When Night Is Falling

ID13185202
Movie NameWhen Night Is Falling
Release NameWhen Night Is Falling 1995 Kino 1080p BluRay x264-OFT
Year1995
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID114916
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:54,815 --> 00:00:57,729 QUANDO A NOITE CAl 3 00:02:16,387 --> 00:02:18,549 - Reverendo. - Camille. 4 4 00:02:19,288 --> 00:02:20,548 Não está com frio? 5 00:02:21,984 --> 00:02:24,722 Aguça a mente! 6 00:02:27,852 --> 00:02:30,199 Ainda que o ser humano contemporâneo negue... 7 00:02:30,329 --> 00:02:33,981 ...ainda que ridicularizem a cristandade... 8 00:02:34,111 --> 00:02:38,068 ...a cultura moderna foi construída sobre essa lei moral. 9 00:02:38,285 --> 00:02:40,372 E nossa fome pela precisão desta lei... 10 00:02:40,633 --> 00:02:44,851 ...por uma âncora espiritual, por uma verdade eterna e imutável... 11 00:02:45,937 --> 00:02:49,154 ...é a prova de Sua existência. 12 00:02:50,285 --> 00:02:54,327 Especialmente agora, depois de décadas de éticas relativistas... 13 00:02:54,588 --> 00:02:59,197 ...nossa sociedade está cansada de tanta mudança. 14 00:03:00,328 --> 00:03:04,326 Ao nos aproximarmos do milênio, as mudanças baseiam-se em mitologia. 15 00:03:06,283 --> 00:03:10,804 Transformações da forma humana para animal... 16 00:03:10,935 --> 00:03:15,326 ...e vice-versa; de deuses para seres humanos e humanos em deuses... 17 00:03:16,326 --> 00:03:20,630 ...de vento em sangue, de carne em água... 18 00:03:20,847 --> 00:03:24,108 ...de feiura em beleza. 19 00:03:24,325 --> 00:03:28,194 O ser humano precisa de mudança, progresso, movimento... 20 00:03:28,282 --> 00:03:31,368 ...isso é refletido nas histórias antigas... 21 00:03:31,455 --> 00:03:35,454 ...que eram contadas e contadas em diferentes formas. 22 00:03:38,367 --> 00:03:41,846 OK, capítulo 12 para a quinta-feira. Obrigado. 23 00:03:46,062 --> 00:03:49,149 Professora Baker, poderia me ajudar? 24 00:03:49,323 --> 00:03:52,323 Com certeza, Professor Bergin, o que está acontecendo? 25 00:03:52,410 --> 00:03:56,061 Tenho que preparar um discurso em um prazo muito curto. 26 00:03:56,366 --> 00:03:58,018 Quê discurso? 27 00:03:58,757 --> 00:04:04,191 Só a introdução da conferência internacional de teólogos em Chicago. 28 00:04:04,974 --> 00:04:06,365 Professor Bergin... 29 00:04:07,364 --> 00:04:08,670 Isso é maravilhoso! 30 00:04:08,974 --> 00:04:10,582 Sim, é! 31 00:04:13,756 --> 00:04:16,886 Vamos fazer algo excitante esta noite, OK? 32 00:04:16,973 --> 00:04:19,234 Sim, algo realmente doido! 33 00:04:20,233 --> 00:04:23,320 Tenha cuidado, Martin, os calvinistas... 34 00:04:23,356 --> 00:04:26,414 ...não podem fazer amor em pé. 35 00:04:26,450 --> 00:04:29,059 Eu sei. Porque pode levá-los a dançar! 36 00:04:29,146 --> 00:04:31,363 Camille, Martín. 37 00:04:31,668 --> 00:04:32,233 Reverendo. 38 00:04:32,884 --> 00:04:37,102 Se têm um momento, gostaria de vê-los em meu escritório às 4:00. 39 00:04:37,138 --> 00:04:38,109 Sim, reverendo. 40 00:04:38,145 --> 00:04:40,797 E não marquem compromisso para depois. 41 00:04:40,840 --> 00:04:43,101 Não quero que nos interrompam. 42 00:04:49,231 --> 00:04:53,231 Realmente é brilhante, não, Bob? 43 00:04:54,318 --> 00:04:56,622 Bob! 44 00:04:56,796 --> 00:04:58,795 Bob! 45 00:05:11,403 --> 00:05:13,707 Vêm, Bob! 46 00:05:14,055 --> 00:05:16,533 Já falamos disso! 47 00:05:16,707 --> 00:05:18,967 "Vêm" significa vêm cá! 48 00:05:20,533 --> 00:05:22,706 - Tillie. - Estou com 47. 49 00:05:22,793 --> 00:05:25,452 Legal, mas viu meu cachorro? 50 00:05:25,489 --> 00:05:29,271 Sim, mas passou por aqui hora e meia atrás. 51 00:05:29,358 --> 00:05:32,401 Me lembro porque é a primeira vez que o vejo sem você. 52 00:05:32,966 --> 00:05:35,922 Passou apressado, como se tivesse um compromisso ou algo assim. 53 00:05:36,053 --> 00:05:37,278 - Naquela direção. - Obrigado! 54 00:05:37,314 --> 00:05:40,314 Você não ama o jeito que às vezes os cães tem... 55 00:05:40,444 --> 00:05:43,269 ...de alguém que tem uma agenda apertada? Ocupados, ocupados! 56 00:05:49,704 --> 00:05:51,357 Bob!... 57 00:08:03,041 --> 00:08:06,214 Você está bem? 58 00:08:07,997 --> 00:08:09,996 Meu cachorro acaba de morrer. 59 00:08:11,474 --> 00:08:13,127 Sinto muito. 60 00:08:13,257 --> 00:08:15,127 Eu o amava tanto. 61 00:08:15,164 --> 00:08:17,126 É patético. 62 00:08:18,170 --> 00:08:20,778 Não, não é patético! 63 00:08:21,865 --> 00:08:24,561 Os animais te amam de uma maneira que a gente não pode. 64 00:08:28,082 --> 00:08:30,734 Não é tão complicado. 65 00:08:34,430 --> 00:08:38,256 Não importa se tem sucesso ou não, se é feio ou bonito. 66 00:08:39,037 --> 00:08:41,038 A eles não importa. 67 00:08:41,559 --> 00:08:42,820 Obrigada. 68 00:08:46,124 --> 00:08:47,646 Oh, está tudo bem, tudo bem. 69 00:08:48,646 --> 00:08:49,645 Como morreu? 70 00:08:51,646 --> 00:08:54,428 Não sei, não entendo. 71 00:08:56,427 --> 00:08:58,558 Não era tão velho. 72 00:09:00,210 --> 00:09:05,340 Sei que fugiu e o encontrei num beco. 73 00:09:07,209 --> 00:09:08,339 E me dei conta... 74 00:09:08,427 --> 00:09:11,086 ...como o amava... 75 00:09:11,122 --> 00:09:16,643 .. mais que tudo... Mais do que supunha amá-lo. 76 00:09:23,816 --> 00:09:28,512 Oh, Deus... que idiota chorona que eu sou! 77 00:09:30,816 --> 00:09:35,816 Acho que tudo é bom, não dura. 78 00:09:56,857 --> 00:09:58,858 Terminaram. 79 00:09:58,944 --> 00:10:01,335 Eu tiro as suas. 80 00:10:03,422 --> 00:10:05,299 Obrigada. 81 00:10:05,335 --> 00:10:07,335 Fique tranquila. 82 00:10:25,246 --> 00:10:27,072 Não pensei que demoraria tanto. 83 00:10:28,550 --> 00:10:30,507 Tenho que correr! 84 00:10:30,681 --> 00:10:32,550 Desculpe. 85 00:10:44,766 --> 00:10:47,070 Lamento pelo seu cachorro. 86 00:10:47,505 --> 00:10:49,505 Está tudo bem... obrigada. 87 00:11:19,981 --> 00:11:22,589 PETRA SOFT - MÁGICA PERFORMÁTICA 88 00:11:45,327 --> 00:11:47,326 Oi! 89 00:11:55,891 --> 00:11:58,760 Onde arranjou isso? 90 00:11:58,934 --> 00:12:00,760 Gosta? 91 00:12:00,846 --> 00:12:03,325 Sim, é irado! Onde você comprou? 92 00:12:03,847 --> 00:12:08,411 Apenas comprei. Acho que tem um encanto atrevido. 93 00:12:09,541 --> 00:12:11,151 Não parece? 94 00:12:12,237 --> 00:12:15,150 Sim, é engraçado. 95 00:12:15,932 --> 00:12:18,150 Temos que ir. 96 00:12:24,976 --> 00:12:26,540 O quê? 97 00:12:27,193 --> 00:12:30,540 Vamos a uma reunião com o reverendo, lembra? 98 00:12:31,019 --> 00:12:32,192 Sim. 99 00:12:34,061 --> 00:12:37,931 - Muito engraçado! - O quê? 100 00:12:38,061 --> 00:12:40,930 Camille, não pode colocar isso, acho que enlouqueceu. 101 00:12:42,887 --> 00:12:43,756 E...? 102 00:12:43,886 --> 00:12:46,365 E que eu também enlouqueci. 103 00:12:47,669 --> 00:12:51,669 Martin, estamos na era do individualismo, lembra? 104 00:12:51,973 --> 00:12:55,147 Tem que deixar de preocupar-se pelo que os outros pensam. 105 00:13:08,537 --> 00:13:12,623 Martin, aceito sua oferta, vamos precisar de alguém... 106 00:13:13,058 --> 00:13:15,840 ...para o posto de capelão. 107 00:13:16,058 --> 00:13:18,536 Um sucessor inapropriado me preocuparia muito. 108 00:13:19,275 --> 00:13:22,754 Estar na capelania é um posto muito interessante... 109 00:13:23,361 --> 00:13:26,840 ...especialmente hoje em dia, acredito que terá muita gente que procure. 110 00:13:27,449 --> 00:13:30,926 Não precisamos de gente que procure, e sim de gente que dê. 111 00:13:31,447 --> 00:13:33,230 Foi só uma expressão. 112 00:13:37,100 --> 00:13:40,186 Claro que aquele que assumir o posto deverá ter uma reputação... 113 00:13:40,223 --> 00:13:43,273 ...intocável para o espírito conservador de nossa faculdade. 114 00:13:44,186 --> 00:13:47,142 Devemos relembrar que há pouco debatemos se cristãos... 115 00:13:47,403 --> 00:13:50,359 ...poderiam usar rock'n roll para transmitir uma mensagem religiosa. 116 00:13:54,489 --> 00:13:57,490 Lembra-se quando a Sra. Lindhout disse que... 117 00:13:57,620 --> 00:14:01,750 ...todo o rock'n roll conduzia ao sexo, porque a música... 118 00:14:02,880 --> 00:14:07,228 ...não, o ritmo da música era igual... 119 00:14:07,619 --> 00:14:11,227 ...ao ritmo das contrações de um orgasmo. 120 00:14:27,530 --> 00:14:31,747 É fácil rir, mas devemos lembrar que a Sra. Lindhout... 121 00:14:31,965 --> 00:14:35,747 ...é um membro do rebanho de Deus, como qualquer um. 122 00:14:45,007 --> 00:14:48,181 Só quero dizer que a capelania da faculdade... 123 00:14:48,398 --> 00:14:52,137 poderia estar a cargo de um homem e uma mulher, juntos. 124 00:14:53,397 --> 00:14:57,223 E como um de nossos melhores teólogos, Martin... 125 00:14:57,571 --> 00:15:01,136 ...está mais que qualificado, e Camille, seu livro sobre.. 126 00:15:01,223 --> 00:15:04,310 ...Ética Cristã, seu conselho estudantil do ano passado... 127 00:15:04,440 --> 00:15:08,309 ...e seu comportamento em geral, como uma mulher cristã... 128 00:15:08,440 --> 00:15:12,309 ...fazem-se valiosos para a fé e para a universidade. 129 00:15:12,526 --> 00:15:16,221 Mas, se contratarmos um casal, ninguém deveria suspeitar... 130 00:15:16,439 --> 00:15:22,222 ...que estão obtendo prazeres físicos sem estarem casados. 131 00:15:22,395 --> 00:15:30,178 Ainda que suas relações sexuais sejam mantidas em segredo, como agora. 132 00:15:33,699 --> 00:15:38,176 Bem, ambos estamos muito comprometidos um com o outro. 133 00:15:42,264 --> 00:15:44,480 Bem, não quer ir no restaurante, então? 134 00:15:44,611 --> 00:15:47,610 Bem, na verdade, tenho que fazer algumas correções. 135 00:15:49,567 --> 00:15:53,219 Bem. Também não sei sobre o quê vou falar, de qualquer jeito. 136 00:15:53,567 --> 00:15:57,697 - Tem certeza que vai ficar bem a respeito do Bob? 137 00:15:58,001 --> 00:15:58,871 Claro. 138 00:15:59,784 --> 00:16:02,392 Bom, tchau. 139 00:18:24,075 --> 00:18:25,597 Desculpe! 140 00:18:32,162 --> 00:18:34,423 Desculpe, procuro a... 141 00:18:38,901 --> 00:18:41,465 O quê sabe fazer? 142 00:18:41,596 --> 00:18:44,205 Ensino mitologia. 143 00:18:44,378 --> 00:18:46,204 Essa é nova, não? 144 00:18:46,291 --> 00:18:48,204 Só estou procurando alguém. 145 00:18:48,334 --> 00:18:50,074 O quê aconteceu? 146 00:18:52,247 --> 00:18:53,769 Isto é engraçado! 147 00:18:54,681 --> 00:18:56,682 Não sou artista! 148 00:19:00,507 --> 00:19:03,594 Estou com a roupa dela, vê? Petra Soft? 149 00:19:03,724 --> 00:19:08,420 Ah, sim, vejo que tem a roupa dela. 150 00:19:08,637 --> 00:19:11,115 Ela está logo ali. 151 00:19:11,376 --> 00:19:12,593 Obrigada. 152 00:19:14,550 --> 00:19:18,897 Timothy, não quer ver estes? Assim não precisaríamos chamá-los de novo! 153 00:19:18,984 --> 00:19:21,375 <i>Amor, estarei contigo assim que estiver livre!</i> 154 00:19:21,462 --> 00:19:25,766 <i>Agora porém, estou... ocupado.</i> 155 00:19:26,983 --> 00:19:29,983 Certo. Você está ocupado... 156 00:19:32,375 --> 00:19:34,288 Certo. Próximo! 157 00:20:25,240 --> 00:20:27,239 OK, Tim, pode me dar a terceira? 158 00:20:27,327 --> 00:20:29,412 Infelizmente, só tenho duas mãos disponíveis, sabe? 159 00:20:31,325 --> 00:20:33,456 - Isso é um "não"? - Hã-hã. 160 00:20:33,673 --> 00:20:37,108 Perdão, posso falar com você? 161 00:20:37,412 --> 00:20:40,759 Oh, sim. Tim, terminamos por hoje? 162 00:20:40,890 --> 00:20:44,759 Petra, antes de terminarmos, tem uma ideia que eu gostaria de tentar. 163 00:20:46,411 --> 00:20:51,063 Minha ideia é... OK, terminamos. Terminamos, vai. 164 00:20:52,368 --> 00:20:54,193 - Oi! - Oi! 165 00:20:56,585 --> 00:21:00,584 Aconteceu algo engraçado. Não sei você já viu sua roupa... 166 00:21:00,671 --> 00:21:03,888 ...mas acho que fizemos uma troca sem querer. 167 00:21:04,150 --> 00:21:06,888 Um 'troca-troca', sim. 168 00:21:07,149 --> 00:21:10,366 Já percebi. Como está você? Se sente melhor? 169 00:21:10,453 --> 00:21:15,887 Oh, sim, sim! Muito melhor. Eu... eu... queria te agradecer. 170 00:21:18,191 --> 00:21:19,930 <i>Ah!</i> 171 00:21:20,017 --> 00:21:20,713 <i>Merda! Timothy!</i> 172 00:21:20,843 --> 00:21:22,980 <i>- Marcus! - Sem pânico, pessoal!</i> 173 00:21:23,017 --> 00:21:25,626 <i>Talvez ter eletricidade seja pedir muito...</i> 174 00:21:25,800 --> 00:21:28,495 <i>Por quê eu tenho que fazer tudo sozinho?</i> 175 00:21:28,625 --> 00:21:30,581 Venha ao meu trailer, tenho sua roupa ali. 176 00:21:33,233 --> 00:21:35,929 Não se preocupe querida, vou arrumar. 177 00:21:36,146 --> 00:21:38,494 "Não se preocupes querida", não disse isso quando... 178 00:21:38,581 --> 00:21:40,103 ...a carpa pegou fogo. 179 00:21:40,233 --> 00:21:42,537 Um foguinho e agora eu sou culpado de tudo o que acontece! 180 00:21:42,711 --> 00:21:46,189 - Apenas conserte! - Mantenha seu cabelo na cabeça! 181 00:21:49,580 --> 00:21:53,145 - Sou Petra. - Vi, em seu cartão. 182 00:21:55,014 --> 00:21:57,934 - E eu sou Camille Back... - Camille... 183 00:21:57,970 --> 00:22:02,318 Camille, simpático. Gosto, soa "come 're". 184 00:22:02,405 --> 00:22:03,927 É bonito. 185 00:22:13,882 --> 00:22:15,925 - Ei, Petra! - Cale-se, Jim. 186 00:22:17,273 --> 00:22:19,628 Por curiosidade, é de Québec? 187 00:22:19,664 --> 00:22:24,925 Sim, originalmente do Quebec. Mas meu pai era pastor, mudávamos muito. 188 00:22:28,359 --> 00:22:31,098 Esta é minha casa. 189 00:22:43,880 --> 00:22:47,271 É bem original. 190 00:22:48,575 --> 00:22:50,096 Sim, eu gosto. 191 00:22:50,705 --> 00:22:56,966 Queria fazer essa parede com pom-pom e ardósia, mas ardósia é mesmo cara. 192 00:22:57,183 --> 00:22:58,922 Sim. Bem... 193 00:22:58,965 --> 00:23:01,443 - Aqui está sua roupa. - Oh, certo. 194 00:23:05,531 --> 00:23:07,704 - Quer juntar-se a mim num scotch? 195 00:23:09,791 --> 00:23:11,878 Não sou muito de beber. Realmente. 196 00:23:16,399 --> 00:23:19,877 Um pouco de música, pois sem música a vida seria um erro. 197 00:23:26,876 --> 00:23:29,267 Tenho que te confessar algo. 198 00:23:29,703 --> 00:23:34,136 Usei uma camisa sua, do circo. A que tem um zíper. 199 00:23:34,440 --> 00:23:35,179 Sério? 200 00:23:35,267 --> 00:23:37,897 Uma professora de uma faculdade cristã... 201 00:23:37,934 --> 00:23:40,527 ...tem que se divertir de alguma maneira. 202 00:23:41,657 --> 00:23:46,744 Me fez sentir... "rápida" por um momento. 203 00:23:48,657 --> 00:23:50,222 Tenho certeza que ficou ótima em você. 204 00:23:54,222 --> 00:23:56,222 Seu namorado deve ter gostado. 205 00:23:57,004 --> 00:23:59,004 Quê namorado? 206 00:24:02,742 --> 00:24:06,177 Alguém tão linda como você deveria... ahn... 207 00:24:09,134 --> 00:24:11,698 Oh, bem... 208 00:24:18,219 --> 00:24:20,697 Você tem uma boca interessante, sabe? 209 00:24:22,089 --> 00:24:24,306 Tenho? 210 00:24:35,783 --> 00:24:38,305 Tenho uma confissão a fazer, também. 211 00:24:39,783 --> 00:24:43,174 Fiz o 'troca-troca' de propósito. 212 00:24:45,087 --> 00:24:47,087 Por quê? 213 00:24:48,260 --> 00:24:50,478 Queria te ver de novo. 214 00:24:51,913 --> 00:24:53,956 Por quê? 215 00:24:54,303 --> 00:24:58,738 Não sei... você mexeu comigo. 216 00:25:00,520 --> 00:25:03,216 Porque sou patética, suponho. 217 00:25:04,216 --> 00:25:07,216 Não. Não, não posso explicar. 218 00:25:08,042 --> 00:25:10,215 Desculpe se te deixei constrangida. 219 00:25:11,215 --> 00:25:13,215 Não, não, quer dizer... 220 00:25:14,910 --> 00:25:19,345 Foi muito gentil na lavanderia... 221 00:25:20,823 --> 00:25:23,084 ...me comoveu. 222 00:25:27,258 --> 00:25:29,475 Eu quis. 223 00:25:35,474 --> 00:25:37,952 Camille, eu adoraria te ver ao luar... 224 00:25:38,039 --> 00:25:40,560 ...com a cabeça para trás e teu corpo em chamas! 225 00:25:47,212 --> 00:25:49,560 Eu não pedi por essa. 226 00:25:50,038 --> 00:25:53,734 Verdade. Mas se esperasse por algo natural, não aconteceria. 227 00:25:53,950 --> 00:25:56,734 Estou um pouco fora de meu ambiente aqui. 228 00:25:57,341 --> 00:25:59,733 Dá a minha roupa? 229 00:26:00,211 --> 00:26:02,950 Não, desculpa se... Eu só... 230 00:26:03,733 --> 00:26:05,950 - Sente-se. Eu só... - Deve achar graça de chocar! 231 00:26:06,167 --> 00:26:07,913 É verdade, mas eu... 232 00:26:07,949 --> 00:26:10,558 Não sou a boba de ninguém. 233 00:26:10,863 --> 00:26:14,949 Não. Não, não. Claro que não é. Eu é que sou. Desculpe. 234 00:26:17,601 --> 00:26:20,166 - Então você é professora... - Dá minha roupa? 235 00:26:20,297 --> 00:26:21,775 Por favor? 236 00:26:29,383 --> 00:26:30,861 Obrigada. 237 00:26:31,165 --> 00:26:32,860 <i>Não temos dinheiro para a publicidade.</i> 238 00:26:35,469 --> 00:26:37,555 Acho que não podemos contar com a venda dos ingressos. 239 00:26:38,425 --> 00:26:42,164 Se vier o dinheiro da fundação, estará tudo bem. A gente aguenta. 240 00:26:43,251 --> 00:26:46,120 O quê você quis dizer com "boa autoridade"? 241 00:26:46,555 --> 00:26:49,120 Falou diretamente com a fundação? Porque se o dinheiro não vier dessa vez... 242 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 - Timothy... - Esse é o problema aqui! 243 00:26:51,642 --> 00:26:54,554 Timothy, juro por Deus que estou farta. 244 00:26:55,163 --> 00:26:57,735 Se soubesse que ia ser assim, teria... 245 00:26:57,771 --> 00:27:01,076 O quê? O quê, voltaria ao seu "espetáculo-guaximim"? 246 00:27:01,162 --> 00:27:03,814 Não comece com isso! Foi uma boa ideia. 247 00:27:03,902 --> 00:27:05,683 - Pois foi, guaxinins! 248 00:27:05,815 --> 00:27:08,684 como eu ia saber que eles eram tão egoístas? 249 00:27:11,335 --> 00:27:12,553 Acho que é este fusível aqui. 250 00:28:23,721 --> 00:28:25,242 Lamento, 555-9816 251 00:29:19,108 --> 00:29:21,195 Como me encontrou? 252 00:29:22,411 --> 00:29:24,977 Não tem vinte universidades cristãs... 253 00:29:25,013 --> 00:29:26,150 ...com Camilles dando aulas. 254 00:29:28,584 --> 00:29:33,063 Queria desculpar-me por ter sido tão agressiva ontem à noite. 255 00:29:34,497 --> 00:29:36,802 Não conheço ninguém aqui e... 256 00:29:44,236 --> 00:29:45,540 Venha. 257 00:31:53,138 --> 00:31:54,834 Vamos! 258 00:31:58,137 --> 00:31:59,268 - Você está linda! - Obrigada! 259 00:32:04,094 --> 00:32:06,311 Bom! Muito impressionante! 260 00:32:06,528 --> 00:32:10,397 Então, cobrimos aborto, a Igreja e o Estado, predestinação, drogas... 261 00:32:10,702 --> 00:32:14,658 ...prostituição, ah sim, homossexualidade. 262 00:32:15,136 --> 00:32:18,267 Quê pensa do problema da homossexualidade, Camille? 263 00:32:22,353 --> 00:32:27,048 Bem, ahn... nem sei se considero um problema. 264 00:32:27,527 --> 00:32:30,533 Querida, você falou no Tom's. Camille disse que... 265 00:32:30,569 --> 00:32:34,483 ...é importante amar o pecador mas odiar o pecado, logo... 266 00:32:34,787 --> 00:32:38,786 ...você pode sentir o desejo, mas jamais realizá-lo. 267 00:32:41,438 --> 00:32:45,329 Olhando retrospectivamente, há muito lugar... 268 00:32:45,366 --> 00:32:49,221 ...para a multiplicidade na criação de Deus. 269 00:32:53,089 --> 00:32:55,567 Você está ciente que isso é o contrário ao que se ensina nessa matéria? 270 00:32:56,133 --> 00:32:59,959 Deus não pode ser tão cruel, a ponto de decretar... 271 00:33:00,132 --> 00:33:06,045 ...que a gente como essa nunca, jamais poderá ser feliz. 272 00:33:07,349 --> 00:33:10,871 As devoções nem sempre se escolhem. 273 00:33:12,218 --> 00:33:16,001 Mas a Bíblia. Quer dizer, não há nenhuma passagem que o aprove. 274 00:33:16,037 --> 00:33:19,131 Sem mencionar que todos dos livros sagrados... 275 00:33:19,522 --> 00:33:22,218 ...das grandes religiões opõem-se à homossexualidade. 276 00:33:22,254 --> 00:33:23,652 Eu sei, é verdade. 277 00:33:23,739 --> 00:33:26,435 Como capelã, como aconselharia a um jovem cristão... 278 00:33:26,521 --> 00:33:30,434 Que chegasse e dissesse que tem desejos por outro homem? 279 00:33:34,304 --> 00:33:38,433 Trataria de determinar se ela... se ele está reagindo... 280 00:33:44,085 --> 00:33:47,259 É um tema muito polêmico, como sabem... 281 00:33:48,389 --> 00:33:52,259 ...e não digo que trabalhei ele bem. 282 00:33:52,476 --> 00:33:55,258 Mas, se sabe o que esta instituição e o livro... 283 00:33:55,476 --> 00:33:58,258 ...na qual esta instituição se baseia considera... 284 00:33:58,475 --> 00:34:02,258 ...que a homossexualidade é algo antinatural e pecaminoso. 285 00:34:02,294 --> 00:34:05,257 Como capelães deveriam apoiar esta doutrina. 286 00:34:05,909 --> 00:34:07,344 Claro. 287 00:34:08,561 --> 00:34:11,127 Camille? 288 00:34:12,039 --> 00:34:13,126 Sim. 289 00:34:23,430 --> 00:34:25,386 Você está bem? 290 00:34:25,473 --> 00:34:27,386 Sim, estou bem. 291 00:34:30,386 --> 00:34:32,385 O reverendo quer te ver em seu escritório. 292 00:34:32,603 --> 00:34:34,602 Não quero falar com ele agora. 293 00:34:37,819 --> 00:34:39,602 Sei o que está acontecendo, sabe? 294 00:34:40,863 --> 00:34:42,428 Sabe? 295 00:34:43,123 --> 00:34:45,428 Está tudo bem. Eu entendo, eu acho. 296 00:34:48,167 --> 00:34:50,428 Entende? 297 00:34:50,993 --> 00:34:53,427 Camille, você tem falado a mesma coisa de um milhão de formas diferentes. 298 00:34:53,775 --> 00:34:56,427 O compra do top... 299 00:34:57,601 --> 00:35:00,383 ...sobre orgasmos na frente do reverendo... 300 00:35:00,601 --> 00:35:03,383 ...e agora essa quase-sabotagem na entrevista. 301 00:35:05,426 --> 00:35:07,383 O quê estou dizendo? 302 00:35:08,165 --> 00:35:11,904 Que esta pressão para nos casarmos só por um cargo... 303 00:35:12,208 --> 00:35:16,252 ...parece uma farsa. Não quer ser cristã de carreira... 304 00:35:16,288 --> 00:35:18,556 ...nem fazer coisas apenas porque mandaram. 305 00:35:20,120 --> 00:35:23,207 Talvez seja uma bênção oculta. 306 00:35:28,120 --> 00:35:30,033 Estamos juntos há quase três anos. 307 00:35:32,337 --> 00:35:34,380 Talvez estejamos sendo covardes. 308 00:35:37,684 --> 00:35:40,380 Você acha? 309 00:35:40,684 --> 00:35:41,901 Sim. 310 00:35:44,206 --> 00:35:46,205 Te amo, Camille Baker. 311 00:35:46,293 --> 00:35:51,639 Te amo mas que qualquer coisa, mais que qualquer emprego, tudo. 312 00:35:53,335 --> 00:35:57,900 Talvez você imagine opções mais embriagantes... 313 00:35:59,726 --> 00:36:03,725 ...mas tudo bem. A imaginação é para isso. 314 00:36:06,030 --> 00:36:08,116 Martin... 315 00:36:16,768 --> 00:36:20,116 Não esperemos mais. Case-se comigo, com emprego ou não. 316 00:36:23,333 --> 00:36:25,680 Ainda tenho que pensar, Martin. 317 00:38:33,496 --> 00:38:34,974 Descansem 5 minutos! 318 00:38:37,104 --> 00:38:38,973 Volto num segundo! 319 00:38:44,929 --> 00:38:48,495 Que fazia na universidade? Me perseguindo? 320 00:38:50,494 --> 00:38:53,458 Desculpe se te perturbei por aparecer. 321 00:38:53,494 --> 00:38:56,537 Não quis interromper você com seu namorado. 322 00:38:58,537 --> 00:39:00,537 É sobre isso que eu queria falar. 323 00:39:02,059 --> 00:39:08,102 Petra, o que aconteceu esta manhã foi uma aberração. 324 00:39:09,145 --> 00:39:10,101 Claro. 325 00:39:13,275 --> 00:39:16,274 - Então, você não acha que eu... - Oh, não, não! 326 00:39:16,753 --> 00:39:20,622 Lamento ter mentido. Acho que fiquei lisonjeada cor sua atenção, mas... 327 00:39:20,839 --> 00:39:23,231 ...mas realmente não gostei daquilo. 328 00:39:26,317 --> 00:39:28,230 Está bem. 329 00:39:29,187 --> 00:39:32,186 Bem... foi bom te conhecer. 330 00:39:32,881 --> 00:39:36,012 - Poderíamos.. bem, sabe... - O quê? Poderíamos... poderíamos o quê? 331 00:39:39,012 --> 00:39:42,315 Gente como você não tem amigos, às vezes? 332 00:39:43,489 --> 00:39:46,315 Sim, "gente como eu" tem amigas. 333 00:39:46,707 --> 00:39:48,707 Por quê não posso ser uma? 334 00:39:50,968 --> 00:39:53,794 Porque estou atraída por você, Camille. 335 00:39:54,445 --> 00:39:59,228 Tudo bem, mas... tudo bem. Não somos animais. 336 00:40:00,358 --> 00:40:03,270 Nem sempre temos que responder a nossos instintos. 337 00:40:06,966 --> 00:40:10,357 Que faríamos... como amigas? 338 00:40:12,357 --> 00:40:14,422 - Divertir-se. - Divertir-se. 339 00:40:14,459 --> 00:40:16,488 Soa como um filme de amizade. 340 00:40:17,487 --> 00:40:18,835 Exato. 341 00:40:19,443 --> 00:40:23,835 Como Thelma e Louise, mas sem as armas. 342 00:40:25,834 --> 00:40:29,834 Sem armas. Não sei, não sei. 343 00:40:37,181 --> 00:40:39,180 Não tenho aulas esta tarde. 344 00:40:43,006 --> 00:40:48,223 Tinha algo planejado. Acho que você poderia ir junto. 345 00:40:48,441 --> 00:40:50,224 O quê é? 346 00:40:51,528 --> 00:40:53,571 Aceita se fosse surpresa? 347 00:41:21,264 --> 00:41:23,786 - Ei, Petra? - Sim? 348 00:41:27,394 --> 00:41:29,879 Deve estar brincando! 349 00:41:29,916 --> 00:41:31,915 Não. Você vai adorar, Camille! 350 00:41:31,951 --> 00:41:33,879 Será de endoidar, prometo. 351 00:41:33,915 --> 00:41:36,741 Já fiz três milhões de vezes. Tem que experimentar. 352 00:41:37,219 --> 00:41:39,524 - Posso ver seus documentos? - Sim. 353 00:41:43,828 --> 00:41:46,175 Vou precisar de um número, caso hajam problemas. 354 00:41:46,392 --> 00:41:48,052 Que tipo de problemas? 355 00:41:48,088 --> 00:41:50,088 Não se preocupe. É só uma formalidade. 356 00:41:53,913 --> 00:41:56,826 Tem que tentar, Camille. Como saber se não experimentar? 357 00:41:58,000 --> 00:42:00,565 Bem, também nunca tentei atirar em minha cabeça... 358 00:42:05,000 --> 00:42:08,354 Só uma pergunta, Petra: por quê? 359 00:42:08,391 --> 00:42:13,434 Por quê? Porque o medo é o preço da aventura, Camille. 360 00:42:14,303 --> 00:42:19,912 Petra, se quer fazer, o vento é perfeito agora. 361 00:42:19,998 --> 00:42:21,955 Mas a noite está caindo, é melhor se apressar. 362 00:42:21,999 --> 00:42:24,607 - Certo. Você ouviu ele? - O quê? 363 00:42:24,824 --> 00:42:27,215 Você acha que vou me matar só porque está escurecendo? 364 00:42:28,823 --> 00:42:30,824 - Não seja tão estraga-prazeres... - OK. 365 00:42:34,866 --> 00:42:41,736 Bom, Petra. Isto tudo é muito poético, mas prefiro ficar olhando. 366 00:43:39,166 --> 00:43:41,904 Tem que ir a favor do vento, não contra. Pode sentir? 367 00:43:42,209 --> 00:43:44,991 Estou sentindo e estou odiando! 368 00:43:55,991 --> 00:43:58,164 Olhe aquilo! 369 00:44:02,381 --> 00:44:04,381 Oh, Deus... 370 00:44:04,598 --> 00:44:07,164 Desculpe. Uou! Segure firme! 371 00:44:18,206 --> 00:44:20,205 Merda, acorde! Está me desequilibrando! 372 00:44:24,858 --> 00:44:25,858 Acorde, Camille! 373 00:44:29,814 --> 00:44:31,292 Acorda! 374 00:44:54,681 --> 00:44:56,333 Deus, você está bem? 375 00:44:56,638 --> 00:44:58,637 Bati o joelho ou algo assim! 376 00:44:58,673 --> 00:45:00,637 - Está quebrado? - Não sei! 377 00:45:00,811 --> 00:45:03,550 Oh, merda! Onde está o guia? Temos que te levar ao hospital! 378 00:45:03,586 --> 00:45:05,549 Não, estou bem. 379 00:45:07,245 --> 00:45:11,245 Não devia forçá-la a isto. Às vezes, me deixo levar pela emoção! 380 00:45:12,854 --> 00:45:15,853 Não fiz isso tantas vezes. Me desculpe! 381 00:45:15,889 --> 00:45:17,331 Está tudo bem! 382 00:45:25,548 --> 00:45:28,417 Mas eu fiz, não foi? 383 00:45:34,808 --> 00:45:36,938 - Como se sente? - Dói! 384 00:45:38,504 --> 00:45:41,025 Xingar ajuda. 385 00:45:42,895 --> 00:45:44,981 Dói pra cacête! 386 00:45:49,981 --> 00:45:53,849 Sabe, acho que você luxou alguns músculos. Vire-se! 387 00:46:13,152 --> 00:46:15,804 Hummm, é... muito... revigorante! 388 00:46:23,543 --> 00:46:25,760 - O quê você ensina? - Mitologia. 389 00:46:29,064 --> 00:46:31,108 O quê, como Zeus, Cupido e essas coisas? 390 00:46:31,499 --> 00:46:33,607 Sim, essas coisas. 391 00:46:33,643 --> 00:46:35,716 São histórias lindas. 392 00:46:37,542 --> 00:46:39,151 Então conte-me uma. 393 00:46:41,237 --> 00:46:44,114 Cupido, por exemplo, era um deus... 394 00:46:44,150 --> 00:46:47,715 ...que se apaixonou por uma bonita mortal, Psiquê. 395 00:46:51,889 --> 00:46:53,498 Bem, isso era um grande tabu... 396 00:46:54,497 --> 00:46:59,845 ...porque deuses e mortais não deveriam se misturar. 397 00:47:03,671 --> 00:47:07,757 Então Cupido a levou a um palácio secreto... 398 00:47:09,582 --> 00:47:10,930 ...onde fizeram amor fabulosamente! 399 00:47:16,148 --> 00:47:18,277 Mas Cupido não deixou Psiquê o ver. 400 00:47:20,494 --> 00:47:22,103 Só faziam amor na escuridão. 401 00:47:27,146 --> 00:47:29,147 Até que... até... 402 00:47:36,494 --> 00:47:38,667 Isso está me deixando nervosa! 403 00:47:39,102 --> 00:47:42,189 A mim também. Acho que tem que ser assim. 404 00:47:45,623 --> 00:47:47,841 Então, o quê acontece? 405 00:47:55,797 --> 00:47:57,535 Merda! Deus... desculpe! 406 00:47:57,572 --> 00:47:59,013 Ah, o namorado! 407 00:48:02,709 --> 00:48:03,578 <i>Alô?</i> 408 00:48:03,622 --> 00:48:07,100 Olá, Camille. É o reverendo Deboer. Posso subir? 409 00:48:15,012 --> 00:48:16,925 Oh, vo-você terá que, ahn... 410 00:48:16,961 --> 00:48:18,837 Não vou sair pela janela. 411 00:48:20,533 --> 00:48:22,881 Qual é o problema? Não somos amigas? 412 00:48:23,055 --> 00:48:24,055 Não fizemos nada errado. 413 00:48:30,576 --> 00:48:33,359 Desculpe, reverendo. Suba, por favor! 414 00:48:36,185 --> 00:48:37,227 OK, ahn... desculpe. 415 00:48:42,575 --> 00:48:45,661 Nos conhecemos na lavanderia e trocamos as roupas, OK? 416 00:48:45,749 --> 00:48:46,358 Sim sim! 417 00:48:46,488 --> 00:48:48,053 Estou indo! 418 00:48:50,923 --> 00:48:53,617 - Olá, reverendo! - Boa noite! 419 00:48:53,835 --> 00:48:54,879 Entre! 420 00:48:57,835 --> 00:49:03,747 Essa é Petra. A conheci na lavanderia... um tanto por acaso. 421 00:49:04,139 --> 00:49:08,443 Trocamos as roupas sem querer. Coisas que acontecem. 422 00:49:09,138 --> 00:49:11,529 Só veio para devolver a minha. 423 00:49:12,051 --> 00:49:14,528 Este é o reverendo Deboer... 424 00:49:18,007 --> 00:49:20,963 ...o capelão da faculdade onde ensino. 425 00:49:24,223 --> 00:49:26,114 <i>Enchanté.</i> 426 00:49:26,151 --> 00:49:28,006 Como vai? 427 00:49:31,484 --> 00:49:34,962 Bem, Petra, obrigada por devolver minha roupa... 428 00:49:34,999 --> 00:49:37,961 ...foi um prazer conhecê-la. 429 00:49:51,613 --> 00:49:55,265 Bem, quem sabe você possa ter um tempo para mim no futuro? 430 00:49:56,090 --> 00:49:57,178 Sim... 431 00:50:00,308 --> 00:50:01,916 Reverendo! 432 00:50:04,525 --> 00:50:05,655 Reverendo? 433 00:50:06,612 --> 00:50:08,524 Reverendo, desculpe! 434 00:50:08,872 --> 00:50:10,654 Me desculpe! 435 00:50:11,176 --> 00:50:14,350 Ela só é uma garota da rua. 436 00:50:14,698 --> 00:50:19,741 Muito perturbada, na verdade. Não sabia como fazê-la ir embora. 437 00:50:21,654 --> 00:50:25,653 Achei que podia ensinar-Ihe algo. 438 00:50:25,957 --> 00:50:30,305 Faça o que tem a fazer, Camille, mas temos que falar. 439 00:50:30,342 --> 00:50:33,087 Sim, irei para lá amanhã. 440 00:50:37,652 --> 00:50:38,565 Petra? 441 00:51:56,385 --> 00:51:57,429 Eu te amo! 442 00:52:52,554 --> 00:52:54,771 Por quê você simplesmente não disse que estava doente? 443 00:52:55,858 --> 00:52:57,597 Não estou, e Ihes dei minha palavra. 444 00:53:01,074 --> 00:53:03,814 Gosto dessa sua nova... você sabe. 445 00:53:06,726 --> 00:53:07,900 - Te vejo na segunda! - Tchau! 446 01:01:09,686 --> 01:01:14,730 Petra, tenho que te dizer, talvez partamos daqui muito em breve. 447 01:01:15,034 --> 01:01:16,511 Por quê? 448 01:01:18,163 --> 01:01:20,729 Bem, infelizmente, acho que eles vão pedir para pagarmos o empréstimo... 449 01:01:20,765 --> 01:01:24,206 ...aí vão querer levar os caminhões e o equipamento. 450 01:01:24,511 --> 01:01:31,684 Antes de que isso aconteça, com certeza vamos partir. 451 01:01:36,206 --> 01:01:38,900 Talvez muito em breve. Não sei. 452 01:01:44,901 --> 01:01:47,118 Petra... 453 01:01:49,291 --> 01:01:54,421 ...não está pensando em abandonar o barco, não é? 454 01:01:54,639 --> 01:01:56,813 Porque, bem... porque... 455 01:01:57,117 --> 01:01:59,725 Não, não, claro que não! 456 01:02:03,247 --> 01:02:05,333 É sério o que sente por essa garota? 457 01:02:09,854 --> 01:02:13,507 Oh, não sei. Acho que ela está só experimentando. 458 01:02:14,115 --> 01:02:15,028 Não sei. 459 01:02:17,419 --> 01:02:21,245 Você sabe, tudo que é bom, dura pouco. 460 01:02:23,637 --> 01:02:30,114 Sim... mas para você, Petra. O quê ela significa para você? 461 01:02:51,242 --> 01:02:53,721 Venha aqui. Está tudo bem. 462 01:03:06,112 --> 01:03:08,676 Sabia que não conseguiríamos. Por quê não me disse? 463 01:03:09,371 --> 01:03:10,893 Estava contando com essa maldita doação! 464 01:03:11,111 --> 01:03:12,893 Não quis te preocupar. 465 01:03:13,285 --> 01:03:16,936 Toda esta mudança, mudança, mudança! Não fui feita para isso! 466 01:03:17,284 --> 01:03:19,936 Uma casinha nos subúrbios está soando muito bem, não está? 467 01:03:19,973 --> 01:03:21,936 Isso não é um fato? 468 01:03:25,240 --> 01:03:33,152 Sabe, Timothy, às vezes tenho o sonho de simplesmente levantar e sair desse circo. 469 01:03:36,021 --> 01:03:38,326 Ora, cresça, Tory! 470 01:03:53,933 --> 01:04:02,541 Não consigo. É como algo que é mais forte do que eu... eu... 471 01:04:10,410 --> 01:04:14,366 Ajuda se colocar nomes em seus sentimentos. 472 01:04:18,975 --> 01:04:21,627 Nomear as coisas nos dá poder para dominá-las. 473 01:04:21,975 --> 01:04:23,583 Sim. 474 01:04:24,495 --> 01:04:27,930 Talvez dê às pessoas poderes sobre mim, também. 475 01:04:29,799 --> 01:04:32,669 Não tem nada a temer de mim, Camille. 476 01:04:36,581 --> 01:04:39,451 Não é que eu seja infeliz com Martin... 477 01:04:39,581 --> 01:04:44,929 ...só sou mais feliz com... 478 01:04:46,189 --> 01:04:50,580 Oh, Deus, por quê me meti nisto? Por quê? 479 01:04:55,754 --> 01:05:00,580 Nossa comunidade tem sido negligente por muitos anos. 480 01:05:00,884 --> 01:05:03,797 Leva-se tempo para mudar. 481 01:05:08,058 --> 01:05:11,449 Mas sim, acho que somos culpados de crueldade homofóbica... 482 01:05:11,485 --> 01:05:15,883 ...e excluímos gente como você no passado. 483 01:05:19,882 --> 01:05:22,020 "Gente como eu". 484 01:05:22,056 --> 01:05:28,360 O que eu realmente gostaria de fazer, por ora, é rezar. 485 01:05:32,012 --> 01:05:35,011 Não sei, reverendo. 486 01:05:35,047 --> 01:05:38,011 Ainda mantém a fé? 487 01:05:42,968 --> 01:05:43,967 Por favor! 488 01:05:53,706 --> 01:05:54,662 Camille! 489 01:06:44,093 --> 01:06:45,701 O quê está acontecendo? 490 01:06:45,918 --> 01:06:50,571 <i>- Nos convidaram ao Circumstance! - Circumstance?</i> 491 01:06:50,657 --> 01:06:54,875 <i>Circunstance é um festival para circos modernos em São Francisco!</i> 492 01:06:54,911 --> 01:06:56,874 E é muito prestigiado! 493 01:06:57,353 --> 01:07:03,352 Com todos os gastos pagos. E para mim, isso é... 494 01:07:05,178 --> 01:07:05,960 ...OK! 495 01:07:25,307 --> 01:07:27,307 Temos que conversar! 496 01:07:27,437 --> 01:07:29,306 Camille, temos que dançar! 497 01:07:29,350 --> 01:07:32,437 Não, Petra, não sou muito de dançar. Eu, realmente... 498 01:07:32,480 --> 01:07:35,480 Oh! Oh, posso consertar isso! 499 01:07:50,957 --> 01:07:53,174 Você é tão adorável que quebra meu coração! 500 01:08:01,955 --> 01:08:04,912 Ei, Petra, quem é sua bela nova assistente? 501 01:08:09,869 --> 01:08:12,477 Por quê não nos mostra suas tetas, doce pêssego? 502 01:08:12,868 --> 01:08:14,564 - Petra... 503 01:08:19,868 --> 01:08:21,215 Petra, pare! 504 01:08:21,302 --> 01:08:21,693 O quê foi? 505 01:08:24,823 --> 01:08:26,692 Céus, problemas no paraíso! 506 01:08:29,476 --> 01:08:30,518 Camille, desculpe! 507 01:08:32,823 --> 01:08:34,388 Isso foi vulgar! 508 01:08:34,910 --> 01:08:37,909 Não foi, Camille, foi só diversão. 509 01:08:39,648 --> 01:08:42,127 Foi sem graça e grosseiro! 510 01:08:49,039 --> 01:08:50,604 Bem... você está... com vergonha de mim? 511 01:08:51,038 --> 01:08:54,125 Sou seu segredinho sujo? 512 01:08:54,820 --> 01:08:58,385 Petra... apenas não gosto que riam de mim. 513 01:09:00,386 --> 01:09:02,342 Oh, claro. 514 01:09:02,429 --> 01:09:03,689 Não é uma graça? 515 01:09:06,559 --> 01:09:10,037 Ei, boa sorte então, docinho, porque essas são algumas... 516 01:09:10,073 --> 01:09:12,608 ...das mais gentis pessoas do mundo, Camille. 517 01:09:12,645 --> 01:09:15,101 Se não aguenta um pouco de diversão aqui, que fará... 518 01:09:15,137 --> 01:09:17,558 ...quando verdadeiros bastardos do mundo rirem de você? 519 01:09:18,558 --> 01:09:23,036 Porque o vão, você sabe. Vão usar contra você. 520 01:09:23,122 --> 01:09:26,036 Eles ririam de uma tempestade, Camille! 521 01:09:26,340 --> 01:09:28,992 Não se você mostrar um pouco de dignidade! 522 01:09:31,426 --> 01:09:33,513 Dignidade? 523 01:09:36,122 --> 01:09:41,426 O quê pode ser mas digno do que dançar com a pessoa que gosto? 524 01:10:01,554 --> 01:10:04,257 <i>Camille, sou eu. Estou no aeroporto da ilha. Voltei.</i> 525 01:10:04,293 --> 01:10:07,510 <i>Mudei a segunda conferência, assim pude voltar mas rápido.</i> 526 01:10:07,771 --> 01:10:12,075 <i>Você deve estar passeando o Bob. De qualquer forma...</i> 527 01:10:14,076 --> 01:10:17,118 <i>Desculpe. Me desculpe!</i> 528 01:10:19,987 --> 01:10:22,074 <i>Vou para sua casa agora mesmo e...</i> 529 01:10:26,161 --> 01:10:29,813 <i>Senti muito sua falta, amor. Já estou indo.</i> 530 01:10:48,420 --> 01:10:49,985 Olá! 531 01:11:34,807 --> 01:11:39,590 Amo o seu sexo. Me encanta sua sabedoria... 532 01:11:39,626 --> 01:11:42,553 E o jeito que você diz 'troca-troca'! 533 01:11:42,590 --> 01:11:46,111 Me encanta a tristeza que se vê em seus olhos às vezes. 534 01:11:49,110 --> 01:11:50,111 E outras coisas. 535 01:11:53,937 --> 01:11:55,415 Mas? 536 01:11:58,718 --> 01:12:01,414 Nós estamos partindo amanhã. 537 01:12:02,327 --> 01:12:04,979 E eu não posso ficar e você não pode ir. 538 01:12:25,933 --> 01:12:29,455 <i>Sua caixa de recados não tem nenhuma mensagem.</i> 539 01:12:29,542 --> 01:12:32,455 <i>Se quiser mudar seu...</i> 540 01:12:40,236 --> 01:12:42,367 Porque você é tão derrotista? 541 01:12:45,888 --> 01:12:50,279 Porque me apaixonei antes, sabe? E perdi. 542 01:12:52,410 --> 01:12:56,192 <i>- ... conheço minhas obrigações... - Precisamos lidar com o problema...</i> 543 01:13:01,540 --> 01:13:03,800 Perdoe-me. Isto faz sentido para alguém aqui? 544 01:13:03,887 --> 01:13:05,496 Ela está lá, no trailer preto. 545 01:13:05,582 --> 01:13:06,995 OK, obrigado. 546 01:13:07,031 --> 01:13:08,408 Escute... 547 01:13:18,060 --> 01:13:19,711 Adoro olhar para você. 548 01:13:19,799 --> 01:13:22,146 Adoro falar com você. 549 01:13:22,798 --> 01:13:25,537 Amo sua sinceridade, amo o que você faz. 550 01:13:25,581 --> 01:13:28,363 Eu amo... 551 01:13:29,711 --> 01:13:31,363 Eu te amo. 552 01:13:37,231 --> 01:13:39,406 Tudo fica banal, eventualmente. 553 01:13:39,667 --> 01:13:43,971 Banal, com você, deve ser uma loucura. 554 01:13:53,579 --> 01:13:55,492 O quê você faria no circo? 555 01:13:55,839 --> 01:13:58,491 Bem, tenho algumas ideias. 556 01:14:01,577 --> 01:14:02,969 Eu fumo maconha. 557 01:14:03,186 --> 01:14:06,969 Eu bebo. Conhaque de cereja. 558 01:14:10,272 --> 01:14:11,229 Eu não sei... 559 01:14:22,098 --> 01:14:24,271 Tome suas próprias decisões. 560 01:14:34,967 --> 01:14:36,618 Mas você me quer? 561 01:14:48,965 --> 01:14:50,486 Terrivelmente! 562 01:15:45,221 --> 01:15:46,526 Qual o seu nome? 563 01:15:48,221 --> 01:15:49,438 Petra. 564 01:15:53,220 --> 01:15:54,221 Eu sou Martin. 565 01:16:42,738 --> 01:16:43,737 Desculpe. 566 01:16:44,912 --> 01:16:48,302 Aceita um pouco de cidra? 567 01:16:48,650 --> 01:16:51,302 Não, obrigado. 568 01:16:55,346 --> 01:16:57,736 Posso fazer algo? 569 01:16:59,476 --> 01:17:02,475 Não, mas obrigado. 570 01:17:07,344 --> 01:17:11,735 Ela responde a uma "pergunta sem palavras" dentro de mim. 571 01:17:13,518 --> 01:17:17,518 Sim, isso é bom, é bom. Uma "pergunta sem palavras". 572 01:17:19,126 --> 01:17:21,822 "Pergunta sem palavras". 573 01:17:33,821 --> 01:17:36,342 Posso explicar. Eu... 574 01:17:43,690 --> 01:17:45,429 Na realidade, não posso. 575 01:17:48,341 --> 01:17:51,472 Está tudo bem, sei que ele significava muito para você. 576 01:17:59,036 --> 01:18:02,254 Não perca seu tempo dizendo que isso é neurótico. 577 01:18:04,297 --> 01:18:08,297 Talvez seja difícil falar disso sem sentir-se... idiota? 578 01:18:11,730 --> 01:18:15,817 Bem... isso é idiota. 579 01:18:15,853 --> 01:18:17,034 Eu... 580 01:18:17,122 --> 01:18:19,252 ...eu me distraí. 581 01:18:19,469 --> 01:18:21,860 Eu deveria ter tido mais atencioso. 582 01:18:22,991 --> 01:18:26,859 Com a pressão da promoção, meus objetivos... 583 01:18:28,295 --> 01:18:31,990 ...isso talvez tenha sacudido suas bases. Não é? 584 01:18:34,772 --> 01:18:36,475 Bem... 585 01:18:36,511 --> 01:18:39,293 Provavelmente você sequer tenha se reconhecido. 586 01:18:43,814 --> 01:18:44,988 Eu... 587 01:18:49,467 --> 01:18:53,292 Martin.. quero te falar sobre algo. 588 01:18:53,466 --> 01:18:55,596 Te ajudo a enterrá-lo. 589 01:18:57,074 --> 01:18:58,814 Obrigada. 590 01:18:58,901 --> 01:19:01,031 Mas tenho algo para te dizer. 591 01:19:01,204 --> 01:19:03,117 Não vai perguntar sobre a minha viagem? 592 01:19:03,291 --> 01:19:05,987 - Estou tratando te dizer algo! - Foi maravilhosa. 593 01:19:06,023 --> 01:19:08,683 Vão publicar meus discursos na revista semestral. 594 01:19:10,161 --> 01:19:10,943 Isso é ótimo. 595 01:19:11,030 --> 01:19:13,254 E teve também... 596 01:19:13,290 --> 01:19:16,986 ...uma bonita palestra de... 597 01:19:17,985 --> 01:19:23,992 ...de um sueco, resumindo, sobre o silêncio. 598 01:19:24,028 --> 01:19:25,550 Ele disse que essa obsessão atual por se vocalizar tudo... 599 01:19:25,587 --> 01:19:28,420 ...às vezes nos faz mais mal do que bem... 600 01:19:28,507 --> 01:19:32,376 ...e o único diálogo verdadeiro é com Deus. 601 01:19:32,413 --> 01:19:34,376 Me pareceu... 602 01:19:36,202 --> 01:19:37,376 ...autêntico. 603 01:19:40,897 --> 01:19:44,418 Mas eu lembro que você disse uma vez... 604 01:19:44,462 --> 01:19:49,077 ...que quando se esconde uma coisa, se esconde muitas. 605 01:19:49,114 --> 01:19:54,157 Ele quis dizer que, às vezes, é egoísta se dar o alívio de dizer algo... 606 01:19:54,193 --> 01:19:57,983 ...quando as consequências são piores que o alívio! 607 01:20:02,461 --> 01:20:04,374 Vê? 608 01:20:12,721 --> 01:20:15,807 De qualquer jeito, vou te ajudar com o Bob. 609 01:20:16,807 --> 01:20:19,024 Você já disse isso. 610 01:20:24,328 --> 01:20:26,893 - Martin, escute... - Não, não, ouça você! 611 01:20:30,371 --> 01:20:33,197 Isto é o que sei: 612 01:20:34,110 --> 01:20:35,327 Eu te amo. 613 01:20:35,849 --> 01:20:38,631 Temos algo entre nós, não temos? 614 01:20:40,370 --> 01:20:43,283 Claro que temos! Sim! 615 01:20:43,370 --> 01:20:46,152 Eu compreendo tudo. 616 01:20:46,283 --> 01:20:48,891 Quero dizer, não sou um mau negócio. 617 01:20:49,021 --> 01:20:52,891 - Não, você não é um mau negócio. - Essas coisas passam! 618 01:20:56,369 --> 01:20:57,369 Quê coisas? 619 01:20:57,890 --> 01:21:04,107 Estas coisas... passageiras. Apenas pense, por favor. 620 01:21:04,412 --> 01:21:08,281 Pense antes de falar. 621 01:21:08,672 --> 01:21:10,281 OK? 622 01:21:18,020 --> 01:21:20,888 Você é o que diz ser, Camille. 623 01:21:22,975 --> 01:21:25,279 Apenas tenha cuidado com o quê diz. 624 01:21:34,278 --> 01:21:35,975 Me desculpe! 625 01:24:32,047 --> 01:24:34,002 <i>Camille, sou eu.</i> 626 01:24:34,133 --> 01:24:37,437 <i>Espero que esteja bem. Ouça, estamos indo hoje.</i> 627 01:24:37,481 --> 01:24:40,003 <i>Pensei que você talvez quisesse...</i> 628 01:24:42,741 --> 01:24:45,480 <i>...Oh Deus, não sei o que pensei.</i> 629 01:24:45,654 --> 01:24:48,045 <i>Apenas me ligue, por favor.</i> 630 01:24:50,567 --> 01:24:52,001 Café? 631 01:25:40,171 --> 01:25:42,214 Estamos indo, cavalheiros! 632 01:25:54,605 --> 01:25:56,648 ...eu disse, "então por quê não prova, imbecil?" 633 01:25:56,822 --> 01:25:59,648 "Dê-me uma única boa razão e acreditarei nas suas besteiras!" 634 01:25:59,822 --> 01:26:01,647 E ele não tinha nada para dizer. 635 01:26:01,821 --> 01:26:04,213 O cara caiu de joelhos! 636 01:26:07,647 --> 01:26:10,038 Ah, merda! Esperem, deixei cair o suporte! 637 01:26:16,473 --> 01:26:18,081 Oh, merda... Ei, pessoal! 638 01:26:19,299 --> 01:26:20,820 Venham aqui! 639 01:26:20,907 --> 01:26:23,298 - O quê? - Venham aqui! 640 01:26:23,385 --> 01:26:26,298 Tem um corpo aqui! 641 01:26:26,516 --> 01:26:27,820 Oh, Jesus! 642 01:26:29,036 --> 01:26:32,297 Essa é a mulher que voou com a Petra... 643 01:26:32,471 --> 01:26:34,123 ...aquele outro dia! 644 01:26:34,340 --> 01:26:35,818 Não posso dizer se está respirando! 645 01:26:35,992 --> 01:26:38,427 - Vamos chamar uma ambulância! - Vou procurar um telefone! 646 01:27:04,468 --> 01:27:06,860 Vou até a pick-up pegar as coisas! 647 01:27:06,946 --> 01:27:08,250 Sim. 648 01:27:10,555 --> 01:27:12,338 Alô? 649 01:27:16,554 --> 01:27:17,859 Bem... 650 01:27:18,076 --> 01:27:19,467 Onde? 651 01:27:42,291 --> 01:27:43,857 - Onde ela está? - Está aqui! 652 01:27:43,943 --> 01:27:45,812 - O quê aconteceu? - Não sei. 653 01:27:45,943 --> 01:27:47,943 Acabamos de a encontrar. Acho que estava bêbada! 654 01:27:49,943 --> 01:27:51,855 Ela... hipotermia. Eu não sei. 655 01:27:51,986 --> 01:27:53,856 Bem, podemos levá-la para a cidade? 656 01:27:53,986 --> 01:27:55,855 A ambulância deve chegar a qualquer momento. 657 01:27:55,986 --> 01:27:58,898 Podemos pelo menos colocá-la na pick-up ou coisa parecida? 658 01:27:58,986 --> 01:28:01,594 Não. Disseram: "não toquem nela. Apenas a mantenham aquecida". 659 01:28:01,630 --> 01:28:03,464 O melhor do que podemos fazer... 660 01:28:03,594 --> 01:28:05,463 ...por uma vítima de hipotermia... 661 01:29:02,981 --> 01:29:05,980 <i>Por favor, por favor, destino...</i> 662 01:29:06,284 --> 01:29:08,371 Deus, Zeus... 663 01:29:08,458 --> 01:29:10,371 ...ciência... 664 01:29:10,588 --> 01:29:12,588 ...alguém... 665 01:29:12,806 --> 01:29:14,762 ...OK... 666 01:29:17,979 --> 01:29:21,848 Prometo amá-la... 667 01:29:21,935 --> 01:29:24,718 ...prometo cuidar dela... 668 01:29:28,457 --> 01:29:30,412 ...prometo segui-la... 669 01:29:30,543 --> 01:29:34,977 ...e levá-la a qualquer lugar... 670 01:29:37,759 --> 01:29:39,977 Sim... 671 01:29:40,107 --> 01:29:42,107 Oh! 672 01:31:02,275 --> 01:31:05,492 F I M 673 01:31:08,013 --> 01:31:14,708 Original - Joseandra Algumas traduções e ressincronia final * * * P E T R O B O Y * * * Março de 2009 674 01:31:16,708 --> 01:31:18,708 Duas notas: 675 01:31:20,664 --> 01:31:30,663 Usei o termo 'troca-troca', apesar de sua conotação sexual em português, porque pareceu a melhor tradução para 'switcheroo', palavra de certa importância no filme e nome de um jogo de auditório da TV americana. 676 01:31:30,700 --> 01:31:39,670 Apenas para registro, encontrei um erro de continuísmo neste filme, no mais muito bem feito: aos 18 minutos, Martin pergunta à Camille se vai ficar bem em relação a Bob, o cachorro que 'morreu'. 677 01:31:39,707 --> 01:31:49,706 Mais tarde, ao ligar do aeroporto, ele diz que ela talvez esteja passeando com Bob. Fácil de se detectar e corrigir, acabou passando batido pela revisão final do diretor. Espero que tenham gostado. Até a próxima! 679 01:31:50,305 --> 01:32:50,378 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-