"Shifting Gears" Career

ID13185218
Movie Name"Shifting Gears" Career
Release Name Shifting.Gears.S01E08.Career.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34929756
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,668 --> 00:00:03,754 Kom, Carter. Stop die telefoon weg. 2 00:00:03,879 --> 00:00:08,384 Eerst halen we het wiel eraf en controleren we de ophanging. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,761 Daarvoor gebruiken we dit gereedschap. 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,931 Waarmee halen we de bouten eraf? 5 00:00:14,056 --> 00:00:17,101 Bouten. Grappig, opa. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 Kom op. Concentreer je. 7 00:00:26,485 --> 00:00:28,737 O jee, die zucht ken ik. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 Het herinnert me aan toen ik bij Matt in de leer was. 9 00:00:32,616 --> 00:00:36,453 Hij kan niet met kinderen praten. Hij is er zelf nooit een geweest. 10 00:00:36,578 --> 00:00:41,291 Ja, zijn eerste woordjes waren: 'Toen ik zo oud was als jij...' 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,462 Leg die telefoon nou eens weg. 12 00:00:45,587 --> 00:00:48,215 Het leven is hierbuiten, niet daarbinnen. 13 00:00:50,842 --> 00:00:51,927 Begrepen, opa. 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,352 Ik vroeg je niks. 15 00:00:54,096 --> 00:00:59,977 Weg dat ding. De jeugd moet leren werken. Aan alleen dingen kijken heb je niks. 16 00:01:00,102 --> 00:01:01,395 Ik moet Carter helpen. 17 00:01:01,520 --> 00:01:06,942 Het is goed dat je voor hem opkomt, maar verwacht niet dat ik ook te hulp schiet. 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Ik wil niet dat je je bezeert. 19 00:01:11,989 --> 00:01:14,908 Het kan wat minder streng, baas. 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,452 Pardon? 21 00:01:16,577 --> 00:01:18,453 Haal de verbanddoos. 22 00:01:19,496 --> 00:01:24,126 Als mentor moet je over bepaalde vaardigheden beschikken. 23 00:01:24,251 --> 00:01:26,503 Daar ligt je kracht niet. 24 00:01:27,296 --> 00:01:31,174 Niet dat je zwak bent. Je bent heel sterk. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,845 The Rock heeft een poster van jou. 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,890 Nietwaar, Stitch? 27 00:01:38,015 --> 00:01:39,891 Zoek dekking. 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,939 Ik zeg alleen dat je niet de meest geduldige persoon bent. 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,233 Zal ik m'n kleinzoon dan maar niet helpen... 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,820 met de auto opknappen die ik voor hem heb gekocht? 31 00:01:51,945 --> 00:01:53,488 Dat is niet wat ik bedoel. 32 00:01:53,613 --> 00:01:54,615 Wil jij het doen? 33 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 Ik wil me niet opdringen. 34 00:01:56,199 --> 00:02:01,204 Dat heb je al gedaan. Ga je gang. Leef je uit. 35 00:02:02,164 --> 00:02:05,959 Weet je wat? Ik neem de uitdaging aan. Ik kijk ernaar uit. 36 00:02:06,084 --> 00:02:07,384 Boeit me niet. 37 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,893 We moeten praten, opa. 39 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Niet nu. Ik ben bezig. 40 00:02:24,811 --> 00:02:28,982 Nalatenschapsplanning? Ze maken je het niet makkelijk in Californië. 41 00:02:35,280 --> 00:02:36,823 Je gaat zeker niet weg? 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,248 Correct. 43 00:02:38,659 --> 00:02:41,119 Jij wordt later iets heel bijzonders. 44 00:02:41,244 --> 00:02:44,331 Waarschijnlijk iets waarvoor je de bak ingaat. 45 00:02:44,456 --> 00:02:47,167 Ik ben al blij als ik half zo succesvol word als jij. 46 00:02:47,292 --> 00:02:49,336 En net zo gul en dapper. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,506 En niet op m'n achterhoofd gevallen. Wat wil je? 48 00:02:52,631 --> 00:02:56,218 Kom je naar de carrièredag? Er moet een ouder of voogd komen. 49 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 Gelukkig ben ik geen van de twee. 50 00:02:59,137 --> 00:03:03,016 Maar ik wil dat jij komt. Je autowerkplaats is zo cool. 51 00:03:03,141 --> 00:03:05,519 Doe je het? Ik heb een krabbel nodig. 52 00:03:09,690 --> 00:03:10,899 Waarom ook niet? 53 00:03:11,024 --> 00:03:13,944 Jouw generatie kan niks zelf meer maken. 54 00:03:14,069 --> 00:03:17,656 Ze willen allemaal influencer worden, of contentcreator. 55 00:03:17,781 --> 00:03:19,866 Weet je wie content creëerde? God. 56 00:03:23,245 --> 00:03:28,375 Het buurttheater kwam Cats opvoeren. De hele wc zat onder de haren. 57 00:03:29,000 --> 00:03:33,797 Dat moest ik natuurlijk opruimen. Ik hoestte de hele tijd haarballen op. 58 00:03:34,464 --> 00:03:40,887 Cats had de jaren 80 niet mogen overleven. Net als karaoke, matjes en hasjpijpen. 59 00:03:45,058 --> 00:03:48,145 En 't volgende lied op Matt Parker's Greatest Hits is... 60 00:03:48,270 --> 00:03:50,647 'Geen broodje is meer dan 8 dollar waard'. 61 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 Dat is geen enkel broodje ook. 62 00:03:53,608 --> 00:03:57,737 Over carrières gesproken, ik kreeg 'n uitnodiging voor je carrièredag. 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 Ik heb opa al gevraagd. 64 00:04:00,198 --> 00:04:01,366 Laat je moeder gaan. 65 00:04:01,491 --> 00:04:04,161 Je moet gaan. Je hebt 'n contract getekend. 66 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Je moeder hoort te gaan. - Maar je hebt getekend. 67 00:04:09,374 --> 00:04:10,751 Al goed. Ik ga wel. 68 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 Elfjarigen weet ik wel te boeien. Ik vertel over de haarballen. 69 00:04:17,132 --> 00:04:18,800 Maar jij moet ook komen, opa. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,344 Of anders? Ga je me soms aanklagen? 71 00:04:21,845 --> 00:04:23,145 Misschien. 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,105 Hoe gaat het? 73 00:04:25,891 --> 00:04:27,809 Echt super. 74 00:04:28,935 --> 00:04:32,356 Het is 'n grote eer om de volgende generatie te begeleiden. 75 00:04:32,481 --> 00:04:35,692 Ik kan niet wachten om Matt te bedanken voor deze kans. 76 00:04:35,817 --> 00:04:37,360 We zijn niet bij de Oscars. 77 00:04:37,903 --> 00:04:41,073 Je begeleidt hem niet, je doet al het werk. 78 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 En kijk naar Timothée Chalamet. Hij staat rare selfies te maken. 79 00:04:48,413 --> 00:04:52,834 Het is zwaar. Hij wil maar niet opletten. Heb jij ideeën? 80 00:04:53,460 --> 00:04:57,214 M'n drilsergeant tierde in je gezicht tot je onder 't spuug zat. 81 00:04:57,923 --> 00:05:01,885 Het werkte, tot drie jongens uit m'n peloton herpes kregen. 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,473 Ik wil niet schreeuwen. Dat is wat Matt doet. 83 00:05:07,015 --> 00:05:09,935 Ik doe het op mijn manier, met geduld en compassie. 84 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 Kijk maar. Maatje? 85 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Ik wil je iets laten zien. 86 00:05:16,107 --> 00:05:17,407 Wat is je probleem? 87 00:05:17,818 --> 00:05:20,779 Je bent alleen met jezelf en je telefoon bezig. 88 00:05:20,904 --> 00:05:25,200 Je moet leren werken. Aan alleen dingen kijken heb je niks. 89 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 O, nee. 90 00:05:29,746 --> 00:05:31,046 O, jawel. 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,668 De Matt-amorfose is compleet. 92 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Het spijt me, Carter. Ik meende het niet. 93 00:05:38,129 --> 00:05:39,429 Nee, het spijt mij. 94 00:05:40,674 --> 00:05:43,927 Ik kan me niet concentreren vanwege een meisje. 95 00:05:44,553 --> 00:05:47,222 Een meisje, zeg je? Je hebt... 96 00:05:47,347 --> 00:05:49,474 Onze aandacht. - Schuif eens op. 97 00:05:51,017 --> 00:05:53,687 Ze heet Lily en ze is heel cool. 98 00:05:53,812 --> 00:05:57,482 En ze doet dat ene waarbij ze d'r nies inhoudt... 99 00:06:00,485 --> 00:06:05,156 Morgen op school, ga je naar Lily toe en zeg je gewoon 'hé'. 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,872 Nee, gewoon een simpele 'hé'. 101 00:06:11,997 --> 00:06:15,208 Nee, gebruik je charme. Maak haar aan het lachen. 102 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Je wilt niet te gretig overkomen. Breng haar 't hoofd op hol. 103 00:06:19,045 --> 00:06:21,465 Niet luisteren. Hij heeft bindingsangst. 104 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 Jij hebt net je relatie verbroken. 105 00:06:23,675 --> 00:06:27,137 Omdat m'n ex voorzitter werd van de Platteaardebeweging. 106 00:06:28,138 --> 00:06:30,015 En ze vulde de Brita nooit bij. 107 00:06:31,349 --> 00:06:34,436 Je mag gek zijn of onattent, maar niet allebei. 108 00:06:36,146 --> 00:06:38,774 Wat een ontroerende presentatie, dokter. 109 00:06:38,899 --> 00:06:41,735 Iedereen zal een traantje hebben weggepinkt. 110 00:06:44,905 --> 00:06:46,531 Tranen van verveling. 111 00:06:47,115 --> 00:06:50,202 Zijn we echt na een hartchirurg aan de beurt? 112 00:06:50,327 --> 00:06:52,245 Eentje voor ezels. Boeiend. 113 00:06:52,871 --> 00:06:54,956 Mensen hier doen indrukwekkend werk. 114 00:06:55,081 --> 00:06:58,585 De therapeut van Oprah, de stylist van Kourtney Kardashian. 115 00:06:58,710 --> 00:07:02,213 In Vegas ben je croupier of werk je in een pandjeshuis. 116 00:07:03,298 --> 00:07:04,598 Is het hier warm? 117 00:07:04,924 --> 00:07:09,512 Het is zeldzaam dat beide ouders komen. Hier zijn meneer en mevrouw Parker. 118 00:07:12,223 --> 00:07:14,142 Lieve help, nee. 119 00:07:16,227 --> 00:07:18,730 We zijn niet zo'n stel met 'n leeftijdskloof. 120 00:07:19,564 --> 00:07:20,864 Met alle respect. 121 00:07:24,069 --> 00:07:25,070 Hij is m'n vader. 122 00:07:25,195 --> 00:07:28,156 Een stel met 'n leeftijdskloof is hoe je dit noemt? 123 00:07:28,281 --> 00:07:31,910 Jong en knap. Rijke, oude trol. Met alle respect. 124 00:07:34,454 --> 00:07:35,705 Leuk om hier te zijn. 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,917 We weten ondertussen welk werk we niet willen doen. 126 00:07:40,502 --> 00:07:43,421 Ik ben Matt Parker, eigenaar van Parker's Customs. 127 00:07:43,546 --> 00:07:45,549 Wie wil er horen over de auto... 128 00:07:45,674 --> 00:07:50,929 die ik heb opgeknapt voor Robert Downey Jr., oftewel Iron Man? 129 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 Dat wil iedereen, opa. 130 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 Is dat een rekwisiet? 131 00:07:55,225 --> 00:08:00,647 Als ik had geweten dat dat mocht, had ik m'n ergonomische stoel meegenomen. 132 00:08:02,691 --> 00:08:06,444 En dat is de 25e reden waarom auto's beter zijn dan mensen. 133 00:08:08,029 --> 00:08:09,447 Bedankt, allemaal. 134 00:08:09,572 --> 00:08:11,074 Wacht eens even. 135 00:08:11,199 --> 00:08:15,578 Ik moet de prijs voor de beste vraag nog uitreiken. Die gaat naar... 136 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 Owen, was 't toch? 137 00:08:17,414 --> 00:08:21,459 Owen vroeg of mensen me aanzien voor George Clooney. Nou en of. 138 00:08:25,213 --> 00:08:27,882 Ik zie hier een groot talent zitten. 139 00:08:29,008 --> 00:08:31,428 Nu gaat Georgia's moeder wat vertellen. 140 00:08:32,011 --> 00:08:33,638 Goed gedaan, meneer Parker. 141 00:08:33,763 --> 00:08:37,767 Wilt u na de les even blijven? Ik zie ook een groot talent bij u. 142 00:08:42,689 --> 00:08:43,989 Jasses. Hoi, kinderen. 143 00:08:44,566 --> 00:08:48,445 Ik werk bij een bedrijf dat Premiere Dance Lab heet, waar ik... 144 00:08:48,570 --> 00:08:51,197 Met supergoede dansers werk. 145 00:08:51,906 --> 00:08:54,826 Wanneer begint Dancing with the Stars weer? 146 00:08:56,786 --> 00:08:58,830 Geen idee. Wel een leuke show. 147 00:08:58,955 --> 00:09:01,916 Anderen zien falen is goed voor m'n eigendunk. 148 00:09:02,834 --> 00:09:04,377 Dat snappen jullie wel, hè? 149 00:09:04,502 --> 00:09:07,797 Begon u echt op de middelbare al met choreograferen? 150 00:09:09,758 --> 00:09:11,593 Ik heb ietwat overdreven. 151 00:09:12,385 --> 00:09:14,179 Wat? - Ga er gewoon in mee. 152 00:09:17,640 --> 00:09:21,895 Ik heb inderdaad een choreografie bedacht op de middelbare school. 153 00:09:22,729 --> 00:09:25,231 Niet zozeer voor 'n dans als voor 'n roof... 154 00:09:25,356 --> 00:09:28,359 om onze wodka terug te stelen van het schoolhoofd. 155 00:09:30,987 --> 00:09:32,287 Ze maakt een grapje. 156 00:09:33,323 --> 00:09:36,701 Bewaar jullie vragen voor na het praatje. 157 00:09:37,285 --> 00:09:40,830 Maar kunt u wat vertellen over uw samenwerking met Rihanna? 158 00:09:48,421 --> 00:09:49,721 Ik speel niet mee. 159 00:09:51,382 --> 00:09:55,178 Geen fabeltjes meer. Jullie krijgen de onverbloemde waarheid. 160 00:09:56,262 --> 00:09:59,891 Ondanks veel verzoeken van nachtclubeigenaren in Vegas... 161 00:10:00,016 --> 00:10:01,316 ben ik geen danser. 162 00:10:03,561 --> 00:10:05,772 Ik ben receptionist. 163 00:10:05,897 --> 00:10:08,817 Daarvoor was ik croupier in een bejaardenhuis. 164 00:10:08,942 --> 00:10:12,278 En daarvoor poetste ik wc's bij een kartbaan. 165 00:10:13,905 --> 00:10:17,200 Kinderen kunnen niet rijden en al helemaal niet mikken. 166 00:10:17,325 --> 00:10:20,870 Wacht eens. Volgens mij heb ik nog een presentje bij me. 167 00:10:24,499 --> 00:10:28,169 Hallo, jongens. - Daar is hij dan. Hoe ging het met Lily? 168 00:10:28,294 --> 00:10:29,671 Heb je 'hé' gezegd? 169 00:10:31,005 --> 00:10:36,177 Ik was van plan het tijdens de biologieles te doen. 170 00:10:37,303 --> 00:10:41,141 Maar toen ze me aankeek, schoot ik in de stress en zei ik... 171 00:10:45,311 --> 00:10:49,024 Weet je wat? Nieuw plan. Misschien ligt appen je beter. 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,442 Wat dacht je van: 173 00:10:50,567 --> 00:10:55,405 Hoi, Lily. Wat moet je met een tuin als je jezelf in mijn hart kunt planten? 174 00:11:01,202 --> 00:11:04,372 Wil je hem 'n date bezorgen of in America's Most Wanted hebben? 175 00:11:04,914 --> 00:11:07,458 Ik wil hem in Lily's Most Wanted hebben. 176 00:11:08,251 --> 00:11:10,295 Vertrouw op je instinct, Carter. 177 00:11:11,045 --> 00:11:14,549 Wat dachten jullie van: Zin om een keer wat te doen, Lily? 178 00:11:14,674 --> 00:11:15,974 Doen. - Klinkt goed. 179 00:11:16,885 --> 00:11:18,386 Wat zegt ze? - Al antwoord? 180 00:11:18,511 --> 00:11:21,014 Rustig aan. Ik stuur het net. 181 00:11:21,139 --> 00:11:22,557 Is dat ze? - Wat zegt ze? 182 00:11:23,683 --> 00:11:28,730 Ze vraagt of ik vanavond bij haar langs wil komen. 183 00:11:28,855 --> 00:11:30,315 Hoe vind je die? 184 00:11:37,322 --> 00:11:40,492 Daar is m'n ster. Het hele schoolplein had 't over je. 185 00:11:40,617 --> 00:11:44,579 Schei maar uit. Al heb je gelijk, ik was te gek. 186 00:11:45,872 --> 00:11:47,832 Je was niet netjes tegen je moeder. 187 00:11:48,541 --> 00:11:52,754 En ik dan? Ze zette me voor schut. Iedereen denkt dat ik 'n leugenaar ben. 188 00:11:52,879 --> 00:11:54,839 Maar dat ben je ook. 189 00:11:55,965 --> 00:11:57,634 Dat horen zij niet te weten. 190 00:11:57,759 --> 00:12:02,347 Ik snap dat je indruk wilt maken, maar je bent te ver gegaan. Zeg sorry. 191 00:12:03,306 --> 00:12:07,018 Wat een dag. Ik probeerde Rihanna de Dougie te leren... 192 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 en toen belde Beyoncé. 193 00:12:14,901 --> 00:12:17,821 Het is zwaar, maar ik koos voor dit leven... 194 00:12:17,946 --> 00:12:20,990 toen ik besloot een beroemde choreograaf te worden. 195 00:12:22,408 --> 00:12:23,785 Georgia wil wat zeggen. 196 00:12:25,078 --> 00:12:28,248 Ik wilde überhaupt niet dat je kwam. Je baan is suf. 197 00:12:29,624 --> 00:12:31,459 Dat zijn geen excuses. 198 00:12:33,795 --> 00:12:36,464 Loog je daarom tegen je vrienden? 199 00:12:36,589 --> 00:12:39,050 Ik loog niet. Ik maakte je boeiender. 200 00:12:40,301 --> 00:12:42,428 Sorry dat ik niet boeiender ben... 201 00:12:42,553 --> 00:12:45,807 maar dankzij m'n werk heb je onderdak en een iPhone. 202 00:12:45,932 --> 00:12:48,935 Ja, een iPhone 7. Nog met een fysieke thuisknop. 203 00:12:51,854 --> 00:12:55,441 Je bent een verwend nest. Ga naar je kamer. 204 00:12:58,486 --> 00:13:03,032 Sorry dat ik het zeg, maar jullie hebben onderdak dankzij mij. 205 00:13:04,242 --> 00:13:06,202 Te vroeg. 206 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 Kom je je excuses aanbieden? 207 00:13:17,046 --> 00:13:19,674 Ik kom m'n tas halen. Ik heb morgen 'n toets. 208 00:13:20,341 --> 00:13:24,971 Zorg dat je een goed cijfer haalt, zodat je niet als receptionist eindigt. 209 00:13:25,096 --> 00:13:27,515 Dat is goed advies. - Niet behulpzaam. 210 00:13:29,809 --> 00:13:30,977 Je hebt je Uggs aan. 211 00:13:31,102 --> 00:13:34,981 Die kocht ik van de fooien van bartenderwerk op 'n vrijgezellenfeest. 212 00:13:35,106 --> 00:13:38,234 Ik maakte 50 punchbowls en redde de bruid van verdrinking. 213 00:13:39,861 --> 00:13:42,530 Dat kan Timmy's papa de ezelarts vast niet. 214 00:13:43,531 --> 00:13:46,701 Je bent zo dramatisch en onvolwassen. - Nietes, jij. 215 00:13:47,493 --> 00:13:48,793 En ook... 216 00:13:49,787 --> 00:13:52,040 Zie je dit, opa? - Niet haar kant kiezen. 217 00:13:52,165 --> 00:13:54,834 Voor het eerst ben ik blij met bezoek. 218 00:13:56,586 --> 00:13:58,546 Hoi, Matt. - Ik neem het terug. 219 00:14:00,089 --> 00:14:01,716 Ik moet Carter spreken... 220 00:14:01,841 --> 00:14:06,721 Zeg maar niks. Hij heeft je gebroken. - Mentor zijn is zwaar. Hoe doen ouders 't? 221 00:14:06,846 --> 00:14:10,058 Het is vrij eenvoudig, tot je kinderen etters worden. 222 00:14:11,476 --> 00:14:14,312 Ik ben weg, ik moet leren. En ook... 223 00:14:16,064 --> 00:14:18,399 Deed ze dat echt? - Dat deed ze. 224 00:14:19,067 --> 00:14:20,944 Sorry hiervoor. 225 00:14:21,069 --> 00:14:23,988 Het is net als de ruzies tussen Diane en Riley. 226 00:14:24,113 --> 00:14:27,200 Dan bemoeide jij je ermee en keerden ze zich tegen jou. 227 00:14:31,120 --> 00:14:32,455 Zo is het inderdaad. 228 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 Matt? 229 00:14:36,084 --> 00:14:37,384 Ben je er nog? 230 00:14:38,169 --> 00:14:41,798 Carter is op Sams oude slaapkamer. - Ik ga erheen. 231 00:14:41,923 --> 00:14:44,175 De kraan daar lekt, trouwens. 232 00:14:44,300 --> 00:14:47,178 Ik kom als mentor, niet om te klussen. 233 00:14:47,303 --> 00:14:48,603 Ik kijk ernaar. 234 00:14:52,016 --> 00:14:53,935 Kan het nog wat harder? 235 00:14:54,060 --> 00:14:56,729 Ben ik te luid terwijl ik eten voor je maak? 236 00:14:57,313 --> 00:14:58,613 Het spijt me. 237 00:15:00,691 --> 00:15:03,069 Meen je dit? Kan je dat ding uitzetten? 238 00:15:03,194 --> 00:15:04,445 Ik versta je niet. 239 00:15:04,570 --> 00:15:07,824 Zet uit. Zet dat ding uit. 240 00:15:07,949 --> 00:15:09,249 Toe nou even. 241 00:15:10,409 --> 00:15:14,247 Ga allebei even zitten. Godallemachtig. 242 00:15:14,956 --> 00:15:20,128 Riley, dit is van de zotte. Je gedraagt je als een verwend nest. 243 00:15:20,837 --> 00:15:23,047 Wat? - En of, opa. 244 00:15:23,798 --> 00:15:28,052 En jouw obsessie met status is ronduit sneu. 245 00:15:28,177 --> 00:15:30,013 Zeg waar het op staat. 246 00:15:30,138 --> 00:15:31,973 Jullie winden je op over niks. 247 00:15:32,098 --> 00:15:34,684 Het is weer typisch vrouwendrama. 248 00:15:34,809 --> 00:15:37,145 Ik wind me niet... Pardon? 249 00:15:37,854 --> 00:15:39,154 Ja, pardon? 250 00:15:40,189 --> 00:15:43,484 Vrouwen blinken er niet in uit, maar als je logisch nadenkt... 251 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 Vrouwen blinken er niet in uit? 252 00:15:46,070 --> 00:15:49,657 Ga met die opmerking terug naar de jaren 30, waar jullie thuishoren. 253 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Ja, 1830. - Goeie. 254 00:15:52,201 --> 00:15:56,789 Hierom zijn vrouwen dus geen leiders. Jullie zijn veel te emotioneel. 255 00:15:56,914 --> 00:16:00,293 Echt, pap? Bedankt voor het mansplainen. 256 00:16:00,418 --> 00:16:04,630 Zonder mansplaining zouden vrouwen niks weten. 257 00:16:05,756 --> 00:16:07,300 Hij is zo'n neanderthaler. 258 00:16:07,425 --> 00:16:10,803 De neanderthalers kwamen pas na opa. 259 00:16:11,429 --> 00:16:13,097 Ga terug naar je grot. 260 00:16:13,222 --> 00:16:18,853 En blijven jullie maar in de keuken over naaien en haarspelden keuvelen. 261 00:16:19,478 --> 00:16:23,816 Dan ga ik op kantoor de belangrijke beslissingen nemen. 262 00:16:25,109 --> 00:16:26,611 Mannen zijn belachelijk. 263 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 Je weet niet half hoe. 264 00:16:37,538 --> 00:16:38,838 Mag ik helpen koken? 265 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 Goed. Je kan de groenten snijden. 266 00:16:49,842 --> 00:16:51,552 Sorry dat ik je heb gekwetst. 267 00:16:52,345 --> 00:16:53,645 Al goed. 268 00:16:58,434 --> 00:16:59,685 Had je m'n appje gelezen? 269 00:16:59,810 --> 00:17:03,940 Ik wilde weten of je in orde was. Je zei dat je niet naar Lily gaat. 270 00:17:04,815 --> 00:17:06,776 Wat zit er op je neus? 271 00:17:06,901 --> 00:17:09,946 Het maakt de poriën in je T-zone kleiner. 272 00:17:10,071 --> 00:17:13,449 Na twintig minuten glans je als een geglazuurde donut. 273 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 Je had er toch zin in? 274 00:17:15,785 --> 00:17:20,122 Ja, tot bleek dat 't geen date was, maar 'n hangavondje met meer mensen. 275 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Ben jij ooit in de friendzone beland? 276 00:17:26,295 --> 00:17:30,299 Misschien vindt Lily het gewoon spannend om alleen met je te zijn. 277 00:17:30,424 --> 00:17:35,846 Ik weet dat ik overkom als een charismatische jongeman... 278 00:17:37,056 --> 00:17:39,976 maar in werkelijkheid ben ik sociaal ongemakkelijk. 279 00:17:40,101 --> 00:17:41,477 Dat meen je niet. 280 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 Mensen maken me nerveus. 281 00:17:42,853 --> 00:17:44,814 Praat ik te veel? Of niet genoeg? 282 00:17:44,939 --> 00:17:46,566 Te veel en niet genoeg? 283 00:17:46,691 --> 00:17:49,610 Ik snap het. De middelbareschooltijd is intens. 284 00:17:49,735 --> 00:17:53,906 Je ontdekt wie je bent en wie je niet wilt zijn. 285 00:17:54,031 --> 00:17:56,381 Ik wilde niet zoals m'n scheikundeleraar worden. 286 00:17:57,034 --> 00:18:01,497 Hij droeg altijd heel dunne shirts en had altijd heel stijve tepels. 287 00:18:03,749 --> 00:18:07,420 Maar je had tenminste vrienden. 288 00:18:07,545 --> 00:18:10,464 Ik heb er vier, waarvan er drie robots zijn. 289 00:18:11,632 --> 00:18:14,468 Ik had er zes. Drie Fords en drie Chevy's. 290 00:18:15,344 --> 00:18:17,805 Ik was ook een piekeraar. 291 00:18:17,930 --> 00:18:22,435 Tot ik op een dag besloot mezelf te zijn. Ik wilde laten zien dat ik er was. 292 00:18:22,560 --> 00:18:24,604 Zoals de tepels van je leraar. 293 00:18:26,856 --> 00:18:30,026 Ik wil 't gewoon niet verprutsen met Lily. 294 00:18:32,570 --> 00:18:34,405 Je weet het pas als je gaat. 295 00:18:36,282 --> 00:18:38,576 Als 't misloopt, zijn Stitch en ik er voor je. 296 00:18:38,701 --> 00:18:40,620 Echt waar? - Natuurlijk. 297 00:18:40,745 --> 00:18:43,956 Je hoort nu bij de kliek. De car-bro-rateuren. 298 00:18:45,458 --> 00:18:48,878 Nu begrijp ik waarom je vroeger geen vrienden had. 299 00:18:50,212 --> 00:18:52,715 Maar ik kan net als jij opbloeien. 300 00:18:53,424 --> 00:18:56,385 Ik zal gaan. - Zo mag ik het horen. 301 00:18:57,261 --> 00:18:59,013 Vergeet je niet iets? 302 00:19:00,181 --> 00:19:01,481 Ik hou van je. 303 00:19:01,682 --> 00:19:04,352 Nee, ik bedoel de neusstrip. 304 00:19:10,232 --> 00:19:13,986 Ik ruik mama's brownies. Goed gedaan. 305 00:19:14,111 --> 00:19:16,656 Zit er deze keer wel suiker in? 306 00:19:18,032 --> 00:19:19,367 Verdorie. 307 00:19:22,328 --> 00:19:24,747 Door alles met Georgia moest ik aan mam denken. 308 00:19:24,872 --> 00:19:27,458 Jij en je moeder hebben heel wat afgeruzied. 309 00:19:27,583 --> 00:19:32,421 Maar ik was lang niet zo erg als Georgia. - Ben je je hele jeugd vergeten? 310 00:19:32,546 --> 00:19:33,798 Waar heb je het over? 311 00:19:33,923 --> 00:19:38,094 Je schaamde je voor je moeder zodra je die zwarte moonboots aantrok. 312 00:19:38,219 --> 00:19:39,845 Bedoel je de Dr. Martens? 313 00:19:39,970 --> 00:19:43,349 Het boeit me niet van welke dokter je ze had, je schaamde je. 314 00:19:43,933 --> 00:19:46,686 Ze moest om de hoek wachten bij school. 315 00:19:46,811 --> 00:19:49,480 Jullie kwamen al schreeuwend binnen. 316 00:19:49,605 --> 00:19:53,234 'Kun je d'r geloven, pap?' En dan deed zij me 'n boos verwijt. 317 00:19:53,359 --> 00:19:56,654 Het was alsof ik een verhit verkiezingsdebat keek. 318 00:19:57,780 --> 00:20:01,534 En dan kwam jij met je neppe seksistische opmerkingen... 319 00:20:01,659 --> 00:20:04,328 om ons een gemeenschappelijke vijand te geven. 320 00:20:04,453 --> 00:20:08,124 Ja, maar eerlijk gezegd dacht ik die dingen vroeger echt. 321 00:20:10,084 --> 00:20:14,338 Je bent voor hen veranderd. Dat zal Georgia inzien als ze ouder is. 322 00:20:14,463 --> 00:20:16,173 Als ze een jaar of 21 is. 323 00:20:17,133 --> 00:20:18,175 Maar tot die tijd? 324 00:20:18,300 --> 00:20:19,600 Is het afzien. 325 00:20:20,553 --> 00:20:24,348 Als ze gaan puberen, leer je hoe je gemeen moet zijn. 326 00:20:24,849 --> 00:20:28,853 En dan komen de hormonen en wappert maandelijks de rode vlag. 327 00:20:29,812 --> 00:20:31,647 Haaienaanval. 328 00:20:33,691 --> 00:20:35,943 Je doet je holbewonersact weer. 329 00:20:36,819 --> 00:20:38,119 Wat? 330 00:20:41,449 --> 00:20:44,201 Raad eens wie er een date met Lily heeft. 331 00:20:44,326 --> 00:20:45,626 Check de outfit. 332 00:20:46,787 --> 00:20:48,087 Lekker bezig. 333 00:20:48,622 --> 00:20:51,792 Strikt genomen komt ze me helpen met biologie, maar... 334 00:20:53,419 --> 00:20:54,795 ik doe weer mee. 335 00:20:54,920 --> 00:20:56,547 Alsnog lekker bezig. 336 00:20:56,672 --> 00:20:59,800 Er is niks gebeurd aan de auto, dus ik had gelijk. 337 00:20:59,925 --> 00:21:01,969 Je bakt er niks van als mentor. 338 00:21:02,094 --> 00:21:06,223 Hij heeft dan gefaald met m'n auto, maar hij heeft er 'n kleine bro bij. 339 00:21:06,932 --> 00:21:08,225 Jasses. 340 00:21:08,350 --> 00:21:12,980 Kom hier, Carter. We beginnen helemaal opnieuw. Momentje. 341 00:21:13,105 --> 00:21:15,191 Je kent de regels. Geen telefoons. 342 00:21:15,316 --> 00:21:18,319 Je moet leren werken, aan dingen kijken heb je niks. 343 00:21:20,112 --> 00:21:22,323 Timothée Chalamet is gek geworden. 344 00:21:22,448 --> 00:21:24,450 Ondertiteld door: Eric Brevink 345 00:21:25,305 --> 00:22:25,588 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog