --> 00:41:34,951
E então?
439
00:41:37,579 --> 00:41:40,874
Às vezes me pego pensando...
440
00:41:41,208 --> 00:41:43,585
Cada vez mais me pego...
441
00:41:45,629 --> 00:41:47,255
É horrível, padre.
442
00:41:47,589 --> 00:41:50,217
Às vezes me pego pensando...
443
00:41:52,260 --> 00:41:53,678
Fico feliz que ela esteja morta.
444
00:45:52,959 --> 00:45:57,088
<i>Sentada sozinha com um segredo.</i>
445
00:47:39,566 --> 00:47:40,566
Meu Deus.
446
00:47:42,068 --> 00:47:44,821
Só porque achei um pedaço
de suéter velho com...
447
00:47:45,154 --> 00:47:46,322
coisas nele.
448
00:47:46,656 --> 00:47:49,431
E só porque ele não faz estantes
para a senhora Bennett como disse,
449
00:47:49,576 --> 00:47:50,776
não significa nada, certo?
450
00:47:53,621 --> 00:47:54,621
George é bom.
451
00:47:54,873 --> 00:47:59,335
E se mente e faz coisas,
deve ser por um bom motivo, não é?
452
00:48:01,129 --> 00:48:03,464
Sabe como tem estado solitário
desde o acidente de Claire,
453
00:48:03,499 --> 00:48:05,025
estavam prestes a se casar e tudo mais.
454
00:48:05,049 --> 00:48:07,570
E sei que vai entender
que precisei me livrar daquele suéter.
455
00:48:07,594 --> 00:48:11,014
Porque as pessoas tiram conclusões
erradas e isso seria terrível.
456
00:48:13,850 --> 00:48:17,520
Sei que ele não é católico,
mas é uma boa pessoa, prometo.
457
00:48:19,564 --> 00:48:20,564
Amém.
458
00:48:36,682 --> 00:48:38,058
- Boa noite, Padre.
- Olá, Wynne.
459
00:48:38,833 --> 00:48:39,833
Sim?
460
00:49:29,467 --> 00:49:31,177
Um, dois, três, quatro,
461
00:49:31,511 --> 00:49:34,055
cinco, seis, sete, oito, nove, dez.
462
00:51:23,289 --> 00:51:24,957
Creio em um só Deus.
463
00:51:25,291 --> 00:51:28,326
Pai Todo-Poderoso.
Criador do Céu e da Terra.
464
00:51:28,461 --> 00:51:31,506
Onde estava ontem à noite?
Te esperei.
465
00:51:31,839 --> 00:51:32,839
Fora.
466
00:51:34,675 --> 00:51:35,675
Com um garoto?
467
00:51:35,885 --> 00:51:38,697
- Talvez.
- Filho de Deus.
468
00:51:38,721 --> 00:51:41,224
Nascido do Pai antes de todos os tempos.
469
00:51:41,557 --> 00:51:43,976
Deus de Deus, luz da luz.
470
00:51:44,310 --> 00:51:46,312
Deus verdadeiro de Deus verdadeiro.
471
00:51:46,646 --> 00:51:47,696
Vai vê-lo de novo?
472
00:51:47,697 --> 00:51:48,948
- Esta noite.
- Como ele é?
473
00:51:48,938 --> 00:51:49,938
Gostoso.
474
00:51:51,180 --> 00:51:54,070
E por Ele todas as coisas foram feitas.
475
00:51:54,403 --> 00:51:59,117
Por nossos pecados e por nossa
salvação, Ele desceu dos céus.
476
00:51:59,855 --> 00:52:02,453
Não vai deixar ele, sabe, fazer aquilo?
477
00:52:02,488 --> 00:52:05,081
Disse que já fez centenas de vezes.
478
00:52:05,414 --> 00:52:08,709
Sim, sei, mas vai para um hotel?
479
00:52:09,043 --> 00:52:11,212
Talvez. Ainda não decidimos.
480
00:52:11,546 --> 00:52:13,714
Mas como vai evitar ter um bebê?
481
00:52:14,048 --> 00:52:16,175
Já estou preparada.
482
00:52:16,509 --> 00:52:17,509
Não.
483
00:52:20,263 --> 00:52:22,848
- Vai me contar como é?
- Pensei que já soubesse.
484
00:52:22,974 --> 00:52:26,017
- Sim, sei, mas quero trocar detalhes.
- Se quiser.
485
00:52:27,687 --> 00:52:30,148
E o Seu reino não terá fim.
486
00:52:30,481 --> 00:52:32,122
Creio no Espírito Santo.
487
00:52:32,157 --> 00:52:34,569
- Conheço ele?
- Não vou contar.
488
00:52:34,902 --> 00:52:37,613
Que procede do Pai e do Filho.
489
00:52:37,947 --> 00:52:39,657
Conto mais sobre isso amanhã.
490
00:52:39,991 --> 00:52:42,368
Se prometer me acobertar.
491
00:52:42,702 --> 00:52:47,540
Ele, que falou pelos profetas.
E você vai me dar o terço.
492
00:52:47,874 --> 00:52:53,462
Aquele de madrepérola banhado a
prata no crucifixo que George te deu.
493
00:52:53,796 --> 00:52:56,006
E esperamos a ressurreição dos mortos.
494
00:52:56,007 --> 00:52:59,444
- Certo.
- Para a vida do mundo que há de vir.
495
00:52:59,468 --> 00:53:00,468
Amém.
496
00:53:11,022 --> 00:53:11,647
Olá.
497
00:53:11,981 --> 00:53:13,608
Não, é para mim!
498
00:53:13,941 --> 00:53:15,610
- O que tem aí dentro?
- Coisas de dormir.
499
00:53:15,943 --> 00:53:16,986
Coisas de dormir?
500
00:53:18,905 --> 00:53:20,740
Só estou emprestando, não esqueça.
501
00:53:21,073 --> 00:53:23,409
Só pode ficar com ele se não
complicar as coisas para mim.
502
00:53:23,743 --> 00:53:26,662
- Deixa eu ver.
- Então vou indo.
503
00:53:26,996 --> 00:53:27,996
Wynne!
504
00:53:28,789 --> 00:53:31,500
- Promete contar como foi?
- Talvez.
505
00:53:31,834 --> 00:53:34,223
Quer emprestado meu pingente de âmbar
com uma mosca de verdade dentro?
506
00:53:34,247 --> 00:53:36,607
Não, obrigada. David não gosta
de insetos no meu pescoço.
507
00:53:36,631 --> 00:53:37,673
David?
508
00:53:38,007 --> 00:53:39,258
Agora sei.
509
00:53:39,592 --> 00:53:41,594
Tem milhares de Davids no mundo.
510
00:53:41,928 --> 00:53:43,554
Divirta-se.
511
00:53:43,888 --> 00:53:46,724
Dói na primeira vez, sabia?
512
00:53:47,058 --> 00:53:49,977
Já fiz sete vezes, deveria saber!
513
00:53:51,020 --> 00:53:52,020
Sete!
514
00:54:06,994 --> 00:54:07,994
Olá.
515
00:54:10,998 --> 00:54:12,625
Deveria arrumar um cachorro.
516
00:54:12,959 --> 00:54:15,973
- Como?
- O tanto de vezes que vai para o campo.
517
00:54:16,003 --> 00:54:17,421
Deveria arrumar um cachorro.
518
00:54:17,755 --> 00:54:19,673
Não é isso.
Vou encontrar uns amigos.
519
00:54:19,924 --> 00:54:20,924
Doce?
520
00:55:01,340 --> 00:55:03,092
Sua saia está muito curta.
521
00:55:04,010 --> 00:55:05,010
Por favor.
522
00:55:23,529 --> 00:55:25,656
Ei, esqueceu o casaco!
523
00:59:30,234 --> 00:59:31,902
Chegou tarde ontem.
524
00:59:32,236 --> 00:59:33,236
Cheguei?
525
00:59:33,279 --> 00:59:35,072
Onde estava?
526
00:59:35,406 --> 00:59:36,406
No clube.
527
00:59:36,490 --> 00:59:37,490
Como de costume.
528
00:59:51,630 --> 00:59:55,050
Olha, Len, não sei o que são essas
coisas e não quero que me diga.
529
00:59:55,384 --> 00:59:59,054
Que tal simplesmente jogarmos tudo
no vaso, seja lá o que for.
530
01:00:00,222 --> 01:00:02,099
Parece simples, não?
531
01:00:08,856 --> 01:00:14,695
<i>Sentado em um ou dois aviões caseiros</i>
532
01:00:14,730 --> 01:00:20,075
<i>As pessoas brincando</i>
533
01:00:22,119 --> 01:00:23,119
<i>Lá em cima</i>
534
01:00:23,412 --> 01:00:24,412
Como está David?
535
01:00:24,538 --> 01:00:25,873
- Quem?
- David.
536
01:00:25,908 --> 01:00:28,723
- Tudo bem.
- Só tudo bem? Ei.
537
01:00:28,724 --> 01:00:30,753
Seu irmão é bem atraente.
538
01:00:31,086 --> 01:00:34,548
Concordo. Olha, só vim dizer
que preciso ver alguém.
539
01:00:34,882 --> 01:00:38,347
Por mim, tudo bem. Vou ver o mãos
peludas na cafeteria de qualquer jeito.
540
01:00:38,552 --> 01:00:39,552
Wynne.
541
01:00:44,016 --> 01:00:45,351
- Fez ou não fez?
- O quê?
542
01:00:45,352 --> 01:00:46,475
- Fez?
- O quê?
543
01:00:46,510 --> 01:00:47,445
Sexo.
544
01:00:47,480 --> 01:00:49,105
- Não.
- Sabia que não.
545
01:00:49,106 --> 01:00:54,943
<i>Eles veem
E sentem onde pertencem</i>
546
01:01:13,879 --> 01:01:17,049
Só estava passando.
Pensei em dar um olá.
547
01:01:17,383 --> 01:01:20,552
- Olá.
- Olá.
548
01:01:20,886 --> 01:01:22,320
Aqui, ajuda com isso, pode ser?
549
01:01:25,599 --> 01:01:28,644
- Costuma ir na casa antiga?
- Por que pergunta?
550
01:01:28,645 --> 01:01:30,501
Sei o quanto gostava de lá.
551
01:01:30,502 --> 01:01:33,107
Não, não vou mais lá.
552
01:01:33,440 --> 01:01:36,390
Mas estava lá naquele dia.
Quando pegou Corinne e eu.
553
01:01:36,610 --> 01:01:38,153
Às vezes vou lá.
554
01:01:38,154 --> 01:01:40,864
Só para olhar o lugar,
mas não com frequência.
555
01:01:40,865 --> 01:01:43,951
Mas não gosta que eu vá lá?
556
01:01:45,369 --> 01:01:48,497
Wynne, outra garota
foi assassinada ontem.
557
01:01:48,831 --> 01:01:50,311
Sabe onde acham que aconteceu.
558
01:01:50,416 --> 01:01:51,667
É por isso.
559
01:02:00,467 --> 01:02:02,928
Len diz que até um assassino
deve ter uma família.
560
01:02:03,262 --> 01:02:04,972
Len diz muitas coisas.
561
01:02:05,305 --> 01:02:08,934
Mas se ele tem, então um deles
pode saber, não?
562
01:02:08,935 --> 01:02:10,561
Não necessariamente.
563
01:02:17,109 --> 01:02:21,864
Se fossem bem próximos, e o
compreendessem, iriam querer ajudá-lo.
564
01:02:22,197 --> 01:02:25,242
Wynne, esse homem está louco.
Não sabe o que está fazendo.
565
01:02:25,243 --> 01:02:28,787
Às vezes, na maioria das vezes,
pode ser completamente normal,
566
01:02:28,822 --> 01:02:32,082
e então simplesmente não
consegue se controlar.
567
01:02:32,416 --> 01:02:35,544
- Não há nada que possa ser feito?
- Acho que não.
568
01:02:35,878 --> 01:02:38,008
Então não seria...
569
01:02:38,839 --> 01:02:41,425
Não seria melhor se ele se entregasse?
570
01:02:41,759 --> 01:02:44,803
Se não pudesse evitar,
ninguém o culparia.
571
01:02:44,804 --> 01:02:47,806
E teria pessoas próximas.
572
01:02:47,807 --> 01:02:50,309
Que ficariam ao lado dele,
não importa o que acontecesse.
573
01:02:50,642 --> 01:02:53,228
Do que está falando, Wynne?
574
01:02:53,729 --> 01:02:58,525
Quando se tem pessoas que nos amam,
não há com o que se preocupar.
575
01:02:59,026 --> 01:03:02,654
Porque há pessoas que nos amam.
576
01:03:04,490 --> 01:03:06,909
Por que alguém precisaria mudar?
577
01:03:35,521 --> 01:03:37,940
Ele deve ser diabolicamente inteligente.
578
01:03:38,273 --> 01:03:39,433
Além de completamente maluco.
579
01:03:39,650 --> 01:03:41,985
É na pobre mãe que não
consigo parar de pensar.
580
01:03:42,319 --> 01:03:45,280
Ele vai cometer um erro.
Eles sempre cometem.
581
01:03:45,614 --> 01:03:48,492
Se cometer, vão pegá-lo.
582
01:03:48,826 --> 01:03:51,209
Se não cometer, não vão.
583
01:04:18,105 --> 01:04:19,648
Bom dia, George.
Viu o jogo ontem à noite?
584
01:04:19,482 --> 01:04:20,649
Não, não assisti televisão.
585
01:04:20,783 --> 01:04:22,493
- Ah, perdeu um grande jogo.
- Perdi?
586
01:04:22,494 --> 01:04:24,518
- Alguns gols.
- Sim, li nos jornais esta manhã.
587
01:04:24,519 --> 01:04:27,948
- Bom resultado. Poderia ser melhor.
- Sim, alguém comentou isso.
588
01:04:28,282 --> 01:04:30,033
- Bem, até mais, George.
- Sim, ok.
589
01:04:30,251 --> 01:04:32,043
- Vou indo.
- Sim.
590
01:06:11,393 --> 01:06:13,437
- Tudo bem?
- Sim.
591
01:06:34,574 --> 01:06:36,910
- Bem, diga.
- Dizer o quê?
592
01:06:37,044 --> 01:06:39,046
Como estou.
593
01:06:40,706 --> 01:06:42,374
Parece melhor.
594
01:06:42,708 --> 01:06:44,584
Mentiroso.
595
01:07:03,645 --> 01:07:08,191
- Finalmente em casa.
- Sim. Veja se consegue ficar desta vez.
596
01:07:29,671 --> 01:07:30,671
George.
597
01:07:32,090 --> 01:07:34,551
Onde acha que está indo?
598
01:10:13,842 --> 01:10:16,588
Ligou para a amiga dela?
599
01:10:16,622 --> 01:10:19,900
Não me lembro. Não consigo lembrar.
Ela nunca chegou lá.
600
01:10:19,901 --> 01:10:23,012
Consegue pensar em outro lugar
onde ela possa ter ido?
601
01:10:23,470 --> 01:10:29,226
Quando ela saiu de casa, lembra se
disse que ia ligar, ou se ia encontrar...
602
01:10:30,352 --> 01:10:33,342
- Oh, droga.
- Ela só disse: "Vou para o carro".
603
01:10:40,987 --> 01:10:43,627
- Há algum café que ela costuma frequentar?
- Sim, mas não à noite.
604
01:10:43,823 --> 01:10:46,385
- Olha, já liguei para a Sra. Mildred.
- Sim, mas se ela foi lá...
605
01:10:46,409 --> 01:10:48,620
Ela conseguiria ver a casa
da varanda de lá.
606
01:10:48,655 --> 01:10:50,717
Sim, Sra. Kinch, mas se confirmássemos
que ela esteve nesse café, poderíamos
607
01:10:50,741 --> 01:10:54,125
- perguntar ao proprietário...
- Ela não iria sozinha.
608
01:10:54,459 --> 01:10:57,170
Ela pode ter ido lá.
609
01:11:07,430 --> 01:11:11,476
- E pode me dizer a altura da sua filha?
- Não tenho certeza.
610
01:11:11,810 --> 01:11:13,644
Cinco. Cerca de 1,65 m.
611
01:11:13,687 --> 01:11:16,123
1,65 m. E a cor do cabelo?
612
01:11:16,147 --> 01:11:17,774
- Castanho.
- Cabelo castanho?
613
01:11:18,108 --> 01:11:21,653
- Cabelo castanho claro.
- Sua mãe nos deu uma descrição.
614
01:11:21,987 --> 01:11:24,196
- Haveria uma foto por aí?
- Uma foto?
615
01:11:24,239 --> 01:11:25,627
- O que quer dizer com foto?
- Bem, ajudaria.
616
01:11:25,651 --> 01:11:28,970
- Isso não é um pouco drástico?
- É melhor nos precavermos logo, filho.
617
01:11:28,994 --> 01:11:30,772
Se alguém pode ajudar,
é meu irmão George.
618
01:11:30,807 --> 01:11:31,580
Por que não cala a boca!
619
01:11:31,615 --> 01:11:32,676
- O que ele quer dizer?
- Pergunte a ele.
620
01:11:32,700 --> 01:11:34,917
- Estou te avisando!
- Está me avisando do quê?
621
01:11:34,952 --> 01:11:36,679
Suas observações estúpidas,
a garota está lá fora...
622
01:11:36,703 --> 01:11:38,628
Parem! Parem com isso, os dois!
623
01:11:38,629 --> 01:11:40,547
Parem, os dois, parem!
624
01:11:41,381 --> 01:11:41,840
Olá.
625
01:11:42,173 --> 01:11:43,173
É ela?
626
01:11:50,890 --> 01:11:52,183
Onde diabos esteve?
627
01:11:52,184 --> 01:11:54,186
- Estive?
- Está aqui.
628
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
Lá em cima.
629
01:11:56,688 --> 01:11:58,833
- Na cama.
- Não poderia estar.
630
01:11:58,857 --> 01:12:00,900
Bem, não exatamente na cama.
631
01:12:01,234 --> 01:12:02,736
Estava embaixo dela.
632
01:12:03,069 --> 01:12:04,321
Ela não está bem.
633
01:12:04,654 --> 01:12:06,173
Pegue um pouco do conhaque da tia Rene.
634
01:12:06,197 --> 01:12:08,074
Vamos, sente-se, querida.
635
01:12:08,408 --> 01:12:10,952
E agora, oh, está vermelha,
onde está o conhaque?
636
01:12:11,286 --> 01:12:12,412
Aqui, querida.
637
01:12:12,746 --> 01:12:14,164
Ela está chapada.
638
01:12:16,916 --> 01:12:19,002
Vamos, beba tudo.
639
01:12:20,879 --> 01:12:24,883
Exatamente em qual cama
estaria embaixo?
640
01:12:25,216 --> 01:12:26,216
A minha.
641
01:12:26,468 --> 01:12:28,070
Tudo bem, agora escutem,
ela está de volta.
642
01:12:28,094 --> 01:12:30,054
Em um estado estranho,
admito, mas está de volta.
643
01:12:30,138 --> 01:12:32,463
Oh, estão indo embora.
644
01:12:32,464 --> 01:12:35,018
- Adeus. Muito obrigado.
- Tchau.
645
01:12:37,687 --> 01:12:40,106
Estava quase enlouquecendo.
646
01:12:40,440 --> 01:12:41,775
- Desculpe.
- Onde esteve?
647
01:12:41,810 --> 01:12:43,610
Fui dar uma volta.
648
01:12:43,645 --> 01:12:45,153
Ela definitivamente está chapada.
649
01:12:51,910 --> 01:12:55,237
- Está. Ela está.
- Quem te deu bebida?
650
01:12:55,330 --> 01:12:56,330
Você deu.
651
01:12:59,876 --> 01:13:00,919
Tenho quase 15 anos.
652
01:13:01,252 --> 01:13:04,315
- Algumas garotas ficam fora a noite toda.
- Nesta casa, não.
653
01:13:04,339 --> 01:13:06,673
Wynne, se fez algo errado,
querida, pode me contar.
654
01:13:06,725 --> 01:13:10,228
Voltei como fui.
Totalmente virgem.
655
01:13:10,762 --> 01:13:11,762
Oh, meu Deus.
656
01:13:13,515 --> 01:13:14,766
Vou contar ao George.
657
01:13:15,100 --> 01:13:16,494
Se tem algo a dizer, jovem...
658
01:13:16,518 --> 01:13:17,518
Apenas para o George.
659
01:13:22,107 --> 01:13:24,942
Cama. Vamos, Len.
660
01:13:25,235 --> 01:13:30,824
Ela se divertiu bastante.
Vou conversar com ela de manhã, vou sim.
661
01:13:34,494 --> 01:13:35,912
Isso é demais.
662
01:13:52,604 --> 01:13:53,980
Muito bem?
663
01:13:54,314 --> 01:13:55,774
Se quer saber.
664
01:13:58,101 --> 01:14:00,686
- Fui dar uma volta.
- Onde?
665
01:14:01,229 --> 01:14:04,858
Primeiro, fui a um tipo de hospital.
666
01:14:05,191 --> 01:14:07,944
Depois, fui a uma casa muito chique.
667
01:14:10,238 --> 01:14:12,115
E então esperei.
668
01:14:12,449 --> 01:14:15,994
E enquanto esperava,
fiquei com bastante sede,
669
01:14:16,327 --> 01:14:17,871
então tomei uma bebida.
670
01:14:18,204 --> 01:14:21,039
- Um monte de cerveja.
- Estava na van?
671
01:14:21,107 --> 01:14:22,900
- Isso mesmo.
- Por quê?
672
01:14:23,068 --> 01:14:25,862
Estava procurando pistas.
673
01:14:26,196 --> 01:14:28,823
Precisa admitir, é muito
esperto da minha parte.
674
01:14:30,283 --> 01:14:31,283
Vá dormir.
675
01:14:55,241 --> 01:14:56,241
Com você.
676
01:14:57,452 --> 01:14:59,412
Quero dormir com você.
677
01:15:01,623 --> 01:15:03,458
Sai fora, Wynne.
678
01:15:03,791 --> 01:15:05,111
É uma reação perfeitamente normal
679
01:15:05,376 --> 01:15:07,629
de uma mulher cheia de vida
por um homem cheio de vida.
680
01:15:07,962 --> 01:15:08,962
Sai.
681
01:15:12,008 --> 01:15:14,511
Quero que me abrace.
682
01:15:14,844 --> 01:15:15,844
E me beije.
683
01:15:24,062 --> 01:15:25,188
E faça coisas.
684
01:15:27,315 --> 01:15:29,150
Coisas que faz com ela.
685
01:15:30,693 --> 01:15:32,820
Nove, dez, onze.
686
01:16:48,313 --> 01:16:52,609
Não dá para ficar aqui o
dia todo sem fazer nada.
687
01:16:52,942 --> 01:16:53,942
Olá.
688
01:17:02,952 --> 01:17:03,952
Foi o David?
689
01:17:04,245 --> 01:17:06,331
- David quem?
- Eu sabia.
690
01:17:06,664 --> 01:17:09,208
Eu desconfiei quando sua mãe ligou
para saber se estava conosco.
691
01:17:10,627 --> 01:17:12,170
A que horas chegou em casa?
692
01:17:12,503 --> 01:17:13,503
Duas e meia.
693
01:17:14,797 --> 01:17:16,215
Eles ficaram bravos?
694
01:17:16,549 --> 01:17:17,717
Ainda estão.
695
01:17:18,051 --> 01:17:19,051
Aposto que sim.
696
01:17:22,930 --> 01:17:24,807
Olá, pessoal.
697
01:17:25,141 --> 01:17:26,517
Olá, Sra. Kinch.
698
01:17:26,851 --> 01:17:27,851
Olá.
699
01:17:30,772 --> 01:17:32,106
Posso?
700
01:17:32,440 --> 01:17:37,487
George vai...
Levar todos vocês para um piquenique.
701
01:17:37,820 --> 01:17:41,699
- Que legal.
- Sim.
702
01:18:37,338 --> 01:18:39,257
Quantos anos tem esse David?
703
01:18:40,425 --> 01:18:45,722
- 17.
- Deve ser retardado se não houve sexo.
704
01:18:46,055 --> 01:18:47,682
Quem disse que não houve?
705
01:18:48,015 --> 01:18:49,392
Dá para perceber.
706
01:18:49,726 --> 01:18:51,144
Isso é o que você pensa.
707
01:18:51,477 --> 01:18:53,062
Na verdade...
708
01:18:55,481 --> 01:18:56,649
Não existe nenhum David.
709
01:18:56,983 --> 01:18:58,067
Eu sabia.
710
01:18:58,401 --> 01:18:59,401
É o George.
711
01:19:02,155 --> 01:19:04,490
Foi com o George que saí.
712
01:19:04,824 --> 01:19:06,284
Estávamos bebendo.
713
01:19:06,617 --> 01:19:08,161
O quê, suco de cenoura?
714
01:19:08,494 --> 01:19:09,494
Xerez.
715
01:19:10,204 --> 01:19:11,497
Não foi em um bar.
716
01:19:11,831 --> 01:19:12,831
É menor de idade.
717
01:19:13,124 --> 01:19:14,417
Ele seria preso.
718
01:19:15,376 --> 01:19:16,461
Temos uma amiga.
719
01:19:16,794 --> 01:19:18,379
Com uma casa grande.
720
01:19:18,713 --> 01:19:22,133
Ela deixa a gente usar pra
nossa família não descobrir.
721
01:19:22,367 --> 01:19:25,535
Não é bem sexo entre nós.
É amor verdadeiro.
722
01:19:26,512 --> 01:19:28,347
Todos os amigos dele entendem.
723
01:19:28,681 --> 01:19:32,560
Sabem que estamos em uma posição difícil
e estão nos ajudando a esperar.
724
01:19:32,894 --> 01:19:33,894
Esperar o quê?
725
01:19:36,606 --> 01:19:39,692
Até eu completar 16 anos
e podermos nos casar.
726
01:19:40,026 --> 01:19:44,155
Não vamos para o exterior na lua de mel.
Vamos direto para nossa cabana.
727
01:19:44,489 --> 01:19:51,287
Essa cabana que encontramos.
A milhas e milhas de distância de tudo.
728
01:19:51,621 --> 01:19:54,165
Vou cuidar dele.
729
01:19:54,499 --> 01:19:57,835
E impedir que as pessoas o incomodem.
730
01:19:58,169 --> 01:20:00,421
O que quer que ele tenha feito.
731
01:20:00,755 --> 01:20:03,341
Ou que as pessoas possam
pensar que ele tenha feito.
732
01:20:05,176 --> 01:20:08,930
Só estou contando porque é minha amiga.
733
01:20:09,263 --> 01:20:13,351
E descobriria de qualquer forma quando
pedisse para ser a dama de honra.
734
01:20:13,484 --> 01:20:15,028
Não acredito nisso.
735
01:20:16,395 --> 01:20:19,774
- Vou perguntar a ele.
- Não ousaria.
736
01:20:20,107 --> 01:20:23,110
Sei que ele sai com outras mulheres.
737
01:20:23,111 --> 01:20:25,279
Isso é só para disfarçar.
738
01:20:25,613 --> 01:20:27,698
Em seu coração, está sendo fiel a mim.
739
01:20:28,032 --> 01:20:30,785
Porque não quer mais ninguém.
740
01:20:36,207 --> 01:20:37,667
Por que não me contou antes?
741
01:20:39,552 --> 01:20:40,928
Combinamos de manter segredo.
742
01:20:41,262 --> 01:20:43,598
É por isso que, se disser algo...
743
01:20:43,931 --> 01:20:46,225
Não sabe se ele está sendo fiel.
744
01:20:46,759 --> 01:20:48,261
Ele não é assim.
745
01:20:48,394 --> 01:20:50,414
Não viu o jeito que
ele me olha às vezes.
746
01:20:50,638 --> 01:20:52,804
- Ele não olha.
- Não quando está olhando.
747
01:20:52,932 --> 01:20:53,933
Só está com ciúmes.
748
01:20:54,267 --> 01:20:55,267
Eu?
749
01:20:56,686 --> 01:20:58,938
Não estrague tudo.
750
01:20:59,072 --> 01:21:00,948
O que eu poderia fazer?
751
01:21:01,282 --> 01:21:03,242
Baunilha, por favor.
752
01:21:03,576 --> 01:21:06,245
Tem Napolitano tutti frutti?
753
01:21:06,579 --> 01:21:07,579
Hã?
754
01:21:33,806 --> 01:21:35,349
Cadê minha Coca?
755
01:21:43,900 --> 01:21:46,110
- Sai de cima.
- Por quê?
756
01:21:46,244 --> 01:21:47,244
Sai de cima.
757
01:21:52,491 --> 01:21:54,285
- É isso que quer?
- Está me machucando.
758
01:21:54,619 --> 01:21:56,703
- É isso que quer?
- Por favor.
759
01:21:56,787 --> 01:21:59,789
Está me machucando. Não.
760
01:22:03,961 --> 01:22:04,961
Pare.
761
01:22:05,004 --> 01:22:06,004
Pare.
762
01:22:06,672 --> 01:22:07,672
Pare.
763
01:22:07,882 --> 01:22:09,842
Está me machucando.
764
01:22:10,076 --> 01:22:11,619
Vou te machucar daqui a pouco.
765
01:22:11,953 --> 01:22:13,913
Piriguete patética.
766
01:22:21,395 --> 01:22:23,772
Espere só. Espere só.
767
01:22:28,361 --> 01:22:31,864
Sei tudo sobre você e sua cabana
no campo e seu amor verdadeiro.
768
01:22:32,198 --> 01:22:33,824
Você é um velho nojento.
769
01:22:35,534 --> 01:22:36,534
Espere só!
770
01:22:37,745 --> 01:22:41,456
- Espere só!
- Tudo bem. Vamos indo.
771
01:22:55,188 --> 01:22:56,230
Corinne.
772
01:22:58,274 --> 01:22:59,993
Ei, Corinne, George
disse que está tudo bem.
773
01:23:00,017 --> 01:23:02,488
Disse?
Bem, não vou entrar lá com ele.
774
01:23:02,523 --> 01:23:05,832
Não quero ser estuprada, muito obrigada.
775
01:23:08,651 --> 01:23:11,529
- Ei, não podemos deixá-la aí.
- Por que não?
776
01:23:11,662 --> 01:23:14,164
De agora em diante, fique longe dela.
Entendido?
777
01:23:40,641 --> 01:23:42,893
É minha culpa tanto quanto da Cory.
778
01:23:43,227 --> 01:23:45,604
Ela estava tentando
me deixar com ciúmes.
779
01:23:45,938 --> 01:23:49,776
Contei coisas a ela.
Sobre nós dois.
780
01:23:49,811 --> 01:23:52,611
Sobre irmos embora para
nos casarmos e tudo mais.
781
01:23:54,780 --> 01:23:55,780
Por quê?
782
01:23:59,952 --> 01:24:02,496
É que eu sei que...
783
01:24:03,706 --> 01:24:05,458
Eu te entendo.
784
01:24:05,791 --> 01:24:09,294
E não quero que ninguém te machuque.
785
01:24:09,295 --> 01:24:12,086
Por que alguém iria me machucar?
786
01:24:12,923 --> 01:24:17,844
- Bem. Sabe...
- Vai, pode sair. Vai.
787
01:24:24,393 --> 01:24:27,146
- Aonde está indo?
- Ver se consigo encontrá-la.
788
01:24:27,181 --> 01:24:30,066
- Mas disse que...
- Mudei de ideia.
789
01:24:33,652 --> 01:24:38,567
Não vai ficar bravo com
ela de novo, nem nada assim.
790
01:24:39,492 --> 01:24:40,492
Vai?
791
01:24:56,842 --> 01:24:58,552
Ela já deve ter pegado carona.
792
01:24:58,886 --> 01:25:00,554
Isso é perda de tempo.
793
01:25:04,892 --> 01:25:06,810
Ei, espera. É que...
794
01:25:07,061 --> 01:25:09,771
- Espera.
- O que foi agora?
795
01:25:11,440 --> 01:25:12,775
Pode ir. Acabei de lembrar.
796
01:25:12,810 --> 01:25:14,902
- Tenho que fazer uma coisa.
- Está brincando.
797
01:25:20,074 --> 01:25:22,701
Da próxima vez, pode ir andando.
798
01:28:08,993 --> 01:28:09,993
Wynne!
799
01:28:14,415 --> 01:28:15,415
Wynne!
800
01:28:24,717 --> 01:28:27,176
Wynne. Wynne.
801
01:28:29,722 --> 01:28:31,032
Disse que estava procurando Corinne.
802
01:28:31,056 --> 01:28:33,100
Não a encontrei.
803
01:28:33,434 --> 01:28:37,271
- É verdade que procurou Corinne?
- Wynne, me escute.
804
01:28:37,604 --> 01:28:39,023
Quem é ela, George?
805
01:28:49,992 --> 01:28:53,162
O que devo dizer, que sinto muito?
806
01:28:54,413 --> 01:28:55,598
É isso que devo dizer?
807
01:28:55,622 --> 01:28:58,274
- Sinto muito?
- É a virgenzinha apaixonada?
808
01:28:58,334 --> 01:29:01,170
Ela é um pouco nova para
você, não é, Georgie?
809
01:29:01,503 --> 01:29:02,755
Por que contou a ela?
810
01:29:03,088 --> 01:29:05,257
Não precisava contar.
811
01:29:17,936 --> 01:29:19,688
Olhe para mim, Wynne.
812
01:29:20,981 --> 01:29:22,024
Olhe para mim.
813
01:29:28,697 --> 01:29:33,284
Esse sou eu, Wynne,
está bem? Eu.
814
01:29:40,918 --> 01:29:45,547
- O que está fazendo? George, pare.
- Apenas venha comigo.
815
01:29:51,345 --> 01:29:53,222
Dê uma boa olhada, Wynne.
816
01:29:53,555 --> 01:29:55,307
Em dois anos, ela estaria morta.
817
01:29:55,641 --> 01:29:58,602
Não necessariamente por causa da bebida.
818
01:30:01,313 --> 01:30:02,940
Perguntou sobre aquele suéter.
819
01:30:03,273 --> 01:30:07,778
Estava coberto de sangue, o sangue dela.
Só não queria que sua mãe soubesse.
820
01:30:08,112 --> 01:30:10,155
Ela precisa de mim, Wynne.
821
01:30:10,489 --> 01:30:15,786
De alguma forma, me tornei responsável
pela vida dela e não posso me livrar disso.
822
01:30:15,821 --> 01:30:19,039
Consegue entender coisas assim?
823
01:30:23,210 --> 01:30:26,765
Não é muito romântico, eu receio, Wynne.
Sinto muito.
824
01:30:26,800 --> 01:30:28,465
Não, George. Não.
825
01:30:34,096 --> 01:30:35,931
- Pode...
- O quê?
826
01:30:36,265 --> 01:30:38,058
O que disse, Wynne?
827
01:30:41,145 --> 01:30:46,640
Por favor. Pode abrir a porta?
828
01:31:12,092 --> 01:31:14,011
Onde esteve?
829
01:31:15,095 --> 01:31:18,932
Bem, George ainda não
voltou, nem Corinne.
830
01:31:44,124 --> 01:31:45,124
Alô?
831
01:31:45,250 --> 01:31:45,876
Alô.
832
01:31:46,210 --> 01:31:50,172
É sua amiga Corinne.
Não que você ligue muito.
833
01:31:50,506 --> 01:31:53,175
- Onde está?
- Adoraria saber.
834
01:31:53,509 --> 01:31:54,968
Mas George estava...
835
01:31:56,036 --> 01:31:58,497
- Procurando por você.
- Bem, ele não vai me encontrar.
836
01:31:58,731 --> 01:32:01,859
Vou dar uma lição nele.
Ninguém me trata assim.
837
01:32:02,192 --> 01:32:05,738
Vou sumir.
Isso vai deixá-lo em apuros.
838
01:32:06,271 --> 01:32:07,564
Aonde vai?
839
01:32:07,898 --> 01:32:09,983
Na verdade, estou com um amigo seu.
840
01:32:10,317 --> 01:32:11,360
Pelo menos era.
841
01:32:11,693 --> 01:32:14,238
Só que era em mim que ele
estava interessado o tempo todo.
842
01:32:14,571 --> 01:32:16,114
Podemos ir a qualquer lugar.
843
01:32:16,448 --> 01:32:17,866
Estou indo!
844
01:32:18,200 --> 01:32:20,819
Na verdade, decidi que
estou com tanto medo
845
01:32:20,820 --> 01:32:23,497
de George que posso
ficar fora a noite toda.
846
01:32:23,830 --> 01:32:25,541
Sei aonde vamos.
847
01:32:25,874 --> 01:32:29,461
Se vir um fantasma,
darei seus cumprimentos.
848
01:32:29,795 --> 01:32:30,462
Tchau.
849
01:32:30,796 --> 01:32:31,796
Mas, Corinne...
850
01:32:48,230 --> 01:32:49,230
Tem um cigarro?
851
01:32:51,733 --> 01:32:54,945
Não disse nada, disse?
852
01:32:55,279 --> 01:32:56,780
Sobre o quê?
853
01:32:56,914 --> 01:32:58,332
Você e eu.
854
01:32:58,665 --> 01:33:01,919
O quê, e deixá-la correr
para minha mãe estúpida?
855
01:33:02,452 --> 01:33:04,413
De qualquer forma,
ela não teria coragem.
856
01:33:08,125 --> 01:33:09,209
Para onde então?
857
01:33:10,419 --> 01:33:12,629
Não quero chegar muito tarde.
858
01:33:12,963 --> 01:33:14,006
Trabalho amanhã?
859
01:33:14,339 --> 01:33:16,133
Eu não trabalho, idiota.
860
01:33:16,466 --> 01:33:17,466
Eu trabalho.
861
01:33:17,676 --> 01:33:19,511
Às vezes, gostaria de trabalhar.
862
01:33:21,972 --> 01:33:25,099
- Não é casado, é?
- Não.
863
01:33:25,851 --> 01:33:27,769
Então está tudo bem.
864
01:33:46,163 --> 01:33:47,163
Cory.
865
01:34:35,754 --> 01:34:36,755
Corrine!
866
01:34:41,551 --> 01:34:44,470
Cory! Sou eu, Wynne!
867
01:34:49,101 --> 01:34:50,101
Cory!
868
01:34:50,852 --> 01:34:53,230
Vamos, quero conversar!
869
01:34:55,565 --> 01:34:56,565
Cory!
870
01:35:58,044 --> 01:35:59,044
Cory?
871
01:36:06,595 --> 01:36:08,764
Sei que está aqui, Cory.
872
01:36:09,097 --> 01:36:11,600
Por favor, volte para casa.
George não teve a intenção.
873
01:36:21,943 --> 01:36:25,395
Oito, nove, dez, onze.
874
01:36:31,336 --> 01:36:32,504
Corrine, pare.
875
01:36:34,956 --> 01:36:36,792
Não gosto desse jogo.
876
01:36:54,392 --> 01:36:58,063
Corrine, por favor, saia daí!
877
01:37:13,870 --> 01:37:16,456
Saia daí agora mesmo.
878
01:37:58,039 --> 01:37:59,039
Ela está morta.
879
01:38:00,000 --> 01:38:01,501
Quem?
880
01:38:06,214 --> 01:38:07,215
Ela está morta.
881
01:38:10,302 --> 01:38:12,303
Tem certeza de que está morta?
882
01:38:12,304 --> 01:38:15,140
Precisa ter certeza de
que está morta, entende?
883
01:38:15,473 --> 01:38:20,395
Não adianta correr para a polícia
sem ter os fatos claros, não é?
884
01:38:21,479 --> 01:38:23,982
Permite que eu confirme?
Só para ter certeza?
885
01:38:24,900 --> 01:38:26,943
É melhor me mostrar então.
886
01:38:30,363 --> 01:38:32,949
Estava lá fora, debaixo de uma
árvore, olhando as estrelas.
887
01:38:33,283 --> 01:38:35,327
E vi você correndo para a casa.
888
01:38:35,660 --> 01:38:37,412
Fiquei preocupado.
889
01:38:43,460 --> 01:38:47,796
Ah, não deveria ter vindo procurá-la.
Você é legal.
890
01:38:48,715 --> 01:38:53,177
Ela não deveria ser sua amiga.
Ela era suja.
891
01:38:57,057 --> 01:38:58,808
Mas gosto disso, sabe.
892
01:38:59,142 --> 01:39:01,770
Parece que não fazem
ideia do que estão fazendo.
893
01:39:02,103 --> 01:39:06,846
Entende, não é?
Elas querem que eu faça.
894
01:39:08,234 --> 01:39:09,361
Elas te obrigam.
895
01:39:11,196 --> 01:39:12,697
E depois riem.
896
01:39:20,872 --> 01:39:22,374
Sempre riem.
897
01:39:24,626 --> 01:39:26,461
E então sinto enjoo.
898
01:39:27,796 --> 01:39:31,598
Sinto esse enjoo no estômago.
899
01:39:32,717 --> 01:39:34,469
Nunca tive um estômago forte.
900
01:39:34,803 --> 01:39:36,596
Pode perguntar à minha mãe.
901
01:39:39,307 --> 01:39:41,476
Não deveriam rir de mim.
902
01:39:56,282 --> 01:39:58,451
Não se preocupe, Wynne!
903
01:40:44,373 --> 01:40:45,198
Não!
904
01:40:47,332 --> 01:40:49,419
Você não entende.
905
01:42:25,390 --> 01:42:26,390
Você...
906
01:42:38,486 --> 01:42:39,612
Eu não lamento.
907
01:44:06,950 --> 01:44:12,763
Este ano, no próximo,
algum dia, nunca
908
01:44:18,378 --> 01:44:21,798
<i>Sonhos de papel amarrados</i>
909
01:44:22,131 --> 01:44:26,886
<i>Com pedaços de barbante</i>
910
01:44:29,764 --> 01:44:34,143
<i>Mudando o tempo</i>
911
01:44:34,477 --> 01:44:38,731
<i>O sonho de amanhã</i>
912
01:44:39,065 --> 01:44:42,860
<i>No meio</i>
913
01:44:42,861 --> 01:44:47,616
<i>Começo a contar</i>
914
01:44:48,408 --> 01:44:53,038
<i>Começo a contar</i>
915
01:44:54,247 --> 01:44:58,335
<i>Contando</i>
916
01:44:58,668 --> 01:45:01,463
<i>Começo a contar</i>
917
01:45:02,305 --> 01:46:02,716
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm