"Shifting Gears" Picnic
ID | 13185217 |
---|---|
Movie Name | "Shifting Gears" Picnic |
Release Name | Shifting.Gears.S01E07.Picnic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34929747 |
Format | srt |
1
00:00:02,377 --> 00:00:07,508
Voor een inleg van slechts 20 dollar
help je m'n Etsy-winkel op gang.
2
00:00:07,633 --> 00:00:11,553
Tegen vrijdag heb ik
de investering dubbel terugverdiend.
3
00:00:11,678 --> 00:00:16,308
Weet je zeker dat ze jouw kind is?
- Nee.
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,185
Goed.
- Wat ga je verkopen?
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,105
Doet er niet toe.
Je zet in op een winnaar.
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,190
Doen jullie mee of niet?
- Ik wel.
7
00:00:23,315 --> 00:00:26,151
Ik wil toch wat geld wegmoffelen
voor de fiscus.
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Hallo, mensen. Alles goed?
9
00:00:30,280 --> 00:00:36,370
Wat ruik ik? Het lijkt wel een combinatie
van deodorant, een boer en een knakworst.
10
00:00:37,913 --> 00:00:40,499
Het was salami. En ik liet net een boer.
11
00:00:41,500 --> 00:00:45,087
Wat jongens op school verkopen parfum.
Dat is 'n ding.
12
00:00:45,212 --> 00:00:46,296
Voor de dames.
13
00:00:46,421 --> 00:00:47,721
Niet voor deze.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Parfum, deodorant... Wat is het nou?
15
00:00:51,134 --> 00:00:53,512
Het is een eau de toilette.
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,223
Waarom zijn de Fransozen
de baas over geuren?
17
00:00:56,974 --> 00:01:01,562
Begin je nu alweer over de Fransen?
Je snapt 't gewoon niet omdat je oud bent.
18
00:01:01,687 --> 00:01:03,647
Maar best, ik ga wel douchen.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,150
Probeer het kort te houden,
s'il vous plaît.
20
00:01:08,819 --> 00:01:13,991
Het spijt me van het waterverbruik.
Maar niet genoeg om ervoor te betalen.
21
00:01:14,116 --> 00:01:18,495
Hij wordt opeens wel heel snel groot, hè?
22
00:01:18,620 --> 00:01:22,916
Hij doucht lang, loopt shirtloos rond
en pronkt met z'n enige spier.
23
00:01:23,667 --> 00:01:27,045
Gisteren leerde hij nog fietsen,
vandaag gaat hij al daten.
24
00:01:27,170 --> 00:01:32,134
Hij datet niet. De enige vrouw die
hij spreekt, is Siri. En die ghost hem.
25
00:01:33,385 --> 00:01:36,763
Kun jij met hem het praatje
over daten enzovoort houden?
26
00:01:36,888 --> 00:01:39,391
Je zegt altijd
dat jullie overal over praten.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Want dat is modern en open.
28
00:01:41,351 --> 00:01:42,686
Ik zou het eng noemen.
29
00:01:43,562 --> 00:01:46,106
Zou jij met je moeder
over seks willen praten?
30
00:01:46,231 --> 00:01:48,317
Mijn moeder heeft nooit seks gehad.
31
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
32
00:02:10,047 --> 00:02:11,423
Heibel in de tent.
33
00:02:12,341 --> 00:02:16,803
Die vermaledijde tieners weer?
Ik klink als 'n slechterik uit Scooby-Doo.
34
00:02:18,972 --> 00:02:21,600
Ik kon het niet laten.
35
00:02:22,893 --> 00:02:24,193
Een picknicktafel.
36
00:02:25,020 --> 00:02:28,065
O, nee.
Straks gaan mensen nog buiten eten.
37
00:02:29,316 --> 00:02:33,403
Ze zullen het mikpunt van spot worden.
- Dit draait allemaal om Eve.
38
00:02:33,987 --> 00:02:35,287
Zoals in die film.
39
00:02:36,114 --> 00:02:40,535
Ze wil het hele terrein
voor zichzelf en de dansstudio.
40
00:02:41,495 --> 00:02:45,374
Nu krijgen we Matts
Eve-verpest-z'n-leven-preek.
41
00:02:45,957 --> 00:02:52,005
Ze parkeert altijd op mijn plek.
De dansers blokkeren de toegang.
42
00:02:52,130 --> 00:02:54,758
Dat weten jullie ook.
En dan die muziek...
43
00:02:58,095 --> 00:02:59,888
Goede beat. Ga door.
44
00:03:00,013 --> 00:03:02,099
Eigenlijk is ze net een Franse auto.
45
00:03:02,224 --> 00:03:05,602
Best oké vanbuiten,
maar binnenin mankeert er van alles.
46
00:03:07,354 --> 00:03:09,398
Mee eens. Dit gaat om territorium.
47
00:03:09,523 --> 00:03:12,693
In mijn buurt
zouden we zulk gedrag niet pikken.
48
00:03:12,818 --> 00:03:15,696
Schei uit. Je woont in een gezinswijk.
49
00:03:16,905 --> 00:03:18,205
Je hebt een VVE.
50
00:03:19,366 --> 00:03:21,952
De bewoners van Cascade Hills, playa.
51
00:03:24,788 --> 00:03:27,499
Ik wil niet meer aardig doen.
- Deed je dat dan?
52
00:03:29,251 --> 00:03:33,547
Ik ga zeggen dat die tafel weg moet
of dat er anders wat zwaait.
53
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
Begin geen oorlog. Je dochter werkt er.
54
00:03:36,508 --> 00:03:37,634
Ik wil geen oorlog.
55
00:03:37,759 --> 00:03:41,138
Ken je de pubers van tegenwoordig?
Veel te schietgraag.
56
00:03:42,848 --> 00:03:44,148
Riley?
- Hoi, Eve.
57
00:03:45,058 --> 00:03:48,562
We moeten studio B
vanaf 15.00 uur reserveren voor...
58
00:03:49,354 --> 00:03:53,483
Ik zeg niks, maar z'n achternaam
is een planeet en z'n voornaam Bruno.
59
00:03:54,568 --> 00:03:56,278
Bruno Mars? Klets niet.
60
00:03:56,403 --> 00:03:58,780
Te laat. Ik had 'n geheimhoudingsplicht.
61
00:04:01,199 --> 00:04:04,202
Leuke picknicktafel, Eve.
Die zal Bruno bevallen.
62
00:04:05,120 --> 00:04:09,207
Ik krijg een rechtszaak aan m'n broek.
Zeg, wil je bij hem kijken?
63
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
Kijken? Ik wil in hem baden.
64
00:04:12,294 --> 00:04:14,838
Maar m'n dochter moet naar de tandarts.
65
00:04:14,963 --> 00:04:17,257
Ze heeft nog melktanden. Laat toch.
66
00:04:18,675 --> 00:04:20,177
Maar natuurlijk. Ga maar.
67
00:04:20,760 --> 00:04:24,139
Je bent de beste, Eve.
De coolste baas die er is.
68
00:04:24,264 --> 00:04:26,433
Tja, ken je de concurrentie?
69
00:04:29,770 --> 00:04:32,481
Die picknicktafel moet weg uit de steeg.
70
00:04:32,606 --> 00:04:34,483
Ook leuk jou te zien, Mr Parker.
71
00:04:34,608 --> 00:04:36,401
Ja. Hoi, Mr Parker.
72
00:04:38,153 --> 00:04:41,156
Het is een gedeelde ruimte,
niet jouw ruimte.
73
00:04:41,281 --> 00:04:46,328
Het leek me een gezellige plek om te eten.
Jouw personeel mag er ook aan zitten.
74
00:04:46,453 --> 00:04:48,830
Mogen ze zitten, of eten?
75
00:04:49,581 --> 00:04:51,124
Sorry, ik dutte even in.
76
00:04:52,584 --> 00:04:56,922
Ze komen niks tekort. Ze hoeven echt
geen plek om uitgebreid te lunchen.
77
00:04:57,547 --> 00:04:58,847
Zeker weten?
78
00:05:02,427 --> 00:05:04,179
Ga potdorie aan het werk.
79
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Sorry, mafketels die schreeuwen
met consumptie zijn hier niet welkom.
80
00:05:11,937 --> 00:05:14,022
Sorry, Mr Parker.
- Noem me niet zo.
81
00:05:14,147 --> 00:05:16,525
Morgen gaat die tafel weg.
82
00:05:16,650 --> 00:05:19,402
Over weggaan gesproken: ga weg.
83
00:05:23,406 --> 00:05:24,866
Wat een kwibus.
84
00:05:25,909 --> 00:05:27,661
Ik weet dat hij je vader is.
85
00:05:27,786 --> 00:05:29,621
Ik heb nooit 'n DNA-test gedaan.
86
00:05:33,250 --> 00:05:36,420
Wat doet die tafel er nog
en waarom zit je eraan?
87
00:05:36,545 --> 00:05:39,089
Niet boos zijn.
- Ik ben kalm.
88
00:05:39,714 --> 00:05:41,675
O jee, het is z'n kalme woede.
89
00:05:42,384 --> 00:05:45,846
Leuk. Want dan lijkt hij net
een stonede Darth Vader.
90
00:05:47,806 --> 00:05:49,641
Opstaan. Hup.
91
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
Niks hieraan is kalme woede.
92
00:05:51,601 --> 00:05:54,896
Wat doe je?
- Ik laat zien dat het menens is.
93
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Door hun deur te blokkeren?
94
00:05:58,275 --> 00:05:59,734
Precies.
95
00:06:01,778 --> 00:06:03,238
Wat doet hij?
- Echt?
96
00:06:06,825 --> 00:06:08,243
Oké.
- Het is me wat.
97
00:06:10,495 --> 00:06:12,831
Dus je kunt die tafel verplaatsen...
98
00:06:12,956 --> 00:06:16,877
maar als ik vastzit met m'n rolstoel,
krijg ik alleen aansporing?
99
00:06:19,170 --> 00:06:20,470
Dat is toewijding.
100
00:06:21,882 --> 00:06:23,258
En niet brandveilig.
101
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
Je moet echt zo'n DNA-test doen.
102
00:06:50,910 --> 00:06:54,789
Dag, mevrouw Parker.
Kan ik je ergens mee helpen?
103
00:06:54,914 --> 00:06:58,918
Doe niet of je neus bloedt.
We hebben je de tafel zien verplaatsen.
104
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Dat had iedereen kunnen zijn.
105
00:07:04,299 --> 00:07:05,592
Door je rug gegaan?
106
00:07:05,717 --> 00:07:07,093
Dat krijg je ervan.
107
00:07:08,303 --> 00:07:11,348
Waarom doe je zo moeilijk
over een picknicktafel?
108
00:07:11,473 --> 00:07:13,391
Dat zou je toch niet begrijpen.
109
00:07:13,516 --> 00:07:16,645
Eve is gewoon uit
op de grond tussen onze zaken.
110
00:07:16,770 --> 00:07:20,565
Ze is pas blij
als we allemaal dansende communisten zijn.
111
00:07:20,690 --> 00:07:22,359
Bedoel je De notenkraker?
112
00:07:23,526 --> 00:07:27,906
En volgens mij heeft ze jou alleen
aangenomen om mij dwars te zitten.
113
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Lieve help.
Denk je echt dat alles om jou draait?
114
00:07:31,201 --> 00:07:33,370
Ja, maar ik kan de last wel dragen.
115
00:07:34,329 --> 00:07:38,416
Ze is een goed persoon
die mensen gewoon een eetplek gunt.
116
00:07:38,541 --> 00:07:39,841
Je bent een idioot.
117
00:07:40,669 --> 00:07:44,965
Als je voor mij niet wilt ophouden,
doe het dan voor je kleinkinderen.
118
00:07:45,090 --> 00:07:49,010
Ze hebben constant verplichtingen
en Eve is flexibel met m'n uren.
119
00:07:49,135 --> 00:07:50,845
Het zijn bijna huiskaturen.
120
00:07:50,970 --> 00:07:53,682
Ik haat katten.
- Pap.
121
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
Vooruit, Garfield vind ik wel
een leuke kat.
122
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
Ik smeek het je.
123
00:08:00,063 --> 00:08:04,150
Al goed. Ze mag die stomme tafel houden.
124
00:08:04,275 --> 00:08:05,610
Stom? Jij bent pas...
125
00:08:06,861 --> 00:08:09,364
Je hebt wat je wilde.
Ik zet de tafel terug.
126
00:08:09,489 --> 00:08:11,533
En je praat vandaag met Carter.
127
00:08:11,658 --> 00:08:12,958
Help me ermee.
128
00:08:16,329 --> 00:08:21,293
Je hebt gelijk, Matt. Eve is zo iemand
die je geen vinger moet gunnen.
129
00:08:21,418 --> 00:08:22,544
Waarom zei je niks?
130
00:08:22,669 --> 00:08:24,254
Ik moet aan m'n imago denken.
131
00:08:31,177 --> 00:08:32,477
Hoi, Carter.
132
00:08:33,638 --> 00:08:35,098
Ziet er goed uit, opa.
133
00:08:36,891 --> 00:08:39,728
Ik lijd pijn. Ik kan amper lopen.
Wat klets je?
134
00:08:41,521 --> 00:08:43,231
Je lijkt niet anders dan anders.
135
00:08:44,858 --> 00:08:46,985
Wat is er gebeurd?
- Een tafeloorlog.
136
00:08:48,069 --> 00:08:51,573
Ik heb geen idee wat je bedoelt,
dus ik zeg gewoon: super.
137
00:08:53,283 --> 00:08:56,119
Ik lijd toch al,
dus dit kan er nog wel bij.
138
00:08:57,162 --> 00:08:59,581
Ik wil iets met je bespreken.
- Zeg 't maar.
139
00:09:02,083 --> 00:09:05,420
Het is me opgevallen
dat je nieuwe gewoontes hebt.
140
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
Eau de toilette, lange douches...
141
00:09:08,548 --> 00:09:10,633
je afkeer voor shirts dragen.
142
00:09:11,676 --> 00:09:16,139
Als ik m'n push-up heb gedaan,
wil ik m'n borstspieren laten luchten.
143
00:09:18,099 --> 00:09:19,399
Juist.
144
00:09:20,143 --> 00:09:25,315
Aangezien je vader er niet is, vertel ik
je over de bloemetjes en de bijtjes.
145
00:09:25,440 --> 00:09:28,318
Ik onderbreek je even.
146
00:09:28,443 --> 00:09:31,571
Ik hoef geen seksuele voorlichting.
147
00:09:32,197 --> 00:09:35,951
We kunnen het ook anders noemen.
We kunnen over daten praten.
148
00:09:36,076 --> 00:09:39,079
Ik weet alles wat ik moet weten
van internet.
149
00:09:39,204 --> 00:09:41,122
Je leert vast veel van internet.
150
00:09:41,247 --> 00:09:43,249
Alles.
- Alles?
151
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
Alles.
152
00:09:47,587 --> 00:09:49,297
Je weet wat ik bedoel.
153
00:09:54,969 --> 00:09:56,721
Wat bedoelt hij met alles?
154
00:09:57,889 --> 00:09:58,932
Geen idee.
155
00:09:59,057 --> 00:10:01,434
Je moet weten wat hij opzoekt.
156
00:10:01,559 --> 00:10:05,105
Mee eens, maar wie breekt er nu in
op de laptop van 'n kind?
157
00:10:05,688 --> 00:10:07,107
Georgia?
158
00:10:09,359 --> 00:10:10,902
Kan je wat voor ons doen?
159
00:10:12,570 --> 00:10:18,118
Je wilt Carters wachtwoord.
- Je geeft me de griebels. En dat klopt.
160
00:10:22,956 --> 00:10:24,499
Alsjeblieft.
161
00:10:24,624 --> 00:10:26,459
Wat gaat dit ons kosten?
162
00:10:26,584 --> 00:10:27,884
Niks.
163
00:10:28,878 --> 00:10:31,339
Maar op een dag vraag ik om een gunst.
164
00:10:33,675 --> 00:10:36,011
Hopelijk sterf ik voor ze die vraagt.
165
00:10:36,136 --> 00:10:39,639
Dit krijg je ervan
als je The Godfather met haar kijkt.
166
00:10:40,390 --> 00:10:42,976
Ga naar z'n zoekgeschiedenis.
167
00:10:43,935 --> 00:10:46,271
'Sci-fi Hub X'. Wat is dit voor iets?
168
00:10:47,355 --> 00:10:50,734
Fanfictie. Een combinatie
van romantiek en fantasie.
169
00:10:50,859 --> 00:10:53,069
Ze noemen het 'romantasie'.
170
00:10:54,904 --> 00:10:57,782
Dat rijmt op 'idioterie'.
171
00:10:59,617 --> 00:11:04,998
Ze zette vier poten op de vensterbank. De
andere twee liet ze verleidelijk bungelen.
172
00:11:05,123 --> 00:11:09,711
Vol passie reikte ik naar d'r achterhoofd
en pakte haar veren stevig vast.
173
00:11:11,462 --> 00:11:12,762
Er is een plaatje.
174
00:11:16,009 --> 00:11:18,428
Zijn dat buitenaardse schaamdelen?
175
00:11:18,553 --> 00:11:24,434
Er is weinig schaamte aan als ze
pontificaal op je voorhoofd zitten.
176
00:11:24,559 --> 00:11:26,144
Groot geschapen, wel.
177
00:11:34,527 --> 00:11:37,072
Dit is tamelijk vreemd.
178
00:11:37,197 --> 00:11:38,198
Tamelijk?
179
00:11:38,323 --> 00:11:41,784
Het zijn 'n reptiel-papegaai
en 'n alien die van bil gaan.
180
00:11:42,785 --> 00:11:43,828
Dit is gestoord.
181
00:11:43,953 --> 00:11:49,876
Toen ik nog een kind was, moesten we
het doen met de National Geographic.
182
00:11:50,001 --> 00:11:53,213
Dit hoort de jeugd te zien.
Rieten rokjes en borsten.
183
00:11:54,005 --> 00:11:58,218
't Is ten minste minder vrouwonvriendelijk
dan veel dingen op internet.
184
00:11:58,343 --> 00:12:02,097
Maar moet ik me hier zorgen over maken?
- Jazeker.
185
00:12:02,222 --> 00:12:05,934
Er zitten veel gekken op internet
en je zoon is er nu een van.
186
00:12:06,059 --> 00:12:07,018
Je hebt gelijk.
187
00:12:07,143 --> 00:12:12,315
Ik moet met hem praten voor ik straks
een sexy harpij als schoondochter heb.
188
00:12:12,982 --> 00:12:14,609
Ik laat het aan jou over.
189
00:12:15,944 --> 00:12:20,114
Lees dit door.
Ik ga boven een warm bad nemen.
190
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
Dit heb je jezelf aangedaan.
191
00:12:24,327 --> 00:12:25,745
Gaat het wel?
192
00:12:25,870 --> 00:12:29,415
Ja hoor, ik heb tenminste geen zoon
die romantasie leest.
193
00:12:41,678 --> 00:12:44,013
Dit is dubbel zo erg.
194
00:12:52,355 --> 00:12:56,693
M'n vader ging akkoord met één tafel.
Hij zal woest zijn.
195
00:12:57,819 --> 00:13:02,282
Waarom lok je
de oude brompot nou uit de tent?
196
00:13:02,407 --> 00:13:06,744
Rustig maar. Ik heb al
m'n hele leven te maken met zulke mannen.
197
00:13:06,869 --> 00:13:09,789
Ze onderschatten me altijd
omdat ik 'n vrouw ben.
198
00:13:09,914 --> 00:13:12,875
Of omdat ik een danser ben,
of als ik blond ben.
199
00:13:13,751 --> 00:13:16,254
Bij een man zou hij ook zo doen.
200
00:13:16,379 --> 00:13:19,465
Heus niet, lieverd.
201
00:13:19,590 --> 00:13:23,469
Die grove mails in hoofdletters?
De deur blokkeren?
202
00:13:23,594 --> 00:13:26,472
Dat doe je niet
als je misschien klappen krijgt.
203
00:13:26,597 --> 00:13:30,935
Hij gebruikt misschien zo'n seniorenmail
waarin hoofdletters standaard zijn.
204
00:13:31,060 --> 00:13:36,024
Je vader is een pestkop.
Hij schreeuwt tegen de dansers...
205
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
en zegt dat ik z'n parkeerplek inpik,
wat waar is.
206
00:13:39,736 --> 00:13:40,695
En raad eens?
207
00:13:40,820 --> 00:13:43,573
Hier staat z'n gelijke.
En ze draagt 'n croptop.
208
00:13:44,949 --> 00:13:47,952
O, mijn god. Hij had gelijk.
209
00:13:48,077 --> 00:13:49,329
Je bent duivels.
210
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Soort kent soort. Respect.
211
00:13:51,789 --> 00:13:54,667
Met die tafels
geef ik aan dat ik niet zwicht.
212
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
Als jij een sekte oprichtte,
zou ik lid worden.
213
00:13:58,296 --> 00:14:00,465
Zolang de uren ook flexibel zijn.
214
00:14:03,551 --> 00:14:06,012
Hij heeft de tafels gespot.
215
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
Dit wordt een leuke dag.
216
00:15:04,779 --> 00:15:05,738
Twee tafels?
217
00:15:05,863 --> 00:15:09,033
Er staan er twee.
Hierom sluit ik geen compromissen.
218
00:15:09,158 --> 00:15:11,160
Mensen maken misbruik van me.
219
00:15:11,911 --> 00:15:15,999
Pardon? Je treitert me al
sinds de dag dat ik hier introk.
220
00:15:16,124 --> 00:15:18,459
Jij bent hier niet de baas.
221
00:15:18,584 --> 00:15:22,213
Je hebt een machtige vijand gemaakt.
222
00:15:26,050 --> 00:15:28,761
In m'n hoofd
was m'n aftocht indrukwekkender.
223
00:15:30,972 --> 00:15:32,640
Wat is er met je rug?
224
00:15:32,765 --> 00:15:34,851
Het schoot erin toen ik...
225
00:15:35,852 --> 00:15:37,937
Toen ik m'n auto aan de kant duwde.
226
00:15:38,771 --> 00:15:41,149
Dansers blesseren hun onderrug heel vaak.
227
00:15:41,274 --> 00:15:44,861
Het helpt om het SI-gewricht te rekken.
228
00:15:49,782 --> 00:15:52,743
Ja. Het doet nog steeds pijn.
229
00:15:53,536 --> 00:15:54,836
Nu jij.
230
00:16:01,043 --> 00:16:02,343
Zo?
231
00:16:03,087 --> 00:16:04,387
Bij lange na niet.
232
00:16:05,339 --> 00:16:06,966
Ik doe hetzelfde als jij.
233
00:16:10,720 --> 00:16:12,020
Een.
234
00:16:12,972 --> 00:16:14,640
Daar gaan we.
- Twee.
235
00:16:15,558 --> 00:16:17,268
Drie.
236
00:16:18,769 --> 00:16:22,482
Ik kom niet in de buurt.
Maar jij lijkt wel een topsporter.
237
00:16:22,607 --> 00:16:25,735
Inderdaad. Dat moet ook wel als danser.
238
00:16:25,860 --> 00:16:27,195
Net als Ginger Rogers.
239
00:16:27,320 --> 00:16:31,282
Ze deed hetzelfde als Fred Astaire,
maar andersom en op hakken.
240
00:16:33,075 --> 00:16:34,744
Hou je ook van oude films?
241
00:16:35,786 --> 00:16:38,998
M'n wijlen vrouw en ik keken ze graag.
242
00:16:42,335 --> 00:16:43,461
Gecondoleerd.
243
00:16:43,586 --> 00:16:44,886
Bedankt.
244
00:16:46,088 --> 00:16:47,757
Ik ben m'n man ook kwijtgeraakt.
245
00:16:48,966 --> 00:16:51,469
Echt?
- Aan een TikTok-danser.
246
00:16:53,137 --> 00:16:54,764
Voor mij zijn ze dood.
247
00:16:59,268 --> 00:17:00,568
Het voelt beter.
248
00:17:01,896 --> 00:17:03,731
Bedankt.
- Graag gedaan.
249
00:17:06,859 --> 00:17:10,112
Twee picknicktafels zijn niet
het begin van het einde.
250
00:17:11,155 --> 00:17:15,409
Riley houdt van haar baan.
Ik wil het niet voor haar verpesten.
251
00:17:16,827 --> 00:17:20,289
Misschien heb ik ook
geen twee picknicktafels nodig.
252
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Inderdaad niet.
- Dus ik laat er één staan.
253
00:17:25,419 --> 00:17:26,719
Goed. Eén.
254
00:17:28,422 --> 00:17:29,722
Wapenstilstand?
255
00:17:30,466 --> 00:17:31,766
Wapenstilstand.
256
00:17:37,807 --> 00:17:39,934
En scheld m'n dansers niet meer uit.
257
00:17:40,059 --> 00:17:42,603
Volgens mij vindt die flinke vent 't leuk.
258
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
Wat krijgen we nu?
259
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
Wat krijgen we nu?
260
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Zelfs één tafel vond je nog te veel...
261
00:17:54,740 --> 00:17:56,033
dus haalde je hem weg?
262
00:17:56,158 --> 00:17:57,326
Ik was het niet.
263
00:17:57,451 --> 00:17:59,787
Niet?
- Mr Parker.
264
00:18:00,746 --> 00:18:02,415
Ik was het niet.
265
00:18:02,540 --> 00:18:07,169
Zoiets zou nooit gebeuren
bij ons in Cascade Hills.
266
00:18:07,962 --> 00:18:10,339
Dit is te ver gegaan.
267
00:18:10,464 --> 00:18:13,176
Wat?
- Het spijt me dat ik je rug heb genezen.
268
00:18:13,301 --> 00:18:14,677
Je maakt het weer erger.
269
00:18:14,802 --> 00:18:15,845
Mooi zo.
270
00:18:15,970 --> 00:18:19,140
Mooi? Wacht maar tot je
de fysiorekening krijgt.
271
00:18:20,349 --> 00:18:21,392
Weer die aftocht...
272
00:18:21,517 --> 00:18:23,936
Ja, ja.
Veel indrukwekkender in je hoofd.
273
00:18:24,437 --> 00:18:27,231
Dit is nog niet voorbij.
- Het is nog niet begonnen.
274
00:18:30,192 --> 00:18:31,527
Ze zijn angstaanjagend.
275
00:18:34,155 --> 00:18:37,992
Toe. Carter mag niet
over seks leren van dat fantasiegedoe.
276
00:18:38,743 --> 00:18:40,661
Ja, ik ben voor eeuwig geschaad.
277
00:18:43,122 --> 00:18:44,207
Wat is er?
278
00:18:44,332 --> 00:18:47,668
Carter, ik wil het
over vrouwen en hun lichaam hebben.
279
00:18:47,793 --> 00:18:48,920
Mam...
- Ga zitten.
280
00:18:49,045 --> 00:18:50,345
Ik ben pleite.
281
00:18:52,882 --> 00:18:56,552
Op internet gaat het allemaal
om de mannelijke fantasie...
282
00:18:56,677 --> 00:19:00,389
maar niks is zo opwindend
als de werkelijkheid.
283
00:19:01,182 --> 00:19:06,062
Je weet dat als het eitje een
X-chromosoom krijgt van de man en vrouw...
284
00:19:06,187 --> 00:19:10,024
het resulteert in nageslacht dat...
- Ik neem het wel over.
285
00:19:10,149 --> 00:19:11,449
Godzijdank.
286
00:19:14,445 --> 00:19:15,745
In brede zin.
287
00:19:16,864 --> 00:19:19,075
Elk levend wezen is als een motor.
288
00:19:19,200 --> 00:19:22,703
Het vrouwenlichaam
is de carburateur van die motor.
289
00:19:22,828 --> 00:19:23,788
Snap je?
290
00:19:23,913 --> 00:19:29,502
Zij mengen de brandstof met lucht.
Ze bepalen hoeveel kracht de motor krijgt.
291
00:19:30,169 --> 00:19:31,587
Ik luister aandachtig.
292
00:19:31,712 --> 00:19:35,841
Wat je ook is verteld,
vrouwen hebben het voor het zeggen.
293
00:19:35,966 --> 00:19:38,094
Vrouwen bepalen alles. Onthoud dat.
294
00:19:38,219 --> 00:19:39,804
Dat is pas een fantasie.
295
00:19:40,638 --> 00:19:45,184
Dan heb je het toch over vrouwen
met twee vleugels in plaats van vier?
296
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
Griffioenen, geen pegasi?
297
00:19:53,234 --> 00:19:58,406
Pagina 49, voortplanting bij pachydermen.
Goed doorlezen.
298
00:20:09,709 --> 00:20:11,210
Dikke vinger, Ouwe Parker.
299
00:20:11,711 --> 00:20:15,089
Als wij hier niet mogen skaten,
mag jij hier geen tafel.
300
00:20:20,428 --> 00:20:22,763
Het waren toch die vermaledijde tieners.
301
00:20:22,888 --> 00:20:25,891
'Ouwe Parker' rolt wel soepel van de tong.
302
00:20:27,435 --> 00:20:29,437
Ondertiteld door: Eric Brevink
303
00:20:30,305 --> 00:21:30,506
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm