"Zatoichi: The Blind Swordsman" An Unforgettable Flower
ID | 13185209 |
---|---|
Movie Name | "Zatoichi: The Blind Swordsman" An Unforgettable Flower |
Release Name | Istoriya.Zatoichi.s.1ep.08.1974.DVDRip |
Year | 1974 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 3451024 |
Format | srt |
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
T³umaczenie: Giba1990
2
00:00:15,348 --> 00:00:20,911
Zatôichi monogatari
(Opowieœci o Zatoichim)
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:01:00,660 --> 00:01:05,620
S01E08
„Niezapomniany kwiat”
5
00:01:56,649 --> 00:01:57,738
Cholera!
6
00:02:33,286 --> 00:02:34,719
Masa¿ysta...
7
00:02:43,997 --> 00:02:46,397
Hej, proszê pana.
8
00:02:47,567 --> 00:02:48,356
Tak?
9
00:02:48,401 --> 00:02:50,426
- PodejdŸ tu i pomó¿ mi.
- Dobrze.
10
00:02:51,237 --> 00:02:52,568
-Gdzie?
-Têdy.
11
00:02:53,139 --> 00:02:55,869
Chcê, ¿ebyœ przytrzyma³ moje biodra.
12
00:02:56,009 --> 00:02:57,704
Biodra? Okej.
13
00:02:59,179 --> 00:03:00,669
W ten sposób?
14
00:03:01,881 --> 00:03:03,178
Jest dobrze?
15
00:03:05,919 --> 00:03:08,479
Idealnie. Dziêkujê.
16
00:03:29,576 --> 00:03:34,140
Amitabha, Amitabha...( s³owo oznaczaj¹ce
Buddê „ Nieskoñczonego Œwiat³a ”)
17
00:03:34,247 --> 00:03:35,271
Czekaj!
18
00:03:36,950 --> 00:03:38,645
Co robisz?
19
00:03:38,785 --> 00:03:40,412
Nie b¹dŸ zbyt pochopna.
20
00:03:45,024 --> 00:03:48,016
Co ty mówisz?
Dla mnie jest ju¿ za póŸno.
21
00:03:48,194 --> 00:03:49,684
Zostaw mnie.
22
00:03:49,796 --> 00:03:50,820
Wiesz...
23
00:04:02,809 --> 00:04:05,539
Nic nie zyskasz jeœli umrzesz.
24
00:04:05,912 --> 00:04:06,640
Prawda?
25
00:04:06,779 --> 00:04:10,579
Mia³am nadziejê,
¿e tym razem umrê. Auæ!
26
00:04:11,918 --> 00:04:15,649
Zadrapa³am siê. Krwawi.
27
00:04:15,788 --> 00:04:17,653
- To nie dobrze.
- Nie dotykaj mnie!
28
00:04:17,857 --> 00:04:20,485
Zostaw mnie w spokoju! Brudasie!
29
00:04:20,727 --> 00:04:21,921
- Widzisz...
- Nie!
30
00:04:22,795 --> 00:04:24,456
Widzisz, panienko...
31
00:04:24,564 --> 00:04:28,022
- Zostaw mnie w spokoju! Zamknij siê!
- Nie, to co robisz jest z³e.
32
00:04:28,167 --> 00:04:31,261
- Zajmij siê swoimi sprawami!
- Nie rób tego.
33
00:04:31,504 --> 00:04:32,801
Dlaczego nie?
34
00:04:33,106 --> 00:04:35,199
Daj mi w spokoju umrzeæ.
35
00:04:38,711 --> 00:04:40,808
Tak naprawdê nie chcesz umrzeæ.
36
00:04:41,914 --> 00:04:44,576
Zmieni³aœ zdanie, co?
37
00:04:54,327 --> 00:04:57,023
Witam wszystkich.
38
00:05:02,001 --> 00:05:04,765
To ty j¹ wyrzuci³eœ?
39
00:05:06,406 --> 00:05:09,398
Nie wiem kim jesteœcie.
40
00:05:09,575 --> 00:05:12,305
Ale tym razem proszê nam wybaczyæ.
41
00:05:28,261 --> 00:05:29,455
-Hej.
-Tak!
42
00:05:32,131 --> 00:05:34,395
Wracamy.
43
00:05:35,668 --> 00:05:36,732
Hej!
44
00:05:37,704 --> 00:05:39,035
Ruszamy!
45
00:05:39,472 --> 00:05:40,502
CzeϾ.
46
00:05:42,575 --> 00:05:47,376
Jeœli umrê, przeklnê ciê.
47
00:05:48,314 --> 00:05:49,576
Hej, ruszamy!
48
00:05:50,616 --> 00:05:52,106
W porz¹dku.
49
00:05:52,719 --> 00:05:53,781
Hej.
50
00:05:53,953 --> 00:05:55,386
Wrócê.
51
00:05:55,655 --> 00:05:56,687
Ruszaj!
52
00:05:56,756 --> 00:05:58,553
Chcesz, ¿ebym wróci³a, prawda?
53
00:06:00,360 --> 00:06:01,691
Idê.
54
00:06:02,695 --> 00:06:04,322
Wracam.
55
00:06:05,031 --> 00:06:07,898
To boli. Nie dotykaj mnie.
56
00:06:21,547 --> 00:06:22,577
A³a!
57
00:06:22,615 --> 00:06:24,342
To ten bêkart!
58
00:06:25,485 --> 00:06:27,919
Ty draniu!
Co ty sobie myœlisz!
59
00:06:29,956 --> 00:06:31,218
Bêkart!
60
00:06:49,208 --> 00:06:53,076
To ty chcia³eœ ze mn¹
porozmawiaæ o Okiku?
61
00:06:53,112 --> 00:06:54,108
Tak.
62
00:06:54,147 --> 00:06:57,708
Dziêkujê za pomoc dla Okiku.
63
00:06:57,850 --> 00:07:00,785
Mówi, ¿e chce odejœæ.
64
00:07:00,920 --> 00:07:04,617
Zastanawia³em siê, czy móg³byœ
daæ mi akt w³asnoœci Okiku.
65
00:07:04,757 --> 00:07:06,622
- Jej akt w³asnoœci?
- Tak.
66
00:07:06,826 --> 00:07:12,196
Nie proszê ciê, ¿ebyœ da³ mi
go za darmo. Dam ci to...
67
00:07:13,366 --> 00:07:15,994
To s¹ tylko kamienie.
68
00:07:17,937 --> 00:07:21,031
Hej, za kogo mnie uwa¿asz?
69
00:07:21,874 --> 00:07:27,642
Nawet p³acz¹ce dzieci siê uspokajaj¹,
gdy zobacz¹ Tatsuzo z Oshiba.
70
00:07:28,381 --> 00:07:32,215
Jeœli bêdziesz ze mn¹ zadziera³,
s³ono zap³acisz!
71
00:07:44,764 --> 00:07:46,561
Jesteœ Zatoichi?
72
00:08:29,575 --> 00:08:30,974
Wiesz...
73
00:08:33,579 --> 00:08:39,245
Mam ju¿ serdecznie doœæ
mê¿czyzn i mojego ¿ycia.
74
00:08:43,956 --> 00:08:45,287
Ty...
75
00:08:47,026 --> 00:08:50,086
Mo¿esz myœleæ, ¿e uratowa³eœ mi ¿ycie.
76
00:08:52,398 --> 00:08:56,858
Ale pewnie skoñczê robi¹c
to samo, co kiedyœ.
77
00:09:05,845 --> 00:09:06,943
Ty...
78
00:09:07,380 --> 00:09:13,341
Musia³aœ ¿yæ szczêœliwym ¿yciem.
79
00:09:27,033 --> 00:09:30,230
Uciek³am z m³odym mê¿czyzn¹,
który mi siê podoba³.
80
00:09:30,403 --> 00:09:31,700
Uciek³aœ?
81
00:09:33,239 --> 00:09:34,729
To dobrze.
82
00:09:34,874 --> 00:09:37,502
Zgadnij dok¹d mnie zabra³.
83
00:09:38,511 --> 00:09:40,240
Do podmorskiego pa³acu.
84
00:09:40,379 --> 00:09:44,372
Do podmorskiego pa³acu?
Dotar³aœ tam na ¿ó³wiu?
85
00:09:46,819 --> 00:09:49,652
By³o tam wiele ksiê¿niczek.
86
00:09:52,024 --> 00:09:55,289
By³am bardzo szczêœliwa,
bo nic nie wiedzia³am.
87
00:09:59,632 --> 00:10:05,070
Ale zamiast jechaæ na ¿ó³wiu,
to wykorzystali mnie mê¿czyŸni.
88
00:10:10,843 --> 00:10:15,337
A dok¹d poszed³ ten m³ody mê¿czyzna?
89
00:10:16,716 --> 00:10:18,115
Nie wiem.
90
00:10:19,919 --> 00:10:25,255
Zabra³ wszystkie pieni¹dze i znikn¹³.
91
00:10:27,026 --> 00:10:28,425
To wszystko.
92
00:10:29,729 --> 00:10:32,823
Ale z niego drañ, co?
93
00:10:40,706 --> 00:10:42,697
Jaka gêsta mg³a.
94
00:10:44,276 --> 00:10:46,369
Nic nie widzê.
95
00:10:47,446 --> 00:10:50,415
Ja i tak nic nie widzê.
96
00:10:50,683 --> 00:10:53,846
Proszê, chwyæ mnie za rêkê.
97
00:11:08,434 --> 00:11:10,800
Uwa¿aj gdzie stawiasz nogi.
98
00:11:50,076 --> 00:11:52,044
Jasne.
99
00:11:53,646 --> 00:11:57,309
Ten kwiat nosi takie imiê jak ty.
100
00:11:57,483 --> 00:11:59,178
Proszê, weŸ go.
101
00:12:03,689 --> 00:12:05,520
Dziêkujê.
102
00:12:06,559 --> 00:12:08,459
By³o blisko.
103
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
No dalej, idziemy.
104
00:12:30,116 --> 00:12:33,745
Wiesz, potrafiê graæ na japoñskim banjo.
105
00:12:59,512 --> 00:13:01,503
- Têdy, proszê.
- W porz¹dku.
106
00:13:03,716 --> 00:13:05,047
Têdy.
107
00:13:05,184 --> 00:13:08,449
- Bardzo dziêkujê.
- Przygotowa³am podstawowe rzeczy.
108
00:13:08,587 --> 00:13:09,645
Rozumiem.
109
00:13:09,855 --> 00:13:13,814
£aŸnia jest na zewn¹trz. Jeœli
czegoœ potrzebujesz, daj mi znaæ.
110
00:13:13,959 --> 00:13:15,950
Bardzo dziêkujê.
111
00:13:22,368 --> 00:13:26,304
No i co myœlisz?
Podoba ci siê to miejsce?
112
00:14:59,999 --> 00:15:02,399
Brzmi naprawdê dobrze.
113
00:15:03,035 --> 00:15:06,801
Jesteœ naprawdê niez³a.
114
00:15:07,406 --> 00:15:12,434
Jestem trochê zardzewia³a. Zastanawiam
siê, czy mogê na tym zarobiæ.
115
00:15:12,578 --> 00:15:18,346
Jeœli jesteœ dobra, to w mgnieniu oka
zaczniesz zarabiaæ pieni¹dze.
116
00:15:20,619 --> 00:15:24,350
Minê³o trochê czasu, odk¹d ostatni
raz s³ysza³em japoñskie banjo.
117
00:15:24,823 --> 00:15:29,260
W porz¹dku, od dziœ wieczorem zacznê
te¿ zarabiaæ pieni¹dze.
118
00:15:34,199 --> 00:15:37,532
- Dziêkujê bardzo za wszystko.
- Nie ma problemu.
119
00:15:38,537 --> 00:15:43,474
Wiecie, ¿e do niedawna mieszka³a
tu m³oda para uciekinierów.
120
00:15:44,043 --> 00:15:46,705
Byli nieznoœni.
121
00:15:48,714 --> 00:15:52,309
NieŸle, jak na miejsce w pobli¿u
posterunku, nie s¹dzicie?
122
00:15:52,418 --> 00:15:53,510
Tak.
123
00:15:55,554 --> 00:15:59,684
Jestem wdow¹ od ponad 40 lat.
124
00:15:59,892 --> 00:16:04,522
W tym domu przez bardzo d³ugo
nie by³o ¿adnego mê¿czyzny.
125
00:16:04,663 --> 00:16:05,761
Rozumiem.
126
00:16:06,799 --> 00:16:08,691
Wy dwoje jesteœcie ma³¿eñstwem?
127
00:16:09,868 --> 00:16:11,130
-Hej.
-Tak.
128
00:16:11,503 --> 00:16:14,267
- Czy mogê dostaæ czynsz za miesi¹c z góry?
- Tak.
129
00:16:14,373 --> 00:16:17,467
Zap³acê Ci to najszybciej
jak to mo¿liwe.
130
00:16:19,578 --> 00:16:21,273
- Bêdê czeka³a.
- Tak.
131
00:16:21,413 --> 00:16:23,005
Bardzo dziêkujê.
132
00:16:32,057 --> 00:16:34,821
Ona jest interesuj¹c¹ osob¹.
133
00:16:49,208 --> 00:16:50,272
Ichi.
134
00:16:50,476 --> 00:16:55,175
Spotkajmy siê pod t¹ wierzb¹, bez
wzglêdu na to, kto pierwszy skoñczy.
135
00:16:56,315 --> 00:17:00,115
To jest wierzba?
Baw siê dobrze zarabiaj¹c pieni¹dze.
136
00:17:01,453 --> 00:17:03,182
Hej, têdy.
137
00:17:04,690 --> 00:17:06,783
ChodŸmy do jeszcze jednego.
138
00:17:34,486 --> 00:17:36,613
Hej, panienko. Panienko.
139
00:17:54,339 --> 00:18:02,143
Nigdy nie zapomnij...
140
00:18:04,683 --> 00:18:20,122
"Droga do Yamanaki..."
141
00:18:20,632 --> 00:18:30,166
"Na wschodzie le¿y Matsuyama..."
142
00:18:30,609 --> 00:18:33,479
"Na zachodzie le¿y Yakushi..."
143
00:18:33,479 --> 00:18:35,214
Bardzo mi przykro.
144
00:18:35,214 --> 00:18:37,580
"Na zachodzie le¿y Yakushi..."
145
00:18:37,749 --> 00:18:40,081
Wystarczy, wystarczy.
146
00:18:40,519 --> 00:18:42,009
Ju¿ wystarczy.
147
00:18:49,661 --> 00:18:51,094
Wypad st¹d.
148
00:18:52,364 --> 00:18:56,562
- ChodŸ tu. ChodŸ.
- Dziêkujê bardzo.
149
00:18:56,635 --> 00:19:00,127
- Jesteœ z Edo, prawda?
- Tak.
150
00:19:01,240 --> 00:19:04,334
Dziêkujemy bardzo za wsparcie.
151
00:19:06,044 --> 00:19:09,946
Kto da³ ci pozwolenie na pracê?
152
00:19:11,083 --> 00:19:15,782
Nie martw siê o to.
Mo¿esz pracowaæ za moj¹ zgod¹.
153
00:19:17,256 --> 00:19:18,814
Hej, hej.
154
00:19:21,460 --> 00:19:22,558
Hej!
155
00:19:27,599 --> 00:19:30,261
Proszê, weŸ to. WeŸ to.
156
00:19:31,703 --> 00:19:34,365
Pomogê sobie sama, dziêkujê.
157
00:19:36,108 --> 00:19:39,771
- Kaza³am ci czekaæ?
- Nie, dopiero co przyszed³em.
158
00:19:40,012 --> 00:19:47,475
Czujê siê dziœ bardzo dobrze,
bo wszêdzie s³yszê twój g³os.
159
00:19:47,753 --> 00:19:51,280
Hej, spójrz. Zarobi³am tyle.
160
00:19:52,324 --> 00:19:53,552
NieŸle.
161
00:19:55,160 --> 00:19:58,459
Masz œwietny g³os, wiêc...
162
00:20:04,169 --> 00:20:06,569
-Piêkne.
-Co?
163
00:20:07,372 --> 00:20:08,669
Gwiazdy.
164
00:20:09,741 --> 00:20:11,902
Wybacz.
165
00:20:12,044 --> 00:20:16,071
Nie przejmuj siê. Jeœli dziœ wieczorem
jest tyle gwiazd...
166
00:20:16,815 --> 00:20:20,012
...jutro bêdzie pogodny dzieñ.
167
00:20:32,364 --> 00:20:37,324
Spójrz na to. Ale ³adny okaz.
168
00:20:38,036 --> 00:20:39,628
Tak uwa¿asz?
169
00:20:40,038 --> 00:20:41,130
Zgadza siê.
170
00:20:41,640 --> 00:20:42,765
Spójrz!
171
00:20:43,909 --> 00:20:46,309
To wszystkie sztuki s¹ bez skazy.
172
00:20:47,012 --> 00:20:51,415
I spójrz, ten wielki ziemniak.
173
00:20:54,386 --> 00:20:57,321
Tutaj te¿.
174
00:20:57,856 --> 00:20:59,448
Ju¿ mam, ju¿ mam.
175
00:21:06,098 --> 00:21:07,656
Hej, Okiku.
176
00:21:08,900 --> 00:21:13,667
Czy to prawda, ¿e niewidomi
s¹ ludŸmi o ciep³ych sercach?
177
00:21:14,273 --> 00:21:15,467
To prawda?
178
00:21:25,250 --> 00:21:27,718
Kim ty do cholery jesteœ!?
179
00:21:34,693 --> 00:21:38,459
Kto ci kaza³ zrobiæ coœ nielegalnego?
180
00:21:38,597 --> 00:21:42,363
Przepraszam. Nikt mi nie rozkazywa³.
181
00:21:43,302 --> 00:21:47,329
- Nie jesteœ uczciw¹ osob¹, prawda?
- Zgadza siê.
182
00:21:49,007 --> 00:21:51,498
Wiem, ¿e nie wygl¹dam jak ktoœ taki, ale...
183
00:21:51,610 --> 00:21:57,071
Nazywam siê Sakichi, jestem synem
w³aœciciela s³ynnego sklepu Murasakiya w Edo.
184
00:21:57,849 --> 00:22:02,218
Z natury lubiê hazard, wiêc
to wszystko to by³ przypadek...
185
00:22:02,354 --> 00:22:06,620
- Zwi¹¿cie go i wrzuæcie do rzeki.
- Nie, proszê.
186
00:22:06,758 --> 00:22:10,524
Wszystko, tylko nie to. Przepraszam,
proszê o wybaczenie.
187
00:22:10,996 --> 00:22:15,433
Mam kontakty z 2 lub 3
liderami yakuzy w Edo.
188
00:22:15,600 --> 00:22:20,103
Jeœli dowiedz¹ siê, ¿e zosta³em poddany
torturom wodnym przez wiejsk¹ yakuzê...
189
00:22:20,172 --> 00:22:21,266
Co?
190
00:22:22,774 --> 00:22:25,504
Co ty w³aœnie powiedzia³eœ?
191
00:22:27,279 --> 00:22:30,908
Powiedzia³eœ, ¿e jesteœmy wiejsk¹ yakuz¹?
192
00:22:31,116 --> 00:22:33,914
Nie, nie mia³em zamiaru powiedzieæ
tego w ten sposób.
193
00:22:34,686 --> 00:22:35,710
Po prostu...
194
00:22:36,221 --> 00:22:38,815
Zwi¹¿cie go i wrzuæcie do rzeki!
195
00:22:41,059 --> 00:22:42,121
Nie!
196
00:22:42,361 --> 00:22:43,428
Cholera!
197
00:22:48,033 --> 00:22:50,126
Jeœli nie mo¿esz go z³apaæ, zabij go!
198
00:22:53,105 --> 00:22:54,197
Poczekajcie!
199
00:22:54,606 --> 00:22:55,732
Witam.
200
00:23:00,011 --> 00:23:03,344
Dziêkujê bardzo za posi³ek.
201
00:23:07,085 --> 00:23:08,382
Pyszne!
202
00:23:08,720 --> 00:23:10,950
W tych rejonach popularne s¹ starte bataty.
203
00:23:11,056 --> 00:23:12,084
Dobrze.
204
00:23:13,492 --> 00:23:15,824
- Jeœli go znajdziesz, zabij go!
- Dobrze.
205
00:23:17,329 --> 00:23:19,661
Nie widzê go. Gdzie on poszed³?
206
00:23:22,167 --> 00:23:24,431
- Okej, idŸ tam.
- Dobrze.
207
00:23:27,839 --> 00:23:29,704
Dziêkujê bardzo.
208
00:23:53,732 --> 00:23:56,724
- Bardzo smakowa³a mi kolacja.
- Mi te¿.
209
00:23:57,335 --> 00:23:59,030
By³o pyszne.
210
00:23:59,171 --> 00:24:01,071
Tak, by³o pyszne.
211
00:24:01,206 --> 00:24:03,197
Dziêkujê bardzo za posi³ek.
212
00:24:16,721 --> 00:24:18,882
Kto tam?
213
00:24:20,959 --> 00:24:23,689
Proszê, puœæ mnie.
214
00:24:26,598 --> 00:24:29,465
Okiku, to ty. To ja.
215
00:24:29,801 --> 00:24:31,792
Okiku, Okiku.
216
00:24:33,371 --> 00:24:36,135
To ja. To ja, Okiku
217
00:24:36,508 --> 00:24:37,536
Ja...
218
00:24:38,577 --> 00:24:39,607
Okiku.
219
00:24:43,081 --> 00:24:45,015
ChodŸmy, Ichi.
220
00:24:45,183 --> 00:24:49,552
Myœlê, ¿e powinniœmy mu pomóc.
221
00:24:50,188 --> 00:24:52,315
Przepraszam, panie.
222
00:24:52,491 --> 00:24:54,425
Proszê pomó¿cie mi.
223
00:24:55,360 --> 00:24:57,828
Proszê wejœæ.
224
00:24:58,230 --> 00:25:00,460
Tutaj jest tak ciemno.
225
00:25:02,100 --> 00:25:04,091
-Auæ!
-Czy wszystko w porz¹dku?
226
00:25:04,302 --> 00:25:06,293
Nic tu nie widzê.
227
00:25:14,179 --> 00:25:15,268
Okiku.
228
00:25:19,484 --> 00:25:22,510
B³agam ciê. Na litoœæ bosk¹.
229
00:25:22,854 --> 00:25:24,344
Przepraszam.
230
00:25:25,023 --> 00:25:28,459
Ale wiesz, ¿e tym razem...tym razem...
231
00:25:30,662 --> 00:25:32,755
Przepraszam, ¿e przeszkadzam.
232
00:25:33,965 --> 00:25:36,490
Okiku, kim jest ten facet?
233
00:25:37,335 --> 00:25:38,825
Moim mê¿em.
234
00:25:40,605 --> 00:25:41,799
Nie k³am.
235
00:25:46,912 --> 00:25:50,780
Niewidomy mê¿czyzna nie mo¿e
byæ twoim mê¿em.
236
00:25:52,117 --> 00:25:53,209
Nie ma mowy.
237
00:25:53,552 --> 00:25:59,149
Wiesz gdzie znajduj¹
siê znamiona Okiku?
238
00:26:00,792 --> 00:26:03,784
Umieœci³a je w dziwnym miejscu.
239
00:26:08,767 --> 00:26:12,294
Có¿, jeszcze tam nie dotar³em...
240
00:26:14,105 --> 00:26:17,404
To prawda, nie mo¿esz ich zobaczyæ, prawda?
241
00:26:18,877 --> 00:26:20,069
Wynoœ siê.
242
00:26:20,145 --> 00:26:20,970
Co?
243
00:26:22,647 --> 00:26:24,239
Wynoœ siê.
244
00:26:24,416 --> 00:26:25,512
Ja?
245
00:26:29,387 --> 00:26:31,116
Wypad st¹d!
246
00:26:40,131 --> 00:26:42,156
Nie powinnaœ mnie lekcewa¿yæ.
247
00:26:43,268 --> 00:26:46,237
Nie daj siê ponieœæ emocjom.
248
00:26:46,504 --> 00:26:50,304
Mo¿esz mi coœ powiedzieæ?
249
00:26:50,909 --> 00:26:54,072
Dlaczego tu jesteœ?
250
00:26:54,479 --> 00:26:56,276
Sprzeda³em ciê.
251
00:26:56,615 --> 00:26:59,607
Nie pozosta³ Ci jeszcze rok lub
wiêcej do koñca umowy?
252
00:27:00,118 --> 00:27:04,214
Zg³oszê to szefowi Tatsuzo.
253
00:27:04,723 --> 00:27:06,452
OdejdŸ, masa¿ysto!
254
00:27:07,292 --> 00:27:08,354
Ichi!
255
00:27:18,903 --> 00:27:20,871
Ty pewnie jesteœ Zatoichi!
256
00:27:24,809 --> 00:27:25,873
Okiku!
257
00:27:25,877 --> 00:27:27,936
Jeszcze zobaczysz.
258
00:27:28,647 --> 00:27:31,912
Zrobiê wszystko, ¿eby twoje
¿ycie sta³o siê nieszczêœliwe.
259
00:27:32,017 --> 00:27:33,084
Zatoichi!
260
00:27:33,518 --> 00:27:35,543
Ciebie te¿ poœlê do piek³a.
261
00:27:44,996 --> 00:27:46,088
Przepraszam.
262
00:27:47,799 --> 00:27:50,700
Wiem, ¿e to dla Ciebie nieprzyjemne.
263
00:27:51,102 --> 00:27:52,364
Nie przejmuj siê.
264
00:27:53,238 --> 00:27:55,468
Jestem do tego przyzwyczajony.
265
00:28:12,123 --> 00:28:13,221
Okiku.
266
00:28:13,958 --> 00:28:14,986
Hej.
267
00:28:15,827 --> 00:28:21,561
By³em bardzo zaskoczony tym,
co powiedzia³aœ wczeœniej.
268
00:28:25,370 --> 00:28:28,999
Powiedzia³aœ, ¿e jestem twoim mê¿em.
269
00:28:29,674 --> 00:28:32,643
By³em naprawdê zaskoczony.
270
00:28:34,579 --> 00:28:37,377
Czy to Ÿle tak mówiæ?
271
00:28:40,885 --> 00:28:46,187
Niczego mnie nie uczono
odk¹d by³em dzieckiem.
272
00:28:49,694 --> 00:28:55,564
Moi rodzice nigdy nie nauczyli mnie,
¿e ¿ycie mo¿e byæ a¿ tak dobre.
273
00:28:59,370 --> 00:29:01,463
Czy mogê zostaæ twoj¹ kobiet¹?
274
00:29:03,308 --> 00:29:04,336
Co?
275
00:29:05,510 --> 00:29:09,070
- Nie dra¿nij mnie w ten sposób.
- Nie jestem zbyt dobra, prawda?
276
00:29:12,350 --> 00:29:15,046
- Brudna kobieta taka jak ja...
- Co ty mówisz?
277
00:29:15,220 --> 00:29:19,247
Myœlisz, ¿e by³aœ w z³ym miejscu.
278
00:29:21,726 --> 00:29:26,561
Ale œcie¿ka, któr¹ wybra³em w swoim
¿yciu jest jeszcze gorsza.
279
00:29:45,617 --> 00:29:48,085
MATSUZO
280
00:29:53,525 --> 00:29:54,787
Przepraszam.
281
00:29:57,262 --> 00:30:00,163
Dziêkujê za przybycie, Tatsuzo z Oshiby.
282
00:30:00,365 --> 00:30:02,765
Chêtnie ci pomogê.
283
00:30:02,867 --> 00:30:07,304
Dziêki. Z twoj¹ pomoc¹
jesteœmy nie do pokonania.
284
00:30:08,740 --> 00:30:12,437
To niewiele, ale traktuj
to jako op³atê za pomoc.
285
00:30:12,577 --> 00:30:13,605
Nie.
286
00:30:14,078 --> 00:30:16,774
Nie mogê tego przyj¹æ od ciebie.
287
00:30:17,048 --> 00:30:20,814
- Po prostu sp³acam swój d³ug wdziêcznoœci.
- Co mówisz?
288
00:30:20,985 --> 00:30:25,319
To nie jest tak du¿o. Po prostu
weŸ zap³atê. To nie jest du¿a suma.
289
00:30:25,590 --> 00:30:26,682
Powa¿nie?
290
00:30:26,891 --> 00:30:30,952
Có¿, nie wiem, co siê dzieje,
ale chêtnie przyjmê pieni¹dzê.
291
00:30:41,639 --> 00:30:43,607
Tatsuzo z Oshiby...
292
00:30:43,775 --> 00:30:50,112
Chcê, ¿ebyœ pozwoli³ moim ludziom
ciê¿ko pracowaæ pod twoim okiem.
293
00:30:50,315 --> 00:30:52,840
Dziêkujê, doceniam to.
294
00:30:57,822 --> 00:31:01,656
Ale wiesz, ¿e Zatoichi...
295
00:31:01,893 --> 00:31:05,351
Nie wiedzia³em, ¿e jest na moim terytorium.
296
00:31:05,496 --> 00:31:09,555
Ten oszust z wczorajszego wieczora
chce z tob¹ porozmawiaæ o Zatoichim.
297
00:31:09,634 --> 00:31:11,329
O Zatoichim?
298
00:31:21,913 --> 00:31:24,438
A co z Zatoichim?
299
00:31:24,682 --> 00:31:25,876
Hej!
300
00:31:26,985 --> 00:31:30,716
To ty próbowa³eœ sprzedaæ mi Okiku.
301
00:31:31,656 --> 00:31:36,593
Tak, dziêkujê za ostatnie spotkanie.
Jestem Sakichi.
302
00:31:38,796 --> 00:31:40,787
No có¿, widzisz...
303
00:31:41,132 --> 00:31:43,896
Chodzi o Okiku. Ona jest tutaj...
304
00:31:45,103 --> 00:31:46,730
...w tym mieœcie.
305
00:31:47,005 --> 00:31:49,371
Wiêc powiedzia³em jej...
306
00:31:50,208 --> 00:31:56,238
„Musisz jeszcze s³u¿yæ Szefowi przez
kolejny rok, g³upia kobieto.”
307
00:31:58,549 --> 00:32:03,543
Potem zobaczy³em Zatoichiego,
który z ni¹ mieszka.
308
00:32:05,356 --> 00:32:07,051
Zatoichi.
309
00:32:12,563 --> 00:32:14,497
Wiesz, ¿e ja....
310
00:32:15,533 --> 00:32:19,993
No wiesz... Powiedziano mi, ¿e jest nagroda...
311
00:32:20,438 --> 00:32:23,100
...jeœli podam pewne informacje...
312
00:32:23,841 --> 00:32:27,902
...dotycz¹ce Zatoichiego
szefowi dzielnicy...
313
00:32:28,680 --> 00:32:29,339
I...
314
00:32:30,114 --> 00:32:36,144
Przepraszam za to, co zrobi³em wczoraj
wieczorem... mój b³¹d i...
315
00:32:39,924 --> 00:32:41,721
...moja nagroda...
316
00:32:44,195 --> 00:32:46,493
...jeœli mo¿esz mi wybaczyæ...
317
00:32:47,865 --> 00:32:56,273
Okiku przebywa z Zatoichim w domu
rolnika na obrze¿ach stacji pocztowej.
318
00:32:57,742 --> 00:32:59,676
U rolników...
319
00:32:59,978 --> 00:33:01,377
Zatoichi...
320
00:33:08,052 --> 00:33:11,886
Oto nagroda za wskazanie
miejsca pobytu Zatoichiego.
321
00:33:12,090 --> 00:33:13,216
WeŸ j¹.
322
00:33:20,498 --> 00:33:22,159
Wzi¹³eœ wszystko?
323
00:33:22,834 --> 00:33:25,530
Dziêkujê bardzo.
324
00:33:27,905 --> 00:33:28,929
Hej.
325
00:33:30,074 --> 00:33:32,269
Dok¹d myœlisz, ¿e zmierzasz?
326
00:33:39,817 --> 00:33:43,878
My, yakuza, mamy swoje metody dzia³ania.
327
00:33:45,023 --> 00:33:47,821
Oszukiwa³eœ w grach hazardowych?
328
00:33:50,862 --> 00:33:54,059
A ty nazwa³eœ nas wiejskimi yakuzami?
329
00:33:54,999 --> 00:33:57,024
Nie mogê tego wybaczyæ.
330
00:34:43,014 --> 00:34:45,608
- Czy mo¿esz to te¿ wypraæ?
- Tak.
331
00:34:56,994 --> 00:34:59,019
£adne miejsce.
332
00:34:59,764 --> 00:35:02,562
Przepraszam, ¿e ca³y czas Ciê niepokojê.
333
00:35:09,874 --> 00:35:16,803
Jest u mnie wa¿ny klient, który chce
us³yszeæ, jak œpiewasz.
334
00:35:18,316 --> 00:35:20,978
Chcesz zarobiæ dziœ wieczorem
trochê pieniêdzy?
335
00:35:21,752 --> 00:35:22,846
Tak.
336
00:35:23,588 --> 00:35:27,649
Bêdê tam o zwyk³ej porze.
337
00:35:31,929 --> 00:35:33,089
Hej, s³uchaj.
338
00:35:33,498 --> 00:35:37,935
Mê¿czyŸni ubrani w ma³e kimono
i trzymaj¹cy miecze...
339
00:35:38,302 --> 00:35:41,328
... rozmawiali z twoj¹ ¿on¹.
340
00:35:41,639 --> 00:35:43,231
Nie martwisz siê?
341
00:35:43,374 --> 00:35:48,107
Martwiê siê, bo ona jest taka piêkna.
342
00:35:49,680 --> 00:35:51,614
Potrzebujesz pomocy, Okiku?
343
00:36:00,658 --> 00:36:01,725
Okiku?
344
00:36:03,494 --> 00:36:04,356
Tak?
345
00:36:04,428 --> 00:36:08,296
Mia³aœ goœci?
346
00:36:09,300 --> 00:36:10,398
Nie.
347
00:36:10,401 --> 00:36:16,306
Moi stali klienci przychodzili i pytali,
czy dziœ wieczorem zaœpiewam.
348
00:36:17,708 --> 00:36:18,775
Naprawdê?
349
00:36:19,243 --> 00:36:21,473
Rozumiem, w takim razie w porz¹dku.
350
00:36:53,444 --> 00:37:04,116
"Nigdy nie zapomnij..."
351
00:37:04,822 --> 00:37:17,292
"Droga do Yamanaki..."
352
00:37:34,385 --> 00:37:37,013
Dzisiaj nie musisz œpiewaæ.
353
00:37:42,360 --> 00:37:46,490
S³ysza³em, ¿e masz niewidomego mê¿a.
354
00:37:46,831 --> 00:37:48,423
To ciekawe.
355
00:37:49,033 --> 00:37:51,627
Bardzo ciekawe.
356
00:37:51,936 --> 00:37:54,871
Bêdê ciê wspieraæ.
357
00:37:55,139 --> 00:37:59,371
Moi ludzie wyszli szukaæ twojego
mê¿a. Wróc¹ wkrótce.
358
00:38:01,112 --> 00:38:03,603
Dziêkujê bardzo za...
359
00:38:04,215 --> 00:38:05,239
Okiku.
360
00:38:05,783 --> 00:38:10,243
Zosta³ Ci jeszcze rok lub dwa do
przepracowania, a ty jesteœ tutaj.
361
00:38:10,888 --> 00:38:11,855
Ty...
362
00:38:26,637 --> 00:38:29,299
Czy mogê w czymœ pomóc?
363
00:38:29,407 --> 00:38:31,875
Hej, szukasz Okiku?
364
00:38:31,976 --> 00:38:33,035
Tak.
365
00:38:38,582 --> 00:38:42,177
Hej, s³ysza³em, ¿e jesteœ z Zatoichim.
366
00:38:42,353 --> 00:38:45,186
Jeœli jesteœ z nim, nie mogê
pozwoliæ ci odejœæ.
367
00:38:45,323 --> 00:38:48,815
By³em cicho, odk¹d u mnie w domu
zaczê³y siê dziaæ ró¿ne rzeczy.
368
00:38:49,560 --> 00:38:51,187
Ale nie tym razem.
369
00:38:52,897 --> 00:38:58,028
Zabijê Zatoichiego i ka¿ê
ci pracowaæ przez 10 lat.
370
00:39:02,206 --> 00:39:04,174
O czym ty mówisz?
371
00:39:05,009 --> 00:39:09,412
Nie obchodzi mnie, czy bêdê musia³a
pracowaæ dla ciebie 10 czy 20 lat.
372
00:39:12,383 --> 00:39:14,977
Ale nie mieszajmy tego cz³owieka do tego.
373
00:39:16,253 --> 00:39:18,881
Przestañ siê wyg³upiaæ.
374
00:39:21,025 --> 00:39:23,425
Chcesz, ¿ebym wróci³a, prawda?
375
00:39:24,061 --> 00:39:25,551
Wrócê.
376
00:39:26,030 --> 00:39:28,328
Okej? Wrócê.
377
00:39:28,466 --> 00:39:31,094
Okej? Wrócê. Zabierz mnie z powrotem.
378
00:39:31,235 --> 00:39:32,502
Ty szmato!
379
00:39:36,907 --> 00:39:38,568
To bola³o.
380
00:39:38,809 --> 00:39:41,004
- Ty bêkarcie...
- Dziwka...
381
00:39:43,981 --> 00:39:45,642
Biegnij, Ichi.
382
00:39:46,317 --> 00:39:47,409
Ichi.
383
00:39:48,819 --> 00:39:52,550
- Wynoœmy siê st¹d!
- Po prostu zostañ przy mnie.
384
00:39:52,957 --> 00:39:55,016
Hej, szefie.
385
00:39:55,593 --> 00:39:59,188
Dziêkujê bardzo za zaproszenie.
386
00:39:59,597 --> 00:40:05,433
Mia³em zamiar opuœciæ ten posterunek,
ale by³eœ tak mi³y, ¿e mnie zaprosi³eœ.
387
00:40:05,569 --> 00:40:06,900
Hej, ty...
388
00:40:08,239 --> 00:40:12,232
O, to jest szef domu gier w Oshibie.
389
00:40:12,576 --> 00:40:15,238
Mi³o Ciê znowu widzieæ.
390
00:40:15,579 --> 00:40:22,849
Co mogê dla Ciebie dzisiaj zrobiæ?
Chcesz zobaczyæ jak robiê sztuczki?
391
00:40:22,987 --> 00:40:24,085
Ichi!
392
00:40:24,221 --> 00:40:29,659
Czeka³em, a¿ przyjdziesz.
Zap³acisz...
393
00:40:53,117 --> 00:40:54,015
Dupku!
394
00:40:55,553 --> 00:40:57,043
ZejdŸ z drogi!
395
00:40:57,388 --> 00:40:59,015
Dajcie mi go zabiæ!
396
00:41:16,941 --> 00:41:18,533
Uciekaj, Ichi.
397
00:41:19,577 --> 00:41:21,044
Odsun¹æ siê na bok.
398
00:41:55,746 --> 00:41:56,878
Gor¹co!
399
00:42:33,450 --> 00:42:35,611
Oshiba! Uciekaj!
400
00:42:37,821 --> 00:42:40,790
Oshiba! Proszê, wybacz mi, Ichi.
401
00:42:40,925 --> 00:42:45,385
Nie mam do ciebie urazy. To wina Oshiby...
402
00:42:45,529 --> 00:42:50,228
Co ty do cholery mówisz?
Da³em ci pieni¹dze, prawda?
403
00:43:04,048 --> 00:43:06,016
Zabiæ go! Zabiæ go!
404
00:43:08,752 --> 00:43:09,980
Zmia¿d¿ê ciê!
405
00:43:49,026 --> 00:43:50,124
Okiku...
406
00:43:53,497 --> 00:43:55,988
Ichi, wszystko w porz¹dku?
407
00:43:56,133 --> 00:43:58,294
Tak. Poczekaj.
408
00:43:58,602 --> 00:44:00,729
- Wytrzymaj.
- Nie, wszystko w porz¹dku.
409
00:44:03,107 --> 00:44:05,667
No, chwyæ siê mnie.
410
00:44:27,798 --> 00:44:30,596
Nie umieraj mi.
411
00:44:32,236 --> 00:44:35,069
Trzymaj siê, Okiku.
412
00:44:39,910 --> 00:44:41,673
Trzymaj siê.
413
00:44:47,685 --> 00:44:49,482
Tak piêknie...
414
00:44:53,424 --> 00:44:55,221
Jutro...
415
00:44:57,494 --> 00:44:59,792
...bêdzie pogodny dzieñ.
416
00:46:05,696 --> 00:46:08,529
Ci¹g dalszy nast¹pi...
417
00:46:08,732 --> 00:46:10,597
W nastêpnym odcinku:
418
00:46:10,934 --> 00:46:12,925
Zatôichi monogatari
(Opowieœci o Zatoichim)
419
00:46:14,204 --> 00:46:19,642
Kobuichi zostaje namówiony przez kobietê
do wykorzystania swoich wp³ywów.
420
00:46:20,611 --> 00:46:25,307
Prawdziwy Zatoichi pojawia siê na posterunku pocztowym, ale Kobuichi nie daje siê oszukaæ.
421
00:46:25,382 --> 00:46:30,285
Hitoshi Ueki wciela siê w rolê fa³szywego Ichiego
i z pewnoœci¹ dostarczy Ci mnóstwo œmiechu.
422
00:46:31,054 --> 00:46:36,515
Zapraszamy na kolejny odcinek
Zatoichiego pt., „Dwóch Zatoichich”
423
00:46:39,029 --> 00:46:40,997
Do zobaczenia!
424
00:46:41,305 --> 00:47:41,411
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-