"Shifting Gears" Career
ID | 13185218 |
---|---|
Movie Name | "Shifting Gears" Career |
Release Name | Shifting.Gears.S01E08.Career.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34929756 |
Format | srt |
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,754
Kom, Carter. Stop die telefoon weg.
2
00:00:03,879 --> 00:00:08,384
Eerst halen we het wiel eraf
en controleren we de ophanging.
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,761
Daarvoor gebruiken we dit gereedschap.
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,931
Waarmee halen we de bouten eraf?
5
00:00:14,056 --> 00:00:17,101
Bouten. Grappig, opa.
6
00:00:17,226 --> 00:00:19,144
Kom op. Concentreer je.
7
00:00:26,485 --> 00:00:28,737
O jee, die zucht ken ik.
8
00:00:29,279 --> 00:00:32,491
Het herinnert me
aan toen ik bij Matt in de leer was.
9
00:00:32,616 --> 00:00:36,453
Hij kan niet met kinderen praten.
Hij is er zelf nooit een geweest.
10
00:00:36,578 --> 00:00:41,291
Ja, zijn eerste woordjes waren:
'Toen ik zo oud was als jij...'
11
00:00:43,335 --> 00:00:45,462
Leg die telefoon nou eens weg.
12
00:00:45,587 --> 00:00:48,215
Het leven is hierbuiten, niet daarbinnen.
13
00:00:50,842 --> 00:00:51,927
Begrepen, opa.
14
00:00:52,052 --> 00:00:53,352
Ik vroeg je niks.
15
00:00:54,096 --> 00:00:59,977
Weg dat ding. De jeugd moet leren werken.
Aan alleen dingen kijken heb je niks.
16
00:01:00,102 --> 00:01:01,395
Ik moet Carter helpen.
17
00:01:01,520 --> 00:01:06,942
Het is goed dat je voor hem opkomt, maar
verwacht niet dat ik ook te hulp schiet.
18
00:01:07,442 --> 00:01:09,152
Ik wil niet dat je je bezeert.
19
00:01:11,989 --> 00:01:14,908
Het kan wat minder streng, baas.
20
00:01:15,033 --> 00:01:16,452
Pardon?
21
00:01:16,577 --> 00:01:18,453
Haal de verbanddoos.
22
00:01:19,496 --> 00:01:24,126
Als mentor moet je
over bepaalde vaardigheden beschikken.
23
00:01:24,251 --> 00:01:26,503
Daar ligt je kracht niet.
24
00:01:27,296 --> 00:01:31,174
Niet dat je zwak bent. Je bent heel sterk.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,845
The Rock heeft een poster van jou.
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,890
Nietwaar, Stitch?
27
00:01:38,015 --> 00:01:39,891
Zoek dekking.
28
00:01:41,768 --> 00:01:45,939
Ik zeg alleen dat je niet
de meest geduldige persoon bent.
29
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
Zal ik m'n kleinzoon dan maar niet helpen...
30
00:01:48,358 --> 00:01:51,820
met de auto opknappen
die ik voor hem heb gekocht?
31
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
Dat is niet wat ik bedoel.
32
00:01:53,613 --> 00:01:54,615
Wil jij het doen?
33
00:01:54,740 --> 00:01:56,074
Ik wil me niet opdringen.
34
00:01:56,199 --> 00:02:01,204
Dat heb je al gedaan.
Ga je gang. Leef je uit.
35
00:02:02,164 --> 00:02:05,959
Weet je wat? Ik neem de uitdaging aan.
Ik kijk ernaar uit.
36
00:02:06,084 --> 00:02:07,384
Boeit me niet.
37
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
38
00:02:20,474 --> 00:02:22,893
We moeten praten, opa.
39
00:02:23,018 --> 00:02:24,686
Niet nu. Ik ben bezig.
40
00:02:24,811 --> 00:02:28,982
Nalatenschapsplanning? Ze maken je
het niet makkelijk in Californië.
41
00:02:35,280 --> 00:02:36,823
Je gaat zeker niet weg?
42
00:02:36,948 --> 00:02:38,248
Correct.
43
00:02:38,659 --> 00:02:41,119
Jij wordt later iets heel bijzonders.
44
00:02:41,244 --> 00:02:44,331
Waarschijnlijk iets
waarvoor je de bak ingaat.
45
00:02:44,456 --> 00:02:47,167
Ik ben al blij
als ik half zo succesvol word als jij.
46
00:02:47,292 --> 00:02:49,336
En net zo gul en dapper.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,506
En niet op m'n achterhoofd gevallen.
Wat wil je?
48
00:02:52,631 --> 00:02:56,218
Kom je naar de carrièredag?
Er moet een ouder of voogd komen.
49
00:02:56,343 --> 00:02:58,595
Gelukkig ben ik geen van de twee.
50
00:02:59,137 --> 00:03:03,016
Maar ik wil dat jij komt.
Je autowerkplaats is zo cool.
51
00:03:03,141 --> 00:03:05,519
Doe je het? Ik heb een krabbel nodig.
52
00:03:09,690 --> 00:03:10,899
Waarom ook niet?
53
00:03:11,024 --> 00:03:13,944
Jouw generatie kan niks zelf meer maken.
54
00:03:14,069 --> 00:03:17,656
Ze willen allemaal influencer worden,
of contentcreator.
55
00:03:17,781 --> 00:03:19,866
Weet je wie content creëerde? God.
56
00:03:23,245 --> 00:03:28,375
Het buurttheater kwam Cats opvoeren.
De hele wc zat onder de haren.
57
00:03:29,000 --> 00:03:33,797
Dat moest ik natuurlijk opruimen.
Ik hoestte de hele tijd haarballen op.
58
00:03:34,464 --> 00:03:40,887
Cats had de jaren 80 niet mogen overleven.
Net als karaoke, matjes en hasjpijpen.
59
00:03:45,058 --> 00:03:48,145
En 't volgende lied
op Matt Parker's Greatest Hits is...
60
00:03:48,270 --> 00:03:50,647
'Geen broodje is meer dan 8 dollar waard'.
61
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Dat is geen enkel broodje ook.
62
00:03:53,608 --> 00:03:57,737
Over carrières gesproken, ik kreeg
'n uitnodiging voor je carrièredag.
63
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
Ik heb opa al gevraagd.
64
00:04:00,198 --> 00:04:01,366
Laat je moeder gaan.
65
00:04:01,491 --> 00:04:04,161
Je moet gaan.
Je hebt 'n contract getekend.
66
00:04:04,828 --> 00:04:07,539
Je moeder hoort te gaan.
- Maar je hebt getekend.
67
00:04:09,374 --> 00:04:10,751
Al goed. Ik ga wel.
68
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
Elfjarigen weet ik wel te boeien.
Ik vertel over de haarballen.
69
00:04:17,132 --> 00:04:18,800
Maar jij moet ook komen, opa.
70
00:04:18,925 --> 00:04:21,344
Of anders? Ga je me soms aanklagen?
71
00:04:21,845 --> 00:04:23,145
Misschien.
72
00:04:23,805 --> 00:04:25,105
Hoe gaat het?
73
00:04:25,891 --> 00:04:27,809
Echt super.
74
00:04:28,935 --> 00:04:32,356
Het is 'n grote eer
om de volgende generatie te begeleiden.
75
00:04:32,481 --> 00:04:35,692
Ik kan niet wachten
om Matt te bedanken voor deze kans.
76
00:04:35,817 --> 00:04:37,360
We zijn niet bij de Oscars.
77
00:04:37,903 --> 00:04:41,073
Je begeleidt hem niet,
je doet al het werk.
78
00:04:41,198 --> 00:04:45,202
En kijk naar Timothée Chalamet.
Hij staat rare selfies te maken.
79
00:04:48,413 --> 00:04:52,834
Het is zwaar. Hij wil maar niet opletten.
Heb jij ideeën?
80
00:04:53,460 --> 00:04:57,214
M'n drilsergeant tierde in je gezicht
tot je onder 't spuug zat.
81
00:04:57,923 --> 00:05:01,885
Het werkte, tot drie jongens
uit m'n peloton herpes kregen.
82
00:05:03,553 --> 00:05:06,473
Ik wil niet schreeuwen.
Dat is wat Matt doet.
83
00:05:07,015 --> 00:05:09,935
Ik doe het op mijn manier,
met geduld en compassie.
84
00:05:10,477 --> 00:05:11,603
Kijk maar. Maatje?
85
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
Ik wil je iets laten zien.
86
00:05:16,107 --> 00:05:17,407
Wat is je probleem?
87
00:05:17,818 --> 00:05:20,779
Je bent alleen
met jezelf en je telefoon bezig.
88
00:05:20,904 --> 00:05:25,200
Je moet leren werken.
Aan alleen dingen kijken heb je niks.
89
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
O, nee.
90
00:05:29,746 --> 00:05:31,046
O, jawel.
91
00:05:32,332 --> 00:05:34,668
De Matt-amorfose is compleet.
92
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Het spijt me, Carter. Ik meende het niet.
93
00:05:38,129 --> 00:05:39,429
Nee, het spijt mij.
94
00:05:40,674 --> 00:05:43,927
Ik kan me niet concentreren
vanwege een meisje.
95
00:05:44,553 --> 00:05:47,222
Een meisje, zeg je? Je hebt...
96
00:05:47,347 --> 00:05:49,474
Onze aandacht.
- Schuif eens op.
97
00:05:51,017 --> 00:05:53,687
Ze heet Lily en ze is heel cool.
98
00:05:53,812 --> 00:05:57,482
En ze doet dat ene
waarbij ze d'r nies inhoudt...
99
00:06:00,485 --> 00:06:05,156
Morgen op school,
ga je naar Lily toe en zeg je gewoon 'hé'.
100
00:06:09,035 --> 00:06:11,872
Nee, gewoon een simpele 'hé'.
101
00:06:11,997 --> 00:06:15,208
Nee, gebruik je charme.
Maak haar aan het lachen.
102
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Je wilt niet te gretig overkomen.
Breng haar 't hoofd op hol.
103
00:06:19,045 --> 00:06:21,465
Niet luisteren. Hij heeft bindingsangst.
104
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
Jij hebt net je relatie verbroken.
105
00:06:23,675 --> 00:06:27,137
Omdat m'n ex voorzitter werd
van de Platteaardebeweging.
106
00:06:28,138 --> 00:06:30,015
En ze vulde de Brita nooit bij.
107
00:06:31,349 --> 00:06:34,436
Je mag gek zijn of onattent,
maar niet allebei.
108
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
Wat een ontroerende presentatie, dokter.
109
00:06:38,899 --> 00:06:41,735
Iedereen zal een traantje
hebben weggepinkt.
110
00:06:44,905 --> 00:06:46,531
Tranen van verveling.
111
00:06:47,115 --> 00:06:50,202
Zijn we echt
na een hartchirurg aan de beurt?
112
00:06:50,327 --> 00:06:52,245
Eentje voor ezels. Boeiend.
113
00:06:52,871 --> 00:06:54,956
Mensen hier doen indrukwekkend werk.
114
00:06:55,081 --> 00:06:58,585
De therapeut van Oprah,
de stylist van Kourtney Kardashian.
115
00:06:58,710 --> 00:07:02,213
In Vegas ben je croupier
of werk je in een pandjeshuis.
116
00:07:03,298 --> 00:07:04,598
Is het hier warm?
117
00:07:04,924 --> 00:07:09,512
Het is zeldzaam dat beide ouders komen.
Hier zijn meneer en mevrouw Parker.
118
00:07:12,223 --> 00:07:14,142
Lieve help, nee.
119
00:07:16,227 --> 00:07:18,730
We zijn niet zo'n stel
met 'n leeftijdskloof.
120
00:07:19,564 --> 00:07:20,864
Met alle respect.
121
00:07:24,069 --> 00:07:25,070
Hij is m'n vader.
122
00:07:25,195 --> 00:07:28,156
Een stel met 'n leeftijdskloof
is hoe je dit noemt?
123
00:07:28,281 --> 00:07:31,910
Jong en knap. Rijke, oude trol.
Met alle respect.
124
00:07:34,454 --> 00:07:35,705
Leuk om hier te zijn.
125
00:07:35,830 --> 00:07:38,917
We weten ondertussen
welk werk we niet willen doen.
126
00:07:40,502 --> 00:07:43,421
Ik ben Matt Parker,
eigenaar van Parker's Customs.
127
00:07:43,546 --> 00:07:45,549
Wie wil er horen over de auto...
128
00:07:45,674 --> 00:07:50,929
die ik heb opgeknapt
voor Robert Downey Jr., oftewel Iron Man?
129
00:07:52,514 --> 00:07:53,765
Dat wil iedereen, opa.
130
00:07:53,890 --> 00:07:55,100
Is dat een rekwisiet?
131
00:07:55,225 --> 00:08:00,647
Als ik had geweten dat dat mocht,
had ik m'n ergonomische stoel meegenomen.
132
00:08:02,691 --> 00:08:06,444
En dat is de 25e reden
waarom auto's beter zijn dan mensen.
133
00:08:08,029 --> 00:08:09,447
Bedankt, allemaal.
134
00:08:09,572 --> 00:08:11,074
Wacht eens even.
135
00:08:11,199 --> 00:08:15,578
Ik moet de prijs voor de beste vraag
nog uitreiken. Die gaat naar...
136
00:08:16,246 --> 00:08:17,289
Owen, was 't toch?
137
00:08:17,414 --> 00:08:21,459
Owen vroeg of mensen me aanzien
voor George Clooney. Nou en of.
138
00:08:25,213 --> 00:08:27,882
Ik zie hier een groot talent zitten.
139
00:08:29,008 --> 00:08:31,428
Nu gaat Georgia's moeder wat vertellen.
140
00:08:32,011 --> 00:08:33,638
Goed gedaan, meneer Parker.
141
00:08:33,763 --> 00:08:37,767
Wilt u na de les even blijven?
Ik zie ook een groot talent bij u.
142
00:08:42,689 --> 00:08:43,989
Jasses. Hoi, kinderen.
143
00:08:44,566 --> 00:08:48,445
Ik werk bij een bedrijf
dat Premiere Dance Lab heet, waar ik...
144
00:08:48,570 --> 00:08:51,197
Met supergoede dansers werk.
145
00:08:51,906 --> 00:08:54,826
Wanneer begint
Dancing with the Stars weer?
146
00:08:56,786 --> 00:08:58,830
Geen idee. Wel een leuke show.
147
00:08:58,955 --> 00:09:01,916
Anderen zien falen
is goed voor m'n eigendunk.
148
00:09:02,834 --> 00:09:04,377
Dat snappen jullie wel, hè?
149
00:09:04,502 --> 00:09:07,797
Begon u echt op de middelbare
al met choreograferen?
150
00:09:09,758 --> 00:09:11,593
Ik heb ietwat overdreven.
151
00:09:12,385 --> 00:09:14,179
Wat?
- Ga er gewoon in mee.
152
00:09:17,640 --> 00:09:21,895
Ik heb inderdaad een choreografie bedacht
op de middelbare school.
153
00:09:22,729 --> 00:09:25,231
Niet zozeer voor 'n dans als voor 'n roof...
154
00:09:25,356 --> 00:09:28,359
om onze wodka terug te stelen
van het schoolhoofd.
155
00:09:30,987 --> 00:09:32,287
Ze maakt een grapje.
156
00:09:33,323 --> 00:09:36,701
Bewaar jullie vragen voor na het praatje.
157
00:09:37,285 --> 00:09:40,830
Maar kunt u wat vertellen
over uw samenwerking met Rihanna?
158
00:09:48,421 --> 00:09:49,721
Ik speel niet mee.
159
00:09:51,382 --> 00:09:55,178
Geen fabeltjes meer.
Jullie krijgen de onverbloemde waarheid.
160
00:09:56,262 --> 00:09:59,891
Ondanks veel verzoeken
van nachtclubeigenaren in Vegas...
161
00:10:00,016 --> 00:10:01,316
ben ik geen danser.
162
00:10:03,561 --> 00:10:05,772
Ik ben receptionist.
163
00:10:05,897 --> 00:10:08,817
Daarvoor was ik croupier
in een bejaardenhuis.
164
00:10:08,942 --> 00:10:12,278
En daarvoor poetste ik wc's
bij een kartbaan.
165
00:10:13,905 --> 00:10:17,200
Kinderen kunnen niet rijden
en al helemaal niet mikken.
166
00:10:17,325 --> 00:10:20,870
Wacht eens. Volgens mij
heb ik nog een presentje bij me.
167
00:10:24,499 --> 00:10:28,169
Hallo, jongens.
- Daar is hij dan. Hoe ging het met Lily?
168
00:10:28,294 --> 00:10:29,671
Heb je 'hé' gezegd?
169
00:10:31,005 --> 00:10:36,177
Ik was van plan
het tijdens de biologieles te doen.
170
00:10:37,303 --> 00:10:41,141
Maar toen ze me aankeek,
schoot ik in de stress en zei ik...
171
00:10:45,311 --> 00:10:49,024
Weet je wat? Nieuw plan.
Misschien ligt appen je beter.
172
00:10:49,149 --> 00:10:50,442
Wat dacht je van:
173
00:10:50,567 --> 00:10:55,405
Hoi, Lily. Wat moet je met een tuin
als je jezelf in mijn hart kunt planten?
174
00:11:01,202 --> 00:11:04,372
Wil je hem 'n date bezorgen
of in America's Most Wanted hebben?
175
00:11:04,914 --> 00:11:07,458
Ik wil hem in Lily's Most Wanted hebben.
176
00:11:08,251 --> 00:11:10,295
Vertrouw op je instinct, Carter.
177
00:11:11,045 --> 00:11:14,549
Wat dachten jullie van:
Zin om een keer wat te doen, Lily?
178
00:11:14,674 --> 00:11:15,974
Doen.
- Klinkt goed.
179
00:11:16,885 --> 00:11:18,386
Wat zegt ze?
- Al antwoord?
180
00:11:18,511 --> 00:11:21,014
Rustig aan. Ik stuur het net.
181
00:11:21,139 --> 00:11:22,557
Is dat ze?
- Wat zegt ze?
182
00:11:23,683 --> 00:11:28,730
Ze vraagt of ik vanavond
bij haar langs wil komen.
183
00:11:28,855 --> 00:11:30,315
Hoe vind je die?
184
00:11:37,322 --> 00:11:40,492
Daar is m'n ster.
Het hele schoolplein had 't over je.
185
00:11:40,617 --> 00:11:44,579
Schei maar uit.
Al heb je gelijk, ik was te gek.
186
00:11:45,872 --> 00:11:47,832
Je was niet netjes tegen je moeder.
187
00:11:48,541 --> 00:11:52,754
En ik dan? Ze zette me voor schut.
Iedereen denkt dat ik 'n leugenaar ben.
188
00:11:52,879 --> 00:11:54,839
Maar dat ben je ook.
189
00:11:55,965 --> 00:11:57,634
Dat horen zij niet te weten.
190
00:11:57,759 --> 00:12:02,347
Ik snap dat je indruk wilt maken,
maar je bent te ver gegaan. Zeg sorry.
191
00:12:03,306 --> 00:12:07,018
Wat een dag.
Ik probeerde Rihanna de Dougie te leren...
192
00:12:10,855 --> 00:12:12,815
en toen belde Beyoncé.
193
00:12:14,901 --> 00:12:17,821
Het is zwaar, maar ik koos voor dit leven...
194
00:12:17,946 --> 00:12:20,990
toen ik besloot
een beroemde choreograaf te worden.
195
00:12:22,408 --> 00:12:23,785
Georgia wil wat zeggen.
196
00:12:25,078 --> 00:12:28,248
Ik wilde überhaupt niet dat je kwam.
Je baan is suf.
197
00:12:29,624 --> 00:12:31,459
Dat zijn geen excuses.
198
00:12:33,795 --> 00:12:36,464
Loog je daarom tegen je vrienden?
199
00:12:36,589 --> 00:12:39,050
Ik loog niet. Ik maakte je boeiender.
200
00:12:40,301 --> 00:12:42,428
Sorry dat ik niet boeiender ben...
201
00:12:42,553 --> 00:12:45,807
maar dankzij m'n werk
heb je onderdak en een iPhone.
202
00:12:45,932 --> 00:12:48,935
Ja, een iPhone 7.
Nog met een fysieke thuisknop.
203
00:12:51,854 --> 00:12:55,441
Je bent een verwend nest.
Ga naar je kamer.
204
00:12:58,486 --> 00:13:03,032
Sorry dat ik het zeg,
maar jullie hebben onderdak dankzij mij.
205
00:13:04,242 --> 00:13:06,202
Te vroeg.
206
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
Kom je je excuses aanbieden?
207
00:13:17,046 --> 00:13:19,674
Ik kom m'n tas halen.
Ik heb morgen 'n toets.
208
00:13:20,341 --> 00:13:24,971
Zorg dat je een goed cijfer haalt,
zodat je niet als receptionist eindigt.
209
00:13:25,096 --> 00:13:27,515
Dat is goed advies.
- Niet behulpzaam.
210
00:13:29,809 --> 00:13:30,977
Je hebt je Uggs aan.
211
00:13:31,102 --> 00:13:34,981
Die kocht ik van de fooien
van bartenderwerk op 'n vrijgezellenfeest.
212
00:13:35,106 --> 00:13:38,234
Ik maakte 50 punchbowls
en redde de bruid van verdrinking.
213
00:13:39,861 --> 00:13:42,530
Dat kan Timmy's papa de ezelarts
vast niet.
214
00:13:43,531 --> 00:13:46,701
Je bent zo dramatisch en onvolwassen.
- Nietes, jij.
215
00:13:47,493 --> 00:13:48,793
En ook...
216
00:13:49,787 --> 00:13:52,040
Zie je dit, opa?
- Niet haar kant kiezen.
217
00:13:52,165 --> 00:13:54,834
Voor het eerst ben ik blij met bezoek.
218
00:13:56,586 --> 00:13:58,546
Hoi, Matt.
- Ik neem het terug.
219
00:14:00,089 --> 00:14:01,716
Ik moet Carter spreken...
220
00:14:01,841 --> 00:14:06,721
Zeg maar niks. Hij heeft je gebroken.
- Mentor zijn is zwaar. Hoe doen ouders 't?
221
00:14:06,846 --> 00:14:10,058
Het is vrij eenvoudig,
tot je kinderen etters worden.
222
00:14:11,476 --> 00:14:14,312
Ik ben weg, ik moet leren. En ook...
223
00:14:16,064 --> 00:14:18,399
Deed ze dat echt?
- Dat deed ze.
224
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Sorry hiervoor.
225
00:14:21,069 --> 00:14:23,988
Het is net als de ruzies
tussen Diane en Riley.
226
00:14:24,113 --> 00:14:27,200
Dan bemoeide jij je ermee
en keerden ze zich tegen jou.
227
00:14:31,120 --> 00:14:32,455
Zo is het inderdaad.
228
00:14:34,624 --> 00:14:35,959
Matt?
229
00:14:36,084 --> 00:14:37,384
Ben je er nog?
230
00:14:38,169 --> 00:14:41,798
Carter is op Sams oude slaapkamer.
- Ik ga erheen.
231
00:14:41,923 --> 00:14:44,175
De kraan daar lekt, trouwens.
232
00:14:44,300 --> 00:14:47,178
Ik kom als mentor, niet om te klussen.
233
00:14:47,303 --> 00:14:48,603
Ik kijk ernaar.
234
00:14:52,016 --> 00:14:53,935
Kan het nog wat harder?
235
00:14:54,060 --> 00:14:56,729
Ben ik te luid
terwijl ik eten voor je maak?
236
00:14:57,313 --> 00:14:58,613
Het spijt me.
237
00:15:00,691 --> 00:15:03,069
Meen je dit? Kan je dat ding uitzetten?
238
00:15:03,194 --> 00:15:04,445
Ik versta je niet.
239
00:15:04,570 --> 00:15:07,824
Zet uit. Zet dat ding uit.
240
00:15:07,949 --> 00:15:09,249
Toe nou even.
241
00:15:10,409 --> 00:15:14,247
Ga allebei even zitten. Godallemachtig.
242
00:15:14,956 --> 00:15:20,128
Riley, dit is van de zotte.
Je gedraagt je als een verwend nest.
243
00:15:20,837 --> 00:15:23,047
Wat?
- En of, opa.
244
00:15:23,798 --> 00:15:28,052
En jouw obsessie met status
is ronduit sneu.
245
00:15:28,177 --> 00:15:30,013
Zeg waar het op staat.
246
00:15:30,138 --> 00:15:31,973
Jullie winden je op over niks.
247
00:15:32,098 --> 00:15:34,684
Het is weer typisch vrouwendrama.
248
00:15:34,809 --> 00:15:37,145
Ik wind me niet... Pardon?
249
00:15:37,854 --> 00:15:39,154
Ja, pardon?
250
00:15:40,189 --> 00:15:43,484
Vrouwen blinken er niet in uit,
maar als je logisch nadenkt...
251
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Vrouwen blinken er niet in uit?
252
00:15:46,070 --> 00:15:49,657
Ga met die opmerking terug
naar de jaren 30, waar jullie thuishoren.
253
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Ja, 1830.
- Goeie.
254
00:15:52,201 --> 00:15:56,789
Hierom zijn vrouwen dus geen leiders.
Jullie zijn veel te emotioneel.
255
00:15:56,914 --> 00:16:00,293
Echt, pap? Bedankt voor het mansplainen.
256
00:16:00,418 --> 00:16:04,630
Zonder mansplaining
zouden vrouwen niks weten.
257
00:16:05,756 --> 00:16:07,300
Hij is zo'n neanderthaler.
258
00:16:07,425 --> 00:16:10,803
De neanderthalers kwamen pas na opa.
259
00:16:11,429 --> 00:16:13,097
Ga terug naar je grot.
260
00:16:13,222 --> 00:16:18,853
En blijven jullie maar in de keuken
over naaien en haarspelden keuvelen.
261
00:16:19,478 --> 00:16:23,816
Dan ga ik op kantoor
de belangrijke beslissingen nemen.
262
00:16:25,109 --> 00:16:26,611
Mannen zijn belachelijk.
263
00:16:28,070 --> 00:16:29,530
Je weet niet half hoe.
264
00:16:37,538 --> 00:16:38,838
Mag ik helpen koken?
265
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
Goed. Je kan de groenten snijden.
266
00:16:49,842 --> 00:16:51,552
Sorry dat ik je heb gekwetst.
267
00:16:52,345 --> 00:16:53,645
Al goed.
268
00:16:58,434 --> 00:16:59,685
Had je m'n appje gelezen?
269
00:16:59,810 --> 00:17:03,940
Ik wilde weten of je in orde was.
Je zei dat je niet naar Lily gaat.
270
00:17:04,815 --> 00:17:06,776
Wat zit er op je neus?
271
00:17:06,901 --> 00:17:09,946
Het maakt de poriën in je T-zone kleiner.
272
00:17:10,071 --> 00:17:13,449
Na twintig minuten
glans je als een geglazuurde donut.
273
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
Je had er toch zin in?
274
00:17:15,785 --> 00:17:20,122
Ja, tot bleek dat 't geen date was,
maar 'n hangavondje met meer mensen.
275
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
Ben jij ooit in de friendzone beland?
276
00:17:26,295 --> 00:17:30,299
Misschien vindt Lily het gewoon spannend
om alleen met je te zijn.
277
00:17:30,424 --> 00:17:35,846
Ik weet dat ik overkom
als een charismatische jongeman...
278
00:17:37,056 --> 00:17:39,976
maar in werkelijkheid
ben ik sociaal ongemakkelijk.
279
00:17:40,101 --> 00:17:41,477
Dat meen je niet.
280
00:17:41,602 --> 00:17:42,728
Mensen maken me nerveus.
281
00:17:42,853 --> 00:17:44,814
Praat ik te veel? Of niet genoeg?
282
00:17:44,939 --> 00:17:46,566
Te veel en niet genoeg?
283
00:17:46,691 --> 00:17:49,610
Ik snap het.
De middelbareschooltijd is intens.
284
00:17:49,735 --> 00:17:53,906
Je ontdekt wie je bent
en wie je niet wilt zijn.
285
00:17:54,031 --> 00:17:56,381
Ik wilde niet
zoals m'n scheikundeleraar worden.
286
00:17:57,034 --> 00:18:01,497
Hij droeg altijd heel dunne shirts
en had altijd heel stijve tepels.
287
00:18:03,749 --> 00:18:07,420
Maar je had tenminste vrienden.
288
00:18:07,545 --> 00:18:10,464
Ik heb er vier,
waarvan er drie robots zijn.
289
00:18:11,632 --> 00:18:14,468
Ik had er zes. Drie Fords en drie Chevy's.
290
00:18:15,344 --> 00:18:17,805
Ik was ook een piekeraar.
291
00:18:17,930 --> 00:18:22,435
Tot ik op een dag besloot mezelf te zijn.
Ik wilde laten zien dat ik er was.
292
00:18:22,560 --> 00:18:24,604
Zoals de tepels van je leraar.
293
00:18:26,856 --> 00:18:30,026
Ik wil 't gewoon niet verprutsen met Lily.
294
00:18:32,570 --> 00:18:34,405
Je weet het pas als je gaat.
295
00:18:36,282 --> 00:18:38,576
Als 't misloopt,
zijn Stitch en ik er voor je.
296
00:18:38,701 --> 00:18:40,620
Echt waar?
- Natuurlijk.
297
00:18:40,745 --> 00:18:43,956
Je hoort nu bij de kliek.
De car-bro-rateuren.
298
00:18:45,458 --> 00:18:48,878
Nu begrijp ik
waarom je vroeger geen vrienden had.
299
00:18:50,212 --> 00:18:52,715
Maar ik kan net als jij opbloeien.
300
00:18:53,424 --> 00:18:56,385
Ik zal gaan.
- Zo mag ik het horen.
301
00:18:57,261 --> 00:18:59,013
Vergeet je niet iets?
302
00:19:00,181 --> 00:19:01,481
Ik hou van je.
303
00:19:01,682 --> 00:19:04,352
Nee, ik bedoel de neusstrip.
304
00:19:10,232 --> 00:19:13,986
Ik ruik mama's brownies. Goed gedaan.
305
00:19:14,111 --> 00:19:16,656
Zit er deze keer wel suiker in?
306
00:19:18,032 --> 00:19:19,367
Verdorie.
307
00:19:22,328 --> 00:19:24,747
Door alles met Georgia
moest ik aan mam denken.
308
00:19:24,872 --> 00:19:27,458
Jij en je moeder
hebben heel wat afgeruzied.
309
00:19:27,583 --> 00:19:32,421
Maar ik was lang niet zo erg als Georgia.
- Ben je je hele jeugd vergeten?
310
00:19:32,546 --> 00:19:33,798
Waar heb je het over?
311
00:19:33,923 --> 00:19:38,094
Je schaamde je voor je moeder
zodra je die zwarte moonboots aantrok.
312
00:19:38,219 --> 00:19:39,845
Bedoel je de Dr. Martens?
313
00:19:39,970 --> 00:19:43,349
Het boeit me niet van welke dokter
je ze had, je schaamde je.
314
00:19:43,933 --> 00:19:46,686
Ze moest om de hoek wachten bij school.
315
00:19:46,811 --> 00:19:49,480
Jullie kwamen al schreeuwend binnen.
316
00:19:49,605 --> 00:19:53,234
'Kun je d'r geloven, pap?'
En dan deed zij me 'n boos verwijt.
317
00:19:53,359 --> 00:19:56,654
Het was alsof ik
een verhit verkiezingsdebat keek.
318
00:19:57,780 --> 00:20:01,534
En dan kwam jij
met je neppe seksistische opmerkingen...
319
00:20:01,659 --> 00:20:04,328
om ons een gemeenschappelijke vijand
te geven.
320
00:20:04,453 --> 00:20:08,124
Ja, maar eerlijk gezegd
dacht ik die dingen vroeger echt.
321
00:20:10,084 --> 00:20:14,338
Je bent voor hen veranderd.
Dat zal Georgia inzien als ze ouder is.
322
00:20:14,463 --> 00:20:16,173
Als ze een jaar of 21 is.
323
00:20:17,133 --> 00:20:18,175
Maar tot die tijd?
324
00:20:18,300 --> 00:20:19,600
Is het afzien.
325
00:20:20,553 --> 00:20:24,348
Als ze gaan puberen,
leer je hoe je gemeen moet zijn.
326
00:20:24,849 --> 00:20:28,853
En dan komen de hormonen
en wappert maandelijks de rode vlag.
327
00:20:29,812 --> 00:20:31,647
Haaienaanval.
328
00:20:33,691 --> 00:20:35,943
Je doet je holbewonersact weer.
329
00:20:36,819 --> 00:20:38,119
Wat?
330
00:20:41,449 --> 00:20:44,201
Raad eens wie er een date met Lily heeft.
331
00:20:44,326 --> 00:20:45,626
Check de outfit.
332
00:20:46,787 --> 00:20:48,087
Lekker bezig.
333
00:20:48,622 --> 00:20:51,792
Strikt genomen komt ze me helpen
met biologie, maar...
334
00:20:53,419 --> 00:20:54,795
ik doe weer mee.
335
00:20:54,920 --> 00:20:56,547
Alsnog lekker bezig.
336
00:20:56,672 --> 00:20:59,800
Er is niks gebeurd aan de auto,
dus ik had gelijk.
337
00:20:59,925 --> 00:21:01,969
Je bakt er niks van als mentor.
338
00:21:02,094 --> 00:21:06,223
Hij heeft dan gefaald met m'n auto,
maar hij heeft er 'n kleine bro bij.
339
00:21:06,932 --> 00:21:08,225
Jasses.
340
00:21:08,350 --> 00:21:12,980
Kom hier, Carter.
We beginnen helemaal opnieuw. Momentje.
341
00:21:13,105 --> 00:21:15,191
Je kent de regels. Geen telefoons.
342
00:21:15,316 --> 00:21:18,319
Je moet leren werken,
aan dingen kijken heb je niks.
343
00:21:20,112 --> 00:21:22,323
Timothée Chalamet is gek geworden.
344
00:21:22,448 --> 00:21:24,450
Ondertiteld door: Eric Brevink
345
00:21:25,305 --> 00:22:25,588
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog