When Night Is Falling

ID13185201
Movie NameWhen Night Is Falling
Release NameWhen Night Is Falling 1995 Kino 1080p BluRay x264-OFT
Year1995
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID114916
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:54,107 --> 00:00:57,941 QUAND LA NUIT TOMBE 3 00:02:16,388 --> 00:02:17,264 Mon Révérend. 4 00:02:17,508 --> 00:02:18,657 Camille. 5 00:02:19,388 --> 00:02:21,106 Vous n'avez pas froid ? 6 00:02:21,588 --> 00:02:23,306 Ça aiguise l'esprit. 7 00:02:27,308 --> 00:02:28,457 Nos contemporains 8 00:02:28,668 --> 00:02:32,422 nient et ridiculisent la chrétienté, 9 00:02:32,628 --> 00:02:36,064 mais notre culture est basée sur cette loi morale. 10 00:02:36,268 --> 00:02:37,064 Notre soif 11 00:02:37,268 --> 00:02:41,546 de certitude, notre désir d'un pilier spirituel 12 00:02:41,788 --> 00:02:45,781 et d'une vérité éternelle sont la preuve 13 00:02:46,908 --> 00:02:48,341 de son existence. 14 00:02:49,228 --> 00:02:54,349 Surtout après quelques décennies d'éthique relativiste, 15 00:02:54,549 --> 00:02:57,586 notre société s'est lassée du changement. 16 00:02:57,789 --> 00:02:59,188 Le millénaire... 17 00:02:59,429 --> 00:03:03,547 La transformation est une constante de la mythologie. 18 00:03:04,709 --> 00:03:09,737 Que ce soit de la forme humaine à la forme animale, 19 00:03:09,949 --> 00:03:14,306 de dieux en humains ou d'humains en dieux, 20 00:03:14,909 --> 00:03:17,901 du vent au sang, 21 00:03:18,229 --> 00:03:20,697 de la chair en eau, 22 00:03:20,949 --> 00:03:22,985 de laideur en beauté. 23 00:03:23,709 --> 00:03:27,668 Notre besoin de changement, de progrès, de mouvement, 24 00:03:27,869 --> 00:03:29,587 se reflète dans les histoires anciennes 25 00:03:29,789 --> 00:03:33,828 répétées sous diverses formes. 26 00:03:36,549 --> 00:03:41,384 Bon... Chapitre 12 pour jeudi. Merci. 27 00:03:45,269 --> 00:03:46,702 Professeur Baker, 28 00:03:47,309 --> 00:03:49,061 pourriez-vous m'aider ? 29 00:03:49,309 --> 00:03:51,743 Bien sûr, professeur Bergen. 30 00:03:51,949 --> 00:03:55,340 J'ai un discours à préparer très vite. 31 00:03:55,550 --> 00:03:56,619 Quel discours ? 32 00:03:57,430 --> 00:04:00,342 Rien, le discours inaugural 33 00:04:00,550 --> 00:04:03,542 du Colloque de théologie de Chicago. 34 00:04:04,070 --> 00:04:07,904 Professeur Bergen ! C'est merveilleux ! 35 00:04:08,110 --> 00:04:10,260 Oui ! On peut le dire ! 36 00:04:10,830 --> 00:04:11,387 Alors... 37 00:04:14,030 --> 00:04:16,146 Faisons quelque chose d'excitant ! 38 00:04:16,630 --> 00:04:18,621 De dingue ! 39 00:04:20,630 --> 00:04:24,418 Les calvinistes ne font pas l'amour debout. 40 00:04:24,630 --> 00:04:27,588 Oui, ça pourrait dégénérer ! 41 00:04:28,110 --> 00:04:29,987 Camille. Martin. 42 00:04:31,190 --> 00:04:32,987 J'aimerais vous parler. 43 00:04:33,630 --> 00:04:35,348 Dans mon bureau à 16 h. 44 00:04:35,750 --> 00:04:36,500 Entendu. 45 00:04:37,270 --> 00:04:39,625 Ne prévoyez rien après, 46 00:04:39,830 --> 00:04:41,980 et que personne ne nous dérange. 47 00:04:48,990 --> 00:04:51,868 Tu sais, Bob, il est vraiment brillant. 48 00:04:53,310 --> 00:04:54,584 Bob ? 49 00:05:11,711 --> 00:05:12,746 Au pied ! 50 00:05:13,231 --> 00:05:16,109 Bob ! Je t'ai déjà expliqué. 51 00:05:16,311 --> 00:05:17,630 Ça veut dire "ici". 52 00:05:18,631 --> 00:05:19,541 Oh, Tillie. 53 00:05:19,751 --> 00:05:21,264 J'ai eu 47 ans. 54 00:05:21,471 --> 00:05:24,508 C'est bien. T'as pas vu mon chien ? 55 00:05:24,711 --> 00:05:27,783 Il est passé y a une demi-heure. 56 00:05:27,991 --> 00:05:30,744 Ça m'a étonnée de le voir tout seul. 57 00:05:30,951 --> 00:05:34,785 Il a foncé par là, comme s'il avait rendez-vous. 58 00:05:34,991 --> 00:05:39,462 Comme s'il avait un truc urgent à faire ! 59 00:05:39,671 --> 00:05:41,468 Vite ! Vite ! Vite ! 60 00:05:49,671 --> 00:05:50,626 Bob. 61 00:08:03,394 --> 00:08:04,668 Est-ce que ça va ? 62 00:08:07,674 --> 00:08:09,266 Mon chien est mort. 63 00:08:11,274 --> 00:08:12,343 Je suis navrée. 64 00:08:12,554 --> 00:08:13,748 Je l'aimais tant. 65 00:08:14,314 --> 00:08:16,191 Je suis vraiment ridicule. 66 00:08:17,834 --> 00:08:19,711 C'est pas ridicule. 67 00:08:21,714 --> 00:08:24,626 Les animaux nous aiment différemment. 68 00:08:27,154 --> 00:08:29,622 C'est tellement plus simple. 69 00:08:33,634 --> 00:08:38,071 Qu'on ait du succès ou non, qu'on soit moche ou belle, 70 00:08:38,594 --> 00:08:39,788 ils s'en fichent. 71 00:08:40,274 --> 00:08:42,026 Oui... Merci. 72 00:08:44,954 --> 00:08:47,184 Ça va... Ça va... 73 00:08:48,314 --> 00:08:49,872 Il est mort comment ? 74 00:08:50,834 --> 00:08:51,983 Je ne sais pas. 75 00:08:52,634 --> 00:08:54,113 Je ne comprends pas. 76 00:08:55,994 --> 00:08:57,825 Il n'était pas si vieux. 77 00:08:59,554 --> 00:09:01,385 Il s'est enfui 78 00:09:03,074 --> 00:09:05,031 et je l'ai retrouvé dans une ruelle. 79 00:09:05,795 --> 00:09:08,867 Et là, j'ai compris... 80 00:09:10,195 --> 00:09:16,031 que je l'aimais plus que tout au monde. 81 00:09:26,035 --> 00:09:27,946 Quelle idiote je fais ! 82 00:09:30,915 --> 00:09:34,430 J'imagine que tout finit par disparaître 83 00:09:34,795 --> 00:09:36,228 un jour ou l'autre. 84 00:09:55,795 --> 00:09:56,511 C'est fini. 85 00:09:58,395 --> 00:09:59,464 Je m'en occupe. 86 00:10:03,315 --> 00:10:04,191 Merci. 87 00:10:04,395 --> 00:10:06,465 Détendez-vous. 88 00:10:24,836 --> 00:10:27,589 Je ne pensais pas m'attarder. 89 00:10:28,636 --> 00:10:29,352 Je dois filer. 90 00:10:30,556 --> 00:10:31,625 Excusez-moi. 91 00:10:44,356 --> 00:10:46,233 Désolée pour votre chien. 92 00:10:46,436 --> 00:10:47,471 Ça va. 93 00:10:48,316 --> 00:10:49,226 Merci. 94 00:11:19,397 --> 00:11:22,275 <i>Petra Soft, magicienne et hôte idéale.</i> 95 00:11:44,757 --> 00:11:45,906 Bonsoir... 96 00:11:56,157 --> 00:11:57,795 Où as-tu déniché ça ? 97 00:11:58,637 --> 00:11:59,831 Ça te plaît ? 98 00:12:00,317 --> 00:12:01,113 Oui, c'est... 99 00:12:01,357 --> 00:12:03,393 dingue, ça vient d'où ? 100 00:12:03,597 --> 00:12:05,269 Je l'ai trouvé. 101 00:12:05,477 --> 00:12:10,153 Il a un certain charme, tu n'es pas d'accord ? 102 00:12:13,158 --> 00:12:14,273 C'est amusant. 103 00:12:16,198 --> 00:12:18,109 Faut y aller, chérie. 104 00:12:24,838 --> 00:12:25,588 Quoi ? 105 00:12:26,158 --> 00:12:29,150 Chez le Révérend, tu te souviens ? 106 00:12:34,238 --> 00:12:35,512 Très drôle. 107 00:12:36,358 --> 00:12:37,074 Quoi ? 108 00:12:37,278 --> 00:12:40,748 Change-toi, il va croire que tu es folle. 109 00:12:41,758 --> 00:12:42,588 Et alors ? 110 00:12:42,798 --> 00:12:44,516 Et moi complètement fou. 111 00:12:46,678 --> 00:12:50,557 Martin, nous sommes dans l'ère de l'individualisme, 112 00:12:50,758 --> 00:12:51,873 tu te souviens ? 113 00:12:52,398 --> 00:12:55,708 Cesse de t'inquiéter de l'opinion des autres. 114 00:13:08,158 --> 00:13:09,147 Mais... 115 00:13:09,838 --> 00:13:13,035 Si j'accepte, il va falloir me remplacer 116 00:13:13,238 --> 00:13:14,911 comme Principal. 117 00:13:15,439 --> 00:13:19,432 Je tiens à trouver un successeur compétent. 118 00:13:20,559 --> 00:13:25,428 C'est un poste très intéressant, surtout à notre époque. 119 00:13:25,639 --> 00:13:27,038 Il y aura preneur. 120 00:13:27,839 --> 00:13:29,636 On veut un "donneur". 121 00:13:31,639 --> 00:13:33,675 C'est une façon de parler. 122 00:13:36,959 --> 00:13:38,677 Et celui qui acceptera 123 00:13:38,919 --> 00:13:43,231 devra être irréprochable aux yeux d'un comité... 124 00:13:43,959 --> 00:13:47,156 qui se demande encore si le rock'n'roll... 125 00:13:47,359 --> 00:13:51,557 a le droit de véhiculer la parole de Dieu. 126 00:13:54,839 --> 00:13:57,672 Mme Lindthout nous disait que 127 00:13:57,879 --> 00:14:00,677 le rock'n'roll mène à l'acte sexuel 128 00:14:00,879 --> 00:14:05,191 parce que la musique... non, le rythme 129 00:14:05,439 --> 00:14:09,512 s'accorde au rythme des spasmes de l'orgasme. 130 00:14:27,280 --> 00:14:28,269 Ne riez pas, 131 00:14:28,720 --> 00:14:31,029 et souvenez-vous que Mme Lindthout 132 00:14:31,240 --> 00:14:34,357 est aussi une ouaille de Dieu. 133 00:14:44,160 --> 00:14:49,393 La direction du collège pourrait revenir à un homme 134 00:14:49,720 --> 00:14:52,154 et une femme ensemble. 135 00:14:52,400 --> 00:14:56,359 Martin, vous êtes notre théologien-vedette. 136 00:14:57,160 --> 00:15:00,232 Camille, votre livre, votre travail, 137 00:15:01,360 --> 00:15:03,874 et votre conduite de bonne chrétienne 138 00:15:04,120 --> 00:15:08,159 font honneur à notre collège et à notre foi. 139 00:15:08,360 --> 00:15:11,796 Mais si nous engageons un couple, 140 00:15:12,480 --> 00:15:13,435 il ne faut pas... 141 00:15:13,680 --> 00:15:17,150 qu'on les soupçonne de se livrer aux... 142 00:15:17,640 --> 00:15:19,040 plaisirs physiques du mariage 143 00:15:19,321 --> 00:15:21,915 sans en être unis par les liens. 144 00:15:23,401 --> 00:15:25,357 Même si leurs rapports 145 00:15:25,601 --> 00:15:30,231 restent "dans le placard", si j'ose dire. 146 00:15:31,561 --> 00:15:35,713 Nous sommes très engagés l'un envers l'autre. 147 00:15:40,681 --> 00:15:43,514 Alors on laisse tomber le resto ? 148 00:15:44,761 --> 00:15:47,594 En fait, j'ai des copies à corriger. 149 00:15:49,521 --> 00:15:52,558 Et moi j'ai pas encore choisi mon sujet. 150 00:15:54,561 --> 00:15:56,756 Ça va aller pour Bob ? 151 00:15:56,961 --> 00:15:57,871 Bien sûr. 152 00:16:00,921 --> 00:16:01,956 Au revoir. 153 00:18:23,083 --> 00:18:24,357 Excusez-moi... 154 00:18:26,964 --> 00:18:29,080 Ok, au suivant ! 155 00:18:29,444 --> 00:18:30,797 Allez-y. 156 00:18:31,044 --> 00:18:33,353 Désolée. Je cherche... 157 00:18:39,484 --> 00:18:40,439 Vous faites quoi ? 158 00:18:41,644 --> 00:18:43,077 De la mythologie. 159 00:18:43,284 --> 00:18:44,034 Original ! 160 00:18:44,564 --> 00:18:45,519 Et alors ? 161 00:18:45,764 --> 00:18:49,643 - Je cherche quelqu'un. - Et alors ? 162 00:18:52,044 --> 00:18:55,639 Rien, mais je ne suis pas... actrice. 163 00:18:59,084 --> 00:19:02,235 J'ai le linge de... Petra Soft. 164 00:19:05,284 --> 00:19:07,400 Je vois... Son linge. 165 00:19:07,844 --> 00:19:09,960 Elle est là-bas. 166 00:19:10,844 --> 00:19:11,481 Merci. 167 00:19:13,124 --> 00:19:13,840 Timothy ! 168 00:19:14,204 --> 00:19:15,956 Tu viens les voir ? 169 00:19:16,164 --> 00:19:18,439 On ne va pas les rappeler. 170 00:19:18,644 --> 00:19:20,714 Quand j'aurai fini, chérie. 171 00:19:20,964 --> 00:19:25,321 Pour l'instant, je suis occupé. 172 00:19:26,684 --> 00:19:29,199 Très bien, tu es occupé. 173 00:19:31,085 --> 00:19:33,155 D'accord. Au suivant ! 174 00:20:24,165 --> 00:20:26,201 Mets-en un troisième. 175 00:20:26,405 --> 00:20:30,193 Je suis désolé, mais je n'ai que deux mains. 176 00:20:31,166 --> 00:20:32,599 Ça veut dire non ? 177 00:20:33,246 --> 00:20:34,361 Excusez-moi. 178 00:20:35,366 --> 00:20:36,560 On peut parler ? 179 00:20:36,926 --> 00:20:38,075 Oh oui. 180 00:20:39,206 --> 00:20:40,878 Tim, on s'arrête là ? 181 00:20:41,086 --> 00:20:44,522 Avant, j'aimerais essayer un dernier truc. 182 00:20:44,926 --> 00:20:47,235 Mon idée, c'est... 183 00:20:49,246 --> 00:20:51,885 D'accord, on va s'arrêter là. 184 00:20:52,886 --> 00:20:53,716 Bonsoir. 185 00:20:56,366 --> 00:20:58,118 C'est drôle... 186 00:20:58,686 --> 00:21:02,838 Vous avez vérifié votre linge ? On a fait un méli-méIo 187 00:21:03,046 --> 00:21:03,842 par erreur. 188 00:21:04,046 --> 00:21:07,277 Un "méli-méIo"... Oui, j'ai vu. 189 00:21:08,006 --> 00:21:10,076 Alors... ça va mieux ? 190 00:21:10,326 --> 00:21:12,715 Oui, oui, beaucoup mieux. 191 00:21:13,766 --> 00:21:15,677 Je voulais vous remercier. 192 00:21:18,446 --> 00:21:19,276 Merde ! 193 00:21:21,206 --> 00:21:25,119 Pas de panique ! L'électricité, c'était en trop. 194 00:21:25,326 --> 00:21:27,237 Je dois tout faire ici ? 195 00:21:28,046 --> 00:21:29,877 Venez, j'ai vos affaires. 196 00:21:33,287 --> 00:21:36,438 T'en fais pas, chérie. Je m'en occupe. 197 00:21:36,807 --> 00:21:39,480 Comme quand la tente a flambé ? 198 00:21:39,687 --> 00:21:42,884 Un petit incendie et tout est ma faute. 199 00:21:43,087 --> 00:21:46,204 - Grouille ! - T'arrache pas la tête ! 200 00:21:47,807 --> 00:21:49,445 Merci. Compte sur moi. 201 00:21:49,967 --> 00:21:51,161 Je m'appelle Petra. 202 00:21:51,367 --> 00:21:53,358 Je l'ai lu sur votre carte. 203 00:21:54,087 --> 00:21:57,318 Et moi, c'est Camille Bak... Camille. 204 00:21:57,527 --> 00:21:59,518 Camille, c'est joli. 205 00:21:59,887 --> 00:22:03,243 J'aime bien. Ça ressemble à "ma vie". 206 00:22:13,527 --> 00:22:14,801 Hé, Petra ! 207 00:22:15,007 --> 00:22:16,201 Tais-toi, Jim. 208 00:22:16,687 --> 00:22:18,917 Votre accent, c'est québécois ? 209 00:22:19,127 --> 00:22:20,765 Oui, j'y suis née 210 00:22:20,967 --> 00:22:24,926 mais mon père est pasteur, on a souvent déménagé. 211 00:22:27,487 --> 00:22:30,001 Eh bien... voici mon palais. 212 00:22:44,368 --> 00:22:47,405 C'est vraiment... coquet. 213 00:22:48,528 --> 00:22:50,564 Oui, ça me plaît bien. 214 00:22:50,808 --> 00:22:56,007 Là, je voulais de la fourrure et de l'ardoise, mais c'est cher. 215 00:22:57,368 --> 00:22:58,483 Oui, enfin... 216 00:22:58,928 --> 00:23:00,202 votre linge. 217 00:23:00,408 --> 00:23:01,636 Oui, c'est vrai. 218 00:23:05,328 --> 00:23:07,603 Vous voulez un scotch ? 219 00:23:09,488 --> 00:23:12,082 Je ne bois pas vraiment... 220 00:23:14,848 --> 00:23:16,645 Et de la musique. 221 00:23:17,048 --> 00:23:18,401 Car sans musique, 222 00:23:18,608 --> 00:23:20,485 la vie serait trop triste. 223 00:23:27,968 --> 00:23:29,367 J'ai un aveu... 224 00:23:29,848 --> 00:23:31,361 j'ai porté votre haut 225 00:23:32,128 --> 00:23:34,323 celui avec la fermeture éclair. 226 00:23:34,848 --> 00:23:35,485 Vraiment ? 227 00:23:35,728 --> 00:23:37,446 Même une prof de théologie 228 00:23:37,688 --> 00:23:39,566 peut se laisser aller. 229 00:23:41,249 --> 00:23:43,240 Je me suis sentie un peu... 230 00:23:44,569 --> 00:23:47,003 audacieuse pendant un moment. 231 00:23:48,409 --> 00:23:50,400 Ça devait bien vous aller. 232 00:23:53,729 --> 00:23:55,082 Votre homme a aimé ? 233 00:23:56,689 --> 00:23:57,599 Quel homme ? 234 00:24:02,089 --> 00:24:06,446 J'ai pensé qu'une belle femme comme vous avait... 235 00:24:17,889 --> 00:24:19,766 Votre bouche est exquise. 236 00:24:21,929 --> 00:24:22,805 Ah oui ? 237 00:24:35,409 --> 00:24:37,479 Moi aussi j'ai un aveu. 238 00:24:38,129 --> 00:24:43,204 J'ai fait le "méli-méIo" délibérément. 239 00:24:44,890 --> 00:24:45,720 Pourquoi ? 240 00:24:48,210 --> 00:24:50,007 Je voulais vous revoir. 241 00:24:52,170 --> 00:24:52,966 Pourquoi ? 242 00:24:54,010 --> 00:24:57,002 Je ne sais pas. Vous m'avez émue. 243 00:25:00,130 --> 00:25:02,769 Parce que j'étais ridicule ? 244 00:25:05,010 --> 00:25:07,205 Non. Je ne sais pas pourquoi. 245 00:25:07,650 --> 00:25:08,924 Ça vous gêne ? 246 00:25:10,330 --> 00:25:12,241 Non, non, je veux dire... 247 00:25:13,690 --> 00:25:17,922 Vous avez été vraiment très douce 248 00:25:18,570 --> 00:25:20,049 à la laverie. 249 00:25:21,490 --> 00:25:22,923 Vous m'avez touchée. 250 00:25:27,410 --> 00:25:28,889 C'est ce que je voulais. 251 00:25:34,850 --> 00:25:36,841 J'aimerais te voir au clair de lune 252 00:25:37,050 --> 00:25:39,405 les cheveux au vent et le corps en feu. 253 00:25:46,651 --> 00:25:48,369 C'est vraiment déplacé. 254 00:25:49,891 --> 00:25:53,520 Si on attend le moment, il n'arrive jamais. 255 00:25:53,731 --> 00:25:54,800 C'est clair que 256 00:25:55,051 --> 00:25:57,645 je ne suis pas à ma place, ici. 257 00:25:57,851 --> 00:25:59,682 Je peux avoir mon linge ? 258 00:25:59,891 --> 00:26:03,361 Non, non, je suis désolée. Asseyez-vous et... 259 00:26:03,571 --> 00:26:06,085 Je dois être amusante à choquer. 260 00:26:06,691 --> 00:26:08,602 Oui, vous l'êtes mais... 261 00:26:09,011 --> 00:26:10,603 Je ne suis pas sotte. 262 00:26:11,131 --> 00:26:14,885 Bien sûr que non. Moi, je le suis. Désolée. 263 00:26:16,971 --> 00:26:18,199 Vous êtes prof ? 264 00:26:18,411 --> 00:26:20,527 Mon linge, s'il vous plaît. 265 00:26:28,971 --> 00:26:29,926 Merci. 266 00:26:31,211 --> 00:26:33,771 On n'a pas d'argent pour la pub, 267 00:26:35,331 --> 00:26:38,050 alors bonjour les entrées ! 268 00:26:38,691 --> 00:26:41,967 Avec l'argent de la Fondation, ça irait. 269 00:26:42,171 --> 00:26:44,685 C'est quoi "de source sûre" ? 270 00:26:44,891 --> 00:26:46,962 Tu leur as parlé toi-même ? 271 00:26:47,212 --> 00:26:50,090 Si l'argent n'arrive pas, je sais pas... 272 00:26:51,212 --> 00:26:52,930 Voilà le problème. 273 00:26:53,412 --> 00:26:55,448 J'en ai ras le bol ! 274 00:26:56,172 --> 00:26:58,083 Si j'avais su... 275 00:26:58,292 --> 00:27:01,125 Ton numéro avec les ratons laveurs ? 276 00:27:01,332 --> 00:27:05,120 - C'était vraiment bien. - Les ratons laveurs ! 277 00:27:05,452 --> 00:27:08,603 Comment deviner qu'ils sont si égoïstes ? 278 00:27:10,612 --> 00:27:12,603 C'est ce fusible, je crois. 279 00:28:23,053 --> 00:28:24,486 <i>Je suis désolée</i> 280 00:29:18,974 --> 00:29:20,043 Comment vous ? 281 00:29:22,134 --> 00:29:26,412 Peu de collèges religieux ont une Camille. 282 00:29:27,734 --> 00:29:32,285 Je tiens à m'excuser d'avoir été aussi... agressive. 283 00:29:33,214 --> 00:29:35,682 Je ne connais personne ici et je... 284 00:29:44,854 --> 00:29:45,843 Viens. 285 00:31:53,536 --> 00:31:54,491 Allons-y ! 286 00:31:58,417 --> 00:32:00,055 - Tu es superbe. - Merci. 287 00:32:02,257 --> 00:32:03,212 C'est bien ! 288 00:32:03,417 --> 00:32:04,816 Impressionnant ! 289 00:32:05,657 --> 00:32:08,808 On a parlé d'avortement, du rôle de l'église, 290 00:32:09,017 --> 00:32:12,214 de la prédestination, drogue, prostitution... 291 00:32:12,457 --> 00:32:15,210 Ah oui ! L'homosexualité... 292 00:32:15,417 --> 00:32:17,408 Comment abordez-vous 293 00:32:17,617 --> 00:32:19,289 ce problème, Camille ? 294 00:32:23,297 --> 00:32:26,846 Je ne suis pas sûre que ce soit un problème. 295 00:32:27,697 --> 00:32:29,608 Comme vous le disiez : 296 00:32:30,137 --> 00:32:33,049 "Aimer le pécheur mais haïr le péché". 297 00:32:33,257 --> 00:32:36,772 Il est permis de ressentir un désir 298 00:32:36,977 --> 00:32:39,207 mais pas d'y succomber. 299 00:32:40,577 --> 00:32:43,216 Hétérospec... rétrospectivement, 300 00:32:43,417 --> 00:32:47,888 je finis par croire qu'il y a place pour la multiplicité 301 00:32:48,097 --> 00:32:50,053 dans la création de Dieu. 302 00:32:52,297 --> 00:32:54,572 C'est contraire à la doctrine 303 00:32:54,777 --> 00:32:55,766 à ce propos. 304 00:32:55,977 --> 00:32:59,175 Mais Dieu ne peut pas être assez cruel 305 00:32:59,378 --> 00:33:03,132 pour décréter que les gens... comme ça 306 00:33:04,218 --> 00:33:05,333 ne pourront jamais 307 00:33:05,538 --> 00:33:06,812 être heureux. 308 00:33:08,618 --> 00:33:09,368 Nos penchants 309 00:33:09,578 --> 00:33:11,250 ne nous sont-ils pas imposés ? 310 00:33:11,458 --> 00:33:14,689 Pas un passage de la Bible ne pardonne... 311 00:33:14,938 --> 00:33:17,213 tous les livres saints, 312 00:33:17,418 --> 00:33:21,411 toutes les religions condamnent l'homosexualité. 313 00:33:21,658 --> 00:33:22,932 Je sais. Oui. 314 00:33:23,458 --> 00:33:25,130 En tant que Principal, 315 00:33:25,338 --> 00:33:29,650 que diriez-vous au jeune qui lutte contre son désir 316 00:33:29,858 --> 00:33:31,576 pour un autre homme ? 317 00:33:32,178 --> 00:33:33,452 Eh bien... 318 00:33:35,058 --> 00:33:37,526 j'essayerais de savoir si elle... 319 00:33:37,738 --> 00:33:39,854 si il agit par... 320 00:33:44,178 --> 00:33:47,966 C'est un sujet controversé vous savez, et... 321 00:33:48,178 --> 00:33:52,217 je ne prétends pas avoir la réponse. Je ne sais pas. 322 00:33:53,178 --> 00:33:58,411 Mais vous reconnaissez que notre institution et la Bible 323 00:33:58,618 --> 00:34:02,407 qualifient l'homosexualité d'anormale et d'impie. 324 00:34:03,419 --> 00:34:06,092 Vous devez soutenir cette doctrine. 325 00:34:06,299 --> 00:34:06,890 Bien sûr. 326 00:34:09,099 --> 00:34:10,054 Camille ? 327 00:34:11,979 --> 00:34:12,809 Oui. 328 00:34:23,379 --> 00:34:24,368 Ça va ? 329 00:34:25,539 --> 00:34:27,609 Oui. Très bien. 330 00:34:30,179 --> 00:34:32,329 Le Révérend veut te voir. 331 00:34:32,539 --> 00:34:35,929 Je n'ai pas envie de lui parler maintenant. 332 00:34:37,819 --> 00:34:38,854 Je comprends. 333 00:34:41,059 --> 00:34:41,809 Vraiment ? 334 00:34:43,899 --> 00:34:47,209 Je sais ce que tu ressens, je crois. 335 00:34:48,099 --> 00:34:49,134 Vraiment ? 336 00:34:49,339 --> 00:34:52,809 Camille, tu dis la même chose 337 00:34:53,019 --> 00:34:54,247 de mille façons. 338 00:34:54,979 --> 00:34:56,731 Le haut, l'autre soir. 339 00:34:57,739 --> 00:35:02,017 Parler d'orgasme devant le Révérend et quasiment... 340 00:35:02,379 --> 00:35:04,496 saboter l'entretien. 341 00:35:05,780 --> 00:35:07,179 Et je dis quoi ? 342 00:35:08,900 --> 00:35:13,451 Que se marier pour obtenir un poste serait une imposture. 343 00:35:13,660 --> 00:35:18,017 Que tu n'es pas prête à tout pour ta carrière. 344 00:35:18,220 --> 00:35:19,573 Mais tu sais quoi ? 345 00:35:21,140 --> 00:35:23,495 Si c'était un mal pour un bien ? 346 00:35:27,460 --> 00:35:29,769 On est ensemble depuis 3 ans. 347 00:35:32,980 --> 00:35:35,016 Peut-être qu'on est lâches. 348 00:35:37,300 --> 00:35:38,574 Tu crois ? 349 00:35:43,820 --> 00:35:46,175 Je t'aime, Camille Baker. 350 00:35:47,380 --> 00:35:51,817 Je t'aime plus que tout, que tout travail. 351 00:35:52,740 --> 00:35:58,610 Tu pourrais imaginer des choix plus excitants mais... 352 00:35:59,540 --> 00:36:02,373 c'est à ça que sert l'imagination. 353 00:36:05,420 --> 00:36:06,490 Martin. 354 00:36:16,621 --> 00:36:17,337 N'attendons plus ! 355 00:36:17,581 --> 00:36:20,141 Epouse-moi. Avec ou sans ce poste. 356 00:36:23,381 --> 00:36:25,656 Je dois encore réfléchir... 357 00:38:33,663 --> 00:38:35,460 Bon, on fait une pause. 358 00:38:36,863 --> 00:38:38,342 Je reviens. 359 00:38:39,143 --> 00:38:40,292 On est prêt 360 00:38:40,503 --> 00:38:42,459 pour les chatons volants ? 361 00:38:45,703 --> 00:38:47,341 T'es venue au collège ! 362 00:38:47,823 --> 00:38:49,620 Tu m'espionnes ou quoi ? 363 00:38:51,583 --> 00:38:53,858 Désolée de vous avoir dérangés, 364 00:38:54,303 --> 00:38:56,612 toi et ton homme. 365 00:38:58,903 --> 00:39:01,212 Je voulais t'en parler. 366 00:39:02,143 --> 00:39:03,462 Petra, 367 00:39:04,503 --> 00:39:08,052 ce qui s'est passé ce matin est une aberration. 368 00:39:09,543 --> 00:39:10,612 Bien sûr. 369 00:39:11,583 --> 00:39:14,496 Alors, ne va pas croire que... 370 00:39:14,704 --> 00:39:16,501 Je ne crois rien. 371 00:39:16,864 --> 00:39:17,933 J'ai menti. 372 00:39:18,184 --> 00:39:21,460 Tu m'as flattée mais je ne suis pas... 373 00:39:21,784 --> 00:39:23,103 vraiment comme ça. 374 00:39:25,504 --> 00:39:26,414 D'accord. 375 00:39:30,064 --> 00:39:31,383 Alors adieu... 376 00:39:33,424 --> 00:39:35,460 Mais on pourrait, tu sais... 377 00:39:35,704 --> 00:39:37,740 Quoi ? On pourrait quoi ? 378 00:39:39,344 --> 00:39:42,302 Les gens comme toi ont des amies, non ? 379 00:39:42,944 --> 00:39:45,856 Oui, "les gens comme moi" en ont. 380 00:39:47,624 --> 00:39:48,898 Et pourquoi pas moi ? 381 00:39:51,664 --> 00:39:53,541 Tu m'attires, Camille. 382 00:39:54,704 --> 00:39:56,137 C'est pas grave. 383 00:39:58,784 --> 00:40:00,456 On n'est pas des bêtes. 384 00:40:00,824 --> 00:40:03,861 On peut parfois résister à une attirance. 385 00:40:07,384 --> 00:40:11,093 Qu'est-ce qu'on ferait... comme amies ? 386 00:40:12,624 --> 00:40:13,659 On s'amuserait. 387 00:40:14,064 --> 00:40:14,701 S'amuser. 388 00:40:15,504 --> 00:40:16,938 Comme deux potes ? 389 00:40:17,145 --> 00:40:17,975 Exactement. 390 00:40:19,065 --> 00:40:21,101 Comme "Thelma et Louise", 391 00:40:22,345 --> 00:40:24,734 mais... sans les revolvers. 392 00:40:25,785 --> 00:40:28,743 Ah, sans les revolvers, je sais pas. 393 00:40:37,505 --> 00:40:39,973 J'ai pas cours cet après-midi. 394 00:40:42,585 --> 00:40:44,974 J'avais prévu quelque chose, 395 00:40:45,785 --> 00:40:47,935 tu pourrais venir aussi. 396 00:40:48,625 --> 00:40:49,421 C'est quoi ? 397 00:40:51,345 --> 00:40:53,575 T'as envie d'être surprise ? 398 00:41:21,986 --> 00:41:23,180 Petra ? 399 00:41:28,106 --> 00:41:29,300 Tu plaisantes ! 400 00:41:29,506 --> 00:41:33,863 Tu vas adorer, Camille. C'est génial, j'te jure. 401 00:41:34,066 --> 00:41:35,784 C'est pas la première fois. 402 00:41:36,146 --> 00:41:37,022 Tu dois essayer. 403 00:41:37,226 --> 00:41:38,454 Ton carnet de vol. 404 00:41:38,946 --> 00:41:40,140 Bien sûr, tiens. 405 00:41:43,546 --> 00:41:46,060 Un numéro en cas de problème. 406 00:41:47,066 --> 00:41:48,545 Quel problème ? 407 00:41:48,746 --> 00:41:50,782 C'est une simple formalité. 408 00:41:54,626 --> 00:41:57,777 Comment tu pourras savoir sans essayer ? 409 00:41:58,466 --> 00:42:01,776 Pas besoin de se flamber la cervelle pour... 410 00:42:05,266 --> 00:42:07,905 Rien qu'une question. Pourquoi ? 411 00:42:08,146 --> 00:42:08,817 Pourquoi ? 412 00:42:09,466 --> 00:42:13,175 La peur est le prix à payer pour l'aventure. 413 00:42:14,946 --> 00:42:15,935 Petra, 414 00:42:16,746 --> 00:42:19,977 si tu veux y aller, le vent est parfait. 415 00:42:20,186 --> 00:42:21,745 La nuit tombe, dépêche-toi ! 416 00:42:21,947 --> 00:42:23,824 Voilà. Tu as entendu ? 417 00:42:24,027 --> 00:42:27,337 Et je devrais me tuer car il va faire nuit ? 418 00:42:28,867 --> 00:42:30,459 Poule mouillée ! 419 00:42:34,667 --> 00:42:38,501 Petra, c'est très poétique et tout mais... 420 00:42:38,707 --> 00:42:41,267 Non, vraiment... Je vais regarder. 421 00:43:39,108 --> 00:43:42,225 Il faut sentir le vent ! Tu le sens ? 422 00:43:42,908 --> 00:43:44,899 Je le sens et je déteste ça ! 423 00:43:56,588 --> 00:43:57,577 Regarde ça ! 424 00:44:04,308 --> 00:44:05,423 Désolée. 425 00:44:07,468 --> 00:44:08,423 Tiens bon ! 426 00:44:17,308 --> 00:44:18,343 Merde ! 427 00:44:19,588 --> 00:44:20,862 Tu me dévies ! 428 00:44:24,748 --> 00:44:25,898 Réveille-toi ! 429 00:44:29,989 --> 00:44:30,865 Réveille-toi ! 430 00:44:50,629 --> 00:44:51,982 Oh, mon Dieu ! 431 00:44:54,469 --> 00:44:57,108 Oh merde ! T'es blessée ? 432 00:44:57,309 --> 00:44:58,583 Mon genou... 433 00:44:58,789 --> 00:45:00,586 - Il est amoché ? - Je sais pas. 434 00:45:00,789 --> 00:45:01,619 Oh merde ! 435 00:45:01,869 --> 00:45:03,825 Faut t'emmener à l'hôpital. 436 00:45:04,029 --> 00:45:05,178 Non, ça ira. 437 00:45:08,029 --> 00:45:11,783 C'est ma faute, je suis un vrai bulldozer. 438 00:45:12,549 --> 00:45:14,938 J'en ai pas fait souvent. Désolée. 439 00:45:15,909 --> 00:45:16,864 C'est rien. 440 00:45:25,669 --> 00:45:28,787 Mais je l'ai fait, pas vrai ? 441 00:45:35,150 --> 00:45:36,139 Ça fait mal ? 442 00:45:36,350 --> 00:45:37,385 Ça fait mal. 443 00:45:39,190 --> 00:45:40,179 C'est bon de jurer. 444 00:45:43,390 --> 00:45:45,142 Ça fait mal, bordel. 445 00:45:50,430 --> 00:45:53,706 Tu as peut-être une foulure. Tourne-toi. 446 00:46:12,710 --> 00:46:14,109 C'est très... 447 00:46:14,990 --> 00:46:16,025 apaisant. 448 00:46:23,510 --> 00:46:25,023 Tu enseignes quoi ? 449 00:46:25,670 --> 00:46:26,944 La mythologie. 450 00:46:28,230 --> 00:46:31,382 Quoi ? Zeus et Cupidon, ces trucs-là ? 451 00:46:32,071 --> 00:46:33,390 Ces trucs-là, oui. 452 00:46:34,351 --> 00:46:36,069 De belles histoires. 453 00:46:37,871 --> 00:46:39,099 Raconte-m'en une. 454 00:46:40,551 --> 00:46:44,510 Cupidon était un dieu et il est tombé amoureux 455 00:46:44,711 --> 00:46:46,747 d'une belle mortelle, 456 00:46:46,951 --> 00:46:48,020 Psyché. 457 00:46:51,311 --> 00:46:52,744 C'était vraiment... 458 00:46:52,951 --> 00:46:54,987 tabou parce que 459 00:46:55,231 --> 00:46:56,903 les dieux et les mortels 460 00:46:57,831 --> 00:47:00,106 ne devaient pas se mélanger. 461 00:47:02,031 --> 00:47:02,986 Alors... 462 00:47:03,711 --> 00:47:08,944 Cupidon l'a enlevée et emmenée dans un palais secret... 463 00:47:09,271 --> 00:47:11,262 Où ils ont fait l'amour. 464 00:47:16,071 --> 00:47:18,904 Psyché ne devait pas regarder Cupidon, 465 00:47:20,151 --> 00:47:22,711 ils faisaient l'amour dans le noir. 466 00:47:24,951 --> 00:47:25,588 Jusqu'à... 467 00:47:29,431 --> 00:47:30,420 Jusqu'à... 468 00:47:37,472 --> 00:47:39,190 Ça me rend nerveuse. 469 00:47:40,072 --> 00:47:41,061 Moi aussi. 470 00:47:42,032 --> 00:47:43,670 C'est normal, je crois. 471 00:47:46,432 --> 00:47:48,104 Et que s'est-il passé ? 472 00:47:49,952 --> 00:47:51,624 Après... 473 00:47:57,912 --> 00:47:59,231 Le petit ami. 474 00:48:03,352 --> 00:48:05,786 Révérend De Boer. Je peux monter ? 475 00:48:14,912 --> 00:48:15,901 Il faut que... 476 00:48:16,752 --> 00:48:18,788 Je ne saute pas par la fenêtre. 477 00:48:20,032 --> 00:48:20,862 Ça va pas ? 478 00:48:21,112 --> 00:48:24,468 On est copines. On n'a rien fait de mal. 479 00:48:30,232 --> 00:48:33,429 Désolée, mon Révérend. Montez, je vous prie. 480 00:48:35,513 --> 00:48:37,504 Bon, désolée. 481 00:48:42,393 --> 00:48:46,432 On a échangé un sac à la laverie et tu es là pour... 482 00:48:47,553 --> 00:48:48,429 J'arrive. 483 00:48:51,393 --> 00:48:52,269 Révérend. 484 00:48:53,233 --> 00:48:54,268 Entrez. 485 00:48:57,153 --> 00:48:58,347 Voici Petra. 486 00:48:59,593 --> 00:49:01,072 Je l'ai rencontrée à la laverie, 487 00:49:01,633 --> 00:49:03,669 par hasard. 488 00:49:04,393 --> 00:49:05,906 Elle est partie 489 00:49:06,153 --> 00:49:08,189 avec mon linge par erreur... 490 00:49:08,393 --> 00:49:09,667 Ça arrive 491 00:49:09,913 --> 00:49:12,507 et elle est venue me le rapporter. 492 00:49:13,113 --> 00:49:15,229 Voici le Révérend De Boer, 493 00:49:17,153 --> 00:49:18,472 le Principal du collège 494 00:49:19,353 --> 00:49:20,786 où j'enseigne. 495 00:49:30,633 --> 00:49:31,827 Eh bien Petra, 496 00:49:32,673 --> 00:49:34,584 merci pour mon linge. 497 00:49:36,513 --> 00:49:38,550 Ravie de t'avoir rencontrée. 498 00:49:51,514 --> 00:49:55,427 J'espère qu'un jour vous m'accorderez un moment. 499 00:49:55,634 --> 00:49:56,623 Oui. 500 00:50:00,194 --> 00:50:01,229 Mon Révérend ! 501 00:50:04,354 --> 00:50:05,343 Mon Révérend ! 502 00:50:06,594 --> 00:50:08,073 Je suis désolée. 503 00:50:09,154 --> 00:50:10,428 Désolée. 504 00:50:11,314 --> 00:50:14,943 C'est une gamine des rues. Elle est très perturbée. 505 00:50:15,154 --> 00:50:16,030 Vraiment. 506 00:50:16,554 --> 00:50:20,593 Et je n'arrive pas à la faire partir... 507 00:50:21,714 --> 00:50:24,387 Je croyais être capable de lui apprendre 508 00:50:24,594 --> 00:50:26,346 quelque chose. 509 00:50:27,234 --> 00:50:30,146 Ça va... mais je dois vous parler. 510 00:50:30,354 --> 00:50:33,505 Oui. Je viendrai demain. 511 00:51:55,956 --> 00:51:57,389 Je t'aime. 512 00:52:52,997 --> 00:52:55,113 Dis-leur que tu es malade. 513 00:52:55,317 --> 00:52:57,877 C'est faux et j'ai promis. 514 00:53:01,197 --> 00:53:04,075 Mais j'aime ce nouveau... toi. 515 00:53:06,997 --> 00:53:08,316 A lundi. 516 01:01:11,845 --> 01:01:15,394 On va devoir partir très vite. 517 01:01:15,645 --> 01:01:16,555 Pourquoi ? 518 01:01:18,125 --> 01:01:22,323 Ils veulent qu'on rembourse le prêt. Ils vont saisir 519 01:01:22,525 --> 01:01:25,358 les camions et le matériel. 520 01:01:25,685 --> 01:01:27,084 Et plutôt que de voir ça, 521 01:01:27,325 --> 01:01:31,364 je préfère qu'on soit... ailleurs, tu vois. 522 01:01:35,685 --> 01:01:37,596 C'est pour bientôt. 523 01:01:49,085 --> 01:01:52,998 Tu ne songes pas à déserter le navire ? Parce que... 524 01:01:54,005 --> 01:01:55,757 Eh bien parce que... 525 01:01:59,045 --> 01:02:00,319 Bien sûr que non. 526 01:02:03,125 --> 01:02:05,515 C'est sérieux avec cette fille ? 527 01:02:08,926 --> 01:02:10,200 Je ne sais pas. 528 01:02:10,606 --> 01:02:14,121 Pour elle, c'est un essai, je crois. 529 01:02:14,326 --> 01:02:15,395 Je ne sais pas. 530 01:02:18,646 --> 01:02:20,477 Tout a une fin. 531 01:02:22,486 --> 01:02:23,760 Oui. 532 01:02:24,886 --> 01:02:27,446 Mais pour toi, Petra... 533 01:02:28,566 --> 01:02:30,158 Tu tiens à elle ? 534 01:02:51,406 --> 01:02:52,441 Ça va aller. 535 01:03:05,566 --> 01:03:09,116 On ne l'a pas eue ? Tu aurais pu me le dire ! 536 01:03:09,327 --> 01:03:11,283 Pas de subvention ! 537 01:03:11,487 --> 01:03:12,920 Tu t'inquiètes trop. 538 01:03:13,127 --> 01:03:15,595 Du changement, du changement ! 539 01:03:15,807 --> 01:03:17,240 J'en peux plus. 540 01:03:18,167 --> 01:03:20,203 Il est temps qu'on se pose. 541 01:03:20,407 --> 01:03:21,476 Vraiment ? 542 01:03:24,367 --> 01:03:28,599 Tu sais, Timothy, parfois je rêve que... 543 01:03:28,807 --> 01:03:30,445 je prends mes affaires 544 01:03:30,647 --> 01:03:33,036 et adieu Berthe ! 545 01:03:36,207 --> 01:03:37,879 Ne fais pas l'enfant ! 546 01:03:52,847 --> 01:03:54,166 Je n'y peux rien. 547 01:03:55,407 --> 01:04:00,242 C'est plus fort que moi et... 548 01:04:01,607 --> 01:04:02,596 je... 549 01:04:10,768 --> 01:04:13,123 Il faut formuler ses pensées. 550 01:04:19,248 --> 01:04:21,125 Ça donne une emprise sur eux. 551 01:04:25,288 --> 01:04:28,166 Et aux autres, une emprise sur moi. 552 01:04:29,728 --> 01:04:33,607 Vous n'avez rien à craindre de moi, Camille. 553 01:04:36,008 --> 01:04:39,444 Ce n'est pas que je suis malheureuse avec Martin. 554 01:04:40,408 --> 01:04:44,196 C'est simplement que je suis plus heureuse avec... 555 01:04:48,088 --> 01:04:50,921 Où me suis-je embarquée ? 556 01:04:55,488 --> 01:04:57,240 Nous sommes négligents 557 01:04:58,608 --> 01:04:59,723 depuis trop longtemps. 558 01:05:02,328 --> 01:05:04,046 Changer prend du temps. 559 01:05:07,568 --> 01:05:09,286 Mais oui, nous avons été 560 01:05:09,488 --> 01:05:11,319 coupables d'homophobie. 561 01:05:11,528 --> 01:05:14,248 Nous avons exclu des gens comme vous 562 01:05:15,169 --> 01:05:16,363 par le passé. 563 01:05:20,089 --> 01:05:21,602 "Des gens comme moi". 564 01:05:23,409 --> 01:05:25,286 Ce que j'aimerais 565 01:05:25,529 --> 01:05:26,848 à présent, 566 01:05:27,769 --> 01:05:28,997 c'est prier. 567 01:05:31,729 --> 01:05:33,526 Je ne sais pas... 568 01:05:36,809 --> 01:05:38,208 Vous avez encore la foi ? 569 01:05:44,129 --> 01:05:45,039 S'il vous plaît. 570 01:06:44,930 --> 01:06:45,840 Qu'y a-t-il ? 571 01:06:46,490 --> 01:06:48,845 On est invité à "Circumstance". 572 01:06:49,370 --> 01:06:50,439 "Circumstance" ? 573 01:06:51,570 --> 01:06:54,721 Le festival de cirque de San Francisco. 574 01:06:54,930 --> 01:06:57,524 Et c'est très prestigieux. 575 01:06:57,970 --> 01:07:00,723 Et tous les frais sont payés. 576 01:07:01,290 --> 01:07:02,564 Et pour moi... 577 01:07:02,890 --> 01:07:05,848 c'est le principal ! 578 01:07:25,491 --> 01:07:26,765 Faut qu'on parle. 579 01:07:27,531 --> 01:07:29,089 Faut qu'on danse. 580 01:07:29,451 --> 01:07:32,807 Non, Petra. Je ne danse pas très bien. 581 01:07:33,531 --> 01:07:35,123 Je vais t'apprendre. 582 01:07:51,131 --> 01:07:53,565 Tu es si belle, ça me serre le coeur. 583 01:08:02,251 --> 01:08:06,005 Hé, Petra ! C'est qui ta charmante assistante ? 584 01:08:21,572 --> 01:08:22,561 Quoi ? 585 01:08:24,252 --> 01:08:26,766 Oh, oh ! Ça va barder. 586 01:08:29,972 --> 01:08:31,883 Camille... je suis désolée. 587 01:08:33,172 --> 01:08:34,844 C'était vulgaire ! 588 01:08:35,892 --> 01:08:38,247 Mais non ! C'était drôle. 589 01:08:39,932 --> 01:08:42,890 C'était de mauvais goût et grossier ! 590 01:08:50,052 --> 01:08:51,724 Tu as honte de moi ? 591 01:08:52,092 --> 01:08:54,128 Je suis quoi ? Ton vice caché ? 592 01:08:56,452 --> 01:08:59,012 J'aime pas qu'on se moque de moi. 593 01:09:01,332 --> 01:09:02,447 Ah vraiment ? 594 01:09:02,932 --> 01:09:04,524 T'es mignonne ! 595 01:09:07,452 --> 01:09:11,650 Eh bien, bonne chance ! Ces gens-là c'est des agneaux. 596 01:09:11,852 --> 01:09:13,683 Si tu te vexes pour ça 597 01:09:13,892 --> 01:09:17,805 que feras-tu quand les vrais salauds s'y mettront ? 598 01:09:19,772 --> 01:09:21,251 Et ils vont le faire. 599 01:09:22,213 --> 01:09:25,330 Ils t'humilieront et se paieront ta tête. 600 01:09:26,613 --> 01:09:29,252 Pas si on fait preuve de dignité ! 601 01:09:31,693 --> 01:09:32,443 De dignité ! 602 01:09:36,133 --> 01:09:38,886 Qu'y a-t-il de plus digne 603 01:09:39,093 --> 01:09:42,529 que de danser avec la personne qu'on aime ? 604 01:10:02,173 --> 01:10:04,687 <i>Camille, j'appelle de l'aéroport.</i> 605 01:10:04,933 --> 01:10:08,369 <i>J'ai fait avancer mon discours. Je suis rentré.</i> 606 01:10:09,813 --> 01:10:12,281 <i>Tu dois être allée promener Bob.</i> 607 01:10:14,813 --> 01:10:18,044 <i>Je suis désolé... Je suis désolé.</i> 608 01:10:20,293 --> 01:10:23,126 <i>J'arrive tout de suite.</i> 609 01:10:26,574 --> 01:10:30,044 <i>Tu m'as manqué, chérie.</i> 610 01:11:35,455 --> 01:11:37,286 J'aime ton sexe. 611 01:11:37,855 --> 01:11:42,371 J'aime ta sagesse, ta façon de dire "méli-méIo". 612 01:11:43,455 --> 01:11:45,446 Et j'aime cette tristesse 613 01:11:45,775 --> 01:11:48,164 que je vois parfois dans tes yeux. 614 01:11:49,775 --> 01:11:51,288 Et tant d'autres choses. 615 01:11:54,295 --> 01:11:55,284 Mais ? 616 01:11:58,455 --> 01:12:02,607 Mais il se peut qu'on parte demain. 617 01:12:02,815 --> 01:12:05,727 Je ne peux pas rester, ni toi partir. 618 01:12:26,295 --> 01:12:29,766 <i>Vous n'avez pas de nouveaux messages.</i> 619 01:12:40,376 --> 01:12:42,844 Pourquoi es-tu si défaitiste ? 620 01:12:46,456 --> 01:12:48,970 J'ai déjà aimé, tu sais. 621 01:12:49,696 --> 01:12:51,129 Et j'ai perdu. 622 01:12:52,176 --> 01:12:54,610 Je connais mes obligations. 623 01:12:57,336 --> 01:13:01,215 On leur doit de l'argent, pas des gentillesses. 624 01:13:02,016 --> 01:13:03,813 Où puis-je trouver... 625 01:13:04,016 --> 01:13:05,131 C'est par là. 626 01:13:07,776 --> 01:13:08,652 Ecoute. 627 01:13:18,776 --> 01:13:20,255 J'aime te regarder. 628 01:13:20,656 --> 01:13:22,533 J'aime te parler. 629 01:13:23,696 --> 01:13:27,371 J'aime ta franchise. J'aime ce que tu fais. 630 01:13:30,416 --> 01:13:31,532 Je t'aime. 631 01:13:37,737 --> 01:13:40,251 Tout finit par devenir banal. 632 01:13:41,617 --> 01:13:44,006 Avec toi, c'est impossible. 633 01:13:54,257 --> 01:13:56,213 Que ferais-tu au cirque ? 634 01:13:56,777 --> 01:13:58,972 Eh bien, j'ai quelques idées. 635 01:14:02,257 --> 01:14:03,690 Je fume de l'herbe. 636 01:14:04,617 --> 01:14:07,336 Je bois du brandy à la cerise. 637 01:14:11,097 --> 01:14:12,132 Je ne sais pas. 638 01:14:22,897 --> 01:14:24,967 C'est à toi de décider. 639 01:14:35,418 --> 01:14:37,329 Mais... veux-tu de moi ? 640 01:14:49,498 --> 01:14:51,329 A la folie. 641 01:15:46,019 --> 01:15:47,088 Tu t'appelles ? 642 01:15:53,939 --> 01:15:55,258 Moi, c'est Martin. 643 01:16:42,780 --> 01:16:44,099 Excusez-moi. 644 01:16:45,700 --> 01:16:48,168 Vous voulez du cidre ? 645 01:16:49,540 --> 01:16:50,973 Non, merci. 646 01:16:56,140 --> 01:16:58,017 Je peux faire quelque chose ? 647 01:17:01,660 --> 01:17:02,649 Merci quand même. 648 01:17:08,140 --> 01:17:12,611 Elle répond à des questions non formulées en moi. 649 01:17:13,380 --> 01:17:14,859 Oui, c'est ça. 650 01:17:15,060 --> 01:17:17,620 Des questions non formulées. 651 01:17:18,860 --> 01:17:20,339 Non formulées. 652 01:17:34,740 --> 01:17:36,139 Je peux t'expliquer. 653 01:17:44,701 --> 01:17:46,612 Non, je ne peux pas. 654 01:17:47,661 --> 01:17:51,574 Ça va. Je sais qu'il comptait beaucoup pour toi. 655 01:17:59,861 --> 01:18:03,217 N'insiste pas, je sais que c'est névrosé. 656 01:18:04,741 --> 01:18:08,973 C'était dur d'en parler sans se sentir un peu bête. 657 01:18:11,381 --> 01:18:14,259 Eh bien, c'est bête... 658 01:18:17,901 --> 01:18:19,698 Je me suis voilé la face. 659 01:18:20,261 --> 01:18:22,855 J'aurais pu être plus réceptif. 660 01:18:23,501 --> 01:18:27,494 La pression de la promotion et ma demande... 661 01:18:29,261 --> 01:18:31,900 ont dû ébranler tes certitudes. 662 01:18:36,901 --> 01:18:39,495 Tu n'arrivais pas à te reconnaître. 663 01:18:51,662 --> 01:18:55,541 - Je voulais te parler... - Je t'aiderai à l'enterrer. 664 01:18:57,222 --> 01:18:58,257 Merci... 665 01:18:59,742 --> 01:19:01,494 mais je veux te parler... 666 01:19:01,702 --> 01:19:03,533 Mon voyage t'intéresse ? 667 01:19:03,742 --> 01:19:04,492 Ecoute... 668 01:19:04,702 --> 01:19:09,492 Ils vont publier mes discours dans la revue semestrielle. 669 01:19:10,222 --> 01:19:11,291 C'est bien ! 670 01:19:11,502 --> 01:19:16,292 Et il y a eu ce Suédois, qui a fait un superbe exposé 671 01:19:17,862 --> 01:19:21,901 le dernier jour, un discours sur le silence. 672 01:19:22,102 --> 01:19:24,980 Selon lui, la tendance à tout exprimer 673 01:19:25,182 --> 01:19:28,492 fait parfois plus de tort que de bien. 674 01:19:28,982 --> 01:19:32,452 Et le seul vrai dialogue est avec Dieu. 675 01:19:33,382 --> 01:19:37,216 Et ça m'a semblé... vrai. 676 01:19:44,182 --> 01:19:45,331 Tu l'as déjà dit : 677 01:19:45,783 --> 01:19:49,219 "Si on cache une chose, on en cache plusieurs". 678 01:19:49,423 --> 01:19:50,299 Mais lui, il a dit 679 01:19:50,503 --> 01:19:54,655 que c'est parfois égoïste de se soulager en parlant 680 01:19:54,863 --> 01:19:57,821 quand les conséquences sont trop lourdes. 681 01:20:03,383 --> 01:20:04,213 Tu vois... 682 01:20:12,983 --> 01:20:16,134 En tout cas, je t'aiderai pour Bob. 683 01:20:17,303 --> 01:20:18,702 Tu l'as déjà dit. 684 01:20:25,063 --> 01:20:25,973 Ecoute... 685 01:20:26,183 --> 01:20:28,413 Non, non. Toi, écoute ! 686 01:20:30,663 --> 01:20:32,062 Je sais une chose : 687 01:20:33,743 --> 01:20:35,096 je t'aime. 688 01:20:35,503 --> 01:20:38,859 On a quelque chose en plus, toi et moi. 689 01:20:41,263 --> 01:20:42,855 Bien sûr. 690 01:20:44,703 --> 01:20:48,822 Je comprends tout, je ne suis pas un mauvais parti. 691 01:20:49,984 --> 01:20:51,133 Mais non... 692 01:20:51,384 --> 01:20:53,295 Et ces choses-là passent. 693 01:20:57,344 --> 01:20:58,254 Ces choses ? 694 01:20:58,464 --> 01:21:01,456 Ces... passades... 695 01:21:02,664 --> 01:21:04,655 Réfléchis, je t'en prie. 696 01:21:05,864 --> 01:21:09,698 Je t'en prie, réfléchis avant de parler. 697 01:21:18,824 --> 01:21:21,736 Tu es ce que tu dis être, Camille... 698 01:21:23,064 --> 01:21:25,134 Attention à ce que tu dis. 699 01:21:35,344 --> 01:21:36,663 Je suis désolée. 700 01:24:32,027 --> 01:24:33,426 <i>Camille, c'est moi.</i> 701 01:24:33,747 --> 01:24:35,305 <i>J'espère que ça va.</i> 702 01:24:35,827 --> 01:24:37,260 <i>On part ce soir.</i> 703 01:24:38,507 --> 01:24:40,782 <i>J'ai pensé que tu voudrais...</i> 704 01:24:42,907 --> 01:24:44,545 <i>Oh, je ne sais plus.</i> 705 01:24:45,987 --> 01:24:48,706 <i>Appelle-moi, s'il te plaît.</i> 706 01:24:51,267 --> 01:24:52,177 Un café ? 707 01:25:40,148 --> 01:25:41,945 On part, messieurs. 708 01:25:55,548 --> 01:25:57,425 J'ai dit : "Prouve-le !" 709 01:25:57,628 --> 01:26:00,348 "Pourquoi je croirais tes foutaises ?" 710 01:26:00,549 --> 01:26:02,107 Il n'a pas répondu. 711 01:26:02,829 --> 01:26:04,899 Il en est resté bouche bée. 712 01:26:07,789 --> 01:26:10,019 Merde, attends ! Ma courroie. 713 01:26:16,749 --> 01:26:17,898 Merde ! 714 01:26:18,109 --> 01:26:20,577 Eh, les gars ! Venez ! 715 01:26:21,469 --> 01:26:22,219 Quoi ? 716 01:26:22,469 --> 01:26:23,140 Venez ! 717 01:26:24,029 --> 01:26:25,144 Il y a un corps. 718 01:26:27,149 --> 01:26:27,945 Mon Dieu ! 719 01:26:31,909 --> 01:26:34,503 - C'est l'amie de Petra. - Elle respire ? 720 01:26:35,909 --> 01:26:37,308 Je vais téléphoner. 721 01:27:04,550 --> 01:27:06,780 Les trucs dans le camion. 722 01:27:19,390 --> 01:27:20,106 Où ? 723 01:27:42,870 --> 01:27:44,064 - Où est-elle ? - Ici. 724 01:27:45,230 --> 01:27:48,666 - Qu'est-il arrivé ? - Elle a dû boire. 725 01:27:48,870 --> 01:27:52,067 - Comment va-t-elle ? - En hypothermie. 726 01:27:53,110 --> 01:27:54,429 Emmenons-la. 727 01:27:54,630 --> 01:27:56,860 L'ambulance arrive. 728 01:27:57,270 --> 01:27:59,181 Mettons-la dans le camion. 729 01:27:59,390 --> 01:28:01,824 Faut pas la bouger. Réchauffe-la. 730 01:29:03,351 --> 01:29:05,990 Je vous en prie... Vous, le destin... 731 01:29:06,311 --> 01:29:10,146 Dieu... Zeus... la science... 732 01:29:11,072 --> 01:29:12,664 N'importe qui... 733 01:29:18,912 --> 01:29:21,790 Je promets de l'aimer 734 01:29:22,672 --> 01:29:25,505 et je promets de la chérir. 735 01:29:29,512 --> 01:29:30,991 Et de la suivre. 736 01:29:31,192 --> 01:29:35,026 Et de l'emmener partout où elle voudra... 737 01:29:37,872 --> 01:29:38,702 Oui. 738 01:33:38,236 --> 01:33:40,704 Adaptation : Dominique Welinski 739 01:33:40,956 --> 01:33:42,594 Sous-titrage : C.M.C. 740 01:33:43,305 --> 01:34:43,607 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm