When Night Is Falling
ID | 13185201 |
---|---|
Movie Name | When Night Is Falling |
Release Name | When Night Is Falling 1995 Kino 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 114916 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:54,107 --> 00:00:57,941
QUAND LA NUIT TOMBE
3
00:02:16,388 --> 00:02:17,264
Mon Révérend.
4
00:02:17,508 --> 00:02:18,657
Camille.
5
00:02:19,388 --> 00:02:21,106
Vous n'avez pas froid ?
6
00:02:21,588 --> 00:02:23,306
Ça aiguise l'esprit.
7
00:02:27,308 --> 00:02:28,457
Nos contemporains
8
00:02:28,668 --> 00:02:32,422
nient et ridiculisent
la chrétienté,
9
00:02:32,628 --> 00:02:36,064
mais notre culture est basée
sur cette loi morale.
10
00:02:36,268 --> 00:02:37,064
Notre soif
11
00:02:37,268 --> 00:02:41,546
de certitude, notre désir
d'un pilier spirituel
12
00:02:41,788 --> 00:02:45,781
et d'une vérité éternelle
sont la preuve
13
00:02:46,908 --> 00:02:48,341
de son existence.
14
00:02:49,228 --> 00:02:54,349
Surtout après quelques décennies
d'éthique relativiste,
15
00:02:54,549 --> 00:02:57,586
notre société s'est lassée
du changement.
16
00:02:57,789 --> 00:02:59,188
Le millénaire...
17
00:02:59,429 --> 00:03:03,547
La transformation est
une constante de la mythologie.
18
00:03:04,709 --> 00:03:09,737
Que ce soit de la forme humaine
à la forme animale,
19
00:03:09,949 --> 00:03:14,306
de dieux en humains
ou d'humains en dieux,
20
00:03:14,909 --> 00:03:17,901
du vent au sang,
21
00:03:18,229 --> 00:03:20,697
de la chair en eau,
22
00:03:20,949 --> 00:03:22,985
de laideur en beauté.
23
00:03:23,709 --> 00:03:27,668
Notre besoin de changement,
de progrès, de mouvement,
24
00:03:27,869 --> 00:03:29,587
se reflète
dans les histoires anciennes
25
00:03:29,789 --> 00:03:33,828
répétées sous diverses formes.
26
00:03:36,549 --> 00:03:41,384
Bon... Chapitre 12 pour jeudi.
Merci.
27
00:03:45,269 --> 00:03:46,702
Professeur Baker,
28
00:03:47,309 --> 00:03:49,061
pourriez-vous m'aider ?
29
00:03:49,309 --> 00:03:51,743
Bien sûr, professeur Bergen.
30
00:03:51,949 --> 00:03:55,340
J'ai un discours
à préparer très vite.
31
00:03:55,550 --> 00:03:56,619
Quel discours ?
32
00:03:57,430 --> 00:04:00,342
Rien, le discours inaugural
33
00:04:00,550 --> 00:04:03,542
du Colloque de théologie
de Chicago.
34
00:04:04,070 --> 00:04:07,904
Professeur Bergen !
C'est merveilleux !
35
00:04:08,110 --> 00:04:10,260
Oui ! On peut le dire !
36
00:04:10,830 --> 00:04:11,387
Alors...
37
00:04:14,030 --> 00:04:16,146
Faisons
quelque chose d'excitant !
38
00:04:16,630 --> 00:04:18,621
De dingue !
39
00:04:20,630 --> 00:04:24,418
Les calvinistes
ne font pas l'amour debout.
40
00:04:24,630 --> 00:04:27,588
Oui, ça pourrait dégénérer !
41
00:04:28,110 --> 00:04:29,987
Camille. Martin.
42
00:04:31,190 --> 00:04:32,987
J'aimerais vous parler.
43
00:04:33,630 --> 00:04:35,348
Dans mon bureau à 16 h.
44
00:04:35,750 --> 00:04:36,500
Entendu.
45
00:04:37,270 --> 00:04:39,625
Ne prévoyez rien après,
46
00:04:39,830 --> 00:04:41,980
et que personne ne nous dérange.
47
00:04:48,990 --> 00:04:51,868
Tu sais, Bob,
il est vraiment brillant.
48
00:04:53,310 --> 00:04:54,584
Bob ?
49
00:05:11,711 --> 00:05:12,746
Au pied !
50
00:05:13,231 --> 00:05:16,109
Bob ! Je t'ai déjà expliqué.
51
00:05:16,311 --> 00:05:17,630
Ça veut dire "ici".
52
00:05:18,631 --> 00:05:19,541
Oh, Tillie.
53
00:05:19,751 --> 00:05:21,264
J'ai eu 47 ans.
54
00:05:21,471 --> 00:05:24,508
C'est bien.
T'as pas vu mon chien ?
55
00:05:24,711 --> 00:05:27,783
Il est passé y a une demi-heure.
56
00:05:27,991 --> 00:05:30,744
Ça m'a étonnée
de le voir tout seul.
57
00:05:30,951 --> 00:05:34,785
Il a foncé par là,
comme s'il avait rendez-vous.
58
00:05:34,991 --> 00:05:39,462
Comme s'il avait
un truc urgent à faire !
59
00:05:39,671 --> 00:05:41,468
Vite ! Vite ! Vite !
60
00:05:49,671 --> 00:05:50,626
Bob.
61
00:08:03,394 --> 00:08:04,668
Est-ce que ça va ?
62
00:08:07,674 --> 00:08:09,266
Mon chien est mort.
63
00:08:11,274 --> 00:08:12,343
Je suis navrée.
64
00:08:12,554 --> 00:08:13,748
Je l'aimais tant.
65
00:08:14,314 --> 00:08:16,191
Je suis vraiment ridicule.
66
00:08:17,834 --> 00:08:19,711
C'est pas ridicule.
67
00:08:21,714 --> 00:08:24,626
Les animaux
nous aiment différemment.
68
00:08:27,154 --> 00:08:29,622
C'est tellement plus simple.
69
00:08:33,634 --> 00:08:38,071
Qu'on ait du succès ou non,
qu'on soit moche ou belle,
70
00:08:38,594 --> 00:08:39,788
ils s'en fichent.
71
00:08:40,274 --> 00:08:42,026
Oui... Merci.
72
00:08:44,954 --> 00:08:47,184
Ça va... Ça va...
73
00:08:48,314 --> 00:08:49,872
Il est mort comment ?
74
00:08:50,834 --> 00:08:51,983
Je ne sais pas.
75
00:08:52,634 --> 00:08:54,113
Je ne comprends pas.
76
00:08:55,994 --> 00:08:57,825
Il n'était pas si vieux.
77
00:08:59,554 --> 00:09:01,385
Il s'est enfui
78
00:09:03,074 --> 00:09:05,031
et je l'ai retrouvé
dans une ruelle.
79
00:09:05,795 --> 00:09:08,867
Et là, j'ai compris...
80
00:09:10,195 --> 00:09:16,031
que je l'aimais
plus que tout au monde.
81
00:09:26,035 --> 00:09:27,946
Quelle idiote je fais !
82
00:09:30,915 --> 00:09:34,430
J'imagine que tout finit
par disparaître
83
00:09:34,795 --> 00:09:36,228
un jour ou l'autre.
84
00:09:55,795 --> 00:09:56,511
C'est fini.
85
00:09:58,395 --> 00:09:59,464
Je m'en occupe.
86
00:10:03,315 --> 00:10:04,191
Merci.
87
00:10:04,395 --> 00:10:06,465
Détendez-vous.
88
00:10:24,836 --> 00:10:27,589
Je ne pensais pas m'attarder.
89
00:10:28,636 --> 00:10:29,352
Je dois filer.
90
00:10:30,556 --> 00:10:31,625
Excusez-moi.
91
00:10:44,356 --> 00:10:46,233
Désolée pour votre chien.
92
00:10:46,436 --> 00:10:47,471
Ça va.
93
00:10:48,316 --> 00:10:49,226
Merci.
94
00:11:19,397 --> 00:11:22,275
<i>Petra Soft, magicienne
et hôte idéale.</i>
95
00:11:44,757 --> 00:11:45,906
Bonsoir...
96
00:11:56,157 --> 00:11:57,795
Où as-tu déniché ça ?
97
00:11:58,637 --> 00:11:59,831
Ça te plaît ?
98
00:12:00,317 --> 00:12:01,113
Oui, c'est...
99
00:12:01,357 --> 00:12:03,393
dingue, ça vient d'où ?
100
00:12:03,597 --> 00:12:05,269
Je l'ai trouvé.
101
00:12:05,477 --> 00:12:10,153
Il a un certain charme,
tu n'es pas d'accord ?
102
00:12:13,158 --> 00:12:14,273
C'est amusant.
103
00:12:16,198 --> 00:12:18,109
Faut y aller, chérie.
104
00:12:24,838 --> 00:12:25,588
Quoi ?
105
00:12:26,158 --> 00:12:29,150
Chez le Révérend,
tu te souviens ?
106
00:12:34,238 --> 00:12:35,512
Très drôle.
107
00:12:36,358 --> 00:12:37,074
Quoi ?
108
00:12:37,278 --> 00:12:40,748
Change-toi, il va croire
que tu es folle.
109
00:12:41,758 --> 00:12:42,588
Et alors ?
110
00:12:42,798 --> 00:12:44,516
Et moi complètement fou.
111
00:12:46,678 --> 00:12:50,557
Martin, nous sommes
dans l'ère de l'individualisme,
112
00:12:50,758 --> 00:12:51,873
tu te souviens ?
113
00:12:52,398 --> 00:12:55,708
Cesse de t'inquiéter
de l'opinion des autres.
114
00:13:08,158 --> 00:13:09,147
Mais...
115
00:13:09,838 --> 00:13:13,035
Si j'accepte,
il va falloir me remplacer
116
00:13:13,238 --> 00:13:14,911
comme Principal.
117
00:13:15,439 --> 00:13:19,432
Je tiens à trouver
un successeur compétent.
118
00:13:20,559 --> 00:13:25,428
C'est un poste très intéressant,
surtout à notre époque.
119
00:13:25,639 --> 00:13:27,038
Il y aura preneur.
120
00:13:27,839 --> 00:13:29,636
On veut un "donneur".
121
00:13:31,639 --> 00:13:33,675
C'est une façon de parler.
122
00:13:36,959 --> 00:13:38,677
Et celui qui acceptera
123
00:13:38,919 --> 00:13:43,231
devra être irréprochable
aux yeux d'un comité...
124
00:13:43,959 --> 00:13:47,156
qui se demande encore
si le rock'n'roll...
125
00:13:47,359 --> 00:13:51,557
a le droit de véhiculer
la parole de Dieu.
126
00:13:54,839 --> 00:13:57,672
Mme Lindthout nous disait que
127
00:13:57,879 --> 00:14:00,677
le rock'n'roll mène à l'acte sexuel
128
00:14:00,879 --> 00:14:05,191
parce que la musique...
non, le rythme
129
00:14:05,439 --> 00:14:09,512
s'accorde au rythme
des spasmes de l'orgasme.
130
00:14:27,280 --> 00:14:28,269
Ne riez pas,
131
00:14:28,720 --> 00:14:31,029
et souvenez-vous que Mme Lindthout
132
00:14:31,240 --> 00:14:34,357
est aussi une ouaille de Dieu.
133
00:14:44,160 --> 00:14:49,393
La direction du collège
pourrait revenir à un homme
134
00:14:49,720 --> 00:14:52,154
et une femme ensemble.
135
00:14:52,400 --> 00:14:56,359
Martin, vous êtes
notre théologien-vedette.
136
00:14:57,160 --> 00:15:00,232
Camille, votre livre,
votre travail,
137
00:15:01,360 --> 00:15:03,874
et votre conduite
de bonne chrétienne
138
00:15:04,120 --> 00:15:08,159
font honneur à notre collège
et à notre foi.
139
00:15:08,360 --> 00:15:11,796
Mais si nous engageons un couple,
140
00:15:12,480 --> 00:15:13,435
il ne faut pas...
141
00:15:13,680 --> 00:15:17,150
qu'on les soupçonne
de se livrer aux...
142
00:15:17,640 --> 00:15:19,040
plaisirs physiques du mariage
143
00:15:19,321 --> 00:15:21,915
sans en être unis par les liens.
144
00:15:23,401 --> 00:15:25,357
Même si leurs rapports
145
00:15:25,601 --> 00:15:30,231
restent "dans le placard",
si j'ose dire.
146
00:15:31,561 --> 00:15:35,713
Nous sommes très engagés
l'un envers l'autre.
147
00:15:40,681 --> 00:15:43,514
Alors on laisse tomber le resto ?
148
00:15:44,761 --> 00:15:47,594
En fait,
j'ai des copies à corriger.
149
00:15:49,521 --> 00:15:52,558
Et moi j'ai pas encore choisi
mon sujet.
150
00:15:54,561 --> 00:15:56,756
Ça va aller pour Bob ?
151
00:15:56,961 --> 00:15:57,871
Bien sûr.
152
00:16:00,921 --> 00:16:01,956
Au revoir.
153
00:18:23,083 --> 00:18:24,357
Excusez-moi...
154
00:18:26,964 --> 00:18:29,080
Ok, au suivant !
155
00:18:29,444 --> 00:18:30,797
Allez-y.
156
00:18:31,044 --> 00:18:33,353
Désolée. Je cherche...
157
00:18:39,484 --> 00:18:40,439
Vous faites quoi ?
158
00:18:41,644 --> 00:18:43,077
De la mythologie.
159
00:18:43,284 --> 00:18:44,034
Original !
160
00:18:44,564 --> 00:18:45,519
Et alors ?
161
00:18:45,764 --> 00:18:49,643
- Je cherche quelqu'un.
- Et alors ?
162
00:18:52,044 --> 00:18:55,639
Rien, mais je ne suis pas...
actrice.
163
00:18:59,084 --> 00:19:02,235
J'ai le linge de... Petra Soft.
164
00:19:05,284 --> 00:19:07,400
Je vois... Son linge.
165
00:19:07,844 --> 00:19:09,960
Elle est là-bas.
166
00:19:10,844 --> 00:19:11,481
Merci.
167
00:19:13,124 --> 00:19:13,840
Timothy !
168
00:19:14,204 --> 00:19:15,956
Tu viens les voir ?
169
00:19:16,164 --> 00:19:18,439
On ne va pas les rappeler.
170
00:19:18,644 --> 00:19:20,714
Quand j'aurai fini, chérie.
171
00:19:20,964 --> 00:19:25,321
Pour l'instant, je suis occupé.
172
00:19:26,684 --> 00:19:29,199
Très bien, tu es occupé.
173
00:19:31,085 --> 00:19:33,155
D'accord. Au suivant !
174
00:20:24,165 --> 00:20:26,201
Mets-en un troisième.
175
00:20:26,405 --> 00:20:30,193
Je suis désolé,
mais je n'ai que deux mains.
176
00:20:31,166 --> 00:20:32,599
Ça veut dire non ?
177
00:20:33,246 --> 00:20:34,361
Excusez-moi.
178
00:20:35,366 --> 00:20:36,560
On peut parler ?
179
00:20:36,926 --> 00:20:38,075
Oh oui.
180
00:20:39,206 --> 00:20:40,878
Tim, on s'arrête là ?
181
00:20:41,086 --> 00:20:44,522
Avant, j'aimerais essayer
un dernier truc.
182
00:20:44,926 --> 00:20:47,235
Mon idée, c'est...
183
00:20:49,246 --> 00:20:51,885
D'accord, on va s'arrêter là.
184
00:20:52,886 --> 00:20:53,716
Bonsoir.
185
00:20:56,366 --> 00:20:58,118
C'est drôle...
186
00:20:58,686 --> 00:21:02,838
Vous avez vérifié votre linge ?
On a fait un méli-méIo
187
00:21:03,046 --> 00:21:03,842
par erreur.
188
00:21:04,046 --> 00:21:07,277
Un "méli-méIo"...
Oui, j'ai vu.
189
00:21:08,006 --> 00:21:10,076
Alors... ça va mieux ?
190
00:21:10,326 --> 00:21:12,715
Oui, oui, beaucoup mieux.
191
00:21:13,766 --> 00:21:15,677
Je voulais vous remercier.
192
00:21:18,446 --> 00:21:19,276
Merde !
193
00:21:21,206 --> 00:21:25,119
Pas de panique !
L'électricité, c'était en trop.
194
00:21:25,326 --> 00:21:27,237
Je dois tout faire ici ?
195
00:21:28,046 --> 00:21:29,877
Venez, j'ai vos affaires.
196
00:21:33,287 --> 00:21:36,438
T'en fais pas, chérie.
Je m'en occupe.
197
00:21:36,807 --> 00:21:39,480
Comme quand la tente a flambé ?
198
00:21:39,687 --> 00:21:42,884
Un petit incendie
et tout est ma faute.
199
00:21:43,087 --> 00:21:46,204
- Grouille !
- T'arrache pas la tête !
200
00:21:47,807 --> 00:21:49,445
Merci. Compte sur moi.
201
00:21:49,967 --> 00:21:51,161
Je m'appelle Petra.
202
00:21:51,367 --> 00:21:53,358
Je l'ai lu sur votre carte.
203
00:21:54,087 --> 00:21:57,318
Et moi, c'est Camille Bak...
Camille.
204
00:21:57,527 --> 00:21:59,518
Camille, c'est joli.
205
00:21:59,887 --> 00:22:03,243
J'aime bien.
Ça ressemble à "ma vie".
206
00:22:13,527 --> 00:22:14,801
Hé, Petra !
207
00:22:15,007 --> 00:22:16,201
Tais-toi, Jim.
208
00:22:16,687 --> 00:22:18,917
Votre accent, c'est québécois ?
209
00:22:19,127 --> 00:22:20,765
Oui, j'y suis née
210
00:22:20,967 --> 00:22:24,926
mais mon père est pasteur,
on a souvent déménagé.
211
00:22:27,487 --> 00:22:30,001
Eh bien... voici mon palais.
212
00:22:44,368 --> 00:22:47,405
C'est vraiment... coquet.
213
00:22:48,528 --> 00:22:50,564
Oui, ça me plaît bien.
214
00:22:50,808 --> 00:22:56,007
Là, je voulais de la fourrure et
de l'ardoise, mais c'est cher.
215
00:22:57,368 --> 00:22:58,483
Oui, enfin...
216
00:22:58,928 --> 00:23:00,202
votre linge.
217
00:23:00,408 --> 00:23:01,636
Oui, c'est vrai.
218
00:23:05,328 --> 00:23:07,603
Vous voulez un scotch ?
219
00:23:09,488 --> 00:23:12,082
Je ne bois pas vraiment...
220
00:23:14,848 --> 00:23:16,645
Et de la musique.
221
00:23:17,048 --> 00:23:18,401
Car sans musique,
222
00:23:18,608 --> 00:23:20,485
la vie serait trop triste.
223
00:23:27,968 --> 00:23:29,367
J'ai un aveu...
224
00:23:29,848 --> 00:23:31,361
j'ai porté votre haut
225
00:23:32,128 --> 00:23:34,323
celui avec la fermeture éclair.
226
00:23:34,848 --> 00:23:35,485
Vraiment ?
227
00:23:35,728 --> 00:23:37,446
Même une prof de théologie
228
00:23:37,688 --> 00:23:39,566
peut se laisser aller.
229
00:23:41,249 --> 00:23:43,240
Je me suis sentie un peu...
230
00:23:44,569 --> 00:23:47,003
audacieuse
pendant un moment.
231
00:23:48,409 --> 00:23:50,400
Ça devait bien vous aller.
232
00:23:53,729 --> 00:23:55,082
Votre homme a aimé ?
233
00:23:56,689 --> 00:23:57,599
Quel homme ?
234
00:24:02,089 --> 00:24:06,446
J'ai pensé qu'une belle femme
comme vous avait...
235
00:24:17,889 --> 00:24:19,766
Votre bouche est exquise.
236
00:24:21,929 --> 00:24:22,805
Ah oui ?
237
00:24:35,409 --> 00:24:37,479
Moi aussi j'ai un aveu.
238
00:24:38,129 --> 00:24:43,204
J'ai fait le "méli-méIo"
délibérément.
239
00:24:44,890 --> 00:24:45,720
Pourquoi ?
240
00:24:48,210 --> 00:24:50,007
Je voulais vous revoir.
241
00:24:52,170 --> 00:24:52,966
Pourquoi ?
242
00:24:54,010 --> 00:24:57,002
Je ne sais pas.
Vous m'avez émue.
243
00:25:00,130 --> 00:25:02,769
Parce que j'étais ridicule ?
244
00:25:05,010 --> 00:25:07,205
Non. Je ne sais pas pourquoi.
245
00:25:07,650 --> 00:25:08,924
Ça vous gêne ?
246
00:25:10,330 --> 00:25:12,241
Non, non, je veux dire...
247
00:25:13,690 --> 00:25:17,922
Vous avez été
vraiment très douce
248
00:25:18,570 --> 00:25:20,049
à la laverie.
249
00:25:21,490 --> 00:25:22,923
Vous m'avez touchée.
250
00:25:27,410 --> 00:25:28,889
C'est ce que je voulais.
251
00:25:34,850 --> 00:25:36,841
J'aimerais te voir au clair de lune
252
00:25:37,050 --> 00:25:39,405
les cheveux au vent
et le corps en feu.
253
00:25:46,651 --> 00:25:48,369
C'est vraiment déplacé.
254
00:25:49,891 --> 00:25:53,520
Si on attend le moment,
il n'arrive jamais.
255
00:25:53,731 --> 00:25:54,800
C'est clair que
256
00:25:55,051 --> 00:25:57,645
je ne suis pas à ma place, ici.
257
00:25:57,851 --> 00:25:59,682
Je peux avoir mon linge ?
258
00:25:59,891 --> 00:26:03,361
Non, non, je suis désolée.
Asseyez-vous et...
259
00:26:03,571 --> 00:26:06,085
Je dois être amusante à choquer.
260
00:26:06,691 --> 00:26:08,602
Oui, vous l'êtes mais...
261
00:26:09,011 --> 00:26:10,603
Je ne suis pas sotte.
262
00:26:11,131 --> 00:26:14,885
Bien sûr que non.
Moi, je le suis. Désolée.
263
00:26:16,971 --> 00:26:18,199
Vous êtes prof ?
264
00:26:18,411 --> 00:26:20,527
Mon linge, s'il vous plaît.
265
00:26:28,971 --> 00:26:29,926
Merci.
266
00:26:31,211 --> 00:26:33,771
On n'a pas d'argent pour la pub,
267
00:26:35,331 --> 00:26:38,050
alors bonjour les entrées !
268
00:26:38,691 --> 00:26:41,967
Avec l'argent de la Fondation,
ça irait.
269
00:26:42,171 --> 00:26:44,685
C'est quoi "de source sûre" ?
270
00:26:44,891 --> 00:26:46,962
Tu leur as parlé toi-même ?
271
00:26:47,212 --> 00:26:50,090
Si l'argent n'arrive pas,
je sais pas...
272
00:26:51,212 --> 00:26:52,930
Voilà le problème.
273
00:26:53,412 --> 00:26:55,448
J'en ai ras le bol !
274
00:26:56,172 --> 00:26:58,083
Si j'avais su...
275
00:26:58,292 --> 00:27:01,125
Ton numéro
avec les ratons laveurs ?
276
00:27:01,332 --> 00:27:05,120
- C'était vraiment bien.
- Les ratons laveurs !
277
00:27:05,452 --> 00:27:08,603
Comment deviner
qu'ils sont si égoïstes ?
278
00:27:10,612 --> 00:27:12,603
C'est ce fusible, je crois.
279
00:28:23,053 --> 00:28:24,486
<i>Je suis désolée</i>
280
00:29:18,974 --> 00:29:20,043
Comment vous ?
281
00:29:22,134 --> 00:29:26,412
Peu de collèges religieux
ont une Camille.
282
00:29:27,734 --> 00:29:32,285
Je tiens à m'excuser
d'avoir été aussi... agressive.
283
00:29:33,214 --> 00:29:35,682
Je ne connais personne ici et je...
284
00:29:44,854 --> 00:29:45,843
Viens.
285
00:31:53,536 --> 00:31:54,491
Allons-y !
286
00:31:58,417 --> 00:32:00,055
- Tu es superbe.
- Merci.
287
00:32:02,257 --> 00:32:03,212
C'est bien !
288
00:32:03,417 --> 00:32:04,816
Impressionnant !
289
00:32:05,657 --> 00:32:08,808
On a parlé d'avortement,
du rôle de l'église,
290
00:32:09,017 --> 00:32:12,214
de la prédestination,
drogue, prostitution...
291
00:32:12,457 --> 00:32:15,210
Ah oui !
L'homosexualité...
292
00:32:15,417 --> 00:32:17,408
Comment abordez-vous
293
00:32:17,617 --> 00:32:19,289
ce problème, Camille ?
294
00:32:23,297 --> 00:32:26,846
Je ne suis pas sûre
que ce soit un problème.
295
00:32:27,697 --> 00:32:29,608
Comme vous le disiez :
296
00:32:30,137 --> 00:32:33,049
"Aimer le pécheur
mais haïr le péché".
297
00:32:33,257 --> 00:32:36,772
Il est permis
de ressentir un désir
298
00:32:36,977 --> 00:32:39,207
mais pas d'y succomber.
299
00:32:40,577 --> 00:32:43,216
Hétérospec...
rétrospectivement,
300
00:32:43,417 --> 00:32:47,888
je finis par croire qu'il y a place
pour la multiplicité
301
00:32:48,097 --> 00:32:50,053
dans la création de Dieu.
302
00:32:52,297 --> 00:32:54,572
C'est contraire à la doctrine
303
00:32:54,777 --> 00:32:55,766
à ce propos.
304
00:32:55,977 --> 00:32:59,175
Mais Dieu ne peut pas être
assez cruel
305
00:32:59,378 --> 00:33:03,132
pour décréter que les gens...
comme ça
306
00:33:04,218 --> 00:33:05,333
ne pourront jamais
307
00:33:05,538 --> 00:33:06,812
être heureux.
308
00:33:08,618 --> 00:33:09,368
Nos penchants
309
00:33:09,578 --> 00:33:11,250
ne nous sont-ils pas imposés ?
310
00:33:11,458 --> 00:33:14,689
Pas un passage de la Bible
ne pardonne...
311
00:33:14,938 --> 00:33:17,213
tous les livres saints,
312
00:33:17,418 --> 00:33:21,411
toutes les religions
condamnent l'homosexualité.
313
00:33:21,658 --> 00:33:22,932
Je sais. Oui.
314
00:33:23,458 --> 00:33:25,130
En tant que Principal,
315
00:33:25,338 --> 00:33:29,650
que diriez-vous au jeune
qui lutte contre son désir
316
00:33:29,858 --> 00:33:31,576
pour un autre homme ?
317
00:33:32,178 --> 00:33:33,452
Eh bien...
318
00:33:35,058 --> 00:33:37,526
j'essayerais de savoir si elle...
319
00:33:37,738 --> 00:33:39,854
si il agit par...
320
00:33:44,178 --> 00:33:47,966
C'est un sujet controversé
vous savez, et...
321
00:33:48,178 --> 00:33:52,217
je ne prétends pas avoir
la réponse. Je ne sais pas.
322
00:33:53,178 --> 00:33:58,411
Mais vous reconnaissez
que notre institution et la Bible
323
00:33:58,618 --> 00:34:02,407
qualifient l'homosexualité
d'anormale et d'impie.
324
00:34:03,419 --> 00:34:06,092
Vous devez soutenir cette doctrine.
325
00:34:06,299 --> 00:34:06,890
Bien sûr.
326
00:34:09,099 --> 00:34:10,054
Camille ?
327
00:34:11,979 --> 00:34:12,809
Oui.
328
00:34:23,379 --> 00:34:24,368
Ça va ?
329
00:34:25,539 --> 00:34:27,609
Oui. Très bien.
330
00:34:30,179 --> 00:34:32,329
Le Révérend veut te voir.
331
00:34:32,539 --> 00:34:35,929
Je n'ai pas envie
de lui parler maintenant.
332
00:34:37,819 --> 00:34:38,854
Je comprends.
333
00:34:41,059 --> 00:34:41,809
Vraiment ?
334
00:34:43,899 --> 00:34:47,209
Je sais ce que tu ressens, je crois.
335
00:34:48,099 --> 00:34:49,134
Vraiment ?
336
00:34:49,339 --> 00:34:52,809
Camille, tu dis la même chose
337
00:34:53,019 --> 00:34:54,247
de mille façons.
338
00:34:54,979 --> 00:34:56,731
Le haut, l'autre soir.
339
00:34:57,739 --> 00:35:02,017
Parler d'orgasme
devant le Révérend et quasiment...
340
00:35:02,379 --> 00:35:04,496
saboter l'entretien.
341
00:35:05,780 --> 00:35:07,179
Et je dis quoi ?
342
00:35:08,900 --> 00:35:13,451
Que se marier pour obtenir
un poste serait une imposture.
343
00:35:13,660 --> 00:35:18,017
Que tu n'es pas prête à tout
pour ta carrière.
344
00:35:18,220 --> 00:35:19,573
Mais tu sais quoi ?
345
00:35:21,140 --> 00:35:23,495
Si c'était un mal pour un bien ?
346
00:35:27,460 --> 00:35:29,769
On est ensemble depuis 3 ans.
347
00:35:32,980 --> 00:35:35,016
Peut-être qu'on est lâches.
348
00:35:37,300 --> 00:35:38,574
Tu crois ?
349
00:35:43,820 --> 00:35:46,175
Je t'aime, Camille Baker.
350
00:35:47,380 --> 00:35:51,817
Je t'aime plus que tout,
que tout travail.
351
00:35:52,740 --> 00:35:58,610
Tu pourrais imaginer
des choix plus excitants mais...
352
00:35:59,540 --> 00:36:02,373
c'est à ça que sert l'imagination.
353
00:36:05,420 --> 00:36:06,490
Martin.
354
00:36:16,621 --> 00:36:17,337
N'attendons plus !
355
00:36:17,581 --> 00:36:20,141
Epouse-moi.
Avec ou sans ce poste.
356
00:36:23,381 --> 00:36:25,656
Je dois encore réfléchir...
357
00:38:33,663 --> 00:38:35,460
Bon, on fait une pause.
358
00:38:36,863 --> 00:38:38,342
Je reviens.
359
00:38:39,143 --> 00:38:40,292
On est prêt
360
00:38:40,503 --> 00:38:42,459
pour les chatons volants ?
361
00:38:45,703 --> 00:38:47,341
T'es venue au collège !
362
00:38:47,823 --> 00:38:49,620
Tu m'espionnes ou quoi ?
363
00:38:51,583 --> 00:38:53,858
Désolée de vous avoir dérangés,
364
00:38:54,303 --> 00:38:56,612
toi et ton homme.
365
00:38:58,903 --> 00:39:01,212
Je voulais t'en parler.
366
00:39:02,143 --> 00:39:03,462
Petra,
367
00:39:04,503 --> 00:39:08,052
ce qui s'est passé ce matin
est une aberration.
368
00:39:09,543 --> 00:39:10,612
Bien sûr.
369
00:39:11,583 --> 00:39:14,496
Alors, ne va pas croire que...
370
00:39:14,704 --> 00:39:16,501
Je ne crois rien.
371
00:39:16,864 --> 00:39:17,933
J'ai menti.
372
00:39:18,184 --> 00:39:21,460
Tu m'as flattée
mais je ne suis pas...
373
00:39:21,784 --> 00:39:23,103
vraiment comme ça.
374
00:39:25,504 --> 00:39:26,414
D'accord.
375
00:39:30,064 --> 00:39:31,383
Alors adieu...
376
00:39:33,424 --> 00:39:35,460
Mais on pourrait, tu sais...
377
00:39:35,704 --> 00:39:37,740
Quoi ? On pourrait quoi ?
378
00:39:39,344 --> 00:39:42,302
Les gens comme toi
ont des amies, non ?
379
00:39:42,944 --> 00:39:45,856
Oui, "les gens comme moi" en ont.
380
00:39:47,624 --> 00:39:48,898
Et pourquoi pas moi ?
381
00:39:51,664 --> 00:39:53,541
Tu m'attires, Camille.
382
00:39:54,704 --> 00:39:56,137
C'est pas grave.
383
00:39:58,784 --> 00:40:00,456
On n'est pas des bêtes.
384
00:40:00,824 --> 00:40:03,861
On peut parfois résister
à une attirance.
385
00:40:07,384 --> 00:40:11,093
Qu'est-ce qu'on ferait...
comme amies ?
386
00:40:12,624 --> 00:40:13,659
On s'amuserait.
387
00:40:14,064 --> 00:40:14,701
S'amuser.
388
00:40:15,504 --> 00:40:16,938
Comme deux potes ?
389
00:40:17,145 --> 00:40:17,975
Exactement.
390
00:40:19,065 --> 00:40:21,101
Comme "Thelma et Louise",
391
00:40:22,345 --> 00:40:24,734
mais... sans les revolvers.
392
00:40:25,785 --> 00:40:28,743
Ah, sans les revolvers,
je sais pas.
393
00:40:37,505 --> 00:40:39,973
J'ai pas cours cet après-midi.
394
00:40:42,585 --> 00:40:44,974
J'avais prévu quelque chose,
395
00:40:45,785 --> 00:40:47,935
tu pourrais venir aussi.
396
00:40:48,625 --> 00:40:49,421
C'est quoi ?
397
00:40:51,345 --> 00:40:53,575
T'as envie d'être surprise ?
398
00:41:21,986 --> 00:41:23,180
Petra ?
399
00:41:28,106 --> 00:41:29,300
Tu plaisantes !
400
00:41:29,506 --> 00:41:33,863
Tu vas adorer, Camille.
C'est génial, j'te jure.
401
00:41:34,066 --> 00:41:35,784
C'est pas la première fois.
402
00:41:36,146 --> 00:41:37,022
Tu dois essayer.
403
00:41:37,226 --> 00:41:38,454
Ton carnet de vol.
404
00:41:38,946 --> 00:41:40,140
Bien sûr, tiens.
405
00:41:43,546 --> 00:41:46,060
Un numéro en cas de problème.
406
00:41:47,066 --> 00:41:48,545
Quel problème ?
407
00:41:48,746 --> 00:41:50,782
C'est une simple formalité.
408
00:41:54,626 --> 00:41:57,777
Comment tu pourras savoir
sans essayer ?
409
00:41:58,466 --> 00:42:01,776
Pas besoin de se flamber
la cervelle pour...
410
00:42:05,266 --> 00:42:07,905
Rien qu'une question.
Pourquoi ?
411
00:42:08,146 --> 00:42:08,817
Pourquoi ?
412
00:42:09,466 --> 00:42:13,175
La peur est le prix à payer
pour l'aventure.
413
00:42:14,946 --> 00:42:15,935
Petra,
414
00:42:16,746 --> 00:42:19,977
si tu veux y aller,
le vent est parfait.
415
00:42:20,186 --> 00:42:21,745
La nuit tombe,
dépêche-toi !
416
00:42:21,947 --> 00:42:23,824
Voilà. Tu as entendu ?
417
00:42:24,027 --> 00:42:27,337
Et je devrais me tuer
car il va faire nuit ?
418
00:42:28,867 --> 00:42:30,459
Poule mouillée !
419
00:42:34,667 --> 00:42:38,501
Petra, c'est très poétique
et tout mais...
420
00:42:38,707 --> 00:42:41,267
Non, vraiment...
Je vais regarder.
421
00:43:39,108 --> 00:43:42,225
Il faut sentir le vent !
Tu le sens ?
422
00:43:42,908 --> 00:43:44,899
Je le sens et je déteste ça !
423
00:43:56,588 --> 00:43:57,577
Regarde ça !
424
00:44:04,308 --> 00:44:05,423
Désolée.
425
00:44:07,468 --> 00:44:08,423
Tiens bon !
426
00:44:17,308 --> 00:44:18,343
Merde !
427
00:44:19,588 --> 00:44:20,862
Tu me dévies !
428
00:44:24,748 --> 00:44:25,898
Réveille-toi !
429
00:44:29,989 --> 00:44:30,865
Réveille-toi !
430
00:44:50,629 --> 00:44:51,982
Oh, mon Dieu !
431
00:44:54,469 --> 00:44:57,108
Oh merde ! T'es blessée ?
432
00:44:57,309 --> 00:44:58,583
Mon genou...
433
00:44:58,789 --> 00:45:00,586
- Il est amoché ?
- Je sais pas.
434
00:45:00,789 --> 00:45:01,619
Oh merde !
435
00:45:01,869 --> 00:45:03,825
Faut t'emmener à l'hôpital.
436
00:45:04,029 --> 00:45:05,178
Non, ça ira.
437
00:45:08,029 --> 00:45:11,783
C'est ma faute,
je suis un vrai bulldozer.
438
00:45:12,549 --> 00:45:14,938
J'en ai pas fait souvent.
Désolée.
439
00:45:15,909 --> 00:45:16,864
C'est rien.
440
00:45:25,669 --> 00:45:28,787
Mais je l'ai fait, pas vrai ?
441
00:45:35,150 --> 00:45:36,139
Ça fait mal ?
442
00:45:36,350 --> 00:45:37,385
Ça fait mal.
443
00:45:39,190 --> 00:45:40,179
C'est bon de jurer.
444
00:45:43,390 --> 00:45:45,142
Ça fait mal, bordel.
445
00:45:50,430 --> 00:45:53,706
Tu as peut-être une foulure.
Tourne-toi.
446
00:46:12,710 --> 00:46:14,109
C'est très...
447
00:46:14,990 --> 00:46:16,025
apaisant.
448
00:46:23,510 --> 00:46:25,023
Tu enseignes quoi ?
449
00:46:25,670 --> 00:46:26,944
La mythologie.
450
00:46:28,230 --> 00:46:31,382
Quoi ? Zeus et Cupidon,
ces trucs-là ?
451
00:46:32,071 --> 00:46:33,390
Ces trucs-là, oui.
452
00:46:34,351 --> 00:46:36,069
De belles histoires.
453
00:46:37,871 --> 00:46:39,099
Raconte-m'en une.
454
00:46:40,551 --> 00:46:44,510
Cupidon était un dieu
et il est tombé amoureux
455
00:46:44,711 --> 00:46:46,747
d'une belle mortelle,
456
00:46:46,951 --> 00:46:48,020
Psyché.
457
00:46:51,311 --> 00:46:52,744
C'était vraiment...
458
00:46:52,951 --> 00:46:54,987
tabou parce que
459
00:46:55,231 --> 00:46:56,903
les dieux et les mortels
460
00:46:57,831 --> 00:47:00,106
ne devaient pas se mélanger.
461
00:47:02,031 --> 00:47:02,986
Alors...
462
00:47:03,711 --> 00:47:08,944
Cupidon l'a enlevée et emmenée
dans un palais secret...
463
00:47:09,271 --> 00:47:11,262
Où ils ont fait l'amour.
464
00:47:16,071 --> 00:47:18,904
Psyché ne devait pas regarder Cupidon,
465
00:47:20,151 --> 00:47:22,711
ils faisaient l'amour dans le noir.
466
00:47:24,951 --> 00:47:25,588
Jusqu'à...
467
00:47:29,431 --> 00:47:30,420
Jusqu'à...
468
00:47:37,472 --> 00:47:39,190
Ça me rend nerveuse.
469
00:47:40,072 --> 00:47:41,061
Moi aussi.
470
00:47:42,032 --> 00:47:43,670
C'est normal, je crois.
471
00:47:46,432 --> 00:47:48,104
Et que s'est-il passé ?
472
00:47:49,952 --> 00:47:51,624
Après...
473
00:47:57,912 --> 00:47:59,231
Le petit ami.
474
00:48:03,352 --> 00:48:05,786
Révérend De Boer.
Je peux monter ?
475
00:48:14,912 --> 00:48:15,901
Il faut que...
476
00:48:16,752 --> 00:48:18,788
Je ne saute pas par la fenêtre.
477
00:48:20,032 --> 00:48:20,862
Ça va pas ?
478
00:48:21,112 --> 00:48:24,468
On est copines.
On n'a rien fait de mal.
479
00:48:30,232 --> 00:48:33,429
Désolée, mon Révérend.
Montez, je vous prie.
480
00:48:35,513 --> 00:48:37,504
Bon, désolée.
481
00:48:42,393 --> 00:48:46,432
On a échangé un sac à la laverie
et tu es là pour...
482
00:48:47,553 --> 00:48:48,429
J'arrive.
483
00:48:51,393 --> 00:48:52,269
Révérend.
484
00:48:53,233 --> 00:48:54,268
Entrez.
485
00:48:57,153 --> 00:48:58,347
Voici Petra.
486
00:48:59,593 --> 00:49:01,072
Je l'ai rencontrée à la laverie,
487
00:49:01,633 --> 00:49:03,669
par hasard.
488
00:49:04,393 --> 00:49:05,906
Elle est partie
489
00:49:06,153 --> 00:49:08,189
avec mon linge par erreur...
490
00:49:08,393 --> 00:49:09,667
Ça arrive
491
00:49:09,913 --> 00:49:12,507
et elle est venue
me le rapporter.
492
00:49:13,113 --> 00:49:15,229
Voici le Révérend De Boer,
493
00:49:17,153 --> 00:49:18,472
le Principal du collège
494
00:49:19,353 --> 00:49:20,786
où j'enseigne.
495
00:49:30,633 --> 00:49:31,827
Eh bien Petra,
496
00:49:32,673 --> 00:49:34,584
merci pour mon linge.
497
00:49:36,513 --> 00:49:38,550
Ravie de t'avoir rencontrée.
498
00:49:51,514 --> 00:49:55,427
J'espère qu'un jour
vous m'accorderez un moment.
499
00:49:55,634 --> 00:49:56,623
Oui.
500
00:50:00,194 --> 00:50:01,229
Mon Révérend !
501
00:50:04,354 --> 00:50:05,343
Mon Révérend !
502
00:50:06,594 --> 00:50:08,073
Je suis désolée.
503
00:50:09,154 --> 00:50:10,428
Désolée.
504
00:50:11,314 --> 00:50:14,943
C'est une gamine des rues.
Elle est très perturbée.
505
00:50:15,154 --> 00:50:16,030
Vraiment.
506
00:50:16,554 --> 00:50:20,593
Et je n'arrive pas
à la faire partir...
507
00:50:21,714 --> 00:50:24,387
Je croyais être capable
de lui apprendre
508
00:50:24,594 --> 00:50:26,346
quelque chose.
509
00:50:27,234 --> 00:50:30,146
Ça va...
mais je dois vous parler.
510
00:50:30,354 --> 00:50:33,505
Oui. Je viendrai demain.
511
00:51:55,956 --> 00:51:57,389
Je t'aime.
512
00:52:52,997 --> 00:52:55,113
Dis-leur que tu es malade.
513
00:52:55,317 --> 00:52:57,877
C'est faux et j'ai promis.
514
00:53:01,197 --> 00:53:04,075
Mais j'aime ce nouveau... toi.
515
00:53:06,997 --> 00:53:08,316
A lundi.
516
01:01:11,845 --> 01:01:15,394
On va devoir partir très vite.
517
01:01:15,645 --> 01:01:16,555
Pourquoi ?
518
01:01:18,125 --> 01:01:22,323
Ils veulent qu'on rembourse
le prêt. Ils vont saisir
519
01:01:22,525 --> 01:01:25,358
les camions et le matériel.
520
01:01:25,685 --> 01:01:27,084
Et plutôt que de voir ça,
521
01:01:27,325 --> 01:01:31,364
je préfère qu'on soit...
ailleurs, tu vois.
522
01:01:35,685 --> 01:01:37,596
C'est pour bientôt.
523
01:01:49,085 --> 01:01:52,998
Tu ne songes pas à déserter
le navire ? Parce que...
524
01:01:54,005 --> 01:01:55,757
Eh bien parce que...
525
01:01:59,045 --> 01:02:00,319
Bien sûr que non.
526
01:02:03,125 --> 01:02:05,515
C'est sérieux avec cette fille ?
527
01:02:08,926 --> 01:02:10,200
Je ne sais pas.
528
01:02:10,606 --> 01:02:14,121
Pour elle, c'est un essai, je crois.
529
01:02:14,326 --> 01:02:15,395
Je ne sais pas.
530
01:02:18,646 --> 01:02:20,477
Tout a une fin.
531
01:02:22,486 --> 01:02:23,760
Oui.
532
01:02:24,886 --> 01:02:27,446
Mais pour toi, Petra...
533
01:02:28,566 --> 01:02:30,158
Tu tiens à elle ?
534
01:02:51,406 --> 01:02:52,441
Ça va aller.
535
01:03:05,566 --> 01:03:09,116
On ne l'a pas eue ?
Tu aurais pu me le dire !
536
01:03:09,327 --> 01:03:11,283
Pas de subvention !
537
01:03:11,487 --> 01:03:12,920
Tu t'inquiètes trop.
538
01:03:13,127 --> 01:03:15,595
Du changement, du changement !
539
01:03:15,807 --> 01:03:17,240
J'en peux plus.
540
01:03:18,167 --> 01:03:20,203
Il est temps qu'on se pose.
541
01:03:20,407 --> 01:03:21,476
Vraiment ?
542
01:03:24,367 --> 01:03:28,599
Tu sais, Timothy,
parfois je rêve que...
543
01:03:28,807 --> 01:03:30,445
je prends mes affaires
544
01:03:30,647 --> 01:03:33,036
et adieu Berthe !
545
01:03:36,207 --> 01:03:37,879
Ne fais pas l'enfant !
546
01:03:52,847 --> 01:03:54,166
Je n'y peux rien.
547
01:03:55,407 --> 01:04:00,242
C'est plus fort que moi et...
548
01:04:01,607 --> 01:04:02,596
je...
549
01:04:10,768 --> 01:04:13,123
Il faut formuler ses pensées.
550
01:04:19,248 --> 01:04:21,125
Ça donne une emprise sur eux.
551
01:04:25,288 --> 01:04:28,166
Et aux autres,
une emprise sur moi.
552
01:04:29,728 --> 01:04:33,607
Vous n'avez rien à craindre
de moi, Camille.
553
01:04:36,008 --> 01:04:39,444
Ce n'est pas que je suis
malheureuse avec Martin.
554
01:04:40,408 --> 01:04:44,196
C'est simplement que je suis
plus heureuse avec...
555
01:04:48,088 --> 01:04:50,921
Où me suis-je embarquée ?
556
01:04:55,488 --> 01:04:57,240
Nous sommes négligents
557
01:04:58,608 --> 01:04:59,723
depuis trop longtemps.
558
01:05:02,328 --> 01:05:04,046
Changer prend du temps.
559
01:05:07,568 --> 01:05:09,286
Mais oui, nous avons été
560
01:05:09,488 --> 01:05:11,319
coupables d'homophobie.
561
01:05:11,528 --> 01:05:14,248
Nous avons exclu
des gens comme vous
562
01:05:15,169 --> 01:05:16,363
par le passé.
563
01:05:20,089 --> 01:05:21,602
"Des gens comme moi".
564
01:05:23,409 --> 01:05:25,286
Ce que j'aimerais
565
01:05:25,529 --> 01:05:26,848
à présent,
566
01:05:27,769 --> 01:05:28,997
c'est prier.
567
01:05:31,729 --> 01:05:33,526
Je ne sais pas...
568
01:05:36,809 --> 01:05:38,208
Vous avez encore la foi ?
569
01:05:44,129 --> 01:05:45,039
S'il vous plaît.
570
01:06:44,930 --> 01:06:45,840
Qu'y a-t-il ?
571
01:06:46,490 --> 01:06:48,845
On est invité à "Circumstance".
572
01:06:49,370 --> 01:06:50,439
"Circumstance" ?
573
01:06:51,570 --> 01:06:54,721
Le festival de cirque
de San Francisco.
574
01:06:54,930 --> 01:06:57,524
Et c'est très prestigieux.
575
01:06:57,970 --> 01:07:00,723
Et tous les frais sont payés.
576
01:07:01,290 --> 01:07:02,564
Et pour moi...
577
01:07:02,890 --> 01:07:05,848
c'est le principal !
578
01:07:25,491 --> 01:07:26,765
Faut qu'on parle.
579
01:07:27,531 --> 01:07:29,089
Faut qu'on danse.
580
01:07:29,451 --> 01:07:32,807
Non, Petra.
Je ne danse pas très bien.
581
01:07:33,531 --> 01:07:35,123
Je vais t'apprendre.
582
01:07:51,131 --> 01:07:53,565
Tu es si belle,
ça me serre le coeur.
583
01:08:02,251 --> 01:08:06,005
Hé, Petra ! C'est qui
ta charmante assistante ?
584
01:08:21,572 --> 01:08:22,561
Quoi ?
585
01:08:24,252 --> 01:08:26,766
Oh, oh ! Ça va barder.
586
01:08:29,972 --> 01:08:31,883
Camille... je suis désolée.
587
01:08:33,172 --> 01:08:34,844
C'était vulgaire !
588
01:08:35,892 --> 01:08:38,247
Mais non ! C'était drôle.
589
01:08:39,932 --> 01:08:42,890
C'était de mauvais goût
et grossier !
590
01:08:50,052 --> 01:08:51,724
Tu as honte de moi ?
591
01:08:52,092 --> 01:08:54,128
Je suis quoi ?
Ton vice caché ?
592
01:08:56,452 --> 01:08:59,012
J'aime pas
qu'on se moque de moi.
593
01:09:01,332 --> 01:09:02,447
Ah vraiment ?
594
01:09:02,932 --> 01:09:04,524
T'es mignonne !
595
01:09:07,452 --> 01:09:11,650
Eh bien, bonne chance !
Ces gens-là c'est des agneaux.
596
01:09:11,852 --> 01:09:13,683
Si tu te vexes pour ça
597
01:09:13,892 --> 01:09:17,805
que feras-tu quand
les vrais salauds s'y mettront ?
598
01:09:19,772 --> 01:09:21,251
Et ils vont le faire.
599
01:09:22,213 --> 01:09:25,330
Ils t'humilieront
et se paieront ta tête.
600
01:09:26,613 --> 01:09:29,252
Pas si on fait
preuve de dignité !
601
01:09:31,693 --> 01:09:32,443
De dignité !
602
01:09:36,133 --> 01:09:38,886
Qu'y a-t-il de plus digne
603
01:09:39,093 --> 01:09:42,529
que de danser
avec la personne qu'on aime ?
604
01:10:02,173 --> 01:10:04,687
<i>Camille, j'appelle de l'aéroport.</i>
605
01:10:04,933 --> 01:10:08,369
<i>J'ai fait avancer mon discours.
Je suis rentré.</i>
606
01:10:09,813 --> 01:10:12,281
<i>Tu dois être allée promener Bob.</i>
607
01:10:14,813 --> 01:10:18,044
<i>Je suis désolé...
Je suis désolé.</i>
608
01:10:20,293 --> 01:10:23,126
<i>J'arrive tout de suite.</i>
609
01:10:26,574 --> 01:10:30,044
<i>Tu m'as manqué, chérie.</i>
610
01:11:35,455 --> 01:11:37,286
J'aime ton sexe.
611
01:11:37,855 --> 01:11:42,371
J'aime ta sagesse,
ta façon de dire "méli-méIo".
612
01:11:43,455 --> 01:11:45,446
Et j'aime cette tristesse
613
01:11:45,775 --> 01:11:48,164
que je vois parfois
dans tes yeux.
614
01:11:49,775 --> 01:11:51,288
Et tant d'autres choses.
615
01:11:54,295 --> 01:11:55,284
Mais ?
616
01:11:58,455 --> 01:12:02,607
Mais il se peut
qu'on parte demain.
617
01:12:02,815 --> 01:12:05,727
Je ne peux pas rester,
ni toi partir.
618
01:12:26,295 --> 01:12:29,766
<i>Vous n'avez pas
de nouveaux messages.</i>
619
01:12:40,376 --> 01:12:42,844
Pourquoi es-tu si défaitiste ?
620
01:12:46,456 --> 01:12:48,970
J'ai déjà aimé, tu sais.
621
01:12:49,696 --> 01:12:51,129
Et j'ai perdu.
622
01:12:52,176 --> 01:12:54,610
Je connais mes obligations.
623
01:12:57,336 --> 01:13:01,215
On leur doit de l'argent,
pas des gentillesses.
624
01:13:02,016 --> 01:13:03,813
Où puis-je trouver...
625
01:13:04,016 --> 01:13:05,131
C'est par là.
626
01:13:07,776 --> 01:13:08,652
Ecoute.
627
01:13:18,776 --> 01:13:20,255
J'aime te regarder.
628
01:13:20,656 --> 01:13:22,533
J'aime te parler.
629
01:13:23,696 --> 01:13:27,371
J'aime ta franchise.
J'aime ce que tu fais.
630
01:13:30,416 --> 01:13:31,532
Je t'aime.
631
01:13:37,737 --> 01:13:40,251
Tout finit par devenir banal.
632
01:13:41,617 --> 01:13:44,006
Avec toi, c'est impossible.
633
01:13:54,257 --> 01:13:56,213
Que ferais-tu au cirque ?
634
01:13:56,777 --> 01:13:58,972
Eh bien, j'ai quelques idées.
635
01:14:02,257 --> 01:14:03,690
Je fume de l'herbe.
636
01:14:04,617 --> 01:14:07,336
Je bois du brandy à la cerise.
637
01:14:11,097 --> 01:14:12,132
Je ne sais pas.
638
01:14:22,897 --> 01:14:24,967
C'est à toi de décider.
639
01:14:35,418 --> 01:14:37,329
Mais... veux-tu de moi ?
640
01:14:49,498 --> 01:14:51,329
A la folie.
641
01:15:46,019 --> 01:15:47,088
Tu t'appelles ?
642
01:15:53,939 --> 01:15:55,258
Moi, c'est Martin.
643
01:16:42,780 --> 01:16:44,099
Excusez-moi.
644
01:16:45,700 --> 01:16:48,168
Vous voulez du cidre ?
645
01:16:49,540 --> 01:16:50,973
Non, merci.
646
01:16:56,140 --> 01:16:58,017
Je peux faire quelque chose ?
647
01:17:01,660 --> 01:17:02,649
Merci quand même.
648
01:17:08,140 --> 01:17:12,611
Elle répond à des questions
non formulées en moi.
649
01:17:13,380 --> 01:17:14,859
Oui, c'est ça.
650
01:17:15,060 --> 01:17:17,620
Des questions non formulées.
651
01:17:18,860 --> 01:17:20,339
Non formulées.
652
01:17:34,740 --> 01:17:36,139
Je peux t'expliquer.
653
01:17:44,701 --> 01:17:46,612
Non, je ne peux pas.
654
01:17:47,661 --> 01:17:51,574
Ça va. Je sais qu'il comptait
beaucoup pour toi.
655
01:17:59,861 --> 01:18:03,217
N'insiste pas,
je sais que c'est névrosé.
656
01:18:04,741 --> 01:18:08,973
C'était dur d'en parler
sans se sentir un peu bête.
657
01:18:11,381 --> 01:18:14,259
Eh bien, c'est bête...
658
01:18:17,901 --> 01:18:19,698
Je me suis voilé la face.
659
01:18:20,261 --> 01:18:22,855
J'aurais pu être plus réceptif.
660
01:18:23,501 --> 01:18:27,494
La pression de la promotion
et ma demande...
661
01:18:29,261 --> 01:18:31,900
ont dû ébranler tes certitudes.
662
01:18:36,901 --> 01:18:39,495
Tu n'arrivais pas
à te reconnaître.
663
01:18:51,662 --> 01:18:55,541
- Je voulais te parler...
- Je t'aiderai à l'enterrer.
664
01:18:57,222 --> 01:18:58,257
Merci...
665
01:18:59,742 --> 01:19:01,494
mais je veux te parler...
666
01:19:01,702 --> 01:19:03,533
Mon voyage t'intéresse ?
667
01:19:03,742 --> 01:19:04,492
Ecoute...
668
01:19:04,702 --> 01:19:09,492
Ils vont publier mes discours
dans la revue semestrielle.
669
01:19:10,222 --> 01:19:11,291
C'est bien !
670
01:19:11,502 --> 01:19:16,292
Et il y a eu ce Suédois,
qui a fait un superbe exposé
671
01:19:17,862 --> 01:19:21,901
le dernier jour,
un discours sur le silence.
672
01:19:22,102 --> 01:19:24,980
Selon lui,
la tendance à tout exprimer
673
01:19:25,182 --> 01:19:28,492
fait parfois plus de tort
que de bien.
674
01:19:28,982 --> 01:19:32,452
Et le seul vrai dialogue
est avec Dieu.
675
01:19:33,382 --> 01:19:37,216
Et ça m'a semblé... vrai.
676
01:19:44,182 --> 01:19:45,331
Tu l'as déjà dit :
677
01:19:45,783 --> 01:19:49,219
"Si on cache une chose,
on en cache plusieurs".
678
01:19:49,423 --> 01:19:50,299
Mais lui, il a dit
679
01:19:50,503 --> 01:19:54,655
que c'est parfois égoïste
de se soulager en parlant
680
01:19:54,863 --> 01:19:57,821
quand les conséquences
sont trop lourdes.
681
01:20:03,383 --> 01:20:04,213
Tu vois...
682
01:20:12,983 --> 01:20:16,134
En tout cas,
je t'aiderai pour Bob.
683
01:20:17,303 --> 01:20:18,702
Tu l'as déjà dit.
684
01:20:25,063 --> 01:20:25,973
Ecoute...
685
01:20:26,183 --> 01:20:28,413
Non, non. Toi, écoute !
686
01:20:30,663 --> 01:20:32,062
Je sais une chose :
687
01:20:33,743 --> 01:20:35,096
je t'aime.
688
01:20:35,503 --> 01:20:38,859
On a quelque chose en plus,
toi et moi.
689
01:20:41,263 --> 01:20:42,855
Bien sûr.
690
01:20:44,703 --> 01:20:48,822
Je comprends tout,
je ne suis pas un mauvais parti.
691
01:20:49,984 --> 01:20:51,133
Mais non...
692
01:20:51,384 --> 01:20:53,295
Et ces choses-là passent.
693
01:20:57,344 --> 01:20:58,254
Ces choses ?
694
01:20:58,464 --> 01:21:01,456
Ces... passades...
695
01:21:02,664 --> 01:21:04,655
Réfléchis, je t'en prie.
696
01:21:05,864 --> 01:21:09,698
Je t'en prie,
réfléchis avant de parler.
697
01:21:18,824 --> 01:21:21,736
Tu es ce que tu dis être,
Camille...
698
01:21:23,064 --> 01:21:25,134
Attention à ce que tu dis.
699
01:21:35,344 --> 01:21:36,663
Je suis désolée.
700
01:24:32,027 --> 01:24:33,426
<i>Camille, c'est moi.</i>
701
01:24:33,747 --> 01:24:35,305
<i>J'espère que ça va.</i>
702
01:24:35,827 --> 01:24:37,260
<i>On part ce soir.</i>
703
01:24:38,507 --> 01:24:40,782
<i>J'ai pensé que tu voudrais...</i>
704
01:24:42,907 --> 01:24:44,545
<i>Oh, je ne sais plus.</i>
705
01:24:45,987 --> 01:24:48,706
<i>Appelle-moi, s'il te plaît.</i>
706
01:24:51,267 --> 01:24:52,177
Un café ?
707
01:25:40,148 --> 01:25:41,945
On part, messieurs.
708
01:25:55,548 --> 01:25:57,425
J'ai dit : "Prouve-le !"
709
01:25:57,628 --> 01:26:00,348
"Pourquoi je croirais tes foutaises ?"
710
01:26:00,549 --> 01:26:02,107
Il n'a pas répondu.
711
01:26:02,829 --> 01:26:04,899
Il en est resté bouche bée.
712
01:26:07,789 --> 01:26:10,019
Merde, attends ! Ma courroie.
713
01:26:16,749 --> 01:26:17,898
Merde !
714
01:26:18,109 --> 01:26:20,577
Eh, les gars ! Venez !
715
01:26:21,469 --> 01:26:22,219
Quoi ?
716
01:26:22,469 --> 01:26:23,140
Venez !
717
01:26:24,029 --> 01:26:25,144
Il y a un corps.
718
01:26:27,149 --> 01:26:27,945
Mon Dieu !
719
01:26:31,909 --> 01:26:34,503
- C'est l'amie de Petra.
- Elle respire ?
720
01:26:35,909 --> 01:26:37,308
Je vais téléphoner.
721
01:27:04,550 --> 01:27:06,780
Les trucs dans le camion.
722
01:27:19,390 --> 01:27:20,106
Où ?
723
01:27:42,870 --> 01:27:44,064
- Où est-elle ?
- Ici.
724
01:27:45,230 --> 01:27:48,666
- Qu'est-il arrivé ?
- Elle a dû boire.
725
01:27:48,870 --> 01:27:52,067
- Comment va-t-elle ?
- En hypothermie.
726
01:27:53,110 --> 01:27:54,429
Emmenons-la.
727
01:27:54,630 --> 01:27:56,860
L'ambulance arrive.
728
01:27:57,270 --> 01:27:59,181
Mettons-la dans le camion.
729
01:27:59,390 --> 01:28:01,824
Faut pas la bouger.
Réchauffe-la.
730
01:29:03,351 --> 01:29:05,990
Je vous en prie...
Vous, le destin...
731
01:29:06,311 --> 01:29:10,146
Dieu... Zeus... la science...
732
01:29:11,072 --> 01:29:12,664
N'importe qui...
733
01:29:18,912 --> 01:29:21,790
Je promets de l'aimer
734
01:29:22,672 --> 01:29:25,505
et je promets de la chérir.
735
01:29:29,512 --> 01:29:30,991
Et de la suivre.
736
01:29:31,192 --> 01:29:35,026
Et de l'emmener
partout où elle voudra...
737
01:29:37,872 --> 01:29:38,702
Oui.
738
01:33:38,236 --> 01:33:40,704
Adaptation : Dominique Welinski
739
01:33:40,956 --> 01:33:42,594
Sous-titrage : C.M.C.
740
01:33:43,305 --> 01:34:43,607
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm