"Shifting Gears" Grief
ID | 13185214 |
---|---|
Movie Name | "Shifting Gears" Grief |
Release Name | Shifting.Gears.S01E04.Grief.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34741368 |
Format | srt |
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,463
Raad wat ik bij robotica heb gemaakt.
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,924
Een robot. Jazeker.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,600
Moet je zien.
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,097
Ok�, Robot? Zo heet hij.
5
00:00:15,098 --> 00:00:16,058
Wie ben ik?
6
00:00:16,183 --> 00:00:17,483
Farter.
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,603
Nee, Carter.
8
00:00:20,604 --> 00:00:22,856
Ik moet nog wat dingetjes verbeteren.
9
00:00:22,981 --> 00:00:25,734
Alsnog knap gedaan, Farter.
10
00:00:27,444 --> 00:00:34,076
Maar over tien jaar hebben de robots
alle banen ingepikt en roeien ze ons uit.
11
00:00:34,743 --> 00:00:38,038
Ik ben blij met je hobbyclub.
Ik zat bij de rokers.
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,667
Die club bestond uit mij en m'n vrienden.
13
00:00:42,459 --> 00:00:47,381
Jij bent het enige dat je moeder op school
heeft gemaakt. Gefeliciteerd, allebei.
14
00:00:49,675 --> 00:00:53,470
Mam, kijk wat ik heb gevonden.
- Moet je jou zien.
15
00:00:53,595 --> 00:00:58,767
Vet ordi, of niet dan?
Ik heb oude jongerentaal opgezocht.
16
00:00:59,851 --> 00:01:01,687
Oma was dol op die jas.
17
00:01:01,812 --> 00:01:04,731
Welke jas? Waar heb je die gevonden?
18
00:01:04,856 --> 00:01:06,108
Hij lag in oma's kast.
19
00:01:06,233 --> 00:01:09,111
Juist, in oma's kast.
Daar moet je uit blijven.
20
00:01:09,236 --> 00:01:10,946
Maar ik dacht...
- Leg terug.
21
00:01:11,071 --> 00:01:13,156
Je mag niet in die kast snuffelen.
22
00:01:13,824 --> 00:01:15,124
Goed. Sorry.
23
00:01:18,996 --> 00:01:23,792
Georgia. Wacht even.
Ik had m'n stem niet moeten verheffen.
24
00:01:26,253 --> 00:01:31,592
Als opa boos wordt, is het uit liefde.
- Dan loopt hij over van liefde.
25
00:01:34,219 --> 00:01:39,975
Je was veel te streng voor haar, pap.
- Ik weet het. Ik heb me verontschuldigd.
26
00:01:42,853 --> 00:01:45,397
Je hebt alles van mam bewaard.
27
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
Wat had ze veel schoenen.
Mocht ik daarom geen pony?
28
00:01:50,485 --> 00:01:52,571
Ik heb er geen tijd voor gehad.
29
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Je kijkt elke week The Godfather.
30
00:01:56,575 --> 00:01:59,745
Wat is er toch?
Wil je praten over die uitbarsting?
31
00:01:59,870 --> 00:02:05,250
Nee, dat wil ik niet. Ik wil praten over
dat je op m'n bed zit in je buitenkleren.
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,419
Ooit buiten geweest?
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,046
Je ontwijkt de kwestie.
34
00:02:09,171 --> 00:02:12,799
Niet waar.
Nu moet ik m'n beddengoed wassen.
35
00:02:12,924 --> 00:02:14,176
Ontwijking.
36
00:02:14,301 --> 00:02:16,386
Gaan we met ��n woord praten? Stop.
37
00:02:16,511 --> 00:02:17,679
Lomp.
- Weg.
38
00:02:17,804 --> 00:02:19,014
Nee.
- Best.
39
00:02:19,139 --> 00:02:20,439
Suf.
40
00:02:22,601 --> 00:02:24,770
Dat worden twee woorden.
41
00:02:28,607 --> 00:02:29,907
Jij.
42
00:02:31,000 --> 00:02:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
43
00:02:46,667 --> 00:02:49,253
Heeft m'n vader gerouwd om m'n moeder?
44
00:02:49,378 --> 00:02:53,131
Goedemorgen, Riley.
Ja, ik heb een leuke verjaardag.
45
00:02:54,800 --> 00:02:57,928
O, jee. Ben je jarig?
- Nee, maar stel dat ik het was.
46
00:02:59,763 --> 00:03:03,517
Sorry. Ik ben gewoon bang
dat hij 't verlies niet heeft verwerkt.
47
00:03:03,642 --> 00:03:06,478
Heb je ooit gezien dat hij droevig was?
48
00:03:06,603 --> 00:03:09,690
Toen de Dodgers meldden
dat Kersh 'n zware blessure had.
49
00:03:09,815 --> 00:03:11,650
Toen at hij een hele taart.
50
00:03:13,151 --> 00:03:16,988
Hij was niet per se droevig,
maar het was wel droevig om te zien.
51
00:03:18,115 --> 00:03:19,992
Wat deed hij na mams overlijden?
52
00:03:20,117 --> 00:03:25,414
Hij kwam de dag erna werken. Heel raar.
Hij zat stilzwijgend aan z'n bureau.
53
00:03:25,539 --> 00:03:28,834
Maar hij deed aardig.
- Daardoor wisten we dat hij leed.
54
00:03:30,794 --> 00:03:33,672
Ik wist het.
Hij heeft de rouw nog niet verwerkt.
55
00:03:36,299 --> 00:03:38,593
Gaat ze met hem over gevoelens praten?
56
00:03:38,718 --> 00:03:40,303
Leuk haar gekend te hebben.
57
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
Je moet met iemand praten, pap.
58
00:03:45,892 --> 00:03:47,352
Ik praat al met iemand.
59
00:03:47,477 --> 00:03:50,689
Ze is ongeveer 1,60 meter
en weet niet wat kloppen is.
60
00:03:52,315 --> 00:03:54,818
Ik meen het. Je moet de rouw verwerken.
61
00:03:56,445 --> 00:03:58,864
Wat de experts op 'de Gram' ook zeggen...
62
00:03:59,739 --> 00:04:03,118
je kunt gevoelens hebben
die je niet uitspreekt.
63
00:04:03,243 --> 00:04:08,039
Jij weet bijvoorbeeld dat je irritant bent
zonder dat ik m'n irritatie benoem.
64
00:04:10,125 --> 00:04:11,877
Ik heb gerouwd, Riley.
65
00:04:12,002 --> 00:04:16,631
Er zijn best slimme mensen op Instagram.
Pindakaasmama heeft me veel geleerd.
66
00:04:17,591 --> 00:04:20,135
Je moet echt met een deskundige praten.
67
00:04:20,260 --> 00:04:23,263
We kunnen morgen
bij een rouwcoach terecht.
68
00:04:23,388 --> 00:04:25,724
Ik trakteer.
- Je bent gek.
69
00:04:27,768 --> 00:04:31,688
Weet je nog dat ik heel graag
een Furby wilde toen ik negen was?
70
00:04:31,813 --> 00:04:35,025
Ik mocht er geen,
maar ik bleef maar doordrammen.
71
00:04:35,150 --> 00:04:36,234
Dat herinner ik me.
72
00:04:36,359 --> 00:04:42,365
Je kwam's nachts om de twee uur
'Furby' roepen in onze slaapkamer.
73
00:04:43,283 --> 00:04:47,245
Ik gaf me over
zoals de Fransozen in elke oorlog.
74
00:04:51,833 --> 00:04:53,418
Ik doe het zo weer.
75
00:04:53,543 --> 00:04:55,045
Dit is niet...
- Therapie.
76
00:04:55,170 --> 00:04:59,257
Toe nou, Riley.
- Therapie, therapie.
77
00:05:00,967 --> 00:05:02,385
Ik zal met je meegaan.
78
00:05:03,053 --> 00:05:04,353
Echt waar?
79
00:05:04,763 --> 00:05:08,225
Het bevalt me niet
dat ik zo uitviel tegen Georgia.
80
00:05:09,392 --> 00:05:12,020
Raar, want tegen Carter schreeuw ik graag.
81
00:05:14,773 --> 00:05:19,069
Hoor eens, Gabe. Ik ben er
morgenochtend niet, dus jij moet mij zijn.
82
00:05:19,194 --> 00:05:21,988
Doe de eindcontrole voor de Corvair.
83
00:05:23,615 --> 00:05:24,915
Nu blij?
84
00:05:26,409 --> 00:05:28,161
Hij gaat naar therapie.
85
00:05:29,120 --> 00:05:33,667
Heb je hem overtuigd? Hij noemde me
ooit rooie toen ik de griepprik opperde.
86
00:05:36,503 --> 00:05:39,214
Fijn dat hij niet meer
met sneeuwvlokje scheldt.
87
00:05:41,925 --> 00:05:44,136
Dus jij bent morgen de baas.
88
00:05:44,261 --> 00:05:46,638
Ik ben de voorman. Ik geef vaker leiding.
89
00:05:46,763 --> 00:05:50,350
Maar je hebt nooit de eindcontrole gedaan.
90
00:05:50,475 --> 00:05:52,185
Dat is boss, baas.
91
00:05:52,310 --> 00:05:54,896
Het is maar voor een ochtend. Komt goed.
92
00:05:55,021 --> 00:05:58,024
Ik weet het zo net nog niet.
93
00:05:58,149 --> 00:05:59,985
Matt gaat z'n duivels temmen.
94
00:06:00,110 --> 00:06:01,945
Wie weet komt hij nooit terug.
95
00:06:03,780 --> 00:06:08,827
M'n moeder schopte na therapie
m'n pa en z'n vriendin het huis uit.
96
00:06:12,789 --> 00:06:14,416
Wat voor type baas ben je?
97
00:06:14,541 --> 00:06:16,918
Het sterke, stille type? Geveinsd aardig?
98
00:06:17,043 --> 00:06:21,506
Je moet er iets leuks van maken.
Kom op een Segway, met 'n monocle op.
99
00:06:24,092 --> 00:06:25,051
Goede vraag.
100
00:06:25,176 --> 00:06:27,095
Wie is Gabe de baas?
101
00:06:28,138 --> 00:06:31,391
Hij draagt sowieso geen pet. Of toch wel?
102
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
Wat vinden jullie?
103
00:06:33,351 --> 00:06:35,020
Ik...
- Een baas draagt geen pet.
104
00:06:35,520 --> 00:06:38,565
Weet je, ik kijk in de spiegel
hoe het eruitziet.
105
00:06:40,692 --> 00:06:44,321
Dit wordt leuk.
- Helemaal als ik die pet verstop.
106
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Welkom. Ik ben Emma Foster.
107
00:06:51,536 --> 00:06:54,497
Riley Parker.
Fijn dat je ons zo snel kon ontvangen.
108
00:06:55,707 --> 00:06:59,502
En ik ben Matt Parker. Haar vader.
Is jouw moeder er ook bij?
109
00:07:01,087 --> 00:07:06,843
Een grapje, omdat je zo jong bent. Ik heb
pepermuntjes die ouder zijn dan jij.
110
00:07:07,844 --> 00:07:11,931
Sorry daarvoor. Hij zal niet bijten,
maar wil misschien snuffelen.
111
00:07:13,642 --> 00:07:16,770
Hoe ben je eigenlijk rouwcoach geworden?
112
00:07:16,895 --> 00:07:22,609
Heb je tragedie en verdriet gestudeerd
aan de universiteit van Tranendal?
113
00:07:25,320 --> 00:07:27,405
Hoe ben je zo jong al bevoegd?
114
00:07:27,530 --> 00:07:31,409
Strikt genomen ben ik nog student,
maar ik heb m'n diploma bijna.
115
00:07:31,534 --> 00:07:34,162
Dus de GGZ doet de kappersopleiding na?
116
00:07:35,288 --> 00:07:38,250
Je zou denken
dat je eerst op een proefdier oefent.
117
00:07:38,375 --> 00:07:40,585
Of op een paspop, misschien.
118
00:07:40,710 --> 00:07:42,295
Zo zal het continu gaan.
119
00:07:42,420 --> 00:07:45,632
Hij zal ook klagen
over de jeugd van tegenwoordig.
120
00:07:45,757 --> 00:07:48,260
Ze zijn lui en hebberig.
121
00:07:48,385 --> 00:07:51,513
En ze geven op
zodra iets een beetje moeilijk wordt.
122
00:07:51,638 --> 00:07:53,390
Dat is niet waar.
123
00:07:54,557 --> 00:07:57,185
M'n Uber is er.
- Hoe bedoel je?
124
00:07:57,310 --> 00:07:58,687
Jij wilde mij meehebben.
125
00:07:58,812 --> 00:08:00,522
En je bent gekomen. Toedels.
126
00:08:02,524 --> 00:08:04,693
Heel gewiekst. Ik heb het al door.
127
00:08:04,818 --> 00:08:08,947
M'n excuses hiervoor.
Ik moet even tegen iemand gaan schreeuwen.
128
00:08:09,072 --> 00:08:12,742
Matt, vlucht je misschien weg
omdat dit moeilijk is?
129
00:08:17,330 --> 00:08:18,630
Verdorie.
130
00:08:23,420 --> 00:08:25,589
Goed. Stitch, werk het interieur af.
131
00:08:25,714 --> 00:08:31,094
Bob, vervang de raamslingers snel,
zodat Frankie het stuur kan installeren.
132
00:08:31,594 --> 00:08:33,388
Ik heb donuts meegebracht.
133
00:08:35,181 --> 00:08:38,143
Twee zijn er glutenvrij,
maar ik weet niet welke.
134
00:08:40,186 --> 00:08:43,189
Ben je serieus
de saaie baas met compensatiedonuts?
135
00:08:43,314 --> 00:08:48,778
Ik ben de baas die van aanpoten houdt,
omdat punctualiteit m'n love language is.
136
00:08:49,738 --> 00:08:53,283
Dit wordt even leuk als
m'n nichtje d'r team zien basketballen.
137
00:08:53,408 --> 00:08:56,953
Een stel zesjarigen
dat rondrent met de bal in de handen.
138
00:08:57,078 --> 00:08:58,747
Dat is een overtreding.
139
00:08:59,622 --> 00:09:04,419
Ja, ik mag niet meer naar wedstrijden
van m'n neefje omdat ik te vocaal was.
140
00:09:05,420 --> 00:09:09,716
En omdat ik de scheids mepte.
- Juist. Aan de slag.
141
00:09:09,841 --> 00:09:11,468
Het stuur is er nog niet.
142
00:09:11,593 --> 00:09:13,261
Dat had er al moeten zijn.
143
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
Er is niks bezorgd.
- Hoe bedoel je?
144
00:09:15,638 --> 00:09:17,974
Ik bedoel precies wat ik zeg.
145
00:09:19,225 --> 00:09:23,480
Ik doe navraag bij de pakketdienst.
De bezorger heeft 'n oogje op me, dus...
146
00:09:23,605 --> 00:09:28,234
Nee, die heeft 'n oogje op Stitch.
Hij flirt alleen met je omdat je hem kent.
147
00:09:29,569 --> 00:09:32,363
Ik heb dat stuur nu nodig.
148
00:09:34,866 --> 00:09:39,162
We gebruiken wel
een klassiek stuur uit onze voorraad.
149
00:09:39,788 --> 00:09:41,831
Goed. Jij bent de baas, baas.
150
00:09:41,956 --> 00:09:44,042
Of willen we toch dat nieuwe stuur?
151
00:09:44,167 --> 00:09:45,669
Ja, het nieuwe.
152
00:09:45,794 --> 00:09:47,337
Het is Matts ontwerp.
- Ok�.
153
00:09:47,462 --> 00:09:51,132
Nee, toch het klassieke stuur.
We hebben een deadline.
154
00:09:51,257 --> 00:09:52,592
Nee, het nieuwe.
155
00:09:52,717 --> 00:09:57,013
Nee, niet nee op nee.
Maar ja op het nieuwe.
156
00:10:00,600 --> 00:10:01,900
O nee, M'n pet.
157
00:10:04,062 --> 00:10:05,362
Donuts.
158
00:10:08,274 --> 00:10:09,776
Wat heeft hij?
159
00:10:10,568 --> 00:10:14,864
Ik zal het simpel voor je verwoorden.
Hij is helemaal knetter geworden.
160
00:10:14,989 --> 00:10:16,449
Niet naar me kijken.
161
00:10:21,663 --> 00:10:27,794
Als helen erbij horen is, nodigt rouw ons
uit om bij de geheelden te horen.
162
00:10:27,919 --> 00:10:33,508
Houd je rouw in je handen en zeg:
'Ik aanvaard het.'
163
00:10:34,467 --> 00:10:36,011
Ik aanvaard het.
164
00:10:36,136 --> 00:10:38,763
Heel goed.
- Jij bent ook goed bezig, meid.
165
00:10:40,306 --> 00:10:42,934
Herhaal nu de chant.
166
00:10:50,692 --> 00:10:51,992
Mam?
167
00:10:55,363 --> 00:10:59,826
Mag ik je kurkentrekker voor m'n robot?
- Nee, dat is m'n favoriete keukenhulp.
168
00:11:00,702 --> 00:11:05,081
Dan laat ik hem wel vuur spuwen.
Waar is de aanstekervloeistof?
169
00:11:07,292 --> 00:11:08,592
Hoi, pap. Hoe was...
170
00:11:13,214 --> 00:11:15,175
Ik heb die trekker echt nodig.
171
00:11:22,974 --> 00:11:25,143
Pap?
- Ik moet leren loslaten.
172
00:11:25,268 --> 00:11:26,603
Alles moet weg.
173
00:11:26,728 --> 00:11:31,399
Ik begin met dit stomme T-shirt.
Weg ermee. Dat is wat er nodig is.
174
00:11:31,524 --> 00:11:33,234
Op Aruba geweest? Gaaf.
175
00:11:36,321 --> 00:11:38,114
Hoe was de therapie?
176
00:11:38,239 --> 00:11:39,908
Echt super.
177
00:11:40,033 --> 00:11:44,162
Moet ik verdergaan?
Dan ga ik verder. Dat is wat ik doe.
178
00:11:44,287 --> 00:11:45,587
Dacht 't niet.
179
00:11:47,332 --> 00:11:48,632
M'n Furby.
180
00:11:49,876 --> 00:11:52,754
Weet je wat die therapeut in spe me vroeg?
181
00:11:52,879 --> 00:11:55,089
Waar ik bij m'n vrouw aan denk.
182
00:11:55,673 --> 00:11:57,801
Hoe durft ze haar werk te doen?
183
00:11:57,926 --> 00:11:59,469
Wat boeit 't wat ik denk?
184
00:11:59,594 --> 00:12:02,430
Ik denk aan alles
wat ze niet meer kan doen.
185
00:12:03,014 --> 00:12:05,016
Het is niet eerlijk, maar...
186
00:12:05,141 --> 00:12:09,229
Eerlijk? Praat me niet van eerlijk.
187
00:12:09,354 --> 00:12:12,023
Weet je hoe mijn rouw zich uit? Als woede.
188
00:12:12,148 --> 00:12:14,359
Slechte mensen leven, goede sterven.
189
00:12:14,484 --> 00:12:17,779
Weer twee overdoses,
maar de dealer leeft nog.
190
00:12:17,904 --> 00:12:21,950
Er is 'n vrouw doodgereden,
maar de dronken bestuurder leeft nog.
191
00:12:22,075 --> 00:12:23,576
Je moeder is er niet meer.
192
00:12:23,701 --> 00:12:28,957
De beste persoon die er ooit was,
is er niet meer.
193
00:12:29,082 --> 00:12:32,252
Niet voor haar
kleinkinderen, kinderen, of voor mij.
194
00:12:41,261 --> 00:12:43,680
Die therapeut in spe
heeft opa stukgemaakt.
195
00:12:50,770 --> 00:12:53,481
Wat heb je met m'n vader gedaan, juffie?
196
00:12:53,606 --> 00:12:55,275
Haal even rustig adem.
197
00:12:55,400 --> 00:12:58,611
Misschien werk je nooit met oude mannen...
198
00:12:58,736 --> 00:13:03,408
maar ze zijn heel delicaat.
Je kunt niet meteen vol gas gaan.
199
00:13:04,867 --> 00:13:06,828
Je hebt hem stukgemaakt.
200
00:13:07,453 --> 00:13:11,291
Het is niet ongebruikelijk
dat 'n nieuwe cli�nt heftig reageert...
201
00:13:14,335 --> 00:13:17,338
Jij moet hem oplappen.
Ik heb niemand anders.
202
00:13:17,463 --> 00:13:18,965
Hef de vloek op, heks.
203
00:13:20,091 --> 00:13:25,221
Toen ik leerde over de verdrinkingen
en de brandstapel, verdedigde ik jullie.
204
00:13:25,346 --> 00:13:26,646
Wat schrijf je op?
205
00:13:27,140 --> 00:13:30,810
Het klinkt alsof je
je eigen rouw nog niet hebt verwerkt.
206
00:13:32,020 --> 00:13:34,605
Ik heb wel door dat je me bespeelt.
207
00:13:36,566 --> 00:13:38,401
En ik ben er niet boos om.
208
00:13:41,070 --> 00:13:42,655
Waar ben je wel boos om?
209
00:13:49,454 --> 00:13:51,164
Heb je alle donuts opgegeten?
210
00:13:51,831 --> 00:13:53,291
Zelfs de glutenvrije.
211
00:13:55,376 --> 00:13:56,676
Retesmerig.
212
00:13:59,255 --> 00:14:03,468
Waarom doe je alsof je dit werk niet kunt?
213
00:14:07,096 --> 00:14:08,598
Ik wil de baas niet zijn.
214
00:14:09,515 --> 00:14:11,351
Je zou er goed in zijn.
215
00:14:11,476 --> 00:14:13,686
Maar ik vind het maar niks.
216
00:14:13,811 --> 00:14:18,149
Te veel deadlines en beslissingen.
Steeds donuts moeten kopen.
217
00:14:19,567 --> 00:14:20,610
Niks voor mij.
218
00:14:20,735 --> 00:14:22,654
Je wilt gewoon sleutelen.
219
00:14:22,779 --> 00:14:25,364
Precies. Dat is wat ik het liefst doe.
220
00:14:27,241 --> 00:14:28,660
Ik begrijp je gevoel.
221
00:14:28,785 --> 00:14:33,289
Maar weet je wat ik voel? Je playlist.
Die is veel beter dan die van Matt.
222
00:14:34,165 --> 00:14:39,087
Ik mis die trieste
oudewittemannenmuziek van hem niet.
223
00:14:40,254 --> 00:14:41,673
O wee als je Seger bedoelt.
224
00:14:41,798 --> 00:14:47,178
Ik weet niet wat dat is.
Maar jij bent klaar om de baas te zijn.
225
00:14:47,303 --> 00:14:51,224
Twijfel daar niet aan.
- Bedankt. Ik stel het op prijs.
226
00:14:51,349 --> 00:14:56,354
Bovendien heeft Matt niet 't eeuwige
leven. Die wordt maximaal 120 jaar.
227
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Hij is eigenaardig kwiek.
228
00:14:59,565 --> 00:15:00,865
Robuust als 'n bus.
229
00:15:02,985 --> 00:15:06,072
Pezig.
- Een bips als een sprinter.
230
00:15:07,323 --> 00:15:09,242
Heb je 'm ooit in leggings gezien?
231
00:15:13,079 --> 00:15:15,039
Laten we weer aan de slag gaan.
232
00:15:19,794 --> 00:15:21,004
Je had gelijk.
233
00:15:21,129 --> 00:15:23,881
Die rouwcoach is een kwakzalver.
234
00:15:25,716 --> 00:15:28,427
Ben je teruggegaan?
- Weet je wat ze zei?
235
00:15:29,262 --> 00:15:32,890
Ze zei dat ik misschien
voor eeuwig zou blijven rouwen.
236
00:15:34,016 --> 00:15:36,519
De afstandsbediening wil ik niet weggeven.
237
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
Voor eeuwig?
238
00:15:38,479 --> 00:15:42,191
Ik heb alles gedaan wat ik moest doen.
De beste rouwdingen.
239
00:15:42,316 --> 00:15:45,570
Een boek over rouw gelezen,
'n podcast erover geluisterd.
240
00:15:45,695 --> 00:15:49,240
Een wens gedaan bij een meer.
Een aangelegd meer. Nou en?
241
00:15:50,950 --> 00:15:52,994
Vooruit. Het was bij 'n fontein.
242
00:15:54,620 --> 00:15:57,081
M'n mobiel moet daar ook niet in.
243
00:15:58,541 --> 00:16:03,087
Ik mis haar gewoon zo erg.
Ik moet een moeder zijn zonder moeder.
244
00:16:04,380 --> 00:16:07,550
Ik heb zoveel vragen,
maar die kan ik haar niet stellen.
245
00:16:07,675 --> 00:16:09,343
Stel ze aan mij.
246
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Al bevalt 't antwoord vast niet.
247
00:16:13,055 --> 00:16:14,932
Mam wist alles.
248
00:16:15,057 --> 00:16:18,603
Ze kookte razendsnel eieren,
maar die waren alsnog lekker.
249
00:16:19,353 --> 00:16:23,858
Ze kon al m'n problemen relativeren.
Waarom is ze er niet?
250
00:16:24,525 --> 00:16:26,194
Ik kan dit niet zonder haar.
251
00:16:29,363 --> 00:16:32,950
Ik zal een oude autorijdwijsheid
met je delen.
252
00:16:33,075 --> 00:16:35,661
Je kunt niet enkel in de spiegel kijken.
253
00:16:35,786 --> 00:16:37,288
Dan rij je ergens tegenaan.
254
00:16:37,914 --> 00:16:41,042
Je moet met je hoofd
bij de weg voor je zijn.
255
00:16:41,167 --> 00:16:44,503
Mam had iets veel beters gezegd.
256
00:16:47,381 --> 00:16:48,681
Wie weet.
257
00:16:49,884 --> 00:16:52,011
Maar haar eieren waren vies.
258
00:16:53,387 --> 00:16:58,643
Je was gewoon te jong om 't te beseffen.
Het eiwit hoort ook gekookt te zijn.
259
00:17:04,941 --> 00:17:09,278
Kan je even komen, Stitch?
Ik heb nagedacht over wat je gisteren zei.
260
00:17:09,403 --> 00:17:11,989
Over dat aliens bestaan,
maar verlegen zijn?
261
00:17:14,033 --> 00:17:17,203
Misschien kan ik
op een dag m'n eigen zaak openen.
262
00:17:17,954 --> 00:17:19,664
Ik heb een logo ontworpen.
263
00:17:21,457 --> 00:17:24,293
Kan je zonder Matt en z'n legging?
264
00:17:25,628 --> 00:17:29,298
Misschien wel. Hier kan ik wel aan wennen.
265
00:17:29,423 --> 00:17:31,384
Kom uit die stoel.
266
00:17:32,677 --> 00:17:36,305
Ik hield 'm warm voor je.
Hoe beviel de therapie?
267
00:17:36,430 --> 00:17:37,932
Ik ben genezen.
268
00:17:40,476 --> 00:17:41,727
Wat is dit?
269
00:17:41,852 --> 00:17:43,152
Geen idee.
270
00:17:44,355 --> 00:17:45,655
Het is goed.
271
00:17:45,898 --> 00:17:47,650
Ik vind 't mooi.
272
00:17:47,775 --> 00:17:53,239
Ik zou een deel van het logo
een donkerdere schaduw geven voor nadruk.
273
00:17:53,990 --> 00:17:57,827
En als je ooit vertrekt,
besta je voor mij niet meer.
274
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
Waarom praat je zo?
275
00:18:03,082 --> 00:18:04,382
Je moet gaan.
276
00:18:05,793 --> 00:18:07,093
Goed, baas.
277
00:18:13,050 --> 00:18:15,720
Ik heb mams kleren afgegeven
bij de opvang.
278
00:18:15,845 --> 00:18:19,891
Ze waren er blij mee.
- Mooi. Ze steunde de opvang graag.
279
00:18:20,016 --> 00:18:22,768
Ze zou blij zijn
dat d'r kleren worden gebruikt.
280
00:18:23,561 --> 00:18:28,399
Al lijkt het me vreemd om een dakloze man
in een minirok van je moeder te zien.
281
00:18:30,109 --> 00:18:32,486
Maar je moet blij zijn dat je wat geeft.
282
00:18:34,614 --> 00:18:37,867
De jas van oma. Staat je goed, Georgia.
283
00:18:37,992 --> 00:18:39,327
Van opa gekregen.
284
00:18:39,869 --> 00:18:43,831
Ik vond dat Georgia 'm moest hebben.
Laat eens goed zien.
285
00:18:43,956 --> 00:18:46,626
Heel mooi. Hij past je goed.
286
00:18:47,126 --> 00:18:49,962
Ik ga voor 'n mix
tussen Rihanna en Martha Stewart.
287
00:18:51,213 --> 00:18:53,341
Nou, dat is je zeker gelukt.
288
00:18:54,634 --> 00:18:56,677
Wil je er 'n leuk verhaal over horen?
289
00:18:56,802 --> 00:18:59,555
Geef je daarin je mening
over duurzame energie?
290
00:19:01,182 --> 00:19:02,516
Zitten.
291
00:19:03,809 --> 00:19:09,023
Moet je horen.
Heel lang geleden, in de 20e eeuw...
292
00:19:10,274 --> 00:19:13,694
gingen oma en ik naar 'n optreden
van 'n zekere Bob Seger.
293
00:19:13,819 --> 00:19:17,240
In die jas smokkelde ze
olijven en wodka mee...
294
00:19:17,365 --> 00:19:19,575
om me te verrassen met martini's.
295
00:19:19,700 --> 00:19:21,285
En we werden...
296
00:19:21,994 --> 00:19:24,413
We werden vrolijk.
297
00:19:25,581 --> 00:19:28,167
Je mag dronken zeggen.
Ze is heel volwassen.
298
00:19:28,292 --> 00:19:31,379
We waren niet dronken, maar ladderzat.
299
00:19:33,089 --> 00:19:38,928
Halverwege de show kreeg ze ons backstage
door de beveiliger 'n blik te gunnen op...
300
00:19:39,053 --> 00:19:40,353
Haar lach.
301
00:19:41,681 --> 00:19:42,981
Niet zo volwassen.
302
00:19:44,350 --> 00:19:50,314
Hoe dan ook, het was dolle pret met haar.
Ze had je ook graag in die jas gezien.
303
00:19:53,442 --> 00:19:54,742
Ik mis haar.
304
00:19:55,820 --> 00:19:57,120
Ik ook.
305
00:19:58,572 --> 00:20:01,951
Mam, robot is aangereden.
306
00:20:04,036 --> 00:20:05,336
Hij is dood.
307
00:20:12,920 --> 00:20:14,220
Wat moet ik doen?
308
00:20:14,463 --> 00:20:18,926
Nou Carter, soms ben je
je hele leven lang in de rouw.
309
00:20:19,051 --> 00:20:23,389
We kennen een goede therapeut.
Al is ze wel wat jonger dan jij.
310
00:20:25,141 --> 00:20:27,143
Ondertiteld door: Eric Brevink
311
00:20:28,305 --> 00:21:28,360
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-