"The Kominsky Method" Chapter 11. An Odd Couple Occurs

ID13185194
Movie Name"The Kominsky Method" Chapter 11. An Odd Couple Occurs
Release NameThe.Kominsky.Method.S02E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.mkv
Year2019
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID10014458
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Bem, este é um monólogo do filme <i>Apocalypse Now.</i> 3 00:00:27,902 --> 00:00:29,237 - É mesmo? - Sim. 4 00:00:29,320 --> 00:00:32,407 Coronel Kurtz. Brando. Coppola. 5 00:00:33,074 --> 00:00:34,034 Coppola. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,203 O palco é seu. 7 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Eu testemunhei horrores. 8 00:00:52,093 --> 00:00:54,054 Horrores que você já testemunhou. 9 00:00:54,596 --> 00:00:57,265 Mas não tem direito de me chamar de assassina. 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Tem direito de me matar. 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,936 Tem esse direito. 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,397 Mas não tem direito de me julgar. 13 00:01:06,232 --> 00:01:10,028 É impossível descrever em palavras o que é necessário 14 00:01:10,111 --> 00:01:13,239 para aqueles que não conhecem o significado de horror. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,284 Horror. 16 00:01:17,368 --> 00:01:18,870 O horror tem rosto. 17 00:01:19,954 --> 00:01:22,832 E você precisa fazer amizade com o horror. 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,920 O horror e o terror moral são seus amigos. 19 00:01:27,128 --> 00:01:29,714 Se não forem, são inimigos temerários. 20 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 Seríssimos inimigos. 21 00:01:32,092 --> 00:01:33,843 Vamos parar por aqui. 22 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 Estava quase na parte em que mutilam as crianças. 23 00:01:36,596 --> 00:01:37,639 Não me interessa. 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 Darshani... 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,768 por que escolheu esse monólogo? 26 00:01:44,437 --> 00:01:46,064 Achei que seria legal. 27 00:01:46,856 --> 00:01:48,108 Troca de gênero. 28 00:01:49,234 --> 00:01:52,487 Isso é besteira, sabe? 29 00:01:53,279 --> 00:01:56,991 Querida, está fazendo essa aula há o quê? Um ano já? 30 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 Quando vai largar mão dessa pose irônica, descolada, 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,290 e tentar atuar pra valer? 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,919 Achei que estava fazendo isso. 33 00:02:08,169 --> 00:02:09,379 Não. 34 00:02:09,963 --> 00:02:13,925 Você nunca se comprometeu a ser honesta no seu trabalho aqui. 35 00:02:14,467 --> 00:02:16,094 Que injustiça! 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,306 Qual é a sua relação com o horror da Guerra do Vietnã? 37 00:02:21,224 --> 00:02:25,270 Você só fez uma versão caricata de um discurso ótimo. 38 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Só pra constar, 39 00:02:27,147 --> 00:02:30,859 ser caricato é fazer graça de coisas sem ter talento o bastante. 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 Talvez você que não entenda. 41 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 Eu entendo. 42 00:02:36,698 --> 00:02:38,074 Ah, se entendo. 43 00:02:39,409 --> 00:02:42,787 Toda vez que pisa no meu palco você mostra essa... 44 00:02:43,079 --> 00:02:46,791 postura cínica e sarcástica diante dos roteiros, 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 dos exercícios, da plateia, 46 00:02:49,169 --> 00:02:51,754 da arte de atuar como um todo. 47 00:02:52,964 --> 00:02:54,299 E sabe por quê? 48 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 Porque você tem medo. 49 00:02:58,219 --> 00:03:01,306 Tem medo de nos mostrar quem você é de verdade. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,393 Por que está sendo tão mau? 51 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 Vamos lá. Qual é a sua? 52 00:03:09,022 --> 00:03:11,649 Quando decidiu ser essa pedra de gelo? 53 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Cala a boca! 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,945 Quem te magoou e tornou essa garotinha medrosa? 55 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 Vai se foder, Sandy. Otário do caralho. 56 00:03:26,039 --> 00:03:29,500 Bom, ainda temos um tempinho. Quem quer ser o próximo? 57 00:03:35,173 --> 00:03:36,049 Ninguém? 58 00:03:37,467 --> 00:03:38,301 Jude? 59 00:03:39,135 --> 00:03:40,136 Não mesmo. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Você quer mesmo saber por quê? 61 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Quero, sim. 62 00:03:46,184 --> 00:03:47,018 Certo. 63 00:03:47,685 --> 00:03:51,397 Fui abusada desde meus 12 anos. 64 00:03:51,940 --> 00:03:55,193 Meu meio-irmão, meu tio, até minha prima Stephanie. 65 00:03:55,276 --> 00:03:56,361 Não conte pra mim. 66 00:03:56,945 --> 00:03:59,322 Conte pra eles. 67 00:04:08,039 --> 00:04:09,249 Minha prima 68 00:04:10,625 --> 00:04:12,502 gorda e fedida, a Stephanie. 69 00:04:14,671 --> 00:04:17,048 Todo mundo queria pegar na Darshani. 70 00:04:18,007 --> 00:04:20,301 Todo mundo queria comer a Darshani. 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,596 Eu tinha duas escolhas: 72 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 Me matar... 73 00:04:29,352 --> 00:04:30,186 ou só... 74 00:04:31,479 --> 00:04:32,939 reprimir tudo. 75 00:04:36,818 --> 00:04:38,027 De qualquer jeito... 76 00:04:40,363 --> 00:04:43,658 eu precisava não sentir mais nada. 77 00:04:46,119 --> 00:04:48,621 Precisei ficar dormente! 78 00:04:53,626 --> 00:04:54,836 Está feliz? 79 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 - Era isso que queria ouvir? - Não. 80 00:04:58,965 --> 00:05:00,591 Mas obrigado por me contar. 81 00:05:07,223 --> 00:05:10,101 Agora preste atenção. 82 00:05:12,353 --> 00:05:16,107 Lamento pelo que sofreu, por como foi tratada. 83 00:05:17,150 --> 00:05:20,528 Mas se você for corajosa, e eu creio que seja, 84 00:05:20,945 --> 00:05:24,574 deixe todos esses sentimentos se manifestarem no seu trabalho. 85 00:05:25,658 --> 00:05:27,160 Darshani, olhe pra mim. 86 00:05:30,330 --> 00:05:33,082 É hora de fazer uma nova escolha. 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,337 E eu recomendo algo que a deixará 100% viva, 88 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 qual seja: 89 00:05:39,255 --> 00:05:41,674 Ser triste, brava, 90 00:05:42,133 --> 00:05:43,301 medrosa, 91 00:05:43,676 --> 00:05:45,970 radiante. Tudo ao mesmo tempo. 92 00:05:48,348 --> 00:05:51,351 Então veremos que tipo de atriz você pode se tornar. 93 00:05:53,936 --> 00:05:55,104 E eu aposto... 94 00:05:56,022 --> 00:05:57,523 que será fantástica. 95 00:06:08,368 --> 00:06:12,372 CAPÍTULO 11: UMA AMIZADE RÁPIDA 96 00:06:13,748 --> 00:06:17,210 Que fique registrado que seu pai é um baita professor de teatro. 97 00:06:17,585 --> 00:06:19,670 O que houve? Fez alguém chorar? 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,799 Sim. Um grande progresso com aquela menina Darshani. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 Parabéns. 100 00:06:24,884 --> 00:06:28,262 Sabe aquele ego ridículo dela? Era um mecanismo de defesa. 101 00:06:29,347 --> 00:06:31,808 O próximo passo é torná-la uma atriz de sucesso, 102 00:06:31,891 --> 00:06:35,770 com um ego daqueles que acabam com a vida de todos ao redor. 103 00:06:36,145 --> 00:06:39,732 Sandy Kominsky, criando monstros desde 1981. 104 00:06:40,191 --> 00:06:41,526 Esse é o meu negócio. 105 00:06:41,859 --> 00:06:44,654 Que jantar formidável ontem. Obrigado outra vez. 106 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Claro. 107 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 Pra ser franco, eu não achava que gostaria do Martin. 108 00:06:48,825 --> 00:06:51,327 Aliás, estava ansioso para não gostar dele. 109 00:06:51,411 --> 00:06:53,830 Mas, puxa, ele me conquistou. 110 00:06:54,330 --> 00:06:55,581 Que ótimo. 111 00:06:55,873 --> 00:06:58,334 Sim. Acho que criamos um elo bacana. 112 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Tudo bem? 113 00:07:08,052 --> 00:07:09,011 Pode crer. 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Mindy... 115 00:07:12,390 --> 00:07:13,975 Tá bom, tem uma coisa. 116 00:07:14,434 --> 00:07:15,268 Fala. 117 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Que porra de maconha vocês dois fumaram? 118 00:07:19,230 --> 00:07:21,399 Minha sativa de sempre. Por quê? 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,485 Ele teve alucinação por horas. 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Achei que ele ia infartar. 121 00:07:26,779 --> 00:07:28,489 É mesmo? Ele estava bem quando saí. 122 00:07:28,573 --> 00:07:31,868 Meio tagarela, mas bem. 123 00:07:32,034 --> 00:07:35,621 Quando quiser, te levo à loja de suplementos pra próstata. 124 00:07:35,705 --> 00:07:39,083 Enorme variedade. Muita porcaria, mas muita coisa mágica. 125 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 Legal. Já estou ansioso. 126 00:07:40,626 --> 00:07:43,713 Eles também têm vitaminas incríveis de frutas e verduras. 127 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 Origem local, sem agrotóxicos. 128 00:07:45,965 --> 00:07:48,176 - Que delícia. - Só não gosto dos canudos de papel. 129 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Não dá pra sugar direito com eles. 130 00:07:50,803 --> 00:07:52,847 Mas as vitaminas são maravilhosas. 131 00:07:52,930 --> 00:07:54,974 - Boa noite! - Certo. Me ligue! 132 00:07:55,600 --> 00:07:57,268 Ele não continuou assim. 133 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 Surtou completamente. 134 00:07:59,604 --> 00:08:03,232 Se não guardarmos a massinha no potinho, ela vai secar. 135 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 E daí acabou a graça, né? 136 00:08:05,109 --> 00:08:08,070 Nada de brincar com o suplemento de domingo. 137 00:08:08,154 --> 00:08:10,239 Tem que guardar no potinho, caramba! 138 00:08:10,740 --> 00:08:11,699 Está brincando! 139 00:08:12,283 --> 00:08:13,659 Por que eu brincaria com isso? 140 00:08:13,743 --> 00:08:16,621 E o que diabos é suplemento de domingo? 141 00:08:17,205 --> 00:08:21,250 Um encarte em que os jornais publicavam tirinhas aos domingos. 142 00:08:21,667 --> 00:08:24,212 A gente decalcava as tirinhas com massinha. 143 00:08:26,005 --> 00:08:27,465 Era um truque bem legal. 144 00:08:27,715 --> 00:08:29,425 Truque legal é o caralho. 145 00:08:29,509 --> 00:08:32,303 Tive que amassar um Xanax no chá de camomila dele 146 00:08:32,386 --> 00:08:33,554 pra ele se acalmar. 147 00:08:33,638 --> 00:08:35,348 Min, não sei o que te dizer. 148 00:08:35,431 --> 00:08:37,642 Era uma erva normal. 149 00:08:38,267 --> 00:08:39,644 Você ficou bem? 150 00:08:40,394 --> 00:08:41,229 Sim. 151 00:08:41,646 --> 00:08:45,233 Na volta, comprei um hambúrguer que me deu diarreia, 152 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 mas, fora isso, chuchu beleza. 153 00:08:48,402 --> 00:08:51,864 Bom, seja lá o que tenha causado, foi uma noite péssima. 154 00:08:52,782 --> 00:08:55,368 Escolheu ficar com um cara mais velho, Mindy. 155 00:08:55,451 --> 00:08:58,704 Tem que estar preparada para danos físicos e emocionais. 156 00:09:03,793 --> 00:09:05,002 A verdade funcionou! 157 00:09:05,545 --> 00:09:06,837 Viva à verdade! 158 00:09:07,463 --> 00:09:08,839 Como eu ia dizendo... 159 00:09:09,131 --> 00:09:13,135 Sem pressão, trocamos beijos, carícias, dormimos. E no raiar do dia... 160 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Mindy, cubra os ouvidos. 161 00:09:16,013 --> 00:09:17,723 - Quê? - Cubra os ouvidos! 162 00:09:20,601 --> 00:09:22,728 No raiar do dia, eu estava... 163 00:09:22,812 --> 00:09:25,189 que nem um obelisco egípcio. 164 00:09:25,648 --> 00:09:27,108 Dá pra ouvir tudo. 165 00:09:28,776 --> 00:09:32,029 Olha, que bom te ver feliz de novo. 166 00:09:32,196 --> 00:09:36,117 Obrigado. Fazia tanto tempo que eu nem lembrava como era. 167 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 Achei que fosse algum aneurisma bem lento. 168 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 Quando vai vê-la de novo? 169 00:09:41,581 --> 00:09:43,040 Ela vem amanhã. 170 00:09:43,457 --> 00:09:46,586 - Vai ficar na sua casa? - Simsalabim. 171 00:09:47,878 --> 00:09:49,755 Posso te dar um conselho? 172 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Posso te impedir? 173 00:09:52,717 --> 00:09:53,968 Bem-vindo de volta, senhor. 174 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 Obrigado, Alex. Está em boa forma. 175 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Obrigado pela mentira. 176 00:09:58,973 --> 00:10:00,349 Martíni de Absolut? 177 00:10:00,683 --> 00:10:04,353 Exato. E, pro meu amigo, aquele crime contra a humanidade. 178 00:10:04,770 --> 00:10:07,064 Jack Daniel's com Dr. Pepper? 179 00:10:07,273 --> 00:10:09,400 Dr. Pepper zero, Alex. Obrigado. 180 00:10:14,572 --> 00:10:15,656 Seu conselho? 181 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 Pra ajudar a Madelyn a ficar à vontade na sua casa, 182 00:10:21,495 --> 00:10:25,583 considere guardar algumas fotos da Eileen. 183 00:10:26,334 --> 00:10:28,794 Não posso fazer isso. Não mesmo. 184 00:10:30,004 --> 00:10:31,505 Quando estava na casa dela, 185 00:10:31,922 --> 00:10:35,176 tinha fotos do falecido por todo lado? 186 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 Eu contei duas: 187 00:10:36,761 --> 00:10:39,680 Uma de ele andando de cavalo e outra de ele num cruzeiro. 188 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 Reconheceu o território, hein? 189 00:10:41,891 --> 00:10:44,894 E encontrei um vaso que talvez contivesse as cinzas dele. 190 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 Não te incomodou? 191 00:10:47,521 --> 00:10:50,066 Nem um pouco. Foi até revigorante. 192 00:10:50,149 --> 00:10:53,694 Nada como segurar as cinzas de outro sujeito pra se sentir bem vivo. 193 00:10:58,407 --> 00:10:59,325 Olha só. 194 00:11:00,660 --> 00:11:02,703 Tornando o trivial empolgante. 195 00:11:03,996 --> 00:11:06,582 - Obrigado, Alex. - Alex, obrigado. 196 00:11:09,210 --> 00:11:12,004 É que, pra maior parte das pessoas normais, 197 00:11:12,088 --> 00:11:16,425 fotos e recordações de ex-companheiros e velhos amantes podem dar problema. 198 00:11:16,967 --> 00:11:19,345 Certo. Quantas vezes foi casado, mesmo? 199 00:11:19,428 --> 00:11:21,222 Sabe exatamente quantas. 200 00:11:21,597 --> 00:11:24,100 O mesmo serve para colchões. 201 00:11:24,767 --> 00:11:27,853 Após cada divórcio ou término, comprei um colchão novo 202 00:11:27,937 --> 00:11:32,066 pra namorada nova não me imaginar queimando calorias no antigo. 203 00:11:32,149 --> 00:11:34,735 Deveria ter comprado ações de fabricantes de colchão. 204 00:11:34,819 --> 00:11:36,404 Sabia que tive que trocar 205 00:11:36,487 --> 00:11:39,323 todos os assentos sanitários pra minha terceira esposa? 206 00:11:39,407 --> 00:11:40,574 A viciada em drogas? 207 00:11:40,991 --> 00:11:44,328 Ela não tinha medo nenhum de heroína, cocaína ou tarjas pretas, 208 00:11:44,412 --> 00:11:47,790 mas tinha pavor de imaginar minhas ex-namoradas cagando. 209 00:11:48,124 --> 00:11:50,710 Muito obrigado. Agora eu que tenho pavor. 210 00:11:50,793 --> 00:11:52,336 Lamento. Saúde. 211 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 Certo, vamos pedir. 212 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 Falando em viciadas... 213 00:12:03,639 --> 00:12:05,641 - O quê? - Minha filha. 214 00:12:07,226 --> 00:12:08,769 Oi, Phoebe. Como está? 215 00:12:09,603 --> 00:12:10,855 Sim. 216 00:12:11,689 --> 00:12:12,565 Certo. 217 00:12:13,649 --> 00:12:16,193 Tem certeza? Se precisar de outro mês... 218 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 Bom, então tudo bem. 219 00:12:20,489 --> 00:12:23,534 Maravilha. Mal posso esperar. Certo. 220 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Tchau. 221 00:12:26,871 --> 00:12:27,788 O que foi? 222 00:12:28,289 --> 00:12:32,418 Minha filha concluiu com sucesso a reabilitação química e alcoólica. 223 00:12:32,710 --> 00:12:34,295 Ótima notícia, não? 224 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 Sim, ela volta pra casa amanhã. 225 00:12:37,840 --> 00:12:38,674 Então? 226 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Ela não sabe da Madelyn? 227 00:12:44,847 --> 00:12:45,681 Não. 228 00:12:45,765 --> 00:12:48,100 - E conhecerá a Madelyn. - Sim. 229 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 Acha graça? 230 00:12:55,191 --> 00:12:57,485 Não. Me desculpe. 231 00:13:02,448 --> 00:13:03,949 Jesus amado. 232 00:13:13,876 --> 00:13:16,670 Norman, onde ficam os temperos? 233 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Já vou. 234 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Santo Deus. 235 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 Procure no armário... 236 00:13:34,647 --> 00:13:36,106 Por que escondeu isto? 237 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Não queria que ficasse desconfortável. 238 00:13:40,361 --> 00:13:43,697 Meu bem, eu sei que a amava muito. Não faz mal. 239 00:13:44,657 --> 00:13:45,574 Tem certeza? 240 00:13:46,033 --> 00:13:48,786 Sim, absoluta. Pendure tudo de volta. 241 00:13:49,537 --> 00:13:51,205 Certo, pode deixar. 242 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 Eu só peço que, quem sabe... 243 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 arranje um colchão novo. 244 00:13:59,630 --> 00:14:01,131 - O quê? - Nada. 245 00:14:01,215 --> 00:14:03,425 Meu amigo Sandy não é um idiota, só isso. 246 00:14:04,260 --> 00:14:05,177 Escute. 247 00:14:05,594 --> 00:14:07,555 - Venha cá, temos que conversar. - Certo. 248 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 Algum problema? 249 00:14:11,809 --> 00:14:14,353 Não. Bom, talvez. 250 00:14:14,687 --> 00:14:17,481 Preferia jantar fora? Passei dos limites vindo cozinhar? 251 00:14:17,898 --> 00:14:20,276 Não. A Eileen está feliz que esteja aqui. 252 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Quer dizer, estaria. 253 00:14:23,153 --> 00:14:24,280 Então o que é? 254 00:14:24,864 --> 00:14:26,657 Eu te contei sobre minha filha. 255 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 Sim, Phoebe. Tudo bem com ela? 256 00:14:28,909 --> 00:14:32,121 Sim, ela está ótima, terminou a reabilitação hoje. 257 00:14:32,663 --> 00:14:33,747 Que maravilha! 258 00:14:33,831 --> 00:14:34,748 E... 259 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 está vindo pra cá. 260 00:14:37,918 --> 00:14:38,752 Pra cá? 261 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Puxa. 262 00:14:42,172 --> 00:14:46,010 Talvez seja melhor eu ir embora para que fiquem a sós? 263 00:14:46,427 --> 00:14:47,928 Não. Não quero isso. 264 00:14:48,220 --> 00:14:50,431 Eu entendo perfeitamente. 265 00:14:50,598 --> 00:14:53,225 Ela acabou de perder a mãe. Me ver aqui... 266 00:14:53,309 --> 00:14:56,687 Madelyn, minha filha foi viciada em drogas e alcoolista 267 00:14:56,770 --> 00:14:58,939 por 25 ou 30 anos. 268 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 Ela nunca amou a mãe e só me tolera 269 00:15:02,067 --> 00:15:03,360 porque a sustento. 270 00:15:03,444 --> 00:15:05,237 Então você fica. 271 00:15:05,446 --> 00:15:07,698 Ela não pode interferir na minha vida. 272 00:15:08,032 --> 00:15:09,325 Na nossa vida. 273 00:15:11,410 --> 00:15:12,494 Sinto muito. 274 00:15:15,706 --> 00:15:20,961 Mas e se o tratamento a tiver transformado numa pessoa melhor? 275 00:15:21,170 --> 00:15:23,088 Ela vai pra esses lugares pra dar um tempo. 276 00:15:23,172 --> 00:15:25,341 Depois tudo volta a ser como era. 277 00:15:25,424 --> 00:15:29,219 Então parou de acreditar que sua filha é capaz de tomar jeito? 278 00:15:29,303 --> 00:15:31,096 Sim, e estou em paz com isso. 279 00:15:32,097 --> 00:15:34,224 Não parece estar em paz. 280 00:15:34,516 --> 00:15:38,020 Confie em mim. Por dentro, sou um mar de serenidade. 281 00:15:38,312 --> 00:15:40,105 Sou Shangri-la. 282 00:15:43,108 --> 00:15:43,984 Sou mesmo. 283 00:16:03,337 --> 00:16:06,298 Com licença. Sabem onde encontrar o Sandy Kominsky? 284 00:16:07,132 --> 00:16:08,175 Na sala dele. 285 00:16:08,676 --> 00:16:09,969 Pra lá? Obrigado. 286 00:16:10,427 --> 00:16:11,261 Oi! 287 00:16:11,470 --> 00:16:13,347 Oi, amor! 288 00:16:14,765 --> 00:16:15,933 O que veio fazer aqui? 289 00:16:16,016 --> 00:16:19,061 Vim buscar seu pai pra comprarmos suplementos para a próstata. 290 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 - Vem comigo. - Desculpe. 291 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 Ele tem idade pra ser avô dela. 292 00:16:28,070 --> 00:16:30,197 Isso não foi beijo de avô. 293 00:16:30,739 --> 00:16:32,658 A menos que ele seja um mau avô. 294 00:16:33,242 --> 00:16:35,786 Acho que sei por que o Sandy faz tanto xixi. 295 00:16:42,501 --> 00:16:43,627 Olha quem eu encontrei. 296 00:16:43,919 --> 00:16:45,671 Oi! Você veio. 297 00:16:45,754 --> 00:16:47,297 Aí está ele. Oi. 298 00:16:47,381 --> 00:16:49,508 Tinha razão. Google Maps. 299 00:16:49,842 --> 00:16:51,552 - Melhor que o Waze? - Sem dúvidas. 300 00:16:51,635 --> 00:16:53,846 A voz da mulher é bem mais agradável. 301 00:16:53,929 --> 00:16:55,389 Mostrou a escola pra ele? 302 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Não. 303 00:16:57,891 --> 00:17:00,144 Precisa ver, venha. Fiz um teatrinho. 304 00:17:00,227 --> 00:17:02,312 - É mesmo? - Licença? Oi! 305 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 O que estão fazendo? 306 00:17:04,940 --> 00:17:07,901 Vou apresentar a escola. Depois, vamos comprar uns suplementos. 307 00:17:07,985 --> 00:17:09,611 Uma voltinha e suplementos. 308 00:17:09,820 --> 00:17:10,738 Te amo! 309 00:17:12,614 --> 00:17:14,199 Não fumem maconha! 310 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Obrigada. 311 00:17:28,422 --> 00:17:29,256 Oi, pai. 312 00:17:31,258 --> 00:17:32,384 Cortou o cabelo. 313 00:17:33,343 --> 00:17:34,386 Sim. Gostou? 314 00:17:35,095 --> 00:17:36,764 Gostei. Entre. 315 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 Obrigada. 316 00:17:39,308 --> 00:17:41,477 - Quer ajuda? - Não, pode deixar. 317 00:17:47,232 --> 00:17:48,817 Está com fome? Tem jantar. 318 00:17:49,026 --> 00:17:50,110 Estou, sim. 319 00:17:52,237 --> 00:17:54,156 Você parece saudável. 320 00:17:54,239 --> 00:17:55,491 Estou, sim. Obrigada. 321 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 Obrigada mesmo. 322 00:17:58,702 --> 00:18:01,955 É um prazer. Teremos companhia para o jantar. 323 00:18:02,414 --> 00:18:03,624 - O Sandy? - Não. 324 00:18:03,874 --> 00:18:05,125 Como ele está, aliás? 325 00:18:06,251 --> 00:18:08,670 Ele está bem. É uma mulher. 326 00:18:10,631 --> 00:18:11,465 Certo. 327 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 O nome dela é Madelyn. 328 00:18:13,342 --> 00:18:16,053 Fomos amigos há muitos anos, antes de eu conhecer sua mãe. 329 00:18:17,137 --> 00:18:18,097 Nossa, isso... 330 00:18:18,555 --> 00:18:20,265 Deve fazer uns... 331 00:18:20,349 --> 00:18:23,352 Quase 50 anos. Enfim, nós voltamos a nos conectar. 332 00:18:24,895 --> 00:18:26,230 Conectar tipo... 333 00:18:27,439 --> 00:18:29,441 Não seja vulgar. 334 00:18:30,484 --> 00:18:31,318 Desculpa. 335 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 Antes que diga algo mais, 336 00:18:36,281 --> 00:18:39,701 sei muito bem que faz pouco tempo que sua mãe... 337 00:18:41,370 --> 00:18:42,996 Estou muito feliz por você. 338 00:18:44,540 --> 00:18:45,833 - Está? - Estou. 339 00:18:47,167 --> 00:18:48,836 Não quero que fique sozinho. 340 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Vamos, me apresente. 341 00:18:59,680 --> 00:19:01,640 Marty, tenho uma pergunta. 342 00:19:02,516 --> 00:19:04,226 Adis Abeba! 343 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 - Quê? - Capital da Etiópia. Adis Abeba. 344 00:19:09,439 --> 00:19:11,150 - Não era isso. - Eu sei. 345 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 Mas não ia ser sensacional se fosse? 346 00:19:14,403 --> 00:19:16,613 Desculpe. Estou falante! 347 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 Vá em frente. 348 00:19:18,240 --> 00:19:21,326 - Está com quanto? 65? - 66. 349 00:19:21,410 --> 00:19:22,995 - 66. - E meio. 350 00:19:23,537 --> 00:19:24,538 Claro. 351 00:19:25,164 --> 00:19:26,665 E a Mindy tem 32. 352 00:19:28,041 --> 00:19:30,043 Na verdade, 33. 353 00:19:30,669 --> 00:19:31,503 Sério? 354 00:19:32,671 --> 00:19:34,298 Esqueci o aniversário dela? 355 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 Ela ficou triste? 356 00:19:37,134 --> 00:19:38,010 Um pouco. 357 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 Não se preocupe, eu falei com ela. 358 00:19:41,138 --> 00:19:42,181 O que falou? 359 00:19:42,848 --> 00:19:44,892 Falei pra ela te dar um desconto. 360 00:19:44,975 --> 00:19:48,061 Foi na época que tomou aquele susto com a saúde. Ela entendeu. 361 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 Certo. Obrigado. 362 00:19:52,024 --> 00:19:54,359 Feliz em ajudar. Qual era sua pergunta? 363 00:19:57,779 --> 00:19:58,655 Puta merda. 364 00:20:00,616 --> 00:20:01,700 Acontece. 365 00:20:01,783 --> 00:20:02,868 Demais. 366 00:20:03,243 --> 00:20:05,746 - E isto aqui não ajuda. - Provavelmente não. 367 00:20:09,208 --> 00:20:12,753 Lembra quando vinha num saquinho cheio de talos e sementes? 368 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Sim. 369 00:20:14,546 --> 00:20:18,884 Uma vez me meti a comprar haxixe. Me venderam bosta de coelho. 370 00:20:20,010 --> 00:20:21,178 Sério? 371 00:20:21,345 --> 00:20:23,472 Como eu ia saber como é bosta de coelho? 372 00:20:23,764 --> 00:20:26,016 Coelhos fazem bolotinhas marrons. 373 00:20:26,099 --> 00:20:27,059 Eu não sabia! 374 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 E ficou chapado? 375 00:20:29,269 --> 00:20:30,604 Fiquei com conjuntivite! 376 00:20:33,106 --> 00:20:35,108 Se fizer você se sentir melhor, 377 00:20:35,859 --> 00:20:36,944 no tempo do colégio, 378 00:20:37,611 --> 00:20:40,572 fui comprar ácido e no fim era tetraciclina. 379 00:20:40,864 --> 00:20:42,491 Claro que sim... 380 00:20:43,325 --> 00:20:46,119 - Deu onda? - Não, mas limpou minha pele. 381 00:20:56,546 --> 00:20:57,756 O que foi? 382 00:21:00,842 --> 00:21:02,344 Desculpe. Tudo bem. 383 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 Sei lá, me deu... É que... 384 00:21:06,098 --> 00:21:08,100 Faz tanto tempo que não tenho... 385 00:21:08,517 --> 00:21:09,768 um amigo. 386 00:21:09,977 --> 00:21:13,897 Alguém pra contar piadas e bater papo. 387 00:21:13,981 --> 00:21:16,984 Mas sei lá, eu... Desculpe. 388 00:21:19,111 --> 00:21:22,531 Talvez a Mindy tenha razão e você não devesse fumar esta merda. 389 00:21:22,781 --> 00:21:23,657 É. 390 00:21:24,491 --> 00:21:25,325 Talvez. 391 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 A Lisa, amiga da Mindy, gosta bastante de você. 392 00:21:32,332 --> 00:21:33,375 Conheceu a Lisa? 393 00:21:33,667 --> 00:21:37,879 Sim. Jantamos com ela e o namoradão, 394 00:21:37,963 --> 00:21:39,381 bonito mas meio sonso. 395 00:21:39,923 --> 00:21:41,091 O que ela disse? 396 00:21:41,967 --> 00:21:44,136 Ela ficava perguntando de você. 397 00:21:44,511 --> 00:21:48,181 Se estava bem, saindo com alguém... 398 00:21:48,473 --> 00:21:49,891 Totalmente óbvio. 399 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Mesmo? 400 00:21:52,602 --> 00:21:54,855 Que eu caia morto se estiver mentindo. 401 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 Imagina o seu trauma se eu tivesse morrido agorinha. 402 00:21:59,735 --> 00:22:02,779 - Martin, você é fora da casinha. - Sabe de uma coisa? 403 00:22:03,113 --> 00:22:07,117 Dar aula pra adolescentes por 38 anos te deixa lelé da cuca. 404 00:22:08,452 --> 00:22:10,746 Bom saber. 405 00:22:11,288 --> 00:22:12,914 Muito bom. 406 00:22:14,583 --> 00:22:17,669 Que tal irmos comprar algo pra encolher a glândula do meu rabo? 407 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 Prossiga, Macduff! 408 00:22:23,925 --> 00:22:27,304 Sabia que, na verdade, é "proceda, Macduff"? 409 00:22:27,554 --> 00:22:29,264 - O quê? - O que você falou. 410 00:22:29,890 --> 00:22:31,183 - Sério? - Sim. 411 00:22:31,350 --> 00:22:33,018 "Proceda, Macduff, 412 00:22:33,185 --> 00:22:36,897 e maldito seja o que gritar, 'Pare, já chega!'" 413 00:22:37,773 --> 00:22:39,524 "Proceda" rima com "já chega". 414 00:22:39,608 --> 00:22:41,902 Puta merda. Shakespeare do caralho! 415 00:22:42,819 --> 00:22:43,695 <i>Espere.</i> 416 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Este aqui era hippie? 417 00:22:45,530 --> 00:22:47,324 O cabelo, a roupa... Tudo. 418 00:22:47,407 --> 00:22:48,408 Meu Deus. 419 00:22:48,742 --> 00:22:50,452 Eu não era hippie, era <i>beatnik.</i> 420 00:22:50,535 --> 00:22:51,828 - Qual é a diferença? - Pois é! 421 00:22:52,287 --> 00:22:54,122 Hippies eram paz e amor. 422 00:22:54,206 --> 00:22:56,541 <i>Beatniks </i>eram descolados e batiam palma assim. 423 00:22:58,585 --> 00:23:00,670 Deve ter fotos. Por que nunca vi? 424 00:23:00,754 --> 00:23:03,548 - Porque dei um fim nelas. - Não me diga! 425 00:23:03,924 --> 00:23:05,050 Dei, sim. 426 00:23:05,133 --> 00:23:06,676 Tudo bem, eu tenho um monte. 427 00:23:06,885 --> 00:23:08,929 Por favor. Preciso ver isso. 428 00:23:14,935 --> 00:23:16,728 Por quanto tempo namoraram? 429 00:23:18,730 --> 00:23:21,108 Puxa. Mais ou menos um ano? 430 00:23:21,733 --> 00:23:22,567 Sim. 431 00:23:23,443 --> 00:23:24,653 E isso foi... 432 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 Lá por 66 ou 67. 433 00:23:27,697 --> 00:23:30,283 Em 68. Nixon tinha acabado de se eleger presidente, 434 00:23:30,367 --> 00:23:32,744 provando a ignorância das pessoas. 435 00:23:33,370 --> 00:23:34,496 Sessenta e oito. 436 00:23:36,665 --> 00:23:39,960 Daí ele foi trabalhar em Los Angeles, onde conheceu sua mãe. 437 00:23:40,460 --> 00:23:43,004 E eu fiquei em Nova York com meu Christopher. 438 00:23:43,547 --> 00:23:44,756 E aqui estamos hoje. 439 00:23:47,759 --> 00:23:48,635 Bem... 440 00:23:50,929 --> 00:23:54,099 Fico muito feliz por terem se reencontrado. 441 00:23:54,182 --> 00:23:56,476 É a coisa mais romântica que já ouvi. 442 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 É mesmo, não é? 443 00:24:04,901 --> 00:24:06,862 Desculpem, não dá. 444 00:24:07,571 --> 00:24:08,780 Simplesmente não dá. 445 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 <i>Aqui está.</i> 446 00:24:20,417 --> 00:24:21,918 Prostatrinex. 447 00:24:23,003 --> 00:24:25,464 "Garantia de redução da sua próstata 448 00:24:25,547 --> 00:24:27,716 e restauração de um fluxo urinário saudável." 449 00:24:27,799 --> 00:24:29,926 Dá pra gritar mais alto? 450 00:24:30,010 --> 00:24:32,888 Desculpe. Olha, satisfação total ou o seu dinheiro de volta. 451 00:24:34,097 --> 00:24:35,599 Martin, alguma vez na vida 452 00:24:35,682 --> 00:24:38,643 pediu seu dinheiro de volta por um produto? 453 00:24:39,478 --> 00:24:40,312 Não. 454 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 - E o que isso te diz? - É tapeação. 455 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 - Muito bem! - Sim. 456 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 Mas, sei lá... Eu acho reconfortante! 457 00:24:47,360 --> 00:24:48,487 Essa é a tapeação! 458 00:24:48,570 --> 00:24:51,573 Beleza. Olha, tem beta-sitosterol 459 00:24:51,656 --> 00:24:53,950 e <i>saw palmetto.</i> Isso que procuramos. 460 00:24:54,034 --> 00:24:56,536 - O que é <i>saw palmetto?</i> <i>- Saw palmetto</i> é uma... 461 00:24:56,620 --> 00:25:00,040 Uma coisa natural. É tipo uma frutinha, uma baga. 462 00:25:00,123 --> 00:25:02,000 É uma... Não sei o que é. 463 00:25:02,459 --> 00:25:04,878 - Foda-se, vou experimentar. - Experimenta. 464 00:25:04,961 --> 00:25:08,048 Só pra você saber, também vendem vários suplementos naturais 465 00:25:08,131 --> 00:25:10,342 pra disfunção erétil. 466 00:25:11,259 --> 00:25:14,179 - Está dormindo com a minha filha, Martin. - Desculpe. 467 00:25:14,262 --> 00:25:16,264 - Não podemos falar sobre pinto. - Desculpe! 468 00:25:16,348 --> 00:25:18,808 - É a maconha. Fico tagarela! - Tudo bem. 469 00:25:23,480 --> 00:25:24,856 Pode se explicar? 470 00:25:25,649 --> 00:25:29,152 Desculpe, não consigo olhar pra ela sem imaginar quando vai dar merda. 471 00:25:29,486 --> 00:25:31,696 E, acredite, sempre dá. 472 00:25:31,780 --> 00:25:34,157 Ela é tipo uma árvore que, em vez fruta, dá merda. 473 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 Querido, precisa dar um tempo a ela. E ter fé. 474 00:25:37,869 --> 00:25:41,540 É tudo que sempre tive. Eu e a mãe dela sempre tivemos fé. 475 00:25:41,623 --> 00:25:44,000 E ela só fez nos desapontar. 476 00:25:44,334 --> 00:25:48,088 Seja lá como for, neste momento, sua filha está sozinha lá na cozinha. 477 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 Uma menina sozinha e assustada. 478 00:25:50,840 --> 00:25:52,842 Menina? Ela tem 45 anos! 479 00:25:52,926 --> 00:25:55,428 Na última visita, estava na menopausa! 480 00:25:55,679 --> 00:25:58,181 Ela está fazendo o que pode. Faça o mesmo. 481 00:25:58,265 --> 00:26:00,475 Madelyn, ela é uma manipuladora. 482 00:26:00,559 --> 00:26:02,727 Passou a vida manipulando as pessoas. 483 00:26:02,811 --> 00:26:06,106 Ela fala o que você quer ouvir pra conseguir o que quer. 484 00:26:06,189 --> 00:26:08,275 Não duvido que ela fosse assim. 485 00:26:08,441 --> 00:26:11,278 Mas acabei de jantar com uma pessoa gentil, 486 00:26:11,528 --> 00:26:13,738 divertida, bastante frágil. 487 00:26:14,114 --> 00:26:16,032 E cheia de amor pelo pai. 488 00:26:16,575 --> 00:26:19,869 Ela é cheia de conversa fiada. Disso que ela é cheia. 489 00:26:21,538 --> 00:26:22,372 Certo. 490 00:26:22,914 --> 00:26:23,873 Já chega. 491 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 Vou embora? 492 00:26:26,543 --> 00:26:27,377 Por quê? 493 00:26:27,919 --> 00:26:31,006 Porque não estou gostando de você agora. 494 00:26:31,923 --> 00:26:35,302 Madelyn, você não entende porque criou dois filhos 495 00:26:35,385 --> 00:26:38,471 que se tornaram adultos produtivos e autossuficientes. 496 00:26:38,763 --> 00:26:42,142 Não precisou passar por uma infinidade de psiquiatras, 497 00:26:42,225 --> 00:26:44,394 clínicas de reabilitação, coaches de sobriedade, 498 00:26:44,477 --> 00:26:46,980 porra de equoterapia. 499 00:26:48,481 --> 00:26:49,524 Conforme-se. 500 00:26:54,654 --> 00:26:55,614 Chamei um Uber. 501 00:26:56,573 --> 00:26:58,491 Calma, não precisa ir embora. 502 00:26:59,075 --> 00:27:00,160 Acho que preciso. 503 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 Onde vai ficar? 504 00:27:02,537 --> 00:27:03,496 Não se preocupe. 505 00:27:05,707 --> 00:27:06,916 Precisa de dinheiro? 506 00:27:08,627 --> 00:27:10,337 De novo, não se preocupe. 507 00:27:14,049 --> 00:27:17,218 Você pode viver sem mim, mas não se permita perdê-la. 508 00:27:32,317 --> 00:27:33,985 Mas que surpresa boa. 509 00:27:34,861 --> 00:27:37,155 Olá, Lisa. É o Sandy. 510 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Sim, eu sei. 511 00:27:40,492 --> 00:27:41,368 O que conta? 512 00:27:42,952 --> 00:27:46,164 Nada de mais. Só liguei pra dar um olá. 513 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 Está bem. Olá. 514 00:27:50,919 --> 00:27:52,545 Sim. Olá. 515 00:27:54,631 --> 00:27:56,716 Olê, olê, olá! 516 00:28:43,138 --> 00:28:45,140 Legendas: Othelo Sabbag 517 00:28:46,305 --> 00:29:46,409 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org