Captain Nemo and the Underwater City
ID | 13185238 |
---|---|
Movie Name | Captain Nemo and the Underwater City |
Release Name | Captain.Nemo.And.The.Underwater.City.1969.1080p.BluRay.DTS.2.0.H264-LiM |
Year | 1969 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 65522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,243 --> 00:00:23,754
CAPTAIN We are not a suburban city.
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,530
All passengers should be
prepared to leave the ship.
4
00:02:04,062 --> 00:02:05,412
Please proceed.
5
00:02:06,582 --> 00:02:08,022
We have to go.
6
00:02:12,493 --> 00:02:15,414
Senator Fraser... Thank God
you're at least ready, sir.
7
00:02:15,454 --> 00:02:18,464
How bad is it? Water quickly
penetrates, pumps slowly cancel.
8
00:02:19,024 --> 00:02:20,417
Rescue boats. Are there enough?
9
00:02:20,418 --> 00:02:22,258
Do not worry, sir, there's
room for everything.
10
00:02:23,095 --> 00:02:25,946
I just wanted to be sure that the
equipment and children were safe.
11
00:02:26,616 --> 00:02:29,136
Go! Get out, Forester.
12
00:02:29,246 --> 00:02:31,777
What about our luggage?
Just go to the deck.
13
00:02:35,417 --> 00:02:38,698
Hurry up. Hurry, honey.
It's fine.
14
00:02:40,368 --> 00:02:42,208
Get out of here!
15
00:02:42,458 --> 00:02:44,179
Get ready!
16
00:02:45,019 --> 00:02:47,819
Leave a heavy load.
Do you have an idea where we are?
17
00:02:47,929 --> 00:02:51,060
Not far from the English coast.
The English coast is 200 miles from here.
18
00:02:51,340 --> 00:02:53,266
Listen, we have a box
for gold in the cabin.
19
00:02:53,267 --> 00:02:55,291
Look, brother and I can not take it alone.
20
00:02:55,941 --> 00:03:00,262
Get out of the way...
Come on, Philip, quick, fast!
21
00:03:25,546 --> 00:03:28,347
Put me in a boat. Stand behind.
22
00:03:33,457 --> 00:03:35,708
First put the boy in the boat.
23
00:03:36,618 --> 00:03:41,019
Mum! Mum! Here's your mom.
24
00:03:43,269 --> 00:03:46,620
Push him back. Tonemo!
25
00:04:17,365 --> 00:04:19,906
Leave the boat!
26
00:04:25,857 --> 00:04:29,867
It's falling apart!
It's falling apart!
27
00:08:23,818 --> 00:08:25,789
Slowly, sir, slowly.
28
00:08:31,790 --> 00:08:34,990
So, sir, sit here. That's right.
29
00:09:12,457 --> 00:09:14,387
Are they all embedded?
Yes sir.
30
00:09:25,909 --> 00:09:29,830
All survivors are embedded, sir.
Four men, a woman and a child.
31
00:09:29,831 --> 00:09:33,832
Turning the course to an underwater city?
32
00:09:58,155 --> 00:10:01,556
Here you go. Drink this.
What is it?
33
00:10:02,046 --> 00:10:05,156
Cheese shark juice.
It's an orange juice...
34
00:10:05,456 --> 00:10:07,847
Come on, your stomach is working.
35
00:10:12,758 --> 00:10:15,948
Great! Huh! I'll be one more.
36
00:10:23,919 --> 00:10:26,030
They're looking for
you on the bridge, sir.
37
00:10:26,720 --> 00:10:30,831
Excuse me, can I go with you?
I want to talk to your captain.
38
00:10:31,271 --> 00:10:32,461
If you want.
39
00:10:35,151 --> 00:10:38,032
Where did you travel?
From New York to Bristol.
40
00:10:55,635 --> 00:10:59,836
Joeeb reports, sir.
He's one of the survivors with me.
41
00:11:00,236 --> 00:11:02,796
My name is Fraser.
Senator Robert Frazier.
42
00:11:05,837 --> 00:11:08,887
I'm afraid they did not
tell me your name, Captain.
43
00:11:10,598 --> 00:11:14,238
It's not your ship's name.
44
00:11:14,868 --> 00:11:20,189
I'm Captain Nemo.
You sail in Nautillus.
45
00:11:23,580 --> 00:11:29,081
You wanted to see me? Yes, Captain.
Let me thank you for saving us.
46
00:11:29,361 --> 00:11:32,396
I do not want praise. I do
not like putting my own
47
00:11:32,397 --> 00:11:35,432
crew at risk during rescue operations,
48
00:11:35,532 --> 00:11:37,362
You're burned just because
it's the only one.
49
00:11:37,363 --> 00:11:39,193
The opportunity was to leave you drowning.
50
00:11:39,373 --> 00:11:41,893
We are very grateful to you.
51
00:11:43,173 --> 00:11:46,584
Senator... of the United States?
52
00:11:47,804 --> 00:11:50,255
Yes, I was on an important
task for my government.
53
00:11:50,355 --> 00:11:54,195
I'm sure the government wants...
You must be clear, Senator.
54
00:11:54,995 --> 00:11:58,156
I am not interested in the
gratitude of your government.
55
00:12:01,517 --> 00:12:04,787
Diplomatic withdrawal, Senator?
56
00:12:08,478 --> 00:12:11,718
To spend diplomacy on
the dictator, Captain?
57
00:12:14,489 --> 00:12:16,639
Senator, I see that we
have two of us about a lot.
58
00:12:16,640 --> 00:12:18,790
What we need to talk before we get home.
59
00:12:19,000 --> 00:12:20,590
Home? Where is that?
60
00:12:21,290 --> 00:12:23,150
In the underwater city.
61
00:12:52,556 --> 00:12:54,836
Have you lost your word again, Senator?
62
00:12:59,777 --> 00:13:02,917
If my eyes do not tell me otherwise...
63
00:13:05,388 --> 00:13:08,058
this could be a form of life after death.
64
00:13:08,288 --> 00:13:09,949
Your eyes do not cheat you.
65
00:13:11,819 --> 00:13:14,179
Now you will experience a new life.
66
00:13:15,780 --> 00:13:18,310
This is my home.
67
00:14:34,593 --> 00:14:36,584
Take Timothy.
68
00:14:46,646 --> 00:14:50,636
I see that you are all alive and well.
I hope you have everything you need.
69
00:14:50,886 --> 00:14:53,957
Sir, can I introduce myself?
My name is Lumaks.
70
00:14:54,167 --> 00:14:56,762
Later, Mr. Lumaks. I've been a long time.
71
00:14:56,763 --> 00:14:59,358
Absent and some things
require my attention.
72
00:15:00,008 --> 00:15:01,978
I just wanted to make sure
you were comfortable.
73
00:15:02,378 --> 00:15:04,299
Captain Nemo, we all
appreciate Your concern,
74
00:15:04,300 --> 00:15:06,219
but we also want to know where we are?
75
00:15:06,639 --> 00:15:08,799
You are in my quarters.
76
00:15:11,720 --> 00:15:13,320
Excuse me now.
77
00:15:18,261 --> 00:15:22,712
Well, this tells us a lot.
Why is he mad at you?
78
00:15:22,942 --> 00:15:25,902
He's not very excited about our presence.
Why, is there a reason?
79
00:15:26,243 --> 00:15:29,043
I think Captain Nemo does not
recognize the need for any reason.
80
00:15:29,243 --> 00:15:32,370
I do not understand what kind of harm it would
have suffered, to tell us where we are.
81
00:15:32,394 --> 00:15:35,220
I mean, it's not logical at all.
It's a shame if she has something to hide.
82
00:15:35,244 --> 00:15:38,915
Look at this room. No windows.
We are completely closed.
83
00:15:39,245 --> 00:15:40,838
What does this Captain Nemo think he is?
84
00:15:40,839 --> 00:15:42,865
The one who saved us from the sea grave.
85
00:15:43,005 --> 00:15:45,480
That attitude does not help us, Mr.
Barnaby.
86
00:15:45,481 --> 00:15:47,896
If we know the last position, I think...
87
00:15:48,556 --> 00:15:52,627
Mr. Svolou, can we do something for you?
Oh, no, no.
88
00:15:53,237 --> 00:15:59,088
What did you intend to do?
Gold... From pure gold.
89
00:15:59,268 --> 00:16:03,159
My brother finds gold for a mile, and
the opposite of the wind direction.
90
00:16:03,219 --> 00:16:05,509
If he said it's gold, then it's gold.
91
00:16:17,662 --> 00:16:21,892
Now I can give you a real
welcome to the underwater city.
92
00:16:22,822 --> 00:16:24,923
Join me, please.
93
00:16:40,966 --> 00:16:44,846
Mr Svolou, is this gold too?
It's worth the whole kingdom!
94
00:16:45,276 --> 00:16:47,277
The whole room is of gold.
95
00:16:47,837 --> 00:16:49,737
I hope you like food.
96
00:16:49,738 --> 00:16:51,694
I do not care about food, I
want to know where I am!
97
00:16:51,718 --> 00:16:59,099
I will answer your questions when I
want, Mr. Lumaks! Serve yourself.
98
00:17:08,841 --> 00:17:09,921
Give me that?
99
00:17:20,603 --> 00:17:21,803
Svolou!
100
00:17:24,953 --> 00:17:27,294
The best steak I've ever tasted.
101
00:17:27,394 --> 00:17:30,434
Kit. -A fish?
Kit is a mammal, not a fish.
102
00:17:30,884 --> 00:17:32,780
You are well informed young men.
It's my mom
103
00:17:32,781 --> 00:17:34,901
she said. She knows everything
about animals and fish.
104
00:17:34,965 --> 00:17:37,406
You'll see that it's
all tastier than veal.
105
00:17:41,996 --> 00:17:45,757
It's very changeable mood.
Mhm. And we encourage him in this.
106
00:17:48,758 --> 00:17:50,578
He's the one who cares.
107
00:17:51,358 --> 00:17:53,718
I think they'll make trouble.
108
00:18:00,420 --> 00:18:04,600
More wine, Senator?
Keep it away from None.
109
00:18:07,321 --> 00:18:13,232
Drink this, Mr. Lomax will help you calm
your nerves. We should not attack him.
110
00:18:14,642 --> 00:18:16,882
It's hard for all of us,
we're all stressed.
111
00:18:17,393 --> 00:18:19,003
It's the worst of me. Why?
112
00:18:19,683 --> 00:18:22,163
I can not stand a closed space.
113
00:18:22,964 --> 00:18:26,794
I was trapped in a tunnel. Mining
window, I'm a mining engineer.
114
00:18:27,484 --> 00:18:28,765
They pulled me out after 7 days.
115
00:18:29,125 --> 00:18:33,355
It's not the same. How is it?
If not, then what?
116
00:18:35,956 --> 00:18:40,717
Captain Nemo, I have to ask you.
Why are we locked in here? Who are you?
117
00:18:41,957 --> 00:18:44,277
All in its time, Mr. Lomax.
And when will it be?
118
00:18:44,427 --> 00:18:48,528
When I decide. What the hell do you think you are?
- Yes, Captain, who are you?
119
00:18:49,078 --> 00:18:53,719
You were a wonderful host. Why
not satisfy our curiosity.
120
00:19:03,441 --> 00:19:08,202
You are in a city that is 10,000
meters below the surface of the sea.
121
00:19:25,645 --> 00:19:29,045
It is very nice.
I'm glad you feel that way.
122
00:19:29,375 --> 00:19:33,316
Why? - Because you will
stay here for a while.
123
00:19:33,986 --> 00:19:39,317
How long?
By the end of your tomb life.
124
00:19:43,028 --> 00:19:48,689
When could we get out?
First, you have to go to school.
125
00:19:50,879 --> 00:19:52,719
School?
126
00:20:10,562 --> 00:20:12,073
Get it.
127
00:20:23,635 --> 00:20:24,795
Come on, Philippe.
128
00:20:30,566 --> 00:20:34,717
Ha, Philip! Marla, this is Philip your new student.
- Hi Fillipe.
129
00:20:34,967 --> 00:20:37,827
Marla is the leader of our school.
Are you the main teacher?
130
00:20:38,247 --> 00:20:40,598
I am responsible for teaching
young people to swim.
131
00:20:40,599 --> 00:20:42,948
In the underwater city, it
is most important to learn.
132
00:20:43,148 --> 00:20:45,959
And most importantly.
Life can depend on it.
133
00:20:46,099 --> 00:20:47,869
- Thank you.
- Come on.
134
00:21:06,052 --> 00:21:08,653
You're one of the people on the boat?
135
00:21:08,963 --> 00:21:11,213
Of course they are.
How did Mobila not eat them?
136
00:21:11,623 --> 00:21:14,964
Mobila? Yes, huge...
Let's see if you know how to swim?
137
00:21:21,045 --> 00:21:23,005
Oh, honey. Let me let you dry.
138
00:21:27,626 --> 00:21:30,967
Every day, you're getting lighter.
I know he already told you.
139
00:21:31,007 --> 00:21:34,807
Many times.
I spoke to Captain Nem about us.
140
00:21:35,727 --> 00:21:40,208
Joeb, why me? You can marry any
girl in the underwater city.
141
00:21:40,438 --> 00:21:43,969
Including you? I'm sure
Captain Nemo wants it.
142
00:21:45,649 --> 00:21:48,610
Really Joe? Captain Nemo is Cupid?
143
00:21:51,010 --> 00:21:52,050
Go now.
144
00:21:54,081 --> 00:21:58,011
The captain was with the guests on a tour
of the city. He wants you to go with them.
145
00:21:58,081 --> 00:21:59,972
Okay.
146
00:22:00,042 --> 00:22:02,842
Oh, come on, sit here.
147
00:22:30,027 --> 00:22:32,681
What are you going to take over this?
I accepted.
148
00:22:32,682 --> 00:22:35,048
Captain's invitation
to see the plantation.
149
00:22:35,078 --> 00:22:37,688
I mean about how to get out of here.
Nothing.
150
00:22:39,809 --> 00:22:43,484
Listen to me. So far, they
have treated us well.
151
00:22:43,485 --> 00:22:45,323
If we force Him to let us go, his.
152
00:22:45,324 --> 00:22:47,160
Reactions can be very dangerous.
153
00:22:47,270 --> 00:22:50,230
So we do not do anything.
I say we act cautiously.
154
00:22:57,052 --> 00:23:00,782
How many times have I told you before?
Do not bother with little things.
155
00:23:01,913 --> 00:23:03,908
Is everything okay in the back?
No hole?
156
00:23:03,909 --> 00:23:05,903
I would not want to go
down and start to miss.
157
00:23:06,953 --> 00:23:09,169
I never saw you volunteering
into the water.
158
00:23:09,170 --> 00:23:11,384
Are you sure you're okay?
159
00:23:11,614 --> 00:23:13,955
When it comes to gold, I get
a double marine illness.
160
00:23:14,515 --> 00:23:18,305
If only he would take
home a piece of this.
161
00:23:18,425 --> 00:23:20,236
What's in it here would be millionaires.
162
00:23:20,386 --> 00:23:26,277
Millionaires? Oh, Barnaby!
We should never have to work again.
163
00:23:29,877 --> 00:23:30,888
Are all ready?
164
00:23:31,378 --> 00:23:33,678
How do we communicate?
Like this.
165
00:23:36,989 --> 00:23:38,849
Are not you ready, Mr. Lomax?
166
00:23:39,659 --> 00:23:42,040
I do not want to go.
Maybe you want to join Fillipo
167
00:23:42,041 --> 00:23:43,736
in the control room.
He'll see it from there.
168
00:23:43,760 --> 00:23:45,297
I told you I do not care.
169
00:23:45,298 --> 00:23:47,911
Do not you care about our plantation?
How do we get food?
170
00:23:48,631 --> 00:23:52,031
I'm an engineer. Not a cashier.
How you want.
171
00:23:52,781 --> 00:23:57,062
Put masks. Tell me if it's out there...
Dangerous?
172
00:23:58,022 --> 00:24:00,074
No, we have protective networks that work
173
00:24:00,075 --> 00:24:02,403
as a warning system in case of danger.
174
00:24:02,963 --> 00:24:05,274
Here we go. The first dive.
175
00:24:37,119 --> 00:24:40,250
Follow me to exit C.
176
00:24:51,152 --> 00:24:56,193
Careful now, slowly.
Let the water itself carry you.
177
00:25:34,109 --> 00:25:35,520
Joab watched them.
178
00:25:52,002 --> 00:25:53,363
Let's move.
179
00:26:14,926 --> 00:26:19,487
Straighten your legs with your body.
Use them to manage.
180
00:26:43,011 --> 00:26:48,202
Algae. Collecting algae is one of
the wealth of the underwater city.
181
00:27:08,776 --> 00:27:11,416
We use these plants as vegetables.
182
00:27:47,113 --> 00:27:52,574
Bio-coral. Do not touch them.
They cause severe burns.
183
00:28:03,826 --> 00:28:09,617
Sea sharks. Add them to the salad.
Your first meal in an underwater city.
184
00:28:10,797 --> 00:28:15,628
Look at this kidney.
He hopes to protect himself.
185
00:28:16,148 --> 00:28:18,998
He tries to look brighter,
otherwise he is not dangerous.
186
00:28:23,279 --> 00:28:26,900
Here he comes back to normal size.
187
00:28:29,730 --> 00:28:35,331
Get off! This little innocent
silver fish is Riever Fish.
188
00:28:36,001 --> 00:28:41,222
Very toxic. It should never be touched.
One scratch can be fatal.
189
00:28:50,714 --> 00:28:54,221
Kameni Korali. You are inedible.
We use
190
00:28:54,222 --> 00:28:57,145
for building and curbing the city.
191
00:29:24,650 --> 00:29:30,311
Just a moment. I want
to look at our pets.
192
00:29:36,112 --> 00:29:40,453
Octopus.
It has been with us for many years.
193
00:29:41,263 --> 00:29:46,434
My friend. His girlfriend
is there, Olga.
194
00:29:46,774 --> 00:29:49,464
Very nice little thing.
195
00:29:50,304 --> 00:29:52,675
They are very fun.
196
00:29:54,695 --> 00:29:56,635
Let's go ahead.
197
00:30:17,819 --> 00:30:21,640
This is one of our biggest ponds.
198
00:30:26,951 --> 00:30:29,260
We always hold them in
such large networks,
199
00:30:29,261 --> 00:30:31,511
so we have food for several months.
200
00:30:35,322 --> 00:30:38,723
Follow me, I'm going first.
201
00:31:40,774 --> 00:31:41,844
Come on.
202
00:31:56,286 --> 00:31:58,407
Gro. Becket, come here.
203
00:31:58,827 --> 00:32:01,267
I think you'll be
interested in this plant.
204
00:34:00,308 --> 00:34:02,489
The power has damaged the
security network code
205
00:34:02,490 --> 00:34:04,669
the coral reef and the shark went inside.
206
00:34:04,749 --> 00:34:05,769
Get it straightaway.
207
00:34:05,829 --> 00:34:09,340
Now I'm going to change.
OK. Thank you.
208
00:34:09,460 --> 00:34:11,540
Captain, I want to thank you.
209
00:34:11,541 --> 00:34:13,620
I apologize to senators,
I was very unpalatable.
210
00:34:14,041 --> 00:34:15,841
It's Marla.
211
00:34:18,761 --> 00:34:21,102
I'm your debtor, Marla.
212
00:34:21,462 --> 00:34:23,342
You saved my life.
213
00:34:23,462 --> 00:34:26,613
If you were born in an underwater city,
you would not understand it so lightly.
214
00:34:26,713 --> 00:34:29,543
You must let Marley learn you.
When do I start?
215
00:34:29,623 --> 00:34:31,950
I'm afraid Marla is already too busy.
216
00:34:31,951 --> 00:34:34,054
I'll get you to get a junior instructor.
217
00:34:34,104 --> 00:34:35,734
Very careful.
218
00:34:44,976 --> 00:34:46,186
Just a moment.
219
00:34:47,276 --> 00:34:50,427
I'd like to show you
something very special.
220
00:34:51,187 --> 00:34:53,463
Joe.
221
00:35:44,406 --> 00:35:49,117
This is the control room.
You can call it the heart of the city.
222
00:35:49,152 --> 00:35:52,048
Please, come on.
223
00:36:21,713 --> 00:36:25,454
From here I can see through
the sea to the barrier doors.
224
00:36:27,334 --> 00:36:29,784
From here, they can see the whole city.
225
00:36:39,326 --> 00:36:41,346
Your city is a masterpiece of engineering.
226
00:36:41,726 --> 00:36:44,637
Monument to extraordinary people.
227
00:36:44,707 --> 00:36:48,548
People? I was the only investor.
How did you achieve this?
228
00:36:49,198 --> 00:36:52,448
Using your mind and mind of people
who have believed in my ideas.
229
00:36:52,848 --> 00:36:56,409
And, of course, many years of hard work.
230
00:36:56,709 --> 00:36:58,629
Captain Nemo, talk only about
231
00:36:58,630 --> 00:37:01,190
men. There are women and
children here as well.
232
00:37:01,470 --> 00:37:06,211
Right.
- I assume they have also made some small contribution.
233
00:37:06,531 --> 00:37:11,482
Do not tell me you're a woman rights fighter.
- I'm captain.
234
00:37:11,572 --> 00:37:14,592
Since my husband died, I had to
catch up myself and raise my son.
235
00:37:14,672 --> 00:37:18,203
I'm grateful for that.
Where are the residents of the city?
236
00:37:18,653 --> 00:37:20,493
When the underwater city
became more than a dream,
237
00:37:20,494 --> 00:37:22,575
my followers have come back
here with their families.
238
00:37:22,704 --> 00:37:27,124
Why does not the world know about this?
Because I do not want to.
239
00:37:29,085 --> 00:37:33,376
Those fantastic inventions
should be shared with humanity.
240
00:37:33,786 --> 00:37:37,086
Why? I thought it was obvious.
241
00:37:37,256 --> 00:37:41,377
To be able to fight me?
To quench their self-respect?
242
00:37:41,507 --> 00:37:43,437
You're a cynical man.
But careful.
243
00:37:44,157 --> 00:37:47,688
Right now, your country is
in a disgusting civil war.
244
00:37:47,818 --> 00:37:48,968
Brother vs. Brother.
245
00:37:49,378 --> 00:37:52,415
The end is inevitable. Humanity will wipe
off itself from the face of the earth.
246
00:37:52,439 --> 00:37:54,120
And you think you stand
elegantly on the side.
247
00:37:54,121 --> 00:37:55,495
And you do not take
anything in that sense?
248
00:37:55,519 --> 00:37:57,370
You will not even try?
249
00:37:59,840 --> 00:38:04,281
I would never have begun a war with them,
because they would endanger my existence.
250
00:38:04,401 --> 00:38:06,721
Like anyone who does not
think like you. -Moguže.
251
00:38:06,751 --> 00:38:08,762
We can be your threat.
252
00:38:10,382 --> 00:38:16,083
Gro Becket to consider you a
threat, I swear to you...
253
00:38:16,423 --> 00:38:19,584
to throw you back into the sea.
254
00:38:23,344 --> 00:38:26,685
I advise you not to doubt my sincerity.
255
00:38:27,135 --> 00:38:33,166
If someone threatened the lives of my
people, I would not hesitate to kill him.
256
00:39:05,262 --> 00:39:09,712
I want to get out of here! You can
not capture me here against my will!
257
00:39:14,783 --> 00:39:18,254
Let me out! I can not stand it
anymore, I have to get out of here!
258
00:39:18,744 --> 00:39:21,805
You can not keep me against my will!
Quiet!
259
00:39:21,975 --> 00:39:25,245
What did he do? He tried to escape.
We found him in the control room.
260
00:39:25,365 --> 00:39:28,606
Is there any harm? No, Captain.
The alarm sounded automatically.
261
00:39:28,686 --> 00:39:30,606
Close it and bind it.
262
00:39:30,706 --> 00:39:34,283
You do not have the right to do it! -I have all the
rights, I'm responsible for security in the city.
263
00:39:34,307 --> 00:39:38,367
What are we, your prisoners?
- Certainly, you're no less a prisoner than me.
264
00:39:38,478 --> 00:39:40,418
Mr. Lomax is sick,
do not you see that?
265
00:39:40,488 --> 00:39:43,438
Surely Captain Nemo does not
need a woman to tell him that.
266
00:39:43,478 --> 00:39:45,539
I think Fiona is right, Captain.
267
00:39:45,599 --> 00:39:47,267
Does not stand the enclosure.
268
00:39:47,268 --> 00:39:49,649
It will take him some time to adjust.
269
00:39:49,890 --> 00:39:56,081
Let it be. But if he tries to
escape again, he will be closed.
270
00:40:00,851 --> 00:40:05,232
Marla, you probably want
to entertain our guests?
271
00:40:46,809 --> 00:40:49,650
If we ever want to leave this one
272
00:40:49,651 --> 00:40:52,490
cities, we have to do it in our own way.
273
00:40:52,611 --> 00:40:54,391
At 10,000m under the sea?
274
00:40:56,501 --> 00:41:00,602
Do you have anything against doing it?
Of course not. Pour as much as you like.
275
00:41:01,712 --> 00:41:06,363
This place is absolutely
surrounded by gold.
276
00:41:07,393 --> 00:41:13,244
Piracy?
- Far from it. The ocean is full of gold, you just need to extract it.
277
00:41:13,774 --> 00:41:18,465
Machines that produce air and drinking
water, cast gold as a by-product.
278
00:41:19,365 --> 00:41:22,476
A gold-forming machine?
279
00:41:23,046 --> 00:41:27,387
Gold is not an ideal that satisfies our
needs. This does not grow in the sea.
280
00:41:29,877 --> 00:41:32,688
A machine that produces z... Psst!
281
00:41:32,898 --> 00:41:36,418
That must be a wicked machine, Mr. Loeb.
282
00:41:38,859 --> 00:41:41,759
What is the possibility of
seeing my brother and me?
283
00:41:41,919 --> 00:41:45,340
Of course. Just say when
you want to organize it.
284
00:41:48,920 --> 00:41:51,501
Why not immediately?
285
00:42:43,830 --> 00:42:47,151
It was beautiful! Thank you.
286
00:42:54,802 --> 00:42:58,883
It's a fantastic machine!
Fantastic!
287
00:42:59,363 --> 00:43:01,363
I can not believe my eyes.
288
00:43:02,403 --> 00:43:06,404
A small personal gold mine!
It produces something more valuable.
289
00:43:06,854 --> 00:43:09,465
What?
Oxygen and drinking water.
290
00:43:09,625 --> 00:43:12,385
Oh, really? How it works?
She works alone.
291
00:43:12,845 --> 00:43:16,346
The engineer is here just to
adjust the pressure when needed.
292
00:43:16,446 --> 00:43:19,826
Would not it be nice to have something
like this in the outside world?
293
00:43:20,807 --> 00:43:24,657
You want to say that this
machine creates a complete one
294
00:43:24,658 --> 00:43:28,508
oxygen and drinking water that is needed?
295
00:43:28,598 --> 00:43:30,358
No, we have three.
296
00:43:30,838 --> 00:43:33,809
Follow me, gentlemen. I'd like
to show you something else.
297
00:43:33,929 --> 00:43:37,399
What I think will be, it
seems, very interesting.
298
00:43:53,362 --> 00:43:55,383
Watch it!
299
00:44:39,770 --> 00:44:44,011
Not in that direction, Mr. Barnaby.
It's a forbidden zone.
300
00:44:45,171 --> 00:44:49,392
I do not think it's about you, Mr. Loeb.
Not. But it applies to you.
301
00:44:49,772 --> 00:44:52,803
And it would be wise not to forget it.
302
00:44:55,403 --> 00:44:58,374
Mr. Svolou, please.
303
00:45:07,235 --> 00:45:09,516
Is Joe not here?
Just what he left.
304
00:45:10,216 --> 00:45:13,276
Oh... he promised me to
show me the machine.
305
00:45:14,186 --> 00:45:18,777
Listen, I'm also an engineer. Can I go in?
- Of course. -Thank you.
306
00:45:20,047 --> 00:45:23,788
Do you have full-time jobs here? Not really.
Everything is completely automated.
307
00:45:23,858 --> 00:45:25,878
I am here only from preoccupation.
308
00:45:25,929 --> 00:45:27,809
It's a measure of pressure,
I suppose? -Yes.
309
00:45:28,289 --> 00:45:32,700
30 thousand? -30,000 bar air
pressure per square meter.
310
00:45:32,850 --> 00:45:34,710
That's the full capacity of the machine.
311
00:45:34,790 --> 00:45:39,051
That's enough to blow up the whole
complex! Yes, but there is no danger.
312
00:45:39,241 --> 00:45:42,711
If pressure is attached,
this valve releases air...
313
00:45:42,831 --> 00:45:44,572
through this tube.
314
00:45:45,142 --> 00:45:48,983
This is also the reason why the machine is
mounted under the roof, so close to the sea.
315
00:46:22,098 --> 00:46:26,469
It's not possible! You know what this is?
All this. Gold!
316
00:46:27,179 --> 00:46:29,420
Impossible. All this blood.
317
00:46:29,570 --> 00:46:33,860
This is our landfill.
- Deponia? We do not know what to do with this.
318
00:46:33,950 --> 00:46:40,192
It is not possible... I would...
can we...!?
319
00:46:40,302 --> 00:46:43,492
Take as much as you like.
320
00:47:11,297 --> 00:47:15,308
I think this will be enough.
We should not be too greedy.
321
00:47:15,678 --> 00:47:20,679
And... What are you going to do with him?
To do? What are you going to spend it on?
322
00:47:20,699 --> 00:47:21,859
Well, I can...
323
00:47:24,799 --> 00:47:27,840
Not? Not!
324
00:47:36,321 --> 00:47:39,462
Very hard for a man to
give up living values...
325
00:47:40,292 --> 00:47:41,822
in just one minute.
326
00:47:42,813 --> 00:47:48,544
What do you say to quit smoking?
I'm not a drunken sailor.
327
00:48:05,376 --> 00:48:07,587
Serve yourself. It's free.
328
00:49:10,258 --> 00:49:11,328
Gentlemen.
329
00:49:41,923 --> 00:49:45,304
Have you ever been to
the outside world? Joe?
330
00:49:46,084 --> 00:49:50,815
Then you do not know what you missed.
Power to. No, maybe.
331
00:49:50,925 --> 00:49:52,871
Svolou and I would be glad to
tell you about the matter.
332
00:49:52,895 --> 00:49:54,716
We are world people.
333
00:49:55,536 --> 00:49:59,497
Paris. Paris, France.
This is the city.
334
00:49:59,877 --> 00:50:05,098
There are theaters, with the girls,
thousands of them. All welcome...
335
00:50:06,998 --> 00:50:10,749
With their beautiful
appearance, you would be king.
336
00:50:10,799 --> 00:50:14,439
Of course, you should have
a cash to throw around.
337
00:50:14,499 --> 00:50:18,800
So, if I had made a gold machine, would
not they have a problem with that?
338
00:50:21,370 --> 00:50:26,431
You see, I did not remember that.
Smart.
339
00:50:26,821 --> 00:50:28,575
Mr. Barnaby, I need
to warn you that.
340
00:50:28,576 --> 00:50:30,522
No one has ever left the underwater city.
341
00:50:31,212 --> 00:50:32,792
Lively, of course.
342
00:50:34,433 --> 00:50:38,203
There is always the first time.
It's impossible.
343
00:50:38,713 --> 00:50:41,134
Besides, I hope to become one day
344
00:50:41,135 --> 00:50:43,554
the leader in the underwater city.
I would never endanger...
345
00:50:45,515 --> 00:50:48,355
An alarm on the protective network has
been activated. This is Mobila...
346
00:50:48,455 --> 00:50:49,755
Mobila!?
347
00:51:06,468 --> 00:51:08,239
Send an enhancement!
348
00:51:32,513 --> 00:51:35,092
Are all safe?
- Yes sir.
349
00:51:35,093 --> 00:51:36,874
But two of them were wounded.
- I know.
350
00:51:36,954 --> 00:51:38,844
Convey me later...
351
00:51:43,905 --> 00:51:47,365
Marla, please take Philip to the pool.
Come with me, Filipe.
352
00:51:47,505 --> 00:51:49,656
Inspection patrols were not
examined by the network.
353
00:51:49,657 --> 00:51:51,806
- Continue roasting.
- Yes sir.
354
00:51:52,706 --> 00:51:57,397
It's probably a giant.
It's about 150 feet in a turn.
355
00:51:57,837 --> 00:52:00,598
Is not that abnormal?
Very unusual.
356
00:52:01,438 --> 00:52:04,418
You look very confident about that.
Is not it? Why are you so sure?
357
00:52:04,508 --> 00:52:07,039
I know biology.
If you call Mobila,
358
00:52:07,040 --> 00:52:09,569
I suppose it is a species of
"Daisilus Fectis", a large squid.
359
00:52:09,839 --> 00:52:13,710
150 feet is much more than ever
recorded for this species.
360
00:52:14,020 --> 00:52:16,521
I'd say this is a real diagnosis, Captain.
361
00:52:16,661 --> 00:52:18,541
How to compare the size?
362
00:52:18,721 --> 00:52:22,882
It must be a mutation.
Unfortunately, caused by our side.
363
00:52:22,972 --> 00:52:25,928
During the construction of the underwater
city, we created an explosion on the seabed.
364
00:52:25,952 --> 00:52:27,753
Mobility was nearby.
365
00:52:27,863 --> 00:52:29,663
The stroke affected her brain.
366
00:52:29,693 --> 00:52:31,693
And I turned a harmless
creature into a monster.
367
00:52:31,803 --> 00:52:33,464
Otherwise you would not attack?
368
00:52:33,504 --> 00:52:36,694
No Senatore, the sea creatures
do not attack for no reason.
369
00:52:36,974 --> 00:52:40,675
We must always be aware that
this is a constant threat.
370
00:52:40,785 --> 00:52:44,546
So, even the utopia of your shortcomings!
371
00:52:57,898 --> 00:52:59,398
Did you hear about the monster?
372
00:52:59,548 --> 00:53:02,389
Yes. - I'm telling you,
this place is a trap!
373
00:53:02,629 --> 00:53:06,989
A million tons of water is pressing the
glass dome, we are in danger every minute!
374
00:53:07,119 --> 00:53:10,250
Then why not leave? I want...
375
00:53:10,750 --> 00:53:14,791
That's what I wanted to talk to you about.
Tell me? I have to tell you that... Au!
376
00:53:15,051 --> 00:53:19,552
Women, would you be kind
enough to leave us...
377
00:53:21,952 --> 00:53:25,923
Svolou and I turned into an eagle.
I've got a way, but I need help.
378
00:53:26,183 --> 00:53:30,584
- Can you two?
- About what?
379
00:53:31,104 --> 00:53:34,494
No, no, I will not tell you.
Come on, we would not tell anyone.
380
00:53:34,584 --> 00:53:39,465
Mr. Lomax does not believe us.
381
00:53:39,605 --> 00:53:42,896
Can not. You can leave me.
You could do it.
382
00:53:43,086 --> 00:53:47,827
Barnabas!
- It would be best if you went alone, Mr. Lomaks.
383
00:53:48,407 --> 00:53:53,498
You want to stay here?
You're stupid! Like everyone else.
384
00:53:54,458 --> 00:53:57,737
You're crazy!
385
00:53:57,738 --> 00:54:00,999
Barnabas, I just do not understand?
I do not need, Svolou.
386
00:54:01,119 --> 00:54:05,245
You have fingers, I have kephalos.
387
00:54:05,280 --> 00:54:09,290
I thought you wanted to leave?
Yes, but not with him.
388
00:54:10,931 --> 00:54:14,211
To get out of here, we
need some cold heads.
389
00:54:15,021 --> 00:54:17,642
And his almost lost.
390
00:55:21,243 --> 00:55:22,723
Do you want to be a boy again, Robert?
391
00:55:22,763 --> 00:55:24,284
If only I could.
392
00:55:24,874 --> 00:55:27,544
I used to swim in a muddy
waterfall at a farm in Kansas.
393
00:55:27,754 --> 00:55:30,605
After nine, he was 10 years old.
394
00:55:32,125 --> 00:55:39,236
Robert, do you have someone you miss?
395
00:55:40,956 --> 00:55:43,047
No one. Not now.
396
00:55:44,307 --> 00:55:48,348
Why do you want to come back?
I know you want to.
397
00:55:49,248 --> 00:55:54,369
Marla, I was on a fine cruise.
I had some important work, very important.
398
00:55:55,059 --> 00:55:59,830
I have no right to stay here. Regardless
of all the beauty of the beauty.
399
00:56:07,001 --> 00:56:10,802
Do you know that Barnaby wanted to be banned?
- Really?
400
00:56:11,642 --> 00:56:16,303
Our humble work gives you an excellent
experience of acting on land.
401
00:56:16,493 --> 00:56:19,563
I think we will organize trips
to the surface in the future.
402
00:56:19,743 --> 00:56:23,244
We have enough problems and
we do not need a new one.
403
00:56:23,704 --> 00:56:26,374
Joe, check the humidity of
the air, it's too warm.
404
00:56:26,375 --> 00:56:29,045
I checked the machines,
the pressure must...
405
00:56:36,326 --> 00:56:40,347
We can control the parameters
of Joab, but not their hearts.
406
00:56:41,877 --> 00:56:44,488
This is the lesson that a
leader must learn and accept.
407
00:56:45,068 --> 00:56:47,128
Check the air pressure.
408
00:57:45,138 --> 00:57:52,410
Captain Nemo in the steering room...
Captain Nemo in the steering room...
409
00:58:36,417 --> 00:58:39,268
Stay calm...
410
00:58:48,169 --> 00:58:49,470
Download the machine...
411
00:58:56,281 --> 00:58:59,301
Lomak tries to break through the hole
on the roof. Go to the elevator.
412
00:58:59,591 --> 00:59:02,378
Where is Filip?
Marla. Go with me.
413
00:59:02,379 --> 00:59:04,322
Lomaks may even listen to you.
414
00:59:37,118 --> 00:59:40,439
Open the door! Get him out of here!
He blocked the door, we can not come in.
415
00:59:40,559 --> 00:59:44,309
No purpose, they are impenetrable.
Mr. Lomax, Mr. Lomax!
416
01:00:02,092 --> 01:00:05,433
Seal the chamber! Seal the door!
You can not do it! Shut up!
417
01:00:05,623 --> 01:00:07,720
But it's gonna mess up
if you do not let it go.
418
01:00:07,721 --> 01:00:10,434
Get out of here.
You let him drown.
419
01:00:10,564 --> 01:00:13,734
You want me to let him ruin the city?
And your child with him?
420
01:01:12,965 --> 01:01:17,085
Filipe! Filipe!
421
01:01:19,226 --> 01:01:22,105
Eleanor, do not worry, your baby is safe.
422
01:01:22,106 --> 01:01:24,127
What happened to Mr. Lomax?
423
01:01:25,247 --> 01:01:29,368
Well, what happened?
He's dead! Eleanor!
424
01:01:30,288 --> 01:01:33,489
Philip is safe.
The only one who needs to.
425
01:01:33,490 --> 01:01:36,549
Thank you for this, Captain Nemo.
Remember it.
426
01:01:42,730 --> 01:01:48,311
Senatore.
- Can I help you somehow? You should not be worried.
427
01:01:51,191 --> 01:01:53,572
I'm sorry about Lomax.
You could not do anything else.
428
01:01:53,852 --> 01:01:56,708
It's nice of you to
appreciate my position.
429
01:01:56,709 --> 01:02:00,463
I hope you understand
my position, Captain.
430
01:02:00,883 --> 01:02:05,124
I have to leave the underwater city.
Do not think at all.
431
01:02:05,534 --> 01:02:08,131
So far, you've had to
create a court about me.
432
01:02:08,132 --> 01:02:10,065
What if I give you a solemn oath,
433
01:02:10,175 --> 01:02:12,375
that nobody will hear about this place.
434
01:02:12,455 --> 01:02:13,552
I'm not ready to argue about it
435
01:02:13,553 --> 01:02:14,862
when you do not even ask
yourself about your departure.
436
01:02:14,886 --> 01:02:16,695
Listen to me, Captain.
437
01:02:16,696 --> 01:02:19,807
European arms factories profit in the war.
438
01:02:19,887 --> 01:02:22,343
They sell weapons to both sides.
You think you can stop this?
439
01:02:22,367 --> 01:02:23,676
I have to stop. The news
came to the president
440
01:02:23,677 --> 01:02:25,207
to produce new weapons with,
441
01:02:25,247 --> 01:02:26,766
a great destructive power
and range, which can
442
01:02:26,767 --> 01:02:28,407
convert the civil war into the Holocaust.
443
01:02:28,448 --> 01:02:30,878
In my opinion, you are wasting your time.
444
01:02:32,079 --> 01:02:36,389
I do not care about your opinion.
Let's just let you go and succeed.
445
01:02:36,549 --> 01:02:42,310
Will you learn something? Despite slaughter
and blood, there will always be warfare.
446
01:02:42,751 --> 01:02:45,161
They will not stop until
you get rid of yourself.
447
01:02:45,411 --> 01:02:48,582
If you know so much about the world, why
have you decided to escape from it?
448
01:02:48,672 --> 01:02:51,722
I will not!
You have no choice!
449
01:02:53,352 --> 01:02:55,900
I've just warned you, Captain Nemo.
450
01:02:55,901 --> 01:02:58,383
If it's possible to escape
from the underwater city
451
01:02:58,543 --> 01:03:01,004
I will use it, no matter what.
452
01:03:01,654 --> 01:03:04,284
I gave you my word.
You dismissed it.
453
01:03:04,964 --> 01:03:11,166
Senator, you're five now. Do you
guarantee that they will remain silent?
454
01:03:11,946 --> 01:03:15,186
Or will you suggest
that I just let you go?
455
01:03:16,787 --> 01:03:17,837
I'm sorry.
456
01:03:48,362 --> 01:03:51,303
This is the first ship I was sailing to.
457
01:03:52,093 --> 01:03:54,743
Be very careful with that, Filipe.
458
01:03:57,324 --> 01:04:01,291
Captain Nemo. About Lomax...
Senator Frazer.
459
01:04:01,292 --> 01:04:04,545
He explained to me that I
am your indefinite apology.
460
01:04:05,345 --> 01:04:09,606
Thank you for your understanding.
Look, Mom, I did it.
461
01:04:42,171 --> 01:04:46,602
When the enemy is in ruin,
it's time for action.
462
01:04:46,692 --> 01:04:48,273
What do you mean?
463
01:04:50,973 --> 01:04:52,203
Come on.
464
01:04:53,163 --> 01:04:57,191
Do you think we need it?
- You want to stay here forever? -No, but...
465
01:04:57,192 --> 01:04:59,595
It's time to leave this place!
Quickly!
466
01:05:11,387 --> 01:05:13,517
Watchman! -Yes?
They have problems in the climate
467
01:05:13,518 --> 01:05:15,647
control room.
You need them as a help.
468
01:05:15,767 --> 01:05:17,048
Quickly, man, hurry!
469
01:05:17,568 --> 01:05:19,648
Barnabas, look!
470
01:05:24,069 --> 01:05:27,589
Another submarine.
It looks bigger than the others!
471
01:05:27,800 --> 01:05:31,580
So that's their little secret.
The other umbrella.
472
01:05:31,780 --> 01:05:37,131
Just what we need. You want to
steal a submarine, Barnaby?
473
01:05:37,911 --> 01:05:39,932
Yes. Come on.
474
01:05:57,445 --> 01:06:00,985
What are you waiting for?
Come on.
475
01:06:31,501 --> 01:06:34,771
A door without a knob. It's
completely illogical. Shh!
476
01:06:40,262 --> 01:06:42,893
I thought I lost my sense of innocence.
477
01:06:43,003 --> 01:06:47,453
Do not worry about your feelings.
Only let this beauty take us home.
478
01:06:47,894 --> 01:06:51,764
Take home? How, Barnaby?
I do not know. Let me think of something.
479
01:06:52,204 --> 01:06:55,005
Hey, we can not tell
the others about this.
480
01:06:55,545 --> 01:06:58,645
On the contrary. Once in your
life you said something useful.
481
01:06:58,825 --> 01:07:06,827
Am I? -Yes. I think it's
time to talk to Mr. Fraser.
482
01:07:15,618 --> 01:07:19,509
Your first ship is ready for sailing.
Thank you!
483
01:07:19,909 --> 01:07:22,730
Philip did the most.
Just a moment, Helena.
484
01:07:24,140 --> 01:07:27,411
I think you'll be interested!
485
01:07:32,071 --> 01:07:35,712
I'll show you the fragments of the future.
486
01:07:49,354 --> 01:07:51,575
An underwater city, as it looks today.
487
01:07:51,985 --> 01:07:55,645
The number of inhabitants in the city is
growing and there is a need for enlargement.
488
01:07:56,266 --> 01:07:58,046
This is the second phase...
489
01:07:59,526 --> 01:08:04,627
as you see, it's three times bigger than the old one.
- When will the construction begin?
490
01:08:04,737 --> 01:08:06,127
It's just a matter of decision.
491
01:08:06,167 --> 01:08:09,648
There is also the third, fourth and
fifth phase of the master plan.
492
01:08:09,748 --> 01:08:12,588
It will be connected to tunnels.
And finally...
493
01:08:12,949 --> 01:08:16,909
The whole complex of cities
is covered by a common dome.
494
01:08:25,371 --> 01:08:28,571
Very few people saw this.
495
01:08:28,841 --> 01:08:32,242
Why me? The senator knows why.
He and me.
496
01:08:32,243 --> 01:08:35,642
We had some disagreements.
497
01:08:35,813 --> 01:08:38,906
You'll probably need years,
maybe even centuries.
498
01:08:38,907 --> 01:08:40,913
That's why we need people like you.
499
01:08:44,564 --> 01:08:49,605
- Oh, Joe!
- A report of damage.
500
01:08:49,705 --> 01:08:51,685
Thank you.
501
01:08:52,385 --> 01:08:55,706
I think I should tell you that
there has been rage in the people.
502
01:08:56,316 --> 01:09:00,747
Bes? - Because of our
new inhabitants.
503
01:09:01,217 --> 01:09:05,058
Sorry. This is understandable
in these circumstances.
504
01:09:08,278 --> 01:09:11,099
I do not like how they
look at us, Barnaby.
505
01:09:12,079 --> 01:09:14,819
Oh, Mr Fraser...
We just... Hmmm...
506
01:09:14,859 --> 01:09:18,620
Brother and I had a little quarrel...
I'm sorry to hear that.
507
01:09:18,680 --> 01:09:26,061
Because of you. Svolou says you like
it here and you do not want to leave.
508
01:09:26,161 --> 01:09:27,962
Of course, I did not agree with him.
509
01:09:28,062 --> 01:09:32,342
Mr. Bath, you would have avoided a lot of
problems when asking direct questions.
510
01:09:33,253 --> 01:09:37,943
Direct questions require a direct answer!
You'll get them! Okay.
511
01:09:38,323 --> 01:09:43,584
What would you say if I told you
that we found out how to escape.
512
01:09:43,944 --> 01:09:48,605
How? - We can not do it alone. We need help.
We do not know how to drive that thing.
513
01:09:48,745 --> 01:09:52,806
What thing? Another submarine.
514
01:09:55,166 --> 01:09:58,807
There is no direct answer, Mr. Fraser?
515
01:10:12,950 --> 01:10:19,621
Just keep it calm. OK fine...
516
01:10:20,311 --> 01:10:28,312
I heard that Senator
Fraser is driving now.
517
01:10:38,754 --> 01:10:42,745
What is it about? -Forget.
There is a time for words
518
01:10:42,746 --> 01:10:46,736
and time for work. Now
is the time for word.
519
01:10:59,058 --> 01:11:02,318
You have become a real expert.
Thank you.
520
01:11:06,269 --> 01:11:09,329
Now you can relax, the course is divided.
521
01:11:15,501 --> 01:11:18,051
This is the building of another city.
522
01:12:00,188 --> 01:12:01,489
Mobila!
523
01:12:01,769 --> 01:12:02,879
Advertise an alarm!
524
01:12:27,413 --> 01:12:29,524
Full speed forward!
525
01:12:29,744 --> 01:12:31,664
Full speed, sir.
526
01:12:32,304 --> 01:12:34,404
Prepare the harp!
527
01:12:35,145 --> 01:12:37,185
Harpun ready, sir.
528
01:12:38,565 --> 01:12:39,965
Prepare yourself!
529
01:12:42,476 --> 01:12:43,676
Fire away!
530
01:12:46,537 --> 01:12:50,927
That was close.
- It can change direction in a fraction of a second. Repeat the maneuver!
531
01:12:52,538 --> 01:12:55,698
We have to wait until everyone pulls out.
532
01:13:02,519 --> 01:13:04,580
One of the propellers was blocked by sir.
533
01:13:07,640 --> 01:13:10,661
Point the boat toward the surface.
We understand, sir.
534
01:13:12,611 --> 01:13:16,082
She goes with us, we can not solve her.
535
01:13:18,612 --> 01:13:20,818
Captain, look! That cave.
536
01:13:20,819 --> 01:13:23,023
If we go through it, it's
too small for Mobil.
537
01:13:26,123 --> 01:13:28,624
Thirty degrees to the right!
538
01:13:37,445 --> 01:13:40,846
The propeller is still blocked, sir.
We only have half the power.
539
01:13:58,609 --> 01:14:01,640
Tell them to use all the power.
Avoid moving objects...
540
01:14:01,770 --> 01:14:05,000
Prepare for crashes,
We use the front deck.
541
01:14:05,270 --> 01:14:06,391
We have full force, sir.
542
01:14:06,451 --> 01:14:08,971
Tell the crew to get ready.
543
01:14:11,451 --> 01:14:15,132
Discard ballast tanks, Full forward.
544
01:14:27,794 --> 01:14:30,645
Full pair back!
I understand, sir.
545
01:14:36,536 --> 01:14:39,046
Set the course to the home.
546
01:14:53,689 --> 01:14:56,669
Attention, ladies and gentlemen!
Quiet.
547
01:14:57,690 --> 01:15:01,200
I would like to toast...
for Senator Robert Frazier.
548
01:15:01,201 --> 01:15:04,711
Senator Robert Frazier.
549
01:15:06,211 --> 01:15:11,432
Without him, I would not be here.
He is the one who saved us. Cheers!
550
01:15:14,713 --> 01:15:16,670
Thank you, Captain, but I
think you're exaggerating...
551
01:15:16,671 --> 01:15:17,733
No objection, sir.
552
01:15:18,263 --> 01:15:23,664
Marla, where did you get such a
taste for modesty? Possible of you?
553
01:15:25,724 --> 01:15:28,715
We forget about the
hatred of new residents.
554
01:15:28,815 --> 01:15:31,941
The truth is, one of them
has damaged the city,
555
01:15:31,942 --> 01:15:35,066
and others saved us from the worst fears.
556
01:15:37,086 --> 01:15:43,708
Ladies and gentlemen, I raise this glass for... Robert Frazer.
- For Robert Frazer.
557
01:15:59,530 --> 01:16:04,651
You will not find an answer in that.
I'll tell you where you'll find it!
558
01:16:04,811 --> 01:16:07,412
In the forbidden zone.
559
01:16:07,812 --> 01:16:10,972
In the forbidden zone? Yes.
- You were there!
560
01:16:11,012 --> 01:16:13,013
There is one beautiful...
561
01:16:17,964 --> 01:16:21,054
Now you're done, Barnaby!
Fool!
562
01:16:22,574 --> 01:16:25,655
I admit he did not quite
react as I expected.
563
01:16:27,725 --> 01:16:30,966
That's the law!
Arrange these people.
564
01:16:31,086 --> 01:16:34,247
Hey, it's not necessary...
Let me...
565
01:16:38,067 --> 01:16:40,858
We told Fraser about the new submarine.
566
01:16:40,859 --> 01:16:43,648
Why do you think he learned
to drive that old one?
567
01:16:44,348 --> 01:16:45,819
Let him go.
568
01:16:46,369 --> 01:16:48,329
You can go.
569
01:16:49,119 --> 01:16:54,510
You say that you told him?
- As soon as I found it. And he wants to go.
570
01:16:54,740 --> 01:16:58,861
Of course, if you want to stay,
you can easily arrest him.
571
01:17:00,631 --> 01:17:02,762
Can I go now?
572
01:17:07,532 --> 01:17:10,873
Svolou, do not be grunting anymore.
Come on!
573
01:17:16,684 --> 01:17:19,554
Come on, Svolou!
574
01:17:22,715 --> 01:17:25,916
Yes! Find something for that corner.
575
01:17:31,607 --> 01:17:34,747
When we get home, I'll tell everyone about this city.
- Are you going to...?!
576
01:17:34,967 --> 01:17:39,568
Wait, you'll tell them?
Yes, we will be rich and famous.
577
01:17:39,788 --> 01:17:43,649
But if you tell them this will be the
end of this place! -That's right.
578
01:17:43,749 --> 01:17:47,712
No, please, do not do this.
Funny, this is it
579
01:17:47,713 --> 01:17:50,150
the most perfect place I've ever seen.
580
01:17:50,540 --> 01:17:53,650
Look, sometimes I do
not trust my own self.
581
01:17:53,651 --> 01:17:56,761
And then... I touch...
You know, buildings, streets...
582
01:17:57,201 --> 01:18:00,772
Everything is real!
- That's what this is!
583
01:18:01,092 --> 01:18:04,652
I will not allow you to destroy it
this Barnaby! Now listen to me...
584
01:18:05,002 --> 01:18:07,313
I've been listening since
I know about myself.
585
01:18:07,314 --> 01:18:09,623
I've always done what you tell
me, in the way you wanted.
586
01:18:09,963 --> 01:18:12,524
Give me that piece.
I've always been there
587
01:18:12,525 --> 01:18:15,084
when it was supposed to run,
steal or take a bullet.
588
01:18:16,144 --> 01:18:20,385
I've never talked about it before.
I've never been clearer.
589
01:18:21,765 --> 01:18:27,676
I want to live here...
I want to die here!
590
01:18:27,966 --> 01:18:29,727
Not in a stinking street.
591
01:18:29,767 --> 01:18:32,807
You mean you do not want to to go with me?
592
01:18:34,798 --> 01:18:41,689
No! N... I'm not saying that.
It's not yet certain we'll leave.
593
01:18:42,779 --> 01:18:44,689
Is not it!
594
01:18:45,260 --> 01:18:48,542
Of course, she's still in trial.
But already
595
01:18:48,543 --> 01:18:51,461
now it's twice as fast
as the old Nautillus.
596
01:18:52,551 --> 01:18:53,611
You see?
597
01:18:55,591 --> 01:18:58,472
You will not have any problems
in navigating the boat.
598
01:18:58,473 --> 01:19:01,352
Controls are the same as Nautillus I.
599
01:19:01,392 --> 01:19:05,103
And we all know how to manage it.
600
01:19:05,203 --> 01:19:06,531
Why show me all this?
601
01:19:06,532 --> 01:19:08,794
Is there any reason why I should not?
602
01:19:08,934 --> 01:19:11,491
Nemo never mentioned this ship.
It's obviously a secret.
603
01:19:11,492 --> 01:19:14,725
For which you already know.
604
01:19:16,595 --> 01:19:20,726
Brother Bath? -Yes.
What else did they say to you?
605
01:19:20,926 --> 01:19:23,266
You want to leave.
I think you're right.
606
01:19:23,267 --> 01:19:25,607
The job should be in the first place.
607
01:19:25,817 --> 01:19:28,847
I think you should be allowed.
Tell me without twisting?
608
01:19:29,717 --> 01:19:33,768
Tell me why you want me to go?
What do you mean?
609
01:19:33,968 --> 01:19:36,719
I mean, Joe, you think
I'm a threat to you.
610
01:19:37,469 --> 01:19:40,929
And to admit it, would
there be some difference?
611
01:19:42,129 --> 01:19:46,710
Not. - And I wish I could
be so honest with Nemo.
612
01:19:46,870 --> 01:19:48,751
He did not provide you
with such a possibility.
613
01:19:49,481 --> 01:19:55,862
Power to. You say the controls are the same as Nautillus?
- Right.
614
01:19:55,902 --> 01:19:58,842
Obviously you will not go.
What will happen to the crew then?
615
01:19:58,912 --> 01:20:00,134
It'll be fine. Someone will be on board,
616
01:20:00,135 --> 01:20:01,763
who will take control after your landing
617
01:20:01,963 --> 01:20:03,959
and who will return the ship
to the underwater city.
618
01:20:03,983 --> 01:20:07,884
Are you sure about that?
I would not even suggest that I did not.
619
01:20:10,685 --> 01:20:17,776
Is there something I've overlooked?
No, you are very basic.
620
01:20:18,346 --> 01:20:20,776
This plan for running.
When do we start?
621
01:20:31,758 --> 01:20:34,939
Tomorrow's swimming competition.
Yes I know.
622
01:20:39,780 --> 01:20:41,780
It's a great day for kids.
Yes.
623
01:20:42,370 --> 01:20:48,351
Marla, have you ever thought of
living somewhere else? -I'm not.
624
01:20:48,591 --> 01:20:53,082
So simple?
- I can not imagine myself living in another place.
625
01:20:53,302 --> 01:20:57,073
Why are you asking?
Let's just check what I already knew.
626
01:20:57,183 --> 01:20:59,458
And that is?
If I find a way to go.
627
01:20:59,459 --> 01:21:01,733
From the underwater city,
you will not come with me.
628
01:21:01,803 --> 01:21:05,464
I thought you liked it here?
Of course I like it, but I'm...
629
01:21:05,514 --> 01:21:09,535
Marla, Marla... Please come.
630
01:21:10,765 --> 01:21:16,166
You better go with them.
- Sorry, they're excited, they're training for tomorrow.
631
01:21:19,747 --> 01:21:21,727
- Marla?
- Yes?
632
01:21:22,397 --> 01:21:23,417
Nothing.
633
01:21:34,719 --> 01:21:36,990
- Did you enjoy?
- Yes, thank you.
634
01:21:38,780 --> 01:21:40,596
Very nice of you that you
are interested in him.
635
01:21:40,597 --> 01:21:41,911
Nonsense, it's very fun with him.
636
01:21:42,021 --> 01:21:45,078
Philipe, I think you will
You have to dress dry clothes.
637
01:21:45,079 --> 01:21:46,759
But the clothes underneath me are not wet.
638
01:21:46,951 --> 01:21:48,952
Do what your mother says.
639
01:21:49,332 --> 01:21:51,852
Here you go. Okay.
640
01:21:52,052 --> 01:21:54,783
Philip says he never met his father.
641
01:21:55,133 --> 01:21:57,033
He died when Philip had two months.
642
01:21:57,183 --> 01:22:00,774
It was not easy for you. The
woman with her little child.
643
01:22:01,934 --> 01:22:05,255
Captain Nemo, I'm afraid I misjudged you.
644
01:22:05,345 --> 01:22:09,745
Quite understandably. Suddenly you found
yourself in a completely new environment.
645
01:22:09,995 --> 01:22:13,846
And she acted arrogantly.
We're both.
646
01:22:14,196 --> 01:22:18,727
The circumstances in which we, if I
can say so, have made us both strong.
647
01:22:19,377 --> 01:22:22,848
But I'm just nagging, you may
not have such a strong will.
648
01:22:23,198 --> 01:22:26,588
Well... I'm constantly trying.
649
01:22:32,759 --> 01:22:37,750
Captain Nemo, you surely
often say that you saved us.
650
01:22:38,140 --> 01:22:40,151
We brought you only problems.
Oppressive.
651
01:22:41,511 --> 01:22:46,082
I have a feeling that your saving is
something that I will never repent.
652
01:23:01,935 --> 01:23:03,425
Sit here.
653
01:23:07,786 --> 01:23:12,846
Now listen carefully, Philipe.
Yeah, Mom.
654
01:23:13,137 --> 01:23:17,827
Mr. Fraser found a way to escape.
You think he's coming back? Yes.
655
01:23:18,027 --> 01:23:22,288
You could come with him.
Do we have to, Mr. Fraser?
656
01:23:22,488 --> 01:23:26,829
You do not have a son, you do not have to.
It's a decision your mother will bring.
657
01:23:27,479 --> 01:23:29,449
Please stay!
658
01:23:32,530 --> 01:23:38,691
If you stay that will be forever.
I think we agreed.
659
01:23:45,752 --> 01:23:48,683
I hope you both find happiness here.
660
01:23:53,674 --> 01:23:58,735
When did he both say if he thought about us?
- Anybody else?
661
01:24:11,467 --> 01:24:14,447
How long have you been standing there?
A few minutes.
662
01:24:15,087 --> 01:24:18,708
I wonder if I can handle your table
when you're done. -Of course.
663
01:24:19,368 --> 01:24:23,459
You do not have to ask. I still
have a lot of work today.
664
01:24:28,780 --> 01:24:33,781
Captain Nemo, can I ask
you something? -Yes.
665
01:24:34,701 --> 01:24:37,221
Would you ever allow yourself
to be personal needs?
666
01:24:37,222 --> 01:24:39,742
Is it between you and what you believe in?
667
01:24:39,832 --> 01:24:42,865
- Never.
- A loyalty to a person?
668
01:24:42,866 --> 01:24:46,593
As long as I believe
that what I do is right.
669
01:24:46,783 --> 01:24:49,934
Thank you. That's the
answer I expected.
670
01:25:54,995 --> 01:25:58,366
I decided to start two
traditions from now on.
671
01:25:58,367 --> 01:26:01,736
The first is to celebrate the anniversary
of the founding of the underwater city.
672
01:26:01,876 --> 01:26:04,723
Another year of great accomplishments
has passed and I believe
673
01:26:04,724 --> 01:26:06,807
that a year of more
achievements comes to us.
674
01:26:07,397 --> 01:26:10,808
Another tradition, in which I am
convinced that you all know, is...
675
01:26:11,418 --> 01:26:14,798
that speech should be short!
676
01:26:21,140 --> 01:26:24,160
Everything is ready, I'm waiting
for you in the control room.
677
01:26:25,050 --> 01:26:27,841
Where are Barnabas and Svolou?
I have not seen them anywhere.
678
01:26:27,981 --> 01:26:31,781
Mr. Svolou probably completes
his collection from my waste.
679
01:26:34,552 --> 01:26:37,812
You are two jokes that sent
me into a wild goose hunt.
680
01:26:37,852 --> 01:26:40,743
- It's not me, he is.
- Oh.
681
01:26:43,263 --> 01:26:47,004
There will be a "gathering" headache.
682
01:26:53,685 --> 01:26:54,765
Good luck! Thank you.
683
01:26:55,816 --> 01:26:59,966
Philip decided to break the record.
Adam will have to endeavor...
684
01:27:12,809 --> 01:27:14,739
Twenty seconds.
685
01:27:21,600 --> 01:27:22,690
Forty.
686
01:27:29,222 --> 01:27:30,292
Fifty seconds.
687
01:27:34,212 --> 01:27:38,793
Six... seven... 58 seconds.
688
01:27:39,633 --> 01:27:42,854
Adam's time is... 58 seconds!
689
01:27:49,815 --> 01:27:50,895
Ten seconds.
690
01:27:56,726 --> 01:27:58,897
Ready, Mr. Fraser?
691
01:28:10,829 --> 01:28:12,099
Fifty seconds.
692
01:28:14,779 --> 01:28:19,130
Come on, Philipe!
Five... six... seven... Come on!
693
01:28:19,580 --> 01:28:26,101
58 seconds. Adam and Philip achieved
the same time - 58 seconds.
694
01:28:29,802 --> 01:28:31,552
Secure all locks.
695
01:28:35,143 --> 01:28:36,554
All locks insured, sir.
696
01:28:36,555 --> 01:28:38,604
Turn on the pumps.
I turn on the pumps, sir.
697
01:28:48,845 --> 01:28:54,827
Barnabas, look!
Fraser, come here.
698
01:28:55,587 --> 01:28:58,707
The guards will come.
He'll tell Neme.
699
01:28:58,997 --> 01:29:01,098
We can not leave until the drain is full.
700
01:29:29,213 --> 01:29:31,223
The drainage is flooded, sir.
701
01:29:42,455 --> 01:29:45,825
What is it?
The fighter took Nautillus II.
702
01:30:18,871 --> 01:30:20,631
Is the whole crew here? Yes sir.
703
01:30:20,632 --> 01:30:23,592
Flush the drain and transfer the engines
to the urgent speed. I understand.
704
01:30:23,742 --> 01:30:28,833
Captain Nemo!
Come on board. Quickly.
705
01:30:37,825 --> 01:30:44,766
Who helped them? Did you know about this?
Answer me, woman!
706
01:30:45,806 --> 01:30:48,426
Robert asked me if I would go
with him if he found a way to go.
707
01:30:48,566 --> 01:30:52,987
I did not know it was already. -And you? Well,
he told me yesterday about this, but...
708
01:30:55,758 --> 01:30:58,128
Open the door to the sea.
I understand, sir.
709
01:31:08,100 --> 01:31:11,030
The door! -Shoot for them.
How... Come on!
710
01:31:21,732 --> 01:31:24,304
- Full speed.
- Full speed, sir.
711
01:31:24,305 --> 01:31:26,823
Be aware that they are
in danger of exploding?
712
01:31:27,453 --> 01:31:31,610
Explode?
Nautillus II has a mistake.
713
01:31:31,611 --> 01:31:35,335
I did not know.
And how? I heard this morning.
714
01:31:48,947 --> 01:31:50,817
Follow us!
715
01:31:54,128 --> 01:31:55,908
Full speed.
716
01:32:10,931 --> 01:32:12,866
You will be in serious trouble,
if the engine is running out.
717
01:32:12,867 --> 01:32:14,802
How can we let them know?
718
01:32:14,902 --> 01:32:16,872
The only way is to get them.
We'll try that
719
01:32:16,873 --> 01:32:19,393
we pass through the sledge. Get
ready and listen to my commands.
720
01:32:20,043 --> 01:32:22,893
They're okay.
721
01:32:24,803 --> 01:32:28,864
We managed! They gave up!
Come here.
722
01:32:30,914 --> 01:32:33,885
Is there a shortcut? Does she have it?
Yes there is.
723
01:32:33,886 --> 01:32:36,856
And why did not we go there?
724
01:32:36,926 --> 01:32:40,266
Because this ship is too big.
Full speed!
725
01:33:03,430 --> 01:33:07,841
I command - to redirect the engines.
Motors redirected.
726
01:33:13,832 --> 01:33:16,933
Full speed right.
Full speed right.
727
01:33:21,953 --> 01:33:24,894
Cave, we sail in.
728
01:33:48,878 --> 01:33:51,999
If we reach the first to the other
end of the cave, we will succeed.
729
01:33:58,830 --> 01:34:03,951
We have a problem in the machine room.
What is it? Turn off the power.
730
01:34:07,821 --> 01:34:10,342
Slow now.
731
01:34:15,903 --> 01:34:18,423
The engine was completely canceled.
732
01:34:18,424 --> 01:34:20,944
Weld the doors and
prepare evacuation caps.
733
01:34:30,936 --> 01:34:34,296
Turn off all switches.
Advertise a general alarm.
734
01:34:42,998 --> 01:34:47,088
Leave the ship! Leave the ship!
735
01:34:48,249 --> 01:34:52,329
Barnabas! Take this!
736
01:34:52,819 --> 01:34:55,890
It's not going.
Just take what you can take with you!
737
01:35:08,972 --> 01:35:10,913
- Is there any damage?
- Not.
738
01:35:11,043 --> 01:35:12,456
We should meet the barrier point "Y"
739
01:35:12,457 --> 01:35:13,869
and it would be good for
them to arrive on time!
740
01:35:13,893 --> 01:35:21,654
Come on! Not Barnabas! Hurry!
Barnabas, Svolou, leave the ship!
741
01:35:21,844 --> 01:35:24,155
Come on, Barnaby, leave the ship!
742
01:36:50,930 --> 01:36:53,171
It's too late. Explodes!
743
01:37:08,023 --> 01:37:10,033
How bad is it?
744
01:37:10,874 --> 01:37:13,924
You see, what made your sick loyalty?
We could have avoided this!
745
01:37:14,014 --> 01:37:16,035
But I could not tell you!
746
01:37:16,455 --> 01:37:18,995
- Captain Nemo!
- Joe?
747
01:37:19,305 --> 01:37:27,307
I helped... Fraser...
not gra. John. I wanted... to leave.
748
01:37:37,958 --> 01:37:40,069
We're coming home, sir?
749
01:37:45,960 --> 01:37:47,776
You could not stop this.
750
01:37:47,777 --> 01:37:51,021
Robert never told me when
he thought he was gone.
751
01:37:51,331 --> 01:37:54,499
He asked us only if we
wanted to go, that's all.
752
01:37:54,500 --> 01:37:55,962
We decided to stay.
753
01:37:56,542 --> 01:38:03,923
Captain Nemo, I have a letter for you, from Robert.
- Read it.
754
01:38:07,013 --> 01:38:10,389
"Captain Nemo, your dreams
to create perfectly"
755
01:38:10,390 --> 01:38:12,955
society, they could change humanity.
756
01:38:13,715 --> 01:38:19,926
Maybe that would be the right answer for
you. But my ambitions are a bit slower.
757
01:38:20,206 --> 01:38:23,625
An even more painful process.
I believe I can persuade
758
01:38:23,626 --> 01:38:26,977
people to see justice in the
works they do for themselves.
759
01:38:27,277 --> 01:38:30,928
Only then... and only
then will they change.
760
01:38:33,008 --> 01:38:37,039
Please forgive me this scam,
because I had to take this beg.
761
01:38:37,169 --> 01:38:41,557
"I wish we would meet
again one day."
762
01:38:41,558 --> 01:38:43,050
Robert Frejzer-
763
01:39:18,976 --> 01:39:23,107
Swallow, look, look!
Ahoy, Ahoy...
764
01:39:44,011 --> 01:39:45,981
Let me pass!
765
01:39:49,041 --> 01:39:52,692
What a weird couple of fish!
Where the hell are you coming from?
766
01:39:53,452 --> 01:39:54,972
From the seabed.
767
01:39:57,103 --> 01:40:01,414
That's right, Captain. From the seabed.
It's a long story.
768
01:40:01,484 --> 01:40:06,034
It's a fairy tale. Do you mean that you
have taken a couple of siren with you.
769
01:40:06,364 --> 01:40:08,345
Yeah, right!
770
01:40:09,305 --> 01:41:09,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm