"ONE: High School Heroes" Episode #1.3
ID | 13185268 |
---|---|
Movie Name | "ONE: High School Heroes" Episode #1.3 |
Release Name | One High School Heroes (2025) - [1x03] - FR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37150954 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:01:31,533 --> 00:01:33,133
Par rapport aux performances de septembre de l'année dernière,
3
00:01:33,133 --> 00:01:35,700
L'hôpital Dongbang valait 2,5 milliards de dollars en septembre dernier.
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,933
En septembre, nous avons atteint 2,17 milliards.
5
00:01:39,133 --> 00:01:40,033
Et le mois précédent ?
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,200
Le mois dernier, la performance du mois d'août était de 2,32 milliards.
7
00:01:43,533 --> 00:01:45,633
Bon, bon travail.
8
00:01:52,767 --> 00:01:54,000
Qui est responsable de l'hôpital Se-ah ?
9
00:01:54,467 --> 00:01:55,967
Ce serait moi, monsieur.
10
00:01:58,167 --> 00:01:59,067
Chef Choi.
11
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
- Choi Hyung-gyu, - Oui.
12
00:02:01,500 --> 00:02:04,067
J'ai entendu dire que tu avais poussé les gars de JK Bio hors de l'hôpital Se-ah.
13
00:02:04,433 --> 00:02:05,333
Est-ce que tu as poussé ce médicament ?
14
00:02:06,667 --> 00:02:07,600
Je suis désolé.
15
00:02:07,600 --> 00:02:08,433
Hé.
16
00:02:09,167 --> 00:02:11,333
Quel est leur chiffre d'affaires annuel ? Pourquoi ne vendez-vous pas de médicaments ?
17
00:02:11,767 --> 00:02:14,000
Je vous donne une carte d'entreprise. Utilisez-la !
18
00:02:14,467 --> 00:02:15,700
Pourquoi ne l'utilises-tu pas ? Qui t'en empêche ?
19
00:02:16,567 --> 00:02:17,567
Je ferai mieux.
20
00:02:20,267 --> 00:02:22,133
Je rencontre le directeur Park ce soir, alors viens avec moi.
21
00:02:22,367 --> 00:02:23,200
Oui.
22
00:02:23,700 --> 00:02:27,200
Découvrez à quel point vous êtes moins cher que JK Bio.
23
00:02:29,900 --> 00:02:31,133
Ne restez pas assis sans rien faire.
24
00:02:31,700 --> 00:02:33,200
Assis à vos bureaux !
25
00:02:34,700 --> 00:02:35,767
Il n'y a pas d'essence dans la voiture ?
26
00:02:36,767 --> 00:02:37,967
Suis-je le seul à faire des ventes ?
27
00:02:45,000 --> 00:02:45,833
Chef Kim.
28
00:02:46,100 --> 00:02:46,933
Oui?
29
00:02:46,933 --> 00:02:49,433
Savez-vous que l'hôpital universitaire de Seomoon a agrandi son département de radiologie ?
30
00:02:49,967 --> 00:02:50,800
Oui.
31
00:02:50,800 --> 00:02:52,867
Là, IRM, CT, radiographie,
32
00:02:52,867 --> 00:02:54,767
Angio, portable, obtenez tout en tant que projet clé en main.
33
00:02:54,767 --> 00:02:56,567
Si vous manquez cela, vous êtes tous morts.
34
00:02:56,767 --> 00:02:59,500
Si ces salauds sont difficiles, graissez-leur la patte avec des pots-de-vin.
35
00:03:00,500 --> 00:03:01,700
- Chef de département Eom. - Oui.
36
00:03:01,933 --> 00:03:03,733
Si le chef Kim ne conclut pas l'affaire d'ici la fin du mois,
37
00:03:03,733 --> 00:03:05,167
Toi...
38
00:03:08,033 --> 00:03:09,500
Vous, rencontrez le directeur et coupez la société intermédiaire qui y va
39
00:03:09,500 --> 00:03:10,667
jusqu'à 1,5 pour cent.
40
00:03:10,667 --> 00:03:11,700
Oui, je comprends.
41
00:03:14,733 --> 00:03:16,467
Sors.
42
00:03:16,800 --> 00:03:17,633
Sors, sors, sors !
43
00:03:17,633 --> 00:03:18,533
Bougez, vite !
44
00:03:33,533 --> 00:03:34,467
Oui, Père.
45
00:03:34,633 --> 00:03:37,200
Euigyeom vient ce week-end, n'est-ce pas ?
46
00:03:37,567 --> 00:03:38,400
Ah
47
00:03:38,833 --> 00:03:42,367
Vous savez comment c'est, de nos jours les enfants ont des académies où aller même le week-end, donc ils sont occupés.
48
00:03:43,667 --> 00:03:44,667
Et alors ?
49
00:03:46,133 --> 00:03:46,967
Oui?
50
00:03:47,700 --> 00:03:49,800
Euigyeom vient ce week-end, n'est-ce pas ?
51
00:03:52,667 --> 00:03:53,500
Oui.
52
00:03:54,000 --> 00:03:55,800
Bien, viens en week-end.
53
00:03:56,667 --> 00:03:58,700
Amène ta mère et Euigyeom.
54
00:03:58,700 --> 00:03:59,533
Oui.
55
00:04:00,467 --> 00:04:03,533
Est-ce qu'Euigyeom s'adapte bien à sa nouvelle école ?
56
00:04:03,933 --> 00:04:04,800
Ah, oui.
57
00:04:05,200 --> 00:04:06,733
Euigyeom fait toujours du bon travail.
58
00:04:07,367 --> 00:04:08,533
Il s'adapte bien.
59
00:04:09,900 --> 00:04:11,300
Hé, Kang Yoon-gi !
60
00:04:11,467 --> 00:04:12,300
Hein?
61
00:04:13,567 --> 00:04:14,533
Combien y en a-t-il ?
62
00:04:15,600 --> 00:04:16,433
Quoi?
63
00:04:16,633 --> 00:04:18,933
Si j'envoie ce salaud, combien en restera-t-il devant moi ?!
64
00:04:21,667 --> 00:04:22,500
Deux!
65
00:04:24,867 --> 00:04:27,067
Si j'en envoie juste deux de plus, il n'y aura pas de combat, c'est ce que tu veux dire ?
66
00:04:27,867 --> 00:04:28,700
Ouais.
67
00:04:32,200 --> 00:04:33,733
- Hé, hé - Hwah-woo
68
00:04:34,667 --> 00:04:35,900
Hé
69
00:04:35,900 --> 00:04:38,433
- Ce fou est réel - Hé, hé, attends, toi
70
00:04:38,433 --> 00:04:39,767
C'est vraiment embarrassant, sérieusement
71
00:04:40,000 --> 00:04:41,167
Hé, bats-le à moitié à mort
72
00:04:41,633 --> 00:04:43,000
Viens ici, toi
73
00:04:58,367 --> 00:05:00,333
Ah, merde
74
00:05:05,233 --> 00:05:07,267
Ah, ça fait vraiment mal, merde
75
00:05:07,733 --> 00:05:08,833
Hé, tu as fini de jouer ?
76
00:05:09,533 --> 00:05:11,933
Si tu t'en prends à tes aînés, tu devras en payer le prix, merde
77
00:05:26,133 --> 00:05:27,200
D'accord
78
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
C'est vrai
79
00:05:43,333 --> 00:05:45,500
Un punk sans nom faisait trop d'histoires
80
00:05:48,067 --> 00:05:48,967
Ceux qui
81
00:05:54,500 --> 00:05:56,433
Ah, merde, ah, merde
82
00:05:56,433 --> 00:05:58,367
Tu as peur de tes aînés maintenant, hein ?
83
00:06:01,100 --> 00:06:03,533
C'est pour ça que tu aurais dû écouter depuis le début, merde
84
00:06:23,700 --> 00:06:24,567
Hé
85
00:06:24,900 --> 00:06:25,800
Kim, Kim Seung-jun
86
00:06:31,700 --> 00:06:33,033
Kim Seung-jun, tu...
87
00:06:34,867 --> 00:06:36,333
Hé !
88
00:06:36,333 --> 00:06:37,733
Disons que c'est égal pour ce que j'ai fait avec ça.
89
00:06:37,733 --> 00:06:39,300
Espèce de salaud !
90
00:06:40,667 --> 00:06:42,267
Hé, hé, espèce de fils de pute.
91
00:06:42,267 --> 00:06:43,167
Lâche prise, toi...
92
00:06:43,200 --> 00:06:44,867
Ceci...
93
00:06:45,367 --> 00:06:47,133
T'es fou ? Dis donc, t'es complètement fou ?
94
00:06:47,333 --> 00:06:48,500
Hé, hé, arrête.
95
00:06:48,500 --> 00:06:50,433
- Qu'est-ce que tu fais ? C'est embarrassant. - C'est...
96
00:06:50,767 --> 00:06:53,267
Kim Seung-jun, as-tu perdu la tête ou quoi ?
97
00:06:55,967 --> 00:06:58,133
Vous tous, les étudiants de première année, vous êtes de la viande morte, vous...
98
00:07:01,333 --> 00:07:02,367
Ah, merde.
99
00:08:00,267 --> 00:08:01,533
Lâche prise.
100
00:08:01,800 --> 00:08:02,700
Lâche-toi.
101
00:08:02,700 --> 00:08:04,633
Arrête de balancer ce bâton !
102
00:08:05,200 --> 00:08:06,367
C'est énervant.
103
00:08:15,700 --> 00:08:17,633
Vous voulez voir le combo Kim Seung-jun ?
104
00:08:20,600 --> 00:08:21,967
Je vais plutôt te le montrer.
105
00:08:27,400 --> 00:08:28,433
Ouah.
106
00:08:36,800 --> 00:08:37,900
Bon!
107
00:08:57,100 --> 00:08:58,000
Et...
108
00:08:59,367 --> 00:09:01,700
Je n'ai jamais eu d'aîné comme toi, fils de pute.
109
00:09:22,300 --> 00:09:23,600
Oh, ce salaud, merde.
110
00:09:23,600 --> 00:09:25,000
Hé, attends. Attends, attends, attends, attends.
111
00:09:25,000 --> 00:09:26,833
Sors d'ici, espèce de salaud.
112
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
- Qu'est-ce que tu es, espèce de punk ? - Hé.
113
00:09:28,867 --> 00:09:31,000
Il a gagné à la loyale dans un combat en tête-à-tête.
114
00:09:31,000 --> 00:09:33,200
Vous n'allez pas lui sauter dessus en groupe par gêne, n'est-ce pas ?
115
00:09:33,500 --> 00:09:35,967
Ah, si mes respectés aînés interviennent,
116
00:09:35,967 --> 00:09:38,100
Je ne vais pas rester là à regarder.
117
00:09:38,100 --> 00:09:39,400
Quoi, espèce de voyou ?
118
00:09:39,400 --> 00:09:40,933
Et si tu ne restais pas là ?
119
00:09:43,533 --> 00:09:44,667
Je le dirai au professeur.
120
00:09:45,000 --> 00:09:46,667
Ou signalez-le au 112.
121
00:09:46,667 --> 00:09:47,800
Ah, merde, je deviens fou.
122
00:09:48,033 --> 00:09:50,067
Ça va ?
123
00:09:50,300 --> 00:09:53,433
Ah, cette agression de groupe ne semble pas être quelque chose qui se terminera par de simples points de démérite.
124
00:09:54,467 --> 00:09:56,367
Seniors, qu'allez-vous faire ?
125
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
Arrêtons-nous ici.
126
00:09:59,700 --> 00:10:00,733
Ce serait probablement la meilleure solution.
127
00:10:36,533 --> 00:10:37,900
Tu ne devrais pas aller à l'infirmerie ?
128
00:10:39,867 --> 00:10:41,067
Qui sont les deux autres ?
129
00:10:41,800 --> 00:10:42,633
Euh.
130
00:10:44,000 --> 00:10:45,267
Ils sont en 3ème année.
131
00:10:45,600 --> 00:10:47,467
Nam Seung-shik, Heo Seong-wook.
132
00:10:48,633 --> 00:10:50,333
Combien de temps reste-t-il avant le déjeuner ?
133
00:10:50,867 --> 00:10:52,500
Pourquoi, tu vas y aller maintenant ?
134
00:10:53,067 --> 00:10:55,333
Espèce de fou, tu viens de te battre.
135
00:11:04,100 --> 00:11:06,200
Ugh, idiots.
136
00:11:13,000 --> 00:11:14,167
Ne me cherche plus.
137
00:11:14,633 --> 00:11:15,833
J'en ai marre de ça maintenant.
138
00:11:16,800 --> 00:11:18,233
De quoi parles-tu, salaud ?
139
00:11:20,167 --> 00:11:21,433
Je ne pense pas que ce soit juste.
140
00:11:35,667 --> 00:11:36,967
Vous jouez entre vous maintenant.
141
00:11:37,300 --> 00:11:39,833
Suivez les connards seniors, faites-vous tabasser ou non.
142
00:11:40,767 --> 00:11:42,133
C'est trop enfantin, je ne peux pas le faire.
143
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Hé, Seung-jun.
144
00:12:10,233 --> 00:12:11,067
Ah, merde.
145
00:12:40,100 --> 00:12:42,067
Bonjour, bonjour !
146
00:12:42,500 --> 00:12:43,567
Seong-wook hyung, bonjour.
147
00:12:45,667 --> 00:12:46,500
Qu'est-ce que c'est?
148
00:12:47,800 --> 00:12:49,533
J'ai quelque chose à dire à Seung-shik hyung...
149
00:12:52,533 --> 00:12:53,467
Merci !
150
00:12:57,667 --> 00:12:58,600
Hyung, bonjour.
151
00:13:01,567 --> 00:13:02,467
Bonjour, hyung.
152
00:13:10,300 --> 00:13:11,167
Hé.
153
00:13:11,933 --> 00:13:13,667
J'ai quelque chose d'important à te dire...
154
00:13:31,600 --> 00:13:33,367
Hé, ça va ?
155
00:13:34,267 --> 00:13:35,167
Es-tu malade ?
156
00:13:37,667 --> 00:13:38,500
Je vais bien.
157
00:13:39,567 --> 00:13:40,767
On dirait que non.
158
00:13:41,867 --> 00:13:42,800
Allons à l'infirmerie.
159
00:13:43,067 --> 00:13:43,933
Je t'emmènerai.
160
00:13:44,133 --> 00:13:45,433
Non.
161
00:13:45,433 --> 00:13:46,533
Je vais vraiment bien.
162
00:13:47,567 --> 00:13:48,400
Hé.
163
00:13:49,000 --> 00:13:49,833
Alors.
164
00:13:50,267 --> 00:13:51,267
De quelle classe s'agit-il ?
165
00:13:52,000 --> 00:13:53,033
Je t'emmène là-bas.
166
00:13:54,733 --> 00:13:55,567
Merci.
167
00:13:56,500 --> 00:13:57,667
Nam Seung-shik.
168
00:14:00,533 --> 00:14:02,567
Pourquoi n'es-tu pas venu au bureau de la faculté hier quand je te l'ai dit ?
169
00:14:02,567 --> 00:14:04,167
Oh, as-tu mangé, professeur ?
170
00:14:05,467 --> 00:14:08,500
J'avais prévu d'aller au bureau de la faculté aujourd'hui de toute façon pour te voir.
171
00:14:09,033 --> 00:14:11,567
J'ai rencontré un camarade de classe qui avait une blessure à la jambe.
172
00:14:11,933 --> 00:14:15,033
J'emmène juste cet ami en classe et j'arrive tout de suite.
173
00:14:15,833 --> 00:14:17,167
Je te verrai plus tard, professeur !
174
00:14:17,700 --> 00:14:18,733
Oh, mon Dieu.
175
00:14:18,967 --> 00:14:19,800
Bien.
176
00:14:21,100 --> 00:14:21,967
Hé.
177
00:14:22,833 --> 00:14:23,800
Allons-y, allons-y, allons-y.
178
00:14:27,500 --> 00:14:28,333
Classe 3 ?
179
00:14:28,633 --> 00:14:29,467
Ouais.
180
00:14:31,367 --> 00:14:33,800
Nous devons nous entraider quand nous sommes dans la même école.
181
00:14:35,300 --> 00:14:36,167
Merci.
182
00:14:37,900 --> 00:14:38,967
Attends, arrête.
183
00:14:42,733 --> 00:14:43,933
Prête-moi de l'argent.
184
00:14:44,833 --> 00:14:47,300
Faire une bonne action m'a donné soif.
185
00:14:47,600 --> 00:14:49,000
Je n'ai pas d'argent pour acheter un verre.
186
00:14:50,733 --> 00:14:53,733
Comme vous pouvez le voir, je suis si pauvre que je ne peux même pas acheter de chaussures.
187
00:14:56,367 --> 00:14:57,200
Hein?
188
00:15:04,800 --> 00:15:06,067
Oh.
189
00:15:06,567 --> 00:15:08,200
Merci.
190
00:15:08,800 --> 00:15:09,867
À bientôt, mon ami.
191
00:15:17,133 --> 00:15:19,500
Très bien, aujourd'hui nous avons un test pratique pour préparer l'examen de mi-session, donc
192
00:15:19,767 --> 00:15:21,267
Ne soyez pas nerveux, tout le monde.
193
00:15:21,633 --> 00:15:23,033
Fais comme tu le fais toujours.
194
00:15:23,767 --> 00:15:24,600
Oui.
195
00:15:24,600 --> 00:15:25,933
Faites simplement comme vous le faites toujours.
196
00:15:25,933 --> 00:15:27,133
Oui.
197
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
C'est fait, n'est-ce pas ? Kim Ui-gyeom ?
198
00:16:00,500 --> 00:16:01,333
Ui-gyeom ?
199
00:16:02,167 --> 00:16:03,100
Oui.
200
00:16:03,100 --> 00:16:04,067
94 points.
201
00:16:05,833 --> 00:16:08,633
Comment pouvez-vous, vous qui venez de la classe avancée, ne pas être le meilleur de la classe intermédiaire ?
202
00:16:09,533 --> 00:16:11,733
Ton père est tellement en colère et investi
203
00:16:11,967 --> 00:16:13,800
mais tu n'as pas l'air motivé du tout. Qu'est-ce qui ne va pas ?
204
00:16:14,367 --> 00:16:15,667
Concentre-toi, concentre-toi.
205
00:16:17,500 --> 00:16:18,733
- Seong-ah. - Oui.
206
00:16:18,733 --> 00:16:20,500
96 points, bravo.
207
00:16:21,733 --> 00:16:23,100
Qu'est-ce que tu regardes, toi !
208
00:16:23,667 --> 00:16:25,800
Ah, espèce de fou.
209
00:16:28,800 --> 00:16:30,367
Ce type, celui avec les écouteurs.
210
00:16:34,167 --> 00:16:35,800
Salut, Kim Ui-gyeom.
211
00:16:39,900 --> 00:16:40,833
Hé, mon pote.
212
00:16:42,100 --> 00:16:43,100
Votre jambe est-elle complètement guérie ?
213
00:16:46,333 --> 00:16:47,767
Grâce à vous, j'ai apprécié les boissons.
214
00:16:52,400 --> 00:16:53,233
Hé.
215
00:16:54,567 --> 00:16:55,833
Je ne te frapperai pas, alors viens ici.
216
00:16:57,333 --> 00:16:58,467
Parlons un peu.
217
00:17:04,433 --> 00:17:06,200
Êtes-vous l’un de ces deux-là ?
218
00:17:10,233 --> 00:17:11,367
Que dit-il ?
219
00:17:12,800 --> 00:17:13,733
Peut être...
220
00:17:14,633 --> 00:17:17,167
Je pense qu'il demande si tu es le plus fort de notre école.
221
00:17:20,567 --> 00:17:22,633
Il parle vraiment bizarrement.
222
00:17:28,100 --> 00:17:30,200
J'ai entendu dire que vous avez éliminé nos gars un par un ?
223
00:17:31,533 --> 00:17:33,167
Voyons pourquoi il fait ça.
224
00:17:38,667 --> 00:17:39,667
Est-ce qu'on fait ça ici ?
225
00:17:43,033 --> 00:17:43,967
Quoi?
226
00:17:50,633 --> 00:17:52,133
Ce salaud est fou, c'est un psychopathe.
227
00:17:54,667 --> 00:17:55,767
Merde.
228
00:17:57,033 --> 00:17:57,867
Hé.
229
00:17:59,333 --> 00:18:01,600
Si tu te bats contre moi, tu ne rentreras pas à pied aujourd'hui.
230
00:18:03,733 --> 00:18:05,433
Je ne suis pas venu ici pour me battre aujourd'hui.
231
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
Se détendre.
232
00:18:10,967 --> 00:18:12,000
Un instant.
233
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Parlons-en.
234
00:18:20,000 --> 00:18:20,867
Kim Ui-gyeom.
235
00:18:21,467 --> 00:18:23,033
Vous êtes en retard, entrez vite.
236
00:18:25,667 --> 00:18:26,833
Il a amené son père.
237
00:18:40,167 --> 00:18:41,067
Kim Ui-gyeom.
238
00:18:43,067 --> 00:18:44,433
Enlève tes écouteurs.
239
00:18:52,033 --> 00:18:53,367
Qui étaient ces gars tout à l'heure ?
240
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Sont-ils tes amis ?
241
00:18:56,733 --> 00:18:57,667
Non.
242
00:18:58,167 --> 00:19:00,400
Je pense qu'ils m'ont simplement reconnu parce que nous avons le même uniforme.
243
00:19:01,067 --> 00:19:02,533
Ils n'avaient pas l'air d'être de bonnes personnes.
244
00:19:06,400 --> 00:19:07,300
Kim Ui-gyeom.
245
00:19:08,733 --> 00:19:09,567
Oui?
246
00:19:09,567 --> 00:19:11,267
Il existe deux types de pouvoir.
247
00:19:12,800 --> 00:19:15,133
Puissance temporaire et puissance durable.
248
00:19:17,333 --> 00:19:20,200
Ceux qui s'enivrent du pouvoir temporaire et agissent de manière hautaine et puissante...
249
00:19:21,000 --> 00:19:23,900
...ne pourra jamais obtenir une énergie durable.
250
00:19:24,433 --> 00:19:25,300
Toi...
251
00:19:26,600 --> 00:19:28,667
...doit avoir une énergie durable.
252
00:19:30,167 --> 00:19:31,000
Comprendre?
253
00:19:32,633 --> 00:19:33,500
Oui.
254
00:19:34,967 --> 00:19:37,600
Papa, où allons-nous ?
255
00:19:39,333 --> 00:19:40,933
Je vais te trouver un costume.
256
00:19:51,733 --> 00:19:55,167
Ah, c'est l'anniversaire du professeur cette semaine.
257
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
C'est exact.
258
00:19:57,067 --> 00:19:59,000
Au moment où il commence à faire froid,
259
00:19:59,000 --> 00:20:01,800
Je me souviens que c'était l'anniversaire du professeur.
260
00:20:03,367 --> 00:20:04,200
Oui.
261
00:20:05,467 --> 00:20:07,833
Alors, j'allais l'habiller proprement et l'emmener ce week-end,
262
00:20:08,633 --> 00:20:11,300
et j'ai demandé de l'aide au chef Moon à cette heure tardive.
263
00:20:12,000 --> 00:20:14,100
À cause de nous, vous ne pouvez même pas quitter le travail à cette heure-ci.
264
00:20:14,100 --> 00:20:16,333
Oh, vous êtes trop gentil.
265
00:20:16,833 --> 00:20:18,700
Si c'est quelque chose pour la maison de notre professeur,
266
00:20:19,067 --> 00:20:21,467
Je sortais dans mon sommeil pour aider.
267
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Ma famille doit beaucoup au professeur.
268
00:20:26,767 --> 00:20:28,933
Le professeur est-il en bonne santé ?
269
00:20:29,500 --> 00:20:30,367
Oh, bien sûr.
270
00:20:31,533 --> 00:20:33,100
Il est probablement en meilleure santé que moi.
271
00:20:33,100 --> 00:20:34,600
Oh, non, qu'est-ce que tu dis ?
272
00:20:34,600 --> 00:20:37,767
Vous, le PDG, devez être en meilleure santé.
273
00:20:39,433 --> 00:20:40,267
Hé.
274
00:20:41,900 --> 00:20:43,000
Oups-une-pâquerette.
275
00:20:43,833 --> 00:20:46,800
Wow, tu as tellement grandi,
276
00:20:47,433 --> 00:20:49,033
et tes épaules sont plus larges.
277
00:20:49,667 --> 00:20:50,800
Vous êtes tous grands maintenant.
278
00:20:51,833 --> 00:20:54,167
Je ne te reconnaîtrais pas si je te voyais dehors.
279
00:20:54,833 --> 00:20:58,567
J'ai entendu dire que votre fils aîné a été admis à la faculté de médecine de l'université de Seomun cette fois-ci.
280
00:20:59,800 --> 00:21:01,967
Est-ce que ton fils aîné va bien aussi ?
281
00:21:10,367 --> 00:21:11,233
Bien sûr.
282
00:21:12,133 --> 00:21:13,067
Il va bien.
283
00:21:37,067 --> 00:21:39,100
Je veux aller à l'école bientôt.
284
00:21:40,700 --> 00:21:42,133
Quand je vais à l'école,
285
00:21:43,500 --> 00:21:45,433
il y a tellement de choses amusantes à faire.
286
00:21:58,167 --> 00:22:00,933
Quoi ? Nam Seung-shik est venu jusqu'à l'académie ?
287
00:22:00,933 --> 00:22:03,267
Ouais, mais je ne pense pas qu'il soit venu pour se battre.
288
00:22:03,267 --> 00:22:04,900
Et alors ?
289
00:22:04,900 --> 00:22:06,467
Il est allé jusqu'à l'académie juste pour voir ton visage ?
290
00:22:07,567 --> 00:22:09,033
Hé, se battre n'est pas un gros problème.
291
00:22:09,033 --> 00:22:11,833
C'est juste quand les poings commencent à voler que le combat commence, oh oui.
292
00:22:12,033 --> 00:22:13,933
Il n'avait pas l'air si impressionnant que ça.
293
00:22:14,233 --> 00:22:17,667
Ton état n'est pas normal, n'est-ce pas ?
294
00:22:17,667 --> 00:22:19,100
Tu t'es battu hier aussi.
295
00:22:19,100 --> 00:22:23,100
Hé, tu dois éviter de te battre jusqu'à ce que ton corps soit complètement rétabli.
296
00:22:23,100 --> 00:22:26,033
Ne combattez qu'en pleine forme. C'est ce que fait un guerrier.
297
00:22:26,500 --> 00:22:27,367
Euh-huh ?
298
00:22:39,000 --> 00:22:39,833
Ils sont là.
299
00:22:44,300 --> 00:22:46,333
Allons en classe pour que vous puissiez voir les professeurs.
300
00:22:46,900 --> 00:22:47,967
Si tu t'enfuis,
301
00:22:48,367 --> 00:22:50,000
tous tes camarades de classe mourront.
302
00:23:01,900 --> 00:23:02,967
Ugh, merde.
303
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Qu'est-ce que c'est ?
304
00:23:09,967 --> 00:23:11,167
Est-ce quelque chose de vraiment cher ?
305
00:23:18,500 --> 00:23:19,600
Ne t'inquiète pas.
306
00:23:22,700 --> 00:23:24,367
Je ne suis pas intéressé par ce genre de choses.
307
00:23:25,967 --> 00:23:27,033
Passons du temps ensemble.
308
00:23:29,267 --> 00:23:30,367
Je t'aime bien.
309
00:23:35,100 --> 00:23:36,567
Alors nous n’avons pas à nous battre.
310
00:23:38,233 --> 00:23:39,333
Passons du temps ensemble.
311
00:23:40,267 --> 00:23:41,100
Que dites-vous?
312
00:23:42,400 --> 00:23:43,900
Qu'entends-tu par traîner ?
313
00:23:47,400 --> 00:23:48,567
Regardez ces gars.
314
00:23:49,667 --> 00:23:52,100
Ils ne peuvent même pas venir à ma parole, bon sang.
315
00:23:54,633 --> 00:23:57,133
Tu ne veux pas vivre recroquevillé comme ça, n'est-ce pas ?
316
00:23:59,933 --> 00:24:01,867
L’école peut aussi être votre terrain de jeu.
317
00:24:03,367 --> 00:24:05,300
Tout le monde bougera comme vous le souhaitez.
318
00:24:08,433 --> 00:24:10,433
Es-tu fier de ça ?
319
00:24:12,167 --> 00:24:13,267
Ça fait du bien, non ?
320
00:24:13,733 --> 00:24:14,800
C'est un privilège.
321
00:24:15,967 --> 00:24:17,767
Si vous avez du pouvoir, vous pouvez être libre,
322
00:24:18,267 --> 00:24:19,767
et tu peux dominer.
323
00:24:20,900 --> 00:24:22,600
C'est la même chose, peu importe où vous allez.
324
00:24:25,333 --> 00:24:27,200
Tu fais en sorte que ça paraisse grandiose,
325
00:24:29,333 --> 00:24:30,433
mais tu n'es qu'un voyou.
326
00:24:38,633 --> 00:24:40,333
Beurk.
327
00:24:40,333 --> 00:24:42,767
Monsieur, vous avez visé juste.
328
00:24:44,900 --> 00:24:45,800
Toi petit...
329
00:24:46,367 --> 00:24:47,567
Je pensais que tu étais intelligent.
330
00:24:48,233 --> 00:24:49,167
Pointu.
331
00:24:50,500 --> 00:24:51,400
Tu n'as pas soif ?
332
00:24:52,667 --> 00:24:53,567
Aller se faire cuire un œuf.
333
00:25:14,333 --> 00:25:15,267
Pourquoi ne bois-tu pas ?
334
00:25:16,267 --> 00:25:17,533
Tu l'as acheté avec ton argent.
335
00:25:18,367 --> 00:25:19,233
Bois.
336
00:25:28,567 --> 00:25:29,433
La cloche a sonné.
337
00:25:32,533 --> 00:25:33,367
Allons-y.
338
00:25:40,467 --> 00:25:41,300
Ah.
339
00:25:44,667 --> 00:25:45,800
Veuillez sortir le bac de recyclage.
340
00:25:50,700 --> 00:25:51,533
À bientôt.
341
00:26:08,967 --> 00:26:09,933
Tu l'as bien retenu.
342
00:26:16,267 --> 00:26:17,800
Allons-nous laisser ce salaud s'en tirer comme ça ?
343
00:26:18,500 --> 00:26:20,467
Quoi, tu veux que je le batte ?
344
00:26:21,433 --> 00:26:23,100
Ce serait amusant de jouer avec lui.
345
00:26:23,400 --> 00:26:24,800
N'est-il pas un sacré morceau ?
346
00:26:25,100 --> 00:26:26,467
Il n'a aucune manière.
347
00:26:27,067 --> 00:26:29,233
Si un gars comme ça nous rejoint, les enfants n'auront aucune discipline.
348
00:26:29,967 --> 00:26:32,633
Nous devons dans une certaine mesure corriger son attitude.
349
00:26:33,167 --> 00:26:34,200
D'accord, d'accord.
350
00:26:47,400 --> 00:26:48,700
Joyeux anniversaire, Père.
351
00:26:49,567 --> 00:26:51,167
Est-ce notre Ui-gyeom ?
352
00:26:51,567 --> 00:26:52,533
Mon bébé.
353
00:26:52,533 --> 00:26:54,200
Joyeux anniversaire, grand-père.
354
00:26:54,733 --> 00:26:56,200
Joyeux anniversaire, Père.
355
00:26:56,833 --> 00:26:59,400
C'est Yi-i qui a préparé ça. Reste en bonne santé, Père.
356
00:26:59,833 --> 00:27:00,867
Mettez-le dans le salon.
357
00:27:02,267 --> 00:27:04,000
Entre, Uigeom.
358
00:27:04,000 --> 00:27:04,867
Oui.
359
00:27:06,233 --> 00:27:07,300
Bonjour.
360
00:27:08,833 --> 00:27:11,433
- Serrons-nous la main. - Bienvenue.
361
00:27:13,267 --> 00:27:15,500
Allez, mange aussi des épinards.
362
00:27:16,200 --> 00:27:17,633
Tu dois aussi manger du kimchi.
363
00:27:18,667 --> 00:27:19,633
Ah, belle-sœur.
364
00:27:20,067 --> 00:27:24,133
Félicitations pour votre nomination au poste de directeur général de la politique de santé.
365
00:27:25,200 --> 00:27:27,500
À quoi ça sert ? On me traite comme un paria à la maison.
366
00:27:28,367 --> 00:27:31,967
Papa est quelqu'un qui ne se soucie pas de ce que fait sa fille.
367
00:27:33,100 --> 00:27:35,033
C'est quand même un soulagement qu'Oppa ne soit pas devenu médecin.
368
00:27:35,400 --> 00:27:36,800
Si Oppa
369
00:27:37,133 --> 00:27:40,567
s'il était devenu médecin lui aussi, il aurait été rejeté avec moi aussi
370
00:27:40,767 --> 00:27:41,600
n'est-ce pas vrai ?
371
00:27:48,233 --> 00:27:50,600
J'ai entendu dire qu'Oppa avait signé un contrat avec l'hôpital Hanjin ?
372
00:27:50,800 --> 00:27:51,667
Ouais.
373
00:27:53,200 --> 00:27:54,100
C'est mon père qui l'a fait.
374
00:27:55,300 --> 00:27:57,100
- Il a aidé à établir la connexion. - Hmm.
375
00:27:57,100 --> 00:27:58,967
- Avec le réalisateur Shim... - Uigeom, tu...
376
00:27:59,167 --> 00:28:00,700
Comment est l'école dans laquelle tu as été transféré ?
377
00:28:01,033 --> 00:28:02,100
Est-ce que je peux y aller ?
378
00:28:03,400 --> 00:28:04,267
Oui.
379
00:28:04,967 --> 00:28:08,000
Comparé à Seomun High, le niveau doit être beaucoup plus bas.
380
00:28:08,767 --> 00:28:11,167
Pourquoi l’envoyer dans une nouvelle école à ce moment important ?
381
00:28:11,500 --> 00:28:13,400
Je ne comprends toujours pas.
382
00:28:13,800 --> 00:28:15,967
Je pensais que ce serait un meilleur environnement pour Uigeom.
383
00:28:15,967 --> 00:28:16,900
Père.
384
00:28:17,600 --> 00:28:19,433
Ce sera également plus avantageux pour sa moyenne générale.
385
00:28:19,633 --> 00:28:21,700
Bien sûr, il faut bien faire.
386
00:28:22,533 --> 00:28:25,400
La compétition fait peur, alors tu as quitté cette bonne école...
387
00:28:25,400 --> 00:28:28,933
Et l'envoyer dans cette école minable pleine de délinquants ?
388
00:28:31,033 --> 00:28:31,967
Grand-père.
389
00:28:32,833 --> 00:28:34,367
J'aime mon école actuelle.
390
00:28:46,367 --> 00:28:47,333
Un, Père.
391
00:28:48,200 --> 00:28:51,633
Le réalisateur Moon a dit de vous souhaiter un joyeux anniversaire.
392
00:28:52,133 --> 00:28:53,333
Uigeom s'est rendu à la boutique du directeur Moon pour récupérer les vêtements qu'il porte aujourd'hui.
393
00:28:53,833 --> 00:28:55,633
Uigeom s'est rendu à la boutique du directeur Moon pour récupérer les vêtements qu'il porte aujourd'hui.
394
00:28:57,867 --> 00:28:58,700
Est-ce vrai ?
395
00:28:59,467 --> 00:29:02,400
Pas étonnant que les vêtements d'Uigeom soient si beaux.
396
00:29:03,100 --> 00:29:04,267
Le réalisateur Moon...
397
00:29:05,000 --> 00:29:09,133
Il confectionne des vêtements parfaitement ajustés, sans aucune erreur.
398
00:29:09,567 --> 00:29:11,600
Ni trop, ni trop peu.
399
00:29:11,600 --> 00:29:14,200
Il connaît bien sa place.
400
00:29:14,733 --> 00:29:16,300
Il ne fait que ça.
401
00:29:17,033 --> 00:29:20,233
Le réalisateur Moon est une personne vraiment bien.
402
00:29:32,367 --> 00:29:34,267
Un seul appel de ma part,
403
00:29:35,400 --> 00:29:39,367
et les voies d'approvisionnement de l'entreprise de votre père seront complètement coupées.
404
00:29:40,367 --> 00:29:42,233
Tu sais comment ça s'appelle ?
405
00:29:43,300 --> 00:29:44,433
Euh...
406
00:29:45,400 --> 00:29:46,933
Abus de pouvoir ? Abus de pouvoir.
407
00:29:57,267 --> 00:29:58,367
Grand-père...
408
00:29:58,667 --> 00:30:00,200
Je suis encore mineur.
409
00:30:00,567 --> 00:30:02,633
On apprend à boire auprès de ses aînés.
410
00:30:11,400 --> 00:30:13,567
Vous buvez la coupe que vous offrent vos aînés.
411
00:30:55,700 --> 00:30:56,567
C'est exact.
412
00:30:56,967 --> 00:30:58,033
Je suis le patron.
413
00:31:00,967 --> 00:31:03,800
Ton père n'a jamais compris ça.
414
00:31:06,300 --> 00:31:07,900
Il pensait que c'était dur,
415
00:31:09,500 --> 00:31:12,367
Il s'est enfui en pensant qu'il tracerait son propre chemin,
416
00:31:13,400 --> 00:31:14,700
mais regardez où il a fini.
417
00:31:15,933 --> 00:31:18,600
Il aurait pu aller bien plus haut.
418
00:31:19,867 --> 00:31:21,067
Regardez-le maintenant.
419
00:31:21,500 --> 00:31:25,267
Il ne peut rien faire sans l’aide de ce vieil homme.
420
00:31:27,433 --> 00:31:29,433
Dans les moments où tu as envie de courir,
421
00:31:30,600 --> 00:31:31,700
tu dois endurer.
422
00:31:32,967 --> 00:31:37,467
Ton père et ton frère n’ont pas réussi à supporter ce moment.
423
00:31:38,867 --> 00:31:42,767
Il faut endurer ce moment pour devenir le patron.
424
00:31:45,167 --> 00:31:48,400
Maintenant, ce vieil homme n'a plus personne d'autre que toi.
425
00:31:49,800 --> 00:31:50,933
Toi, Euigeom.
426
00:31:52,900 --> 00:31:54,367
Retournez au lycée de Seomun.
427
00:31:55,667 --> 00:31:56,533
Hein?
428
00:31:57,767 --> 00:32:01,033
Tout ce que j'ai à faire est d'appeler le directeur du lycée Seomun.
429
00:32:03,000 --> 00:32:06,333
Une personne ne vit pas seule.
430
00:32:06,867 --> 00:32:10,567
Peu importe la férocité de la concurrence, il faut y survivre.
431
00:32:10,800 --> 00:32:12,867
C'est ainsi que vous pouvez atteindre un endroit plus élevé.
432
00:32:13,833 --> 00:32:15,367
Qu'est-ce qui te manque ?
433
00:32:19,833 --> 00:32:22,967
Tu aimais aussi cette école, n'est-ce pas ?
434
00:32:24,000 --> 00:32:25,533
C'est là que ton frère est allé.
435
00:32:30,400 --> 00:32:31,333
Grand-père.
436
00:32:36,067 --> 00:32:37,667
Si j'y retourne...
437
00:32:40,300 --> 00:32:41,567
Je pense que je vais mourir.
438
00:32:45,833 --> 00:32:46,700
Quoi?
439
00:32:54,633 --> 00:32:58,833
Ton père te ruine même.
440
00:33:01,067 --> 00:33:02,533
Qu'as-tu fait en revenant ?
441
00:33:02,533 --> 00:33:04,033
Tu n'as rien fait.
442
00:33:04,300 --> 00:33:05,967
Tu as juste fait tout ce que ton père t'a dit de faire.
443
00:33:06,067 --> 00:33:08,033
Abjectement.
444
00:33:09,367 --> 00:33:10,367
Tu aurais dû endurer.
445
00:33:38,567 --> 00:33:39,400
Hyung.
446
00:34:06,267 --> 00:34:07,100
Hyung.
447
00:34:16,367 --> 00:34:17,300
Hyung.
448
00:34:29,600 --> 00:34:30,733
Eui-gyeom-ah !
449
00:34:38,833 --> 00:34:40,100
Eui-gyeom-ah !
450
00:34:43,133 --> 00:34:43,967
Eui-gyeom-ah.
451
00:34:44,267 --> 00:34:45,100
Eui-gyeom-ah.
452
00:34:47,300 --> 00:34:48,133
Qu'est-ce qui ne va pas?
453
00:34:48,467 --> 00:34:49,567
Qu'est-ce qui ne va pas?
454
00:34:49,567 --> 00:34:51,000
Qu'est-ce qui ne va pas, qu'est-ce qui ne va pas ?
455
00:34:51,000 --> 00:34:52,467
Qu'est-ce qui ne va pas ?
456
00:35:02,967 --> 00:35:03,933
Père.
457
00:35:04,767 --> 00:35:06,833
Comment as-tu pu lui donner de l'alcool ?
458
00:35:06,833 --> 00:35:07,900
Il est mineur.
459
00:35:08,167 --> 00:35:10,100
Un homme doit être élevé fort.
460
00:35:10,367 --> 00:35:12,333
Eui-gyeom n'est plus un petit enfant !
461
00:35:12,333 --> 00:35:13,500
Père !
462
00:35:13,867 --> 00:35:16,167
La mère et le père sont tous deux faibles.
463
00:35:16,500 --> 00:35:17,933
Tu ne peux même pas surveiller ton fils.
464
00:35:18,167 --> 00:35:19,700
Tu as aussi renvoyé Soo-gyeom comme ça !
465
00:35:19,700 --> 00:35:21,233
Papa, papa...
466
00:35:22,533 --> 00:35:24,500
Faites attention à ce que vous dites...
467
00:35:24,767 --> 00:35:26,867
Papa, allons-y, allons à l'intérieur, hein ?
468
00:35:27,300 --> 00:35:28,167
Je protégerai
469
00:35:29,233 --> 00:35:30,300
Eui-gyeom.
470
00:35:33,367 --> 00:35:34,800
Papa, papa, papa.
471
00:35:34,800 --> 00:35:36,533
Espèce de salaud inutile.
472
00:35:36,700 --> 00:35:37,900
Fais-le bien !
473
00:35:37,900 --> 00:35:39,467
Que devient cette famille !
474
00:35:39,467 --> 00:35:41,033
Papa, s'il te plaît.
475
00:35:42,500 --> 00:35:43,967
Beurk.
476
00:35:56,700 --> 00:35:57,600
Hé.
477
00:35:57,900 --> 00:36:00,700
Je te l'ai dit, pas encore. Tu n'es pas complètement guéri.
478
00:36:01,400 --> 00:36:04,833
Hé, ce n'est pas quelqu'un à prendre à la légère, d'accord ? Ui-gyeom.
479
00:36:05,467 --> 00:36:07,333
Faisons-le quand ta jambe ira mieux, d'accord ?
480
00:36:08,433 --> 00:36:09,767
- Hé. - Hein ?
481
00:36:09,900 --> 00:36:11,100
Dans quelle classe est Nam Seung-sik ?
482
00:36:11,267 --> 00:36:12,333
Euh, classe 5.
483
00:36:14,500 --> 00:36:15,900
Hé, arrête, arrête, arrête, arrête.
484
00:36:16,333 --> 00:36:18,100
J'ai dit non, petit voyou, d'accord ?
485
00:36:18,100 --> 00:36:19,300
Tu vas te faire botter le cul.
486
00:36:19,300 --> 00:36:20,233
Se déplacer.
487
00:36:20,233 --> 00:36:22,933
Toi. Pourquoi fais-tu ça soudainement ?
488
00:36:22,933 --> 00:36:24,400
Parle moi.
489
00:36:24,867 --> 00:36:25,800
C'est embarrassant.
490
00:36:27,500 --> 00:36:28,333
Quoi?
491
00:36:28,667 --> 00:36:30,300
Si je m'incline devant ces gars-là,
492
00:36:31,267 --> 00:36:32,433
Je serai gêné.
493
00:36:35,933 --> 00:36:37,000
Hé.
494
00:36:52,333 --> 00:36:53,167
Hé.
495
00:36:53,500 --> 00:36:54,333
Tout le monde, sortez.
496
00:36:55,433 --> 00:36:57,367
Ce serait encore mieux si tu partais rapidement.
497
00:36:57,367 --> 00:36:58,600
Hé, hé, allons-y, allons-y.
498
00:37:00,967 --> 00:37:02,233
Oh.
499
00:37:02,833 --> 00:37:04,000
Kimmy Gami
500
00:37:05,800 --> 00:37:07,167
Peut-être avez-vous changé d’avis ?
501
00:37:08,300 --> 00:37:09,267
Ouais.
502
00:37:09,767 --> 00:37:12,667
J'aurais dû boire le cola que tu m'as donné à l'époque. Je l'ai regretté.
503
00:37:14,467 --> 00:37:15,333
Vraiment?
504
00:37:16,467 --> 00:37:18,067
Tiens, bois-le.
505
00:37:21,333 --> 00:37:22,700
Tu as acheté ça aussi.
506
00:37:24,667 --> 00:37:25,567
Merci.
507
00:37:26,200 --> 00:37:27,433
Merci d'avoir choisi la bagarre.
508
00:37:35,100 --> 00:37:36,867
J'étais vraiment inquiet.
509
00:37:37,700 --> 00:37:39,333
Je pensais que tu ne te battrait pas avec moi.
510
00:37:52,933 --> 00:37:54,133
Devrions-nous le faire ici ?
511
00:37:56,233 --> 00:37:58,500
Quel gaspillage de cola, espèce de voyou.
512
00:37:59,733 --> 00:38:00,767
Allons dehors.
513
00:38:13,433 --> 00:38:14,400
Waouh.
514
00:38:14,400 --> 00:38:16,833
Vous êtes du genre à rembourser exactement ce que vous recevez.
515
00:38:17,433 --> 00:38:18,833
Waouh, putain.
516
00:38:19,267 --> 00:38:20,800
Tu es quelqu'un d'autre.
517
00:38:23,500 --> 00:38:25,467
Wow, ce type est fou.
518
00:38:26,467 --> 00:38:27,867
Hé, Nam Seung-shik !
519
00:38:31,500 --> 00:38:32,567
Bonjour, professeur !
520
00:38:32,567 --> 00:38:35,200
Je vous l'ai dit, si vous laissez les enfants quitter la classe une fois de plus pendant la pause,
521
00:38:35,200 --> 00:38:36,400
Je ne le laisserai pas passer, n'est-ce pas ?
522
00:38:38,700 --> 00:38:41,167
Combien de fois est-ce que ça arrive, espèce de voyou ? Es-tu un gangster ?
523
00:38:42,700 --> 00:38:43,700
Désolé, professeur.
524
00:38:43,900 --> 00:38:46,167
Combien de fois t'ai-je dit de ne pas faire ça...
525
00:38:46,967 --> 00:38:48,267
Et qu'est-ce qu'ils ont avec tes cheveux ?
526
00:38:49,867 --> 00:38:51,233
Qu'est-ce que c'est, le sol de la classe est...
527
00:38:51,700 --> 00:38:52,633
...cola?
528
00:38:53,500 --> 00:38:54,833
Ah, oui.
529
00:38:55,367 --> 00:38:57,033
Je vais le nettoyer.
530
00:38:57,600 --> 00:38:58,767
Je suis désolé !
531
00:39:00,433 --> 00:39:02,300
Je vais faire un bon massage à vos épaules fatiguées.
532
00:39:02,667 --> 00:39:04,600
Vous vous sentez rafraîchi, enseignant ?
533
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Tu te sens bien, n'est-ce pas, prof ?
534
00:39:07,000 --> 00:39:07,933
Hé.
535
00:39:08,133 --> 00:39:09,167
Tu es vraiment...
536
00:39:09,633 --> 00:39:10,667
...c'est la dernière fois.
537
00:39:11,900 --> 00:39:13,300
Merci beaucoup, professeur !
538
00:39:13,300 --> 00:39:14,633
Ce petit...
539
00:39:16,067 --> 00:39:17,100
Qui sont ces gars-là ?
540
00:39:17,967 --> 00:39:18,800
Ah.
541
00:39:19,133 --> 00:39:21,167
Ce sont des juniors qui sont venus pour des conseils de vie.
542
00:39:21,333 --> 00:39:22,367
De toi ?
543
00:39:22,367 --> 00:39:23,200
Oui.
544
00:39:26,100 --> 00:39:28,233
- Ok, nos juniors... - Hé, hé, entrez ici.
545
00:39:28,233 --> 00:39:29,433
- Oui. - Faisons cours.
546
00:39:30,000 --> 00:39:31,667
Maintenant, retournez dans vos salles de classe.
547
00:39:32,133 --> 00:39:34,933
Nous continuerons le conseil de vie la prochaine fois.
548
00:39:43,133 --> 00:39:45,167
Venez à la salle de musique pendant le déjeuner.
549
00:39:46,367 --> 00:39:47,400
Si tu t'enfuis,
550
00:39:48,933 --> 00:39:50,167
Je vais te tuer.
551
00:40:11,867 --> 00:40:13,667
Il reste néanmoins une certaine camaraderie coréenne.
552
00:40:14,267 --> 00:40:15,933
Ne devrais-je pas demander une fois de plus ?
553
00:40:19,267 --> 00:40:20,167
Kim Eui-gyeom.
554
00:40:21,000 --> 00:40:22,300
Je vais te le demander une dernière fois.
555
00:40:22,667 --> 00:40:24,000
Veux-tu sortir avec moi ?
556
00:40:25,333 --> 00:40:26,767
ou juste mourir ici ?
557
00:40:28,933 --> 00:40:30,200
Le temps dont tu as besoin pour réfléchir
558
00:40:31,067 --> 00:40:32,600
c'est jusqu'à ce que tout cela soit résolu.
559
00:40:34,733 --> 00:40:35,667
Commencer.
560
00:40:59,000 --> 00:40:59,900
Fini.
561
00:41:02,567 --> 00:41:03,433
Répondre?
562
00:41:05,767 --> 00:41:07,267
Finissons-en rapidement et allons-y.
563
00:41:08,567 --> 00:41:09,700
J'ai besoin d'étudier.
564
00:41:16,767 --> 00:41:17,767
D'accord.
565
00:41:19,167 --> 00:41:20,033
Allons-y.
566
00:41:32,333 --> 00:41:34,233
Oho, tu es rapide
567
00:41:53,567 --> 00:41:54,467
Se lever
568
00:42:08,633 --> 00:42:10,667
Vous savez ce qui est effrayant dans le Jiu-Jitsu ?
569
00:42:11,433 --> 00:42:13,400
C'est qu'être en bas n'est pas un désavantage
570
00:42:18,333 --> 00:42:19,633
Ah, merde
571
00:42:28,533 --> 00:42:30,533
Hé, tu vas te blesser si tu tiens bon
572
00:42:31,833 --> 00:42:33,667
- Il va mourir, mec - Ui-gyeom-ah
573
00:42:33,667 --> 00:42:36,333
C'est ennuyeux, je devrais arrêter ici
574
00:42:41,167 --> 00:42:42,133
Ui-gyeom-ah
575
00:42:46,733 --> 00:42:47,900
Supplie pour ta vie
576
00:42:48,267 --> 00:42:49,133
Se rendre ?
577
00:43:10,267 --> 00:43:12,933
Arrête, arrête
578
00:43:21,700 --> 00:43:23,967
Oh mon Dieu, oh mon Dieu Oh mon Dieu, oh mon Dieu
579
00:43:25,500 --> 00:43:27,133
Hé, il est mort ou quoi ?
580
00:43:27,767 --> 00:43:29,600
Ses yeux se révulsèrent, ses yeux se révulsèrent
581
00:43:29,800 --> 00:43:32,200
Hé, réveille-toi
582
00:43:32,200 --> 00:43:33,467
Dormez bien
583
00:43:34,167 --> 00:43:35,600
Désormais, ta vie scolaire
584
00:43:36,067 --> 00:43:37,400
Ce sera ma responsabilité
584
00:43:38,305 --> 00:44:38,650
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !