"The Institute" The Boy
ID | 13185276 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Boy |
Release Name | The Institute S01E01 The Boy 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36236214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:05,881 --> 00:02:10,177
O INSTITUTO
3
00:02:15,182 --> 00:02:17,935
BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING
4
00:03:19,787 --> 00:03:22,081
Banheiro masculino,
fim do corredor.
5
00:03:27,003 --> 00:03:28,004
Algum problema?
6
00:03:31,882 --> 00:03:33,592
Eu terminei.
7
00:03:33,675 --> 00:03:34,676
Quê?
8
00:03:40,432 --> 00:03:42,976
O que está fazendo aqui?
9
00:03:43,852 --> 00:03:45,478
Fazendo prova. Como você.
10
00:03:45,562 --> 00:03:47,272
Quantos anos você tem?
11
00:03:49,316 --> 00:03:50,358
Catorze.
12
00:03:50,442 --> 00:03:52,319
É um gênio, como nos filmes?
13
00:03:53,403 --> 00:03:56,406
Me hospedei num
Holiday Inn Express ontem.
14
00:03:58,575 --> 00:04:01,328
O que respondeu
na última questão de matemática?
15
00:04:01,411 --> 00:04:02,746
Sobre o hotel, lembra?
16
00:04:03,538 --> 00:04:04,538
Foi A.
17
00:04:05,332 --> 00:04:06,707
Merda, tem certeza?
18
00:04:26,268 --> 00:04:27,269
Respondi C.
19
00:04:28,854 --> 00:04:30,606
Não, essa é uma pegadinha.
20
00:04:30,689 --> 00:04:32,608
Na C, tinha uma equação incrível.
21
00:04:32,691 --> 00:04:36,862
Mas a tarifa do turno noturno
já está inclusa,
22
00:04:36,946 --> 00:04:40,324
então multiplique tudo
que está dentro dos parênteses...
23
00:04:40,407 --> 00:04:42,533
Você acaba contando duas vezes.
24
00:04:44,577 --> 00:04:47,789
Tudo bem. Tenho
certeza de que acertou o resto.
25
00:04:47,872 --> 00:04:51,376
Não, esqueci como calcular
a porra da tarifa.
26
00:04:52,168 --> 00:04:53,168
Sou uma burra!
27
00:04:54,337 --> 00:04:55,838
É estranho ser você?
28
00:04:59,425 --> 00:05:00,551
E tem um "O".
29
00:05:00,635 --> 00:05:01,719
Tem um "O"?
30
00:05:02,262 --> 00:05:05,181
É, claro. C-U-D-O.
31
00:05:05,265 --> 00:05:08,685
Você sempre fala de animais
que nunca ouvi falar.
32
00:05:10,520 --> 00:05:11,729
Boa tentativa, Rolf.
33
00:05:12,563 --> 00:05:15,108
Euro Step e bandeja reversa,
sem tocar no aro.
34
00:05:15,191 --> 00:05:16,276
Vai sonhando.
35
00:05:16,359 --> 00:05:17,901
Gobert abre espaço pro Ellis,
36
00:05:17,985 --> 00:05:19,820
que vai no mano a mano
37
00:05:19,903 --> 00:05:21,446
e puxa o Euro step pra...
38
00:05:21,530 --> 00:05:22,864
Boa, fenômeno.
39
00:05:23,824 --> 00:05:24,824
Quase conseguiu.
40
00:05:24,825 --> 00:05:27,286
- O Euro Step está maneiro.
- Merda.
41
00:05:28,120 --> 00:05:29,036
O que foi?
42
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
Minha camiseta
do Timberwolves rasgou.
43
00:05:31,248 --> 00:05:33,542
Sua mãe deve saber costurar.
Relaxa.
44
00:05:34,334 --> 00:05:36,128
Podem prestar atenção?
45
00:05:36,211 --> 00:05:39,256
Quanto antes tivermos
mais um voluntário,
46
00:05:39,339 --> 00:05:41,008
mais cedo vocês embarcam.
47
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
Ainda há chances
de chegarmos na hora.
48
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Estamos esperando há uma hora.
49
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
- Pois é.
- É.
50
00:05:46,847 --> 00:05:52,227
Vamos oferecer uma reserva
de cortesia no voo de amanhã às 6h45.
51
00:05:53,686 --> 00:05:58,899
Além de um voucher de hotel
e um crédito de US$ 200.
52
00:06:01,694 --> 00:06:04,405
Desculpem,
são US$ 200 em dinheiro.
53
00:06:05,614 --> 00:06:07,366
E a minha conexão?
54
00:06:07,450 --> 00:06:10,119
US$ 400.
Além do hotel e a passagem.
55
00:06:10,202 --> 00:06:11,829
Agora virou um leilão.
56
00:06:11,912 --> 00:06:12,955
Eu ouvi mil?
57
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Seiscentos.
58
00:06:16,375 --> 00:06:17,418
Senhora.
59
00:06:18,753 --> 00:06:19,753
Seiscentos.
60
00:06:20,463 --> 00:06:23,632
E se reembolsar a passagem,
pode ficar com o assento.
61
00:06:29,346 --> 00:06:31,139
Aqui é Keith, deixe seu recado.
62
00:06:31,681 --> 00:06:32,682
Keith, é o Tim.
63
00:06:33,350 --> 00:06:37,187
Olha, não vai dar
pra eu ir a Nova York.
64
00:06:38,104 --> 00:06:40,315
Espero que seu pai saiba
o quanto sou grato.
65
00:06:41,149 --> 00:06:43,985
Sei que ele não precisa
de mais um guarda-costas.
66
00:06:45,528 --> 00:06:46,613
Só acho que...
67
00:06:50,241 --> 00:06:53,078
Eu não seria útil pra ele agora,
então...
68
00:07:21,605 --> 00:07:22,689
Obrigado.
69
00:07:23,315 --> 00:07:25,359
Não é estuprador nem psicopata?
70
00:07:25,442 --> 00:07:26,735
Não, senhora.
71
00:07:26,819 --> 00:07:29,446
É exatamente
o que um psicopata diria.
72
00:07:31,156 --> 00:07:33,909
Vai ao Maine?
A bolsa sugere isso.
73
00:07:34,993 --> 00:07:36,829
Acho que ainda não decidi.
74
00:07:37,746 --> 00:07:39,455
Nesse caso, tenho uma proposta.
75
00:07:39,539 --> 00:07:40,873
Uma mão lava a outra.
76
00:07:40,957 --> 00:07:41,999
Você me ajuda e eu...
77
00:07:42,083 --> 00:07:44,669
Não vai rolar ajuda,
se não se importar.
78
00:07:44,752 --> 00:07:45,752
Não estou pedindo.
79
00:07:47,004 --> 00:07:49,674
A picape está cheia de livros,
80
00:07:49,757 --> 00:07:52,760
umas quarenta caixas,
cada uma pesando uma tonelada.
81
00:07:52,844 --> 00:07:55,805
Se me ajudar a descarregar
em cada uma das paradas,
82
00:07:55,888 --> 00:07:59,308
te levo até a biblioteca pública
de Dennison, no Maine.
83
00:07:59,892 --> 00:08:00,892
Combinado.
84
00:08:01,394 --> 00:08:02,979
Coloque suas coisas.
85
00:08:16,199 --> 00:08:19,244
Ficamos na sala do diretor Greer
por quase uma hora.
86
00:08:20,662 --> 00:08:23,999
Há quanto tempo
estão conversando sobre o MIT?
87
00:08:27,961 --> 00:08:28,962
Desde outubro.
88
00:08:30,797 --> 00:08:35,135
Ele disse que a Escola Broderick
já fez o que podia por mim.
89
00:08:36,261 --> 00:08:37,261
E você concorda?
90
00:08:37,762 --> 00:08:39,556
Então o MIT é o seu lugar?
91
00:08:43,602 --> 00:08:44,769
É.
92
00:08:45,645 --> 00:08:47,063
Acho que sim.
93
00:08:47,939 --> 00:08:52,234
Mas não sei como dizer.
94
00:08:52,943 --> 00:08:54,111
Tente.
95
00:08:55,279 --> 00:08:59,325
Estamos falando em mudar
nossas vidas aqui. Então, tente.
96
00:09:03,287 --> 00:09:07,625
Há tantas coisas
que quero aprender e entender.
97
00:09:08,751 --> 00:09:11,712
Isso faz eu
me sentir tão pequeno.
98
00:09:12,630 --> 00:09:17,384
Às vezes, eu sonho
que estou à beira de um abismo.
99
00:09:17,468 --> 00:09:19,512
Cheio de coisas que não sei.
100
00:09:20,137 --> 00:09:23,265
Na real, abismos não ficam
cheios, então é um fosso.
101
00:09:23,349 --> 00:09:24,599
Mas não tem fundo.
102
00:09:25,433 --> 00:09:27,060
E tem uma ponte.
103
00:09:27,143 --> 00:09:29,896
Quero atravessar essa ponte
e levantar as mãos,
104
00:09:29,979 --> 00:09:33,191
e então tudo que existe
na escuridão vem flutuando...
105
00:09:36,861 --> 00:09:38,571
- Tudo bem.
- Desculpe.
106
00:09:38,655 --> 00:09:40,323
- Mão de alface.
- Obrigada.
107
00:09:41,449 --> 00:09:42,450
Obrigado.
108
00:09:46,287 --> 00:09:52,043
Escute, seu cérebro, e o que ele
pode fazer, é uma dádiva.
109
00:09:54,712 --> 00:09:56,256
Isso não veio de nós.
110
00:09:58,007 --> 00:10:01,760
Acho que devemos
fazer o que pudermos
111
00:10:01,843 --> 00:10:04,137
para ver até onde
isso pode te levar.
112
00:10:04,221 --> 00:10:06,056
Sabe o que dizem do abismo, né?
113
00:10:07,057 --> 00:10:10,686
Se você olha para ele,
ele te olha de volta.
114
00:10:12,771 --> 00:10:13,855
É, olha mesmo.
115
00:10:22,614 --> 00:10:26,410
INSTITUTO DE
TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS
116
00:10:53,769 --> 00:10:54,979
Apagaram as luzes.
117
00:10:55,062 --> 00:10:56,981
Entendido. Aguardando a ordem.
118
00:10:58,733 --> 00:11:00,985
Se os pais acordarem,
vamos nos sujar.
119
00:11:02,862 --> 00:11:03,863
Não temos escolha.
120
00:11:04,530 --> 00:11:06,157
Em 45 minutos, vamos agir.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,700
Entendido, 45 minutos.
122
00:11:22,797 --> 00:11:23,797
SEM MOVIMENTO
123
00:12:17,851 --> 00:12:19,895
- Mãe?
- O que você quiser, garoto.
124
00:12:31,155 --> 00:12:33,116
- É a última.
- Obrigado.
125
00:12:33,950 --> 00:12:34,951
Obrigado.
126
00:12:36,202 --> 00:12:37,202
Oi.
127
00:12:37,245 --> 00:12:39,330
Vi um cara
com uma camisa de hóquei.
128
00:12:39,956 --> 00:12:41,582
É Deus me dizendo
129
00:12:41,666 --> 00:12:43,835
para cruzar
a fronteira em Vermont.
130
00:12:44,460 --> 00:12:46,587
Muito obrigado pela carona,
senhora.
131
00:12:46,671 --> 00:12:48,131
Prazer em conhecê-la.
132
00:12:53,010 --> 00:12:54,262
Boa sorte, Tim.
133
00:12:54,345 --> 00:12:55,346
Obrigado.
134
00:13:00,767 --> 00:13:03,186
PROCURA-SE VIGIA NOTURNO
135
00:13:04,312 --> 00:13:06,189
CHEFE JOHN ASHWORTH
136
00:13:09,985 --> 00:13:13,029
Não posso me atrasar pro jantar,
então vamos logo.
137
00:13:17,367 --> 00:13:18,994
Falei com a polícia de Boston.
138
00:13:20,162 --> 00:13:22,497
Esqueceu algumas
coisas na sua inscrição.
139
00:13:23,206 --> 00:13:27,335
Primeiro, em 2011, você recebeu
uma condecoração por salvar vidas.
140
00:13:27,419 --> 00:13:28,754
E, de novo, em 2018.
141
00:13:29,671 --> 00:13:32,339
Em 2020, foi o Policial do Ano.
142
00:13:32,423 --> 00:13:34,300
Tinham que escolher alguém.
143
00:13:35,092 --> 00:13:37,636
Não me atrasava,
nunca tirava licença...
144
00:13:38,220 --> 00:13:41,682
Não sei se isso é modéstia
ou autoestima baixa,
145
00:13:41,766 --> 00:13:43,100
mas não gosto.
146
00:13:43,726 --> 00:13:44,726
Está bem.
147
00:13:45,352 --> 00:13:46,395
Mereci o prêmio.
148
00:13:46,979 --> 00:13:49,815
Me candidatei
a esse emprego por impulso.
149
00:13:50,357 --> 00:13:52,234
Com mais tempo,
não teria esquecido.
150
00:13:52,318 --> 00:13:55,529
Mas não esqueceu
do incidente no Westfield Mall.
151
00:13:57,823 --> 00:13:59,158
O senhor deveria saber.
152
00:14:00,826 --> 00:14:04,538
Soube que o cara em quem você
atirou tinha um rifle e 200 balas.
153
00:14:04,622 --> 00:14:05,706
Não era um cara.
154
00:14:05,790 --> 00:14:07,916
Era um garoto de 16 anos.
155
00:14:08,458 --> 00:14:11,544
E ele não tinha
atirado em ninguém.
156
00:14:11,628 --> 00:14:13,588
Mas o garoto agrediu um policial.
157
00:14:17,342 --> 00:14:18,510
Isso.
158
00:14:18,593 --> 00:14:20,261
E você estava de folga.
159
00:14:21,387 --> 00:14:24,432
Sim, passei no shopping
depois do meu turno.
160
00:14:24,516 --> 00:14:27,352
Pra comprar sapatos.
Eu ainda estava de uniforme.
161
00:14:27,435 --> 00:14:29,729
Uma mulher veio
correndo do estacionamento
162
00:14:29,813 --> 00:14:32,398
dizendo que viu
um cara com um rifle.
163
00:14:33,149 --> 00:14:35,068
- Até aí, tudo bem.
- É.
164
00:14:35,151 --> 00:14:36,569
Até o momento
165
00:14:36,653 --> 00:14:39,614
em que os policiais
sentiram cheiro de álcool em mim
166
00:14:39,697 --> 00:14:40,698
e me testaram.
167
00:14:42,324 --> 00:14:47,204
Tomei dois drinques no Beachcombers
antes de chegar à sapataria.
168
00:14:48,372 --> 00:14:49,414
Estava de folga.
169
00:14:49,498 --> 00:14:50,791
Mas de uniforme.
170
00:14:52,209 --> 00:14:55,546
O departamento me deixou
escolher, exoneração ou demissão.
171
00:14:56,129 --> 00:14:57,631
Você costuma beber?
172
00:14:58,507 --> 00:15:00,843
Comecei a beber depois disso.
173
00:15:01,635 --> 00:15:05,055
O bastante para acabar
meu casamento. Mas não bebo mais.
174
00:15:06,223 --> 00:15:09,226
Se fizer o bafômetro agora,
vai apitar?
175
00:15:10,435 --> 00:15:11,687
Vamos descobrir.
176
00:15:12,688 --> 00:15:15,399
Acho que não vou fazer.
177
00:15:17,150 --> 00:15:18,609
E acho que não preciso.
178
00:15:20,903 --> 00:15:23,906
Você é superqualificado
para este trabalho.
179
00:15:24,657 --> 00:15:25,908
Mas se quiser, é seu.
180
00:15:26,909 --> 00:15:28,160
Eu quero.
181
00:15:28,786 --> 00:15:29,786
Tudo bem.
182
00:15:30,496 --> 00:15:31,831
Começa hoje, 20h às 6h.
183
00:15:32,415 --> 00:15:33,499
Simples assim?
184
00:15:33,583 --> 00:15:34,792
Simples assim.
185
00:17:02,503 --> 00:17:04,796
Eu ia mudar
pra "escolho ser infeliz",
186
00:17:04,879 --> 00:17:07,298
mas podem tirar a caneta de mim.
187
00:17:08,257 --> 00:17:10,718
Às vezes deixam passar,
às vezes não.
188
00:17:11,344 --> 00:17:13,763
Meu nome é Kalisha.
Mas me chame de Sha.
189
00:17:14,806 --> 00:17:17,058
O que está rolando? Onde estamos?
190
00:17:17,684 --> 00:17:18,685
Bem-vindo ao Instituto.
191
00:17:18,768 --> 00:17:20,770
Instituto de quê?
192
00:17:21,396 --> 00:17:22,647
Ah, é.
193
00:17:22,730 --> 00:17:25,274
Fiz muitas perguntas
no meu primeiro dia.
194
00:17:26,150 --> 00:17:28,903
- É mais fácil...
- Estamos em Minneapolis?
195
00:17:33,533 --> 00:17:36,953
Não, com certeza
não é Minneapolis, Toto.
196
00:17:37,704 --> 00:17:40,330
Estamos no Maine.
Pelo menos é o que dizem.
197
00:17:40,414 --> 00:17:41,415
"Eles" quem?
198
00:17:42,541 --> 00:17:44,167
Não se segura, né?
199
00:17:44,251 --> 00:17:46,003
ZONA 6 ANDAR 1, CÂMERA 3
200
00:17:46,086 --> 00:17:47,379
Isso é coisa de gênio?
201
00:17:49,172 --> 00:17:50,172
Por que diz isso?
202
00:17:50,215 --> 00:17:52,300
Dão um resumo dos recém-chegados.
203
00:17:52,384 --> 00:17:54,886
Você é o Luke Ellis,
de Minneapolis.
204
00:17:54,970 --> 00:17:56,972
Gosta de basquete e xadrez.
205
00:17:57,055 --> 00:17:58,515
E você é inteligente.
206
00:17:58,598 --> 00:18:00,600
O quanto você é inteligente?
207
00:18:00,684 --> 00:18:04,604
Não, acho que a verdadeira
pergunta: Você é TC ou TP?
208
00:18:04,688 --> 00:18:07,441
É a única coisa
que não contam dos novatos.
209
00:18:07,524 --> 00:18:08,734
É, não entendi.
210
00:18:09,818 --> 00:18:12,946
- TP é telepatia. TC é...
- Telecinesia.
211
00:18:13,613 --> 00:18:14,905
Então, qual deles?
212
00:18:15,614 --> 00:18:17,491
Ninguém é os dois quando chegam,
213
00:18:17,575 --> 00:18:20,202
mas talvez seja TC?
214
00:18:21,620 --> 00:18:22,747
Sou TP.
215
00:18:23,330 --> 00:18:24,373
Você lê mentes?
216
00:18:24,457 --> 00:18:27,209
Sempre li, vai e vem.
217
00:18:31,005 --> 00:18:33,007
As coisas mexem ao meu redor.
218
00:18:33,090 --> 00:18:35,009
Mas isso não é o suficiente...
219
00:18:35,092 --> 00:18:36,092
Pra te trazerem?
220
00:18:39,138 --> 00:18:40,138
Nós...
221
00:18:41,432 --> 00:18:42,850
fomos sequestrados?
222
00:18:42,933 --> 00:18:44,101
Chamam de recrutados.
223
00:18:45,519 --> 00:18:46,771
São os militares?
224
00:18:47,855 --> 00:18:48,856
Não sei.
225
00:18:50,065 --> 00:18:53,026
Nossos pais sabem?
Podemos falar com eles ou...
226
00:18:53,651 --> 00:18:57,113
Não, parece que nosso trabalho
aqui é confidencial demais
227
00:18:57,197 --> 00:19:00,033
pra qualquer
contato com o exterior.
228
00:19:00,575 --> 00:19:03,369
Alguém deve comandar este lugar.
229
00:19:03,453 --> 00:19:04,746
A Sra. Sigsby.
230
00:19:04,829 --> 00:19:06,831
E o lance médico,
o Dr. Hendricks.
231
00:19:08,208 --> 00:19:09,208
"Lance médico"?
232
00:19:09,250 --> 00:19:11,544
A maioria são só testes.
E injeções.
233
00:19:11,628 --> 00:19:12,629
Muitas injeções.
234
00:19:13,421 --> 00:19:15,507
É assim na Parte da Frente.
235
00:19:15,590 --> 00:19:17,717
- Aqui é a Parte da Frente.
- Tem de Trás?
236
00:19:17,801 --> 00:19:19,844
É aonde vamos
quando terminamos aqui.
237
00:19:19,928 --> 00:19:21,679
Podemos ver do parquinho.
238
00:19:21,763 --> 00:19:22,679
Aqui não.
239
00:19:22,680 --> 00:19:25,557
Mas não posso dizer
o que está acontecendo lá.
240
00:19:25,641 --> 00:19:26,767
Sem contato.
241
00:19:26,850 --> 00:19:28,393
O que Sigsby e Hendricks dizem?
242
00:19:28,477 --> 00:19:30,729
Não curtem responder perguntas.
243
00:19:30,813 --> 00:19:32,147
Quando vou conhecê-los?
244
00:19:32,940 --> 00:19:33,982
É difícil dizer.
245
00:19:34,066 --> 00:19:36,527
Deixam os novatos
andarem por aí primeiro.
246
00:19:41,115 --> 00:19:42,574
Por que fariam isso?
247
00:19:43,826 --> 00:19:45,828
Ninguém nunca questionou isso.
248
00:19:46,912 --> 00:19:50,040
Se tivesse lido o arquivo dele,
saberia.
249
00:19:52,251 --> 00:19:54,086
Querem mostrar que não é tão ruim
250
00:19:54,169 --> 00:19:58,257
e que é mais provável
que aceitemos vindo de outro jovem.
251
00:19:59,800 --> 00:20:02,176
Ele nota coisas
que outros não notam.
252
00:20:02,260 --> 00:20:03,344
Fala muito
253
00:20:03,427 --> 00:20:07,306
sobre os poderes
de observação e análise dele.
254
00:20:07,932 --> 00:20:09,350
Por que copiam nossos quartos?
255
00:20:13,521 --> 00:20:16,440
Se o garoto é
tão inteligente quanto diz,
256
00:20:17,024 --> 00:20:19,569
deveríamos considerá-lo
para a linha de CP.
257
00:20:19,652 --> 00:20:21,946
Não vamos ter
essa conversa de novo.
258
00:20:22,029 --> 00:20:24,782
- Por que não...
- Está suspenso.
259
00:20:24,866 --> 00:20:25,782
Eu...
260
00:20:25,783 --> 00:20:30,705
Sua prioridade é manter
as coisas funcionando.
261
00:20:31,330 --> 00:20:33,583
Você viu os dossiês
dos novos alvos.
262
00:20:33,666 --> 00:20:35,585
Sabe como está difícil.
263
00:20:40,380 --> 00:20:41,965
Duas partes.
264
00:20:42,048 --> 00:20:44,509
- Por que estamos aqui?
- É sempre assim?
265
00:20:44,593 --> 00:20:45,927
Está falando sozinho.
266
00:20:46,553 --> 00:20:49,472
É. Aposto que ele faz muito isso.
267
00:21:00,734 --> 00:21:01,776
Ele está pronto.
268
00:21:08,783 --> 00:21:10,785
Não é tão ruim aqui.
269
00:21:10,869 --> 00:21:12,494
Temos videogames, filmes.
270
00:21:13,037 --> 00:21:16,373
O parquinho fica
aberto até tarde.
271
00:21:16,457 --> 00:21:19,752
Só faça o que eles mandam.
272
00:21:19,835 --> 00:21:22,421
Aliás, você já teve catapora?
273
00:21:26,008 --> 00:21:27,092
Kalisha.
274
00:21:30,471 --> 00:21:33,474
Luke, a Sra. Sigsby
quer falar com você.
275
00:21:34,600 --> 00:21:35,726
Vá se trocar.
276
00:21:55,078 --> 00:21:57,956
Há 75 anos,
isso era de última geração.
277
00:21:59,958 --> 00:22:01,793
Até que é legal.
278
00:22:03,127 --> 00:22:04,127
É retrô.
279
00:22:06,422 --> 00:22:09,008
Três lugares na cidade
têm chaves de ponto.
280
00:22:09,592 --> 00:22:12,887
Na Rua Water: Bata o ponto
na delegacia, depois no banco.
281
00:22:13,721 --> 00:22:15,473
Por fim, na joalheria, na Garish.
282
00:22:15,556 --> 00:22:16,641
E volta pra delegacia.
283
00:22:17,433 --> 00:22:19,352
As outras portas, marque com giz.
284
00:22:19,435 --> 00:22:21,187
Na volta, você apaga.
285
00:22:21,271 --> 00:22:22,604
Um percurso de 4km.
286
00:22:23,438 --> 00:22:27,025
Ed Whitlock fazia
seis rondas por turno.
287
00:22:27,901 --> 00:22:32,489
Então dá o quê, uns 22km? Acho
que vou entrar em forma rapidinho.
288
00:22:32,572 --> 00:22:34,074
Faremos um cronograma.
289
00:22:34,157 --> 00:22:36,827
Terá duas folgas por semana,
segunda e terça.
290
00:22:36,910 --> 00:22:39,788
São dias mais tranquilos,
mas podemos mudar seu turno.
291
00:22:39,871 --> 00:22:41,373
Se você ficar por aqui.
292
00:22:43,166 --> 00:22:46,545
Tem algum problema comigo,
policial Gullickson?
293
00:22:46,628 --> 00:22:49,298
Se tiver, fale agora.
294
00:22:50,757 --> 00:22:51,757
Só o tempo dirá.
295
00:22:53,051 --> 00:22:54,177
Somos uma equipe boa.
296
00:22:54,928 --> 00:22:55,928
Pequena, mas boa.
297
00:22:56,680 --> 00:22:58,472
Você é só um cara qualquer.
298
00:22:58,556 --> 00:23:02,518
Zoam o vigia noturno, mas é
essencial pra um efetivo pequeno.
299
00:23:03,352 --> 00:23:05,438
"Melhor prevenir
do que remediar."
300
00:23:06,272 --> 00:23:07,606
Meu avô dizia isso.
301
00:23:07,690 --> 00:23:09,900
- Certo.
- Ele era vigia noturno.
302
00:23:10,818 --> 00:23:12,570
Foi por isso que me inscrevi.
303
00:23:14,280 --> 00:23:16,490
É uma função
analógica na era digital.
304
00:23:17,325 --> 00:23:19,035
Somos uma cidade analógica.
305
00:23:20,870 --> 00:23:21,871
Espero que sim.
306
00:23:36,718 --> 00:23:37,718
Sr. Stackhouse.
307
00:23:37,761 --> 00:23:39,471
O que você quiser, garoto.
308
00:23:41,306 --> 00:23:44,851
Espere, essa é...
309
00:23:56,613 --> 00:23:57,655
Bem-vindo, Luke.
310
00:23:59,449 --> 00:24:04,037
Conheceu o Sr. Stackhouse,
nosso chefe de segurança.
311
00:24:04,120 --> 00:24:06,581
E este é o Dr. Hendricks.
312
00:24:06,664 --> 00:24:09,833
O responsável pela ciência
de ponta que fazemos aqui.
313
00:24:09,917 --> 00:24:12,503
Meu nome é Sra. Sigsby e sou...
314
00:24:12,586 --> 00:24:13,921
A chefe, eu sei.
315
00:24:14,838 --> 00:24:17,383
E você sabe porque viu
a Kalisha me contar.
316
00:24:18,008 --> 00:24:20,969
Por que não me dizem logo
o que está acontecendo?
317
00:24:21,053 --> 00:24:22,054
Desculpe.
318
00:24:22,763 --> 00:24:26,517
Você é mais descolado
do que a maioria dos novatos.
319
00:24:27,059 --> 00:24:29,019
Se esforçou pra me trazer aqui,
320
00:24:29,103 --> 00:24:32,606
e agora quer que eu chore
e implore pra me levar pra casa?
321
00:24:33,399 --> 00:24:35,067
Isso adiantaria?
322
00:24:35,150 --> 00:24:36,527
De jeito nenhum.
323
00:24:36,610 --> 00:24:37,610
Sente-se.
324
00:24:40,739 --> 00:24:43,032
Obrigada, Dr. Hendricks.
325
00:24:43,658 --> 00:24:44,867
Eu assumo daqui.
326
00:24:46,661 --> 00:24:48,454
Estou ansioso
pra trabalhar com você.
327
00:24:49,860 --> 00:24:54,322
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
328
00:24:58,297 --> 00:25:04,929
Às vezes, os recém-chegados reagem
mal por estarem desorientados,
329
00:25:05,471 --> 00:25:08,516
então o Sr. Stackhouse
acompanha cada um
330
00:25:08,599 --> 00:25:13,521
até termos certeza de que não machucarão
ninguém, inclusive a si mesmo.
331
00:25:13,604 --> 00:25:16,607
Mas você não vai machucar
ninguém, vai, Luke?
332
00:25:19,484 --> 00:25:20,401
Não.
333
00:25:20,402 --> 00:25:21,445
Não.
334
00:25:21,528 --> 00:25:22,737
Obrigada.
335
00:25:28,118 --> 00:25:29,202
Tome um refrigerante.
336
00:25:32,205 --> 00:25:33,248
Está bem.
337
00:25:33,915 --> 00:25:35,041
Jujuba.
338
00:25:35,709 --> 00:25:41,381
Pra você ver qual cor eu escolho e ter
uma noção da minha personalidade?
339
00:25:41,465 --> 00:25:45,427
Não, porque gosto de jujubas,
e achei que você também gostaria.
340
00:25:46,386 --> 00:25:50,348
Mas percebi
que você gosta de analisar.
341
00:25:50,432 --> 00:25:52,100
Quanto mais foco na lógica,
342
00:25:52,184 --> 00:25:54,560
menos penso que fui sequestrado.
343
00:25:56,020 --> 00:25:57,897
Não usamos essa palavra aqui.
344
00:25:57,980 --> 00:25:59,607
Isso. "Recrutado".
345
00:26:00,566 --> 00:26:04,862
E deixe-me ser a primeira
a te dar parabéns.
346
00:26:06,697 --> 00:26:07,697
Pelo quê?
347
00:26:07,698 --> 00:26:08,824
Por estar aqui.
348
00:26:10,242 --> 00:26:14,371
O trabalho do qual está prestes
a se tornar parte é,
349
00:26:14,455 --> 00:26:20,920
sem dúvida, o trabalho mais
importante de todo o planeta Terra.
350
00:26:21,003 --> 00:26:25,674
Você está, com toda certeza,
prestes a ajudar a salvar o mundo.
351
00:26:26,258 --> 00:26:29,093
Tudo bem.
Quero falar com meus pais agora.
352
00:26:29,177 --> 00:26:33,598
Como Kalisha disse,
isso não é possível.
353
00:26:33,681 --> 00:26:37,060
Me deixe falar com eles,
e faço o que você quiser.
354
00:26:37,143 --> 00:26:39,771
Isso não é uma negociação, Luke.
355
00:26:39,854 --> 00:26:44,108
Um garoto com seu intelecto não deve
ter problemas para entender.
356
00:26:47,820 --> 00:26:52,867
Sem o nosso trabalho, o mundo
como o conhecemos deixaria de existir.
357
00:26:54,327 --> 00:26:56,329
Isso é maior do que nós.
358
00:26:56,412 --> 00:27:00,583
É minha responsabilidade garantir
que esse trabalho seja feito.
359
00:27:00,667 --> 00:27:03,378
Então ele será feito.
360
00:27:04,670 --> 00:27:06,838
E que trabalho é esse exatamente?
361
00:27:08,298 --> 00:27:12,386
Deixarei que seus colegas
o informem disso.
362
00:27:12,469 --> 00:27:14,972
É mais fácil aceitar
se vier de outra criança.
363
00:27:15,847 --> 00:27:20,227
Aliás, essa é outra palavra
que tentamos não usar.
364
00:27:20,310 --> 00:27:21,520
Não são crianças.
365
00:27:21,603 --> 00:27:22,813
Não aqui.
366
00:27:22,896 --> 00:27:28,318
Não tem hora de dormir, tarefas
domésticas, comida proibida.
367
00:27:28,402 --> 00:27:31,613
Se fazem trabalho de adulto,
são tratados como adultos.
368
00:27:32,656 --> 00:27:36,994
Mas, ao mesmo tempo, tenha
em mente que aqui não é a sua casa.
369
00:27:37,869 --> 00:27:39,870
Esta não é a sua escola.
370
00:27:40,621 --> 00:27:45,042
Se violar uma regra aqui,
haverá penalidades para adultos.
371
00:27:46,460 --> 00:27:48,129
E que regras são essas?
372
00:27:48,754 --> 00:27:49,671
Ótima pergunta.
373
00:27:49,672 --> 00:27:51,507
A regra principal
374
00:27:51,591 --> 00:27:56,762
é seguir qualquer ordem de um membro
da equipe sem questionar nem demorar.
375
00:27:56,846 --> 00:28:00,099
Você receberá várias injeções.
376
00:28:01,058 --> 00:28:03,185
Você fará vários testes.
377
00:28:03,894 --> 00:28:06,063
E cumprirá todos eles.
378
00:28:06,147 --> 00:28:10,943
Você não vai,
talvez com algumas exceções,
379
00:28:11,027 --> 00:28:14,447
achá-los excessivamente
desagradáveis.
380
00:28:14,530 --> 00:28:19,034
Sua condição física e mental
será monitorada regularmente.
381
00:28:19,117 --> 00:28:21,578
E quando chegar
ao fim do seu serviço,
382
00:28:21,661 --> 00:28:23,622
apagamos
sua memória e volta pra casa.
383
00:28:25,206 --> 00:28:27,709
Para casa, para meus pais?
384
00:28:27,792 --> 00:28:29,169
Sim, é claro.
385
00:28:31,463 --> 00:28:32,714
Eles estão vivos?
386
00:28:32,797 --> 00:28:34,466
Sim, claro que estão vivos.
387
00:28:34,549 --> 00:28:36,134
Não somos monstros.
388
00:28:38,053 --> 00:28:39,054
Sabem onde estou?
389
00:28:40,430 --> 00:28:41,430
No geral, sim.
390
00:28:42,390 --> 00:28:43,850
De qualquer forma,
391
00:28:43,933 --> 00:28:50,773
vai ver que seu tempo
aqui vai voar, Luke.
392
00:28:50,856 --> 00:28:52,274
E quando nos deixar,
393
00:28:52,358 --> 00:28:56,862
e acordar na sua própria cama,
uma manhã,
394
00:28:56,945 --> 00:29:00,199
nada disso terá acontecido.
395
00:29:01,241 --> 00:29:06,538
A única parte triste é que não terá
a memória do grande privilégio
396
00:29:06,622 --> 00:29:11,627
de ter sido convidado a servir
não só seu país, mas a humanidade.
397
00:29:12,836 --> 00:29:15,547
Quantas pessoas
cada jovem aqui conhece?
398
00:29:16,215 --> 00:29:18,884
Escola, famílias? Não pode
apagar as memórias de todos.
399
00:29:21,011 --> 00:29:23,514
Ficaria surpreso
com o que podemos fazer.
400
00:29:29,435 --> 00:29:30,436
Foi um prazer.
401
00:29:34,273 --> 00:29:35,358
Meu quarto...
402
00:29:37,193 --> 00:29:40,113
não foi feito para eu
me sentir confortável, né?
403
00:29:41,531 --> 00:29:44,909
Só para me avisar que está
tentando me deixar confortável.
404
00:29:46,369 --> 00:29:47,453
Eu sei.
405
00:29:48,204 --> 00:29:53,459
Parece uma situação muito sombria
para você, Luke.
406
00:29:53,543 --> 00:29:56,337
Mas se fizer o que mandamos,
407
00:29:56,421 --> 00:29:59,716
antes que perceba,
voltará para sua vida.
408
00:30:01,383 --> 00:30:04,261
Talvez até jogando
basquete com o Rolf.
409
00:30:52,975 --> 00:30:55,895
É sério, patriotas,
meu exército de despertos.
410
00:30:55,978 --> 00:31:00,858
Estou falando tudo
que não querem que vocês saibam,
411
00:31:00,941 --> 00:31:04,528
porque acham que vocês
não aguentam ouvir a verdade.
412
00:31:04,612 --> 00:31:07,114
- Mas a gente aguenta, né?
- Oi.
413
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
Deve ser o substituto
do Ed Whitlock.
414
00:31:10,326 --> 00:31:12,160
Soube que encontraram um.
415
00:31:12,243 --> 00:31:14,287
Tim Jamieson,
o novo vigia noturno.
416
00:31:15,121 --> 00:31:17,207
Annie Ledoux, a velha esquisita.
417
00:31:19,793 --> 00:31:21,878
Quem é esse cara mesmo?
418
00:31:23,046 --> 00:31:24,255
Não conhece George Allman?
419
00:31:25,840 --> 00:31:27,842
Ainda está cego, né?
420
00:31:28,718 --> 00:31:30,386
Você tem obturações?
421
00:31:31,429 --> 00:31:32,931
- Como?
- Abra sua boca.
422
00:31:33,848 --> 00:31:34,849
Por quê?
423
00:31:35,642 --> 00:31:37,227
É assim que nos ouvem.
424
00:31:43,525 --> 00:31:46,569
Ótimo. Alguém foi esperto
e fez de ouro pra você.
425
00:31:47,945 --> 00:31:51,156
Foi no exército,
usaram o que era mais barato.
426
00:31:52,032 --> 00:31:55,869
Devem ter lembrado
de onde vem a porcelana.
427
00:31:57,955 --> 00:32:03,252
Acha que o governo chinês
colocou escutas nas nossas bocas?
428
00:32:05,087 --> 00:32:08,340
Está brincando, né?
429
00:32:08,423 --> 00:32:10,968
Estou, camarada?
430
00:32:14,429 --> 00:32:15,764
Minha mãe me chamava assim.
431
00:32:15,848 --> 00:32:16,848
Eu sei.
432
00:32:17,599 --> 00:32:21,478
Por causa daquele cara da peça
que só tem atores negros...
433
00:32:22,728 --> 00:32:25,731
Porco e Bicho, ou algo assim.
434
00:32:25,815 --> 00:32:26,941
Porgy and Bess.
435
00:32:30,111 --> 00:32:31,863
Como sabe disso?
436
00:32:34,240 --> 00:32:35,283
Se faça um favor.
437
00:32:36,117 --> 00:32:38,244
Comece a ouvir George's Gems.
438
00:32:39,495 --> 00:32:43,332
Porque tem coisas acontecendo
todos os dias neste mundo
439
00:32:44,083 --> 00:32:47,003
que você não acreditaria.
440
00:33:11,902 --> 00:33:13,987
Parece que quase não te vejo.
441
00:33:14,946 --> 00:33:16,239
Tenho 48 horas de folga.
442
00:33:17,157 --> 00:33:18,533
Só quero me atualizar.
443
00:33:19,743 --> 00:33:21,912
Tem o dossiê
para o próximo recruta?
444
00:33:21,995 --> 00:33:23,038
Tenho.
445
00:33:23,121 --> 00:33:25,081
A situação
familiar dele é caótica.
446
00:33:25,165 --> 00:33:27,167
Pode complicar a ação.
447
00:33:27,792 --> 00:33:29,252
Facilita a história de fachada.
448
00:33:30,003 --> 00:33:32,838
Quando voltar,
vamos analisar as possibilidades.
449
00:33:32,922 --> 00:33:35,633
Certifique-se
de estudar o dossiê.
450
00:33:35,716 --> 00:33:37,051
Eu sempre estudo.
451
00:33:42,431 --> 00:33:45,267
- A ação dos Ellis...
- Nada de olhar pra trás.
452
00:33:46,143 --> 00:33:47,311
Está feito.
453
00:33:47,394 --> 00:33:49,521
Só deu errado
porque nos apressaram.
454
00:33:54,568 --> 00:33:56,695
Assim que a notícia
do MIT chegasse,
455
00:33:56,779 --> 00:33:59,990
o garoto Ellis
receberia muita atenção.
456
00:34:00,074 --> 00:34:01,617
A decisão foi tomada...
457
00:34:01,700 --> 00:34:04,078
Queria que participassem
de uma operação
458
00:34:04,161 --> 00:34:06,497
pra ver as consequências
das decisões.
459
00:34:11,668 --> 00:34:12,669
Desculpe, senhor.
460
00:34:51,373 --> 00:34:56,294
LABORATÓRIO DE MICROBIOLOGIA
461
00:35:08,306 --> 00:35:10,684
Está a caminho?
462
00:35:13,562 --> 00:35:15,063
Ei, temos um intruso.
463
00:35:15,689 --> 00:35:16,857
Entendido.
464
00:35:40,504 --> 00:35:41,756
Posso ajudar?
465
00:35:44,258 --> 00:35:46,927
Acho que pegamos
a saída errada da 161 e,
466
00:35:47,011 --> 00:35:49,889
quando percebemos,
entramos muito na floresta.
467
00:35:49,972 --> 00:35:50,973
Estamos sem sinal.
468
00:35:51,057 --> 00:35:53,267
É, os pinheiros zoam com o sinal.
469
00:35:56,311 --> 00:35:58,188
O que isso aqui?
470
00:35:58,897 --> 00:36:00,273
Laboratório
de doenças infecciosas.
471
00:36:03,651 --> 00:36:04,778
Coisas horríveis.
472
00:36:08,782 --> 00:36:10,658
Então, voltem por onde vieram.
473
00:36:10,742 --> 00:36:11,910
Está bem.
474
00:36:11,993 --> 00:36:13,495
Esquerda na estrada de serviço.
475
00:36:13,578 --> 00:36:16,581
Na bifurcação,
vire à direita, que leva à 161.
476
00:36:16,664 --> 00:36:19,417
- Esquerda, depois direita.
- Vamos, Will.
477
00:36:19,501 --> 00:36:20,960
É, já vamos.
478
00:36:21,044 --> 00:36:23,088
- Obrigado.
- Claro. Cuidem-se.
479
00:36:38,936 --> 00:36:40,813
Ela explicou sobre as fichas?
480
00:36:42,773 --> 00:36:43,774
Não.
481
00:36:44,525 --> 00:36:48,821
Com tantos jovens que já recebeu,
era para ela se lembrar.
482
00:36:50,697 --> 00:36:54,118
Fichas são recompensas
por ser um bom colaborador.
483
00:36:54,701 --> 00:36:56,870
É para pegar
petiscos nas máquinas.
484
00:37:01,375 --> 00:37:03,377
SALA DE TESTES
485
00:37:04,419 --> 00:37:05,878
Oi, gata. Como vai?
486
00:37:07,046 --> 00:37:08,047
Tudo bem.
487
00:37:11,259 --> 00:37:13,344
E você, Luke? Está se adaptando?
488
00:37:18,474 --> 00:37:19,767
Me dando gelo, né?
489
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
Tudo bem.
490
00:37:22,061 --> 00:37:23,104
É o seguinte.
491
00:37:23,187 --> 00:37:24,730
Nos trate bem,
e será bem-tratado.
492
00:37:26,065 --> 00:37:27,483
"Aceite que dói menos".
493
00:37:28,526 --> 00:37:30,111
Muito sábio, Luke.
494
00:37:31,070 --> 00:37:32,822
Muito sábio. Entre.
495
00:37:39,495 --> 00:37:40,954
Não vai demorar.
496
00:37:43,748 --> 00:37:45,125
Sente-se, campeão.
497
00:37:54,926 --> 00:37:56,136
Pode sentar.
498
00:37:57,554 --> 00:37:59,890
Vai fazer uma tatuagem em mim?
499
00:38:01,099 --> 00:38:02,350
Meu Deus, não.
500
00:38:02,434 --> 00:38:04,352
É só um chip na orelha.
501
00:38:04,436 --> 00:38:06,813
Todos os hóspedes têm.
É tipo um piercing.
502
00:38:06,897 --> 00:38:08,899
Não sou hóspede,
sou um prisioneiro.
503
00:38:08,982 --> 00:38:11,026
Não vai colocar
nada na minha orelha.
504
00:38:12,485 --> 00:38:13,820
Mas eu vou.
505
00:38:13,904 --> 00:38:15,946
É só uma picadinha rápida.
506
00:38:16,030 --> 00:38:18,157
A Maureen vai
te dar várias fichas.
507
00:38:18,240 --> 00:38:19,325
Que tal?
508
00:38:19,408 --> 00:38:20,409
Não.
509
00:38:29,585 --> 00:38:30,628
Tem certeza?
510
00:38:31,295 --> 00:38:32,296
Tenho.
511
00:38:52,690 --> 00:38:55,777
Aposto que dói mais
do que uma picadinha na orelha.
512
00:38:58,071 --> 00:38:59,656
- Quer outro?
- Não.
513
00:39:01,282 --> 00:39:02,659
Pronto para sentar ali?
514
00:39:13,419 --> 00:39:15,296
Vai se comportar?
515
00:39:16,547 --> 00:39:18,424
- Ou preciso te amarrar?
- Vou me comportar.
516
00:39:32,646 --> 00:39:34,815
Certo, campeão, já foi.
517
00:39:35,732 --> 00:39:38,652
Pegue gaze para a orelha,
caso sangre,
518
00:39:38,735 --> 00:39:42,281
coloque gelo nela,
e tenha um ótimo resto do dia.
519
00:39:46,910 --> 00:39:47,911
Boa noite.
520
00:39:56,753 --> 00:39:57,753
E aí?
521
00:39:59,006 --> 00:40:01,049
Tim. Esta é a Bedelia.
522
00:40:01,133 --> 00:40:03,426
Ela gosta
de cumprimentar os hóspedes.
523
00:40:04,719 --> 00:40:05,719
Bedelia.
524
00:40:08,014 --> 00:40:09,265
Como vai o serviço?
525
00:40:09,348 --> 00:40:12,435
É. Foi só uma noite.
Mas, até agora, tudo bem.
526
00:40:12,518 --> 00:40:13,561
Se é o que diz.
527
00:40:13,644 --> 00:40:17,481
Nem morto trabalharia nessa equipe
inútil do chefe molenga.
528
00:40:18,149 --> 00:40:21,485
Mesmo que ficasse o dia todo
olhando a bunda da Gullickson.
529
00:40:22,987 --> 00:40:24,155
Ela é uma gostosa.
530
00:40:27,199 --> 00:40:29,493
Tenha uma boa noite,
Sr. Hollister.
531
00:40:30,619 --> 00:40:31,619
Eu te ofendi?
532
00:40:33,122 --> 00:40:34,999
- Oi.
- Oi.
533
00:40:35,082 --> 00:40:36,667
Está indo pra lá?
534
00:40:36,750 --> 00:40:38,001
Reabastecimento.
535
00:40:38,710 --> 00:40:41,880
O programa do George vai
ter maratona no fim de semana.
536
00:40:42,464 --> 00:40:45,008
- Sei.
- Não posso ficar sem comunicação.
537
00:40:45,091 --> 00:40:47,093
Quer que eu ajude a levar isso?
538
00:40:47,177 --> 00:40:49,095
Só preciso passar na delegacia.
539
00:40:49,179 --> 00:40:51,014
Pode te atrasar um pouco, mas...
540
00:40:51,973 --> 00:40:53,683
Posso liberar minha agenda.
541
00:40:54,559 --> 00:40:56,227
Certo. Então vamos lá.
542
00:40:57,520 --> 00:41:00,065
Não pense que não vi
você falando com ele.
543
00:41:00,774 --> 00:41:01,858
O Sr. Hollister?
544
00:41:01,941 --> 00:41:04,986
Moro no hotel dele,
por que não falaria com ele?
545
00:41:05,612 --> 00:41:08,615
Aquele homem
embaralha minha cabeça.
546
00:41:17,581 --> 00:41:18,582
Oi.
547
00:41:18,665 --> 00:41:19,665
Oi.
548
00:41:20,250 --> 00:41:21,794
A misteriosa apareceu.
549
00:41:21,877 --> 00:41:25,798
Já falei, às vezes tenho
que sair da cidade de repente.
550
00:41:30,886 --> 00:41:31,886
Ei, Alex.
551
00:41:33,680 --> 00:41:34,807
Pode deixar.
552
00:41:35,432 --> 00:41:39,186
Então,
onde a gente parou da última vez?
553
00:41:39,937 --> 00:41:42,064
Ia me contar sobre seu trabalho.
554
00:41:42,147 --> 00:41:44,483
Engraçado, não me lembro disso.
555
00:41:45,609 --> 00:41:46,652
Estava muito bêbada.
556
00:41:47,360 --> 00:41:48,820
Eu? Nunca.
557
00:41:48,903 --> 00:41:50,613
Por que não pode falar?
558
00:41:51,614 --> 00:41:53,157
Já disse que não posso.
559
00:41:54,367 --> 00:41:55,618
Ainda mais com você.
560
00:41:56,619 --> 00:41:58,663
Sabia que eu era jornalista.
561
00:41:58,746 --> 00:42:00,498
Eu não estava disfarçada.
562
00:42:00,581 --> 00:42:03,167
É, mas não cheguei
em você pra conversar.
563
00:42:05,044 --> 00:42:06,712
- Aqui está.
- Obrigada.
564
00:42:06,796 --> 00:42:08,840
- Não?
- Não.
565
00:42:09,340 --> 00:42:12,343
Todos em Dennison têm uma teoria
566
00:42:12,427 --> 00:42:14,720
sobre o que você faz na floresta.
567
00:42:15,763 --> 00:42:17,181
Casey, do posto de gasolina,
568
00:42:17,265 --> 00:42:18,766
disse que vocês herdaram
569
00:42:18,850 --> 00:42:22,478
a nave alienígena depois
que a Área 51 foi comprometida.
570
00:42:23,728 --> 00:42:25,564
Por isso é bloqueado para drones.
571
00:42:25,647 --> 00:42:27,566
Nave alienígena, é?
572
00:42:28,900 --> 00:42:31,194
Por outro lado, a June,
da lanchonete,
573
00:42:31,903 --> 00:42:35,615
disse que vocês têm um laboratório
de sabores, tipo salgadinhos.
574
00:42:35,699 --> 00:42:38,660
E a segurança é
para proteger a receita secreta.
575
00:42:40,036 --> 00:42:41,621
Ervas e especiarias?
576
00:42:43,748 --> 00:42:44,749
E o que você diz?
577
00:42:44,833 --> 00:42:48,962
Que uma gata como você, não está
nem aí para o que faz no trabalho.
578
00:43:15,863 --> 00:43:17,156
Eu nunca faria isso.
579
00:43:20,951 --> 00:43:22,953
Mas talvez eu faça.
580
00:43:30,294 --> 00:43:32,338
Vim te acompanhar para o jantar.
581
00:43:32,880 --> 00:43:33,879
Já está de joia.
582
00:43:34,714 --> 00:43:37,300
Eu devia ter
te avisado sobre isso.
583
00:43:37,383 --> 00:43:39,969
Não acho que faria
muita diferença.
584
00:43:40,053 --> 00:43:41,346
Além disso,
585
00:43:41,429 --> 00:43:43,765
eu já tinha muita
coisa pra processar.
586
00:43:45,350 --> 00:43:47,227
Certo. Vamos nessa.
587
00:43:48,228 --> 00:43:49,646
Todos querem te conhecer.
588
00:43:49,729 --> 00:43:52,899
Até o Nicky,
mesmo tentando não demonstrar.
589
00:43:58,321 --> 00:44:01,074
Me distraí
um pouco da última vez,
590
00:44:01,157 --> 00:44:04,744
antes de terminarmos de falar
sobre como você lê mentes.
591
00:44:04,827 --> 00:44:05,786
Isso.
592
00:44:05,787 --> 00:44:06,829
Como funciona?
593
00:44:07,830 --> 00:44:09,790
Não é tão legal quanto pensam.
594
00:44:10,415 --> 00:44:11,959
Posso dizer o nome da sua avó,
595
00:44:12,042 --> 00:44:14,545
mas só se você pensar bem nele.
596
00:44:15,087 --> 00:44:16,087
Não consigo ir além.
597
00:44:24,429 --> 00:44:25,430
Rebecca.
598
00:44:27,391 --> 00:44:29,184
Ainda é muito maneiro...
599
00:44:34,856 --> 00:44:37,859
Não é amor verdadeiro,
então nem vem com essa ideia.
600
00:44:38,694 --> 00:44:41,113
Pode nem ser um favor,
mas pode ser.
601
00:44:42,197 --> 00:44:43,448
Três dias após chegar,
602
00:44:43,532 --> 00:44:45,533
fiquei em quarentena
por duas semanas.
603
00:44:45,616 --> 00:44:46,659
Sem picada por pontos.
604
00:44:50,538 --> 00:44:53,207
- O que isso significa?
- A questão é...
605
00:44:53,874 --> 00:44:56,711
talvez eu esteja transmitindo,
e você pode pegar.
606
00:44:56,794 --> 00:44:59,130
E pode ficar mais tempo
na Parte da Frente.
607
00:44:59,964 --> 00:45:03,884
Achei que ir pra Parte de Trás
fosse bom, mais perto de casa, né?
608
00:45:03,968 --> 00:45:05,970
Supostamente.
609
00:45:06,053 --> 00:45:07,053
Me dê.
610
00:45:07,638 --> 00:45:09,473
- Sério?
- O seu é mais gostoso.
611
00:45:09,557 --> 00:45:10,766
George, não!
612
00:45:11,434 --> 00:45:12,685
Oi, pessoal.
613
00:45:12,768 --> 00:45:14,520
Luke, né? George Iles.
614
00:45:14,604 --> 00:45:16,272
Sha já te contou sobre mim.
615
00:45:16,897 --> 00:45:19,025
- Sou um deus pra ela.
- Que bobão.
616
00:45:19,108 --> 00:45:20,900
- Vou pegar algo.
- Sou a Iris.
617
00:45:22,068 --> 00:45:23,528
Prazer em conhecê-los.
618
00:45:23,612 --> 00:45:25,030
Está gostando daqui?
619
00:45:25,113 --> 00:45:27,616
É ótimo ou maravilhoso?
620
00:45:28,241 --> 00:45:30,660
Eu nem sei o que é aqui.
621
00:45:30,744 --> 00:45:32,370
Somos dois.
622
00:45:32,454 --> 00:45:33,412
Obrigado.
623
00:45:33,413 --> 00:45:35,957
Você é TC, né?
Negativo ou positivo?
624
00:45:37,834 --> 00:45:38,751
Eu não...
625
00:45:38,752 --> 00:45:40,920
Positivo, usamos quando queremos.
626
00:45:41,004 --> 00:45:42,297
Na maior parte do tempo.
627
00:45:42,380 --> 00:45:43,882
Então eu sou negativo.
628
00:45:43,965 --> 00:45:44,882
Tem certeza?
629
00:45:44,883 --> 00:45:47,010
Não consigo nem mexer as orelhas.
630
00:45:47,093 --> 00:45:49,429
Isso.
Espere até eu contar ao Nicky.
631
00:45:49,512 --> 00:45:51,556
Apostam como serão os novatos.
632
00:45:51,640 --> 00:45:53,516
George sempre aposta TC negativo.
633
00:45:53,600 --> 00:45:55,809
É o mais comum. Corriqueiro.
634
00:45:55,893 --> 00:46:00,939
Sem ofensa, Luke,
mas TCs positivos são unicórnios.
635
00:46:33,137 --> 00:46:34,681
George, pare com isso!
636
00:46:36,641 --> 00:46:37,809
Limpe!
637
00:46:39,143 --> 00:46:40,353
Puta merda.
638
00:46:40,436 --> 00:46:44,107
Infelizmente, isso é quase tudo
que eu consigo.
639
00:46:44,190 --> 00:46:45,983
Não faz de mim um X-Man.
640
00:46:46,067 --> 00:46:48,569
O triste é que TC
não serve pra muita coisa.
641
00:46:49,195 --> 00:46:50,488
Hendricks disse
642
00:46:50,571 --> 00:46:53,700
que o máximo que alguém
aqui já levantou foi 3kg.
643
00:46:55,034 --> 00:46:58,329
Queria que fosse possível
desenvolver um TC bem poderoso.
644
00:46:58,913 --> 00:47:00,665
Sairíamos flutuando daqui.
645
00:47:00,748 --> 00:47:01,748
É.
646
00:47:02,333 --> 00:47:06,086
A Iris decidiu adotar a atitude
do Nicky em relação a isso.
647
00:47:06,169 --> 00:47:07,754
Ela não escolheu nada.
648
00:47:07,838 --> 00:47:09,506
Ela só se abriu pra verdade.
649
00:47:09,589 --> 00:47:11,508
Falando no diabo.
650
00:47:11,591 --> 00:47:14,302
O Georgie, por outro lado,
é o agente Mulder.
651
00:47:14,386 --> 00:47:16,304
Ele quer acreditar.
652
00:47:18,306 --> 00:47:19,306
No quê?
653
00:47:19,349 --> 00:47:21,476
Que tudo vai ficar bem!
654
00:47:21,560 --> 00:47:23,895
Nicky,
você se lembra da nossa conversa?
655
00:47:24,521 --> 00:47:27,607
Só me empolguei
com a chegada de um novato.
656
00:47:27,691 --> 00:47:29,151
Pra ele ficar à vontade.
657
00:47:30,026 --> 00:47:31,111
Machucou a mão?
658
00:47:33,864 --> 00:47:35,198
Eu caí.
659
00:47:40,953 --> 00:47:42,204
Luke, esse é o Nicky.
660
00:47:45,541 --> 00:47:46,541
Luke Ellis.
661
00:47:47,877 --> 00:47:48,793
Eu sei.
662
00:47:48,794 --> 00:47:53,424
Sempre nos falam dos novatos e dão
recompensas se ensinarmos o básico.
663
00:47:54,258 --> 00:47:55,384
Mas não pra mim.
664
00:47:55,468 --> 00:47:58,846
Não, Nicky Wilholm não trocará
sua casa por migalhas.
665
00:47:59,638 --> 00:48:02,683
Falando nisso, quem tem fichas?
666
00:48:02,767 --> 00:48:05,519
Se não fosse tão babaca,
poderia ganhar fichas.
667
00:48:05,603 --> 00:48:07,813
- George.
- E não precisaria mendigar.
668
00:48:07,897 --> 00:48:10,024
E cooperar? Nunca.
669
00:48:10,608 --> 00:48:12,651
Rebelde sem bigode.
670
00:48:12,735 --> 00:48:15,154
Olha,
é meio estranho boicotar algo
671
00:48:15,237 --> 00:48:17,906
e fazer os amigos
comprarem pra você.
672
00:48:17,989 --> 00:48:20,492
Não é boicote,
só não estou cooperando.
673
00:48:22,911 --> 00:48:23,911
Quem tem?
674
00:48:24,412 --> 00:48:28,124
Tenho duas da Maureen por não chorar
após a picada por pontos.
675
00:48:28,208 --> 00:48:29,501
Obrigado.
676
00:48:31,544 --> 00:48:33,588
Vai. Sei que você tem.
677
00:48:35,757 --> 00:48:36,757
Que seja.
678
00:48:38,051 --> 00:48:39,219
Puxa-saco.
679
00:48:40,970 --> 00:48:42,722
Vem, Ellis, vamos pegar algo.
680
00:48:42,806 --> 00:48:43,806
Doces.
681
00:48:50,980 --> 00:48:52,356
Joga xadrez, Ellis?
682
00:48:52,439 --> 00:48:53,774
Eles são péssimos.
683
00:48:53,857 --> 00:48:55,984
A Diana Gibson
até jogava direito,
684
00:48:56,068 --> 00:48:58,779
mas ela foi pra Parte de Trás
há três dias.
685
00:48:59,696 --> 00:49:01,365
Sim, eu jogo.
686
00:49:01,448 --> 00:49:04,326
Mas vou te contar,
cara, não estou a fim.
687
00:49:04,952 --> 00:49:06,328
Qual é? Não seja assim.
688
00:49:10,999 --> 00:49:12,042
Obrigada.
689
00:49:12,125 --> 00:49:13,126
Todo seu.
690
00:49:25,722 --> 00:49:28,266
Até achei que fosse
cigarro de verdade.
691
00:49:28,349 --> 00:49:30,601
E achei que não podia
ficar mais estranho.
692
00:49:33,813 --> 00:49:35,940
Sempre pode ficar mais estranho.
693
00:49:36,023 --> 00:49:37,023
Meu Deus.
694
00:49:37,608 --> 00:49:38,985
É a Ilha dos Prazeres?
695
00:49:40,319 --> 00:49:41,487
Do Pinóquio, né?
696
00:49:42,321 --> 00:49:43,321
Essa foi boa.
697
00:49:43,364 --> 00:49:44,657
Te conquistam assim.
698
00:49:44,740 --> 00:49:47,743
Oferecem coisas de adultos
que sempre nos negaram.
699
00:49:48,411 --> 00:49:49,829
Cigarros, bebidas...
700
00:49:49,912 --> 00:49:51,581
Pipoca doce. Bolo.
701
00:49:52,164 --> 00:49:53,081
- Bolo?
- Quê?
702
00:49:53,082 --> 00:49:54,250
O que foi?
703
00:49:54,333 --> 00:49:56,460
Minha mãe é hippie,
só nos dava alfarroba.
704
00:49:56,544 --> 00:49:57,920
Espere, tem bebida?
705
00:49:58,004 --> 00:50:01,591
Tem, principalmente coolers
de vinho. Coisas de adolescente.
706
00:50:01,674 --> 00:50:03,967
Tem até placa:
"Beba com responsabilidade."
707
00:50:05,093 --> 00:50:06,845
Qual é a idade do pessoal?
708
00:50:07,929 --> 00:50:10,056
O Bobby tinha quase 19 anos.
709
00:50:10,891 --> 00:50:13,184
O mais velho.
Ele foi à Parte de Trás.
710
00:50:14,477 --> 00:50:15,477
O mais novo?
711
00:50:16,313 --> 00:50:17,814
Dez anos, eu acho.
712
00:50:28,158 --> 00:50:32,412
Se faça um favor e não deixe
o Nicky entrar na sua cabeça, tá?
713
00:50:33,204 --> 00:50:34,372
Se vir os pontos, diga.
714
00:50:34,456 --> 00:50:35,832
Se não vir, diga.
715
00:50:38,125 --> 00:50:39,543
Sabem quando mentimos.
716
00:50:52,014 --> 00:50:53,014
O que foi?
717
00:50:54,433 --> 00:50:56,852
E se eu tiver
uma história impressionante?
718
00:50:59,229 --> 00:51:01,023
Poucas coisas me impressionam.
719
00:51:02,024 --> 00:51:03,024
É sério.
720
00:51:06,779 --> 00:51:08,113
Se tivesse uma história
721
00:51:08,822 --> 00:51:11,325
que pudesse mudar tudo,
o que você faria?
722
00:51:13,284 --> 00:51:16,120
Acho que você superestima
a minha carreira.
723
00:51:17,455 --> 00:51:21,084
Eu ainda sou só uma freelancer
pra um jornal local.
724
00:51:21,960 --> 00:51:24,712
Tiragem abaixo de dez mil,
presença online nula.
725
00:51:24,796 --> 00:51:25,797
Então, quem?
726
00:51:26,714 --> 00:51:27,757
Conhece alguém?
727
00:51:30,593 --> 00:51:31,928
Acho que sim.
728
00:51:38,851 --> 00:51:41,062
E se segui o caminho
errado a vida toda?
729
00:51:43,523 --> 00:51:46,693
E se essa minha única chance
de redenção não bastar?
730
00:51:49,194 --> 00:51:50,194
Eu só...
731
00:51:52,406 --> 00:51:53,865
Acha que o Inferno existe?
732
00:51:57,577 --> 00:51:58,745
Eu sei que existe.
733
00:52:13,760 --> 00:52:15,345
Tem razão, não era confiável.
734
00:52:15,971 --> 00:52:17,097
Era?
735
00:52:17,180 --> 00:52:18,223
Está resolvido.
736
00:52:18,306 --> 00:52:20,684
Preciso de limpeza.
Tem a localização?
737
00:52:24,145 --> 00:52:25,771
Achei você. Aguarde.
738
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Obrigada.
739
00:54:04,243 --> 00:54:07,246
Por que o parquinho
fica aberto à noite, mas escuro?
740
00:54:09,872 --> 00:54:11,374
Se alguém sobrevoar,
741
00:54:12,291 --> 00:54:14,919
não saberá o que está
acontecendo, né?
742
00:54:15,002 --> 00:54:18,005
No meio da floresta
densa do Maine.
743
00:54:19,298 --> 00:54:20,967
Pelo menos tem a luz da lua.
744
00:54:22,385 --> 00:54:23,678
Suficiente pro xadrez.
745
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
Ainda não estou a fim.
746
00:54:26,889 --> 00:54:29,308
Qual é? Não temos o que fazer.
747
00:56:18,998 --> 00:56:19,999
É xeque-mate?
748
00:56:20,917 --> 00:56:22,126
Em cinco jogadas?
749
00:56:22,210 --> 00:56:25,046
Seis, e é um mate sufocado.
750
00:56:25,838 --> 00:56:28,091
Só funciona
se o oponente esperar demais
751
00:56:28,174 --> 00:56:30,093
pra mover
as peças ao lado do rei.
752
00:56:31,260 --> 00:56:32,552
E na sua vez, vai mover.
753
00:56:32,636 --> 00:56:34,304
Eu menti sobre o machucado.
754
00:56:34,388 --> 00:56:36,515
Certo. A sua queda?
755
00:56:38,767 --> 00:56:39,810
Você é um gênio?
756
00:56:42,479 --> 00:56:43,479
Não sei.
757
00:56:44,231 --> 00:56:45,147
Por quê?
758
00:56:45,148 --> 00:56:47,859
Preciso decidir se é o garoto
que eu esperava,
759
00:56:48,735 --> 00:56:50,988
esperto o bastante pra saber
que não dá pra ficar,
760
00:56:52,489 --> 00:56:53,615
ou se é como os outros.
761
00:56:54,825 --> 00:56:57,786
Não aguentam a verdade,
então vivem numa fantasia.
762
00:56:57,869 --> 00:56:59,746
Que apagam nossas memórias,
763
00:56:59,830 --> 00:57:01,832
e será como se nada
tivesse acontecido.
764
00:57:02,708 --> 00:57:04,584
Até a Kalisha tenta acreditar.
765
00:57:06,002 --> 00:57:07,420
Todos menos você.
766
00:57:09,630 --> 00:57:11,799
Cresci em abrigos e orfanatos,
767
00:57:13,926 --> 00:57:15,803
aprendi
a não acreditar em histórias.
768
00:57:17,763 --> 00:57:21,267
Também aprendi
que ninguém virá me resgatar.
769
00:57:24,854 --> 00:57:25,770
Assim,
770
00:57:25,771 --> 00:57:28,399
se alguém soubesse
sobre este lugar,
771
00:57:30,818 --> 00:57:32,570
já estaria fechado.
772
00:57:33,362 --> 00:57:36,115
Se quisermos sair,
temos que fugir.
773
00:57:38,200 --> 00:57:41,786
Então, geniozinho,
como vamos dar o fora daqui?
774
00:58:57,026 --> 00:59:02,031
Legendas: Alice Dantas
774
00:59:03,305 --> 01:00:03,402
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-