"The Kominsky Method" Chapter 14. A Secret Leaks, a Teacher Speaks

ID13185197
Movie Name"The Kominsky Method" Chapter 14. A Secret Leaks, a Teacher Speaks
Release NameThe.Kominsky.Method.S02E06.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.mkv
Year2019
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID10021200
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 ASSOCIAÇÃO DE ONCOLOGIA DE BEVERLY HILLS 3 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 Conhece os cinco estágios do luto? 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,489 - O negócio de Kepler-Ross? - Kübler. 5 00:00:31,698 --> 00:00:33,825 Kübler. Kepler é o astrônomo. 6 00:00:33,908 --> 00:00:36,870 - Sim, conheço. - Em qual acha que está? 7 00:00:37,620 --> 00:00:40,040 Sério? É disso que quer falar? 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 Sim, achei pertinente. 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,879 Estou em negação. 10 00:00:45,962 --> 00:00:47,922 - Faz sentido. - Que bom que concorda. 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,052 Sabe, quando a Eileen morreu, eu não conseguia engolir. 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,472 No funeral, tinha a sensação de que era um mal-entendido, 13 00:00:55,555 --> 00:00:58,141 de que uma hora ela ia entrar pela porta. 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,935 O que vem depois da negação? Depressão? 15 00:01:01,019 --> 00:01:02,187 Não, raiva. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,607 Você começa a esbravejar contra a injustiça da situação. 17 00:01:05,690 --> 00:01:07,317 É injusto mesmo. 18 00:01:07,400 --> 00:01:08,443 Bem assim. 19 00:01:08,526 --> 00:01:11,821 Depois vem a barganha. Faz acordos com Deus, 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,365 lava os pés de leprosos, 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 dá gorjetas generosas. 22 00:01:16,993 --> 00:01:20,455 Só depois dessa patacoada toda que você chega à depressão. 23 00:01:20,538 --> 00:01:23,750 - Não quer ler uma revista? - Deixei os óculos no carro. 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 Olhe as imagens. 25 00:01:29,798 --> 00:01:32,425 Alan Thicke. Mortinho da silva. 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,138 Pensando bem, você é sortudo. 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,265 - Não me sinto sortudo. - É, sim. 28 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 Poucos anos atrás, teria que fazer químio ou radioterapia. 29 00:01:42,936 --> 00:01:46,564 Ficaria fraco, enjoado, seu cabelo cairia aos tufos. 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 Seria digno de pena. 31 00:01:49,400 --> 00:01:54,322 Com a imunoterapia, pode seguir adiante como se não corresse risco de vida. 32 00:01:54,405 --> 00:01:55,990 Estou começando a sentir raiva. 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 Isso! É um progresso. 34 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 Com licença. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,795 Alô! Meu amigo tinha consulta às 14h30 para tratamento de câncer. 36 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Já são 15h15. 37 00:02:10,922 --> 00:02:13,049 Dá pra tomarem uma providência? 38 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 E agora estou deprimido. 39 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 Será que agora dá uma movimentada? 40 00:02:22,767 --> 00:02:25,478 CAP. 14: UM SEGREDO É DESCOBERTO E UM PROFESSOR FALA 41 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 - Como está se sentindo? - Tudo bem. 42 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 Quer ir comer alguma coisa? 43 00:02:37,949 --> 00:02:39,909 Não. Só me leve pra casa. 44 00:02:40,326 --> 00:02:41,244 Tudo bem. 45 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 Quando é a próxima tomografia? 46 00:02:44,747 --> 00:02:45,999 Em três meses. 47 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 - Até lá, está no limbo? - Sim. 48 00:02:51,171 --> 00:02:52,964 Nem lá, nem cá. 49 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Infelizmente. 50 00:02:54,382 --> 00:02:56,301 Em banho-maria. 51 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 Que foi? 52 00:03:06,603 --> 00:03:09,564 Estava pensando em quando tive câncer de testículo. 53 00:03:09,772 --> 00:03:11,357 Quando removeram o direito, 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,194 Eileen ficava brincando que gostava mais do esquerdo. 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Ela te chamava de Canhotinho? 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,656 Não. Debaixo do edredom, eu era o Norman Garrincha. 57 00:03:19,240 --> 00:03:20,116 Entendeu? 58 00:03:20,617 --> 00:03:23,036 - Ele era canhoto. - Eu entendi. 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 O limite é 60km/h, Norman. Todo mundo quer passar. 60 00:03:29,042 --> 00:03:30,376 Azar o deles. 61 00:03:30,793 --> 00:03:32,921 Ei, preciso de um favor. 62 00:03:33,004 --> 00:03:34,130 Sim, o que... 63 00:03:35,715 --> 00:03:36,591 Ignore. 64 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 Preciso que conte pra sua filha. 65 00:03:40,970 --> 00:03:41,930 Cuzão! 66 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 Vá à merda, seu babaca inconsequente! 67 00:03:45,308 --> 00:03:46,851 Credo, de onde saiu isso? 68 00:03:47,101 --> 00:03:48,645 Não faço a menor ideia. 69 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 Mas o que acha? 70 00:03:51,689 --> 00:03:53,066 Sobre contar à Mindy? 71 00:03:53,524 --> 00:03:56,903 - Só vai preocupá-la... - Contar é a coisa certa. 72 00:03:56,986 --> 00:03:58,446 Eu discordo. 73 00:03:58,655 --> 00:03:59,489 Está errado. 74 00:03:59,572 --> 00:04:00,698 Por que se importa? 75 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 Espere. 76 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Agora é educado? 77 00:04:10,500 --> 00:04:13,836 Foi uma buzinada amigável. Eu premio buzinadas amigáveis. 78 00:04:14,462 --> 00:04:15,838 Quando eu era pequeno, 79 00:04:15,922 --> 00:04:19,217 meu pai ficou bem doente e ninguém me contou. 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,261 Mantiveram tudo em segredo. 81 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 Quando ele morreu, continuaram explicando mal as coisas. 82 00:04:24,889 --> 00:04:28,434 Minha mãe, minhas irmãs, meus tios... Ninguém falava comigo. 83 00:04:28,518 --> 00:04:30,228 O máximo que ouvi foi: 84 00:04:30,395 --> 00:04:33,731 "Deus levou o papai pro Céu pra ficar com o vovô Louie." 85 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 Naquela época era assim. 86 00:04:35,316 --> 00:04:37,443 Que idiotice dizer isso pra uma criança. 87 00:04:37,527 --> 00:04:39,487 Mas o meu caso é outro, né? 88 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 O médico falou que vou superar. 89 00:04:41,864 --> 00:04:44,242 Claro que falou. Não quer dizer nada. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,288 De volta à negação. 91 00:04:48,371 --> 00:04:51,249 Segredos são veneno. Não mantenha segredos, Sandy. 92 00:04:51,332 --> 00:04:53,334 - Já entendi. - Não faça isso com a Mindy. 93 00:04:53,418 --> 00:04:55,503 - Falei que entendi. - Será mesmo? 94 00:04:56,421 --> 00:05:00,091 Merda, o carro é novo. Não sei atender em modo viva-voz. 95 00:05:00,174 --> 00:05:02,176 É o carinha falando. 96 00:05:02,260 --> 00:05:03,386 Que carinha? 97 00:05:03,594 --> 00:05:05,179 Aquele carinha. O rosto. 98 00:05:05,263 --> 00:05:06,139 Ah, aqui. 99 00:05:06,681 --> 00:05:08,391 - Alô. <i>- Norman?</i> 100 00:05:08,725 --> 00:05:09,600 Madelyn? 101 00:05:09,851 --> 00:05:10,685 <i>Oi.</i> 102 00:05:10,935 --> 00:05:13,604 Oi. Estou aqui com o Sandy no carro. 103 00:05:13,813 --> 00:05:14,814 <i>Oi, Sandy.</i> 104 00:05:15,148 --> 00:05:17,650 - Oi, Madelyn. <i>- O que estão aprontando?</i> 105 00:05:17,734 --> 00:05:20,695 Sandy pegou um cancerzinho de pulmão, mas já estamos tratando. 106 00:05:20,778 --> 00:05:22,447 <i>- Minha nossa!</i> - Por Deus. 107 00:05:22,530 --> 00:05:25,700 Mas é segredo. Ele é muito durão e ninguém pode saber. 108 00:05:26,159 --> 00:05:29,370 <i>Sandy, eu sinto muito. Posso ajudar de alguma forma?</i> 109 00:05:29,454 --> 00:05:32,874 Faça as pazes com o Norman pra ele passar menos tempo comigo. 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,251 Olha que é um bom plano! 111 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 Podemos seguir esse plano? 112 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 <i>Temos que conversar. Será que está disponível hoje à noite?</i> 113 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 É muito provável, Madelyn. 114 00:05:43,176 --> 00:05:46,554 Madelyn, vou te pôr no mudo pra falar com o Sandy. 115 00:05:46,971 --> 00:05:47,972 Onde aperto? 116 00:05:48,348 --> 00:05:49,807 No botão que diz "mudo". 117 00:05:49,891 --> 00:05:51,476 Ah, sim. Só um instante, Madelyn. 118 00:05:52,226 --> 00:05:54,729 O que está fazendo? Ela levantou bandeira branca! 119 00:05:54,812 --> 00:05:59,067 - Prometi que iríamos jantar no Musso... - Não se preocupe, podemos ir outro dia. 120 00:05:59,692 --> 00:06:02,278 Quem vê pensa que tem a vida toda pela frente. 121 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 Por Deus, Norman, não estrague tudo. 122 00:06:04,947 --> 00:06:06,741 - Por você, tudo bem? - Claro. 123 00:06:06,991 --> 00:06:08,993 Talvez eu siga seu conselho e... 124 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 Como foi que não batemos? 125 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Não sei. 126 00:06:20,254 --> 00:06:22,632 Este carro tem sistema anticolisão? 127 00:06:22,715 --> 00:06:23,633 Tem. 128 00:06:25,468 --> 00:06:27,595 - Acho que funciona. - Acho que sim. 129 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Que tipo de imbecil para no meio da rua? 130 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 Um que enxerga o sinal vermelho. 131 00:06:32,850 --> 00:06:34,268 De que lado está, Sandy? 132 00:06:36,229 --> 00:06:37,146 Fale com a Madelyn. 133 00:06:37,772 --> 00:06:39,899 Ah, é. Alô? 134 00:06:40,108 --> 00:06:41,150 <i>Tudo bem aí?</i> 135 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 Maravilha. Vamos jantar hoje? 136 00:06:43,820 --> 00:06:44,737 <i>Eu adoraria.</i> 137 00:06:44,821 --> 00:06:47,407 <i>Sandy, posso pegar o Norman emprestado?</i> 138 00:06:47,698 --> 00:06:50,827 Emprestado? Vai devolvê-lo depois? 139 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 <i>Acho que sim.</i> 140 00:06:57,208 --> 00:06:59,836 - Vá à merda, infeliz! <i>- Quê?</i> 141 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 Perguntei se 19h está bom. 142 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Sim, foi isso mesmo. 143 00:07:12,723 --> 00:07:14,809 Minha parte favorita. Observe. 144 00:07:15,017 --> 00:07:18,855 Ao longo de meus muitos anos de cliente, ele nunca derramou uma só gota. 145 00:07:18,938 --> 00:07:20,106 Santo Deus. 146 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Emocionante, né? 147 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 Obrigado, Alex. 148 00:07:23,192 --> 00:07:25,278 - Obrigada. - Por nada. 149 00:07:28,489 --> 00:07:30,158 Com que frequência vem aqui? 150 00:07:30,491 --> 00:07:33,202 Varia. De cinco a seis vezes por semana. 151 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Por que não sete? 152 00:07:35,371 --> 00:07:37,165 Eles fecham na segunda. 153 00:07:37,999 --> 00:07:39,459 - Saúde. - Saúde. 154 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Então... 155 00:07:47,675 --> 00:07:49,010 Sim, então... 156 00:07:49,844 --> 00:07:52,138 Se for me dispensar, vamos dividir a conta. 157 00:07:52,221 --> 00:07:54,307 Fique quieto e me escute. 158 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Desculpe. 159 00:07:56,851 --> 00:07:58,144 É o seguinte. 160 00:08:00,271 --> 00:08:03,357 Eu amava meu marido, mas ele era um homem muito nervoso. 161 00:08:03,774 --> 00:08:06,736 Eu vivia pisando em ovos. 162 00:08:07,236 --> 00:08:10,239 Quando ele ficou doente, eu... 163 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 achei que talvez ele ficasse... 164 00:08:14,160 --> 00:08:17,121 mais afável e gentil, mas... 165 00:08:18,080 --> 00:08:19,707 o gênio dele só piorou. 166 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 Foi um pesadelo. 167 00:08:24,337 --> 00:08:26,255 Então, quando surtei com a Phoebe... 168 00:08:26,547 --> 00:08:29,091 Voltei a pisar em ovos. 169 00:08:31,219 --> 00:08:32,053 Eu... 170 00:08:32,929 --> 00:08:33,846 não consigo... 171 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 Eu me nego a viver daquele jeito outra vez. 172 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Entendo. 173 00:08:39,977 --> 00:08:41,479 Não sei o que dizer. 174 00:08:41,562 --> 00:08:44,148 Não gosto de pensar que sou irritado. 175 00:08:44,232 --> 00:08:47,693 Mas meu apelido no trabalho era Príncipe das Trevas. 176 00:08:48,194 --> 00:08:50,154 Bom, isso diz alguma coisa. 177 00:08:50,571 --> 00:08:52,949 Talvez. Mas, no meu ramo, 178 00:08:53,032 --> 00:08:56,369 ficar com raiva, berrar e apavorar os outros 179 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 deu certo pra mim. 180 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Deu certo pra Eileen? 181 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Não. 182 00:09:02,416 --> 00:09:04,585 Tive que comprar um sofá-cama pro escritório. 183 00:09:04,669 --> 00:09:07,296 Passei muitas noites lá. Era meu exílio. 184 00:09:07,880 --> 00:09:09,215 E sua filha? 185 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 Pisava em ovos perto de mim. 186 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 Então entende. 187 00:09:15,805 --> 00:09:19,517 Entendo. E sei que não posso prometer que não vai acontecer nunca mais. 188 00:09:20,059 --> 00:09:21,143 Esse é o problema. 189 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 É. 190 00:09:26,524 --> 00:09:28,359 E se fizermos um trato? 191 00:09:28,442 --> 00:09:30,319 Se eu levantar a voz pra você, 192 00:09:30,403 --> 00:09:34,532 tem permissão pra enrolar um jornal e dar uma na minha cabeça. 193 00:09:35,324 --> 00:09:37,326 - Como um cachorro malcomportado? - Exato. 194 00:09:37,410 --> 00:09:39,912 Aliás, pode até dizer: "Que feio, cachorro!" 195 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 E te bato? 196 00:09:40,913 --> 00:09:44,792 Não pra machucar. Só pra me assustar com o barulho. 197 00:09:44,875 --> 00:09:46,252 Daí eu tomo tenência. 198 00:09:53,926 --> 00:09:54,885 Bom cachorro. 199 00:09:56,512 --> 00:09:57,430 Au-au. 200 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 - Oi, Sandy. - Oi. 201 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Opa, está bem. 202 00:10:07,523 --> 00:10:08,399 Sandy. 203 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Obrigado, pessoal. Prazer em vê-los. 204 00:10:11,402 --> 00:10:12,987 Que legal. Obrigado. 205 00:10:13,070 --> 00:10:14,196 Mestre. 206 00:10:14,405 --> 00:10:16,449 Valeu. 207 00:10:17,950 --> 00:10:19,410 - Sandy. - Oi. 208 00:10:20,536 --> 00:10:21,370 Obrigado. 209 00:10:25,916 --> 00:10:27,335 Que porra é essa? 210 00:10:29,962 --> 00:10:31,797 - Oi! - Oi. 211 00:10:32,465 --> 00:10:35,176 Espero que não ligue. Mindy me disse pra esperar aqui. 212 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 Esperar o quê? 213 00:10:36,594 --> 00:10:38,095 Sua aula de teatro. 214 00:10:38,387 --> 00:10:39,847 Vai fazer minha aula? 215 00:10:39,930 --> 00:10:43,476 Sim. Ela me matriculou. Disse que preciso sair de casa. 216 00:10:43,726 --> 00:10:46,479 - Estou lendo seu livro. - Percebi. 217 00:10:46,562 --> 00:10:50,483 Estou no capítulo quatro. "Não Interprete o Subtexto." 218 00:10:50,775 --> 00:10:53,194 - Gostei. Sutil. - Obrigado. 219 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 Cadê a Mindy? 220 00:10:55,988 --> 00:10:58,866 Isso eu já não sei. Só estou esperando aqui. 221 00:10:59,116 --> 00:11:01,243 Muito bem. Então... 222 00:11:02,328 --> 00:11:03,287 Como está? 223 00:11:03,663 --> 00:11:06,791 Bem, me sentindo forte. Obrigado. Tudo bem. 224 00:11:07,541 --> 00:11:08,959 - Que bom. - Sim. 225 00:11:09,210 --> 00:11:12,213 Tudo bom. Se bem que detesto essa expressão. 226 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 "Tudo bom." Tem como tudo estar bom? 227 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 Mas, no geral, estou bem. 228 00:11:19,428 --> 00:11:21,597 Na maior parte, bem. E você? 229 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Bem também. 230 00:11:25,101 --> 00:11:26,227 Então nós... 231 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 estamos os dois bem. 232 00:11:28,521 --> 00:11:30,147 "Bim Bom." 233 00:11:30,231 --> 00:11:32,316 "Baby, Meu Bem." 234 00:11:32,608 --> 00:11:33,818 "Good Vibrations." 235 00:11:33,901 --> 00:11:38,447 Bombril, mil e uma... Ah, só contam nomes de música. 236 00:11:42,368 --> 00:11:44,036 O que está achando da aposentadoria? 237 00:11:44,870 --> 00:11:47,289 É boa. Sim. 238 00:11:48,499 --> 00:11:50,584 Acabei de ver sua mensagem. O que houve? 239 00:11:51,419 --> 00:11:54,422 Não é nada importante. Dá pra esperar. 240 00:11:54,505 --> 00:11:57,550 Sério? "Precisamos conversar. É importante." 241 00:11:58,050 --> 00:11:59,760 É, mas já resolvi. 242 00:12:00,386 --> 00:12:02,096 - Tem certeza? - Sim. 243 00:12:03,556 --> 00:12:04,390 Pronto? 244 00:12:05,307 --> 00:12:06,267 Pode crer. 245 00:12:07,101 --> 00:12:08,894 A propósito, no ensino médio, 246 00:12:08,978 --> 00:12:11,814 fui substituto no papel do George em <i>Nossa Cidade.</i> 247 00:12:11,897 --> 00:12:14,650 - É mesmo? - Sim. Não sou novato nisso. 248 00:12:18,821 --> 00:12:19,780 Obrigado, Alex. 249 00:12:20,030 --> 00:12:20,990 Por nada. 250 00:12:22,533 --> 00:12:23,701 Sobremesa? 251 00:12:23,784 --> 00:12:25,703 Talvez. No que está pensando? 252 00:12:25,786 --> 00:12:27,538 - Gosta de iogurte gelado? - Gosto. 253 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Que bom. Conheço uma loja ótima. 254 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 Não sabia que você gostava. 255 00:12:33,210 --> 00:12:34,712 Não gosto, é horrível. 256 00:12:34,795 --> 00:12:36,422 OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY 257 00:12:36,505 --> 00:12:40,551 Eu e Jude escolhemos fazer uma cena de <i>Dois Homens e Meio.</i> 258 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Que passava no canal 2, mas agora passa no 348. 259 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 Esperem aí. 260 00:12:45,431 --> 00:12:48,142 A tarefa era escolher uma cena de uma comédia clássica, 261 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 e escolheram <i>Dois Homens e Meio?</i> 262 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Isso. 263 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 Podendo escolher Oscar Wilde, George Bernard Shaw, 264 00:12:56,192 --> 00:13:00,780 Neil Simon, Aristófanes... escolheram <i>Dois Homens e Meio?</i> 265 00:13:01,071 --> 00:13:04,617 Eu assistia com minha avó. Ela gostava da baixaria. 266 00:13:04,825 --> 00:13:06,702 Em que canal passava Aristófanes? 267 00:13:06,786 --> 00:13:08,329 Deixa pra lá. Vão em frente. 268 00:13:08,704 --> 00:13:11,040 Eu sou o Alan, ele é o Charlie. 269 00:13:11,582 --> 00:13:13,167 Escolheram bem. 270 00:13:13,542 --> 00:13:17,505 O que é melhor que teatro ao vivo? Pois eu te digo: Nada. 271 00:13:17,880 --> 00:13:18,839 Né? 272 00:13:33,395 --> 00:13:35,940 Depois de doze anos, ela resolve me chutar. 273 00:13:36,023 --> 00:13:39,193 De que valeram nossos votos? "Até que a morte nos separe." 274 00:13:39,276 --> 00:13:41,695 Quem morreu? Eu não, nem ela. 275 00:13:43,447 --> 00:13:44,907 Como entrou na minha casa? 276 00:13:45,658 --> 00:13:49,787 Guardar a chave numa pedra falsa só dá certo tendo várias pedras, 277 00:13:49,870 --> 00:13:51,664 e não uma só bem no capacho. 278 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 Bom, sinto muito, 279 00:13:54,625 --> 00:13:57,378 mas se puser a pedra falsa com um monte de pedras, 280 00:13:57,461 --> 00:13:59,421 não dá pra encontrar bêbado. 281 00:14:00,130 --> 00:14:02,550 Sou um bom marido. Sou fiel. 282 00:14:02,633 --> 00:14:03,592 Ela é? 283 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 - É o quê? - Fiel. 284 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 Não seja ridículo. A Judith nem gosta de sexo. 285 00:14:11,517 --> 00:14:13,602 Ela falou que se sentia sufocada. 286 00:14:13,686 --> 00:14:17,481 Ficou repetindo: "Me sinto sufocada." 287 00:14:17,857 --> 00:14:20,526 O que significa? Alguma mulher já te disse isso? 288 00:14:21,026 --> 00:14:24,613 Claro. Mas não uma mulher que não gosta de sexo. 289 00:14:26,282 --> 00:14:28,784 O Jake vai ficar arrasado. 290 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Jake? 291 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Meu filho. 292 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 Adolescentes são bem esclarecidos hoje em dia. 293 00:14:35,165 --> 00:14:36,375 Ele tem dez anos. 294 00:14:37,751 --> 00:14:41,463 Olha, é só até as coisas se resolverem. Uns dois dias no máximo. 295 00:14:41,547 --> 00:14:43,007 Ela vai voltar atrás. 296 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Claro. Espere sentado. 297 00:14:47,553 --> 00:14:50,222 Pode ficar no quarto de hóspedes. Vou pegar lençóis. 298 00:14:50,514 --> 00:14:51,599 Não precisa. 299 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Eu trouxe. 300 00:14:54,268 --> 00:14:55,769 Trouxe os próprios lençóis? 301 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Gosto dos meus lençóis. 302 00:14:59,023 --> 00:15:00,941 Tudo bem. Boa noite. 303 00:15:01,025 --> 00:15:03,944 Espere! Quase nunca conversamos. 304 00:15:05,446 --> 00:15:07,948 - Conversar sobre o que, Alan? - Sei lá. 305 00:15:08,324 --> 00:15:11,160 Fui nomeado quiropraxista do ano 306 00:15:11,243 --> 00:15:14,455 pela Associação de Quiropraxia do Vale de São Fernando. 307 00:15:16,540 --> 00:15:17,750 Certo, boa noite. 308 00:15:17,833 --> 00:15:19,960 Espera aí. E você? 309 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 Como anda a vida? 310 00:15:22,254 --> 00:15:25,049 Alan, não tenho muito a dizer. 311 00:15:25,132 --> 00:15:28,344 Eu ganho uma nota preta trabalhando quase nada. 312 00:15:28,552 --> 00:15:32,056 Durmo com mulheres lindas que não perguntam sobre sentimentos. 313 00:15:32,139 --> 00:15:33,098 Dirijo um Jaguar, 314 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 moro na praia. 315 00:15:35,017 --> 00:15:38,312 E, às vezes, no meio do dia, sem mais nem menos 316 00:15:38,395 --> 00:15:41,023 faço uma jarrona de margaritas pra mim. 317 00:15:41,565 --> 00:15:43,567 E tiro um cochilo no terraço. 318 00:15:48,530 --> 00:15:49,698 E fim. 319 00:15:52,159 --> 00:15:53,202 Bravo! 320 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 Belo arremedo de <i>Um Estranho Casal.</i> 321 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Obrigado. 322 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Antes de discutirmos a cena, quero dar um passo atrás 323 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 e falar de comédia como gênero. 324 00:16:10,719 --> 00:16:11,971 Podem ir se sentar. 325 00:16:14,223 --> 00:16:15,557 O que separa... 326 00:16:18,560 --> 00:16:19,770 Ah, tá. 327 00:16:21,855 --> 00:16:25,067 O que é que separa a comédia do drama? 328 00:16:25,609 --> 00:16:27,403 Existe uma separação? 329 00:16:30,364 --> 00:16:32,866 - Martin, espere um pouquinho. - Desculpe. 330 00:16:34,827 --> 00:16:37,913 Será que, como atores, devemos traçar uma fronteira 331 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 entre os dois gêneros? 332 00:16:40,624 --> 00:16:43,335 Seres humanos choram, amam, 333 00:16:43,585 --> 00:16:46,380 temem, riem, se enfurecem. 334 00:16:46,797 --> 00:16:51,593 Qual dessas coisas é mais importante, mais digna de intenção do que as outras? 335 00:16:54,555 --> 00:16:57,099 A resposta é simples: Nenhuma. 336 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 São iguais. 337 00:16:59,351 --> 00:17:01,603 O que significa que não se interpreta comédia. 338 00:17:01,687 --> 00:17:04,857 Não se interpreta drama. Interpreta-se a verdade. 339 00:17:05,190 --> 00:17:07,526 Se você é escalado para uma <i>sitcom</i> 340 00:17:07,609 --> 00:17:11,030 e tem uma piada no roteiro, você não interpreta a piada. 341 00:17:11,530 --> 00:17:14,742 Você interpreta a realidade do momento. 342 00:17:15,617 --> 00:17:18,996 Se for pra gerar risada, ela virá naturalmente, 343 00:17:19,079 --> 00:17:21,415 você não precisa ajudar. Aliás... 344 00:17:21,749 --> 00:17:24,752 ajudar é o pior que você pode fazer. 345 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 Sim, Martin. 346 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 E se a piada for ruim? 347 00:17:31,592 --> 00:17:32,760 Não é da sua conta. 348 00:17:32,843 --> 00:17:36,138 Você está prestando serviço de ator, não de crítico. 349 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Certo, mas... 350 00:17:38,557 --> 00:17:44,146 Você pode dar um empurrãozinho, fazer uma careta, um barulho engraçado... 351 00:17:45,481 --> 00:17:46,398 Pra ajudar. 352 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 - Não. - Não? 353 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Que injusto. 354 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 Ela foi promovida a gerente da noite. 355 00:17:56,700 --> 00:17:58,160 - Não me diga. - Pois é. 356 00:17:58,452 --> 00:18:00,704 Ela vai às reuniões do AA durante o dia 357 00:18:01,205 --> 00:18:03,499 e vende iogurte à noite. Estou muito orgulhoso. 358 00:18:03,582 --> 00:18:06,502 O próximo passo é resgatar o filho da Cientologia. 359 00:18:06,585 --> 00:18:07,628 Próximo! 360 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 - Oi! - Trouxe uma cliente nova. 361 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 - Madelyn. - Oi, Phoebe. 362 00:18:15,177 --> 00:18:16,178 Do que gostariam? 363 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 Eu quero um copo de morango com todas as coberturas. 364 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Dois. 365 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 Só que de baunilha e com apenas M&amp;M's. 366 00:18:24,436 --> 00:18:26,105 Phoebe, tem banheiro feminino aqui? 367 00:18:27,439 --> 00:18:30,859 Não oficialmente, mas à direita depois da porta. 368 00:18:31,610 --> 00:18:32,486 Obrigada. 369 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Já volto. 370 00:18:34,947 --> 00:18:36,448 Não tem luz nem papel, 371 00:18:36,532 --> 00:18:39,034 então use seu celular e leve isto. 372 00:18:42,913 --> 00:18:46,625 Ei, eu estava pensando em ir visitar a mamãe domingo. 373 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 Quer ir comigo? 374 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 Vai ao cemitério? 375 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 Ela está em outro lugar? 376 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 Não, só estou surpreso. Não sabia que se importava. 377 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 Sim. 378 00:18:58,762 --> 00:19:00,097 Mas me importo. 379 00:19:00,347 --> 00:19:03,517 Preciso me redimir pela filha de merda que fui. 380 00:19:04,226 --> 00:19:06,478 Como? Ela está morta. 381 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 Não sei, pai. Só estou... 382 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 fazendo o que me disseram pra fazer pra continuar sóbria. 383 00:19:14,736 --> 00:19:15,821 Tudo bem. 384 00:19:18,448 --> 00:19:19,491 Eu vou com você. 385 00:19:20,784 --> 00:19:22,703 Que bom. Obrigada. 386 00:19:23,704 --> 00:19:27,082 E parabéns por reatar com a Madelyn. 387 00:19:27,166 --> 00:19:28,292 Ela é incrível. 388 00:19:28,458 --> 00:19:29,626 É, sim. 389 00:19:33,797 --> 00:19:35,132 Phoebe, eu... 390 00:19:36,049 --> 00:19:38,886 eu queria me desculpar pelo meu temperamento. 391 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Quê? 392 00:19:41,054 --> 00:19:43,473 Quando você era pequena, eu vivia nervoso. 393 00:19:43,557 --> 00:19:47,269 Daqui pra frente, vou tentar ser melhor. 394 00:19:54,568 --> 00:19:55,444 Obrigada. 395 00:19:57,821 --> 00:19:59,948 Desculpas aceitas. 396 00:20:01,825 --> 00:20:03,243 Que bom, obrigado. 397 00:20:03,660 --> 00:20:04,536 E por favor... 398 00:20:06,455 --> 00:20:08,290 não se esqueça dos M&amp;M's. 399 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 Claro. 400 00:20:13,253 --> 00:20:14,213 Que maravilindo. 401 00:20:14,296 --> 00:20:18,050 Gretchen, chega de enfiar "maravilindo" em tudo. Não vai pegar. 402 00:20:19,676 --> 00:20:20,719 Fim. 403 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Muito bem. Bom trabalho. 404 00:20:28,268 --> 00:20:31,647 Antes de encerrarmos, quero apresentar nosso novo colega. 405 00:20:31,855 --> 00:20:33,982 Pessoal, esse é o Martin Schneider. 406 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 Obrigado. 407 00:20:38,403 --> 00:20:41,448 Martin, temos uma tradição aqui na Oficina Kominsky. 408 00:20:42,241 --> 00:20:46,119 Os novatos têm alguns minutos pra contar um pouco de si, 409 00:20:46,453 --> 00:20:49,373 por que estão aqui. O que quiser. 410 00:20:52,834 --> 00:20:53,794 Certo. 411 00:20:54,920 --> 00:20:55,837 Martin. 412 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 No palco. 413 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Eu desço aí? 414 00:21:03,804 --> 00:21:04,888 Eita, nós. 415 00:21:13,814 --> 00:21:16,233 - É tradição mesmo? - Agora é. 416 00:21:21,863 --> 00:21:22,781 Oi. 417 00:21:24,074 --> 00:21:26,410 Olá, alunos. 418 00:21:28,370 --> 00:21:31,081 Como ouviram, meu nome é Martin Schneider. 419 00:21:32,332 --> 00:21:34,376 Na verdade, é Martin Lester Schneider. 420 00:21:34,960 --> 00:21:38,839 Se eu virar ator, talvez adote só Martin Lester. 421 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 Menos étnico. 422 00:21:42,134 --> 00:21:45,387 Cresci no estado de Nova York. Syosset, Long Island. 423 00:21:45,971 --> 00:21:50,183 Fui professor de ensino médio de história e inglês aqui em LA por... 424 00:21:52,102 --> 00:21:53,020 um tempão. 425 00:21:54,062 --> 00:21:57,899 Recentemente eu me aposentei e... 426 00:21:59,192 --> 00:22:00,527 me apaixonei pela Mindy. 427 00:22:03,530 --> 00:22:05,032 Não sei como aconteceu, 428 00:22:05,657 --> 00:22:08,035 mas dou graças a Deus que aconteceu. 429 00:22:09,119 --> 00:22:10,746 E pronto. 430 00:22:10,829 --> 00:22:12,414 Isso é tudo. 431 00:22:14,249 --> 00:22:15,542 Não é tudo? 432 00:22:20,881 --> 00:22:21,965 Eu... 433 00:22:22,758 --> 00:22:24,468 Acho que devo mencionar isto. 434 00:22:24,551 --> 00:22:26,928 Recentemente, sofri um infarto. 435 00:22:28,221 --> 00:22:29,264 Que... 436 00:22:30,223 --> 00:22:33,352 me assustou pra caramba, pra ser franco. 437 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 Achei mesmo que ia morrer. 438 00:22:38,732 --> 00:22:41,568 Mas, como podem ver, continuo aqui. 439 00:22:44,696 --> 00:22:46,031 E o mais doido é... 440 00:22:48,033 --> 00:22:49,868 que não mudou nada. 441 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Continuo fazendo o que sempre fiz, 442 00:22:55,540 --> 00:22:58,460 andando por aí fingindo que está tudo bem. 443 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Tudo bom. 444 00:23:06,176 --> 00:23:08,261 Mas não acho que esteja. 445 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 Depois de algumas semanas... 446 00:23:13,475 --> 00:23:15,977 de bobeira em casa, Mindy falou: 447 00:23:16,436 --> 00:23:19,731 "Vá se vestir e fazer alguma coisa." 448 00:23:21,525 --> 00:23:22,818 Eu falei: "O quê?" 449 00:23:23,527 --> 00:23:24,945 E ela sugeriu isto aqui. 450 00:23:27,572 --> 00:23:28,615 Então... 451 00:23:33,245 --> 00:23:34,413 aqui estou. 452 00:23:36,039 --> 00:23:37,624 Fazendo aula de teatro. 453 00:23:39,835 --> 00:23:43,797 Em vez de ficar em casa imaginando o que foi que fiz da minha vida. 454 00:23:51,972 --> 00:23:53,265 Porque eu não sei. 455 00:24:00,522 --> 00:24:01,523 Não sei. 456 00:24:07,070 --> 00:24:07,904 Fim. 457 00:24:50,030 --> 00:24:52,949 Legendas: Othelo Sabbag 458 00:24:53,305 --> 00:25:53,202 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm