"Shifting Gears" Accommodations
ID | 13185212 |
---|---|
Movie Name | "Shifting Gears" Accommodations |
Release Name | Shifting.Gears.S01E02.Accommodations.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34388524 |
Format | srt |
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,754
Je zou nieuwe koffie halen, pap.
2
00:00:03,879 --> 00:00:07,466
En jij zou een huis zoeken.
We hebben het dus allebei verbruid.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,719
Carter en Georgia, we gaan.
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,556
De krant lezen verraadt je leeftijd, opa.
5
00:00:15,224 --> 00:00:18,727
En jouw kapsel verraadt
dat je voor eeuwig alleen blijft.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,649
Hij hield de badkamer zo lang bezet.
Alsof Lady Gaga bij je woont.
7
00:00:23,774 --> 00:00:28,487
Ik wil indruk maken op m'n leraren
vanwege de ouderavond van vanavond.
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,364
Die is morgen.
- Nee, vanavond.
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,791
Het is vanavond.
10
00:00:34,076 --> 00:00:37,788
Dat ga ik niet redden.
Ik heb een afspraak met een advocaat.
11
00:00:37,913 --> 00:00:39,414
Eentje voor scheidingen.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,709
Misschien kan opa gaan.
13
00:00:42,834 --> 00:00:45,295
Nee, want zodra hij toehoorders heeft...
14
00:00:45,420 --> 00:00:48,507
gaat hij betogen
dat Pluto een planeet hoort te zijn.
15
00:00:49,633 --> 00:00:51,093
Pluto is ook een planeet.
16
00:00:51,218 --> 00:00:56,098
Maar opeens besloot de astronomielobby
dat het een dwergplaneet is.
17
00:00:56,682 --> 00:00:58,517
Wat zal Disney nu met Pluto doen?
18
00:01:01,353 --> 00:01:06,024
Opa heeft interessante theorieën.
M'n natuurkundeleraar zou ze graag horen.
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,026
Ik wil best gaan als hij dat wil.
20
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
Hou het maar
bij thuis tegen de tv schreeuwen.
21
00:01:12,406 --> 00:01:17,119
Gisteren schreeuwde hij zich schor om
de dansende mensen in het diabetesspotje.
22
00:01:19,621 --> 00:01:22,124
Ik zou graag weer eens
naar die school gaan.
23
00:01:22,249 --> 00:01:26,378
Vooruit dan maar.
Ik zeg de afspraak af en we gaan samen.
24
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Ik snap niet
waarom ze dansen als ze diabetes hebben.
25
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
26
00:01:43,729 --> 00:01:47,274
Dus alleen wetenschappers
mogen nog 'dwerg' zeggen?
27
00:01:49,609 --> 00:01:53,989
Zoveel herinneringen.
Daar is de parkeerplaats waar ik rookte.
28
00:01:54,740 --> 00:01:57,576
Daarom mocht ik je
nooit ophalen van school.
29
00:01:58,160 --> 00:02:00,329
Ik ben gestopt toen ik zwanger werd.
30
00:02:00,454 --> 00:02:04,416
Je vergeet altijd de pluspunten
van m'n tienerzwangerschap.
31
00:02:06,543 --> 00:02:08,628
Jeetje. Jij bent Riley Parker.
32
00:02:09,504 --> 00:02:10,804
Caitlin Baker.
33
00:02:11,882 --> 00:02:13,759
We zaten in dezelfde klas.
34
00:02:13,884 --> 00:02:16,386
Je keek bij me af bij wiskunde A.
35
00:02:17,262 --> 00:02:18,562
En bij wiskunde B.
36
00:02:19,014 --> 00:02:21,433
En bij scheikunde. Caitlin, ja.
37
00:02:21,558 --> 00:02:24,227
Hoi, Caitlin.
Ik ben Rileys zeer trotse vader.
38
00:02:25,437 --> 00:02:27,981
Matt. Aangenaam.
- Zit je kind hier op school?
39
00:02:28,106 --> 00:02:30,234
Nee, ik ben de onderdirecteur.
40
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
Ik moet de ware nog vinden.
Ik heb wel ingevroren eierbaby's.
41
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
Perfect voor een omelet.
42
00:02:37,991 --> 00:02:40,452
Mr Parker,
uw dochter was hier een legende.
43
00:02:40,577 --> 00:02:42,829
Wat? Nee, hou op.
44
00:02:42,954 --> 00:02:44,254
Vertel me meer.
45
00:02:45,332 --> 00:02:48,043
Ik meen het. Je was zo knap en populair.
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,462
Eigenlijk was je m'n idool.
47
00:02:50,587 --> 00:02:54,633
Je hebt een nieuw idool nodig.
Jezus is beschikbaar.
48
00:02:56,927 --> 00:02:59,471
Ik zoek 'n plek. Leuk je te ontmoeten.
49
00:03:00,347 --> 00:03:03,559
En jij en je broer gingen om
met die knappe Gabriel.
50
00:03:03,684 --> 00:03:06,937
Nog altijd. Hij is nog single.
- Je hebt m'n aandacht.
51
00:03:08,063 --> 00:03:10,691
Ik probeer mensen in het wild
te ontmoeten.
52
00:03:10,816 --> 00:03:14,486
Laatst met 'n kerel in 't bos gevoosd.
Ik weet niet of dat telt.
53
00:03:16,196 --> 00:03:18,323
Kan je me aan Gabe koppelen?
54
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
We kunnen morgen wat gaan drinken.
55
00:03:21,159 --> 00:03:24,830
Ik kan wel wat schuiven in m'n planning.
Ziezo.
56
00:03:35,048 --> 00:03:39,803
Denk eraan: niet met je ogen rollen
als je het oneens bent met de leraar.
57
00:03:39,928 --> 00:03:41,722
En ook niet neerbuigend grommen.
58
00:03:41,847 --> 00:03:43,147
Och, nee.
- Zo, ja.
59
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
Begin ook niet over
hoe school vroeger beter was.
60
00:03:47,644 --> 00:03:50,188
Niks bijzonders aan passers en linialen.
61
00:03:51,273 --> 00:03:54,943
Weet je wie er goed was met linialen?
Zuster Helen.
62
00:03:55,068 --> 00:03:58,155
Ze sloeg me zo hard
dat ik niet meer stotterde.
63
00:03:58,864 --> 00:04:00,073
Welkom allemaal.
64
00:04:00,198 --> 00:04:04,494
Ik ben Miss Esposito, de mentor van
uw kinderen. M'n pronouns zijn zij/haar.
65
00:04:08,373 --> 00:04:11,293
Ik heb niks
tegen mensen met andere pronouns.
66
00:04:11,418 --> 00:04:13,211
Ik haat iedereen evenveel.
67
00:04:14,754 --> 00:04:17,215
We gaan de schoolmascotte veranderen.
68
00:04:17,340 --> 00:04:19,718
De Minuteman was niet heel inclusief.
69
00:04:19,843 --> 00:04:25,891
Wat is er nu inclusiever dan een vent
met een pruik, hoge hakken en een geweer?
70
00:04:27,517 --> 00:04:30,437
Dat kan 't land verenigen.
Hij vinkt elk vakje aan.
71
00:04:34,733 --> 00:04:36,033
Tevreden?
72
00:04:36,234 --> 00:04:39,905
Ik heb gezwegen, al dommelde ik in
tijdens dat mindfulnessmoment.
73
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Je mompelde alsnog
'slappe hap' in je slaap.
74
00:04:45,577 --> 00:04:47,579
U moet Carters moeder zijn.
75
00:04:47,704 --> 00:04:52,167
Ja, ik ben Riley Parker.
- En dit is zeker uw echtgenoot.
76
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Ik ben Carters opa, Matt.
77
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Sorry, veel van de vaders zijn oud.
78
00:04:59,883 --> 00:05:02,761
Oud? Wat dacht je van 100 push-ups?
Jij tegen mij.
79
00:05:02,886 --> 00:05:06,306
Toe dan.
- Niemand gaat push-ups doen.
80
00:05:06,431 --> 00:05:08,600
Ik heb Carters voorzieningen bij me.
81
00:05:10,143 --> 00:05:12,813
Zijn we soms in 'n resort?
Waar heb je 't over?
82
00:05:13,313 --> 00:05:17,484
Sommige kinderen leren anders
en hebben onderwijs op maat nodig.
83
00:05:20,612 --> 00:05:22,155
Ja, nee. Goed bedoel ik.
84
00:05:23,573 --> 00:05:27,035
Z'n sectie 504-papieren
en een brief van z'n psycholoog.
85
00:05:27,160 --> 00:05:28,662
Dank je.
- Sectie 504?
86
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
Staan de vliegende schotels daar niet?
87
00:05:32,249 --> 00:05:34,960
Hij krijgt alleen
wat extra tijd bij toetsen.
88
00:05:35,085 --> 00:05:36,461
Het helpt met z'n angsten.
89
00:05:36,586 --> 00:05:39,756
Altijd weer die angsten.
Elke generatie heeft ze.
90
00:05:39,881 --> 00:05:43,051
Je moet ermee dealen.
- Zoals jullie? Met ontkenning?
91
00:05:43,176 --> 00:05:44,803
Een kernwapenwedloop?
92
00:05:45,762 --> 00:05:47,180
Geen autogordels?
93
00:05:47,764 --> 00:05:49,433
Dat was destijds beter.
94
00:05:49,558 --> 00:05:53,854
De kans op overleving was groter
als je uit de auto werd geslingerd.
95
00:05:55,272 --> 00:06:00,110
Dit is een echt probleem.
Hij is in Vegas getest door 'n psycholoog.
96
00:06:00,235 --> 00:06:03,613
Eentje die het diploma
in het casino heeft gewonnen, zeker?
97
00:06:05,448 --> 00:06:07,409
Hij krijgt gewoon wat extra hulp.
98
00:06:07,534 --> 00:06:12,122
Er is niks mis met hulp, maar je moet
ze niet als 't een of ander bestempelen.
99
00:06:12,247 --> 00:06:15,000
Dan gaan ze zichzelf ook zo zien.
- Doe ik niet.
100
00:06:15,125 --> 00:06:20,088
Bestempelen is wat kinderen doen.
Ikzelf ook. Neem Niet-zo-snuggere Ted.
101
00:06:21,047 --> 00:06:23,800
Mijn god, dat joch.
Bobby de Snotjesschieter.
102
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
Noem je nu Garbage Pail Kids op?
103
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
Gail de Grofvuilvreter.
Die at uit de vuilnisbak.
104
00:06:32,642 --> 00:06:35,020
Uw man is echt enig.
105
00:06:46,281 --> 00:06:49,451
Wat zijn je plannen voor vanavond, Gabe?
- Autodingen.
106
00:06:49,576 --> 00:06:53,204
Kan dat niet in 't weekend?
- Dan heb ik al andere autodingen.
107
00:06:54,456 --> 00:06:57,959
Zou je een avondje
zonder autodingen kunnen?
108
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
Ik heb 'n date voor je geregeld.
109
00:07:00,503 --> 00:07:02,213
Ik ben geboeid.
110
00:07:03,590 --> 00:07:06,718
En ik zal afdankertjes zeker niet afslaan.
111
00:07:08,720 --> 00:07:09,804
Ze heet Caitlin.
112
00:07:09,929 --> 00:07:13,433
Ze zat bij ons op school
en is er nu de onderdirecteur.
113
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Een strenge juf, is wat je zegt?
114
00:07:19,689 --> 00:07:21,983
Had Caitlin autotechniek als vak?
- Nee.
115
00:07:22,108 --> 00:07:23,408
Ze was dus niet cool.
116
00:07:24,069 --> 00:07:28,323
Nee, maar ze is heel knap
en heeft met iemand gevoosd in het bos.
117
00:07:28,448 --> 00:07:29,748
Ik mag haar wel.
118
00:07:31,701 --> 00:07:35,664
Ik kan m'n autodingen van zaterdag
er zondag wel bij doen.
119
00:07:36,790 --> 00:07:39,751
Hé, pap.
- Kijk aan. De voorzieningenpolitie.
120
00:07:40,585 --> 00:07:43,129
Hou er alsjeblieft over op.
121
00:07:43,254 --> 00:07:44,756
Waar heeft hij het over?
122
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
Op Carters ouderavond zei pap
dat hij niet in voorzieningen gelooft.
123
00:07:49,010 --> 00:07:53,598
Ja, hij wil niet betalen voor iets van
lang geleden wat hij niet heeft gedaan.
124
00:08:00,188 --> 00:08:03,983
Jij denkt aan herstelbetalingen, dotje.
125
00:08:05,527 --> 00:08:10,448
Voorzieningen zijn extra hulp op school.
126
00:08:11,366 --> 00:08:13,326
Heb jij duidelijk niet gehad.
127
00:08:14,619 --> 00:08:17,289
M'n probleem ermee is dat het niet werkt.
128
00:08:17,414 --> 00:08:21,001
In het echte leven
krijg je ook geen extra tijd.
129
00:08:21,126 --> 00:08:22,669
Noch herstelbetalingen.
130
00:08:24,462 --> 00:08:29,467
Neem Frankie. Zij krijgt ook geen extra
aandacht, alleen maar omdat ze gay is.
131
00:08:29,592 --> 00:08:31,010
Je bent toch nog gay?
132
00:08:32,178 --> 00:08:33,847
Gisteravond echt hartstikke.
133
00:08:36,141 --> 00:08:39,310
En Stitch is gehandicapt.
134
00:08:41,396 --> 00:08:42,355
Fysiek incapabel.
135
00:08:42,480 --> 00:08:45,483
Nog veel erger.
- Bewegingsuitgedaagde rolstoelman?
136
00:08:48,820 --> 00:08:51,990
Ja, dat is 't. Heel goed.
- Wat moet ik dan zeggen?
137
00:08:52,115 --> 00:08:54,326
Ik heb het je al zo vaak uitgelegd.
138
00:08:54,451 --> 00:08:58,163
Ik bedoel maar dat je je niet laat
definiëren door je toestand.
139
00:08:58,663 --> 00:09:02,584
Je vraagt me nooit om iets.
- Omdat je me toch niks gaat geven.
140
00:09:03,168 --> 00:09:05,712
Dus ons systeem werkt.
141
00:09:07,255 --> 00:09:11,843
Je doet Carter geen plezier
door hem als angstig te bestempelen.
142
00:09:11,968 --> 00:09:13,268
Iedereen heeft angsten.
143
00:09:13,928 --> 00:09:17,265
Jij dus ook?
- Reken maar.
144
00:09:17,390 --> 00:09:18,690
Reken maar?
145
00:09:23,188 --> 00:09:26,816
Ik vind dit wel
een mooi plekje voor deze sleutel.
146
00:09:27,942 --> 00:09:29,819
Nee, laat dat.
147
00:09:29,944 --> 00:09:34,282
Sorry, pap. Krijg je 't hier misschien
een beetje benauwd van?
148
00:09:35,158 --> 00:09:39,245
Goed. Je hebt je punt gemaakt.
Van zoiets word ik een beetje nerveus...
149
00:09:39,370 --> 00:09:42,082
maar ik heb gereedschappen
die me erdoor helpen.
150
00:09:42,207 --> 00:09:46,795
Als Carter gereedschappen leert gebruiken,
hoeft hij misschien geen voorzieningen.
151
00:09:46,920 --> 00:09:48,713
Begrijpen jullie de metafoor?
152
00:09:50,090 --> 00:09:51,390
Ik namelijk wel.
153
00:09:52,467 --> 00:09:55,470
Ik ben z'n moeder
en jij hebt er geen zegje in.
154
00:09:56,638 --> 00:10:00,934
Tot vanavond. En kleed je sexy.
Wees niet bang om wat huid te laten zien.
155
00:10:01,768 --> 00:10:03,603
Of om het bos in te gaan.
156
00:10:07,315 --> 00:10:11,111
Dit noem je dus een podcast?
- Ja, de titel is Vrouwen die moorden.
157
00:10:13,446 --> 00:10:17,993
Er is een goede aflevering over
een vrouw die d'r man taart met gif geeft.
158
00:10:18,118 --> 00:10:19,327
Kwam hij erachter?
159
00:10:19,452 --> 00:10:20,752
Jazeker.
160
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
Toen z'n dikke darm smolt.
161
00:10:25,500 --> 00:10:26,918
Wil je deze delen?
162
00:10:30,421 --> 00:10:32,340
Neem jij maar eerst een hapje.
163
00:10:33,716 --> 00:10:35,093
Ik ga, pap.
164
00:10:36,177 --> 00:10:37,137
Wauw, mama.
165
00:10:37,262 --> 00:10:38,471
Goede glow-up.
166
00:10:38,596 --> 00:10:39,931
Koekje delen?
167
00:10:41,141 --> 00:10:42,517
Ik zou het afraden.
168
00:10:44,519 --> 00:10:47,021
Niet met vreemden praten...
169
00:10:47,522 --> 00:10:50,358
genoeg water drinken
en niet zwanger worden.
170
00:10:54,612 --> 00:10:56,573
Wat zit je te leren?
171
00:10:57,157 --> 00:10:58,533
Gossiemijne.
172
00:10:59,742 --> 00:11:03,663
Waarover zit je te leren?
- De Tweede Wereldoorlog. Voor een toets.
173
00:11:03,788 --> 00:11:07,667
Volgens je ma heb je extra
tijd nodig bij toetsen. Vind jij dat ook?
174
00:11:07,792 --> 00:11:10,086
M'n therapeut wel.
- Wat een verrassing.
175
00:11:10,879 --> 00:11:13,089
Meer problemen, meer geld.
176
00:11:14,257 --> 00:11:16,050
Weet je wat ik denk?
177
00:11:16,926 --> 00:11:19,345
Ik denk dat je heel slim bent.
178
00:11:19,470 --> 00:11:21,389
Echt? Je noemt me altijd 'n nerd.
179
00:11:22,098 --> 00:11:23,558
Omdat nerds slim zijn.
180
00:11:24,350 --> 00:11:25,769
Het is alsnog kwetsend.
181
00:11:25,894 --> 00:11:31,149
M'n punt is dat als ik in de stress schoot
op school, of nu, als ik auto's ontwerp...
182
00:11:31,274 --> 00:11:34,986
ik handvatten bedenk
om er vat op te krijgen.
183
00:11:35,111 --> 00:11:38,865
Misschien kunnen we jou helpen,
zodat je zonder extra tijd kunt.
184
00:11:39,532 --> 00:11:43,953
En je boft, want de
Tweede Wereldoorlog is m'n specialiteit.
185
00:11:44,495 --> 00:11:48,208
Ja, je hebt vast goede verhalen
over gevechten met de Duitsers.
186
00:11:54,631 --> 00:11:56,007
Het was in 1944.
187
00:11:57,634 --> 00:11:59,469
Dan zou ik nu 108 zijn.
188
00:12:01,221 --> 00:12:02,680
Je bent toch geen nerd.
189
00:12:04,140 --> 00:12:07,685
Heb je oefentoetsen of aantekeningen?
Ik wil ze graag zien.
190
00:12:12,690 --> 00:12:15,610
Nee, stop. Niet doen.
191
00:12:23,117 --> 00:12:24,494
Ik moet even bijkomen.
192
00:12:25,745 --> 00:12:27,622
Wat doe je als onderdirecteur?
193
00:12:27,747 --> 00:12:30,375
Wacht je gewoon af
tot de directeur dood is?
194
00:12:30,875 --> 00:12:31,960
Elke dag.
195
00:12:32,085 --> 00:12:37,549
Vertel me over je leven. Je hebt vast
de hele wereld afgereisd met Jimmy's band.
196
00:12:37,674 --> 00:12:41,427
Nou. Van Des Moines, tot aan Cedar Rapids
en weer Des Moines.
197
00:12:42,637 --> 00:12:43,937
Jimmy vergat z'n bas.
198
00:12:45,223 --> 00:12:47,767
Het getrouwde leven
met 'n muzikant viel tegen.
199
00:12:47,892 --> 00:12:49,727
Het leven zit vol verrassingen.
200
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
Een ex van me stichtte een sekte.
201
00:12:52,563 --> 00:12:54,107
En ik was kortstondig lid.
202
00:12:55,400 --> 00:12:58,903
Wat brengt jullie weer hier?
- We gaan scheiden.
203
00:12:59,904 --> 00:13:03,783
Rockgoden zijn geen huwelijksmateriaal.
Of goede noodcontacten.
204
00:13:04,951 --> 00:13:07,203
Ik moest ooit liften vanaf de SEH.
205
00:13:07,996 --> 00:13:10,373
Maar je hebt vast een heel leuke baan.
206
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
Allesbehalve.
207
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Als je maar onderdak hebt.
208
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Ik woon bij m'n vader in.
209
00:13:16,337 --> 00:13:19,257
Omdat hij niet lang meer heeft
en zorg nodig heeft?
210
00:13:19,382 --> 00:13:20,682
Was het maar waar.
211
00:13:21,926 --> 00:13:25,513
Ik heb al een bejaardenhuis uitgezocht.
Maar nee.
212
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
Ik kon nergens anders terecht.
213
00:13:35,148 --> 00:13:37,483
Hoe gaat het met je moeder?
214
00:13:38,568 --> 00:13:39,868
Die is dood.
215
00:13:41,404 --> 00:13:43,615
Het is 6 juni 1944.
216
00:13:43,740 --> 00:13:47,994
De geallieerden landen in Normandië
en redden de derrière van Frankrijk.
217
00:13:49,412 --> 00:13:52,623
En wat gaven zij ons?
De guillotine en lichaamsgeur.
218
00:13:55,126 --> 00:13:56,711
Het conflict eiste...
219
00:13:57,295 --> 00:13:58,963
Zeg, hallo?
220
00:14:00,089 --> 00:14:03,301
Wat doe je? Wat is dat?
- Een fidgetspinner.
221
00:14:03,426 --> 00:14:06,012
Volgens m'n therapeut
helpt het me focussen.
222
00:14:06,137 --> 00:14:09,223
Ik ben zo gefocust op dat ding kapotslaan.
223
00:14:10,683 --> 00:14:11,935
We moeten door.
224
00:14:12,060 --> 00:14:15,104
We zijn bijna bij het deel
dat de geallieerden winnen.
225
00:14:15,229 --> 00:14:16,529
Spoileralert.
226
00:14:24,030 --> 00:14:26,449
Goed dan.
227
00:14:27,158 --> 00:14:28,451
Een aide-mémoire.
228
00:14:28,576 --> 00:14:32,330
Watte?
- Zogeheten spiekbriefjes. Maar het zijn...
229
00:14:34,207 --> 00:14:37,502
systeemkaartjes. Je ordent alle gegevens...
230
00:14:37,627 --> 00:14:40,713
schrijft alles op losse briefjes
en studeert daarmee.
231
00:14:41,631 --> 00:14:43,925
Zo te horen kun je dit in je eentje af.
232
00:14:44,759 --> 00:14:46,970
Ik ga Duitsers mollen in Call of Duty.
233
00:14:47,095 --> 00:14:50,431
Niks daarvan.
We doen dit samen. Ga zitten.
234
00:14:50,556 --> 00:14:55,520
We doorlopen de gebeurtenissen
en jij schrijft ze op jouw manier op.
235
00:14:56,896 --> 00:15:02,026
Dus op 6 juni landden de geallieerden
in een plaatsje genaamd Cherbourg.
236
00:15:02,860 --> 00:15:05,947
Zoals de actrice Cher en een cyborg.
237
00:15:08,991 --> 00:15:10,493
Goeie, hè opa?
238
00:15:14,831 --> 00:15:16,131
Opa?
239
00:15:33,266 --> 00:15:34,566
Ik hou van alcohol.
240
00:15:35,810 --> 00:15:37,270
Nog een glas?
- Ja.
241
00:15:39,730 --> 00:15:41,030
Daar is hij.
242
00:15:41,315 --> 00:15:43,151
Hoi, Riley. Caitlin, hallo.
243
00:15:47,405 --> 00:15:48,865
Je ruikt nog zoals vroeger.
244
00:15:48,990 --> 00:15:50,290
Wat?
- Niks.
245
00:15:51,325 --> 00:15:54,036
Sorry dat ik zo laat ben.
Gedoe op het werk.
246
00:15:54,537 --> 00:15:56,372
Vertel.
- De baas zei:
247
00:15:56,497 --> 00:15:58,875
'Vervang deze cilinder voor zessen.'
248
00:15:59,000 --> 00:16:03,421
Ik zei dat dat onmogelijk was. En
inderdaad: ik was pas om kwart over klaar.
249
00:16:05,131 --> 00:16:06,424
Ben je automonteur?
250
00:16:06,549 --> 00:16:10,970
Nee. Hij knapt klassieke auto's op
met moderne onderdelen.
251
00:16:11,554 --> 00:16:12,854
Hoe noem je dat werk?
252
00:16:13,472 --> 00:16:14,974
Automonteur werkt wel.
253
00:16:16,184 --> 00:16:17,268
Niet gestudeerd?
254
00:16:17,393 --> 00:16:19,729
Voor dit werk heb je geen diploma nodig.
255
00:16:19,854 --> 00:16:21,564
Inderdaad.
256
00:16:22,398 --> 00:16:26,402
We hebben niet gestudeerd.
Doe toch niet zo uit de hoogte.
257
00:16:26,527 --> 00:16:27,487
Dat deed ik niet...
258
00:16:27,612 --> 00:16:32,658
Gabe verstaat z'n vak.
Zelfs zonder diploma verdient hij goed.
259
00:16:32,783 --> 00:16:35,369
Het kan beter. Leg het je pa eens voor.
260
00:16:36,746 --> 00:16:41,751
Bovendien doet hij iets waarvan hij houdt.
Dat maakt hem gelukkig.
261
00:16:41,876 --> 00:16:44,545
Mij mag je best een loser vinden.
262
00:16:44,670 --> 00:16:47,840
Ik vind je...
- Want m'n leven is inderdaad een puinhoop...
263
00:16:47,965 --> 00:16:49,675
maar oordeel niet over Gabe.
264
00:16:50,259 --> 00:16:55,139
Weet je nog dat onze onderdirecteur
eenzaam stierf en haar kat haar opat?
265
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
Dat ben jij over 30 jaar.
266
00:17:00,811 --> 00:17:02,355
En ik hou dit servet.
267
00:17:08,194 --> 00:17:10,696
Dus... Hoe heet je kat?
268
00:17:14,450 --> 00:17:15,750
Carter?
269
00:17:17,870 --> 00:17:20,665
Hou me niet in spanning.
Hoe ging de toets?
270
00:17:21,207 --> 00:17:23,709
Ik was op tijd klaar en...
271
00:17:24,585 --> 00:17:27,380
Volgens mij heeft deze jongen
een tien gehaald.
272
00:17:28,714 --> 00:17:33,427
Heel goed.
Riley, vraag je jongen hoe z'n toets ging.
273
00:17:34,470 --> 00:17:37,682
Niet nodig. Z'n leraar belde me.
274
00:17:37,807 --> 00:17:41,602
Dit is groot nieuws.
Hij is geen jongen meer, maar een man.
275
00:17:42,937 --> 00:17:45,690
Wil je opa vertellen
waarom je leraar belde?
276
00:17:48,693 --> 00:17:50,111
Niet echt.
277
00:17:54,156 --> 00:17:59,954
Ik was dus de toets aan het maken.
Het ging goed. Ik kende de stof.
278
00:18:00,079 --> 00:18:01,379
Graag gedaan.
279
00:18:02,331 --> 00:18:06,669
Maar toen zag ik op de klok
dat ik nog maar tien minuten had.
280
00:18:06,794 --> 00:18:11,841
Ik was pas halverwege,
want het nadenken kost me veel tijd.
281
00:18:11,966 --> 00:18:13,342
Ik raakte in paniek.
282
00:18:13,467 --> 00:18:17,221
Maar toen herinnerde ik me
dat ik opa's spiekbriefje had.
283
00:18:22,643 --> 00:18:23,943
Dat had je van opa?
284
00:18:24,562 --> 00:18:26,647
Systeemkaarten. Om mee te leren.
285
00:18:26,772 --> 00:18:28,316
Je zei 'spiekbriefje'.
286
00:18:30,359 --> 00:18:33,279
Noem ze maar niet meer zo.
Het is verwarrend.
287
00:18:34,488 --> 00:18:36,073
Daarover belde de leraar.
288
00:18:36,198 --> 00:18:40,119
Een schoonmaker vond het spiekbriefje
onder Carters schooltafel.
289
00:18:40,244 --> 00:18:43,456
Waarom moet die
nu net deze ene keer z'n werk doen?
290
00:18:47,084 --> 00:18:49,545
Je zit in de nesten. Ga naar je kamer.
291
00:18:52,798 --> 00:18:54,098
Hup.
292
00:18:56,510 --> 00:18:58,888
Carter had het altijd moeilijk op school.
293
00:18:59,013 --> 00:19:02,975
Maar sinds ik de voorzieningen
had geregeld, ging het hem goed af.
294
00:19:03,100 --> 00:19:04,810
Maar wat gebeurde er toen?
295
00:19:04,935 --> 00:19:06,235
O ja, jij.
296
00:19:06,896 --> 00:19:10,691
Carter is een goed joch.
- Dat weet ik. Ik ben z'n moeder.
297
00:19:10,816 --> 00:19:14,070
Ik heb het al zwaar genoeg
met deze hele situatie.
298
00:19:14,195 --> 00:19:16,447
Ik kan dit er niet bij gebruiken.
299
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
Hij mag niet denken
dat er iets mis is met hem.
300
00:19:19,533 --> 00:19:23,829
Maar weet je wat, pap?
Met iedereen is wel iets mis.
301
00:19:23,954 --> 00:19:26,999
Neem mij. Ik ga scheiden, woon weer thuis...
302
00:19:27,124 --> 00:19:29,877
en heb m'n enige kans
op een vriendschap verpest.
303
00:19:30,002 --> 00:19:33,381
Ik ben een stereotype.
De meid die piekte op de middelbare.
304
00:19:35,049 --> 00:19:37,385
Zo moet je niet over jezelf praten.
305
00:19:37,510 --> 00:19:39,387
Maar zo praat jij ook over me.
306
00:19:41,180 --> 00:19:42,723
Maar op 'n grappige manier.
307
00:19:45,643 --> 00:19:47,228
Je bent goed bezig.
308
00:19:48,896 --> 00:19:50,398
Echt?
- Ja, echt.
309
00:19:50,523 --> 00:19:53,568
Het vergt lef
om een slecht huwelijk te verbreken.
310
00:19:53,693 --> 00:19:56,570
En je bent
hierheen gekomen voor je kinderen.
311
00:19:59,782 --> 00:20:01,082
Je bent 'n goede moeder.
312
00:20:03,494 --> 00:20:05,204
Je hebt goed gehandeld.
313
00:20:08,499 --> 00:20:11,210
Bedankt. Ik heb van de beste geleerd.
314
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Maar zij is er niet. Ik moet volstaan.
315
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Tijd om die fraudeur een lesje te leren.
316
00:20:19,593 --> 00:20:21,679
Gebruik de liniaal.
317
00:20:23,639 --> 00:20:26,058
Hij zal nooit meer stotteren.
318
00:20:26,559 --> 00:20:29,562
Maar niet zo hard slaan
dat hij juist gaat stotteren.
319
00:20:34,525 --> 00:20:37,445
Ik heb m'n rugzak opnieuw ingedeeld.
320
00:20:37,570 --> 00:20:40,781
Ik heb verschillende kleuren gebruikt
voor al m'n vakken.
321
00:20:42,533 --> 00:20:43,909
Gaat het wel, opa?
322
00:20:49,665 --> 00:20:51,834
Ja, er zit iets in m'n oog.
323
00:20:53,878 --> 00:20:55,463
Je was deze vergeten.
324
00:20:55,588 --> 00:20:58,424
Ik had nog een ledemaat gegeven
om weg te komen.
325
00:20:59,717 --> 00:21:01,469
Sorry dat ik je achterliet.
326
00:21:02,136 --> 00:21:04,513
Niet erg.
- Caitlin mag niet oordelen.
327
00:21:04,638 --> 00:21:06,891
Haar werk is vapes confisqueren.
328
00:21:07,433 --> 00:21:10,019
Je zag haar neerbuigende blik.
329
00:21:10,144 --> 00:21:11,520
Nou en of.
330
00:21:13,147 --> 00:21:14,447
Ze is bij me.
331
00:21:19,278 --> 00:21:21,405
Riley.
- Die blik bedoelde ik.
332
00:21:21,530 --> 00:21:23,532
Ondertiteld door: Eric Brevink
333
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm