"The Kominsky Method" Chapter 14. A Secret Leaks, a Teacher Speaks
ID | 13185197 |
---|---|
Movie Name | "The Kominsky Method" Chapter 14. A Secret Leaks, a Teacher Speaks |
Release Name | The.Kominsky.Method.S02E06.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.mkv |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 10021200 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
ASSOCIAÇÃO DE ONCOLOGIA
DE BEVERLY HILLS
3
00:00:26,151 --> 00:00:28,695
Conhece os cinco
estágios do luto?
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,489
- O negócio de Kepler-Ross?
- Kübler.
5
00:00:31,698 --> 00:00:33,825
Kübler. Kepler é o astrônomo.
6
00:00:33,908 --> 00:00:36,870
- Sim, conheço.
- Em qual acha que está?
7
00:00:37,620 --> 00:00:40,040
Sério? É disso que quer falar?
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,583
Sim, achei pertinente.
9
00:00:44,419 --> 00:00:45,879
Estou em negação.
10
00:00:45,962 --> 00:00:47,922
- Faz sentido.
- Que bom que concorda.
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,052
Sabe, quando a Eileen morreu,
eu não conseguia engolir.
12
00:00:52,135 --> 00:00:55,472
No funeral, tinha a sensação
de que era um mal-entendido,
13
00:00:55,555 --> 00:00:58,141
de que uma hora ela
ia entrar pela porta.
14
00:00:58,558 --> 00:01:00,935
O que vem depois da negação?
Depressão?
15
00:01:01,019 --> 00:01:02,187
Não, raiva.
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,607
Você começa a esbravejar
contra a injustiça da situação.
17
00:01:05,690 --> 00:01:07,317
É injusto mesmo.
18
00:01:07,400 --> 00:01:08,443
Bem assim.
19
00:01:08,526 --> 00:01:11,821
Depois vem a barganha.
Faz acordos com Deus,
20
00:01:12,155 --> 00:01:14,365
lava os pés de leprosos,
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
dá gorjetas generosas.
22
00:01:16,993 --> 00:01:20,455
Só depois dessa patacoada toda
que você chega à depressão.
23
00:01:20,538 --> 00:01:23,750
- Não quer ler uma revista?
- Deixei os óculos no carro.
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
Olhe as imagens.
25
00:01:29,798 --> 00:01:32,425
Alan Thicke. Mortinho da silva.
26
00:01:34,636 --> 00:01:37,138
Pensando bem, você é sortudo.
27
00:01:37,347 --> 00:01:39,265
- Não me sinto sortudo.
- É, sim.
28
00:01:39,349 --> 00:01:42,852
Poucos anos atrás, teria que
fazer químio ou radioterapia.
29
00:01:42,936 --> 00:01:46,564
Ficaria fraco, enjoado,
seu cabelo cairia aos tufos.
30
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
Seria digno de pena.
31
00:01:49,400 --> 00:01:54,322
Com a imunoterapia, pode seguir adiante
como se não corresse risco de vida.
32
00:01:54,405 --> 00:01:55,990
Estou começando a sentir raiva.
33
00:01:56,282 --> 00:01:58,451
Isso! É um progresso.
34
00:02:02,705 --> 00:02:03,832
Com licença.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,795
Alô! Meu amigo tinha consulta às
14h30 para tratamento de câncer.
36
00:02:09,254 --> 00:02:10,839
Já são 15h15.
37
00:02:10,922 --> 00:02:13,049
Dá pra tomarem uma providência?
38
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
E agora estou deprimido.
39
00:02:17,637 --> 00:02:19,472
Será que agora dá
uma movimentada?
40
00:02:22,767 --> 00:02:25,478
CAP. 14: UM SEGREDO É DESCOBERTO
E UM PROFESSOR FALA
41
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
- Como está se sentindo?
- Tudo bem.
42
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
Quer ir comer alguma coisa?
43
00:02:37,949 --> 00:02:39,909
Não. Só me leve pra casa.
44
00:02:40,326 --> 00:02:41,244
Tudo bem.
45
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
Quando é a próxima tomografia?
46
00:02:44,747 --> 00:02:45,999
Em três meses.
47
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
- Até lá, está no limbo?
- Sim.
48
00:02:51,171 --> 00:02:52,964
Nem lá, nem cá.
49
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
Infelizmente.
50
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
Em banho-maria.
51
00:03:05,059 --> 00:03:05,894
Que foi?
52
00:03:06,603 --> 00:03:09,564
Estava pensando em quando
tive câncer de testículo.
53
00:03:09,772 --> 00:03:11,357
Quando removeram o direito,
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,194
Eileen ficava brincando
que gostava mais do esquerdo.
55
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
Ela te chamava de Canhotinho?
56
00:03:15,778 --> 00:03:18,656
Não. Debaixo do edredom,
eu era o Norman Garrincha.
57
00:03:19,240 --> 00:03:20,116
Entendeu?
58
00:03:20,617 --> 00:03:23,036
- Ele era canhoto.
- Eu entendi.
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
O limite é 60km/h, Norman.
Todo mundo quer passar.
60
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
Azar o deles.
61
00:03:30,793 --> 00:03:32,921
Ei, preciso de um favor.
62
00:03:33,004 --> 00:03:34,130
Sim, o que...
63
00:03:35,715 --> 00:03:36,591
Ignore.
64
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
Preciso que conte pra sua filha.
65
00:03:40,970 --> 00:03:41,930
Cuzão!
66
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
Vá à merda,
seu babaca inconsequente!
67
00:03:45,308 --> 00:03:46,851
Credo, de onde saiu isso?
68
00:03:47,101 --> 00:03:48,645
Não faço a menor ideia.
69
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
Mas o que acha?
70
00:03:51,689 --> 00:03:53,066
Sobre contar à Mindy?
71
00:03:53,524 --> 00:03:56,903
- Só vai preocupá-la...
- Contar é a coisa certa.
72
00:03:56,986 --> 00:03:58,446
Eu discordo.
73
00:03:58,655 --> 00:03:59,489
Está errado.
74
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
Por que se importa?
75
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
Espere.
76
00:04:09,123 --> 00:04:10,416
Agora é educado?
77
00:04:10,500 --> 00:04:13,836
Foi uma buzinada amigável.
Eu premio buzinadas amigáveis.
78
00:04:14,462 --> 00:04:15,838
Quando eu era pequeno,
79
00:04:15,922 --> 00:04:19,217
meu pai ficou bem doente
e ninguém me contou.
80
00:04:19,634 --> 00:04:21,261
Mantiveram tudo em segredo.
81
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
Quando ele morreu, continuaram
explicando mal as coisas.
82
00:04:24,889 --> 00:04:28,434
Minha mãe, minhas irmãs, meus
tios... Ninguém falava comigo.
83
00:04:28,518 --> 00:04:30,228
O máximo que ouvi foi:
84
00:04:30,395 --> 00:04:33,731
"Deus levou o papai pro Céu
pra ficar com o vovô Louie."
85
00:04:33,815 --> 00:04:35,233
Naquela época era assim.
86
00:04:35,316 --> 00:04:37,443
Que idiotice dizer
isso pra uma criança.
87
00:04:37,527 --> 00:04:39,487
Mas o meu caso é outro, né?
88
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
O médico falou que vou superar.
89
00:04:41,864 --> 00:04:44,242
Claro que falou.
Não quer dizer nada.
90
00:04:46,369 --> 00:04:48,288
De volta à negação.
91
00:04:48,371 --> 00:04:51,249
Segredos são veneno.
Não mantenha segredos, Sandy.
92
00:04:51,332 --> 00:04:53,334
- Já entendi.
- Não faça isso com a Mindy.
93
00:04:53,418 --> 00:04:55,503
- Falei que entendi.
- Será mesmo?
94
00:04:56,421 --> 00:05:00,091
Merda, o carro é novo. Não
sei atender em modo viva-voz.
95
00:05:00,174 --> 00:05:02,176
É o carinha falando.
96
00:05:02,260 --> 00:05:03,386
Que carinha?
97
00:05:03,594 --> 00:05:05,179
Aquele carinha. O rosto.
98
00:05:05,263 --> 00:05:06,139
Ah, aqui.
99
00:05:06,681 --> 00:05:08,391
- Alô.
<i>- Norman?</i>
100
00:05:08,725 --> 00:05:09,600
Madelyn?
101
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
<i>Oi.</i>
102
00:05:10,935 --> 00:05:13,604
Oi. Estou aqui com
o Sandy no carro.
103
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
<i>Oi, Sandy.</i>
104
00:05:15,148 --> 00:05:17,650
- Oi, Madelyn.
<i>- O que estão aprontando?</i>
105
00:05:17,734 --> 00:05:20,695
Sandy pegou um cancerzinho de
pulmão, mas já estamos tratando.
106
00:05:20,778 --> 00:05:22,447
<i>- Minha nossa!</i>
- Por Deus.
107
00:05:22,530 --> 00:05:25,700
Mas é segredo. Ele é muito
durão e ninguém pode saber.
108
00:05:26,159 --> 00:05:29,370
<i>Sandy, eu sinto muito.
Posso ajudar de alguma forma?</i>
109
00:05:29,454 --> 00:05:32,874
Faça as pazes com o Norman pra
ele passar menos tempo comigo.
110
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
Olha que é um bom plano!
111
00:05:35,335 --> 00:05:37,003
Podemos seguir esse plano?
112
00:05:37,211 --> 00:05:40,465
<i>Temos que conversar. Será que
está disponível hoje à noite?</i>
113
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
É muito provável, Madelyn.
114
00:05:43,176 --> 00:05:46,554
Madelyn, vou te pôr no mudo
pra falar com o Sandy.
115
00:05:46,971 --> 00:05:47,972
Onde aperto?
116
00:05:48,348 --> 00:05:49,807
No botão que diz "mudo".
117
00:05:49,891 --> 00:05:51,476
Ah, sim.
Só um instante, Madelyn.
118
00:05:52,226 --> 00:05:54,729
O que está fazendo?
Ela levantou bandeira branca!
119
00:05:54,812 --> 00:05:59,067
- Prometi que iríamos jantar no Musso...
- Não se preocupe, podemos ir outro dia.
120
00:05:59,692 --> 00:06:02,278
Quem vê pensa
que tem a vida toda pela frente.
121
00:06:02,362 --> 00:06:04,864
Por Deus, Norman,
não estrague tudo.
122
00:06:04,947 --> 00:06:06,741
- Por você, tudo bem?
- Claro.
123
00:06:06,991 --> 00:06:08,993
Talvez eu siga seu conselho e...
124
00:06:16,626 --> 00:06:18,252
Como foi que não batemos?
125
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Não sei.
126
00:06:20,254 --> 00:06:22,632
Este carro tem
sistema anticolisão?
127
00:06:22,715 --> 00:06:23,633
Tem.
128
00:06:25,468 --> 00:06:27,595
- Acho que funciona.
- Acho que sim.
129
00:06:28,179 --> 00:06:30,473
Que tipo de imbecil
para no meio da rua?
130
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
Um que enxerga o sinal vermelho.
131
00:06:32,850 --> 00:06:34,268
De que lado está, Sandy?
132
00:06:36,229 --> 00:06:37,146
Fale com a Madelyn.
133
00:06:37,772 --> 00:06:39,899
Ah, é. Alô?
134
00:06:40,108 --> 00:06:41,150
<i>Tudo bem aí?</i>
135
00:06:41,234 --> 00:06:43,736
Maravilha. Vamos jantar hoje?
136
00:06:43,820 --> 00:06:44,737
<i>Eu adoraria.</i>
137
00:06:44,821 --> 00:06:47,407
<i>Sandy, posso pegar
o Norman emprestado?</i>
138
00:06:47,698 --> 00:06:50,827
Emprestado?
Vai devolvê-lo depois?
139
00:06:51,536 --> 00:06:52,870
<i>Acho que sim.</i>
140
00:06:57,208 --> 00:06:59,836
- Vá à merda, infeliz!
<i>- Quê?</i>
141
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
Perguntei se 19h está bom.
142
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Sim, foi isso mesmo.
143
00:07:12,723 --> 00:07:14,809
Minha parte favorita. Observe.
144
00:07:15,017 --> 00:07:18,855
Ao longo de meus muitos anos de cliente,
ele nunca derramou uma só gota.
145
00:07:18,938 --> 00:07:20,106
Santo Deus.
146
00:07:20,314 --> 00:07:21,566
Emocionante, né?
147
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
Obrigado, Alex.
148
00:07:23,192 --> 00:07:25,278
- Obrigada.
- Por nada.
149
00:07:28,489 --> 00:07:30,158
Com que frequência vem aqui?
150
00:07:30,491 --> 00:07:33,202
Varia. De cinco a
seis vezes por semana.
151
00:07:33,453 --> 00:07:35,163
Por que não sete?
152
00:07:35,371 --> 00:07:37,165
Eles fecham na segunda.
153
00:07:37,999 --> 00:07:39,459
- Saúde.
- Saúde.
154
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Então...
155
00:07:47,675 --> 00:07:49,010
Sim, então...
156
00:07:49,844 --> 00:07:52,138
Se for me dispensar,
vamos dividir a conta.
157
00:07:52,221 --> 00:07:54,307
Fique quieto e me escute.
158
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
Desculpe.
159
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
É o seguinte.
160
00:08:00,271 --> 00:08:03,357
Eu amava meu marido, mas ele
era um homem muito nervoso.
161
00:08:03,774 --> 00:08:06,736
Eu vivia pisando em ovos.
162
00:08:07,236 --> 00:08:10,239
Quando ele ficou doente, eu...
163
00:08:11,365 --> 00:08:13,534
achei que talvez ele ficasse...
164
00:08:14,160 --> 00:08:17,121
mais afável e gentil, mas...
165
00:08:18,080 --> 00:08:19,707
o gênio dele só piorou.
166
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
Foi um pesadelo.
167
00:08:24,337 --> 00:08:26,255
Então,
quando surtei com a Phoebe...
168
00:08:26,547 --> 00:08:29,091
Voltei a pisar em ovos.
169
00:08:31,219 --> 00:08:32,053
Eu...
170
00:08:32,929 --> 00:08:33,846
não consigo...
171
00:08:33,930 --> 00:08:36,849
Eu me nego
a viver daquele jeito outra vez.
172
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Entendo.
173
00:08:39,977 --> 00:08:41,479
Não sei o que dizer.
174
00:08:41,562 --> 00:08:44,148
Não gosto de pensar
que sou irritado.
175
00:08:44,232 --> 00:08:47,693
Mas meu apelido no trabalho
era Príncipe das Trevas.
176
00:08:48,194 --> 00:08:50,154
Bom, isso diz alguma coisa.
177
00:08:50,571 --> 00:08:52,949
Talvez. Mas, no meu ramo,
178
00:08:53,032 --> 00:08:56,369
ficar com raiva,
berrar e apavorar os outros
179
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
deu certo pra mim.
180
00:08:58,788 --> 00:09:00,456
Deu certo pra Eileen?
181
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Não.
182
00:09:02,416 --> 00:09:04,585
Tive que comprar um sofá-cama
pro escritório.
183
00:09:04,669 --> 00:09:07,296
Passei muitas noites lá.
Era meu exílio.
184
00:09:07,880 --> 00:09:09,215
E sua filha?
185
00:09:11,384 --> 00:09:13,594
Pisava em ovos perto de mim.
186
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Então entende.
187
00:09:15,805 --> 00:09:19,517
Entendo. E sei que não posso prometer
que não vai acontecer nunca mais.
188
00:09:20,059 --> 00:09:21,143
Esse é o problema.
189
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
É.
190
00:09:26,524 --> 00:09:28,359
E se fizermos um trato?
191
00:09:28,442 --> 00:09:30,319
Se eu levantar a voz pra você,
192
00:09:30,403 --> 00:09:34,532
tem permissão pra enrolar um
jornal e dar uma na minha cabeça.
193
00:09:35,324 --> 00:09:37,326
- Como um cachorro malcomportado?
- Exato.
194
00:09:37,410 --> 00:09:39,912
Aliás, pode até dizer:
"Que feio, cachorro!"
195
00:09:39,996 --> 00:09:40,830
E te bato?
196
00:09:40,913 --> 00:09:44,792
Não pra machucar. Só pra
me assustar com o barulho.
197
00:09:44,875 --> 00:09:46,252
Daí eu tomo tenência.
198
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
Bom cachorro.
199
00:09:56,512 --> 00:09:57,430
Au-au.
200
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
- Oi, Sandy.
- Oi.
201
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
Opa, está bem.
202
00:10:07,523 --> 00:10:08,399
Sandy.
203
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
Obrigado, pessoal.
Prazer em vê-los.
204
00:10:11,402 --> 00:10:12,987
Que legal. Obrigado.
205
00:10:13,070 --> 00:10:14,196
Mestre.
206
00:10:14,405 --> 00:10:16,449
Valeu.
207
00:10:17,950 --> 00:10:19,410
- Sandy.
- Oi.
208
00:10:20,536 --> 00:10:21,370
Obrigado.
209
00:10:25,916 --> 00:10:27,335
Que porra é essa?
210
00:10:29,962 --> 00:10:31,797
- Oi!
- Oi.
211
00:10:32,465 --> 00:10:35,176
Espero que não ligue.
Mindy me disse pra esperar aqui.
212
00:10:35,259 --> 00:10:36,260
Esperar o quê?
213
00:10:36,594 --> 00:10:38,095
Sua aula de teatro.
214
00:10:38,387 --> 00:10:39,847
Vai fazer minha aula?
215
00:10:39,930 --> 00:10:43,476
Sim. Ela me matriculou.
Disse que preciso sair de casa.
216
00:10:43,726 --> 00:10:46,479
- Estou lendo seu livro.
- Percebi.
217
00:10:46,562 --> 00:10:50,483
Estou no capítulo quatro.
"Não Interprete o Subtexto."
218
00:10:50,775 --> 00:10:53,194
- Gostei. Sutil.
- Obrigado.
219
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
Cadê a Mindy?
220
00:10:55,988 --> 00:10:58,866
Isso eu já não sei.
Só estou esperando aqui.
221
00:10:59,116 --> 00:11:01,243
Muito bem. Então...
222
00:11:02,328 --> 00:11:03,287
Como está?
223
00:11:03,663 --> 00:11:06,791
Bem, me sentindo forte.
Obrigado. Tudo bem.
224
00:11:07,541 --> 00:11:08,959
- Que bom.
- Sim.
225
00:11:09,210 --> 00:11:12,213
Tudo bom. Se bem que
detesto essa expressão.
226
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
"Tudo bom." Tem
como tudo estar bom?
227
00:11:15,800 --> 00:11:19,345
Mas, no geral, estou bem.
228
00:11:19,428 --> 00:11:21,597
Na maior parte, bem. E você?
229
00:11:22,598 --> 00:11:24,392
Bem também.
230
00:11:25,101 --> 00:11:26,227
Então nós...
231
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
estamos os dois bem.
232
00:11:28,521 --> 00:11:30,147
"Bim Bom."
233
00:11:30,231 --> 00:11:32,316
"Baby, Meu Bem."
234
00:11:32,608 --> 00:11:33,818
"Good Vibrations."
235
00:11:33,901 --> 00:11:38,447
Bombril, mil e uma...
Ah, só contam nomes de música.
236
00:11:42,368 --> 00:11:44,036
O que está achando
da aposentadoria?
237
00:11:44,870 --> 00:11:47,289
É boa. Sim.
238
00:11:48,499 --> 00:11:50,584
Acabei de ver sua mensagem.
O que houve?
239
00:11:51,419 --> 00:11:54,422
Não é nada importante.
Dá pra esperar.
240
00:11:54,505 --> 00:11:57,550
Sério? "Precisamos conversar.
É importante."
241
00:11:58,050 --> 00:11:59,760
É, mas já resolvi.
242
00:12:00,386 --> 00:12:02,096
- Tem certeza?
- Sim.
243
00:12:03,556 --> 00:12:04,390
Pronto?
244
00:12:05,307 --> 00:12:06,267
Pode crer.
245
00:12:07,101 --> 00:12:08,894
A propósito, no ensino médio,
246
00:12:08,978 --> 00:12:11,814
fui substituto no papel
do George em <i>Nossa Cidade.</i>
247
00:12:11,897 --> 00:12:14,650
- É mesmo?
- Sim. Não sou novato nisso.
248
00:12:18,821 --> 00:12:19,780
Obrigado, Alex.
249
00:12:20,030 --> 00:12:20,990
Por nada.
250
00:12:22,533 --> 00:12:23,701
Sobremesa?
251
00:12:23,784 --> 00:12:25,703
Talvez. No que está pensando?
252
00:12:25,786 --> 00:12:27,538
- Gosta de iogurte gelado?
- Gosto.
253
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
Que bom. Conheço uma loja ótima.
254
00:12:30,958 --> 00:12:33,127
Não sabia que você gostava.
255
00:12:33,210 --> 00:12:34,712
Não gosto, é horrível.
256
00:12:34,795 --> 00:12:36,422
OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY
257
00:12:36,505 --> 00:12:40,551
Eu e Jude escolhemos fazer uma
cena de <i>Dois Homens e Meio.</i>
258
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Que passava no canal 2,
mas agora passa no 348.
259
00:12:44,138 --> 00:12:45,347
Esperem aí.
260
00:12:45,431 --> 00:12:48,142
A tarefa era escolher uma cena
de uma comédia clássica,
261
00:12:48,225 --> 00:12:49,810
e escolheram <i>Dois Homens e Meio?</i>
262
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
Isso.
263
00:12:52,938 --> 00:12:56,108
Podendo escolher Oscar Wilde,
George Bernard Shaw,
264
00:12:56,192 --> 00:13:00,780
Neil Simon, Aristófanes...
escolheram <i>Dois Homens e Meio?</i>
265
00:13:01,071 --> 00:13:04,617
Eu assistia com minha avó.
Ela gostava da baixaria.
266
00:13:04,825 --> 00:13:06,702
Em que canal
passava Aristófanes?
267
00:13:06,786 --> 00:13:08,329
Deixa pra lá. Vão em frente.
268
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
Eu sou o Alan, ele é o Charlie.
269
00:13:11,582 --> 00:13:13,167
Escolheram bem.
270
00:13:13,542 --> 00:13:17,505
O que é melhor que teatro ao
vivo? Pois eu te digo: Nada.
271
00:13:17,880 --> 00:13:18,839
Né?
272
00:13:33,395 --> 00:13:35,940
Depois de doze anos,
ela resolve me chutar.
273
00:13:36,023 --> 00:13:39,193
De que valeram nossos votos?
"Até que a morte nos separe."
274
00:13:39,276 --> 00:13:41,695
Quem morreu? Eu não, nem ela.
275
00:13:43,447 --> 00:13:44,907
Como entrou na minha casa?
276
00:13:45,658 --> 00:13:49,787
Guardar a chave numa pedra falsa
só dá certo tendo várias pedras,
277
00:13:49,870 --> 00:13:51,664
e não uma só bem no capacho.
278
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
Bom, sinto muito,
279
00:13:54,625 --> 00:13:57,378
mas se puser a pedra falsa
com um monte de pedras,
280
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
não dá pra encontrar bêbado.
281
00:14:00,130 --> 00:14:02,550
Sou um bom marido. Sou fiel.
282
00:14:02,633 --> 00:14:03,592
Ela é?
283
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
- É o quê?
- Fiel.
284
00:14:08,013 --> 00:14:11,308
Não seja ridículo.
A Judith nem gosta de sexo.
285
00:14:11,517 --> 00:14:13,602
Ela falou que se
sentia sufocada.
286
00:14:13,686 --> 00:14:17,481
Ficou repetindo:
"Me sinto sufocada."
287
00:14:17,857 --> 00:14:20,526
O que significa?
Alguma mulher já te disse isso?
288
00:14:21,026 --> 00:14:24,613
Claro. Mas não uma mulher
que não gosta de sexo.
289
00:14:26,282 --> 00:14:28,784
O Jake vai ficar arrasado.
290
00:14:29,034 --> 00:14:29,869
Jake?
291
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Meu filho.
292
00:14:32,121 --> 00:14:34,665
Adolescentes são
bem esclarecidos hoje em dia.
293
00:14:35,165 --> 00:14:36,375
Ele tem dez anos.
294
00:14:37,751 --> 00:14:41,463
Olha, é só até as coisas se
resolverem. Uns dois dias no máximo.
295
00:14:41,547 --> 00:14:43,007
Ela vai voltar atrás.
296
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
Claro. Espere sentado.
297
00:14:47,553 --> 00:14:50,222
Pode ficar no quarto de
hóspedes. Vou pegar lençóis.
298
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Não precisa.
299
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Eu trouxe.
300
00:14:54,268 --> 00:14:55,769
Trouxe os próprios lençóis?
301
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Gosto dos meus lençóis.
302
00:14:59,023 --> 00:15:00,941
Tudo bem. Boa noite.
303
00:15:01,025 --> 00:15:03,944
Espere! Quase nunca conversamos.
304
00:15:05,446 --> 00:15:07,948
- Conversar sobre o que, Alan?
- Sei lá.
305
00:15:08,324 --> 00:15:11,160
Fui nomeado quiropraxista do ano
306
00:15:11,243 --> 00:15:14,455
pela Associação de Quiropraxia
do Vale de São Fernando.
307
00:15:16,540 --> 00:15:17,750
Certo, boa noite.
308
00:15:17,833 --> 00:15:19,960
Espera aí. E você?
309
00:15:20,044 --> 00:15:21,754
Como anda a vida?
310
00:15:22,254 --> 00:15:25,049
Alan, não tenho muito a dizer.
311
00:15:25,132 --> 00:15:28,344
Eu ganho uma nota preta
trabalhando quase nada.
312
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
Durmo com mulheres lindas que
não perguntam sobre sentimentos.
313
00:15:32,139 --> 00:15:33,098
Dirijo um Jaguar,
314
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
moro na praia.
315
00:15:35,017 --> 00:15:38,312
E, às vezes, no meio do dia,
sem mais nem menos
316
00:15:38,395 --> 00:15:41,023
faço uma jarrona de
margaritas pra mim.
317
00:15:41,565 --> 00:15:43,567
E tiro um cochilo no terraço.
318
00:15:48,530 --> 00:15:49,698
E fim.
319
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
Bravo!
320
00:15:58,040 --> 00:16:01,126
Belo arremedo de
<i>Um Estranho Casal.</i>
321
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
Obrigado.
322
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Antes de discutirmos a cena,
quero dar um passo atrás
323
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
e falar de comédia como gênero.
324
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
Podem ir se sentar.
325
00:16:14,223 --> 00:16:15,557
O que separa...
326
00:16:18,560 --> 00:16:19,770
Ah, tá.
327
00:16:21,855 --> 00:16:25,067
O que é que separa
a comédia do drama?
328
00:16:25,609 --> 00:16:27,403
Existe uma separação?
329
00:16:30,364 --> 00:16:32,866
- Martin, espere um pouquinho.
- Desculpe.
330
00:16:34,827 --> 00:16:37,913
Será que, como atores,
devemos traçar uma fronteira
331
00:16:37,997 --> 00:16:39,790
entre os dois gêneros?
332
00:16:40,624 --> 00:16:43,335
Seres humanos choram, amam,
333
00:16:43,585 --> 00:16:46,380
temem, riem, se enfurecem.
334
00:16:46,797 --> 00:16:51,593
Qual dessas coisas é mais importante,
mais digna de intenção do que as outras?
335
00:16:54,555 --> 00:16:57,099
A resposta é simples: Nenhuma.
336
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
São iguais.
337
00:16:59,351 --> 00:17:01,603
O que significa
que não se interpreta comédia.
338
00:17:01,687 --> 00:17:04,857
Não se interpreta drama.
Interpreta-se a verdade.
339
00:17:05,190 --> 00:17:07,526
Se você é escalado
para uma <i>sitcom</i>
340
00:17:07,609 --> 00:17:11,030
e tem uma piada no roteiro,
você não interpreta a piada.
341
00:17:11,530 --> 00:17:14,742
Você interpreta a
realidade do momento.
342
00:17:15,617 --> 00:17:18,996
Se for pra gerar risada,
ela virá naturalmente,
343
00:17:19,079 --> 00:17:21,415
você não precisa ajudar.
Aliás...
344
00:17:21,749 --> 00:17:24,752
ajudar é o pior que
você pode fazer.
345
00:17:28,464 --> 00:17:29,298
Sim, Martin.
346
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
E se a piada for ruim?
347
00:17:31,592 --> 00:17:32,760
Não é da sua conta.
348
00:17:32,843 --> 00:17:36,138
Você está prestando serviço
de ator, não de crítico.
349
00:17:36,805 --> 00:17:38,057
Certo, mas...
350
00:17:38,557 --> 00:17:44,146
Você pode dar um empurrãozinho, fazer
uma careta, um barulho engraçado...
351
00:17:45,481 --> 00:17:46,398
Pra ajudar.
352
00:17:46,857 --> 00:17:48,567
- Não.
- Não?
353
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Que injusto.
354
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
Ela foi promovida
a gerente da noite.
355
00:17:56,700 --> 00:17:58,160
- Não me diga.
- Pois é.
356
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Ela vai às reuniões
do AA durante o dia
357
00:18:01,205 --> 00:18:03,499
e vende iogurte à noite.
Estou muito orgulhoso.
358
00:18:03,582 --> 00:18:06,502
O próximo passo é resgatar
o filho da Cientologia.
359
00:18:06,585 --> 00:18:07,628
Próximo!
360
00:18:10,839 --> 00:18:13,133
- Oi!
- Trouxe uma cliente nova.
361
00:18:13,217 --> 00:18:14,927
- Madelyn.
- Oi, Phoebe.
362
00:18:15,177 --> 00:18:16,178
Do que gostariam?
363
00:18:16,261 --> 00:18:18,722
Eu quero um copo de morango
com todas as coberturas.
364
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Dois.
365
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
Só que de baunilha e
com apenas M&M's.
366
00:18:24,436 --> 00:18:26,105
Phoebe,
tem banheiro feminino aqui?
367
00:18:27,439 --> 00:18:30,859
Não oficialmente,
mas à direita depois da porta.
368
00:18:31,610 --> 00:18:32,486
Obrigada.
369
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
Já volto.
370
00:18:34,947 --> 00:18:36,448
Não tem luz nem papel,
371
00:18:36,532 --> 00:18:39,034
então use seu
celular e leve isto.
372
00:18:42,913 --> 00:18:46,625
Ei, eu estava pensando
em ir visitar a mamãe domingo.
373
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Quer ir comigo?
374
00:18:49,002 --> 00:18:50,254
Vai ao cemitério?
375
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Ela está em outro lugar?
376
00:18:52,714 --> 00:18:55,425
Não, só estou surpreso.
Não sabia que se importava.
377
00:18:56,343 --> 00:18:57,177
Sim.
378
00:18:58,762 --> 00:19:00,097
Mas me importo.
379
00:19:00,347 --> 00:19:03,517
Preciso me redimir
pela filha de merda que fui.
380
00:19:04,226 --> 00:19:06,478
Como? Ela está morta.
381
00:19:07,938 --> 00:19:10,232
Não sei, pai. Só estou...
382
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
fazendo o que me disseram pra
fazer pra continuar sóbria.
383
00:19:14,736 --> 00:19:15,821
Tudo bem.
384
00:19:18,448 --> 00:19:19,491
Eu vou com você.
385
00:19:20,784 --> 00:19:22,703
Que bom. Obrigada.
386
00:19:23,704 --> 00:19:27,082
E parabéns por
reatar com a Madelyn.
387
00:19:27,166 --> 00:19:28,292
Ela é incrível.
388
00:19:28,458 --> 00:19:29,626
É, sim.
389
00:19:33,797 --> 00:19:35,132
Phoebe, eu...
390
00:19:36,049 --> 00:19:38,886
eu queria me desculpar
pelo meu temperamento.
391
00:19:40,137 --> 00:19:40,971
Quê?
392
00:19:41,054 --> 00:19:43,473
Quando você era pequena,
eu vivia nervoso.
393
00:19:43,557 --> 00:19:47,269
Daqui pra frente,
vou tentar ser melhor.
394
00:19:54,568 --> 00:19:55,444
Obrigada.
395
00:19:57,821 --> 00:19:59,948
Desculpas aceitas.
396
00:20:01,825 --> 00:20:03,243
Que bom, obrigado.
397
00:20:03,660 --> 00:20:04,536
E por favor...
398
00:20:06,455 --> 00:20:08,290
não se esqueça dos M&M's.
399
00:20:10,667 --> 00:20:11,627
Claro.
400
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
Que maravilindo.
401
00:20:14,296 --> 00:20:18,050
Gretchen, chega de enfiar
"maravilindo" em tudo. Não vai pegar.
402
00:20:19,676 --> 00:20:20,719
Fim.
403
00:20:25,474 --> 00:20:27,684
Muito bem. Bom trabalho.
404
00:20:28,268 --> 00:20:31,647
Antes de encerrarmos, quero
apresentar nosso novo colega.
405
00:20:31,855 --> 00:20:33,982
Pessoal,
esse é o Martin Schneider.
406
00:20:34,858 --> 00:20:36,151
Obrigado.
407
00:20:38,403 --> 00:20:41,448
Martin, temos uma tradição
aqui na Oficina Kominsky.
408
00:20:42,241 --> 00:20:46,119
Os novatos têm alguns minutos
pra contar um pouco de si,
409
00:20:46,453 --> 00:20:49,373
por que estão aqui.
O que quiser.
410
00:20:52,834 --> 00:20:53,794
Certo.
411
00:20:54,920 --> 00:20:55,837
Martin.
412
00:20:56,421 --> 00:20:57,464
No palco.
413
00:20:59,049 --> 00:20:59,967
Eu desço aí?
414
00:21:03,804 --> 00:21:04,888
Eita, nós.
415
00:21:13,814 --> 00:21:16,233
- É tradição mesmo?
- Agora é.
416
00:21:21,863 --> 00:21:22,781
Oi.
417
00:21:24,074 --> 00:21:26,410
Olá, alunos.
418
00:21:28,370 --> 00:21:31,081
Como ouviram,
meu nome é Martin Schneider.
419
00:21:32,332 --> 00:21:34,376
Na verdade,
é Martin Lester Schneider.
420
00:21:34,960 --> 00:21:38,839
Se eu virar ator,
talvez adote só Martin Lester.
421
00:21:39,923 --> 00:21:40,757
Menos étnico.
422
00:21:42,134 --> 00:21:45,387
Cresci no estado de Nova York.
Syosset, Long Island.
423
00:21:45,971 --> 00:21:50,183
Fui professor de ensino médio de
história e inglês aqui em LA por...
424
00:21:52,102 --> 00:21:53,020
um tempão.
425
00:21:54,062 --> 00:21:57,899
Recentemente eu
me aposentei e...
426
00:21:59,192 --> 00:22:00,527
me apaixonei pela Mindy.
427
00:22:03,530 --> 00:22:05,032
Não sei como aconteceu,
428
00:22:05,657 --> 00:22:08,035
mas dou graças a
Deus que aconteceu.
429
00:22:09,119 --> 00:22:10,746
E pronto.
430
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
Isso é tudo.
431
00:22:14,249 --> 00:22:15,542
Não é tudo?
432
00:22:20,881 --> 00:22:21,965
Eu...
433
00:22:22,758 --> 00:22:24,468
Acho que devo mencionar isto.
434
00:22:24,551 --> 00:22:26,928
Recentemente, sofri um infarto.
435
00:22:28,221 --> 00:22:29,264
Que...
436
00:22:30,223 --> 00:22:33,352
me assustou pra
caramba, pra ser franco.
437
00:22:33,602 --> 00:22:35,270
Achei mesmo que ia morrer.
438
00:22:38,732 --> 00:22:41,568
Mas, como podem
ver, continuo aqui.
439
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
E o mais doido é...
440
00:22:48,033 --> 00:22:49,868
que não mudou nada.
441
00:22:52,662 --> 00:22:55,290
Continuo fazendo
o que sempre fiz,
442
00:22:55,540 --> 00:22:58,460
andando por aí fingindo
que está tudo bem.
443
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Tudo bom.
444
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
Mas não acho que esteja.
445
00:23:10,430 --> 00:23:12,432
Depois de algumas semanas...
446
00:23:13,475 --> 00:23:15,977
de bobeira em casa, Mindy falou:
447
00:23:16,436 --> 00:23:19,731
"Vá se vestir e
fazer alguma coisa."
448
00:23:21,525 --> 00:23:22,818
Eu falei: "O quê?"
449
00:23:23,527 --> 00:23:24,945
E ela sugeriu isto aqui.
450
00:23:27,572 --> 00:23:28,615
Então...
451
00:23:33,245 --> 00:23:34,413
aqui estou.
452
00:23:36,039 --> 00:23:37,624
Fazendo aula de teatro.
453
00:23:39,835 --> 00:23:43,797
Em vez de ficar em casa imaginando
o que foi que fiz da minha vida.
454
00:23:51,972 --> 00:23:53,265
Porque eu não sei.
455
00:24:00,522 --> 00:24:01,523
Não sei.
456
00:24:07,070 --> 00:24:07,904
Fim.
457
00:24:50,030 --> 00:24:52,949
Legendas: Othelo Sabbag
458
00:24:53,305 --> 00:25:53,202
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm