"The Kominsky Method" Chapter 16. A Thetan Arrives

ID13185199
Movie Name"The Kominsky Method" Chapter 16. A Thetan Arrives
Release NameThe.Kominsky.Method.S02E08.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Year2019
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID10021218
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,522 Entendo que não queira morar com sua filha e o Rabicó, 3 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 mas por que não vai morar comigo? Tem espaço de sobra. 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,446 Obrigado pela oferta, mas gosto da minha própria casa. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 E a sua propensão a... 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,908 Como devo chamar? Desfalecer? 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,370 Não é problema. Basta eu tomar meus suplementos de ferro. 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,622 Eles causam constipação. 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,833 Tenho suplementos pra isso também. 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,752 Suas fezes ficam pretas. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,420 Eu gosto. 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 Combina com meu humor. 13 00:00:47,922 --> 00:00:48,882 Está sendo tolo. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,177 Não estou oferecendo só um teto, estou oferecendo companhia. 15 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 - O que temos aqui? - Sim. 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,180 Já basta pra mim. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Mais do que isso, vou me sentir numa <i>sitcom </i>ruim. 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 Ou num clássico da literatura. 19 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Como assim? 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,647 Ficaremos na sala esperando por alguém que nunca aparece. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 Em vez de Garry Marshall, é Samuel Beckett. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,528 Obrigado, mas vou ficar na minha casa. 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 Tudo bem. Fique sozinho e cague chocolatinhos. 24 00:01:13,281 --> 00:01:14,532 Não é da minha conta. 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,288 - O que está fazendo? - O quê? 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,916 Está lutando pela vida e vai comer Cheetos? 27 00:01:23,374 --> 00:01:25,210 Me deixe em paz. Eu gosto. 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,754 Sabe quem mais gosta de Cheetos? 29 00:01:28,004 --> 00:01:28,838 O câncer! 30 00:01:29,422 --> 00:01:31,966 Entende por que não quero morar com você? 31 00:01:32,050 --> 00:01:33,968 Salgadinhos! 32 00:01:34,052 --> 00:01:35,845 Ei, vai com calma! 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,263 Cala a boca! 34 00:01:38,556 --> 00:01:40,683 Cadê o responsável por este pirralho? 35 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Deixe quieto. 36 00:01:42,560 --> 00:01:44,187 Espere aí. 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 Pegue tudo do chão e ponha de volta. 38 00:01:47,315 --> 00:01:48,149 Não! 39 00:01:48,775 --> 00:01:51,528 Não me diga "não". Arrume essa bagunça... 40 00:01:53,363 --> 00:01:54,531 Caramba! 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,034 Ei! 42 00:01:58,535 --> 00:02:01,121 Aquiete o facho. Solte. 43 00:02:01,204 --> 00:02:03,498 Tire as mãos do meu filho! 44 00:02:03,581 --> 00:02:05,583 Então controle seu filho! 45 00:02:05,875 --> 00:02:07,961 Sandy, se afaste. 46 00:02:08,670 --> 00:02:09,712 Vou chamar a polícia. 47 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Eu que vou chamar. 48 00:02:11,798 --> 00:02:14,384 O psicopata do seu filho jogou uma lata em mim. 49 00:02:14,467 --> 00:02:16,845 Afaste-se, Sandy. Vamos. 50 00:02:17,220 --> 00:02:19,931 Meu marido é advogado. Vamos processá-lo. 51 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 Está vendo este aqui? 52 00:02:21,307 --> 00:02:24,060 Ele é advogado. E viu seu filho me agredir. 53 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Ramo do entretenimento. Só lido com contratos. 54 00:02:26,855 --> 00:02:30,108 Você me processa, eu te processo. Vamos ver quem ganha. 55 00:02:30,191 --> 00:02:31,317 Qual é o seu problema? 56 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Moça, seu filho! 57 00:02:34,487 --> 00:02:35,488 Isso não acaba aqui. 58 00:02:35,864 --> 00:02:37,365 Não faça mais filhos! 59 00:02:37,448 --> 00:02:39,534 - Você é ruim nisso! - Montana! 60 00:02:39,617 --> 00:02:41,369 - Vamos embora. - Dá pra acreditar? 61 00:02:41,452 --> 00:02:45,707 Se eu me comportasse assim quando criança, minha mãe me daria um safanão... 62 00:02:45,790 --> 00:02:47,542 Acalme-se. Coma um Cheetos. 63 00:02:52,380 --> 00:02:56,342 CAPÍTULO 16: UM THETAN CHEGA 64 00:02:56,676 --> 00:03:00,388 Eu jamais ousaria falar isso a uma mulher, mas vou falar pra você. 65 00:03:00,930 --> 00:03:04,684 Acho que os remédios estão fazendo você se portar como se estivesse de TPM. 66 00:03:06,436 --> 00:03:07,395 Chupa aqui. 67 00:03:08,730 --> 00:03:09,772 Mudando de assunto... 68 00:03:09,856 --> 00:03:10,773 Por favor. 69 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 Os sócios da minha agência querem comprar minha participação. 70 00:03:14,360 --> 00:03:16,905 Sério? Quanto dinheiro ofereceram? 71 00:03:17,780 --> 00:03:20,742 Não posso te falar a quantia exata. Você é frágil demais. 72 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 O que posso dizer é que estou considerando. 73 00:03:24,704 --> 00:03:28,791 Vai se aposentar? Não falou que era uma sentença de morte? 74 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 E é. Sem um propósito na vida, 75 00:03:31,294 --> 00:03:34,547 homens da nossa idade ficam a três livros do Clive Cussler da morte. 76 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 Eu gosto dos livros dele. 77 00:03:36,716 --> 00:03:39,552 Tudo bem. Mas leia devagar. 78 00:03:41,554 --> 00:03:44,265 E ao se aposentar da agência de talentos, 79 00:03:44,349 --> 00:03:46,684 - qual será seu propósito? - Honestamente? 80 00:03:47,310 --> 00:03:50,146 Acho que o próximo passo pra mim é a jornada interior. 81 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 O caminho espiritual. 82 00:03:52,565 --> 00:03:55,485 Vai para algum <i>ashram </i>na Índia? 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,445 Talvez eu vá. Veremos. 84 00:03:58,321 --> 00:04:01,074 Como diz o ditado: "Quando o aluno está pronto, 85 00:04:01,282 --> 00:04:02,617 o professor chega." 86 00:04:02,700 --> 00:04:05,119 - E você acha que está pronto? - Acho. 87 00:04:05,203 --> 00:04:07,038 E o professor é... 88 00:04:07,121 --> 00:04:09,207 Só vou saber quando conhecê-lo. 89 00:04:10,500 --> 00:04:11,334 Legal. 90 00:04:11,834 --> 00:04:13,670 - É? - Claro. 91 00:04:13,753 --> 00:04:15,922 Espero que encontre suas respostas. 92 00:04:16,422 --> 00:04:17,257 Obrigado. 93 00:04:20,218 --> 00:04:23,680 Sempre pensei que este mundo fosse só um sonho que Deus está tendo... 94 00:04:23,763 --> 00:04:25,014 Você não é o professor. 95 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 Ou você que não está pronto. 96 00:04:32,605 --> 00:04:33,731 Oi, Mindy. Diga. 97 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Passei no mercado e estou indo pra casa. 98 00:04:38,403 --> 00:04:42,282 Sim, lembro o que o médico disse. O Norman está dirigindo. 99 00:04:43,283 --> 00:04:44,242 Está! 100 00:04:45,201 --> 00:04:46,869 Ela não acredita. Diga algo. 101 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 Mas que babaca! 102 00:04:50,748 --> 00:04:52,375 Eu juro que está. 103 00:04:54,127 --> 00:04:55,670 Claro. Meia hora? 104 00:04:57,005 --> 00:04:58,798 Posso perguntar sobre o que é? 105 00:04:59,507 --> 00:05:01,551 Certo. Então até logo. 106 00:05:03,845 --> 00:05:04,804 O quê? 107 00:05:04,887 --> 00:05:08,391 Ela quer conversar comigo, mas não disse sobre o quê. 108 00:05:08,474 --> 00:05:11,185 Será que quer se casar com o Sr. Peida-Molhado? 109 00:05:11,602 --> 00:05:14,439 Você fala brincando, mas eu ficaria feliz. 110 00:05:14,772 --> 00:05:17,859 Claro. O único genro com quem poderia apostar corrida. 111 00:05:18,818 --> 00:05:21,738 Nossa, vão amar você na Índia. 112 00:05:26,284 --> 00:05:27,452 Que bom que chegou. 113 00:05:28,119 --> 00:05:30,830 Por quê? O que houve? Interrompi um roubo? 114 00:05:31,414 --> 00:05:33,708 Não, mas tenho uma surpresa. 115 00:05:33,791 --> 00:05:35,710 Robbie, venha dar oi. 116 00:05:37,253 --> 00:05:39,547 - Oi, vô! - Robbie. 117 00:05:40,465 --> 00:05:41,549 Que bom te ver! 118 00:05:41,632 --> 00:05:43,634 Bom te ver também! O que faz aqui? 119 00:05:43,885 --> 00:05:46,763 - Vim visitar. - Achei que eu fosse <i>persona non grata.</i> 120 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 E era. A mamãe também. 121 00:05:49,640 --> 00:05:51,517 Por isso que deixei a igreja. 122 00:05:51,976 --> 00:05:54,020 Mesmo? Largou a Cientologia? 123 00:05:54,103 --> 00:05:57,315 Sim. Decidi que não queria mais fazer parte de uma organização 124 00:05:57,398 --> 00:05:58,649 que me afastava de vocês. 125 00:05:58,733 --> 00:06:01,027 Não é demais, vovô? Somos família de novo. 126 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 Sim, que ótimo! 127 00:06:04,030 --> 00:06:05,782 Seu pai não achou ruim? 128 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Não ficou sabendo? 129 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 Ele deixou o corpo alguns meses atrás. 130 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Deixou o quê? 131 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 Ele faleceu, pai. 132 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Que terrível! Meus pêsames! 133 00:06:16,667 --> 00:06:19,462 Tudo bem. Ele cumpriu seu dever no universo METE. 134 00:06:20,088 --> 00:06:21,506 Perdão. "Mete"? 135 00:06:21,964 --> 00:06:24,008 Matéria, energia, tempo e espaço. 136 00:06:24,509 --> 00:06:25,593 Chamamos de METE. 137 00:06:25,927 --> 00:06:27,470 Mas não há motivo para luto. 138 00:06:27,720 --> 00:06:30,473 Greg é um <i>thetan</i> operacional inteiramente exteriorizado. 139 00:06:30,556 --> 00:06:34,477 Seu corpo carnal só o estava impedindo de mentalizar seus postulados. 140 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 Está entendendo algo? 141 00:06:37,188 --> 00:06:39,774 Greg morreu. Robbie está em casa. 142 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 Deixa eu adivinhar. Vocês vão se casar. 143 00:06:44,779 --> 00:06:45,613 Quê? 144 00:06:45,696 --> 00:06:48,116 Martin, tem minha permissão para se casar com ela. 145 00:06:48,408 --> 00:06:49,784 Não se meta na minha vida! 146 00:06:50,159 --> 00:06:51,536 Falou que queria conversar! 147 00:06:51,786 --> 00:06:52,995 Não sobre casamento. 148 00:06:53,621 --> 00:06:55,581 Eu até perguntei, Sandy. Acredite. 149 00:06:55,665 --> 00:06:56,749 Martin, agora não. 150 00:06:56,958 --> 00:06:58,167 Então pediu a mão dela. 151 00:06:58,459 --> 00:07:02,380 Ah, sim. Me ajoelhei sobre meu joelho de titânio e tudo. 152 00:07:02,463 --> 00:07:05,716 Fez essa operação? Todo mundo fala que é uma bênção. 153 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Vale muito a pena. Está considerando? 154 00:07:07,885 --> 00:07:10,221 Para o quadril. Alguns dias são um suplício. 155 00:07:10,638 --> 00:07:12,140 - Que nem meu joelho! - Licença. 156 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 Podem falar de suas juntas podres mais tarde? 157 00:07:14,934 --> 00:07:15,768 Só mais uma coisa. 158 00:07:16,185 --> 00:07:18,729 A pior parte é a fisioterapia, mas tem que fazer. 159 00:07:19,021 --> 00:07:20,690 - É dolorida? - Excruciante. 160 00:07:20,773 --> 00:07:23,234 - Mas no primeiro dia eu já estava andando. - Incrível! 161 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 - É um verdadeiro milagre. - Qual é! 162 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 - Todo seu. - Obrigada. 163 00:07:32,160 --> 00:07:34,537 Eu queria fazer algumas mudanças na oficina. 164 00:07:34,996 --> 00:07:36,372 O que tem em mente? 165 00:07:36,456 --> 00:07:39,417 Eu estava pensando em trazer atores profissionais 166 00:07:39,500 --> 00:07:41,502 para palestrarem. 167 00:07:42,086 --> 00:07:43,045 Certo. 168 00:07:44,046 --> 00:07:45,506 Palestrarem sobre o quê? 169 00:07:46,340 --> 00:07:47,884 O básico. 170 00:07:48,509 --> 00:07:51,387 Atuação, audições, encontrar um agente. 171 00:07:51,471 --> 00:07:52,930 O bê-á-bá. 172 00:07:53,764 --> 00:07:55,349 Não é isso que eu faço? 173 00:07:55,600 --> 00:07:57,602 Mais ou menos. 174 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 Mas você anda bem ocupado. 175 00:08:00,563 --> 00:08:02,690 Achei que seria uma boa chance pra você... 176 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 dar uma respirada. 177 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Por que acha que quero respirar? 178 00:08:07,403 --> 00:08:09,989 Não é a melhor palavra, considerando o câncer... 179 00:08:10,072 --> 00:08:10,990 Deixe comigo. 180 00:08:11,824 --> 00:08:14,243 Pai, você está exausto. 181 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Anda faltando às aulas. E, quando não falta, chega meio instável. 182 00:08:19,165 --> 00:08:24,170 Besteira. Quando é que fui menos do que 100% profissional? 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,297 Aquele dia com o Lane? 184 00:08:27,048 --> 00:08:28,841 Você era meu irmão, Charley. 185 00:08:30,176 --> 00:08:32,178 Devia ter cuidado de mim. 186 00:08:33,429 --> 00:08:35,848 Devia ter tido zelo por mim, 187 00:08:36,432 --> 00:08:37,600 só um pouco, 188 00:08:37,850 --> 00:08:41,729 para eu não ter que entregar lutas por trocados. 189 00:08:43,523 --> 00:08:45,316 Você não entende, eu... 190 00:08:46,359 --> 00:08:47,985 Eu podia ter tido classe. 191 00:08:48,528 --> 00:08:51,239 Eu podia ter lutado pelo cinturão. 192 00:08:51,739 --> 00:08:53,574 Eu podia ter sido alguém 193 00:08:53,866 --> 00:08:56,911 em vez do joão-ninguém que sou. 194 00:08:57,161 --> 00:08:58,704 Preciso interrompê-lo. 195 00:08:59,288 --> 00:09:00,122 Por quê? 196 00:09:00,498 --> 00:09:02,959 Tem consciência do que está fazendo com as mãos? 197 00:09:04,460 --> 00:09:05,336 O quê? 198 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 Está desmunhecando. 199 00:09:09,131 --> 00:09:12,927 O personagem que está interpretando é um pugilista, um estivador. 200 00:09:13,010 --> 00:09:16,180 Não é o tipo de cara que desmunheca. 201 00:09:16,973 --> 00:09:19,267 Desculpe, não estou entendendo. 202 00:09:19,892 --> 00:09:20,726 Mesmo? 203 00:09:21,769 --> 00:09:23,729 Certo. Entende isto? 204 00:09:24,188 --> 00:09:26,607 Rock Hudson, Raymond Burr, 205 00:09:26,691 --> 00:09:31,571 Tony Perkins, Van Johnson, Cary Grant. A lista vai longe. 206 00:09:31,654 --> 00:09:34,240 Até o Marlon Brando experimentou. 207 00:09:34,991 --> 00:09:38,494 Mas eles nunca deixaram sua predileção transparecer na tela. 208 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Está dizendo que ser gay é preferência? 209 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 Por quê? 210 00:09:43,291 --> 00:09:45,835 Por acaso essa palavra é ilegal? 211 00:09:46,043 --> 00:09:48,879 Vou à prisão dos politicamente incorretos por dizê-la? 212 00:09:49,463 --> 00:09:52,049 Ou deveria ter tido "apetite"? 213 00:09:52,341 --> 00:09:54,093 Apetite por caras. 214 00:09:54,302 --> 00:09:58,222 Não me interessa se é efeito do remédio. Ele está sendo um escroto. 215 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Eu só queria ajudar o garoto. 216 00:10:00,474 --> 00:10:04,312 Esse garoto ficou tão bravo que fez um buraco na parede do banheiro. 217 00:10:04,395 --> 00:10:06,355 - Que bom! - Como assim, bom? 218 00:10:06,439 --> 00:10:09,150 Quer dizer que ele cerrou o punho em vez de... 219 00:10:09,609 --> 00:10:11,360 Por Deus. Vamos embora. 220 00:10:11,444 --> 00:10:14,780 Certo. Vou pedir pro meu médico de joelho indicar um de quadril. 221 00:10:14,864 --> 00:10:15,823 - Martin! - Já vou. 222 00:10:16,365 --> 00:10:19,201 Eu sou o único que dá aulas na minha oficina. 223 00:10:19,660 --> 00:10:22,788 Bom, a oficina não é mais sua. Você deu pra mim. 224 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Martin, dá uma mão! 225 00:10:25,166 --> 00:10:27,084 Por favor, não me faça escolher. 226 00:10:31,839 --> 00:10:34,216 Você não é o seu corpo e a sua mente. 227 00:10:34,467 --> 00:10:37,303 Isso são coisas que você tem, e não quem você é. 228 00:10:38,429 --> 00:10:39,472 Então quem eu sou? 229 00:10:39,805 --> 00:10:42,391 Você é puro pensamento, espírito. 230 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 Na Cientologia, usamos "teta", que é o símbolo grego da vida. 231 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 - Teta? - Isso. 232 00:10:49,023 --> 00:10:51,067 E você é um <i>thetan.</i> 233 00:10:52,526 --> 00:10:53,611 "Thetan"? 234 00:10:54,528 --> 00:10:56,739 Bem, já fui xingado de coisas piores. 235 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Muito bem... 236 00:10:58,574 --> 00:11:00,326 Tenho que ir trabalhar. 237 00:11:01,035 --> 00:11:02,161 Vocês vão ficar bem? 238 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Vamos ficar ótimos. 239 00:11:03,913 --> 00:11:04,747 Que bom. 240 00:11:06,499 --> 00:11:09,293 Não acredito que meu filhinho está em casa! 241 00:11:10,336 --> 00:11:12,254 - Te amo, mãe. - Também te amo. 242 00:11:14,215 --> 00:11:15,716 - Até depois. - Tá. 243 00:11:21,764 --> 00:11:24,892 Sua mãe está indo bem. Tenha muito orgulho dela. 244 00:11:24,975 --> 00:11:25,893 Eu tenho. 245 00:11:26,227 --> 00:11:29,563 Ela fez as pazes comigo. Em parte, por isso que voltei. 246 00:11:29,855 --> 00:11:32,233 Que bom. Então me explique uma coisa: 247 00:11:32,775 --> 00:11:36,112 Você disse que saiu da Cientologia, mas parece que ainda acredita. 248 00:11:36,445 --> 00:11:37,488 Acredito, sim. 249 00:11:37,863 --> 00:11:40,700 A tecnologia desenvolvida por LRH é incrível. 250 00:11:40,950 --> 00:11:41,826 LRH? 251 00:11:42,034 --> 00:11:43,077 L. Ron Hubbard. 252 00:11:43,327 --> 00:11:45,579 - Sei. Como o presidente LBJ. - Isso. 253 00:11:45,871 --> 00:11:48,374 Foi da organização que eu me afastei. 254 00:11:48,457 --> 00:11:51,210 Houve uma subversão de propósito. 255 00:11:51,585 --> 00:11:54,296 Entendo. Fizeram o mesmo com o direito ao voto. 256 00:11:56,298 --> 00:11:57,133 Vô... 257 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 e se eu te disser 258 00:12:00,511 --> 00:12:03,389 que pode se livrar de todas as suas dores passadas? 259 00:12:04,014 --> 00:12:06,976 De todas as perdas e sofrimentos, 260 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 da forma como vê o mundo. 261 00:12:09,103 --> 00:12:11,689 Eu diria: "Qual é a pegadinha?" Tem sempre uma pegadinha. 262 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 E teria razão em ser cínico. 263 00:12:14,525 --> 00:12:16,068 Mas e se for verdade? 264 00:12:16,736 --> 00:12:19,071 E se liberados de nossos traumas passados, 265 00:12:19,155 --> 00:12:22,867 nosso potencial integral enquanto seres espirituais for restaurado? 266 00:12:23,743 --> 00:12:26,036 E se descobrirmos a verdade sobre quem somos? 267 00:12:26,203 --> 00:12:28,914 Seres imortais, mais astutos, 268 00:12:29,165 --> 00:12:33,210 sábios, alegres e amantes do que tudo que já imaginamos? 269 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Me parece bom. 270 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Bom é pouco. É sensacional, porra. 271 00:12:39,300 --> 00:12:43,095 E eu sei disso porque vivi pessoalmente. 272 00:12:43,429 --> 00:12:45,806 E este é o único parâmetro da verdade. 273 00:12:45,890 --> 00:12:47,266 É real pra você? 274 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 Você é um vendedor incrível. 275 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 Meu produto é incrível. 276 00:12:53,689 --> 00:12:54,523 Com licença. 277 00:12:58,027 --> 00:12:59,779 Sandy, posso te ligar depois? 278 00:12:59,945 --> 00:13:03,449 Mindy está usando a minha saúde como subterfúgio 279 00:13:03,657 --> 00:13:05,868 pra tirar minha oficina de mim. 280 00:13:06,243 --> 00:13:07,620 Que péssimo! 281 00:13:07,995 --> 00:13:09,538 Estou meio ocupado. 282 00:13:09,622 --> 00:13:12,208 Meu neto está me convertendo em cientólogo. 283 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 - Quê? - Sim. 284 00:13:13,751 --> 00:13:15,169 Talvez ele seja o professor. 285 00:13:15,669 --> 00:13:17,838 Norman, não faça nenhuma besteira. 286 00:13:18,172 --> 00:13:19,757 Isso é pura lavagem cerebral. 287 00:13:20,174 --> 00:13:23,344 Talvez meu cérebro precise ser lavado. Até mais tarde. 288 00:13:24,553 --> 00:13:28,599 Certo. Como um ser imortal eu teria alguma restrição dietética? 289 00:13:29,433 --> 00:13:30,309 Como assim? 290 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 Um <i>thetan </i>pode comer pastrami? 291 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 Eu morro de saudade. 292 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 <i>Alô.</i> 293 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 - Oi, Lis. É o Sandy. <i>- Eu sei.</i> 294 00:13:42,988 --> 00:13:44,907 Estou meio ocupada. Posso retornar? 295 00:13:45,157 --> 00:13:47,785 Claro. Eu só queria desabafar. 296 00:13:48,077 --> 00:13:50,454 Serei toda ouvidos, 297 00:13:50,746 --> 00:13:52,289 só me deixe terminar aqui. 298 00:13:52,581 --> 00:13:53,541 O que está fazendo? 299 00:13:54,124 --> 00:13:57,503 Pra ser sincera, tentando vender minha casa. 300 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Quê? Por quê? 301 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 Agora que o Matthew foi embora, 302 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 não tenho motivo pra continuar em LA. 303 00:14:05,511 --> 00:14:07,763 Mas e... 304 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 E eu? 305 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Você o quê? 306 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Eu achei que nós dois... 307 00:14:14,854 --> 00:14:15,980 Nós dois o quê? 308 00:14:16,605 --> 00:14:19,525 Que estávamos bem. 309 00:14:20,025 --> 00:14:23,654 Posso vender a casa pelo dobro do que paguei. "Bem" não basta. 310 00:14:24,363 --> 00:14:25,322 Bem... 311 00:14:26,824 --> 00:14:28,117 Quer se casar? 312 00:14:29,827 --> 00:14:32,621 Sério? Esta é sua última cartada? 313 00:14:32,872 --> 00:14:34,081 Deu certo? 314 00:14:34,456 --> 00:14:35,416 Não! 315 00:14:36,208 --> 00:14:37,501 Eu te ligo amanhã. 316 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 "Quer se casar?" 317 00:14:42,131 --> 00:14:43,632 Qual é o meu problema? 318 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY 319 00:14:46,260 --> 00:14:49,263 Vindo pra cá, fiquei pensando o que... 320 00:14:49,597 --> 00:14:52,391 posso dizer a vocês que seja realmente útil? 321 00:14:53,017 --> 00:14:54,685 E o que me ocorreu foi 322 00:14:54,977 --> 00:14:57,980 que não há segredos no ofício do ator. 323 00:14:58,063 --> 00:15:00,983 Tudo que precisam saber está ao seu alcance. 324 00:15:01,233 --> 00:15:05,195 O Daniel Day-Lewis e a Cate Blanchett não têm um livrinho de dicas secretas. 325 00:15:05,779 --> 00:15:07,448 E o livro do Sandy? 326 00:15:07,823 --> 00:15:09,575 - Você já comprou? - Já. 327 00:15:09,658 --> 00:15:10,701 Então deixe pra lá. 328 00:15:11,076 --> 00:15:14,663 É claro que há pequenos truques que você vai aprendendo. 329 00:15:14,747 --> 00:15:16,165 Tipo como não exagerar 330 00:15:16,248 --> 00:15:19,084 pra sobrar alguma coisa na hora que a câmera fechar em você. 331 00:15:19,168 --> 00:15:23,130 Ou de quem puxar o saco no set. Pra mim, é o pessoal da iluminação. 332 00:15:23,213 --> 00:15:25,966 Mexa com eles e sai que nem filhote de cruz-credo. 333 00:15:27,426 --> 00:15:30,054 São coisas que você vai aprendendo. Não tem arte nisso. 334 00:15:31,555 --> 00:15:32,389 Sim. 335 00:15:33,015 --> 00:15:35,976 Você fumou muitos cigarros naquele filme <i>Eu, Tonya,</i> 336 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 sobre a patinadora. Eram de verdade? 337 00:15:39,772 --> 00:15:41,690 Não. Eram cigarros de cravo. 338 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Cravo! 339 00:15:43,400 --> 00:15:45,819 Nossa. Vou te contar, ficou convincente. 340 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Obrigada. 341 00:15:47,279 --> 00:15:48,489 Realmente... 342 00:15:50,032 --> 00:15:52,451 Enfim, o que precisam saber 343 00:15:52,534 --> 00:15:55,871 é que o segredo para o sucesso não está em "fazer o trabalho". 344 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Com certeza vivem ouvindo isso. 345 00:15:58,832 --> 00:16:01,585 "Fazer o trabalho." O que significa? Que trabalho? 346 00:16:01,669 --> 00:16:04,588 Como um ator traz seu personagem à vida? 347 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 Sandy diz que o desenvolvimento do personagem 348 00:16:07,257 --> 00:16:09,468 pode acontecer interna e externamente. 349 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 Bom seria, né? 350 00:16:11,762 --> 00:16:13,973 O que eu faço é começar pelo roteiro. 351 00:16:14,431 --> 00:16:18,185 Busco pistas sobre a personagem, mas não só nas falas e atitudes. 352 00:16:18,435 --> 00:16:22,106 Como os outros personagens da história falam e se comportam perto dela? 353 00:16:22,189 --> 00:16:24,566 Eles têm medo dela, a amam ou a odeiam? 354 00:16:24,650 --> 00:16:27,736 Depois eu me pergunto se me identifico com a personagem. 355 00:16:27,820 --> 00:16:29,113 Se sim, ótimo. 356 00:16:29,196 --> 00:16:32,282 Aí meu comportamento, pensamento e forma como falo 357 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 podem ser úteis. 358 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Se não me identifico, 359 00:16:35,077 --> 00:16:38,122 me pergunto se conheço alguém parecido com a personagem 360 00:16:38,205 --> 00:16:42,042 e vejo se posso usar o comportamento dessa pessoa. 361 00:16:42,126 --> 00:16:43,293 Uma pergunta. 362 00:16:43,377 --> 00:16:46,588 E se a imitação não bastar? 363 00:16:46,797 --> 00:16:48,757 E se tiver que atuar pra valer? 364 00:16:49,008 --> 00:16:50,342 Santo Deus. 365 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Só estou perguntando. 366 00:16:52,261 --> 00:16:54,888 Quando a imaginação do ator 367 00:16:55,180 --> 00:16:57,057 se torna parte do processo? 368 00:16:57,307 --> 00:17:01,395 Onde ficam a liberdade e a flexibilidade que decorrem de o ator ou a atriz 369 00:17:01,478 --> 00:17:04,398 simplesmente entrarem no personagem? 370 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 "Entrarem no personagem." Que porra de papo é esse? 371 00:17:09,361 --> 00:17:13,657 Estou falando da arte de atuar. Eu os ensino a serem artistas. 372 00:17:13,741 --> 00:17:17,202 Ensina a serem desempregados. Deveria dar vale-refeição pros alunos. 373 00:17:17,286 --> 00:17:18,537 Ah, é? Sei. 374 00:17:18,620 --> 00:17:21,248 Você notou o nome na fachada deste edifício? 375 00:17:21,331 --> 00:17:22,499 Você viu? 376 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 Diz "Oficina Kominsky". Sou eu! 377 00:17:26,170 --> 00:17:27,254 Sandy Kominsky. 378 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 Eles estão aqui por mim, Sandy Kominsky. 379 00:17:30,340 --> 00:17:33,093 Sim, eu vi. Pintou seu nome numa janela. 380 00:17:33,802 --> 00:17:36,180 Quer saber onde meu nome está? Eu te conto. 381 00:17:36,388 --> 00:17:37,723 Num Oscar, num Globo de Ouro, 382 00:17:37,931 --> 00:17:39,975 sete Emmys, sete prêmios SAG... 383 00:17:41,685 --> 00:17:43,771 Era pra eu ficar impressionado? 384 00:17:43,854 --> 00:17:46,356 Foda-se você. Vocês ficaram impressionados? 385 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 - Sim. - Sim. 386 00:17:51,236 --> 00:17:54,156 Certo. Então escolham. 387 00:17:54,740 --> 00:17:57,659 Quem querem como professor, eu ou ela? 388 00:17:58,994 --> 00:18:01,246 Desgraçados traíras. 389 00:18:06,877 --> 00:18:08,212 Cacete! 390 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Ei! 391 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 Que porra é essa, cara? 392 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 Isto se chama TR-0. 393 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 O propósito é ensiná-lo a ficar confortável 394 00:18:17,596 --> 00:18:19,765 na frente de outra pessoa sem fazer nada. 395 00:18:19,848 --> 00:18:23,811 Ou seja, sem ter tiques, se coçar, pensar ou falar. 396 00:18:24,103 --> 00:18:25,979 Apenas sentar e ser. 397 00:18:26,563 --> 00:18:29,399 Sentar eu consigo. Ser eu já não sei. 398 00:18:29,650 --> 00:18:33,529 O objetivo é treinar-nos para ficarmos à vontade em qualquer situação, 399 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 sem nos prendermos aos pensamentos. 400 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 Faz sentido. 401 00:18:37,199 --> 00:18:39,159 Certo. Faremos isso por cinco minutos 402 00:18:39,243 --> 00:18:40,494 e veremos no que dá. 403 00:18:40,786 --> 00:18:42,621 Olhos fechados, tipo meditação? 404 00:18:43,330 --> 00:18:45,165 Olhos abertos, como na vida. 405 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Pronto? 406 00:18:47,876 --> 00:18:48,752 Começou. 407 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Estou incomodado. 408 00:18:58,220 --> 00:18:59,054 Tudo bem. 409 00:18:59,638 --> 00:19:00,597 Continue. 410 00:19:04,560 --> 00:19:06,645 - Odeio isso. - É normal. 411 00:19:07,187 --> 00:19:08,230 Apenas continue. 412 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Graças a Deus. 413 00:19:21,493 --> 00:19:24,163 Desculpe o incômodo. Procuramos Robbie Schumacher. 414 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Quem quer falar com ele? 415 00:19:27,124 --> 00:19:28,709 Somos da Igreja da Cientologia. 416 00:19:29,376 --> 00:19:31,628 Certo. O que querem com meu neto? 417 00:19:31,712 --> 00:19:34,339 Ele pegou algo que não lhe pertence e queremos de volta. 418 00:19:34,423 --> 00:19:36,216 - Ted. - Por favor. 419 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Certo. O Robbie não está. 420 00:19:39,803 --> 00:19:41,430 - Qual é! - Ted. 421 00:19:42,514 --> 00:19:43,932 Onde ele pode estar? 422 00:19:44,558 --> 00:19:47,186 Como vou saber? Ele não fala comigo há anos. 423 00:19:47,352 --> 00:19:50,689 Porque, de acordo com vocês, eu sou uma pessoa repressiva. 424 00:19:51,857 --> 00:19:54,276 Bem, se por acaso tiver notícia dele... 425 00:19:56,069 --> 00:19:56,987 Pode deixar. 426 00:19:57,070 --> 00:20:00,032 Será um prazer ajudar as pessoas que destruíram minha família! 427 00:20:10,834 --> 00:20:11,877 O que queriam? 428 00:20:11,960 --> 00:20:14,338 O Sucker e o Fucker? Você me diz. 429 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 Certo. 430 00:20:19,927 --> 00:20:21,053 Antes de mais nada, 431 00:20:21,428 --> 00:20:23,555 eu não peguei nada que não me fosse devido. 432 00:20:23,847 --> 00:20:25,599 E o que lhe era devido? 433 00:20:26,642 --> 00:20:27,559 Minha nossa. 434 00:20:29,978 --> 00:20:30,896 Quanto? 435 00:20:31,230 --> 00:20:33,357 US$ 900 mil. Mais ou menos. 436 00:20:34,024 --> 00:20:35,734 Mais ou menos quanto? 437 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 Está bem, é US$ 1,3 milhão. 438 00:20:39,947 --> 00:20:41,073 Robbie... 439 00:20:42,199 --> 00:20:44,368 Eu trabalhei pra eles de graça por dez anos. 440 00:20:44,451 --> 00:20:46,286 Quatorze, quinze horas por dia. 441 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 É meu salário atrasado. 442 00:20:48,830 --> 00:20:50,832 Jesus. Você é filho da sua mãe. 443 00:21:01,677 --> 00:21:02,970 Má hora, Sandy. 444 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 Deixe-me entrar! 445 00:21:04,638 --> 00:21:06,640 - Tem mais alguém aí? - Não tem ninguém. 446 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 - Entre. - O que está havendo? 447 00:21:08,767 --> 00:21:09,643 Entre. 448 00:21:11,395 --> 00:21:13,897 - Puta que pariu! - Legal, né? 449 00:21:13,981 --> 00:21:16,316 Não é legal. Temos que devolver! 450 00:21:16,400 --> 00:21:19,111 Por quê? Eles não vão acionar a polícia. 451 00:21:19,820 --> 00:21:21,613 - Podemos dividir. - Em três? 452 00:21:21,697 --> 00:21:22,614 Sandy! 453 00:21:23,031 --> 00:21:24,866 Porque é o ético a se fazer. 454 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 Não, o dinheiro é meu. Vou ficar com ele. 455 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Robbie, escute aqui. 456 00:21:30,038 --> 00:21:32,374 Você não precisa desse dinheiro. Sabe por quê? 457 00:21:32,457 --> 00:21:34,376 Você tem um dom divino. 458 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 É um vendedor inato! 459 00:21:36,420 --> 00:21:39,756 Sim, eu sei. Fui secretário da sede por oito anos. 460 00:21:39,840 --> 00:21:43,302 Olha, você faz ideia de como seu talento é extraordinário? 461 00:21:43,385 --> 00:21:45,804 Quase me converteu a uma religião absurda! 462 00:21:45,887 --> 00:21:49,891 - Eu percebi que estava à procura. - Olha pra ele! Continua vendendo. 463 00:21:50,058 --> 00:21:52,477 Robbie, esse dinheiro é troco de bala 464 00:21:52,561 --> 00:21:55,439 perto do que ganharia como agente de talentos em Hollywood. 465 00:21:55,689 --> 00:21:58,233 - Ser agente é ético? - Quieto! 466 00:21:59,651 --> 00:22:01,236 Acredite, eu posso treiná-lo. 467 00:22:01,320 --> 00:22:03,405 Você se tornará um poderoso desta cidade. 468 00:22:03,613 --> 00:22:06,450 E, quando estiver pronto, pode assumir minha agência! 469 00:22:06,533 --> 00:22:09,578 - Não ia vender a agência? - Já disse pra ficar quieto! 470 00:22:10,829 --> 00:22:14,499 O que me diz? Você e eu embalando e vendendo <i>thetans</i> 471 00:22:14,583 --> 00:22:16,335 para empresas repressivas. 472 00:22:16,585 --> 00:22:17,669 O que é <i>thetan?</i> 473 00:22:18,295 --> 00:22:19,755 Eu te conto depois! 474 00:22:21,298 --> 00:22:23,842 Tá. Digamos que nós devolvamos. 475 00:22:24,718 --> 00:22:25,594 Como faríamos? 476 00:22:26,803 --> 00:22:27,929 Eu conheço um cara. 477 00:22:29,556 --> 00:22:31,808 Oi, Tom. Norman Newlander. 478 00:22:32,184 --> 00:22:35,103 Primeiro, meus parabéns pela última impossível missão. 479 00:22:35,187 --> 00:22:37,022 Fascinante. De tirar o fôlego. 480 00:22:37,481 --> 00:22:41,360 Fique sabendo que US$ 10 da sua bilheteria vieram de mim. 481 00:22:42,861 --> 00:22:44,946 Sim, paguei meia-entrada. 482 00:22:48,408 --> 00:22:51,286 Pois é. Bem, escute... 483 00:22:53,622 --> 00:22:54,706 Um minuto, Tom. 484 00:22:55,040 --> 00:22:57,292 Escute, rapaz. Preciso de um favor. 485 00:23:00,796 --> 00:23:04,883 Ao se exteriorizar da situação, você percebe a nossa sorte. 486 00:23:05,217 --> 00:23:06,593 "Exteriorizar"? 487 00:23:06,802 --> 00:23:09,429 Sim. Saia da sua cabeça e enxergue a situação 488 00:23:09,513 --> 00:23:11,890 do ponto de vista de um espírito imortal. 489 00:23:12,224 --> 00:23:13,183 Um <i>thetan?</i> 490 00:23:13,266 --> 00:23:14,393 Agora está entendendo. 491 00:23:14,559 --> 00:23:16,603 Ao tirar o controle de você, 492 00:23:16,686 --> 00:23:19,064 Mindy assegura o legado da sua oficina. 493 00:23:19,314 --> 00:23:23,402 O sobrenome Kominsky conquista alguma atemporalidade. 494 00:23:23,652 --> 00:23:24,528 Por que "alguma"? 495 00:23:25,028 --> 00:23:28,407 Duvido muito que ela tenha filhos com o Sr. Peida-Molhado. 496 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 E o Robbie um dia fará o mesmo com a minha agência, 497 00:23:32,327 --> 00:23:33,995 o que me dá a sensação de... 498 00:23:35,330 --> 00:23:37,958 propósito que eu procurava. 499 00:23:39,042 --> 00:23:40,293 E a sua filha? 500 00:23:40,752 --> 00:23:43,755 Ela está a uma <i>long neck</i> do Inferno. 501 00:23:44,256 --> 00:23:46,925 Deixe-a vender iogurte por um tempo. Vamos ver no que dá. 502 00:23:47,342 --> 00:23:50,554 O mais importante é você usar esse tempo pra melhorar. 503 00:23:51,471 --> 00:23:54,015 Parece ser a única coisa que faço. 504 00:23:54,099 --> 00:23:56,810 Remédio pra isso, tratamento pra aquilo... 505 00:23:56,893 --> 00:23:58,019 Não tem fim. 506 00:23:59,855 --> 00:24:01,022 Ah, se tem. 507 00:24:05,485 --> 00:24:06,862 Escuta essa. 508 00:24:07,821 --> 00:24:08,989 Agora há pouco, 509 00:24:09,072 --> 00:24:12,701 entrei numa queda de braço sobre o ofício do ator 510 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 com a Allison Janney. 511 00:24:16,246 --> 00:24:20,125 Já sei quem ganhou. Ninguém é melhor na queda do que você. 512 00:24:23,044 --> 00:24:24,004 Saúde. 513 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 Saúde, amigo. 514 00:25:14,471 --> 00:25:17,390 Legendas: Othelo Sabbag 515 00:25:18,305 --> 00:26:18,265 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm