"Shifting Gears" Accommodations

ID13185212
Movie Name"Shifting Gears" Accommodations
Release Name Shifting.Gears.S01E02.Accommodations.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34388524
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,919 --> 00:00:03,754 Je zou nieuwe koffie halen, pap. 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,466 En jij zou een huis zoeken. We hebben het dus allebei verbruid. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,719 Carter en Georgia, we gaan. 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,556 De krant lezen verraadt je leeftijd, opa. 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,727 En jouw kapsel verraadt dat je voor eeuwig alleen blijft. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,649 Hij hield de badkamer zo lang bezet. Alsof Lady Gaga bij je woont. 7 00:00:23,774 --> 00:00:28,487 Ik wil indruk maken op m'n leraren vanwege de ouderavond van vanavond. 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 Die is morgen. - Nee, vanavond. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,791 Het is vanavond. 10 00:00:34,076 --> 00:00:37,788 Dat ga ik niet redden. Ik heb een afspraak met een advocaat. 11 00:00:37,913 --> 00:00:39,414 Eentje voor scheidingen. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,709 Misschien kan opa gaan. 13 00:00:42,834 --> 00:00:45,295 Nee, want zodra hij toehoorders heeft... 14 00:00:45,420 --> 00:00:48,507 gaat hij betogen dat Pluto een planeet hoort te zijn. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,093 Pluto is ook een planeet. 16 00:00:51,218 --> 00:00:56,098 Maar opeens besloot de astronomielobby dat het een dwergplaneet is. 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,517 Wat zal Disney nu met Pluto doen? 18 00:01:01,353 --> 00:01:06,024 Opa heeft interessante theorieën. M'n natuurkundeleraar zou ze graag horen. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 Ik wil best gaan als hij dat wil. 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Hou het maar bij thuis tegen de tv schreeuwen. 21 00:01:12,406 --> 00:01:17,119 Gisteren schreeuwde hij zich schor om de dansende mensen in het diabetesspotje. 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,124 Ik zou graag weer eens naar die school gaan. 23 00:01:22,249 --> 00:01:26,378 Vooruit dan maar. Ik zeg de afspraak af en we gaan samen. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Ik snap niet waarom ze dansen als ze diabetes hebben. 25 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 26 00:01:43,729 --> 00:01:47,274 Dus alleen wetenschappers mogen nog 'dwerg' zeggen? 27 00:01:49,609 --> 00:01:53,989 Zoveel herinneringen. Daar is de parkeerplaats waar ik rookte. 28 00:01:54,740 --> 00:01:57,576 Daarom mocht ik je nooit ophalen van school. 29 00:01:58,160 --> 00:02:00,329 Ik ben gestopt toen ik zwanger werd. 30 00:02:00,454 --> 00:02:04,416 Je vergeet altijd de pluspunten van m'n tienerzwangerschap. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,628 Jeetje. Jij bent Riley Parker. 32 00:02:09,504 --> 00:02:10,804 Caitlin Baker. 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,759 We zaten in dezelfde klas. 34 00:02:13,884 --> 00:02:16,386 Je keek bij me af bij wiskunde A. 35 00:02:17,262 --> 00:02:18,562 En bij wiskunde B. 36 00:02:19,014 --> 00:02:21,433 En bij scheikunde. Caitlin, ja. 37 00:02:21,558 --> 00:02:24,227 Hoi, Caitlin. Ik ben Rileys zeer trotse vader. 38 00:02:25,437 --> 00:02:27,981 Matt. Aangenaam. - Zit je kind hier op school? 39 00:02:28,106 --> 00:02:30,234 Nee, ik ben de onderdirecteur. 40 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 Ik moet de ware nog vinden. Ik heb wel ingevroren eierbaby's. 41 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 Perfect voor een omelet. 42 00:02:37,991 --> 00:02:40,452 Mr Parker, uw dochter was hier een legende. 43 00:02:40,577 --> 00:02:42,829 Wat? Nee, hou op. 44 00:02:42,954 --> 00:02:44,254 Vertel me meer. 45 00:02:45,332 --> 00:02:48,043 Ik meen het. Je was zo knap en populair. 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,462 Eigenlijk was je m'n idool. 47 00:02:50,587 --> 00:02:54,633 Je hebt een nieuw idool nodig. Jezus is beschikbaar. 48 00:02:56,927 --> 00:02:59,471 Ik zoek 'n plek. Leuk je te ontmoeten. 49 00:03:00,347 --> 00:03:03,559 En jij en je broer gingen om met die knappe Gabriel. 50 00:03:03,684 --> 00:03:06,937 Nog altijd. Hij is nog single. - Je hebt m'n aandacht. 51 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 Ik probeer mensen in het wild te ontmoeten. 52 00:03:10,816 --> 00:03:14,486 Laatst met 'n kerel in 't bos gevoosd. Ik weet niet of dat telt. 53 00:03:16,196 --> 00:03:18,323 Kan je me aan Gabe koppelen? 54 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 We kunnen morgen wat gaan drinken. 55 00:03:21,159 --> 00:03:24,830 Ik kan wel wat schuiven in m'n planning. Ziezo. 56 00:03:35,048 --> 00:03:39,803 Denk eraan: niet met je ogen rollen als je het oneens bent met de leraar. 57 00:03:39,928 --> 00:03:41,722 En ook niet neerbuigend grommen. 58 00:03:41,847 --> 00:03:43,147 Och, nee. - Zo, ja. 59 00:03:44,891 --> 00:03:47,519 Begin ook niet over hoe school vroeger beter was. 60 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 Niks bijzonders aan passers en linialen. 61 00:03:51,273 --> 00:03:54,943 Weet je wie er goed was met linialen? Zuster Helen. 62 00:03:55,068 --> 00:03:58,155 Ze sloeg me zo hard dat ik niet meer stotterde. 63 00:03:58,864 --> 00:04:00,073 Welkom allemaal. 64 00:04:00,198 --> 00:04:04,494 Ik ben Miss Esposito, de mentor van uw kinderen. M'n pronouns zijn zij/haar. 65 00:04:08,373 --> 00:04:11,293 Ik heb niks tegen mensen met andere pronouns. 66 00:04:11,418 --> 00:04:13,211 Ik haat iedereen evenveel. 67 00:04:14,754 --> 00:04:17,215 We gaan de schoolmascotte veranderen. 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,718 De Minuteman was niet heel inclusief. 69 00:04:19,843 --> 00:04:25,891 Wat is er nu inclusiever dan een vent met een pruik, hoge hakken en een geweer? 70 00:04:27,517 --> 00:04:30,437 Dat kan 't land verenigen. Hij vinkt elk vakje aan. 71 00:04:34,733 --> 00:04:36,033 Tevreden? 72 00:04:36,234 --> 00:04:39,905 Ik heb gezwegen, al dommelde ik in tijdens dat mindfulnessmoment. 73 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Je mompelde alsnog 'slappe hap' in je slaap. 74 00:04:45,577 --> 00:04:47,579 U moet Carters moeder zijn. 75 00:04:47,704 --> 00:04:52,167 Ja, ik ben Riley Parker. - En dit is zeker uw echtgenoot. 76 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 Ik ben Carters opa, Matt. 77 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Sorry, veel van de vaders zijn oud. 78 00:04:59,883 --> 00:05:02,761 Oud? Wat dacht je van 100 push-ups? Jij tegen mij. 79 00:05:02,886 --> 00:05:06,306 Toe dan. - Niemand gaat push-ups doen. 80 00:05:06,431 --> 00:05:08,600 Ik heb Carters voorzieningen bij me. 81 00:05:10,143 --> 00:05:12,813 Zijn we soms in 'n resort? Waar heb je 't over? 82 00:05:13,313 --> 00:05:17,484 Sommige kinderen leren anders en hebben onderwijs op maat nodig. 83 00:05:20,612 --> 00:05:22,155 Ja, nee. Goed bedoel ik. 84 00:05:23,573 --> 00:05:27,035 Z'n sectie 504-papieren en een brief van z'n psycholoog. 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,662 Dank je. - Sectie 504? 86 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 Staan de vliegende schotels daar niet? 87 00:05:32,249 --> 00:05:34,960 Hij krijgt alleen wat extra tijd bij toetsen. 88 00:05:35,085 --> 00:05:36,461 Het helpt met z'n angsten. 89 00:05:36,586 --> 00:05:39,756 Altijd weer die angsten. Elke generatie heeft ze. 90 00:05:39,881 --> 00:05:43,051 Je moet ermee dealen. - Zoals jullie? Met ontkenning? 91 00:05:43,176 --> 00:05:44,803 Een kernwapenwedloop? 92 00:05:45,762 --> 00:05:47,180 Geen autogordels? 93 00:05:47,764 --> 00:05:49,433 Dat was destijds beter. 94 00:05:49,558 --> 00:05:53,854 De kans op overleving was groter als je uit de auto werd geslingerd. 95 00:05:55,272 --> 00:06:00,110 Dit is een echt probleem. Hij is in Vegas getest door 'n psycholoog. 96 00:06:00,235 --> 00:06:03,613 Eentje die het diploma in het casino heeft gewonnen, zeker? 97 00:06:05,448 --> 00:06:07,409 Hij krijgt gewoon wat extra hulp. 98 00:06:07,534 --> 00:06:12,122 Er is niks mis met hulp, maar je moet ze niet als 't een of ander bestempelen. 99 00:06:12,247 --> 00:06:15,000 Dan gaan ze zichzelf ook zo zien. - Doe ik niet. 100 00:06:15,125 --> 00:06:20,088 Bestempelen is wat kinderen doen. Ikzelf ook. Neem Niet-zo-snuggere Ted. 101 00:06:21,047 --> 00:06:23,800 Mijn god, dat joch. Bobby de Snotjesschieter. 102 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 Noem je nu Garbage Pail Kids op? 103 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Gail de Grofvuilvreter. Die at uit de vuilnisbak. 104 00:06:32,642 --> 00:06:35,020 Uw man is echt enig. 105 00:06:46,281 --> 00:06:49,451 Wat zijn je plannen voor vanavond, Gabe? - Autodingen. 106 00:06:49,576 --> 00:06:53,204 Kan dat niet in 't weekend? - Dan heb ik al andere autodingen. 107 00:06:54,456 --> 00:06:57,959 Zou je een avondje zonder autodingen kunnen? 108 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 Ik heb 'n date voor je geregeld. 109 00:07:00,503 --> 00:07:02,213 Ik ben geboeid. 110 00:07:03,590 --> 00:07:06,718 En ik zal afdankertjes zeker niet afslaan. 111 00:07:08,720 --> 00:07:09,804 Ze heet Caitlin. 112 00:07:09,929 --> 00:07:13,433 Ze zat bij ons op school en is er nu de onderdirecteur. 113 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Een strenge juf, is wat je zegt? 114 00:07:19,689 --> 00:07:21,983 Had Caitlin autotechniek als vak? - Nee. 115 00:07:22,108 --> 00:07:23,408 Ze was dus niet cool. 116 00:07:24,069 --> 00:07:28,323 Nee, maar ze is heel knap en heeft met iemand gevoosd in het bos. 117 00:07:28,448 --> 00:07:29,748 Ik mag haar wel. 118 00:07:31,701 --> 00:07:35,664 Ik kan m'n autodingen van zaterdag er zondag wel bij doen. 119 00:07:36,790 --> 00:07:39,751 Hé, pap. - Kijk aan. De voorzieningenpolitie. 120 00:07:40,585 --> 00:07:43,129 Hou er alsjeblieft over op. 121 00:07:43,254 --> 00:07:44,756 Waar heeft hij het over? 122 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Op Carters ouderavond zei pap dat hij niet in voorzieningen gelooft. 123 00:07:49,010 --> 00:07:53,598 Ja, hij wil niet betalen voor iets van lang geleden wat hij niet heeft gedaan. 124 00:08:00,188 --> 00:08:03,983 Jij denkt aan herstelbetalingen, dotje. 125 00:08:05,527 --> 00:08:10,448 Voorzieningen zijn extra hulp op school. 126 00:08:11,366 --> 00:08:13,326 Heb jij duidelijk niet gehad. 127 00:08:14,619 --> 00:08:17,289 M'n probleem ermee is dat het niet werkt. 128 00:08:17,414 --> 00:08:21,001 In het echte leven krijg je ook geen extra tijd. 129 00:08:21,126 --> 00:08:22,669 Noch herstelbetalingen. 130 00:08:24,462 --> 00:08:29,467 Neem Frankie. Zij krijgt ook geen extra aandacht, alleen maar omdat ze gay is. 131 00:08:29,592 --> 00:08:31,010 Je bent toch nog gay? 132 00:08:32,178 --> 00:08:33,847 Gisteravond echt hartstikke. 133 00:08:36,141 --> 00:08:39,310 En Stitch is gehandicapt. 134 00:08:41,396 --> 00:08:42,355 Fysiek incapabel. 135 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 Nog veel erger. - Bewegingsuitgedaagde rolstoelman? 136 00:08:48,820 --> 00:08:51,990 Ja, dat is 't. Heel goed. - Wat moet ik dan zeggen? 137 00:08:52,115 --> 00:08:54,326 Ik heb het je al zo vaak uitgelegd. 138 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Ik bedoel maar dat je je niet laat definiëren door je toestand. 139 00:08:58,663 --> 00:09:02,584 Je vraagt me nooit om iets. - Omdat je me toch niks gaat geven. 140 00:09:03,168 --> 00:09:05,712 Dus ons systeem werkt. 141 00:09:07,255 --> 00:09:11,843 Je doet Carter geen plezier door hem als angstig te bestempelen. 142 00:09:11,968 --> 00:09:13,268 Iedereen heeft angsten. 143 00:09:13,928 --> 00:09:17,265 Jij dus ook? - Reken maar. 144 00:09:17,390 --> 00:09:18,690 Reken maar? 145 00:09:23,188 --> 00:09:26,816 Ik vind dit wel een mooi plekje voor deze sleutel. 146 00:09:27,942 --> 00:09:29,819 Nee, laat dat. 147 00:09:29,944 --> 00:09:34,282 Sorry, pap. Krijg je 't hier misschien een beetje benauwd van? 148 00:09:35,158 --> 00:09:39,245 Goed. Je hebt je punt gemaakt. Van zoiets word ik een beetje nerveus... 149 00:09:39,370 --> 00:09:42,082 maar ik heb gereedschappen die me erdoor helpen. 150 00:09:42,207 --> 00:09:46,795 Als Carter gereedschappen leert gebruiken, hoeft hij misschien geen voorzieningen. 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,713 Begrijpen jullie de metafoor? 152 00:09:50,090 --> 00:09:51,390 Ik namelijk wel. 153 00:09:52,467 --> 00:09:55,470 Ik ben z'n moeder en jij hebt er geen zegje in. 154 00:09:56,638 --> 00:10:00,934 Tot vanavond. En kleed je sexy. Wees niet bang om wat huid te laten zien. 155 00:10:01,768 --> 00:10:03,603 Of om het bos in te gaan. 156 00:10:07,315 --> 00:10:11,111 Dit noem je dus een podcast? - Ja, de titel is Vrouwen die moorden. 157 00:10:13,446 --> 00:10:17,993 Er is een goede aflevering over een vrouw die d'r man taart met gif geeft. 158 00:10:18,118 --> 00:10:19,327 Kwam hij erachter? 159 00:10:19,452 --> 00:10:20,752 Jazeker. 160 00:10:21,746 --> 00:10:23,706 Toen z'n dikke darm smolt. 161 00:10:25,500 --> 00:10:26,918 Wil je deze delen? 162 00:10:30,421 --> 00:10:32,340 Neem jij maar eerst een hapje. 163 00:10:33,716 --> 00:10:35,093 Ik ga, pap. 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,137 Wauw, mama. 165 00:10:37,262 --> 00:10:38,471 Goede glow-up. 166 00:10:38,596 --> 00:10:39,931 Koekje delen? 167 00:10:41,141 --> 00:10:42,517 Ik zou het afraden. 168 00:10:44,519 --> 00:10:47,021 Niet met vreemden praten... 169 00:10:47,522 --> 00:10:50,358 genoeg water drinken en niet zwanger worden. 170 00:10:54,612 --> 00:10:56,573 Wat zit je te leren? 171 00:10:57,157 --> 00:10:58,533 Gossiemijne. 172 00:10:59,742 --> 00:11:03,663 Waarover zit je te leren? - De Tweede Wereldoorlog. Voor een toets. 173 00:11:03,788 --> 00:11:07,667 Volgens je ma heb je extra tijd nodig bij toetsen. Vind jij dat ook? 174 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 M'n therapeut wel. - Wat een verrassing. 175 00:11:10,879 --> 00:11:13,089 Meer problemen, meer geld. 176 00:11:14,257 --> 00:11:16,050 Weet je wat ik denk? 177 00:11:16,926 --> 00:11:19,345 Ik denk dat je heel slim bent. 178 00:11:19,470 --> 00:11:21,389 Echt? Je noemt me altijd 'n nerd. 179 00:11:22,098 --> 00:11:23,558 Omdat nerds slim zijn. 180 00:11:24,350 --> 00:11:25,769 Het is alsnog kwetsend. 181 00:11:25,894 --> 00:11:31,149 M'n punt is dat als ik in de stress schoot op school, of nu, als ik auto's ontwerp... 182 00:11:31,274 --> 00:11:34,986 ik handvatten bedenk om er vat op te krijgen. 183 00:11:35,111 --> 00:11:38,865 Misschien kunnen we jou helpen, zodat je zonder extra tijd kunt. 184 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 En je boft, want de Tweede Wereldoorlog is m'n specialiteit. 185 00:11:44,495 --> 00:11:48,208 Ja, je hebt vast goede verhalen over gevechten met de Duitsers. 186 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Het was in 1944. 187 00:11:57,634 --> 00:11:59,469 Dan zou ik nu 108 zijn. 188 00:12:01,221 --> 00:12:02,680 Je bent toch geen nerd. 189 00:12:04,140 --> 00:12:07,685 Heb je oefentoetsen of aantekeningen? Ik wil ze graag zien. 190 00:12:12,690 --> 00:12:15,610 Nee, stop. Niet doen. 191 00:12:23,117 --> 00:12:24,494 Ik moet even bijkomen. 192 00:12:25,745 --> 00:12:27,622 Wat doe je als onderdirecteur? 193 00:12:27,747 --> 00:12:30,375 Wacht je gewoon af tot de directeur dood is? 194 00:12:30,875 --> 00:12:31,960 Elke dag. 195 00:12:32,085 --> 00:12:37,549 Vertel me over je leven. Je hebt vast de hele wereld afgereisd met Jimmy's band. 196 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 Nou. Van Des Moines, tot aan Cedar Rapids en weer Des Moines. 197 00:12:42,637 --> 00:12:43,937 Jimmy vergat z'n bas. 198 00:12:45,223 --> 00:12:47,767 Het getrouwde leven met 'n muzikant viel tegen. 199 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Het leven zit vol verrassingen. 200 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 Een ex van me stichtte een sekte. 201 00:12:52,563 --> 00:12:54,107 En ik was kortstondig lid. 202 00:12:55,400 --> 00:12:58,903 Wat brengt jullie weer hier? - We gaan scheiden. 203 00:12:59,904 --> 00:13:03,783 Rockgoden zijn geen huwelijksmateriaal. Of goede noodcontacten. 204 00:13:04,951 --> 00:13:07,203 Ik moest ooit liften vanaf de SEH. 205 00:13:07,996 --> 00:13:10,373 Maar je hebt vast een heel leuke baan. 206 00:13:10,498 --> 00:13:11,791 Allesbehalve. 207 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Als je maar onderdak hebt. 208 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 Ik woon bij m'n vader in. 209 00:13:16,337 --> 00:13:19,257 Omdat hij niet lang meer heeft en zorg nodig heeft? 210 00:13:19,382 --> 00:13:20,682 Was het maar waar. 211 00:13:21,926 --> 00:13:25,513 Ik heb al een bejaardenhuis uitgezocht. Maar nee. 212 00:13:26,514 --> 00:13:28,349 Ik kon nergens anders terecht. 213 00:13:35,148 --> 00:13:37,483 Hoe gaat het met je moeder? 214 00:13:38,568 --> 00:13:39,868 Die is dood. 215 00:13:41,404 --> 00:13:43,615 Het is 6 juni 1944. 216 00:13:43,740 --> 00:13:47,994 De geallieerden landen in Normandië en redden de derrière van Frankrijk. 217 00:13:49,412 --> 00:13:52,623 En wat gaven zij ons? De guillotine en lichaamsgeur. 218 00:13:55,126 --> 00:13:56,711 Het conflict eiste... 219 00:13:57,295 --> 00:13:58,963 Zeg, hallo? 220 00:14:00,089 --> 00:14:03,301 Wat doe je? Wat is dat? - Een fidgetspinner. 221 00:14:03,426 --> 00:14:06,012 Volgens m'n therapeut helpt het me focussen. 222 00:14:06,137 --> 00:14:09,223 Ik ben zo gefocust op dat ding kapotslaan. 223 00:14:10,683 --> 00:14:11,935 We moeten door. 224 00:14:12,060 --> 00:14:15,104 We zijn bijna bij het deel dat de geallieerden winnen. 225 00:14:15,229 --> 00:14:16,529 Spoileralert. 226 00:14:24,030 --> 00:14:26,449 Goed dan. 227 00:14:27,158 --> 00:14:28,451 Een aide-mémoire. 228 00:14:28,576 --> 00:14:32,330 Watte? - Zogeheten spiekbriefjes. Maar het zijn... 229 00:14:34,207 --> 00:14:37,502 systeemkaartjes. Je ordent alle gegevens... 230 00:14:37,627 --> 00:14:40,713 schrijft alles op losse briefjes en studeert daarmee. 231 00:14:41,631 --> 00:14:43,925 Zo te horen kun je dit in je eentje af. 232 00:14:44,759 --> 00:14:46,970 Ik ga Duitsers mollen in Call of Duty. 233 00:14:47,095 --> 00:14:50,431 Niks daarvan. We doen dit samen. Ga zitten. 234 00:14:50,556 --> 00:14:55,520 We doorlopen de gebeurtenissen en jij schrijft ze op jouw manier op. 235 00:14:56,896 --> 00:15:02,026 Dus op 6 juni landden de geallieerden in een plaatsje genaamd Cherbourg. 236 00:15:02,860 --> 00:15:05,947 Zoals de actrice Cher en een cyborg. 237 00:15:08,991 --> 00:15:10,493 Goeie, hè opa? 238 00:15:14,831 --> 00:15:16,131 Opa? 239 00:15:33,266 --> 00:15:34,566 Ik hou van alcohol. 240 00:15:35,810 --> 00:15:37,270 Nog een glas? - Ja. 241 00:15:39,730 --> 00:15:41,030 Daar is hij. 242 00:15:41,315 --> 00:15:43,151 Hoi, Riley. Caitlin, hallo. 243 00:15:47,405 --> 00:15:48,865 Je ruikt nog zoals vroeger. 244 00:15:48,990 --> 00:15:50,290 Wat? - Niks. 245 00:15:51,325 --> 00:15:54,036 Sorry dat ik zo laat ben. Gedoe op het werk. 246 00:15:54,537 --> 00:15:56,372 Vertel. - De baas zei: 247 00:15:56,497 --> 00:15:58,875 'Vervang deze cilinder voor zessen.' 248 00:15:59,000 --> 00:16:03,421 Ik zei dat dat onmogelijk was. En inderdaad: ik was pas om kwart over klaar. 249 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 Ben je automonteur? 250 00:16:06,549 --> 00:16:10,970 Nee. Hij knapt klassieke auto's op met moderne onderdelen. 251 00:16:11,554 --> 00:16:12,854 Hoe noem je dat werk? 252 00:16:13,472 --> 00:16:14,974 Automonteur werkt wel. 253 00:16:16,184 --> 00:16:17,268 Niet gestudeerd? 254 00:16:17,393 --> 00:16:19,729 Voor dit werk heb je geen diploma nodig. 255 00:16:19,854 --> 00:16:21,564 Inderdaad. 256 00:16:22,398 --> 00:16:26,402 We hebben niet gestudeerd. Doe toch niet zo uit de hoogte. 257 00:16:26,527 --> 00:16:27,487 Dat deed ik niet... 258 00:16:27,612 --> 00:16:32,658 Gabe verstaat z'n vak. Zelfs zonder diploma verdient hij goed. 259 00:16:32,783 --> 00:16:35,369 Het kan beter. Leg het je pa eens voor. 260 00:16:36,746 --> 00:16:41,751 Bovendien doet hij iets waarvan hij houdt. Dat maakt hem gelukkig. 261 00:16:41,876 --> 00:16:44,545 Mij mag je best een loser vinden. 262 00:16:44,670 --> 00:16:47,840 Ik vind je... - Want m'n leven is inderdaad een puinhoop... 263 00:16:47,965 --> 00:16:49,675 maar oordeel niet over Gabe. 264 00:16:50,259 --> 00:16:55,139 Weet je nog dat onze onderdirecteur eenzaam stierf en haar kat haar opat? 265 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 Dat ben jij over 30 jaar. 266 00:17:00,811 --> 00:17:02,355 En ik hou dit servet. 267 00:17:08,194 --> 00:17:10,696 Dus... Hoe heet je kat? 268 00:17:14,450 --> 00:17:15,750 Carter? 269 00:17:17,870 --> 00:17:20,665 Hou me niet in spanning. Hoe ging de toets? 270 00:17:21,207 --> 00:17:23,709 Ik was op tijd klaar en... 271 00:17:24,585 --> 00:17:27,380 Volgens mij heeft deze jongen een tien gehaald. 272 00:17:28,714 --> 00:17:33,427 Heel goed. Riley, vraag je jongen hoe z'n toets ging. 273 00:17:34,470 --> 00:17:37,682 Niet nodig. Z'n leraar belde me. 274 00:17:37,807 --> 00:17:41,602 Dit is groot nieuws. Hij is geen jongen meer, maar een man. 275 00:17:42,937 --> 00:17:45,690 Wil je opa vertellen waarom je leraar belde? 276 00:17:48,693 --> 00:17:50,111 Niet echt. 277 00:17:54,156 --> 00:17:59,954 Ik was dus de toets aan het maken. Het ging goed. Ik kende de stof. 278 00:18:00,079 --> 00:18:01,379 Graag gedaan. 279 00:18:02,331 --> 00:18:06,669 Maar toen zag ik op de klok dat ik nog maar tien minuten had. 280 00:18:06,794 --> 00:18:11,841 Ik was pas halverwege, want het nadenken kost me veel tijd. 281 00:18:11,966 --> 00:18:13,342 Ik raakte in paniek. 282 00:18:13,467 --> 00:18:17,221 Maar toen herinnerde ik me dat ik opa's spiekbriefje had. 283 00:18:22,643 --> 00:18:23,943 Dat had je van opa? 284 00:18:24,562 --> 00:18:26,647 Systeemkaarten. Om mee te leren. 285 00:18:26,772 --> 00:18:28,316 Je zei 'spiekbriefje'. 286 00:18:30,359 --> 00:18:33,279 Noem ze maar niet meer zo. Het is verwarrend. 287 00:18:34,488 --> 00:18:36,073 Daarover belde de leraar. 288 00:18:36,198 --> 00:18:40,119 Een schoonmaker vond het spiekbriefje onder Carters schooltafel. 289 00:18:40,244 --> 00:18:43,456 Waarom moet die nu net deze ene keer z'n werk doen? 290 00:18:47,084 --> 00:18:49,545 Je zit in de nesten. Ga naar je kamer. 291 00:18:52,798 --> 00:18:54,098 Hup. 292 00:18:56,510 --> 00:18:58,888 Carter had het altijd moeilijk op school. 293 00:18:59,013 --> 00:19:02,975 Maar sinds ik de voorzieningen had geregeld, ging het hem goed af. 294 00:19:03,100 --> 00:19:04,810 Maar wat gebeurde er toen? 295 00:19:04,935 --> 00:19:06,235 O ja, jij. 296 00:19:06,896 --> 00:19:10,691 Carter is een goed joch. - Dat weet ik. Ik ben z'n moeder. 297 00:19:10,816 --> 00:19:14,070 Ik heb het al zwaar genoeg met deze hele situatie. 298 00:19:14,195 --> 00:19:16,447 Ik kan dit er niet bij gebruiken. 299 00:19:16,572 --> 00:19:19,408 Hij mag niet denken dat er iets mis is met hem. 300 00:19:19,533 --> 00:19:23,829 Maar weet je wat, pap? Met iedereen is wel iets mis. 301 00:19:23,954 --> 00:19:26,999 Neem mij. Ik ga scheiden, woon weer thuis... 302 00:19:27,124 --> 00:19:29,877 en heb m'n enige kans op een vriendschap verpest. 303 00:19:30,002 --> 00:19:33,381 Ik ben een stereotype. De meid die piekte op de middelbare. 304 00:19:35,049 --> 00:19:37,385 Zo moet je niet over jezelf praten. 305 00:19:37,510 --> 00:19:39,387 Maar zo praat jij ook over me. 306 00:19:41,180 --> 00:19:42,723 Maar op 'n grappige manier. 307 00:19:45,643 --> 00:19:47,228 Je bent goed bezig. 308 00:19:48,896 --> 00:19:50,398 Echt? - Ja, echt. 309 00:19:50,523 --> 00:19:53,568 Het vergt lef om een slecht huwelijk te verbreken. 310 00:19:53,693 --> 00:19:56,570 En je bent hierheen gekomen voor je kinderen. 311 00:19:59,782 --> 00:20:01,082 Je bent 'n goede moeder. 312 00:20:03,494 --> 00:20:05,204 Je hebt goed gehandeld. 313 00:20:08,499 --> 00:20:11,210 Bedankt. Ik heb van de beste geleerd. 314 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Maar zij is er niet. Ik moet volstaan. 315 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Tijd om die fraudeur een lesje te leren. 316 00:20:19,593 --> 00:20:21,679 Gebruik de liniaal. 317 00:20:23,639 --> 00:20:26,058 Hij zal nooit meer stotteren. 318 00:20:26,559 --> 00:20:29,562 Maar niet zo hard slaan dat hij juist gaat stotteren. 319 00:20:34,525 --> 00:20:37,445 Ik heb m'n rugzak opnieuw ingedeeld. 320 00:20:37,570 --> 00:20:40,781 Ik heb verschillende kleuren gebruikt voor al m'n vakken. 321 00:20:42,533 --> 00:20:43,909 Gaat het wel, opa? 322 00:20:49,665 --> 00:20:51,834 Ja, er zit iets in m'n oog. 323 00:20:53,878 --> 00:20:55,463 Je was deze vergeten. 324 00:20:55,588 --> 00:20:58,424 Ik had nog een ledemaat gegeven om weg te komen. 325 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Sorry dat ik je achterliet. 326 00:21:02,136 --> 00:21:04,513 Niet erg. - Caitlin mag niet oordelen. 327 00:21:04,638 --> 00:21:06,891 Haar werk is vapes confisqueren. 328 00:21:07,433 --> 00:21:10,019 Je zag haar neerbuigende blik. 329 00:21:10,144 --> 00:21:11,520 Nou en of. 330 00:21:13,147 --> 00:21:14,447 Ze is bij me. 331 00:21:19,278 --> 00:21:21,405 Riley. - Die blik bedoelde ik. 332 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 Ondertiteld door: Eric Brevink 333 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm