"Shifting Gears" Picnic

ID13185217
Movie Name"Shifting Gears" Picnic
Release Name Shifting.Gears.S01E07.Picnic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34929747
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,377 --> 00:00:07,508 Voor een inleg van slechts 20 dollar help je m'n Etsy-winkel op gang. 2 00:00:07,633 --> 00:00:11,553 Tegen vrijdag heb ik de investering dubbel terugverdiend. 3 00:00:11,678 --> 00:00:16,308 Weet je zeker dat ze jouw kind is? - Nee. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 Goed. - Wat ga je verkopen? 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,105 Doet er niet toe. Je zet in op een winnaar. 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,190 Doen jullie mee of niet? - Ik wel. 7 00:00:23,315 --> 00:00:26,151 Ik wil toch wat geld wegmoffelen voor de fiscus. 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Hallo, mensen. Alles goed? 9 00:00:30,280 --> 00:00:36,370 Wat ruik ik? Het lijkt wel een combinatie van deodorant, een boer en een knakworst. 10 00:00:37,913 --> 00:00:40,499 Het was salami. En ik liet net een boer. 11 00:00:41,500 --> 00:00:45,087 Wat jongens op school verkopen parfum. Dat is 'n ding. 12 00:00:45,212 --> 00:00:46,296 Voor de dames. 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,721 Niet voor deze. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 Parfum, deodorant... Wat is het nou? 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,512 Het is een eau de toilette. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,223 Waarom zijn de Fransozen de baas over geuren? 17 00:00:56,974 --> 00:01:01,562 Begin je nu alweer over de Fransen? Je snapt 't gewoon niet omdat je oud bent. 18 00:01:01,687 --> 00:01:03,647 Maar best, ik ga wel douchen. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,150 Probeer het kort te houden, s'il vous plaît. 20 00:01:08,819 --> 00:01:13,991 Het spijt me van het waterverbruik. Maar niet genoeg om ervoor te betalen. 21 00:01:14,116 --> 00:01:18,495 Hij wordt opeens wel heel snel groot, hè? 22 00:01:18,620 --> 00:01:22,916 Hij doucht lang, loopt shirtloos rond en pronkt met z'n enige spier. 23 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 Gisteren leerde hij nog fietsen, vandaag gaat hij al daten. 24 00:01:27,170 --> 00:01:32,134 Hij datet niet. De enige vrouw die hij spreekt, is Siri. En die ghost hem. 25 00:01:33,385 --> 00:01:36,763 Kun jij met hem het praatje over daten enzovoort houden? 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,391 Je zegt altijd dat jullie overal over praten. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Want dat is modern en open. 28 00:01:41,351 --> 00:01:42,686 Ik zou het eng noemen. 29 00:01:43,562 --> 00:01:46,106 Zou jij met je moeder over seks willen praten? 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,317 Mijn moeder heeft nooit seks gehad. 31 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 32 00:02:10,047 --> 00:02:11,423 Heibel in de tent. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,803 Die vermaledijde tieners weer? Ik klink als 'n slechterik uit Scooby-Doo. 34 00:02:18,972 --> 00:02:21,600 Ik kon het niet laten. 35 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Een picknicktafel. 36 00:02:25,020 --> 00:02:28,065 O, nee. Straks gaan mensen nog buiten eten. 37 00:02:29,316 --> 00:02:33,403 Ze zullen het mikpunt van spot worden. - Dit draait allemaal om Eve. 38 00:02:33,987 --> 00:02:35,287 Zoals in die film. 39 00:02:36,114 --> 00:02:40,535 Ze wil het hele terrein voor zichzelf en de dansstudio. 40 00:02:41,495 --> 00:02:45,374 Nu krijgen we Matts Eve-verpest-z'n-leven-preek. 41 00:02:45,957 --> 00:02:52,005 Ze parkeert altijd op mijn plek. De dansers blokkeren de toegang. 42 00:02:52,130 --> 00:02:54,758 Dat weten jullie ook. En dan die muziek... 43 00:02:58,095 --> 00:02:59,888 Goede beat. Ga door. 44 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 Eigenlijk is ze net een Franse auto. 45 00:03:02,224 --> 00:03:05,602 Best oké vanbuiten, maar binnenin mankeert er van alles. 46 00:03:07,354 --> 00:03:09,398 Mee eens. Dit gaat om territorium. 47 00:03:09,523 --> 00:03:12,693 In mijn buurt zouden we zulk gedrag niet pikken. 48 00:03:12,818 --> 00:03:15,696 Schei uit. Je woont in een gezinswijk. 49 00:03:16,905 --> 00:03:18,205 Je hebt een VVE. 50 00:03:19,366 --> 00:03:21,952 De bewoners van Cascade Hills, playa. 51 00:03:24,788 --> 00:03:27,499 Ik wil niet meer aardig doen. - Deed je dat dan? 52 00:03:29,251 --> 00:03:33,547 Ik ga zeggen dat die tafel weg moet of dat er anders wat zwaait. 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,383 Begin geen oorlog. Je dochter werkt er. 54 00:03:36,508 --> 00:03:37,634 Ik wil geen oorlog. 55 00:03:37,759 --> 00:03:41,138 Ken je de pubers van tegenwoordig? Veel te schietgraag. 56 00:03:42,848 --> 00:03:44,148 Riley? - Hoi, Eve. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,562 We moeten studio B vanaf 15.00 uur reserveren voor... 58 00:03:49,354 --> 00:03:53,483 Ik zeg niks, maar z'n achternaam is een planeet en z'n voornaam Bruno. 59 00:03:54,568 --> 00:03:56,278 Bruno Mars? Klets niet. 60 00:03:56,403 --> 00:03:58,780 Te laat. Ik had 'n geheimhoudingsplicht. 61 00:04:01,199 --> 00:04:04,202 Leuke picknicktafel, Eve. Die zal Bruno bevallen. 62 00:04:05,120 --> 00:04:09,207 Ik krijg een rechtszaak aan m'n broek. Zeg, wil je bij hem kijken? 63 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 Kijken? Ik wil in hem baden. 64 00:04:12,294 --> 00:04:14,838 Maar m'n dochter moet naar de tandarts. 65 00:04:14,963 --> 00:04:17,257 Ze heeft nog melktanden. Laat toch. 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,177 Maar natuurlijk. Ga maar. 67 00:04:20,760 --> 00:04:24,139 Je bent de beste, Eve. De coolste baas die er is. 68 00:04:24,264 --> 00:04:26,433 Tja, ken je de concurrentie? 69 00:04:29,770 --> 00:04:32,481 Die picknicktafel moet weg uit de steeg. 70 00:04:32,606 --> 00:04:34,483 Ook leuk jou te zien, Mr Parker. 71 00:04:34,608 --> 00:04:36,401 Ja. Hoi, Mr Parker. 72 00:04:38,153 --> 00:04:41,156 Het is een gedeelde ruimte, niet jouw ruimte. 73 00:04:41,281 --> 00:04:46,328 Het leek me een gezellige plek om te eten. Jouw personeel mag er ook aan zitten. 74 00:04:46,453 --> 00:04:48,830 Mogen ze zitten, of eten? 75 00:04:49,581 --> 00:04:51,124 Sorry, ik dutte even in. 76 00:04:52,584 --> 00:04:56,922 Ze komen niks tekort. Ze hoeven echt geen plek om uitgebreid te lunchen. 77 00:04:57,547 --> 00:04:58,847 Zeker weten? 78 00:05:02,427 --> 00:05:04,179 Ga potdorie aan het werk. 79 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Sorry, mafketels die schreeuwen met consumptie zijn hier niet welkom. 80 00:05:11,937 --> 00:05:14,022 Sorry, Mr Parker. - Noem me niet zo. 81 00:05:14,147 --> 00:05:16,525 Morgen gaat die tafel weg. 82 00:05:16,650 --> 00:05:19,402 Over weggaan gesproken: ga weg. 83 00:05:23,406 --> 00:05:24,866 Wat een kwibus. 84 00:05:25,909 --> 00:05:27,661 Ik weet dat hij je vader is. 85 00:05:27,786 --> 00:05:29,621 Ik heb nooit 'n DNA-test gedaan. 86 00:05:33,250 --> 00:05:36,420 Wat doet die tafel er nog en waarom zit je eraan? 87 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 Niet boos zijn. - Ik ben kalm. 88 00:05:39,714 --> 00:05:41,675 O jee, het is z'n kalme woede. 89 00:05:42,384 --> 00:05:45,846 Leuk. Want dan lijkt hij net een stonede Darth Vader. 90 00:05:47,806 --> 00:05:49,641 Opstaan. Hup. 91 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 Niks hieraan is kalme woede. 92 00:05:51,601 --> 00:05:54,896 Wat doe je? - Ik laat zien dat het menens is. 93 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Door hun deur te blokkeren? 94 00:05:58,275 --> 00:05:59,734 Precies. 95 00:06:01,778 --> 00:06:03,238 Wat doet hij? - Echt? 96 00:06:06,825 --> 00:06:08,243 Oké. - Het is me wat. 97 00:06:10,495 --> 00:06:12,831 Dus je kunt die tafel verplaatsen... 98 00:06:12,956 --> 00:06:16,877 maar als ik vastzit met m'n rolstoel, krijg ik alleen aansporing? 99 00:06:19,170 --> 00:06:20,470 Dat is toewijding. 100 00:06:21,882 --> 00:06:23,258 En niet brandveilig. 101 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 Je moet echt zo'n DNA-test doen. 102 00:06:50,910 --> 00:06:54,789 Dag, mevrouw Parker. Kan ik je ergens mee helpen? 103 00:06:54,914 --> 00:06:58,918 Doe niet of je neus bloedt. We hebben je de tafel zien verplaatsen. 104 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Dat had iedereen kunnen zijn. 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,592 Door je rug gegaan? 106 00:07:05,717 --> 00:07:07,093 Dat krijg je ervan. 107 00:07:08,303 --> 00:07:11,348 Waarom doe je zo moeilijk over een picknicktafel? 108 00:07:11,473 --> 00:07:13,391 Dat zou je toch niet begrijpen. 109 00:07:13,516 --> 00:07:16,645 Eve is gewoon uit op de grond tussen onze zaken. 110 00:07:16,770 --> 00:07:20,565 Ze is pas blij als we allemaal dansende communisten zijn. 111 00:07:20,690 --> 00:07:22,359 Bedoel je De notenkraker? 112 00:07:23,526 --> 00:07:27,906 En volgens mij heeft ze jou alleen aangenomen om mij dwars te zitten. 113 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 Lieve help. Denk je echt dat alles om jou draait? 114 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 Ja, maar ik kan de last wel dragen. 115 00:07:34,329 --> 00:07:38,416 Ze is een goed persoon die mensen gewoon een eetplek gunt. 116 00:07:38,541 --> 00:07:39,841 Je bent een idioot. 117 00:07:40,669 --> 00:07:44,965 Als je voor mij niet wilt ophouden, doe het dan voor je kleinkinderen. 118 00:07:45,090 --> 00:07:49,010 Ze hebben constant verplichtingen en Eve is flexibel met m'n uren. 119 00:07:49,135 --> 00:07:50,845 Het zijn bijna huiskaturen. 120 00:07:50,970 --> 00:07:53,682 Ik haat katten. - Pap. 121 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 Vooruit, Garfield vind ik wel een leuke kat. 122 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 Ik smeek het je. 123 00:08:00,063 --> 00:08:04,150 Al goed. Ze mag die stomme tafel houden. 124 00:08:04,275 --> 00:08:05,610 Stom? Jij bent pas... 125 00:08:06,861 --> 00:08:09,364 Je hebt wat je wilde. Ik zet de tafel terug. 126 00:08:09,489 --> 00:08:11,533 En je praat vandaag met Carter. 127 00:08:11,658 --> 00:08:12,958 Help me ermee. 128 00:08:16,329 --> 00:08:21,293 Je hebt gelijk, Matt. Eve is zo iemand die je geen vinger moet gunnen. 129 00:08:21,418 --> 00:08:22,544 Waarom zei je niks? 130 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 Ik moet aan m'n imago denken. 131 00:08:31,177 --> 00:08:32,477 Hoi, Carter. 132 00:08:33,638 --> 00:08:35,098 Ziet er goed uit, opa. 133 00:08:36,891 --> 00:08:39,728 Ik lijd pijn. Ik kan amper lopen. Wat klets je? 134 00:08:41,521 --> 00:08:43,231 Je lijkt niet anders dan anders. 135 00:08:44,858 --> 00:08:46,985 Wat is er gebeurd? - Een tafeloorlog. 136 00:08:48,069 --> 00:08:51,573 Ik heb geen idee wat je bedoelt, dus ik zeg gewoon: super. 137 00:08:53,283 --> 00:08:56,119 Ik lijd toch al, dus dit kan er nog wel bij. 138 00:08:57,162 --> 00:08:59,581 Ik wil iets met je bespreken. - Zeg 't maar. 139 00:09:02,083 --> 00:09:05,420 Het is me opgevallen dat je nieuwe gewoontes hebt. 140 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 Eau de toilette, lange douches... 141 00:09:08,548 --> 00:09:10,633 je afkeer voor shirts dragen. 142 00:09:11,676 --> 00:09:16,139 Als ik m'n push-up heb gedaan, wil ik m'n borstspieren laten luchten. 143 00:09:18,099 --> 00:09:19,399 Juist. 144 00:09:20,143 --> 00:09:25,315 Aangezien je vader er niet is, vertel ik je over de bloemetjes en de bijtjes. 145 00:09:25,440 --> 00:09:28,318 Ik onderbreek je even. 146 00:09:28,443 --> 00:09:31,571 Ik hoef geen seksuele voorlichting. 147 00:09:32,197 --> 00:09:35,951 We kunnen het ook anders noemen. We kunnen over daten praten. 148 00:09:36,076 --> 00:09:39,079 Ik weet alles wat ik moet weten van internet. 149 00:09:39,204 --> 00:09:41,122 Je leert vast veel van internet. 150 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 Alles. - Alles? 151 00:09:43,374 --> 00:09:46,002 Alles. 152 00:09:47,587 --> 00:09:49,297 Je weet wat ik bedoel. 153 00:09:54,969 --> 00:09:56,721 Wat bedoelt hij met alles? 154 00:09:57,889 --> 00:09:58,932 Geen idee. 155 00:09:59,057 --> 00:10:01,434 Je moet weten wat hij opzoekt. 156 00:10:01,559 --> 00:10:05,105 Mee eens, maar wie breekt er nu in op de laptop van 'n kind? 157 00:10:05,688 --> 00:10:07,107 Georgia? 158 00:10:09,359 --> 00:10:10,902 Kan je wat voor ons doen? 159 00:10:12,570 --> 00:10:18,118 Je wilt Carters wachtwoord. - Je geeft me de griebels. En dat klopt. 160 00:10:22,956 --> 00:10:24,499 Alsjeblieft. 161 00:10:24,624 --> 00:10:26,459 Wat gaat dit ons kosten? 162 00:10:26,584 --> 00:10:27,884 Niks. 163 00:10:28,878 --> 00:10:31,339 Maar op een dag vraag ik om een gunst. 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 Hopelijk sterf ik voor ze die vraagt. 165 00:10:36,136 --> 00:10:39,639 Dit krijg je ervan als je The Godfather met haar kijkt. 166 00:10:40,390 --> 00:10:42,976 Ga naar z'n zoekgeschiedenis. 167 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 'Sci-fi Hub X'. Wat is dit voor iets? 168 00:10:47,355 --> 00:10:50,734 Fanfictie. Een combinatie van romantiek en fantasie. 169 00:10:50,859 --> 00:10:53,069 Ze noemen het 'romantasie'. 170 00:10:54,904 --> 00:10:57,782 Dat rijmt op 'idioterie'. 171 00:10:59,617 --> 00:11:04,998 Ze zette vier poten op de vensterbank. De andere twee liet ze verleidelijk bungelen. 172 00:11:05,123 --> 00:11:09,711 Vol passie reikte ik naar d'r achterhoofd en pakte haar veren stevig vast. 173 00:11:11,462 --> 00:11:12,762 Er is een plaatje. 174 00:11:16,009 --> 00:11:18,428 Zijn dat buitenaardse schaamdelen? 175 00:11:18,553 --> 00:11:24,434 Er is weinig schaamte aan als ze pontificaal op je voorhoofd zitten. 176 00:11:24,559 --> 00:11:26,144 Groot geschapen, wel. 177 00:11:34,527 --> 00:11:37,072 Dit is tamelijk vreemd. 178 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 Tamelijk? 179 00:11:38,323 --> 00:11:41,784 Het zijn 'n reptiel-papegaai en 'n alien die van bil gaan. 180 00:11:42,785 --> 00:11:43,828 Dit is gestoord. 181 00:11:43,953 --> 00:11:49,876 Toen ik nog een kind was, moesten we het doen met de National Geographic. 182 00:11:50,001 --> 00:11:53,213 Dit hoort de jeugd te zien. Rieten rokjes en borsten. 183 00:11:54,005 --> 00:11:58,218 't Is ten minste minder vrouwonvriendelijk dan veel dingen op internet. 184 00:11:58,343 --> 00:12:02,097 Maar moet ik me hier zorgen over maken? - Jazeker. 185 00:12:02,222 --> 00:12:05,934 Er zitten veel gekken op internet en je zoon is er nu een van. 186 00:12:06,059 --> 00:12:07,018 Je hebt gelijk. 187 00:12:07,143 --> 00:12:12,315 Ik moet met hem praten voor ik straks een sexy harpij als schoondochter heb. 188 00:12:12,982 --> 00:12:14,609 Ik laat het aan jou over. 189 00:12:15,944 --> 00:12:20,114 Lees dit door. Ik ga boven een warm bad nemen. 190 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 Dit heb je jezelf aangedaan. 191 00:12:24,327 --> 00:12:25,745 Gaat het wel? 192 00:12:25,870 --> 00:12:29,415 Ja hoor, ik heb tenminste geen zoon die romantasie leest. 193 00:12:41,678 --> 00:12:44,013 Dit is dubbel zo erg. 194 00:12:52,355 --> 00:12:56,693 M'n vader ging akkoord met één tafel. Hij zal woest zijn. 195 00:12:57,819 --> 00:13:02,282 Waarom lok je de oude brompot nou uit de tent? 196 00:13:02,407 --> 00:13:06,744 Rustig maar. Ik heb al m'n hele leven te maken met zulke mannen. 197 00:13:06,869 --> 00:13:09,789 Ze onderschatten me altijd omdat ik 'n vrouw ben. 198 00:13:09,914 --> 00:13:12,875 Of omdat ik een danser ben, of als ik blond ben. 199 00:13:13,751 --> 00:13:16,254 Bij een man zou hij ook zo doen. 200 00:13:16,379 --> 00:13:19,465 Heus niet, lieverd. 201 00:13:19,590 --> 00:13:23,469 Die grove mails in hoofdletters? De deur blokkeren? 202 00:13:23,594 --> 00:13:26,472 Dat doe je niet als je misschien klappen krijgt. 203 00:13:26,597 --> 00:13:30,935 Hij gebruikt misschien zo'n seniorenmail waarin hoofdletters standaard zijn. 204 00:13:31,060 --> 00:13:36,024 Je vader is een pestkop. Hij schreeuwt tegen de dansers... 205 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 en zegt dat ik z'n parkeerplek inpik, wat waar is. 206 00:13:39,736 --> 00:13:40,695 En raad eens? 207 00:13:40,820 --> 00:13:43,573 Hier staat z'n gelijke. En ze draagt 'n croptop. 208 00:13:44,949 --> 00:13:47,952 O, mijn god. Hij had gelijk. 209 00:13:48,077 --> 00:13:49,329 Je bent duivels. 210 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Soort kent soort. Respect. 211 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 Met die tafels geef ik aan dat ik niet zwicht. 212 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 Als jij een sekte oprichtte, zou ik lid worden. 213 00:13:58,296 --> 00:14:00,465 Zolang de uren ook flexibel zijn. 214 00:14:03,551 --> 00:14:06,012 Hij heeft de tafels gespot. 215 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Dit wordt een leuke dag. 216 00:15:04,779 --> 00:15:05,738 Twee tafels? 217 00:15:05,863 --> 00:15:09,033 Er staan er twee. Hierom sluit ik geen compromissen. 218 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Mensen maken misbruik van me. 219 00:15:11,911 --> 00:15:15,999 Pardon? Je treitert me al sinds de dag dat ik hier introk. 220 00:15:16,124 --> 00:15:18,459 Jij bent hier niet de baas. 221 00:15:18,584 --> 00:15:22,213 Je hebt een machtige vijand gemaakt. 222 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 In m'n hoofd was m'n aftocht indrukwekkender. 223 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 Wat is er met je rug? 224 00:15:32,765 --> 00:15:34,851 Het schoot erin toen ik... 225 00:15:35,852 --> 00:15:37,937 Toen ik m'n auto aan de kant duwde. 226 00:15:38,771 --> 00:15:41,149 Dansers blesseren hun onderrug heel vaak. 227 00:15:41,274 --> 00:15:44,861 Het helpt om het SI-gewricht te rekken. 228 00:15:49,782 --> 00:15:52,743 Ja. Het doet nog steeds pijn. 229 00:15:53,536 --> 00:15:54,836 Nu jij. 230 00:16:01,043 --> 00:16:02,343 Zo? 231 00:16:03,087 --> 00:16:04,387 Bij lange na niet. 232 00:16:05,339 --> 00:16:06,966 Ik doe hetzelfde als jij. 233 00:16:10,720 --> 00:16:12,020 Een. 234 00:16:12,972 --> 00:16:14,640 Daar gaan we. - Twee. 235 00:16:15,558 --> 00:16:17,268 Drie. 236 00:16:18,769 --> 00:16:22,482 Ik kom niet in de buurt. Maar jij lijkt wel een topsporter. 237 00:16:22,607 --> 00:16:25,735 Inderdaad. Dat moet ook wel als danser. 238 00:16:25,860 --> 00:16:27,195 Net als Ginger Rogers. 239 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 Ze deed hetzelfde als Fred Astaire, maar andersom en op hakken. 240 00:16:33,075 --> 00:16:34,744 Hou je ook van oude films? 241 00:16:35,786 --> 00:16:38,998 M'n wijlen vrouw en ik keken ze graag. 242 00:16:42,335 --> 00:16:43,461 Gecondoleerd. 243 00:16:43,586 --> 00:16:44,886 Bedankt. 244 00:16:46,088 --> 00:16:47,757 Ik ben m'n man ook kwijtgeraakt. 245 00:16:48,966 --> 00:16:51,469 Echt? - Aan een TikTok-danser. 246 00:16:53,137 --> 00:16:54,764 Voor mij zijn ze dood. 247 00:16:59,268 --> 00:17:00,568 Het voelt beter. 248 00:17:01,896 --> 00:17:03,731 Bedankt. - Graag gedaan. 249 00:17:06,859 --> 00:17:10,112 Twee picknicktafels zijn niet het begin van het einde. 250 00:17:11,155 --> 00:17:15,409 Riley houdt van haar baan. Ik wil het niet voor haar verpesten. 251 00:17:16,827 --> 00:17:20,289 Misschien heb ik ook geen twee picknicktafels nodig. 252 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Inderdaad niet. - Dus ik laat er één staan. 253 00:17:25,419 --> 00:17:26,719 Goed. Eén. 254 00:17:28,422 --> 00:17:29,722 Wapenstilstand? 255 00:17:30,466 --> 00:17:31,766 Wapenstilstand. 256 00:17:37,807 --> 00:17:39,934 En scheld m'n dansers niet meer uit. 257 00:17:40,059 --> 00:17:42,603 Volgens mij vindt die flinke vent 't leuk. 258 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 Wat krijgen we nu? 259 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 Wat krijgen we nu? 260 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Zelfs één tafel vond je nog te veel... 261 00:17:54,740 --> 00:17:56,033 dus haalde je hem weg? 262 00:17:56,158 --> 00:17:57,326 Ik was het niet. 263 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 Niet? - Mr Parker. 264 00:18:00,746 --> 00:18:02,415 Ik was het niet. 265 00:18:02,540 --> 00:18:07,169 Zoiets zou nooit gebeuren bij ons in Cascade Hills. 266 00:18:07,962 --> 00:18:10,339 Dit is te ver gegaan. 267 00:18:10,464 --> 00:18:13,176 Wat? - Het spijt me dat ik je rug heb genezen. 268 00:18:13,301 --> 00:18:14,677 Je maakt het weer erger. 269 00:18:14,802 --> 00:18:15,845 Mooi zo. 270 00:18:15,970 --> 00:18:19,140 Mooi? Wacht maar tot je de fysiorekening krijgt. 271 00:18:20,349 --> 00:18:21,392 Weer die aftocht... 272 00:18:21,517 --> 00:18:23,936 Ja, ja. Veel indrukwekkender in je hoofd. 273 00:18:24,437 --> 00:18:27,231 Dit is nog niet voorbij. - Het is nog niet begonnen. 274 00:18:30,192 --> 00:18:31,527 Ze zijn angstaanjagend. 275 00:18:34,155 --> 00:18:37,992 Toe. Carter mag niet over seks leren van dat fantasiegedoe. 276 00:18:38,743 --> 00:18:40,661 Ja, ik ben voor eeuwig geschaad. 277 00:18:43,122 --> 00:18:44,207 Wat is er? 278 00:18:44,332 --> 00:18:47,668 Carter, ik wil het over vrouwen en hun lichaam hebben. 279 00:18:47,793 --> 00:18:48,920 Mam... - Ga zitten. 280 00:18:49,045 --> 00:18:50,345 Ik ben pleite. 281 00:18:52,882 --> 00:18:56,552 Op internet gaat het allemaal om de mannelijke fantasie... 282 00:18:56,677 --> 00:19:00,389 maar niks is zo opwindend als de werkelijkheid. 283 00:19:01,182 --> 00:19:06,062 Je weet dat als het eitje een X-chromosoom krijgt van de man en vrouw... 284 00:19:06,187 --> 00:19:10,024 het resulteert in nageslacht dat... - Ik neem het wel over. 285 00:19:10,149 --> 00:19:11,449 Godzijdank. 286 00:19:14,445 --> 00:19:15,745 In brede zin. 287 00:19:16,864 --> 00:19:19,075 Elk levend wezen is als een motor. 288 00:19:19,200 --> 00:19:22,703 Het vrouwenlichaam is de carburateur van die motor. 289 00:19:22,828 --> 00:19:23,788 Snap je? 290 00:19:23,913 --> 00:19:29,502 Zij mengen de brandstof met lucht. Ze bepalen hoeveel kracht de motor krijgt. 291 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 Ik luister aandachtig. 292 00:19:31,712 --> 00:19:35,841 Wat je ook is verteld, vrouwen hebben het voor het zeggen. 293 00:19:35,966 --> 00:19:38,094 Vrouwen bepalen alles. Onthoud dat. 294 00:19:38,219 --> 00:19:39,804 Dat is pas een fantasie. 295 00:19:40,638 --> 00:19:45,184 Dan heb je het toch over vrouwen met twee vleugels in plaats van vier? 296 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 Griffioenen, geen pegasi? 297 00:19:53,234 --> 00:19:58,406 Pagina 49, voortplanting bij pachydermen. Goed doorlezen. 298 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 Dikke vinger, Ouwe Parker. 299 00:20:11,711 --> 00:20:15,089 Als wij hier niet mogen skaten, mag jij hier geen tafel. 300 00:20:20,428 --> 00:20:22,763 Het waren toch die vermaledijde tieners. 301 00:20:22,888 --> 00:20:25,891 'Ouwe Parker' rolt wel soepel van de tong. 302 00:20:27,435 --> 00:20:29,437 Ondertiteld door: Eric Brevink 303 00:20:30,305 --> 00:21:30,506 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm