Raiz

ID13185229
Movie NameRaiz
Release NameRaiz.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID30970632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:54,000 --> 00:01:59,800 Rambo, come here! Let's go! 3 00:02:05,840 --> 00:02:07,720 Rambo! 4 00:03:03,200 --> 00:03:05,440 Rambo, come here! Let's go! 5 00:03:11,640 --> 00:03:14,520 <i>...there is confusion</i> <i>in the Ecuadorian team...</i> 6 00:03:20,360 --> 00:03:23,280 <i>...the aroma of the goal was</i> <i>there and "Orejas" came,</i> 7 00:03:23,360 --> 00:03:25,840 <i>and he came, and he scored...</i> 8 00:03:28,880 --> 00:03:31,880 <i>It's 1-0 for Peru.</i> <i>"Orejas" had to show up...</i> 9 00:03:33,280 --> 00:03:36,080 <i>Cartagena has recovered the ball,</i> 10 00:03:36,160 --> 00:03:38,720 <i>Paolo Hurtado gets his first touch,</i> <i>but lost the ball...</i> 11 00:03:39,520 --> 00:03:42,800 <i>Good Cartagena!</i> <i>He tries to find Cueva,</i> 12 00:03:42,880 --> 00:03:45,520 <i>the ball goes out of play...</i> 13 00:03:46,600 --> 00:03:50,760 <i>20 years have passed,</i> <i>and that phrase is still valid.</i> 14 00:03:50,840 --> 00:03:54,640 <i>And Peru takes the ball,</i> <i>and it goes with Paolo, Paolo pauses,</i> 15 00:03:55,120 --> 00:03:56,960 <i>Trauco comes through,</i> <i>Hurtado is in the centre...</i> 16 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 <i>here comes the second goal...</i> 17 00:04:00,880 --> 00:04:05,200 <i>Hurtado is there...</i> <i>Goal! Goal!</i> 18 00:04:35,240 --> 00:04:40,360 THROUGH ROCKS AND CLOUDS 19 00:04:41,440 --> 00:04:42,720 My friend... 20 00:04:43,480 --> 00:04:45,280 Don't worry. 21 00:04:45,560 --> 00:04:50,440 Peru is going to World Cup in Russia, you'll see. 22 00:04:52,120 --> 00:04:57,320 We're playing really well! 23 00:04:59,560 --> 00:05:01,120 Ronaldo, 24 00:05:02,440 --> 00:05:06,400 do you know where Russia is? 25 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 No? 26 00:05:11,600 --> 00:05:13,640 You don't know? 27 00:05:13,960 --> 00:05:17,360 Don't worry, 28 00:05:18,040 --> 00:05:24,560 I'll show you on a map where Russia is. 29 00:05:30,040 --> 00:05:32,280 Rambo! Come here! 30 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 I think it's done... 31 00:05:46,960 --> 00:05:50,920 To make cream of corn soup, I need to stir all the time, 32 00:05:51,400 --> 00:05:53,320 otherwise, it burns on the base of the pot. 33 00:05:53,680 --> 00:05:57,360 I put in cheese, potatoes... 34 00:05:58,120 --> 00:06:02,800 and aromatic herbs and it turns out delicious. 35 00:06:03,440 --> 00:06:06,480 - Son, test it for salt. - Okay, mum. 36 00:06:06,560 --> 00:06:09,680 Blow on it. Careful, son. It could burn you. 37 00:06:10,840 --> 00:06:12,040 It's okay, isn't it? 38 00:06:15,200 --> 00:06:16,240 Tastes good? 39 00:06:18,080 --> 00:06:20,680 Wow, mum! Whatever you cook is delicious. 40 00:06:22,360 --> 00:06:24,520 I'm glad you like it. 41 00:06:24,600 --> 00:06:27,400 Mum, serve it now, I'm really hungry! 42 00:06:28,160 --> 00:06:31,640 You do enjoy your food, you greedy monster! 43 00:06:31,720 --> 00:06:33,320 It's really cold outside... 44 00:06:33,920 --> 00:06:36,040 I almost froze. 45 00:06:52,000 --> 00:06:54,480 Carlos is selling his alpacas, 46 00:06:54,560 --> 00:06:56,440 I think he wants to leave Antamarca. 47 00:06:59,000 --> 00:07:00,960 Tomorrow there will be a meeting. 48 00:07:02,000 --> 00:07:04,560 Meetings, meetings... They don't fix anything. 49 00:07:04,640 --> 00:07:06,920 They just make noise and argue. 50 00:07:07,560 --> 00:07:12,200 Everyone's selling all their animals. 51 00:07:12,680 --> 00:07:14,480 Thanks, Mum! 52 00:07:20,960 --> 00:07:22,040 Son... 53 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 - What, Dad? - How are the pastures? 54 00:07:23,960 --> 00:07:26,600 - They're okay. - Are the alpacas eating well? 55 00:07:26,960 --> 00:07:28,640 Yes, they are. 56 00:07:29,280 --> 00:07:31,600 Remember you should never cross the lake. 57 00:07:31,680 --> 00:07:35,000 - Auki Tayta will get angry. - Okay, Mum. 58 00:07:36,200 --> 00:07:37,920 We'll give them what they deserve. 59 00:07:38,360 --> 00:07:42,920 If we close the roads, they won't be able to work. 60 00:07:43,880 --> 00:07:46,280 They'll listen to us that way. 61 00:07:46,360 --> 00:07:48,560 We need to unite, fight together. 62 00:07:50,720 --> 00:07:54,800 Mum, why is Auki Tayta angry? 63 00:07:55,400 --> 00:07:57,960 Because they just take and take the riches, 64 00:07:58,160 --> 00:08:00,400 they don't leave anything for him or even us. 65 00:08:00,480 --> 00:08:02,960 Son, you don't need to worry about that, 66 00:08:03,200 --> 00:08:06,360 you just stay away from the lake and the mine; 67 00:08:06,440 --> 00:08:07,880 don't go near them. 68 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Okay, Mum. 69 00:08:18,160 --> 00:08:20,040 Is your alpaca eating well? 70 00:08:21,240 --> 00:08:24,600 Yes, Ronaldo is eating well but he's being stubborn. 71 00:08:25,400 --> 00:08:30,240 - What happened? - He told me Peru won't play in Russia. 72 00:08:34,000 --> 00:08:36,840 Father... Can we go to Antamarca? 73 00:08:36,920 --> 00:08:39,680 Peru will play soon, and I want to see the match. 74 00:08:40,400 --> 00:08:42,920 Maybe, son... 75 00:08:54,000 --> 00:08:58,960 - Good morning, madam! - Good morning. 76 00:13:11,960 --> 00:13:15,320 We are about to start the meeting, come in. 77 00:13:18,120 --> 00:13:20,600 Sister, you're almost late. Come in. 78 00:14:05,760 --> 00:14:07,440 Feliciano, what are you doing? 79 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 I'm working out how Peru will play. 80 00:14:10,760 --> 00:14:13,000 - Who is this one to your side? - That's Gallese. 81 00:14:13,080 --> 00:14:15,040 - He won't play. - Why? 82 00:14:15,120 --> 00:14:19,440 He has a bad foot. Look! 83 00:14:20,560 --> 00:14:25,640 No, Gallese blocked Messi's shots! 84 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 But don't you see? He's not going to play. 85 00:14:28,920 --> 00:14:31,680 No! He's going to play. 86 00:14:47,040 --> 00:14:49,840 This morning, I welcome you all... 87 00:14:49,920 --> 00:14:53,840 thank you for coming to our town and attending this meeting. 88 00:14:58,520 --> 00:15:00,040 As I said, 89 00:15:00,120 --> 00:15:03,200 as you can see, in Antamarca we're fine, 90 00:15:03,280 --> 00:15:06,480 I'm ok too. I was able to buy my pick-up truck... 91 00:15:06,560 --> 00:15:10,520 A truck! Who are you to bring a truck to our town? 92 00:15:10,600 --> 00:15:12,760 We don't want it. The road is ours too. 93 00:15:12,840 --> 00:15:15,000 Who do you think you are? What have you gotten into? 94 00:15:15,080 --> 00:15:17,400 This mine brings work for everyone, 95 00:15:17,480 --> 00:15:19,200 ...for our children. We have money.... 96 00:15:19,280 --> 00:15:21,040 And who is asking you for silver and gold? 97 00:15:21,120 --> 00:15:22,200 We don't want it... 98 00:15:22,280 --> 00:15:25,080 Be quiet Justino! Let me speak. Others want to listen. 99 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Are you drunk? 100 00:15:26,840 --> 00:15:29,560 Aren't you ashamed to come drunk to the meeting, Justino? 101 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 It's not like I drank with your money. 102 00:15:32,120 --> 00:15:34,160 I get drunk with my money. What is it to you? 103 00:15:34,640 --> 00:15:38,120 Friends, let's listen to each other. 104 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 Grimaldo, we thank you for having come here... 105 00:15:42,680 --> 00:15:46,720 and also, Aniceto and Manuel for coming from Rumicancha... 106 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 - What do you want? - Is it true about Gallese? 107 00:15:55,800 --> 00:15:59,600 Shut up, my dad's speaking, if they hear us, they'll throw us out. 108 00:16:00,720 --> 00:16:06,080 ...But Grimaldo, we are the people who want to live here. 109 00:16:07,200 --> 00:16:11,000 This is our home; our lands are here. 110 00:16:12,920 --> 00:16:15,480 Our parents lived here. 111 00:16:16,280 --> 00:16:20,240 Why would we sell off our sacred mountains and our lands? 112 00:16:20,600 --> 00:16:22,160 Money runs out. 113 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 That's what I wanted to say to you, Grimaldo. 114 00:16:25,320 --> 00:16:28,560 We, the residents of Rumicancha are united as one. 115 00:16:28,640 --> 00:16:31,680 We shouldn't sell. Our community is our strength... 116 00:16:31,760 --> 00:16:36,200 With residents like this, our community can't advance. 117 00:16:36,440 --> 00:16:38,760 Rumicancha is an embarrassment for Peru, 118 00:16:38,840 --> 00:16:40,440 we can't move forward... 119 00:16:40,680 --> 00:16:43,320 We don't want mining to come in here, 120 00:16:43,400 --> 00:16:45,560 tarnish and contaminate the environment... 121 00:16:45,800 --> 00:16:49,840 and make our animals sick. 122 00:16:50,960 --> 00:16:52,080 Careful, you're pushing me! 123 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 Go outside! 124 00:16:59,400 --> 00:17:03,040 - It's your fault they kicked us out. - But I only talked outside... 125 00:17:03,120 --> 00:17:06,560 What is your dad saying? He's a drunk! 126 00:17:07,280 --> 00:17:12,560 Your father is a liar... What's he saying? 127 00:17:13,040 --> 00:17:14,880 And what do you know about lies? 128 00:17:14,960 --> 00:17:19,280 Everyone knows that your dad is a liar! 129 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 You'll see what I'll do to you for talking like that! 130 00:17:31,160 --> 00:17:33,440 You don't have the strength to push me! 131 00:17:33,680 --> 00:17:36,120 Feliciano, why are you fighting? 132 00:17:36,400 --> 00:17:39,960 Let's go home! Come on, let's go! 133 00:17:41,600 --> 00:17:44,400 You guys fight all the time... 134 00:17:52,160 --> 00:17:55,560 Where are you going? Come here! 135 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 How Grimaldo has changed! 136 00:18:21,360 --> 00:18:22,880 He's not how he used to be... 137 00:18:23,360 --> 00:18:25,640 Money changes people's hearts. 138 00:18:26,280 --> 00:18:29,200 But we're not going anywhere. We're staying here. 139 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 And then his son, I don't know... 140 00:18:35,640 --> 00:18:41,520 He used to tell us about his life and now he doesn't even visit... 141 00:18:42,680 --> 00:18:44,800 He's just doing his own thing. 142 00:19:04,760 --> 00:19:06,840 How are you? 143 00:19:08,280 --> 00:19:10,800 Come here, Feliciano. 144 00:19:12,120 --> 00:19:17,200 Here's your lunch, eat it all. Don't forget to eat. 145 00:19:17,280 --> 00:19:20,480 If it rains, find shelter. 146 00:19:20,960 --> 00:19:23,560 Ok, Mum. Good. 147 00:19:24,200 --> 00:19:26,240 Don't worry. 148 00:19:26,600 --> 00:19:29,640 - You'll shelter from the rain, ok? - Ok, Mum. 149 00:19:29,840 --> 00:19:33,760 Happy grazing! Careful not to lose the animals, ok? 150 00:19:34,040 --> 00:19:37,680 - Quickly, son. - Let's go! 151 00:20:08,480 --> 00:20:09,960 Ronaldo! 152 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Ronaldo! 153 00:20:15,920 --> 00:20:17,280 Ronaldo! 154 00:20:20,760 --> 00:20:22,200 Ronaldo! 155 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 Ronaldo! 156 00:20:32,480 --> 00:20:33,640 Ronaldo... 157 00:20:35,360 --> 00:20:36,960 Ronaldo, where are you? 158 00:20:38,000 --> 00:20:39,120 Ronaldo! 159 00:20:41,640 --> 00:20:42,840 What are you doing? 160 00:20:46,680 --> 00:20:50,520 Ronaldo, what are you doing there? Look at how you got tangled up! 161 00:20:50,760 --> 00:20:54,120 Look at this rock, it could be something dangerous. 162 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 It's better we go! 163 00:20:57,360 --> 00:20:59,960 I am going to tell you about Auki Tayta. 164 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 Come on, come on! 165 00:21:14,160 --> 00:21:17,120 Auki Tayta was living happily... 166 00:21:18,120 --> 00:21:23,000 but one day, people made Auki Tayta angry... 167 00:21:23,720 --> 00:21:28,920 They took all his riches. They took them without his permission! 168 00:21:30,480 --> 00:21:33,480 Auki Tayta is very angry. 169 00:21:33,920 --> 00:21:36,440 One day, they found gold. 170 00:21:37,640 --> 00:21:44,320 Auki Tayta left his house, to make them give his riches back. 171 00:21:45,440 --> 00:21:48,200 That day, it rained and thundered. 172 00:21:50,360 --> 00:21:54,720 They made the sacred mountains, lakes and communities 173 00:21:54,800 --> 00:21:56,720 tremble with explosions. 174 00:21:56,960 --> 00:22:01,800 No one sees him. You can only see his red footprints, 175 00:22:02,280 --> 00:22:06,080 and that's how you know it's him. 176 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 That's why we walk carefully! 177 00:22:09,800 --> 00:22:16,240 Because Auki Tayta is walking around hungry! 178 00:22:18,080 --> 00:22:20,960 It's scary! 179 00:22:22,520 --> 00:22:26,600 Auki Tayta eats whatever he finds, 180 00:22:27,680 --> 00:22:33,800 alpacas, children, dogs... 181 00:22:36,600 --> 00:22:40,160 Some go out for a walk and never come back. 182 00:22:40,640 --> 00:22:45,320 He drinks the blood of some, until they become skinny, 183 00:22:46,080 --> 00:22:49,880 he just sucks out the blood. 184 00:22:51,560 --> 00:22:54,320 That's why he's mysterious. 185 00:23:03,120 --> 00:23:04,960 Don't look at me like that! 186 00:23:05,040 --> 00:23:08,520 You didn't understand anything, did you? 187 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 You're just an alpaca... 188 00:23:34,320 --> 00:23:37,160 I'm Auki Tayta! 189 00:23:38,160 --> 00:23:40,640 I'm going to eat you all! 190 00:23:44,120 --> 00:23:46,720 I'm Auki Tayta! 191 00:23:46,800 --> 00:23:49,280 I'm going to eat you all! 192 00:24:39,680 --> 00:24:43,520 Rambo, our food escaped... 193 00:24:43,880 --> 00:24:46,160 Now what are we going to eat? 194 00:24:47,400 --> 00:24:50,160 Ronaldo, what are you complaining about? 195 00:24:50,360 --> 00:24:53,520 You have lots of grass. 196 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 We want to eat vizcacha. Right, Rambo? 197 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 Oh well, let's go... 198 00:25:26,400 --> 00:25:27,680 This side, this side... 199 00:25:28,760 --> 00:25:32,000 I think Grimaldo was right. We work hard for nothing... 200 00:25:32,360 --> 00:25:34,600 Grimaldo is just interested in money. 201 00:25:34,680 --> 00:25:38,360 Don't forget that Grimaldo helps us sell the wool. 202 00:25:38,840 --> 00:25:43,360 Perhaps Grimaldo could pay us more, I want my son to study... 203 00:25:43,440 --> 00:25:47,600 I also want Feliciano to start studying again. 204 00:25:55,160 --> 00:25:58,400 Pedro, let's go get the alpaca. 205 00:26:02,840 --> 00:26:07,040 Mum, can we cut Ronaldo's hair? 206 00:26:07,400 --> 00:26:10,560 No, he's still small, he could get cold. 207 00:26:10,640 --> 00:26:15,200 I wanted to cut his hair like the hairstyle in the magazine... 208 00:26:16,400 --> 00:26:17,800 No, son! 209 00:26:17,880 --> 00:26:22,160 If you help us shear the other alpacas, I might think about it. 210 00:26:22,240 --> 00:26:23,600 Okay. 211 00:26:24,920 --> 00:26:26,600 There's the alpaca. 212 00:26:27,560 --> 00:26:28,760 Get it! 213 00:26:31,400 --> 00:26:33,960 Son, watch how your uncle Justino shears... 214 00:26:34,040 --> 00:26:36,720 We need to take out the thorns and grass, 215 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 we can't shear if it's not clean. 216 00:26:47,360 --> 00:26:50,440 Help me shear! I'm getting tired... 217 00:26:57,840 --> 00:26:59,600 We'll take out the coarse fibers. 218 00:27:09,960 --> 00:27:13,360 Dad, when can I bring Ronaldo? 219 00:27:13,440 --> 00:27:15,840 We need to finish this, ok? 220 00:27:21,400 --> 00:27:23,520 Pull this, help spread it out. 221 00:27:23,880 --> 00:27:26,760 Yes, I'm extending them... 222 00:27:35,720 --> 00:27:38,600 Dad, can I bring Ronaldo? 223 00:27:39,960 --> 00:27:42,360 - OK, bring him now... - I'm getting him! 224 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 What lovely wool! 225 00:27:45,120 --> 00:27:47,720 This is a good weight. 226 00:27:48,560 --> 00:27:50,880 They'll pay well for this. 227 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Do not be afraid. 228 00:27:55,320 --> 00:28:00,440 You're in the hands of a good hairdresser. 229 00:28:16,680 --> 00:28:18,520 Who will be... 230 00:28:31,400 --> 00:28:33,920 - It's looking good! - A little more here. 231 00:28:36,120 --> 00:28:38,880 Now he looks like Cueva! 232 00:28:40,760 --> 00:28:42,800 We just need to put a football shirt on him. 233 00:28:44,000 --> 00:28:46,880 We'll cut your hair the same, ok? 234 00:28:49,880 --> 00:28:53,280 My Ronaldo looks just like Cueva. 235 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 He turned out exactly the same. 236 00:28:59,040 --> 00:29:01,040 Yes, Dad, he did. 237 00:29:03,360 --> 00:29:06,240 It looks good. Yes. Ronaldo, do you like it? 238 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 It's the same. 239 00:30:11,120 --> 00:30:13,280 Ronaldo, Rambo, you stay here. 240 00:30:13,360 --> 00:30:17,000 I'm going to go through the window on the other side. 241 00:31:13,520 --> 00:31:16,040 Rambo, you stay outside! 242 00:31:17,480 --> 00:31:19,520 Ronaldo, I'll tie you up here. 243 00:31:21,200 --> 00:31:23,480 This is my school. 244 00:31:26,720 --> 00:31:30,200 Ronaldo, both twins used to sit here. 245 00:31:31,160 --> 00:31:35,280 Maria sat here; she was very talkative. 246 00:31:35,640 --> 00:31:37,560 And Julia sat here. 247 00:31:37,640 --> 00:31:41,600 She was shy and sat quietly. 248 00:31:45,960 --> 00:31:48,440 Victor was here. 249 00:31:49,280 --> 00:31:51,800 He slept a lot. 250 00:31:54,600 --> 00:31:59,600 Ronaldo, now I'm going to be the teacher and you the student... 251 00:32:09,200 --> 00:32:14,240 Ronaldo, now we'll learn where Russia is. 252 00:32:25,760 --> 00:32:28,440 Here is Peru... 253 00:32:28,760 --> 00:32:30,600 and here is Russia! 254 00:32:31,880 --> 00:32:36,800 Even if you don't believe me, Peru will go to Russia. 255 00:32:37,320 --> 00:32:39,720 This year we'll be lucky! 256 00:33:57,480 --> 00:33:59,120 Let's play! 257 00:34:28,760 --> 00:34:33,080 Goal! Goal! 258 00:37:10,560 --> 00:37:13,520 Goal! 259 00:37:16,200 --> 00:37:17,760 Feliciano scores! 260 00:37:18,320 --> 00:37:20,520 Goal for Peru! 261 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 - Grimaldo, my friend... - Yes? 262 00:37:32,720 --> 00:37:34,920 This year we're giving you good wool, 263 00:37:35,120 --> 00:37:36,680 it's better quality! 264 00:37:36,960 --> 00:37:39,880 But you didn't give us more money. 265 00:37:39,960 --> 00:37:41,680 You told us something different... 266 00:37:41,760 --> 00:37:45,760 Look, I don't think the other buyer wants to buy. 267 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 We'll give you the same price... 268 00:37:49,160 --> 00:37:51,840 But don't worry! I will see... 269 00:37:51,920 --> 00:37:53,600 Will you come to town tomorrow? 270 00:37:53,840 --> 00:37:56,440 - Yes, we are going. - Peru is going to play... 271 00:37:56,520 --> 00:37:58,640 We will talk about it again tomorrow. 272 00:39:07,640 --> 00:39:13,400 Dad, do you remember in which year Peru went to the World Cup? 273 00:39:13,640 --> 00:39:17,480 Yes son, it was Spain in 1982. 274 00:39:18,480 --> 00:39:22,680 - Which players played? - I don't know, I wasn't born yet. 275 00:39:22,760 --> 00:39:27,480 There weren't any televisions in Antamarca then. 276 00:39:27,920 --> 00:39:31,400 And if there wasn't a TV, where did you watch it? 277 00:39:32,160 --> 00:39:35,800 Back then there was no TV, we just listened on the radio. 278 00:39:35,880 --> 00:39:39,120 They also wrote about it in the newspapers, 279 00:39:39,200 --> 00:39:42,080 the tourists who visited us brought them. 280 00:39:42,560 --> 00:39:45,200 Yes, that was the year. 281 00:39:46,160 --> 00:39:49,200 And who did they play against? Which countries? 282 00:39:49,280 --> 00:39:53,240 We played against Italy.... I don't remember very well, either. 283 00:39:56,120 --> 00:40:02,400 This time we will try really hard to win. 284 00:40:55,160 --> 00:40:57,200 Feliciano, keep up! 285 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 You came! 286 00:41:03,920 --> 00:41:07,320 Look at everything we have here... 287 00:41:07,400 --> 00:41:09,480 Did you check the price of wool? 288 00:41:09,560 --> 00:41:12,440 Don't worry about it! Stay calm... 289 00:41:12,680 --> 00:41:14,400 Mr. Mayor, good afternoon... 290 00:41:14,480 --> 00:41:16,680 Madam, please. Come in. 291 00:41:19,560 --> 00:41:22,880 Dad look, Peru started to play! 292 00:41:26,240 --> 00:41:29,160 - How are you? - I'm good, and you? 293 00:41:29,240 --> 00:41:32,440 - I'm good. - Don't you have a shirt? 294 00:41:32,520 --> 00:41:36,120 - No, I don't. - I'll lend you my scarf. 295 00:41:36,200 --> 00:41:39,320 - Ok. - Look, it's starting. 296 00:41:39,960 --> 00:41:42,320 Peru started well! 297 00:41:43,760 --> 00:41:46,520 Now, it's our turn. Let's go! 298 00:41:46,920 --> 00:41:48,840 The referee has blown the whistle. 299 00:41:49,320 --> 00:41:51,200 It's being played now in the National Stadium. 300 00:41:51,440 --> 00:41:53,600 Peru-Colombia, last match of the qualifiers. 301 00:41:54,560 --> 00:41:57,720 Sanchez recovers the ball for Colombia. Trauco arrives... 302 00:42:01,760 --> 00:42:05,520 ...Falcao is looking for Rodriguez, but he moves forward with Tapia, 303 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Tapia kicks it to find Paolo, and Paolo takes it, 304 00:42:08,480 --> 00:42:11,120 with Sanchez and Paolo gets it. And Paolo... 305 00:42:11,960 --> 00:42:14,360 Davinson Sanchez tackles. 306 00:42:16,440 --> 00:42:19,320 Come on, Peru! 307 00:42:21,080 --> 00:42:23,400 Peru! Peru! Peru! 308 00:42:23,480 --> 00:42:26,520 Beware of this long pass. It went over Trauco's head. 309 00:42:26,600 --> 00:42:29,480 Gallese couldn't get to it. Corner kick for Colombia. 310 00:42:30,920 --> 00:42:32,360 They both have to be attentive. 311 00:42:35,440 --> 00:42:38,200 <i>Ospina played.</i> <i>He passes the ball to Duban Zapata.</i> 312 00:42:39,200 --> 00:42:40,640 <i>Watch out for James!</i> 313 00:42:40,840 --> 00:42:42,280 <i>Colombian goal...</i> 314 00:42:43,320 --> 00:42:45,320 <i>Colombian goal from a long aerial ball...</i> 315 00:42:46,000 --> 00:42:47,520 <i>Goal from a still ball...</i> 316 00:42:47,600 --> 00:42:50,200 <i>Goal from a long aerial ball</i> <i>from the Colombian half.</i> 317 00:42:54,920 --> 00:42:57,440 <i>Tapia looks for Yordy Reyna...</i> 318 00:42:57,720 --> 00:42:59,640 <i>Over the top</i> <i>and Colombia gets the ball again.</i> 319 00:42:59,720 --> 00:43:01,280 <i>- Foul.</i> <i>- Dangerous play.</i> 320 00:43:02,240 --> 00:43:03,440 <i>Stopped ball for the Peruvian team.</i> 321 00:43:03,920 --> 00:43:05,840 <i>Free kick for Peru.</i> 322 00:43:06,560 --> 00:43:08,760 <i>James Rodriguez doesn't have</i> <i>anything to complain about.</i> 323 00:43:08,840 --> 00:43:10,440 <i>Dangerous play around...</i> 324 00:43:10,520 --> 00:43:13,000 <i>Tapia is in the area, so is Flores.</i> 325 00:43:13,640 --> 00:43:17,640 <i>Cueva and Paolo talk.</i> <i>They form the barrier.</i> 326 00:43:17,720 --> 00:43:20,280 <i>- Yordy Reyna.</i> <i>- The ref's hand is raised.</i> 327 00:43:21,440 --> 00:43:23,240 <i>Paolo has to kick to the centre.</i> 328 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 <i>I would have liked Paolo</i> <i>to receive the aerial shot...</i> 329 00:43:26,280 --> 00:43:27,520 <i>It's an indirect free kick,</i> 330 00:43:27,600 --> 00:43:29,600 <i>Paolo, it's an indirect free kick!</i> 331 00:43:29,880 --> 00:43:30,880 <i>Goal!</i> 332 00:43:30,960 --> 00:43:34,040 <i>The goalkeeper touched it!</i> <i>He touched it!</i> 333 00:43:34,720 --> 00:43:36,880 <i>- Goal, Goal, Goal!</i> <i>- The goalie touched it.</i> 334 00:43:36,960 --> 00:43:38,560 Goal! 335 00:43:38,640 --> 00:43:40,040 Goal! 336 00:43:41,840 --> 00:43:43,880 Goal! 337 00:43:48,840 --> 00:43:51,080 <i>Goal for Peru!</i> 338 00:44:00,800 --> 00:44:03,600 Dad, did you see how Guerrero played? 339 00:44:03,680 --> 00:44:05,000 Yes, very well. 340 00:44:05,840 --> 00:44:09,400 If the goalie hadn't touched the ball, now we'd be worried, 341 00:44:09,480 --> 00:44:13,080 they would have beat us. Was it luck? 342 00:44:13,400 --> 00:44:15,600 In football, there's always luck. 343 00:44:15,680 --> 00:44:18,400 Now we have a rematch against New Zealand... 344 00:44:18,480 --> 00:44:20,720 We just have to beat them! 345 00:44:22,400 --> 00:44:25,520 Gallese, our goalie, is an expert like Messi. 346 00:44:25,760 --> 00:44:30,560 He even stopped Messi's shots. Who could beat him? 347 00:44:34,040 --> 00:44:37,640 ...after a long time, I met my friends... 348 00:44:37,920 --> 00:44:40,560 - I haven't seen them since school... - Watch out! 349 00:44:42,000 --> 00:44:43,600 What's going on? 350 00:44:43,680 --> 00:44:46,680 The motorbikes are coming from the village! Run! 351 00:44:46,760 --> 00:44:50,000 Wait, Mum, my ball! 352 00:44:57,720 --> 00:44:59,400 What happened? 353 00:45:01,040 --> 00:45:03,520 What am I going to do now? 354 00:45:03,600 --> 00:45:06,680 My alpaca! Look at the blood, they cut its throat! 355 00:45:07,040 --> 00:45:09,120 Did you recognise them? 356 00:45:09,200 --> 00:45:11,360 Oh, look at all this! 357 00:45:12,920 --> 00:45:16,520 The motorbikes were going that way! 358 00:45:16,920 --> 00:45:18,560 Didn't you see anything? 359 00:45:18,920 --> 00:45:21,800 Two motorbikes went that way! 360 00:45:22,280 --> 00:45:25,040 Who would do something like this? 361 00:45:26,280 --> 00:45:28,840 Oh, I only live off my alpacas. What am I going to do? 362 00:45:28,920 --> 00:45:32,600 - Surely, they want to kick us out! - What am I going to do? 363 00:45:32,840 --> 00:45:37,560 President, don't let them do this, we can't leave it like this! 364 00:45:37,640 --> 00:45:41,920 There's no way we can leave it like this! Can't we report him? 365 00:45:42,000 --> 00:45:45,320 We can't catch those thieves. 366 00:45:45,400 --> 00:45:47,760 They killed so many animals. 367 00:45:47,840 --> 00:45:49,720 What are you president for? 368 00:45:49,800 --> 00:45:53,240 No way can we leave it like this! 369 00:45:54,480 --> 00:45:57,240 The thief stole my animals! 370 00:45:57,840 --> 00:45:59,240 Son! Where are you going? 371 00:45:59,960 --> 00:46:03,360 Oh, my alpaca, my alpaca... 372 00:46:11,960 --> 00:46:13,760 Ronaldo! 373 00:46:17,240 --> 00:46:19,040 Ronaldo! 374 00:46:27,200 --> 00:46:28,720 We can't leave it like this! 375 00:46:28,800 --> 00:46:31,800 We will do something. This is too much! 376 00:46:32,280 --> 00:46:33,600 Not yet son, I'm still talking. 377 00:46:33,960 --> 00:46:36,000 We must report it! We can't leave it like this. 378 00:46:36,240 --> 00:46:38,720 Dad, Ronaldo isn't here! 379 00:46:39,320 --> 00:46:42,960 - Did you look properly? - Yes, among the other alpacas. 380 00:46:43,760 --> 00:46:46,600 - Rambo is not here either! - We have to look for them... 381 00:46:46,680 --> 00:46:49,160 Wait for us here... Justino, come on! 382 00:46:55,520 --> 00:46:57,320 Rambo! 383 00:47:03,680 --> 00:47:05,480 Ronaldo! 384 00:47:08,960 --> 00:47:11,480 - Rambo! - Ronaldo! 385 00:47:12,240 --> 00:47:13,680 Rambo! 386 00:47:14,600 --> 00:47:17,600 Ronaldo! Where are you? 387 00:47:17,680 --> 00:47:19,480 Rambo! 388 00:47:25,240 --> 00:47:28,360 Now we'll take the roads, we can't live like this... 389 00:47:28,720 --> 00:47:30,200 We need to go on strike. 390 00:47:30,280 --> 00:47:34,840 In the morning we'll go to Rumicancha. This can't go unpunished. 391 00:47:35,200 --> 00:47:41,120 - Rambo barked from over there! - No, that's not Rambo. 392 00:47:42,280 --> 00:47:45,000 - Rambo's bark is nicer. - The mine is over there... 393 00:47:45,080 --> 00:47:46,600 Son, where are you going? 394 00:47:47,240 --> 00:47:49,120 Son! Come here! 395 00:47:50,080 --> 00:47:52,400 Son! Look... 396 00:47:53,920 --> 00:47:57,880 Don't worry! Ronaldo is fine. 397 00:47:58,520 --> 00:48:00,200 We'll find him, son. 398 00:48:04,600 --> 00:48:06,400 Tomorrow we'll continue searching. 399 00:48:07,960 --> 00:48:10,960 It's very late now. Let's go home. 400 00:48:29,760 --> 00:48:33,960 Mum, I want to keep looking for the alpacas... 401 00:48:34,480 --> 00:48:37,400 Don't worry son, it'll be morning soon... 402 00:48:37,480 --> 00:48:39,520 We'll rest a little, then we'll go out and look, ok? 403 00:48:39,600 --> 00:48:41,000 Ok, Mum. 404 00:50:52,720 --> 00:50:55,440 Rambo! Where have you been? 405 00:50:55,920 --> 00:50:58,080 I looked for you so much! 406 00:50:58,680 --> 00:51:00,280 I was crying when I looked for you. 407 00:51:00,360 --> 00:51:04,120 Rambo came back! Rambo's here! 408 00:51:04,320 --> 00:51:07,360 So, Ronaldo and the other alpacas have to be somewhere up there too. 409 00:51:07,440 --> 00:51:09,640 Isn't that right Rambo? You know where they are. 410 00:51:11,160 --> 00:51:13,360 Sit here and we'll go out and look... 411 00:51:13,440 --> 00:51:16,600 Where are you going? What has gotten into you? 412 00:51:16,680 --> 00:51:18,520 Didn't you see how they killed the alpacas? 413 00:51:18,600 --> 00:51:20,080 And if they kill you like that? 414 00:51:20,160 --> 00:51:23,080 No, I will go and look for my Ronaldo. 415 00:51:23,760 --> 00:51:25,440 You're not going anywhere! 416 00:51:25,680 --> 00:51:28,040 In fact, get dressed, we're going to the police station 417 00:51:28,120 --> 00:51:29,640 and we'll report it there. 418 00:51:31,080 --> 00:51:32,520 Let's leave quickly. 419 00:52:05,520 --> 00:52:07,800 Cousin, how are you cousin? 420 00:52:08,040 --> 00:52:11,320 Cousin, how are you? Are you ok? 421 00:52:11,560 --> 00:52:14,920 We are very worried, our alpacas disappeared, help us. 422 00:52:15,000 --> 00:52:17,360 We want to report it. 423 00:52:17,440 --> 00:52:18,760 Don't worry. Let's go in, 424 00:52:18,840 --> 00:52:21,280 we'll write up the report. 425 00:52:22,120 --> 00:52:25,040 Feliciano, wait for us there, we'll be right back... 426 00:52:25,120 --> 00:52:26,560 Yes, Dad. 427 00:52:52,800 --> 00:52:55,200 Look, who's here! 428 00:52:55,480 --> 00:52:57,760 I am here because my alpacas aren't here, 429 00:52:57,840 --> 00:53:01,320 they killed them and Ronaldo is missing. 430 00:53:13,360 --> 00:53:14,760 Feliciano, come on! 431 00:53:16,840 --> 00:53:19,200 Uncle, can we go look for the alpacas now? 432 00:53:19,280 --> 00:53:20,640 We have to look for Ronaldo... 433 00:53:20,720 --> 00:53:22,760 - Yes, Feliciano... - Feliciano, let's go! 434 00:53:27,200 --> 00:53:29,120 I'll bring lots of people... 435 00:53:29,200 --> 00:53:32,800 Shouldn't we wait for my cousin to speak to his bosses? 436 00:53:33,040 --> 00:53:36,000 Why? They won't do anything; they are lying to us. 437 00:53:36,080 --> 00:53:38,080 No, my cousin wants to help us. 438 00:53:38,320 --> 00:53:41,920 Yes, but he is not the boss. He will do what they tell him. 439 00:53:42,280 --> 00:53:44,000 Better you go home. 440 00:53:44,080 --> 00:53:46,360 I will talk with the people from Rumicancha. 441 00:53:46,600 --> 00:53:49,480 - I'll be back soon. - Take care! 442 00:55:03,880 --> 00:55:06,760 Rambo, you came just in time... 443 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Hey! What are you doing? 444 00:55:22,720 --> 00:55:27,200 I'm just going to see the alpacas, and take them to graze... 445 00:55:29,080 --> 00:55:31,560 Ok, but don't go far and come back quickly. 446 00:55:31,640 --> 00:55:34,360 Ok, Mum. Rambo, let's go! 447 00:55:37,360 --> 00:55:38,680 Come on, Rambo! 448 00:57:11,080 --> 00:57:12,320 Rambo! 449 00:57:47,720 --> 00:57:50,200 Hey, kid! What are you doing here? 450 00:57:51,160 --> 00:57:53,560 Go somewhere else! Don't bother! 451 00:58:18,320 --> 00:58:20,600 Close that gap! Don't let them pass! 452 00:58:20,960 --> 00:58:23,840 The miners can't pass into our community! 453 00:58:24,200 --> 00:58:26,680 You can't pass! Go away! 454 00:58:27,800 --> 00:58:30,680 We don't want you! You can't pass! 455 00:58:30,760 --> 00:58:32,440 Go away! 456 00:58:34,280 --> 00:58:37,080 We are organised! We are strong! 457 00:58:37,160 --> 00:58:38,520 We will stand up! 458 00:58:38,600 --> 00:58:40,520 We will close everything! 459 00:58:41,440 --> 00:58:43,640 We are organised, brothers and sisters! 460 00:58:44,080 --> 00:58:47,960 No one will come through! Go home! 461 00:58:48,440 --> 00:58:52,720 We will continue with the indefinite protest. 462 00:58:54,080 --> 00:58:56,680 No one can pass! 463 00:58:57,040 --> 00:58:59,240 We will always stick together, brothers... 464 00:58:59,680 --> 00:59:01,640 We are overcoming them... 465 00:59:01,720 --> 00:59:04,200 We can achieve anything, brothers! 466 00:59:04,280 --> 00:59:06,520 Now no one will pollute our lands! 467 00:59:06,760 --> 00:59:08,920 We will fight! 468 01:00:49,120 --> 01:00:51,800 Dad, when will we be here till? 469 01:00:51,880 --> 01:00:55,120 We don't know when we'll be here until. 470 01:00:55,600 --> 01:00:58,960 - Aren't we going to look for the alpacas? - Not now. 471 01:00:59,680 --> 01:01:01,360 Let's see, sirs... 472 01:01:01,840 --> 01:01:03,160 We want to pass. 473 01:01:03,400 --> 01:01:05,520 We don't have anything to do with this problem. 474 01:01:05,600 --> 01:01:07,360 We are only workers. 475 01:01:09,240 --> 01:01:10,280 We want to rest. 476 01:01:10,360 --> 01:01:13,160 It's all we ask of you, sirs. We need to get past. 477 01:01:13,400 --> 01:01:18,320 And what is this? They told me, but I couldn't believe it. 478 01:01:18,520 --> 01:01:21,920 Grimaldo, you are the one who brings problems, 479 01:01:22,000 --> 01:01:23,760 you bring mining. 480 01:01:23,840 --> 01:01:26,240 We have been complaining for some time! 481 01:01:26,320 --> 01:01:27,960 But they don't listen to us! 482 01:01:28,040 --> 01:01:30,320 Let's go everyone and talk in Antamarca 483 01:01:30,400 --> 01:01:33,240 like civilised people, without arguing... 484 01:01:33,320 --> 01:01:35,400 Are you the one that got our alpacas killed? 485 01:01:35,480 --> 01:01:37,520 Will you send others to slit their throats? 486 01:01:37,840 --> 01:01:39,200 We don't want the mine! 487 01:01:39,280 --> 01:01:41,480 - What are you saying, drunkard? - Drunkard? 488 01:01:41,560 --> 01:01:43,800 Comrades, I trust in you... 489 01:01:43,880 --> 01:01:46,080 now trust in me, I spoke with my bosses... 490 01:01:46,160 --> 01:01:49,320 Grimaldo, you damage the environment! 491 01:01:49,400 --> 01:01:53,120 You bring pollution to our animals, to our pastures... 492 01:01:53,200 --> 01:01:57,320 I help you in everything! Buying wool... 493 01:01:57,400 --> 01:02:00,560 We are basically family. Let's not shut ourselves off like this! 494 01:02:19,120 --> 01:02:24,040 I need to get through! I want to watch the football match! 495 01:02:25,000 --> 01:02:27,920 We will not let them pass until they listen to us and find the alpacas... 496 01:02:29,200 --> 01:02:32,720 What alpaca? I don't know anything about that. 497 01:02:32,800 --> 01:02:35,480 No! None of you will pass! 498 01:02:36,320 --> 01:02:38,840 Understand me. I am just a worker! 499 01:02:39,280 --> 01:02:43,000 Your problem is with the company! 500 01:02:52,640 --> 01:02:55,640 <i>Hurtado... Aquino...</i> <i>Trauco asks for it.</i> 501 01:02:57,160 --> 01:02:59,480 <i>The ball goes to Miguel Trauco...</i> 502 01:02:59,560 --> 01:03:01,840 <i>Trauco sends it to Farfan,</i> <i>Jefferson goes in!</i> 503 01:03:02,080 --> 01:03:05,440 <i>Nothing happened...</i> <i>Jefferson follows, Aquino shoots...</i> 504 01:03:08,080 --> 01:03:10,280 <i>It didn't go in well...</i> 505 01:03:10,360 --> 01:03:12,640 <i>After Farfan won</i> <i>a dispute with the goalie.</i> 506 01:03:15,160 --> 01:03:18,480 <i>Gareca thinks we're leaving 0-0...</i> 507 01:05:17,680 --> 01:05:20,840 We are organized, we don't want mining here! 508 01:05:20,920 --> 01:05:24,440 We'll pass quickly... Think about this, please. 509 01:05:25,760 --> 01:05:27,160 We don't want mining here. 510 01:05:28,240 --> 01:05:31,760 I understand you perfectly, but blocking the road is not right... 511 01:05:31,840 --> 01:05:34,040 How is it not ok? You're from here, one of us! 512 01:05:34,120 --> 01:05:37,400 You have your animals, your fields, you raise alpacas... 513 01:05:37,480 --> 01:05:39,760 This isn't ok! 514 01:05:40,240 --> 01:05:42,160 Applause, comrades! 515 01:05:44,680 --> 01:05:48,080 Long live the rural community of Rumicancha! 516 01:05:55,000 --> 01:05:57,920 When will these problems end? 517 01:05:58,000 --> 01:06:01,480 Don't worry, we'll find the alpacas... 518 01:06:01,560 --> 01:06:04,200 The miners have probably eaten them already... 519 01:06:04,280 --> 01:06:10,040 No, last night I dreamt that Auki Tayta was looking after the alpacas. 520 01:06:10,480 --> 01:06:12,760 - You dreamt that last night? - Yes. 521 01:06:14,200 --> 01:06:16,360 Look, I found this. 522 01:06:17,200 --> 01:06:20,560 That's a sign! You dreamed of Auki Tayta? 523 01:06:21,080 --> 01:06:25,080 He is not so bad; he will help us. 524 01:06:25,560 --> 01:06:28,160 Yes, Auki Tayta isn't bad. 525 01:06:28,640 --> 01:06:31,560 Do you know how Auki Tayta can help us? 526 01:06:31,760 --> 01:06:33,800 Yes, I know. 527 01:06:35,360 --> 01:06:38,720 We will make an offering to Auki Tayta. 528 01:06:40,400 --> 01:06:43,760 We will give him something to eat. 529 01:06:44,360 --> 01:06:50,240 So that Auki Tayta takes care of you, add this. 530 01:06:50,600 --> 01:06:56,600 This is how Auki Tayta will take care of our animals. 531 01:06:58,760 --> 01:07:03,920 Auki Tayta, we make this offering to you... 532 01:07:07,320 --> 01:07:12,320 Give this offering to Auki Tayta. 533 01:07:14,000 --> 01:07:15,920 Thanks! 534 01:07:16,280 --> 01:07:21,200 With this I will find my alpacas. 535 01:07:21,560 --> 01:07:25,400 Yes, you will offer this to our Auki Tayta. 536 01:07:26,000 --> 01:07:27,920 Ok, thank you. 537 01:07:28,760 --> 01:07:30,080 Rambo, come! 538 01:07:32,120 --> 01:07:33,520 Come. 539 01:10:22,800 --> 01:10:27,600 Apu Ausangate Apu Kayangate, help me! 540 01:10:27,840 --> 01:10:31,320 I can't live without Ronaldo! 541 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Ronaldo... 542 01:11:37,440 --> 01:11:38,560 Ronaldo! 543 01:12:07,320 --> 01:12:09,960 Ronaldo! 544 01:12:10,200 --> 01:12:12,160 Ronaldo, where were you? 545 01:12:12,240 --> 01:12:14,440 I was very worried, Ronaldo... 546 01:12:16,320 --> 01:12:19,320 Even the haircut I gave you is the same. 547 01:12:21,720 --> 01:12:23,800 Peru is going to the World Cup! 548 01:12:24,120 --> 01:12:26,160 Let's go, let's go. 549 01:12:33,120 --> 01:12:36,240 Ronaldo, you came back just in time. 550 01:12:37,320 --> 01:12:42,520 You didn't see how Peru played against Colombia. 551 01:12:43,080 --> 01:12:44,680 Peru tied! 552 01:12:44,760 --> 01:12:50,080 But we went to the rematch, and we tied there too... 553 01:12:50,880 --> 01:12:54,360 Now we just have one more match to go. 554 01:15:28,520 --> 01:15:30,680 <i>Peru is going back to the World Cup!</i> 555 01:15:30,760 --> 01:15:33,160 <i>- Rodriguez looks for the ball...</i> <i>- Foul.</i> 556 01:15:33,720 --> 01:15:35,160 <i>The referee whistles.</i> 557 01:15:36,160 --> 01:15:38,680 <i>The Peruvian team is going back</i> <i>to a World Cup!</i> 558 01:15:39,120 --> 01:15:41,240 <i>After 36 years,</i> 559 01:15:41,320 --> 01:15:45,240 <i>the national flag will be present</i> <i>in Russia...</i> 560 01:15:46,920 --> 01:15:49,120 <i>We are almost in...</i> 561 01:15:49,760 --> 01:15:51,720 <i>Look at Peru's substitutes bench!</i> 562 01:15:51,800 --> 01:15:53,760 <i>They are jumping...</i> 563 01:15:54,760 --> 01:15:56,720 <i>There is a celebratory atmosphere...</i> 564 01:16:00,920 --> 01:16:05,640 <i>Coach Gareca has managed to take Peru</i> <i>to a World Cup with this team...</i> 565 01:16:05,720 --> 01:16:07,600 <i>The game is near the end...</i> 566 01:16:09,800 --> 01:16:13,640 <i>Soon the French referee</i> <i>is going to whistle...</i> 567 01:16:14,400 --> 01:16:18,240 <i>The substitutes' bench hugs each other.</i> <i>Coach Gareca's serenity remains...</i> 568 01:16:19,440 --> 01:16:22,200 <i>Let's embrace everyone in Peru!</i> 569 01:16:23,800 --> 01:16:26,880 <i>- The substitutes hug each other.</i> <i>- Cueva is crying...</i> 570 01:16:31,640 --> 01:16:37,040 <i>It seemed impossible when it was in the</i> <i>second phase, and we were in 8th place.</i> 571 01:16:37,120 --> 01:16:40,720 <i>Now we are just a few seconds away</i> <i>from going to the World Cup!</i> 572 01:16:41,280 --> 01:16:45,920 <i>Rodriguez looks for the ball.</i> <i>He challenges with Wood...</i> 573 01:16:46,000 --> 01:16:49,480 <i>He couldn't get it away,</i> <i>but Yotun recovers it.</i> 574 01:16:49,560 --> 01:16:55,040 <i>He passes the ball to Trauco, then</i> <i>Flores, he gives it back to Trauco...</i> 575 01:16:56,240 --> 01:16:58,040 <i>Game over!</i> 576 01:16:58,640 --> 01:17:01,000 <i>Peru returns to a World Cup!</i> 577 01:17:01,080 --> 01:17:04,480 <i>We are back after 36 years!</i> 578 01:17:04,760 --> 01:17:07,640 <i>Peru has won 2-0!</i> 579 01:17:07,720 --> 01:17:11,120 <i>There is a lot of joy on the field</i> <i>and in the stands!</i> 580 01:17:11,520 --> 01:17:14,720 <i>We are back to a World Cup!</i> <i>It was possible!</i> 581 01:17:15,305 --> 01:18:15,893 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm