"The Kominsky Method" Chapter 16. A Thetan Arrives
ID | 13185199 |
---|---|
Movie Name | "The Kominsky Method" Chapter 16. A Thetan Arrives |
Release Name | The.Kominsky.Method.S02E08.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 10021218 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,519 --> 00:00:22,522
Entendo que não queira morar
com sua filha e o Rabicó,
3
00:00:22,605 --> 00:00:25,358
mas por que não vai morar
comigo? Tem espaço de sobra.
4
00:00:25,442 --> 00:00:29,446
Obrigado pela oferta,
mas gosto da minha própria casa.
5
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
E a sua propensão a...
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,908
Como devo chamar? Desfalecer?
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,370
Não é problema. Basta eu tomar
meus suplementos de ferro.
8
00:00:37,871 --> 00:00:39,622
Eles causam constipação.
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,833
Tenho suplementos
pra isso também.
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,752
Suas fezes ficam pretas.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,420
Eu gosto.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Combina com meu humor.
13
00:00:47,922 --> 00:00:48,882
Está sendo tolo.
14
00:00:48,965 --> 00:00:52,177
Não estou oferecendo só um teto,
estou oferecendo companhia.
15
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
- O que temos aqui?
- Sim.
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,180
Já basta pra mim.
17
00:00:55,263 --> 00:00:58,099
Mais do que isso,
vou me sentir numa <i>sitcom </i>ruim.
18
00:00:58,558 --> 00:01:00,226
Ou num clássico da literatura.
19
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Como assim?
20
00:01:01,811 --> 00:01:04,647
Ficaremos na sala esperando
por alguém que nunca aparece.
21
00:01:04,731 --> 00:01:07,650
Em vez de Garry Marshall,
é Samuel Beckett.
22
00:01:08,193 --> 00:01:10,528
Obrigado,
mas vou ficar na minha casa.
23
00:01:10,612 --> 00:01:13,198
Tudo bem. Fique sozinho
e cague chocolatinhos.
24
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
Não é da minha conta.
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,288
- O que está fazendo?
- O quê?
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,916
Está lutando pela vida
e vai comer Cheetos?
27
00:01:23,374 --> 00:01:25,210
Me deixe em paz. Eu gosto.
28
00:01:25,752 --> 00:01:27,754
Sabe quem mais gosta de Cheetos?
29
00:01:28,004 --> 00:01:28,838
O câncer!
30
00:01:29,422 --> 00:01:31,966
Entende por que não
quero morar com você?
31
00:01:32,050 --> 00:01:33,968
Salgadinhos!
32
00:01:34,052 --> 00:01:35,845
Ei, vai com calma!
33
00:01:36,221 --> 00:01:37,263
Cala a boca!
34
00:01:38,556 --> 00:01:40,683
Cadê o responsável
por este pirralho?
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
Deixe quieto.
36
00:01:42,560 --> 00:01:44,187
Espere aí.
37
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
Pegue tudo do chão
e ponha de volta.
38
00:01:47,315 --> 00:01:48,149
Não!
39
00:01:48,775 --> 00:01:51,528
Não me diga "não".
Arrume essa bagunça...
40
00:01:53,363 --> 00:01:54,531
Caramba!
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,034
Ei!
42
00:01:58,535 --> 00:02:01,121
Aquiete o facho. Solte.
43
00:02:01,204 --> 00:02:03,498
Tire as mãos do meu filho!
44
00:02:03,581 --> 00:02:05,583
Então controle seu filho!
45
00:02:05,875 --> 00:02:07,961
Sandy, se afaste.
46
00:02:08,670 --> 00:02:09,712
Vou chamar a polícia.
47
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Eu que vou chamar.
48
00:02:11,798 --> 00:02:14,384
O psicopata do seu filho
jogou uma lata em mim.
49
00:02:14,467 --> 00:02:16,845
Afaste-se, Sandy. Vamos.
50
00:02:17,220 --> 00:02:19,931
Meu marido é advogado.
Vamos processá-lo.
51
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
Está vendo este aqui?
52
00:02:21,307 --> 00:02:24,060
Ele é advogado.
E viu seu filho me agredir.
53
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Ramo do entretenimento.
Só lido com contratos.
54
00:02:26,855 --> 00:02:30,108
Você me processa, eu te
processo. Vamos ver quem ganha.
55
00:02:30,191 --> 00:02:31,317
Qual é o seu problema?
56
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
Moça, seu filho!
57
00:02:34,487 --> 00:02:35,488
Isso não acaba aqui.
58
00:02:35,864 --> 00:02:37,365
Não faça mais filhos!
59
00:02:37,448 --> 00:02:39,534
- Você é ruim nisso!
- Montana!
60
00:02:39,617 --> 00:02:41,369
- Vamos embora.
- Dá pra acreditar?
61
00:02:41,452 --> 00:02:45,707
Se eu me comportasse assim quando criança,
minha mãe me daria um safanão...
62
00:02:45,790 --> 00:02:47,542
Acalme-se. Coma um Cheetos.
63
00:02:52,380 --> 00:02:56,342
CAPÍTULO 16: UM THETAN CHEGA
64
00:02:56,676 --> 00:03:00,388
Eu jamais ousaria falar isso a uma
mulher, mas vou falar pra você.
65
00:03:00,930 --> 00:03:04,684
Acho que os remédios estão fazendo você
se portar como se estivesse de TPM.
66
00:03:06,436 --> 00:03:07,395
Chupa aqui.
67
00:03:08,730 --> 00:03:09,772
Mudando de assunto...
68
00:03:09,856 --> 00:03:10,773
Por favor.
69
00:03:11,316 --> 00:03:14,110
Os sócios da minha agência querem
comprar minha participação.
70
00:03:14,360 --> 00:03:16,905
Sério?
Quanto dinheiro ofereceram?
71
00:03:17,780 --> 00:03:20,742
Não posso te falar a quantia
exata. Você é frágil demais.
72
00:03:21,576 --> 00:03:23,995
O que posso dizer
é que estou considerando.
73
00:03:24,704 --> 00:03:28,791
Vai se aposentar? Não falou
que era uma sentença de morte?
74
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
E é. Sem um propósito na vida,
75
00:03:31,294 --> 00:03:34,547
homens da nossa idade ficam a três
livros do Clive Cussler da morte.
76
00:03:34,631 --> 00:03:36,466
Eu gosto dos livros dele.
77
00:03:36,716 --> 00:03:39,552
Tudo bem. Mas leia devagar.
78
00:03:41,554 --> 00:03:44,265
E ao se aposentar da
agência de talentos,
79
00:03:44,349 --> 00:03:46,684
- qual será seu propósito?
- Honestamente?
80
00:03:47,310 --> 00:03:50,146
Acho que o próximo passo pra mim
é a jornada interior.
81
00:03:50,772 --> 00:03:52,232
O caminho espiritual.
82
00:03:52,565 --> 00:03:55,485
Vai para algum <i>ashram </i>na Índia?
83
00:03:55,735 --> 00:03:57,445
Talvez eu vá. Veremos.
84
00:03:58,321 --> 00:04:01,074
Como diz o ditado:
"Quando o aluno está pronto,
85
00:04:01,282 --> 00:04:02,617
o professor chega."
86
00:04:02,700 --> 00:04:05,119
- E você acha que está pronto?
- Acho.
87
00:04:05,203 --> 00:04:07,038
E o professor é...
88
00:04:07,121 --> 00:04:09,207
Só vou saber quando conhecê-lo.
89
00:04:10,500 --> 00:04:11,334
Legal.
90
00:04:11,834 --> 00:04:13,670
- É?
- Claro.
91
00:04:13,753 --> 00:04:15,922
Espero que encontre
suas respostas.
92
00:04:16,422 --> 00:04:17,257
Obrigado.
93
00:04:20,218 --> 00:04:23,680
Sempre pensei que este mundo fosse
só um sonho que Deus está tendo...
94
00:04:23,763 --> 00:04:25,014
Você não é o professor.
95
00:04:26,474 --> 00:04:28,142
Ou você que não está pronto.
96
00:04:32,605 --> 00:04:33,731
Oi, Mindy. Diga.
97
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Passei no mercado e
estou indo pra casa.
98
00:04:38,403 --> 00:04:42,282
Sim, lembro o que o médico disse.
O Norman está dirigindo.
99
00:04:43,283 --> 00:04:44,242
Está!
100
00:04:45,201 --> 00:04:46,869
Ela não acredita. Diga algo.
101
00:04:48,788 --> 00:04:50,164
Mas que babaca!
102
00:04:50,748 --> 00:04:52,375
Eu juro que está.
103
00:04:54,127 --> 00:04:55,670
Claro. Meia hora?
104
00:04:57,005 --> 00:04:58,798
Posso perguntar sobre o que é?
105
00:04:59,507 --> 00:05:01,551
Certo. Então até logo.
106
00:05:03,845 --> 00:05:04,804
O quê?
107
00:05:04,887 --> 00:05:08,391
Ela quer conversar comigo,
mas não disse sobre o quê.
108
00:05:08,474 --> 00:05:11,185
Será que quer se casar
com o Sr. Peida-Molhado?
109
00:05:11,602 --> 00:05:14,439
Você fala brincando,
mas eu ficaria feliz.
110
00:05:14,772 --> 00:05:17,859
Claro. O único genro com
quem poderia apostar corrida.
111
00:05:18,818 --> 00:05:21,738
Nossa, vão amar você na Índia.
112
00:05:26,284 --> 00:05:27,452
Que bom que chegou.
113
00:05:28,119 --> 00:05:30,830
Por quê? O que houve?
Interrompi um roubo?
114
00:05:31,414 --> 00:05:33,708
Não, mas tenho uma surpresa.
115
00:05:33,791 --> 00:05:35,710
Robbie, venha dar oi.
116
00:05:37,253 --> 00:05:39,547
- Oi, vô!
- Robbie.
117
00:05:40,465 --> 00:05:41,549
Que bom te ver!
118
00:05:41,632 --> 00:05:43,634
Bom te ver também!
O que faz aqui?
119
00:05:43,885 --> 00:05:46,763
- Vim visitar.
- Achei que eu fosse <i>persona non grata.</i>
120
00:05:46,846 --> 00:05:48,973
E era. A mamãe também.
121
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
Por isso que deixei a igreja.
122
00:05:51,976 --> 00:05:54,020
Mesmo? Largou a Cientologia?
123
00:05:54,103 --> 00:05:57,315
Sim. Decidi que não queria mais
fazer parte de uma organização
124
00:05:57,398 --> 00:05:58,649
que me afastava de vocês.
125
00:05:58,733 --> 00:06:01,027
Não é demais, vovô?
Somos família de novo.
126
00:06:01,444 --> 00:06:02,987
Sim, que ótimo!
127
00:06:04,030 --> 00:06:05,782
Seu pai não achou ruim?
128
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
Não ficou sabendo?
129
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
Ele deixou o corpo
alguns meses atrás.
130
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
Deixou o quê?
131
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
Ele faleceu, pai.
132
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Que terrível! Meus pêsames!
133
00:06:16,667 --> 00:06:19,462
Tudo bem. Ele cumpriu seu
dever no universo METE.
134
00:06:20,088 --> 00:06:21,506
Perdão. "Mete"?
135
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
Matéria, energia,
tempo e espaço.
136
00:06:24,509 --> 00:06:25,593
Chamamos de METE.
137
00:06:25,927 --> 00:06:27,470
Mas não há motivo para luto.
138
00:06:27,720 --> 00:06:30,473
Greg é um <i>thetan</i> operacional
inteiramente exteriorizado.
139
00:06:30,556 --> 00:06:34,477
Seu corpo carnal só o estava impedindo
de mentalizar seus postulados.
140
00:06:35,436 --> 00:06:36,854
Está entendendo algo?
141
00:06:37,188 --> 00:06:39,774
Greg morreu.
Robbie está em casa.
142
00:06:42,235 --> 00:06:44,529
Deixa eu adivinhar.
Vocês vão se casar.
143
00:06:44,779 --> 00:06:45,613
Quê?
144
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
Martin, tem minha permissão
para se casar com ela.
145
00:06:48,408 --> 00:06:49,784
Não se meta na minha vida!
146
00:06:50,159 --> 00:06:51,536
Falou que queria conversar!
147
00:06:51,786 --> 00:06:52,995
Não sobre casamento.
148
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
Eu até perguntei, Sandy.
Acredite.
149
00:06:55,665 --> 00:06:56,749
Martin, agora não.
150
00:06:56,958 --> 00:06:58,167
Então pediu a mão dela.
151
00:06:58,459 --> 00:07:02,380
Ah, sim. Me ajoelhei sobre
meu joelho de titânio e tudo.
152
00:07:02,463 --> 00:07:05,716
Fez essa operação? Todo
mundo fala que é uma bênção.
153
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Vale muito a pena.
Está considerando?
154
00:07:07,885 --> 00:07:10,221
Para o quadril.
Alguns dias são um suplício.
155
00:07:10,638 --> 00:07:12,140
- Que nem meu joelho!
- Licença.
156
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
Podem falar de suas
juntas podres mais tarde?
157
00:07:14,934 --> 00:07:15,768
Só mais uma coisa.
158
00:07:16,185 --> 00:07:18,729
A pior parte é a fisioterapia,
mas tem que fazer.
159
00:07:19,021 --> 00:07:20,690
- É dolorida?
- Excruciante.
160
00:07:20,773 --> 00:07:23,234
- Mas no primeiro dia eu já estava andando.
- Incrível!
161
00:07:23,317 --> 00:07:25,653
- É um verdadeiro milagre.
- Qual é!
162
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
- Todo seu.
- Obrigada.
163
00:07:32,160 --> 00:07:34,537
Eu queria fazer
algumas mudanças na oficina.
164
00:07:34,996 --> 00:07:36,372
O que tem em mente?
165
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
Eu estava pensando
em trazer atores profissionais
166
00:07:39,500 --> 00:07:41,502
para palestrarem.
167
00:07:42,086 --> 00:07:43,045
Certo.
168
00:07:44,046 --> 00:07:45,506
Palestrarem sobre o quê?
169
00:07:46,340 --> 00:07:47,884
O básico.
170
00:07:48,509 --> 00:07:51,387
Atuação, audições,
encontrar um agente.
171
00:07:51,471 --> 00:07:52,930
O bê-á-bá.
172
00:07:53,764 --> 00:07:55,349
Não é isso que eu faço?
173
00:07:55,600 --> 00:07:57,602
Mais ou menos.
174
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Mas você anda bem ocupado.
175
00:08:00,563 --> 00:08:02,690
Achei que seria uma
boa chance pra você...
176
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
dar uma respirada.
177
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
Por que acha que quero respirar?
178
00:08:07,403 --> 00:08:09,989
Não é a melhor palavra,
considerando o câncer...
179
00:08:10,072 --> 00:08:10,990
Deixe comigo.
180
00:08:11,824 --> 00:08:14,243
Pai, você está exausto.
181
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Anda faltando às aulas. E, quando
não falta, chega meio instável.
182
00:08:19,165 --> 00:08:24,170
Besteira. Quando é que fui
menos do que 100% profissional?
183
00:08:24,629 --> 00:08:26,297
Aquele dia com o Lane?
184
00:08:27,048 --> 00:08:28,841
Você era meu irmão, Charley.
185
00:08:30,176 --> 00:08:32,178
Devia ter cuidado de mim.
186
00:08:33,429 --> 00:08:35,848
Devia ter tido zelo por mim,
187
00:08:36,432 --> 00:08:37,600
só um pouco,
188
00:08:37,850 --> 00:08:41,729
para eu não ter
que entregar lutas por trocados.
189
00:08:43,523 --> 00:08:45,316
Você não entende, eu...
190
00:08:46,359 --> 00:08:47,985
Eu podia ter tido classe.
191
00:08:48,528 --> 00:08:51,239
Eu podia ter lutado
pelo cinturão.
192
00:08:51,739 --> 00:08:53,574
Eu podia ter sido alguém
193
00:08:53,866 --> 00:08:56,911
em vez do joão-ninguém que sou.
194
00:08:57,161 --> 00:08:58,704
Preciso interrompê-lo.
195
00:08:59,288 --> 00:09:00,122
Por quê?
196
00:09:00,498 --> 00:09:02,959
Tem consciência
do que está fazendo com as mãos?
197
00:09:04,460 --> 00:09:05,336
O quê?
198
00:09:05,753 --> 00:09:07,088
Está desmunhecando.
199
00:09:09,131 --> 00:09:12,927
O personagem que está interpretando
é um pugilista, um estivador.
200
00:09:13,010 --> 00:09:16,180
Não é o tipo de
cara que desmunheca.
201
00:09:16,973 --> 00:09:19,267
Desculpe, não estou entendendo.
202
00:09:19,892 --> 00:09:20,726
Mesmo?
203
00:09:21,769 --> 00:09:23,729
Certo. Entende isto?
204
00:09:24,188 --> 00:09:26,607
Rock Hudson, Raymond Burr,
205
00:09:26,691 --> 00:09:31,571
Tony Perkins, Van Johnson,
Cary Grant. A lista vai longe.
206
00:09:31,654 --> 00:09:34,240
Até o Marlon Brando
experimentou.
207
00:09:34,991 --> 00:09:38,494
Mas eles nunca deixaram sua
predileção transparecer na tela.
208
00:09:39,161 --> 00:09:41,581
Está dizendo que ser
gay é preferência?
209
00:09:42,123 --> 00:09:42,957
Por quê?
210
00:09:43,291 --> 00:09:45,835
Por acaso essa palavra é ilegal?
211
00:09:46,043 --> 00:09:48,879
Vou à prisão dos politicamente
incorretos por dizê-la?
212
00:09:49,463 --> 00:09:52,049
Ou deveria ter tido "apetite"?
213
00:09:52,341 --> 00:09:54,093
Apetite por caras.
214
00:09:54,302 --> 00:09:58,222
Não me interessa se é efeito do
remédio. Ele está sendo um escroto.
215
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
Eu só queria ajudar o garoto.
216
00:10:00,474 --> 00:10:04,312
Esse garoto ficou tão bravo que fez
um buraco na parede do banheiro.
217
00:10:04,395 --> 00:10:06,355
- Que bom!
- Como assim, bom?
218
00:10:06,439 --> 00:10:09,150
Quer dizer que ele cerrou
o punho em vez de...
219
00:10:09,609 --> 00:10:11,360
Por Deus. Vamos embora.
220
00:10:11,444 --> 00:10:14,780
Certo. Vou pedir pro meu médico
de joelho indicar um de quadril.
221
00:10:14,864 --> 00:10:15,823
- Martin!
- Já vou.
222
00:10:16,365 --> 00:10:19,201
Eu sou o único
que dá aulas na minha oficina.
223
00:10:19,660 --> 00:10:22,788
Bom, a oficina não é mais sua.
Você deu pra mim.
224
00:10:22,997 --> 00:10:24,248
Martin, dá uma mão!
225
00:10:25,166 --> 00:10:27,084
Por favor, não me faça escolher.
226
00:10:31,839 --> 00:10:34,216
Você não é o seu
corpo e a sua mente.
227
00:10:34,467 --> 00:10:37,303
Isso são coisas que você tem,
e não quem você é.
228
00:10:38,429 --> 00:10:39,472
Então quem eu sou?
229
00:10:39,805 --> 00:10:42,391
Você é puro
pensamento, espírito.
230
00:10:42,767 --> 00:10:46,479
Na Cientologia, usamos "teta",
que é o símbolo grego da vida.
231
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
- Teta?
- Isso.
232
00:10:49,023 --> 00:10:51,067
E você é um <i>thetan.</i>
233
00:10:52,526 --> 00:10:53,611
"Thetan"?
234
00:10:54,528 --> 00:10:56,739
Bem, já fui xingado
de coisas piores.
235
00:10:57,156 --> 00:10:57,990
Muito bem...
236
00:10:58,574 --> 00:11:00,326
Tenho que ir trabalhar.
237
00:11:01,035 --> 00:11:02,161
Vocês vão ficar bem?
238
00:11:02,370 --> 00:11:03,829
Vamos ficar ótimos.
239
00:11:03,913 --> 00:11:04,747
Que bom.
240
00:11:06,499 --> 00:11:09,293
Não acredito
que meu filhinho está em casa!
241
00:11:10,336 --> 00:11:12,254
- Te amo, mãe.
- Também te amo.
242
00:11:14,215 --> 00:11:15,716
- Até depois.
- Tá.
243
00:11:21,764 --> 00:11:24,892
Sua mãe está indo bem.
Tenha muito orgulho dela.
244
00:11:24,975 --> 00:11:25,893
Eu tenho.
245
00:11:26,227 --> 00:11:29,563
Ela fez as pazes comigo.
Em parte, por isso que voltei.
246
00:11:29,855 --> 00:11:32,233
Que bom.
Então me explique uma coisa:
247
00:11:32,775 --> 00:11:36,112
Você disse que saiu da Cientologia,
mas parece que ainda acredita.
248
00:11:36,445 --> 00:11:37,488
Acredito, sim.
249
00:11:37,863 --> 00:11:40,700
A tecnologia desenvolvida
por LRH é incrível.
250
00:11:40,950 --> 00:11:41,826
LRH?
251
00:11:42,034 --> 00:11:43,077
L. Ron Hubbard.
252
00:11:43,327 --> 00:11:45,579
- Sei. Como o presidente LBJ.
- Isso.
253
00:11:45,871 --> 00:11:48,374
Foi da organização
que eu me afastei.
254
00:11:48,457 --> 00:11:51,210
Houve uma subversão
de propósito.
255
00:11:51,585 --> 00:11:54,296
Entendo. Fizeram o mesmo
com o direito ao voto.
256
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
Vô...
257
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
e se eu te disser
258
00:12:00,511 --> 00:12:03,389
que pode se livrar
de todas as suas dores passadas?
259
00:12:04,014 --> 00:12:06,976
De todas as perdas
e sofrimentos,
260
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
da forma como vê o mundo.
261
00:12:09,103 --> 00:12:11,689
Eu diria: "Qual é a pegadinha?"
Tem sempre uma pegadinha.
262
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
E teria razão em ser cínico.
263
00:12:14,525 --> 00:12:16,068
Mas e se for verdade?
264
00:12:16,736 --> 00:12:19,071
E se liberados de
nossos traumas passados,
265
00:12:19,155 --> 00:12:22,867
nosso potencial integral enquanto
seres espirituais for restaurado?
266
00:12:23,743 --> 00:12:26,036
E se descobrirmos a verdade
sobre quem somos?
267
00:12:26,203 --> 00:12:28,914
Seres imortais, mais astutos,
268
00:12:29,165 --> 00:12:33,210
sábios, alegres e amantes
do que tudo que já imaginamos?
269
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Me parece bom.
270
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Bom é pouco.
É sensacional, porra.
271
00:12:39,300 --> 00:12:43,095
E eu sei disso porque
vivi pessoalmente.
272
00:12:43,429 --> 00:12:45,806
E este é o único
parâmetro da verdade.
273
00:12:45,890 --> 00:12:47,266
É real pra você?
274
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
Você é um vendedor incrível.
275
00:12:51,103 --> 00:12:52,396
Meu produto é incrível.
276
00:12:53,689 --> 00:12:54,523
Com licença.
277
00:12:58,027 --> 00:12:59,779
Sandy, posso te ligar depois?
278
00:12:59,945 --> 00:13:03,449
Mindy está usando a minha saúde
como subterfúgio
279
00:13:03,657 --> 00:13:05,868
pra tirar minha oficina de mim.
280
00:13:06,243 --> 00:13:07,620
Que péssimo!
281
00:13:07,995 --> 00:13:09,538
Estou meio ocupado.
282
00:13:09,622 --> 00:13:12,208
Meu neto está me convertendo
em cientólogo.
283
00:13:12,291 --> 00:13:13,667
- Quê?
- Sim.
284
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
Talvez ele seja o professor.
285
00:13:15,669 --> 00:13:17,838
Norman,
não faça nenhuma besteira.
286
00:13:18,172 --> 00:13:19,757
Isso é pura lavagem cerebral.
287
00:13:20,174 --> 00:13:23,344
Talvez meu cérebro precise
ser lavado. Até mais tarde.
288
00:13:24,553 --> 00:13:28,599
Certo. Como um ser imortal eu
teria alguma restrição dietética?
289
00:13:29,433 --> 00:13:30,309
Como assim?
290
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
Um <i>thetan </i>pode comer pastrami?
291
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Eu morro de saudade.
292
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
<i>Alô.</i>
293
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
- Oi, Lis. É o Sandy.
<i>- Eu sei.</i>
294
00:13:42,988 --> 00:13:44,907
Estou meio ocupada.
Posso retornar?
295
00:13:45,157 --> 00:13:47,785
Claro. Eu só queria desabafar.
296
00:13:48,077 --> 00:13:50,454
Serei toda ouvidos,
297
00:13:50,746 --> 00:13:52,289
só me deixe terminar aqui.
298
00:13:52,581 --> 00:13:53,541
O que está fazendo?
299
00:13:54,124 --> 00:13:57,503
Pra ser sincera,
tentando vender minha casa.
300
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Quê? Por quê?
301
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
Agora que o Matthew foi embora,
302
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
não tenho motivo
pra continuar em LA.
303
00:14:05,511 --> 00:14:07,763
Mas e...
304
00:14:08,138 --> 00:14:08,973
E eu?
305
00:14:09,932 --> 00:14:10,891
Você o quê?
306
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Eu achei que nós dois...
307
00:14:14,854 --> 00:14:15,980
Nós dois o quê?
308
00:14:16,605 --> 00:14:19,525
Que estávamos bem.
309
00:14:20,025 --> 00:14:23,654
Posso vender a casa pelo dobro
do que paguei. "Bem" não basta.
310
00:14:24,363 --> 00:14:25,322
Bem...
311
00:14:26,824 --> 00:14:28,117
Quer se casar?
312
00:14:29,827 --> 00:14:32,621
Sério?
Esta é sua última cartada?
313
00:14:32,872 --> 00:14:34,081
Deu certo?
314
00:14:34,456 --> 00:14:35,416
Não!
315
00:14:36,208 --> 00:14:37,501
Eu te ligo amanhã.
316
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
"Quer se casar?"
317
00:14:42,131 --> 00:14:43,632
Qual é o meu problema?
318
00:14:44,425 --> 00:14:46,176
OFICINA DE ATORES SANDY KOMINSKY
319
00:14:46,260 --> 00:14:49,263
Vindo pra cá,
fiquei pensando o que...
320
00:14:49,597 --> 00:14:52,391
posso dizer a vocês
que seja realmente útil?
321
00:14:53,017 --> 00:14:54,685
E o que me ocorreu foi
322
00:14:54,977 --> 00:14:57,980
que não há segredos
no ofício do ator.
323
00:14:58,063 --> 00:15:00,983
Tudo que precisam saber
está ao seu alcance.
324
00:15:01,233 --> 00:15:05,195
O Daniel Day-Lewis e a Cate Blanchett
não têm um livrinho de dicas secretas.
325
00:15:05,779 --> 00:15:07,448
E o livro do Sandy?
326
00:15:07,823 --> 00:15:09,575
- Você já comprou?
- Já.
327
00:15:09,658 --> 00:15:10,701
Então deixe pra lá.
328
00:15:11,076 --> 00:15:14,663
É claro que há pequenos truques
que você vai aprendendo.
329
00:15:14,747 --> 00:15:16,165
Tipo como não exagerar
330
00:15:16,248 --> 00:15:19,084
pra sobrar alguma coisa na hora
que a câmera fechar em você.
331
00:15:19,168 --> 00:15:23,130
Ou de quem puxar o saco no set. Pra
mim, é o pessoal da iluminação.
332
00:15:23,213 --> 00:15:25,966
Mexa com eles e sai que
nem filhote de cruz-credo.
333
00:15:27,426 --> 00:15:30,054
São coisas que você vai
aprendendo. Não tem arte nisso.
334
00:15:31,555 --> 00:15:32,389
Sim.
335
00:15:33,015 --> 00:15:35,976
Você fumou muitos cigarros
naquele filme <i>Eu, Tonya,</i>
336
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
sobre a patinadora.
Eram de verdade?
337
00:15:39,772 --> 00:15:41,690
Não. Eram cigarros de cravo.
338
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Cravo!
339
00:15:43,400 --> 00:15:45,819
Nossa. Vou te contar,
ficou convincente.
340
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Obrigada.
341
00:15:47,279 --> 00:15:48,489
Realmente...
342
00:15:50,032 --> 00:15:52,451
Enfim, o que precisam saber
343
00:15:52,534 --> 00:15:55,871
é que o segredo para o sucesso
não está em "fazer o trabalho".
344
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Com certeza vivem ouvindo isso.
345
00:15:58,832 --> 00:16:01,585
"Fazer o trabalho."
O que significa? Que trabalho?
346
00:16:01,669 --> 00:16:04,588
Como um ator traz seu
personagem à vida?
347
00:16:05,130 --> 00:16:07,174
Sandy diz que o
desenvolvimento do personagem
348
00:16:07,257 --> 00:16:09,468
pode acontecer interna
e externamente.
349
00:16:10,052 --> 00:16:11,178
Bom seria, né?
350
00:16:11,762 --> 00:16:13,973
O que eu faço é
começar pelo roteiro.
351
00:16:14,431 --> 00:16:18,185
Busco pistas sobre a personagem,
mas não só nas falas e atitudes.
352
00:16:18,435 --> 00:16:22,106
Como os outros personagens da história
falam e se comportam perto dela?
353
00:16:22,189 --> 00:16:24,566
Eles têm medo dela,
a amam ou a odeiam?
354
00:16:24,650 --> 00:16:27,736
Depois eu me pergunto se me
identifico com a personagem.
355
00:16:27,820 --> 00:16:29,113
Se sim, ótimo.
356
00:16:29,196 --> 00:16:32,282
Aí meu comportamento,
pensamento e forma como falo
357
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
podem ser úteis.
358
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Se não me identifico,
359
00:16:35,077 --> 00:16:38,122
me pergunto se conheço alguém
parecido com a personagem
360
00:16:38,205 --> 00:16:42,042
e vejo se posso usar
o comportamento dessa pessoa.
361
00:16:42,126 --> 00:16:43,293
Uma pergunta.
362
00:16:43,377 --> 00:16:46,588
E se a imitação não bastar?
363
00:16:46,797 --> 00:16:48,757
E se tiver que atuar pra valer?
364
00:16:49,008 --> 00:16:50,342
Santo Deus.
365
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
Só estou perguntando.
366
00:16:52,261 --> 00:16:54,888
Quando a imaginação do ator
367
00:16:55,180 --> 00:16:57,057
se torna parte do processo?
368
00:16:57,307 --> 00:17:01,395
Onde ficam a liberdade e a flexibilidade
que decorrem de o ator ou a atriz
369
00:17:01,478 --> 00:17:04,398
simplesmente entrarem
no personagem?
370
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
"Entrarem no personagem."
Que porra de papo é esse?
371
00:17:09,361 --> 00:17:13,657
Estou falando da arte de atuar.
Eu os ensino a serem artistas.
372
00:17:13,741 --> 00:17:17,202
Ensina a serem desempregados. Deveria
dar vale-refeição pros alunos.
373
00:17:17,286 --> 00:17:18,537
Ah, é? Sei.
374
00:17:18,620 --> 00:17:21,248
Você notou o nome
na fachada deste edifício?
375
00:17:21,331 --> 00:17:22,499
Você viu?
376
00:17:23,542 --> 00:17:26,086
Diz "Oficina Kominsky". Sou eu!
377
00:17:26,170 --> 00:17:27,254
Sandy Kominsky.
378
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
Eles estão aqui por
mim, Sandy Kominsky.
379
00:17:30,340 --> 00:17:33,093
Sim, eu vi.
Pintou seu nome numa janela.
380
00:17:33,802 --> 00:17:36,180
Quer saber onde meu nome está?
Eu te conto.
381
00:17:36,388 --> 00:17:37,723
Num Oscar, num Globo de Ouro,
382
00:17:37,931 --> 00:17:39,975
sete Emmys, sete prêmios SAG...
383
00:17:41,685 --> 00:17:43,771
Era pra eu ficar impressionado?
384
00:17:43,854 --> 00:17:46,356
Foda-se você.
Vocês ficaram impressionados?
385
00:17:46,440 --> 00:17:47,983
- Sim.
- Sim.
386
00:17:51,236 --> 00:17:54,156
Certo. Então escolham.
387
00:17:54,740 --> 00:17:57,659
Quem querem como
professor, eu ou ela?
388
00:17:58,994 --> 00:18:01,246
Desgraçados traíras.
389
00:18:06,877 --> 00:18:08,212
Cacete!
390
00:18:08,420 --> 00:18:09,254
Ei!
391
00:18:09,880 --> 00:18:10,923
Que porra é essa, cara?
392
00:18:12,424 --> 00:18:14,760
Isto se chama TR-0.
393
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
O propósito é ensiná-lo
a ficar confortável
394
00:18:17,596 --> 00:18:19,765
na frente de outra
pessoa sem fazer nada.
395
00:18:19,848 --> 00:18:23,811
Ou seja, sem ter tiques,
se coçar, pensar ou falar.
396
00:18:24,103 --> 00:18:25,979
Apenas sentar e ser.
397
00:18:26,563 --> 00:18:29,399
Sentar eu consigo.
Ser eu já não sei.
398
00:18:29,650 --> 00:18:33,529
O objetivo é treinar-nos para ficarmos
à vontade em qualquer situação,
399
00:18:33,612 --> 00:18:35,697
sem nos prendermos
aos pensamentos.
400
00:18:35,781 --> 00:18:36,907
Faz sentido.
401
00:18:37,199 --> 00:18:39,159
Certo.
Faremos isso por cinco minutos
402
00:18:39,243 --> 00:18:40,494
e veremos no que dá.
403
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
Olhos fechados, tipo meditação?
404
00:18:43,330 --> 00:18:45,165
Olhos abertos, como na vida.
405
00:18:45,541 --> 00:18:46,375
Pronto?
406
00:18:47,876 --> 00:18:48,752
Começou.
407
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
Estou incomodado.
408
00:18:58,220 --> 00:18:59,054
Tudo bem.
409
00:18:59,638 --> 00:19:00,597
Continue.
410
00:19:04,560 --> 00:19:06,645
- Odeio isso.
- É normal.
411
00:19:07,187 --> 00:19:08,230
Apenas continue.
412
00:19:16,738 --> 00:19:17,573
Graças a Deus.
413
00:19:21,493 --> 00:19:24,163
Desculpe o incômodo.
Procuramos Robbie Schumacher.
414
00:19:24,830 --> 00:19:26,540
Quem quer falar com ele?
415
00:19:27,124 --> 00:19:28,709
Somos da Igreja da Cientologia.
416
00:19:29,376 --> 00:19:31,628
Certo.
O que querem com meu neto?
417
00:19:31,712 --> 00:19:34,339
Ele pegou algo que não lhe
pertence e queremos de volta.
418
00:19:34,423 --> 00:19:36,216
- Ted.
- Por favor.
419
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Certo. O Robbie não está.
420
00:19:39,803 --> 00:19:41,430
- Qual é!
- Ted.
421
00:19:42,514 --> 00:19:43,932
Onde ele pode estar?
422
00:19:44,558 --> 00:19:47,186
Como vou saber?
Ele não fala comigo há anos.
423
00:19:47,352 --> 00:19:50,689
Porque, de acordo com vocês,
eu sou uma pessoa repressiva.
424
00:19:51,857 --> 00:19:54,276
Bem, se por acaso
tiver notícia dele...
425
00:19:56,069 --> 00:19:56,987
Pode deixar.
426
00:19:57,070 --> 00:20:00,032
Será um prazer ajudar as pessoas
que destruíram minha família!
427
00:20:10,834 --> 00:20:11,877
O que queriam?
428
00:20:11,960 --> 00:20:14,338
O Sucker e o Fucker?
Você me diz.
429
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
Certo.
430
00:20:19,927 --> 00:20:21,053
Antes de mais nada,
431
00:20:21,428 --> 00:20:23,555
eu não peguei nada
que não me fosse devido.
432
00:20:23,847 --> 00:20:25,599
E o que lhe era devido?
433
00:20:26,642 --> 00:20:27,559
Minha nossa.
434
00:20:29,978 --> 00:20:30,896
Quanto?
435
00:20:31,230 --> 00:20:33,357
US$ 900 mil. Mais ou menos.
436
00:20:34,024 --> 00:20:35,734
Mais ou menos quanto?
437
00:20:37,110 --> 00:20:39,613
Está bem, é US$ 1,3 milhão.
438
00:20:39,947 --> 00:20:41,073
Robbie...
439
00:20:42,199 --> 00:20:44,368
Eu trabalhei pra eles de graça
por dez anos.
440
00:20:44,451 --> 00:20:46,286
Quatorze, quinze horas por dia.
441
00:20:47,246 --> 00:20:48,622
É meu salário atrasado.
442
00:20:48,830 --> 00:20:50,832
Jesus. Você é filho da sua mãe.
443
00:21:01,677 --> 00:21:02,970
Má hora, Sandy.
444
00:21:03,053 --> 00:21:04,554
Deixe-me entrar!
445
00:21:04,638 --> 00:21:06,640
- Tem mais alguém aí?
- Não tem ninguém.
446
00:21:06,723 --> 00:21:08,684
- Entre.
- O que está havendo?
447
00:21:08,767 --> 00:21:09,643
Entre.
448
00:21:11,395 --> 00:21:13,897
- Puta que pariu!
- Legal, né?
449
00:21:13,981 --> 00:21:16,316
Não é legal. Temos que devolver!
450
00:21:16,400 --> 00:21:19,111
Por quê?
Eles não vão acionar a polícia.
451
00:21:19,820 --> 00:21:21,613
- Podemos dividir.
- Em três?
452
00:21:21,697 --> 00:21:22,614
Sandy!
453
00:21:23,031 --> 00:21:24,866
Porque é o ético a se fazer.
454
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
Não, o dinheiro é meu.
Vou ficar com ele.
455
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Robbie, escute aqui.
456
00:21:30,038 --> 00:21:32,374
Você não precisa desse dinheiro.
Sabe por quê?
457
00:21:32,457 --> 00:21:34,376
Você tem um dom divino.
458
00:21:34,584 --> 00:21:36,128
É um vendedor inato!
459
00:21:36,420 --> 00:21:39,756
Sim, eu sei. Fui secretário
da sede por oito anos.
460
00:21:39,840 --> 00:21:43,302
Olha, você faz ideia de como
seu talento é extraordinário?
461
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
Quase me converteu a
uma religião absurda!
462
00:21:45,887 --> 00:21:49,891
- Eu percebi que estava à procura.
- Olha pra ele! Continua vendendo.
463
00:21:50,058 --> 00:21:52,477
Robbie,
esse dinheiro é troco de bala
464
00:21:52,561 --> 00:21:55,439
perto do que ganharia como
agente de talentos em Hollywood.
465
00:21:55,689 --> 00:21:58,233
- Ser agente é ético?
- Quieto!
466
00:21:59,651 --> 00:22:01,236
Acredite, eu posso treiná-lo.
467
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
Você se tornará um
poderoso desta cidade.
468
00:22:03,613 --> 00:22:06,450
E, quando estiver pronto,
pode assumir minha agência!
469
00:22:06,533 --> 00:22:09,578
- Não ia vender a agência?
- Já disse pra ficar quieto!
470
00:22:10,829 --> 00:22:14,499
O que me diz? Você e eu
embalando e vendendo <i>thetans</i>
471
00:22:14,583 --> 00:22:16,335
para empresas repressivas.
472
00:22:16,585 --> 00:22:17,669
O que é <i>thetan?</i>
473
00:22:18,295 --> 00:22:19,755
Eu te conto depois!
474
00:22:21,298 --> 00:22:23,842
Tá. Digamos que nós devolvamos.
475
00:22:24,718 --> 00:22:25,594
Como faríamos?
476
00:22:26,803 --> 00:22:27,929
Eu conheço um cara.
477
00:22:29,556 --> 00:22:31,808
Oi, Tom. Norman Newlander.
478
00:22:32,184 --> 00:22:35,103
Primeiro, meus parabéns
pela última impossível missão.
479
00:22:35,187 --> 00:22:37,022
Fascinante. De tirar o fôlego.
480
00:22:37,481 --> 00:22:41,360
Fique sabendo que US$ 10
da sua bilheteria vieram de mim.
481
00:22:42,861 --> 00:22:44,946
Sim, paguei meia-entrada.
482
00:22:48,408 --> 00:22:51,286
Pois é. Bem, escute...
483
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
Um minuto, Tom.
484
00:22:55,040 --> 00:22:57,292
Escute, rapaz.
Preciso de um favor.
485
00:23:00,796 --> 00:23:04,883
Ao se exteriorizar da situação,
você percebe a nossa sorte.
486
00:23:05,217 --> 00:23:06,593
"Exteriorizar"?
487
00:23:06,802 --> 00:23:09,429
Sim. Saia da sua cabeça
e enxergue a situação
488
00:23:09,513 --> 00:23:11,890
do ponto de vista de
um espírito imortal.
489
00:23:12,224 --> 00:23:13,183
Um <i>thetan?</i>
490
00:23:13,266 --> 00:23:14,393
Agora está entendendo.
491
00:23:14,559 --> 00:23:16,603
Ao tirar o controle de você,
492
00:23:16,686 --> 00:23:19,064
Mindy assegura o
legado da sua oficina.
493
00:23:19,314 --> 00:23:23,402
O sobrenome Kominsky conquista
alguma atemporalidade.
494
00:23:23,652 --> 00:23:24,528
Por que "alguma"?
495
00:23:25,028 --> 00:23:28,407
Duvido muito que ela tenha
filhos com o Sr. Peida-Molhado.
496
00:23:28,824 --> 00:23:32,244
E o Robbie um dia fará o mesmo
com a minha agência,
497
00:23:32,327 --> 00:23:33,995
o que me dá a sensação de...
498
00:23:35,330 --> 00:23:37,958
propósito que eu procurava.
499
00:23:39,042 --> 00:23:40,293
E a sua filha?
500
00:23:40,752 --> 00:23:43,755
Ela está a uma <i>long
neck</i> do Inferno.
501
00:23:44,256 --> 00:23:46,925
Deixe-a vender iogurte por um
tempo. Vamos ver no que dá.
502
00:23:47,342 --> 00:23:50,554
O mais importante é você
usar esse tempo pra melhorar.
503
00:23:51,471 --> 00:23:54,015
Parece ser a única
coisa que faço.
504
00:23:54,099 --> 00:23:56,810
Remédio pra isso,
tratamento pra aquilo...
505
00:23:56,893 --> 00:23:58,019
Não tem fim.
506
00:23:59,855 --> 00:24:01,022
Ah, se tem.
507
00:24:05,485 --> 00:24:06,862
Escuta essa.
508
00:24:07,821 --> 00:24:08,989
Agora há pouco,
509
00:24:09,072 --> 00:24:12,701
entrei numa queda de braço
sobre o ofício do ator
510
00:24:13,160 --> 00:24:14,619
com a Allison Janney.
511
00:24:16,246 --> 00:24:20,125
Já sei quem ganhou. Ninguém é
melhor na queda do que você.
512
00:24:23,044 --> 00:24:24,004
Saúde.
513
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
Saúde, amigo.
514
00:25:14,471 --> 00:25:17,390
Legendas: Othelo Sabbag
515
00:25:18,305 --> 00:26:18,265
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm