"ONE: High School Heroes" Episode #1.3

ID13185268
Movie Name"ONE: High School Heroes" Episode #1.3
Release Name One High School Heroes (2025) - [1x03] - FR
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37150954
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:01:31,533 --> 00:01:33,133 Par rapport aux performances de septembre de l'année dernière, 3 00:01:33,133 --> 00:01:35,700 L'hôpital Dongbang valait 2,5 milliards de dollars en septembre dernier. 4 00:01:36,200 --> 00:01:38,933 En septembre, nous avons atteint 2,17 milliards. 5 00:01:39,133 --> 00:01:40,033 Et le mois précédent ? 6 00:01:40,433 --> 00:01:43,200 Le mois dernier, la performance du mois d'août était de 2,32 milliards. 7 00:01:43,533 --> 00:01:45,633 Bon, bon travail. 8 00:01:52,767 --> 00:01:54,000 Qui est responsable de l'hôpital Se-ah ? 9 00:01:54,467 --> 00:01:55,967 Ce serait moi, monsieur. 10 00:01:58,167 --> 00:01:59,067 Chef Choi. 11 00:01:59,800 --> 00:02:01,500 - Choi Hyung-gyu, - Oui. 12 00:02:01,500 --> 00:02:04,067 J'ai entendu dire que tu avais poussé les gars de JK Bio hors de l'hôpital Se-ah. 13 00:02:04,433 --> 00:02:05,333 Est-ce que tu as poussé ce médicament ? 14 00:02:06,667 --> 00:02:07,600 Je suis désolé. 15 00:02:07,600 --> 00:02:08,433 Hé. 16 00:02:09,167 --> 00:02:11,333 Quel est leur chiffre d'affaires annuel ? Pourquoi ne vendez-vous pas de médicaments ? 17 00:02:11,767 --> 00:02:14,000 Je vous donne une carte d'entreprise. Utilisez-la ! 18 00:02:14,467 --> 00:02:15,700 Pourquoi ne l'utilises-tu pas ? Qui t'en empêche ? 19 00:02:16,567 --> 00:02:17,567 Je ferai mieux. 20 00:02:20,267 --> 00:02:22,133 Je rencontre le directeur Park ce soir, alors viens avec moi. 21 00:02:22,367 --> 00:02:23,200 Oui. 22 00:02:23,700 --> 00:02:27,200 Découvrez à quel point vous êtes moins cher que JK Bio. 23 00:02:29,900 --> 00:02:31,133 Ne restez pas assis sans rien faire. 24 00:02:31,700 --> 00:02:33,200 Assis à vos bureaux ! 25 00:02:34,700 --> 00:02:35,767 Il n'y a pas d'essence dans la voiture ? 26 00:02:36,767 --> 00:02:37,967 Suis-je le seul à faire des ventes ? 27 00:02:45,000 --> 00:02:45,833 Chef Kim. 28 00:02:46,100 --> 00:02:46,933 Oui? 29 00:02:46,933 --> 00:02:49,433 Savez-vous que l'hôpital universitaire de Seomoon a agrandi son département de radiologie ? 30 00:02:49,967 --> 00:02:50,800 Oui. 31 00:02:50,800 --> 00:02:52,867 Là, IRM, CT, radiographie, 32 00:02:52,867 --> 00:02:54,767 Angio, portable, obtenez tout en tant que projet clé en main. 33 00:02:54,767 --> 00:02:56,567 Si vous manquez cela, vous êtes tous morts. 34 00:02:56,767 --> 00:02:59,500 Si ces salauds sont difficiles, graissez-leur la patte avec des pots-de-vin. 35 00:03:00,500 --> 00:03:01,700 - Chef de département Eom. - Oui. 36 00:03:01,933 --> 00:03:03,733 Si le chef Kim ne conclut pas l'affaire d'ici la fin du mois, 37 00:03:03,733 --> 00:03:05,167 Toi... 38 00:03:08,033 --> 00:03:09,500 Vous, rencontrez le directeur et coupez la société intermédiaire qui y va 39 00:03:09,500 --> 00:03:10,667 jusqu'à 1,5 pour cent. 40 00:03:10,667 --> 00:03:11,700 Oui, je comprends. 41 00:03:14,733 --> 00:03:16,467 Sors. 42 00:03:16,800 --> 00:03:17,633 Sors, ​​sors, sors ! 43 00:03:17,633 --> 00:03:18,533 Bougez, vite ! 44 00:03:33,533 --> 00:03:34,467 Oui, Père. 45 00:03:34,633 --> 00:03:37,200 Euigyeom vient ce week-end, n'est-ce pas ? 46 00:03:37,567 --> 00:03:38,400 Ah 47 00:03:38,833 --> 00:03:42,367 Vous savez comment c'est, de nos jours les enfants ont des académies où aller même le week-end, donc ils sont occupés. 48 00:03:43,667 --> 00:03:44,667 Et alors ? 49 00:03:46,133 --> 00:03:46,967 Oui? 50 00:03:47,700 --> 00:03:49,800 Euigyeom vient ce week-end, n'est-ce pas ? 51 00:03:52,667 --> 00:03:53,500 Oui. 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 Bien, viens en week-end. 53 00:03:56,667 --> 00:03:58,700 Amène ta mère et Euigyeom. 54 00:03:58,700 --> 00:03:59,533 Oui. 55 00:04:00,467 --> 00:04:03,533 Est-ce qu'Euigyeom s'adapte bien à sa nouvelle école ? 56 00:04:03,933 --> 00:04:04,800 Ah, oui. 57 00:04:05,200 --> 00:04:06,733 Euigyeom fait toujours du bon travail. 58 00:04:07,367 --> 00:04:08,533 Il s'adapte bien. 59 00:04:09,900 --> 00:04:11,300 Hé, Kang Yoon-gi ! 60 00:04:11,467 --> 00:04:12,300 Hein? 61 00:04:13,567 --> 00:04:14,533 Combien y en a-t-il ? 62 00:04:15,600 --> 00:04:16,433 Quoi? 63 00:04:16,633 --> 00:04:18,933 Si j'envoie ce salaud, combien en restera-t-il devant moi ?! 64 00:04:21,667 --> 00:04:22,500 Deux! 65 00:04:24,867 --> 00:04:27,067 Si j'en envoie juste deux de plus, il n'y aura pas de combat, c'est ce que tu veux dire ? 66 00:04:27,867 --> 00:04:28,700 Ouais. 67 00:04:32,200 --> 00:04:33,733 - Hé, hé - Hwah-woo 68 00:04:34,667 --> 00:04:35,900 Hé 69 00:04:35,900 --> 00:04:38,433 - Ce fou est réel - Hé, hé, attends, toi 70 00:04:38,433 --> 00:04:39,767 C'est vraiment embarrassant, sérieusement 71 00:04:40,000 --> 00:04:41,167 Hé, bats-le à moitié à mort 72 00:04:41,633 --> 00:04:43,000 Viens ici, toi 73 00:04:58,367 --> 00:05:00,333 Ah, merde 74 00:05:05,233 --> 00:05:07,267 Ah, ça fait vraiment mal, merde 75 00:05:07,733 --> 00:05:08,833 Hé, tu as fini de jouer ? 76 00:05:09,533 --> 00:05:11,933 Si tu t'en prends à tes aînés, tu devras en payer le prix, merde 77 00:05:26,133 --> 00:05:27,200 D'accord 78 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 C'est vrai 79 00:05:43,333 --> 00:05:45,500 Un punk sans nom faisait trop d'histoires 80 00:05:48,067 --> 00:05:48,967 Ceux qui 81 00:05:54,500 --> 00:05:56,433 Ah, merde, ah, merde 82 00:05:56,433 --> 00:05:58,367 Tu as peur de tes aînés maintenant, hein ? 83 00:06:01,100 --> 00:06:03,533 C'est pour ça que tu aurais dû écouter depuis le début, merde 84 00:06:23,700 --> 00:06:24,567 Hé 85 00:06:24,900 --> 00:06:25,800 Kim, Kim Seung-jun 86 00:06:31,700 --> 00:06:33,033 Kim Seung-jun, tu... 87 00:06:34,867 --> 00:06:36,333 Hé ! 88 00:06:36,333 --> 00:06:37,733 Disons que c'est égal pour ce que j'ai fait avec ça. 89 00:06:37,733 --> 00:06:39,300 Espèce de salaud ! 90 00:06:40,667 --> 00:06:42,267 Hé, hé, espèce de fils de pute. 91 00:06:42,267 --> 00:06:43,167 Lâche prise, toi... 92 00:06:43,200 --> 00:06:44,867 Ceci... 93 00:06:45,367 --> 00:06:47,133 T'es fou ? Dis donc, t'es complètement fou ? 94 00:06:47,333 --> 00:06:48,500 Hé, hé, arrête. 95 00:06:48,500 --> 00:06:50,433 - Qu'est-ce que tu fais ? C'est embarrassant. - C'est... 96 00:06:50,767 --> 00:06:53,267 Kim Seung-jun, as-tu perdu la tête ou quoi ? 97 00:06:55,967 --> 00:06:58,133 Vous tous, les étudiants de première année, vous êtes de la viande morte, vous... 98 00:07:01,333 --> 00:07:02,367 Ah, merde. 99 00:08:00,267 --> 00:08:01,533 Lâche prise. 100 00:08:01,800 --> 00:08:02,700 Lâche-toi. 101 00:08:02,700 --> 00:08:04,633 Arrête de balancer ce bâton ! 102 00:08:05,200 --> 00:08:06,367 C'est énervant. 103 00:08:15,700 --> 00:08:17,633 Vous voulez voir le combo Kim Seung-jun ? 104 00:08:20,600 --> 00:08:21,967 Je vais plutôt te le montrer. 105 00:08:27,400 --> 00:08:28,433 Ouah. 106 00:08:36,800 --> 00:08:37,900 Bon! 107 00:08:57,100 --> 00:08:58,000 Et... 108 00:08:59,367 --> 00:09:01,700 Je n'ai jamais eu d'aîné comme toi, fils de pute. 109 00:09:22,300 --> 00:09:23,600 Oh, ce salaud, merde. 110 00:09:23,600 --> 00:09:25,000 Hé, attends. Attends, attends, attends, attends. 111 00:09:25,000 --> 00:09:26,833 Sors d'ici, espèce de salaud. 112 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 - Qu'est-ce que tu es, espèce de punk ? - Hé. 113 00:09:28,867 --> 00:09:31,000 Il a gagné à la loyale dans un combat en tête-à-tête. 114 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 Vous n'allez pas lui sauter dessus en groupe par gêne, n'est-ce pas ? 115 00:09:33,500 --> 00:09:35,967 Ah, si mes respectés aînés interviennent, 116 00:09:35,967 --> 00:09:38,100 Je ne vais pas rester là à regarder. 117 00:09:38,100 --> 00:09:39,400 Quoi, espèce de voyou ? 118 00:09:39,400 --> 00:09:40,933 Et si tu ne restais pas là ? 119 00:09:43,533 --> 00:09:44,667 Je le dirai au professeur. 120 00:09:45,000 --> 00:09:46,667 Ou signalez-le au 112. 121 00:09:46,667 --> 00:09:47,800 Ah, merde, je deviens fou. 122 00:09:48,033 --> 00:09:50,067 Ça va ? 123 00:09:50,300 --> 00:09:53,433 Ah, cette agression de groupe ne semble pas être quelque chose qui se terminera par de simples points de démérite. 124 00:09:54,467 --> 00:09:56,367 Seniors, qu'allez-vous faire ? 125 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 Arrêtons-nous ici. 126 00:09:59,700 --> 00:10:00,733 Ce serait probablement la meilleure solution. 127 00:10:36,533 --> 00:10:37,900 Tu ne devrais pas aller à l'infirmerie ? 128 00:10:39,867 --> 00:10:41,067 Qui sont les deux autres ? 129 00:10:41,800 --> 00:10:42,633 Euh. 130 00:10:44,000 --> 00:10:45,267 Ils sont en 3ème année. 131 00:10:45,600 --> 00:10:47,467 Nam Seung-shik, Heo Seong-wook. 132 00:10:48,633 --> 00:10:50,333 Combien de temps reste-t-il avant le déjeuner ? 133 00:10:50,867 --> 00:10:52,500 Pourquoi, tu vas y aller maintenant ? 134 00:10:53,067 --> 00:10:55,333 Espèce de fou, tu viens de te battre. 135 00:11:04,100 --> 00:11:06,200 Ugh, idiots. 136 00:11:13,000 --> 00:11:14,167 Ne me cherche plus. 137 00:11:14,633 --> 00:11:15,833 J'en ai marre de ça maintenant. 138 00:11:16,800 --> 00:11:18,233 De quoi parles-tu, salaud ? 139 00:11:20,167 --> 00:11:21,433 Je ne pense pas que ce soit juste. 140 00:11:35,667 --> 00:11:36,967 Vous jouez entre vous maintenant. 141 00:11:37,300 --> 00:11:39,833 Suivez les connards seniors, faites-vous tabasser ou non. 142 00:11:40,767 --> 00:11:42,133 C'est trop enfantin, je ne peux pas le faire. 143 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 Hé, Seung-jun. 144 00:12:10,233 --> 00:12:11,067 Ah, merde. 145 00:12:40,100 --> 00:12:42,067 Bonjour, bonjour ! 146 00:12:42,500 --> 00:12:43,567 Seong-wook hyung, bonjour. 147 00:12:45,667 --> 00:12:46,500 Qu'est-ce que c'est? 148 00:12:47,800 --> 00:12:49,533 J'ai quelque chose à dire à Seung-shik hyung... 149 00:12:52,533 --> 00:12:53,467 Merci ! 150 00:12:57,667 --> 00:12:58,600 Hyung, bonjour. 151 00:13:01,567 --> 00:13:02,467 Bonjour, hyung. 152 00:13:10,300 --> 00:13:11,167 Hé. 153 00:13:11,933 --> 00:13:13,667 J'ai quelque chose d'important à te dire... 154 00:13:31,600 --> 00:13:33,367 Hé, ça va ? 155 00:13:34,267 --> 00:13:35,167 Es-tu malade ? 156 00:13:37,667 --> 00:13:38,500 Je vais bien. 157 00:13:39,567 --> 00:13:40,767 On dirait que non. 158 00:13:41,867 --> 00:13:42,800 Allons à l'infirmerie. 159 00:13:43,067 --> 00:13:43,933 Je t'emmènerai. 160 00:13:44,133 --> 00:13:45,433 Non. 161 00:13:45,433 --> 00:13:46,533 Je vais vraiment bien. 162 00:13:47,567 --> 00:13:48,400 Hé. 163 00:13:49,000 --> 00:13:49,833 Alors. 164 00:13:50,267 --> 00:13:51,267 De quelle classe s'agit-il ? 165 00:13:52,000 --> 00:13:53,033 Je t'emmène là-bas. 166 00:13:54,733 --> 00:13:55,567 Merci. 167 00:13:56,500 --> 00:13:57,667 Nam Seung-shik. 168 00:14:00,533 --> 00:14:02,567 Pourquoi n'es-tu pas venu au bureau de la faculté hier quand je te l'ai dit ? 169 00:14:02,567 --> 00:14:04,167 Oh, as-tu mangé, professeur ? 170 00:14:05,467 --> 00:14:08,500 J'avais prévu d'aller au bureau de la faculté aujourd'hui de toute façon pour te voir. 171 00:14:09,033 --> 00:14:11,567 J'ai rencontré un camarade de classe qui avait une blessure à la jambe. 172 00:14:11,933 --> 00:14:15,033 J'emmène juste cet ami en classe et j'arrive tout de suite. 173 00:14:15,833 --> 00:14:17,167 Je te verrai plus tard, professeur ! 174 00:14:17,700 --> 00:14:18,733 Oh, mon Dieu. 175 00:14:18,967 --> 00:14:19,800 Bien. 176 00:14:21,100 --> 00:14:21,967 Hé. 177 00:14:22,833 --> 00:14:23,800 Allons-y, allons-y, allons-y. 178 00:14:27,500 --> 00:14:28,333 Classe 3 ? 179 00:14:28,633 --> 00:14:29,467 Ouais. 180 00:14:31,367 --> 00:14:33,800 Nous devons nous entraider quand nous sommes dans la même école. 181 00:14:35,300 --> 00:14:36,167 Merci. 182 00:14:37,900 --> 00:14:38,967 Attends, arrête. 183 00:14:42,733 --> 00:14:43,933 Prête-moi de l'argent. 184 00:14:44,833 --> 00:14:47,300 Faire une bonne action m'a donné soif. 185 00:14:47,600 --> 00:14:49,000 Je n'ai pas d'argent pour acheter un verre. 186 00:14:50,733 --> 00:14:53,733 Comme vous pouvez le voir, je suis si pauvre que je ne peux même pas acheter de chaussures. 187 00:14:56,367 --> 00:14:57,200 Hein? 188 00:15:04,800 --> 00:15:06,067 Oh. 189 00:15:06,567 --> 00:15:08,200 Merci. 190 00:15:08,800 --> 00:15:09,867 À bientôt, mon ami. 191 00:15:17,133 --> 00:15:19,500 Très bien, aujourd'hui nous avons un test pratique pour préparer l'examen de mi-session, donc 192 00:15:19,767 --> 00:15:21,267 Ne soyez pas nerveux, tout le monde. 193 00:15:21,633 --> 00:15:23,033 Fais comme tu le fais toujours. 194 00:15:23,767 --> 00:15:24,600 Oui. 195 00:15:24,600 --> 00:15:25,933 Faites simplement comme vous le faites toujours. 196 00:15:25,933 --> 00:15:27,133 Oui. 197 00:15:58,333 --> 00:16:00,500 C'est fait, n'est-ce pas ? Kim Ui-gyeom ? 198 00:16:00,500 --> 00:16:01,333 Ui-gyeom ? 199 00:16:02,167 --> 00:16:03,100 Oui. 200 00:16:03,100 --> 00:16:04,067 94 points. 201 00:16:05,833 --> 00:16:08,633 Comment pouvez-vous, vous qui venez de la classe avancée, ne pas être le meilleur de la classe intermédiaire ? 202 00:16:09,533 --> 00:16:11,733 Ton père est tellement en colère et investi 203 00:16:11,967 --> 00:16:13,800 mais tu n'as pas l'air motivé du tout. Qu'est-ce qui ne va pas ? 204 00:16:14,367 --> 00:16:15,667 Concentre-toi, concentre-toi. 205 00:16:17,500 --> 00:16:18,733 - Seong-ah. - Oui. 206 00:16:18,733 --> 00:16:20,500 96 points, bravo. 207 00:16:21,733 --> 00:16:23,100 Qu'est-ce que tu regardes, toi ! 208 00:16:23,667 --> 00:16:25,800 Ah, espèce de fou. 209 00:16:28,800 --> 00:16:30,367 Ce type, celui avec les écouteurs. 210 00:16:34,167 --> 00:16:35,800 Salut, Kim Ui-gyeom. 211 00:16:39,900 --> 00:16:40,833 Hé, mon pote. 212 00:16:42,100 --> 00:16:43,100 Votre jambe est-elle complètement guérie ? 213 00:16:46,333 --> 00:16:47,767 Grâce à vous, j'ai apprécié les boissons. 214 00:16:52,400 --> 00:16:53,233 Hé. 215 00:16:54,567 --> 00:16:55,833 Je ne te frapperai pas, alors viens ici. 216 00:16:57,333 --> 00:16:58,467 Parlons un peu. 217 00:17:04,433 --> 00:17:06,200 Êtes-vous l’un de ces deux-là ? 218 00:17:10,233 --> 00:17:11,367 Que dit-il ? 219 00:17:12,800 --> 00:17:13,733 Peut être... 220 00:17:14,633 --> 00:17:17,167 Je pense qu'il demande si tu es le plus fort de notre école. 221 00:17:20,567 --> 00:17:22,633 Il parle vraiment bizarrement. 222 00:17:28,100 --> 00:17:30,200 J'ai entendu dire que vous avez éliminé nos gars un par un ? 223 00:17:31,533 --> 00:17:33,167 Voyons pourquoi il fait ça. 224 00:17:38,667 --> 00:17:39,667 Est-ce qu'on fait ça ici ? 225 00:17:43,033 --> 00:17:43,967 Quoi? 226 00:17:50,633 --> 00:17:52,133 Ce salaud est fou, c'est un psychopathe. 227 00:17:54,667 --> 00:17:55,767 Merde. 228 00:17:57,033 --> 00:17:57,867 Hé. 229 00:17:59,333 --> 00:18:01,600 Si tu te bats contre moi, tu ne rentreras pas à pied aujourd'hui. 230 00:18:03,733 --> 00:18:05,433 Je ne suis pas venu ici pour me battre aujourd'hui. 231 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Se détendre. 232 00:18:10,967 --> 00:18:12,000 Un instant. 233 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Parlons-en. 234 00:18:20,000 --> 00:18:20,867 Kim Ui-gyeom. 235 00:18:21,467 --> 00:18:23,033 Vous êtes en retard, entrez vite. 236 00:18:25,667 --> 00:18:26,833 Il a amené son père. 237 00:18:40,167 --> 00:18:41,067 Kim Ui-gyeom. 238 00:18:43,067 --> 00:18:44,433 Enlève tes écouteurs. 239 00:18:52,033 --> 00:18:53,367 Qui étaient ces gars tout à l'heure ? 240 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Sont-ils tes amis ? 241 00:18:56,733 --> 00:18:57,667 Non. 242 00:18:58,167 --> 00:19:00,400 Je pense qu'ils m'ont simplement reconnu parce que nous avons le même uniforme. 243 00:19:01,067 --> 00:19:02,533 Ils n'avaient pas l'air d'être de bonnes personnes. 244 00:19:06,400 --> 00:19:07,300 Kim Ui-gyeom. 245 00:19:08,733 --> 00:19:09,567 Oui? 246 00:19:09,567 --> 00:19:11,267 Il existe deux types de pouvoir. 247 00:19:12,800 --> 00:19:15,133 Puissance temporaire et puissance durable. 248 00:19:17,333 --> 00:19:20,200 Ceux qui s'enivrent du pouvoir temporaire et agissent de manière hautaine et puissante... 249 00:19:21,000 --> 00:19:23,900 ...ne pourra jamais obtenir une énergie durable. 250 00:19:24,433 --> 00:19:25,300 Toi... 251 00:19:26,600 --> 00:19:28,667 ...doit avoir une énergie durable. 252 00:19:30,167 --> 00:19:31,000 Comprendre? 253 00:19:32,633 --> 00:19:33,500 Oui. 254 00:19:34,967 --> 00:19:37,600 Papa, où allons-nous ? 255 00:19:39,333 --> 00:19:40,933 Je vais te trouver un costume. 256 00:19:51,733 --> 00:19:55,167 Ah, c'est l'anniversaire du professeur cette semaine. 257 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 C'est exact. 258 00:19:57,067 --> 00:19:59,000 Au moment où il commence à faire froid, 259 00:19:59,000 --> 00:20:01,800 Je me souviens que c'était l'anniversaire du professeur. 260 00:20:03,367 --> 00:20:04,200 Oui. 261 00:20:05,467 --> 00:20:07,833 Alors, j'allais l'habiller proprement et l'emmener ce week-end, 262 00:20:08,633 --> 00:20:11,300 et j'ai demandé de l'aide au chef Moon à cette heure tardive. 263 00:20:12,000 --> 00:20:14,100 À cause de nous, vous ne pouvez même pas quitter le travail à cette heure-ci. 264 00:20:14,100 --> 00:20:16,333 Oh, vous êtes trop gentil. 265 00:20:16,833 --> 00:20:18,700 Si c'est quelque chose pour la maison de notre professeur, 266 00:20:19,067 --> 00:20:21,467 Je sortais dans mon sommeil pour aider. 267 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Ma famille doit beaucoup au professeur. 268 00:20:26,767 --> 00:20:28,933 Le professeur est-il en bonne santé ? 269 00:20:29,500 --> 00:20:30,367 Oh, bien sûr. 270 00:20:31,533 --> 00:20:33,100 Il est probablement en meilleure santé que moi. 271 00:20:33,100 --> 00:20:34,600 Oh, non, qu'est-ce que tu dis ? 272 00:20:34,600 --> 00:20:37,767 Vous, le PDG, devez être en meilleure santé. 273 00:20:39,433 --> 00:20:40,267 Hé. 274 00:20:41,900 --> 00:20:43,000 Oups-une-pâquerette. 275 00:20:43,833 --> 00:20:46,800 Wow, tu as tellement grandi, 276 00:20:47,433 --> 00:20:49,033 et tes épaules sont plus larges. 277 00:20:49,667 --> 00:20:50,800 Vous êtes tous grands maintenant. 278 00:20:51,833 --> 00:20:54,167 Je ne te reconnaîtrais pas si je te voyais dehors. 279 00:20:54,833 --> 00:20:58,567 J'ai entendu dire que votre fils aîné a été admis à la faculté de médecine de l'université de Seomun cette fois-ci. 280 00:20:59,800 --> 00:21:01,967 Est-ce que ton fils aîné va bien aussi ? 281 00:21:10,367 --> 00:21:11,233 Bien sûr. 282 00:21:12,133 --> 00:21:13,067 Il va bien. 283 00:21:37,067 --> 00:21:39,100 Je veux aller à l'école bientôt. 284 00:21:40,700 --> 00:21:42,133 Quand je vais à l'école, 285 00:21:43,500 --> 00:21:45,433 il y a tellement de choses amusantes à faire. 286 00:21:58,167 --> 00:22:00,933 Quoi ? Nam Seung-shik est venu jusqu'à l'académie ? 287 00:22:00,933 --> 00:22:03,267 Ouais, mais je ne pense pas qu'il soit venu pour se battre. 288 00:22:03,267 --> 00:22:04,900 Et alors ? 289 00:22:04,900 --> 00:22:06,467 Il est allé jusqu'à l'académie juste pour voir ton visage ? 290 00:22:07,567 --> 00:22:09,033 Hé, se battre n'est pas un gros problème. 291 00:22:09,033 --> 00:22:11,833 C'est juste quand les poings commencent à voler que le combat commence, oh oui. 292 00:22:12,033 --> 00:22:13,933 Il n'avait pas l'air si impressionnant que ça. 293 00:22:14,233 --> 00:22:17,667 Ton état n'est pas normal, n'est-ce pas ? 294 00:22:17,667 --> 00:22:19,100 Tu t'es battu hier aussi. 295 00:22:19,100 --> 00:22:23,100 Hé, tu dois éviter de te battre jusqu'à ce que ton corps soit complètement rétabli. 296 00:22:23,100 --> 00:22:26,033 Ne combattez qu'en pleine forme. C'est ce que fait un guerrier. 297 00:22:26,500 --> 00:22:27,367 Euh-huh ? 298 00:22:39,000 --> 00:22:39,833 Ils sont là. 299 00:22:44,300 --> 00:22:46,333 Allons en classe pour que vous puissiez voir les professeurs. 300 00:22:46,900 --> 00:22:47,967 Si tu t'enfuis, 301 00:22:48,367 --> 00:22:50,000 tous tes camarades de classe mourront. 302 00:23:01,900 --> 00:23:02,967 Ugh, merde. 303 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Qu'est-ce que c'est ? 304 00:23:09,967 --> 00:23:11,167 Est-ce quelque chose de vraiment cher ? 305 00:23:18,500 --> 00:23:19,600 Ne t'inquiète pas. 306 00:23:22,700 --> 00:23:24,367 Je ne suis pas intéressé par ce genre de choses. 307 00:23:25,967 --> 00:23:27,033 Passons du temps ensemble. 308 00:23:29,267 --> 00:23:30,367 Je t'aime bien. 309 00:23:35,100 --> 00:23:36,567 Alors nous n’avons pas à nous battre. 310 00:23:38,233 --> 00:23:39,333 Passons du temps ensemble. 311 00:23:40,267 --> 00:23:41,100 Que dites-vous? 312 00:23:42,400 --> 00:23:43,900 Qu'entends-tu par traîner ? 313 00:23:47,400 --> 00:23:48,567 Regardez ces gars. 314 00:23:49,667 --> 00:23:52,100 Ils ne peuvent même pas venir à ma parole, bon sang. 315 00:23:54,633 --> 00:23:57,133 Tu ne veux pas vivre recroquevillé comme ça, n'est-ce pas ? 316 00:23:59,933 --> 00:24:01,867 L’école peut aussi être votre terrain de jeu. 317 00:24:03,367 --> 00:24:05,300 Tout le monde bougera comme vous le souhaitez. 318 00:24:08,433 --> 00:24:10,433 Es-tu fier de ça ? 319 00:24:12,167 --> 00:24:13,267 Ça fait du bien, non ? 320 00:24:13,733 --> 00:24:14,800 C'est un privilège. 321 00:24:15,967 --> 00:24:17,767 Si vous avez du pouvoir, vous pouvez être libre, 322 00:24:18,267 --> 00:24:19,767 et tu peux dominer. 323 00:24:20,900 --> 00:24:22,600 C'est la même chose, peu importe où vous allez. 324 00:24:25,333 --> 00:24:27,200 Tu fais en sorte que ça paraisse grandiose, 325 00:24:29,333 --> 00:24:30,433 mais tu n'es qu'un voyou. 326 00:24:38,633 --> 00:24:40,333 Beurk. 327 00:24:40,333 --> 00:24:42,767 Monsieur, vous avez visé juste. 328 00:24:44,900 --> 00:24:45,800 Toi petit... 329 00:24:46,367 --> 00:24:47,567 Je pensais que tu étais intelligent. 330 00:24:48,233 --> 00:24:49,167 Pointu. 331 00:24:50,500 --> 00:24:51,400 Tu n'as pas soif ? 332 00:24:52,667 --> 00:24:53,567 Aller se faire cuire un œuf. 333 00:25:14,333 --> 00:25:15,267 Pourquoi ne bois-tu pas ? 334 00:25:16,267 --> 00:25:17,533 Tu l'as acheté avec ton argent. 335 00:25:18,367 --> 00:25:19,233 Bois. 336 00:25:28,567 --> 00:25:29,433 La cloche a sonné. 337 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Allons-y. 338 00:25:40,467 --> 00:25:41,300 Ah. 339 00:25:44,667 --> 00:25:45,800 Veuillez sortir le bac de recyclage. 340 00:25:50,700 --> 00:25:51,533 À bientôt. 341 00:26:08,967 --> 00:26:09,933 Tu l'as bien retenu. 342 00:26:16,267 --> 00:26:17,800 Allons-nous laisser ce salaud s'en tirer comme ça ? 343 00:26:18,500 --> 00:26:20,467 Quoi, tu veux que je le batte ? 344 00:26:21,433 --> 00:26:23,100 Ce serait amusant de jouer avec lui. 345 00:26:23,400 --> 00:26:24,800 N'est-il pas un sacré morceau ? 346 00:26:25,100 --> 00:26:26,467 Il n'a aucune manière. 347 00:26:27,067 --> 00:26:29,233 Si un gars comme ça nous rejoint, les enfants n'auront aucune discipline. 348 00:26:29,967 --> 00:26:32,633 Nous devons dans une certaine mesure corriger son attitude. 349 00:26:33,167 --> 00:26:34,200 D'accord, d'accord. 350 00:26:47,400 --> 00:26:48,700 Joyeux anniversaire, Père. 351 00:26:49,567 --> 00:26:51,167 Est-ce notre Ui-gyeom ? 352 00:26:51,567 --> 00:26:52,533 Mon bébé. 353 00:26:52,533 --> 00:26:54,200 Joyeux anniversaire, grand-père. 354 00:26:54,733 --> 00:26:56,200 Joyeux anniversaire, Père. 355 00:26:56,833 --> 00:26:59,400 C'est Yi-i qui a préparé ça. Reste en bonne santé, Père. 356 00:26:59,833 --> 00:27:00,867 Mettez-le dans le salon. 357 00:27:02,267 --> 00:27:04,000 Entre, Uigeom. 358 00:27:04,000 --> 00:27:04,867 Oui. 359 00:27:06,233 --> 00:27:07,300 Bonjour. 360 00:27:08,833 --> 00:27:11,433 - Serrons-nous la main. - Bienvenue. 361 00:27:13,267 --> 00:27:15,500 Allez, mange aussi des épinards. 362 00:27:16,200 --> 00:27:17,633 Tu dois aussi manger du kimchi. 363 00:27:18,667 --> 00:27:19,633 Ah, belle-sœur. 364 00:27:20,067 --> 00:27:24,133 Félicitations pour votre nomination au poste de directeur général de la politique de santé. 365 00:27:25,200 --> 00:27:27,500 À quoi ça sert ? On me traite comme un paria à la maison. 366 00:27:28,367 --> 00:27:31,967 Papa est quelqu'un qui ne se soucie pas de ce que fait sa fille. 367 00:27:33,100 --> 00:27:35,033 C'est quand même un soulagement qu'Oppa ne soit pas devenu médecin. 368 00:27:35,400 --> 00:27:36,800 Si Oppa 369 00:27:37,133 --> 00:27:40,567 s'il était devenu médecin lui aussi, il aurait été rejeté avec moi aussi 370 00:27:40,767 --> 00:27:41,600 n'est-ce pas vrai ? 371 00:27:48,233 --> 00:27:50,600 J'ai entendu dire qu'Oppa avait signé un contrat avec l'hôpital Hanjin ? 372 00:27:50,800 --> 00:27:51,667 Ouais. 373 00:27:53,200 --> 00:27:54,100 C'est mon père qui l'a fait. 374 00:27:55,300 --> 00:27:57,100 - Il a aidé à établir la connexion. - Hmm. 375 00:27:57,100 --> 00:27:58,967 - Avec le réalisateur Shim... - Uigeom, tu... 376 00:27:59,167 --> 00:28:00,700 Comment est l'école dans laquelle tu as été transféré ? 377 00:28:01,033 --> 00:28:02,100 Est-ce que je peux y aller ? 378 00:28:03,400 --> 00:28:04,267 Oui. 379 00:28:04,967 --> 00:28:08,000 Comparé à Seomun High, le niveau doit être beaucoup plus bas. 380 00:28:08,767 --> 00:28:11,167 Pourquoi l’envoyer dans une nouvelle école à ce moment important ? 381 00:28:11,500 --> 00:28:13,400 Je ne comprends toujours pas. 382 00:28:13,800 --> 00:28:15,967 Je pensais que ce serait un meilleur environnement pour Uigeom. 383 00:28:15,967 --> 00:28:16,900 Père. 384 00:28:17,600 --> 00:28:19,433 Ce sera également plus avantageux pour sa moyenne générale. 385 00:28:19,633 --> 00:28:21,700 Bien sûr, il faut bien faire. 386 00:28:22,533 --> 00:28:25,400 La compétition fait peur, alors tu as quitté cette bonne école... 387 00:28:25,400 --> 00:28:28,933 Et l'envoyer dans cette école minable pleine de délinquants ? 388 00:28:31,033 --> 00:28:31,967 Grand-père. 389 00:28:32,833 --> 00:28:34,367 J'aime mon école actuelle. 390 00:28:46,367 --> 00:28:47,333 Un, Père. 391 00:28:48,200 --> 00:28:51,633 Le réalisateur Moon a dit de vous souhaiter un joyeux anniversaire. 392 00:28:52,133 --> 00:28:53,333 Uigeom s'est rendu à la boutique du directeur Moon pour récupérer les vêtements qu'il porte aujourd'hui. 393 00:28:53,833 --> 00:28:55,633 Uigeom s'est rendu à la boutique du directeur Moon pour récupérer les vêtements qu'il porte aujourd'hui. 394 00:28:57,867 --> 00:28:58,700 Est-ce vrai ? 395 00:28:59,467 --> 00:29:02,400 Pas étonnant que les vêtements d'Uigeom soient si beaux. 396 00:29:03,100 --> 00:29:04,267 Le réalisateur Moon... 397 00:29:05,000 --> 00:29:09,133 Il confectionne des vêtements parfaitement ajustés, sans aucune erreur. 398 00:29:09,567 --> 00:29:11,600 Ni trop, ni trop peu. 399 00:29:11,600 --> 00:29:14,200 Il connaît bien sa place. 400 00:29:14,733 --> 00:29:16,300 Il ne fait que ça. 401 00:29:17,033 --> 00:29:20,233 Le réalisateur Moon est une personne vraiment bien. 402 00:29:32,367 --> 00:29:34,267 Un seul appel de ma part, 403 00:29:35,400 --> 00:29:39,367 et les voies d'approvisionnement de l'entreprise de votre père seront complètement coupées. 404 00:29:40,367 --> 00:29:42,233 Tu sais comment ça s'appelle ? 405 00:29:43,300 --> 00:29:44,433 Euh... 406 00:29:45,400 --> 00:29:46,933 Abus de pouvoir ? Abus de pouvoir. 407 00:29:57,267 --> 00:29:58,367 Grand-père... 408 00:29:58,667 --> 00:30:00,200 Je suis encore mineur. 409 00:30:00,567 --> 00:30:02,633 On apprend à boire auprès de ses aînés. 410 00:30:11,400 --> 00:30:13,567 Vous buvez la coupe que vous offrent vos aînés. 411 00:30:55,700 --> 00:30:56,567 C'est exact. 412 00:30:56,967 --> 00:30:58,033 Je suis le patron. 413 00:31:00,967 --> 00:31:03,800 Ton père n'a jamais compris ça. 414 00:31:06,300 --> 00:31:07,900 Il pensait que c'était dur, 415 00:31:09,500 --> 00:31:12,367 Il s'est enfui en pensant qu'il tracerait son propre chemin, 416 00:31:13,400 --> 00:31:14,700 mais regardez où il a fini. 417 00:31:15,933 --> 00:31:18,600 Il aurait pu aller bien plus haut. 418 00:31:19,867 --> 00:31:21,067 Regardez-le maintenant. 419 00:31:21,500 --> 00:31:25,267 Il ne peut rien faire sans l’aide de ce vieil homme. 420 00:31:27,433 --> 00:31:29,433 Dans les moments où tu as envie de courir, 421 00:31:30,600 --> 00:31:31,700 tu dois endurer. 422 00:31:32,967 --> 00:31:37,467 Ton père et ton frère n’ont pas réussi à supporter ce moment. 423 00:31:38,867 --> 00:31:42,767 Il faut endurer ce moment pour devenir le patron. 424 00:31:45,167 --> 00:31:48,400 Maintenant, ce vieil homme n'a plus personne d'autre que toi. 425 00:31:49,800 --> 00:31:50,933 Toi, Euigeom. 426 00:31:52,900 --> 00:31:54,367 Retournez au lycée de Seomun. 427 00:31:55,667 --> 00:31:56,533 Hein? 428 00:31:57,767 --> 00:32:01,033 Tout ce que j'ai à faire est d'appeler le directeur du lycée Seomun. 429 00:32:03,000 --> 00:32:06,333 Une personne ne vit pas seule. 430 00:32:06,867 --> 00:32:10,567 Peu importe la férocité de la concurrence, il faut y survivre. 431 00:32:10,800 --> 00:32:12,867 C'est ainsi que vous pouvez atteindre un endroit plus élevé. 432 00:32:13,833 --> 00:32:15,367 Qu'est-ce qui te manque ? 433 00:32:19,833 --> 00:32:22,967 Tu aimais aussi cette école, n'est-ce pas ? 434 00:32:24,000 --> 00:32:25,533 C'est là que ton frère est allé. 435 00:32:30,400 --> 00:32:31,333 Grand-père. 436 00:32:36,067 --> 00:32:37,667 Si j'y retourne... 437 00:32:40,300 --> 00:32:41,567 Je pense que je vais mourir. 438 00:32:45,833 --> 00:32:46,700 Quoi? 439 00:32:54,633 --> 00:32:58,833 Ton père te ruine même. 440 00:33:01,067 --> 00:33:02,533 Qu'as-tu fait en revenant ? 441 00:33:02,533 --> 00:33:04,033 Tu n'as rien fait. 442 00:33:04,300 --> 00:33:05,967 Tu as juste fait tout ce que ton père t'a dit de faire. 443 00:33:06,067 --> 00:33:08,033 Abjectement. 444 00:33:09,367 --> 00:33:10,367 Tu aurais dû endurer. 445 00:33:38,567 --> 00:33:39,400 Hyung. 446 00:34:06,267 --> 00:34:07,100 Hyung. 447 00:34:16,367 --> 00:34:17,300 Hyung. 448 00:34:29,600 --> 00:34:30,733 Eui-gyeom-ah ! 449 00:34:38,833 --> 00:34:40,100 Eui-gyeom-ah ! 450 00:34:43,133 --> 00:34:43,967 Eui-gyeom-ah. 451 00:34:44,267 --> 00:34:45,100 Eui-gyeom-ah. 452 00:34:47,300 --> 00:34:48,133 Qu'est-ce qui ne va pas? 453 00:34:48,467 --> 00:34:49,567 Qu'est-ce qui ne va pas? 454 00:34:49,567 --> 00:34:51,000 Qu'est-ce qui ne va pas, qu'est-ce qui ne va pas ? 455 00:34:51,000 --> 00:34:52,467 Qu'est-ce qui ne va pas ? 456 00:35:02,967 --> 00:35:03,933 Père. 457 00:35:04,767 --> 00:35:06,833 Comment as-tu pu lui donner de l'alcool ? 458 00:35:06,833 --> 00:35:07,900 Il est mineur. 459 00:35:08,167 --> 00:35:10,100 Un homme doit être élevé fort. 460 00:35:10,367 --> 00:35:12,333 Eui-gyeom n'est plus un petit enfant ! 461 00:35:12,333 --> 00:35:13,500 Père ! 462 00:35:13,867 --> 00:35:16,167 La mère et le père sont tous deux faibles. 463 00:35:16,500 --> 00:35:17,933 Tu ne peux même pas surveiller ton fils. 464 00:35:18,167 --> 00:35:19,700 Tu as aussi renvoyé Soo-gyeom comme ça ! 465 00:35:19,700 --> 00:35:21,233 Papa, papa... 466 00:35:22,533 --> 00:35:24,500 Faites attention à ce que vous dites... 467 00:35:24,767 --> 00:35:26,867 Papa, allons-y, allons à l'intérieur, hein ? 468 00:35:27,300 --> 00:35:28,167 Je protégerai 469 00:35:29,233 --> 00:35:30,300 Eui-gyeom. 470 00:35:33,367 --> 00:35:34,800 Papa, papa, papa. 471 00:35:34,800 --> 00:35:36,533 Espèce de salaud inutile. 472 00:35:36,700 --> 00:35:37,900 Fais-le bien ! 473 00:35:37,900 --> 00:35:39,467 Que devient cette famille ! 474 00:35:39,467 --> 00:35:41,033 Papa, s'il te plaît. 475 00:35:42,500 --> 00:35:43,967 Beurk. 476 00:35:56,700 --> 00:35:57,600 Hé. 477 00:35:57,900 --> 00:36:00,700 Je te l'ai dit, pas encore. Tu n'es pas complètement guéri. 478 00:36:01,400 --> 00:36:04,833 Hé, ce n'est pas quelqu'un à prendre à la légère, d'accord ? Ui-gyeom. 479 00:36:05,467 --> 00:36:07,333 Faisons-le quand ta jambe ira mieux, d'accord ? 480 00:36:08,433 --> 00:36:09,767 - Hé. - Hein ? 481 00:36:09,900 --> 00:36:11,100 Dans quelle classe est Nam Seung-sik ? 482 00:36:11,267 --> 00:36:12,333 Euh, classe 5. 483 00:36:14,500 --> 00:36:15,900 Hé, arrête, arrête, arrête, arrête. 484 00:36:16,333 --> 00:36:18,100 J'ai dit non, petit voyou, d'accord ? 485 00:36:18,100 --> 00:36:19,300 Tu vas te faire botter le cul. 486 00:36:19,300 --> 00:36:20,233 Se déplacer. 487 00:36:20,233 --> 00:36:22,933 Toi. Pourquoi fais-tu ça soudainement ? 488 00:36:22,933 --> 00:36:24,400 Parle moi. 489 00:36:24,867 --> 00:36:25,800 C'est embarrassant. 490 00:36:27,500 --> 00:36:28,333 Quoi? 491 00:36:28,667 --> 00:36:30,300 Si je m'incline devant ces gars-là, 492 00:36:31,267 --> 00:36:32,433 Je serai gêné. 493 00:36:35,933 --> 00:36:37,000 Hé. 494 00:36:52,333 --> 00:36:53,167 Hé. 495 00:36:53,500 --> 00:36:54,333 Tout le monde, sortez. 496 00:36:55,433 --> 00:36:57,367 Ce serait encore mieux si tu partais rapidement. 497 00:36:57,367 --> 00:36:58,600 Hé, hé, allons-y, allons-y. 498 00:37:00,967 --> 00:37:02,233 Oh. 499 00:37:02,833 --> 00:37:04,000 Kimmy Gami 500 00:37:05,800 --> 00:37:07,167 Peut-être avez-vous changé d’avis ? 501 00:37:08,300 --> 00:37:09,267 Ouais. 502 00:37:09,767 --> 00:37:12,667 J'aurais dû boire le cola que tu m'as donné à l'époque. Je l'ai regretté. 503 00:37:14,467 --> 00:37:15,333 Vraiment? 504 00:37:16,467 --> 00:37:18,067 Tiens, bois-le. 505 00:37:21,333 --> 00:37:22,700 Tu as acheté ça aussi. 506 00:37:24,667 --> 00:37:25,567 Merci. 507 00:37:26,200 --> 00:37:27,433 Merci d'avoir choisi la bagarre. 508 00:37:35,100 --> 00:37:36,867 J'étais vraiment inquiet. 509 00:37:37,700 --> 00:37:39,333 Je pensais que tu ne te battrait pas avec moi. 510 00:37:52,933 --> 00:37:54,133 Devrions-nous le faire ici ? 511 00:37:56,233 --> 00:37:58,500 Quel gaspillage de cola, espèce de voyou. 512 00:37:59,733 --> 00:38:00,767 Allons dehors. 513 00:38:13,433 --> 00:38:14,400 Waouh. 514 00:38:14,400 --> 00:38:16,833 Vous êtes du genre à rembourser exactement ce que vous recevez. 515 00:38:17,433 --> 00:38:18,833 Waouh, putain. 516 00:38:19,267 --> 00:38:20,800 Tu es quelqu'un d'autre. 517 00:38:23,500 --> 00:38:25,467 Wow, ce type est fou. 518 00:38:26,467 --> 00:38:27,867 Hé, Nam Seung-shik ! 519 00:38:31,500 --> 00:38:32,567 Bonjour, professeur ! 520 00:38:32,567 --> 00:38:35,200 Je vous l'ai dit, si vous laissez les enfants quitter la classe une fois de plus pendant la pause, 521 00:38:35,200 --> 00:38:36,400 Je ne le laisserai pas passer, n'est-ce pas ? 522 00:38:38,700 --> 00:38:41,167 Combien de fois est-ce que ça arrive, espèce de voyou ? Es-tu un gangster ? 523 00:38:42,700 --> 00:38:43,700 Désolé, professeur. 524 00:38:43,900 --> 00:38:46,167 Combien de fois t'ai-je dit de ne pas faire ça... 525 00:38:46,967 --> 00:38:48,267 Et qu'est-ce qu'ils ont avec tes cheveux ? 526 00:38:49,867 --> 00:38:51,233 Qu'est-ce que c'est, le sol de la classe est... 527 00:38:51,700 --> 00:38:52,633 ...cola? 528 00:38:53,500 --> 00:38:54,833 Ah, oui. 529 00:38:55,367 --> 00:38:57,033 Je vais le nettoyer. 530 00:38:57,600 --> 00:38:58,767 Je suis désolé ! 531 00:39:00,433 --> 00:39:02,300 Je vais faire un bon massage à vos épaules fatiguées. 532 00:39:02,667 --> 00:39:04,600 Vous vous sentez rafraîchi, enseignant ? 533 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Tu te sens bien, n'est-ce pas, prof ? 534 00:39:07,000 --> 00:39:07,933 Hé. 535 00:39:08,133 --> 00:39:09,167 Tu es vraiment... 536 00:39:09,633 --> 00:39:10,667 ...c'est la dernière fois. 537 00:39:11,900 --> 00:39:13,300 Merci beaucoup, professeur ! 538 00:39:13,300 --> 00:39:14,633 Ce petit... 539 00:39:16,067 --> 00:39:17,100 Qui sont ces gars-là ? 540 00:39:17,967 --> 00:39:18,800 Ah. 541 00:39:19,133 --> 00:39:21,167 Ce sont des juniors qui sont venus pour des conseils de vie. 542 00:39:21,333 --> 00:39:22,367 De toi ? 543 00:39:22,367 --> 00:39:23,200 Oui. 544 00:39:26,100 --> 00:39:28,233 - Ok, nos juniors... - Hé, hé, entrez ici. 545 00:39:28,233 --> 00:39:29,433 - Oui. - Faisons cours. 546 00:39:30,000 --> 00:39:31,667 Maintenant, retournez dans vos salles de classe. 547 00:39:32,133 --> 00:39:34,933 Nous continuerons le conseil de vie la prochaine fois. 548 00:39:43,133 --> 00:39:45,167 Venez à la salle de musique pendant le déjeuner. 549 00:39:46,367 --> 00:39:47,400 Si tu t'enfuis, 550 00:39:48,933 --> 00:39:50,167 Je vais te tuer. 551 00:40:11,867 --> 00:40:13,667 Il reste néanmoins une certaine camaraderie coréenne. 552 00:40:14,267 --> 00:40:15,933 Ne devrais-je pas demander une fois de plus ? 553 00:40:19,267 --> 00:40:20,167 Kim Eui-gyeom. 554 00:40:21,000 --> 00:40:22,300 Je vais te le demander une dernière fois. 555 00:40:22,667 --> 00:40:24,000 Veux-tu sortir avec moi ? 556 00:40:25,333 --> 00:40:26,767 ou juste mourir ici ? 557 00:40:28,933 --> 00:40:30,200 Le temps dont tu as besoin pour réfléchir 558 00:40:31,067 --> 00:40:32,600 c'est jusqu'à ce que tout cela soit résolu. 559 00:40:34,733 --> 00:40:35,667 Commencer. 560 00:40:59,000 --> 00:40:59,900 Fini. 561 00:41:02,567 --> 00:41:03,433 Répondre? 562 00:41:05,767 --> 00:41:07,267 Finissons-en rapidement et allons-y. 563 00:41:08,567 --> 00:41:09,700 J'ai besoin d'étudier. 564 00:41:16,767 --> 00:41:17,767 D'accord. 565 00:41:19,167 --> 00:41:20,033 Allons-y. 566 00:41:32,333 --> 00:41:34,233 Oho, tu es rapide 567 00:41:53,567 --> 00:41:54,467 Se lever 568 00:42:08,633 --> 00:42:10,667 Vous savez ce qui est effrayant dans le Jiu-Jitsu ? 569 00:42:11,433 --> 00:42:13,400 C'est qu'être en bas n'est pas un désavantage 570 00:42:18,333 --> 00:42:19,633 Ah, merde 571 00:42:28,533 --> 00:42:30,533 Hé, tu vas te blesser si tu tiens bon 572 00:42:31,833 --> 00:42:33,667 - Il va mourir, mec - Ui-gyeom-ah 573 00:42:33,667 --> 00:42:36,333 C'est ennuyeux, je devrais arrêter ici 574 00:42:41,167 --> 00:42:42,133 Ui-gyeom-ah 575 00:42:46,733 --> 00:42:47,900 Supplie pour ta vie 576 00:42:48,267 --> 00:42:49,133 Se rendre ? 577 00:43:10,267 --> 00:43:12,933 Arrête, arrête 578 00:43:21,700 --> 00:43:23,967 Oh mon Dieu, oh mon Dieu Oh mon Dieu, oh mon Dieu 579 00:43:25,500 --> 00:43:27,133 Hé, il est mort ou quoi ? 580 00:43:27,767 --> 00:43:29,600 Ses yeux se révulsèrent, ses yeux se révulsèrent 581 00:43:29,800 --> 00:43:32,200 Hé, réveille-toi 582 00:43:32,200 --> 00:43:33,467 Dormez bien 583 00:43:34,167 --> 00:43:35,600 Désormais, ta vie scolaire 584 00:43:36,067 --> 00:43:37,400 Ce sera ma responsabilité 584 00:43:38,305 --> 00:44:38,650 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !