Dead Mail
ID | 13185285 |
---|---|
Movie Name | Dead Mail |
Release Name | Dead.Mail.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 26474783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,790
O filme a seguir apresenta cenas
de sequestro, prisão e tortura,
3
00:00:37,890 --> 00:00:40,440
o que pode afetar os espectadores.
Recomenda-se discrição.
4
00:01:55,998 --> 00:01:57,299
CAIXA DE CORREIO
5
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
AJUDEM-ME...
6
00:02:03,253 --> 00:02:04,253
...SEQUESTRADO...
7
00:02:04,354 --> 00:02:06,147
Não!
8
00:02:09,500 --> 00:02:11,447
CORREIO MORTO
9
00:02:46,362 --> 00:02:49,986
<i>Aqui está o meteorologista Gary
Chateau com seu mais recente WADS...</i>
10
00:02:50,090 --> 00:02:51,401
<i>...8° além do tempo.</i>
11
00:02:51,505 --> 00:02:54,922
Por acaso você leu a coluna
da Cissi Wallin esta manhã?
12
00:02:55,026 --> 00:02:57,791
Vamos lá, Beth. Seria melhor
você ler uma revista de fofocas.
13
00:02:57,891 --> 00:03:00,376
Olá, temos uma notícia real.
14
00:03:00,480 --> 00:03:03,906
Hoje mesmo, ele relatou que há
homens nesta mesma comunidade
15
00:03:04,006 --> 00:03:06,072
comprando noivas pelo correio.
16
00:03:06,275 --> 00:03:08,277
Acho que se você
estiver muito solitário
17
00:03:08,380 --> 00:03:11,425
você abrirá
sua mente para quase tudo.
18
00:03:11,629 --> 00:03:13,683
Ei, o que você acha?
19
00:03:13,986 --> 00:03:15,788
Não pode ser McClung.
20
00:03:15,992 --> 00:03:18,198
Está escrito
claramente Boulevard.
21
00:03:18,601 --> 00:03:20,790
Talvez... McCann?
22
00:03:21,393 --> 00:03:24,349
Não, é o código postal 136.
23
00:03:24,952 --> 00:03:27,196
<i>Comentários do diretor da escola</i>
24
00:03:27,299 --> 00:03:28,415
Sim.
25
00:03:28,818 --> 00:03:32,035
Acho que Jasper não deveria
se preocupar com isso.
26
00:03:32,639 --> 00:03:35,622
Espere. É a McKenna.
No número 14.
27
00:03:35,722 --> 00:03:37,586
Céus, é claro.
28
00:03:53,291 --> 00:03:55,742
Parece que alguém está
fazendo uma piada de mau gosto.
29
00:03:55,842 --> 00:03:57,342
ME AJUDEM SEQUESTROU...
30
00:03:59,820 --> 00:04:03,020
ESTRADA DO CONDADO 119
CASA BRANCA RURAL SEU NOME É...
31
00:04:04,522 --> 00:04:06,869
É melhor deixarmos
o Jasper cuidar disso.
32
00:04:15,175 --> 00:04:18,030
Talvez eu vá até a máquina de venda automática.
Você quer um refrigerante de gengibre?
33
00:04:18,134 --> 00:04:20,988
Por favor, minha boca
está seca a tarde toda.
34
00:04:22,491 --> 00:04:24,844
Agora, isso é alguma coisa.
35
00:04:25,748 --> 00:04:29,907
Ah, tem uma gravura e tudo. Devíamos
levar isso direto para o Jasper.
36
00:04:34,743 --> 00:04:39,016
Se você nos der uma chave,
você nos economizará muito tempo.
37
00:04:39,116 --> 00:04:41,916
CARTAS MORTAS
38
00:04:43,130 --> 00:04:45,311
Esperem. Esperem, meninas.
39
00:04:45,911 --> 00:04:46,911
RESTRITO
40
00:04:48,001 --> 00:04:51,732
- Pare. Vamos ver se o Jasper aprova.
- Não, Brooks, é importante.
41
00:04:51,832 --> 00:04:53,144
Eu disse 'esperem'!
42
00:04:57,065 --> 00:04:58,536
Tudo bem, Brooks.
43
00:04:58,639 --> 00:04:59,878
Deixe elas passarem.
44
00:05:07,189 --> 00:05:10,288
Jasper,
espere e veja o que temos.
45
00:05:17,144 --> 00:05:18,825
Alguém vai sentir falta disso.
46
00:05:19,028 --> 00:05:22,069
Nem me fale.
Acabamento de alta qualidade.
47
00:05:22,173 --> 00:05:25,625
Não há a mínima chance de eu usar
um canetão em algo tão valioso.
48
00:05:25,828 --> 00:05:29,663
Tudo bem, estamos quebrando
a regra ao nos reunirmos aqui.
49
00:05:29,967 --> 00:05:32,572
Diga-nos se pertence
a alguém importante.
50
00:05:34,779 --> 00:05:37,717
A propósito, Ann, você gostaria
de ficar e ajudar com a copiadora?
51
00:05:38,368 --> 00:05:40,149
Vai demorar só um minuto.
52
00:05:43,280 --> 00:05:44,674
Atolada de novo?
53
00:05:44,778 --> 00:05:46,956
Puxei às mãos grandes do meu pai.
54
00:05:47,060 --> 00:05:49,027
Às vezes me pergunto se você...
55
00:05:49,131 --> 00:05:52,790
...você pode colocar seus dedos gordos aqui
ou simplesmente procurar alguém para conversar.
56
00:05:52,890 --> 00:05:55,702
Estou perfeitamente
bem sem política postal.
57
00:05:55,806 --> 00:05:59,382
Não é uma má ideia conversar um pouco
de vez em quando para começar o dia.
58
00:05:59,486 --> 00:06:02,171
Ouço muito isso
no dormitório dos homens.
59
00:06:02,275 --> 00:06:04,070
Você encontrou
um colega de quarto?
60
00:06:04,173 --> 00:06:06,769
O beliche de baixo
ainda está livre.
61
00:06:07,173 --> 00:06:09,676
Você precisa se comunicar,
Jasper.
62
00:06:09,827 --> 00:06:12,443
Eu achava que Belmont
Hollow era sobre comunidade.
63
00:06:14,950 --> 00:06:17,159
Essa me deu arrepios.
64
00:06:17,262 --> 00:06:20,196
Espero que sejam só
alguns pirralhos locais.
65
00:06:20,300 --> 00:06:24,200
Nenhum objeto de valor envolvido.
Talvez deva permanecer um mistério.
66
00:06:24,304 --> 00:06:26,402
Não sou pago
para ser detetive criminal.
67
00:06:26,506 --> 00:06:30,141
Seu amigo agente secreto
inglês pode dizer o contrário.
68
00:06:30,444 --> 00:06:32,164
Vamos, Ann.
69
00:06:32,968 --> 00:06:34,846
- É só fofoca.
- É.
70
00:06:34,946 --> 00:06:36,361
Sim, acredito que sim.
71
00:06:36,765 --> 00:06:37,835
Olá, vocês dois.
72
00:06:37,935 --> 00:06:39,433
Tenho que fechar tudo.
73
00:06:39,937 --> 00:06:41,548
É melhor eu ir.
74
00:06:43,323 --> 00:06:47,047
Ei, Jasper. Precisamos manter
as duas portas fechadas e trancadas.
75
00:06:59,366 --> 00:07:02,066
"Ei, papai, as meninas e eu
estávamos indo para as nascentes...
76
00:07:02,169 --> 00:07:03,999
...para relaxar
depois dos exames.
77
00:07:04,102 --> 00:07:06,173
Estava chovendo muito,
mas estávamos sendo...
78
00:07:06,277 --> 00:07:08,900
...cuidadosas e responsáveis,
como você sempre me ensinou.
79
00:07:09,004 --> 00:07:13,892
Mas, papai, você nunca me ensinou
o que fazer quando um tatu cruza seu caminho.
80
00:07:13,995 --> 00:07:17,364
Eu desviei, mas você sabe como o Pontiac
faz essas curvas fechadas.
81
00:07:17,467 --> 00:07:20,498
Estamos todos bem, exceto o tatu.
82
00:07:20,601 --> 00:07:23,831
P.S. Quebrei meu colar de Primeira
Comunhão há algumas semanas...
83
00:07:24,019 --> 00:07:26,193
...e eu odeio o jeito
desses joalheiros locais.
84
00:07:26,297 --> 00:07:28,575
Por favor,
mande o Paulie consertar isso."
85
00:07:58,246 --> 00:07:59,668
Serviço Meteorológico Nacional.
86
00:07:59,771 --> 00:08:02,298
Olá, você poderia me passar
os registros de precipitação
87
00:08:02,402 --> 00:08:05,742
dos condados de Dallam, Payne
e Lubbock do dia 20 ao dia 24?
88
00:08:05,842 --> 00:08:07,551
Claro. Só um momento.
89
00:08:14,276 --> 00:08:19,173
Muito bom. 0,38 polegadas caíram no dia
23, 0,21 polegadas foram obtidas no dia 22,
90
00:08:19,273 --> 00:08:21,422
- ...e nenhuma em Lubbock.
- Obrigado.
91
00:08:33,320 --> 00:08:37,003
Você tem essas armações
de design moderno?
92
00:08:38,473 --> 00:08:41,073
Essas montagens são uma porcaria.
93
00:08:41,173 --> 00:08:42,973
Como seu nariz
consegue segurá-los?
94
00:08:43,073 --> 00:08:46,973
Você anda dez passos pela rua
e eles escorregam do nariz.
95
00:08:47,073 --> 00:08:52,473
Então como elas
ficam no nariz dele?
96
00:08:53,723 --> 00:08:57,173
Com algum tipo de adesivo.
97
00:08:58,353 --> 00:09:01,403
E como você sabe disso?
98
00:09:01,844 --> 00:09:03,574
Esse é meu trabalho.
99
00:09:08,544 --> 00:09:12,119
Se eu quisesse,
eu poderia consegui-los,
100
00:09:12,219 --> 00:09:14,044
vindos de Berna amanhã.
101
00:09:14,144 --> 00:09:17,144
Mas você estaria de volta aqui
102
00:09:17,244 --> 00:09:20,014
antes de quarta-feira
para me fazer perder mais tempo,
103
00:09:20,114 --> 00:09:24,214
consertando
seus malditos óculos quebrados!
104
00:09:24,524 --> 00:09:26,114
Seu pai
105
00:09:26,214 --> 00:09:28,064
ele está vadiando pela cidade!
106
00:09:28,694 --> 00:09:30,394
Sua avó se masturba em pé!
107
00:09:30,494 --> 00:09:32,594
Filho da puta!
108
00:09:33,794 --> 00:09:36,194
Filho da puta do caralho.
109
00:09:41,689 --> 00:09:43,291
- Alô?
- Olá, Renée.
110
00:09:43,391 --> 00:09:44,576
Eu sou Jasper.
111
00:09:47,989 --> 00:09:50,351
- Sim, fale.
- Estamos procurando um endereço..
112
00:09:50,451 --> 00:09:52,688
Olá, Jasper. Contexto, por favor.
113
00:09:52,888 --> 00:09:56,519
Ah, sim. Temos um pacote danificado
pelo tempo e com um colar perdido.
114
00:09:56,619 --> 00:10:01,041
Estamos procurando sua dona.
O nome dela é Allison, ALLISON...
115
00:10:01,145 --> 00:10:04,638
entre 18 e 24 anos,
localizado em Dallam,
116
00:10:04,742 --> 00:10:07,089
Oklahoma ou Peyton, Texas.
117
00:10:07,692 --> 00:10:09,149
Tenho 72 resultados.
118
00:10:09,353 --> 00:10:12,988
Desses 72, quantos têm
um Pontiac segurado registrado?
119
00:10:15,462 --> 00:10:16,470
Seis.
120
00:10:18,124 --> 00:10:21,713
Eu sei o que isso significa,
Jasper. Vou enviar a lista agora.
121
00:10:21,817 --> 00:10:24,264
Obrigada, Renée.
Eu não conseguiria sem você.
122
00:10:37,284 --> 00:10:39,842
Olá, aqui é Jasper
Lawrence do Glen Avenue Postal...
123
00:10:39,946 --> 00:10:42,055
Serviço Postal Jasper
Lawrence de Glen Avenue.
124
00:10:42,155 --> 00:10:44,609
Estou tentando rastrear informações
na esperança de retornar...
125
00:10:44,709 --> 00:10:47,194
Informações de rastreamento...
Sobre um pacote perdido...
126
00:10:47,298 --> 00:10:49,534
Esperando devolver um pacote
perdido para uma Allison.
127
00:10:49,634 --> 00:10:52,296
Meu Deus. Meu Deus.
Você encontrou meu colar?
128
00:10:52,399 --> 00:10:53,887
Você poderia
descrever isso para mim?
129
00:10:53,991 --> 00:10:57,522
Bem, é original. Tem
"Filha Diocesana" gravado nele.
130
00:10:57,622 --> 00:10:59,973
Pronto.
Será enviado na sexta-feira.
131
00:11:00,076 --> 00:11:03,897
Não consigo descrever quanta agonia
isso trouxe para mim e minha família.
132
00:11:03,997 --> 00:11:05,067
Muito obrigado, senhor.
133
00:11:05,274 --> 00:11:09,413
- Espero que o Paulie consiga consertar.
- Obrigada. Você é uma joia.
134
00:11:24,966 --> 00:11:25,966
AJUDEM-ME...
135
00:11:32,352 --> 00:11:33,452
AJUDEM-ME...
136
00:11:48,520 --> 00:11:49,820
ESCRITÓRIO DE CORREIO MORTO
137
00:12:04,162 --> 00:12:05,162
CORREDOR
138
00:12:12,372 --> 00:12:14,122
Você não gosta de fanfarra?
139
00:12:22,786 --> 00:12:23,943
Me ajude, pai.
140
00:12:24,046 --> 00:12:25,116
Desça daí.
141
00:12:25,216 --> 00:12:27,405
Sim, mas parece distante.
Você pode me dar...?
142
00:12:27,505 --> 00:12:28,944
Apenas recue.
143
00:12:29,048 --> 00:12:31,351
Apenas dê um passo
para trás e sente-se.
144
00:12:52,194 --> 00:12:55,446
Atenção, a menos que você queira dormir
em cima de plástico bolha esta noite.
145
00:12:55,550 --> 00:12:57,079
Encerramos em cinco.
146
00:12:57,283 --> 00:13:00,631
- Eram sacos de amendoim na semana passada.
- Cale a boca.
147
00:13:00,734 --> 00:13:02,747
- Boa noite.
- Boa noite.
148
00:13:03,151 --> 00:13:05,186
- Aproveite a noite.
- Obrigado.
149
00:13:06,877 --> 00:13:10,577
BELMONT HOLLOW Moradia
acessível garantida para homens
150
00:13:18,483 --> 00:13:19,768
Sr. Jasper.
151
00:13:20,271 --> 00:13:21,352
Assista aqui.
152
00:13:21,455 --> 00:13:24,186
- Você tomou banho nas últimas 24 horas?
- Sim.
153
00:13:24,286 --> 00:13:27,461
- E você vai tomar banho nas próximas 24 horas?
- Sim.
154
00:13:27,565 --> 00:13:31,921
E você planeja ser um membro ativo
da Comunidade Belmont Hollow?
155
00:13:32,025 --> 00:13:33,034
Sim.
156
00:13:33,334 --> 00:13:36,974
Você concorda em aderir às diretrizes
de privacidade e conduta?
157
00:13:37,177 --> 00:13:38,548
Sim, está bem.
158
00:13:38,648 --> 00:13:42,321
Há dois novos homens na parede.
Diga olá se tiver a chance.
159
00:14:09,476 --> 00:14:12,076
O HOMEM VISÍVEL
160
00:15:02,513 --> 00:15:05,113
BANHEIRO
161
00:15:05,514 --> 00:15:08,245
- Acho que tem uma.
- Sim, acho que você tem uma.
162
00:15:08,345 --> 00:15:10,968
- Você não pode...
- Apenas tire a farpa.
163
00:15:11,071 --> 00:15:12,701
Não olhe para o meu calcanhar.
164
00:15:13,004 --> 00:15:14,661
- Cale a boca!
- Não faça isso.
165
00:15:14,765 --> 00:15:16,632
- Não olhe para mim.
- Pode pegar meu pé.
166
00:15:16,732 --> 00:15:18,918
Você está se aprofundando demais.
167
00:15:19,321 --> 00:15:21,116
Você acha isso engraçado?
168
00:15:21,220 --> 00:15:22,362
Sim, me dê seu pé.
169
00:15:22,462 --> 00:15:24,636
- Eu faço isso com o seu.
- Não.
170
00:15:30,570 --> 00:15:31,976
Boa noite.
171
00:15:32,679 --> 00:15:33,775
Olá.
172
00:15:36,590 --> 00:15:38,202
Como está indo sua noite?
173
00:15:38,306 --> 00:15:40,031
Muito bem, obrigado.
174
00:15:40,135 --> 00:15:43,928
Fiquei agradavelmente surpreso
com as instalações do banheiro.
175
00:15:46,700 --> 00:15:48,247
Esta é sua primeira noite?
176
00:15:48,450 --> 00:15:49,624
Isso é.
177
00:15:55,246 --> 00:15:58,436
Você já encontrou um beliche?
178
00:16:10,442 --> 00:16:16,036
Agora, se minha memória
anatômica não me falha...
179
00:16:16,136 --> 00:16:18,422
...é o baço?
180
00:16:18,725 --> 00:16:21,253
Ah, está quase.
181
00:16:22,557 --> 00:16:24,306
Fica à esquerda.
182
00:16:25,943 --> 00:16:31,825
Ah,
vejo que você gosta de epóxis EP.
183
00:16:32,291 --> 00:16:35,436
Oh, é isso mesmo.
184
00:16:36,640 --> 00:16:38,358
Você também é modelista?
185
00:16:38,562 --> 00:16:41,600
Não, eu costumava
usá-los para outros propósitos.
186
00:16:43,705 --> 00:16:46,356
Acho que Você era um faz tudo,
então?
187
00:16:46,459 --> 00:16:51,969
Não, recentemente tive
um negócio falido que foi...
188
00:16:52,172 --> 00:16:55,027
...muito dependente de adesivos.
189
00:16:56,625 --> 00:16:58,268
Sinto muito ouvir isso.
190
00:17:00,284 --> 00:17:04,365
Mas ei, todos nós
falhamos em alguma coisa.
191
00:17:05,369 --> 00:17:08,768
Nossa, é por isso
que tem tantos homens aqui.
192
00:17:14,309 --> 00:17:18,613
Bem, é uma boa hora
para apagar as luzes.
193
00:17:20,442 --> 00:17:21,864
Tudo bem para você?
194
00:17:22,368 --> 00:17:23,368
Sim.
195
00:17:44,150 --> 00:17:46,250
CAFETERIA
196
00:17:47,850 --> 00:17:50,950
SUCURSAL POSTAL DE GLEN AVENUE
197
00:18:06,499 --> 00:18:09,600
ENTRADA DE VISITANTES
198
00:18:20,268 --> 00:18:22,649
Preciso trocar todas
as suas fechaduras.
199
00:18:22,953 --> 00:18:26,712
Haverá barulho, então você deve demorar
um pouco mais no intervalo do almoço..
200
00:18:26,815 --> 00:18:29,532
Obrigado pela sua compreensão,
Brooks.
201
00:19:00,000 --> 00:19:01,600
SMITHVILLE
202
00:19:21,960 --> 00:19:23,362
Sim. Olá, aqui é Renée.
203
00:19:23,462 --> 00:19:26,879
Olá, Renée. Você poderia
me informar o Condado de Metamora?
204
00:19:26,982 --> 00:19:28,812
O contexto, por favor.
205
00:19:29,215 --> 00:19:31,991
Recebemos uma nota
estranha com um pedido de ajuda.
206
00:19:32,094 --> 00:19:35,370
Talvez sangue.
Talvez seja uma piada.
207
00:19:35,474 --> 00:19:36,820
Nenhum objeto de valor?
208
00:19:36,923 --> 00:19:40,348
Não, mas um colega
expressou alguma preocupação.
209
00:19:40,651 --> 00:19:43,040
Você sabe alguma coisa
sobre pessoas desaparecidas?
210
00:19:43,443 --> 00:19:45,207
Você me conhece bem.
211
00:19:45,381 --> 00:19:46,381
Muito bom.
212
00:19:46,492 --> 00:19:50,350
Temos dezenas de residências
espalhadas ao longo da County Road 119.
213
00:19:50,454 --> 00:19:53,630
O código postal é 61518.
214
00:19:53,733 --> 00:19:58,382
Precisamos de nomes e endereços
de Vanderlaan até Old Carlisle Road.
215
00:20:00,871 --> 00:20:02,331
Não precisarei enviá-lo.
216
00:20:02,435 --> 00:20:04,723
É mais seguro se você anotar.
217
00:20:06,228 --> 00:20:07,436
Muito bom.
218
00:20:07,540 --> 00:20:09,369
Está Kenton Binkley...
219
00:20:09,573 --> 00:20:10,643
Kenton Binkley.
220
00:20:10,843 --> 00:20:11,879
...1147.
221
00:20:12,179 --> 00:20:13,270
1147.
222
00:20:13,373 --> 00:20:15,103
Estrada do Condado 119.
223
00:20:15,206 --> 00:20:16,753
Estrada do Condado 119.
224
00:20:16,956 --> 00:20:18,344
Carly Dundee...
225
00:20:18,447 --> 00:20:19,583
Carly Dundee.
226
00:20:19,687 --> 00:20:20,967
...1156.
227
00:20:21,071 --> 00:20:22,106
1156.
228
00:20:22,210 --> 00:20:23,487
Estrada do Condado 119.
229
00:20:23,591 --> 00:20:25,420
Estrada do Condado 119.
230
00:20:25,724 --> 00:20:27,422
Wayne Spear III...
231
00:20:27,526 --> 00:20:29,113
Wayne Spear III.
232
00:20:29,217 --> 00:20:30,321
...1163.
233
00:20:30,425 --> 00:20:32,116
1163.
234
00:20:32,220 --> 00:20:33,428
Estrada do Condado 119.
235
00:20:33,532 --> 00:20:35,395
Estrada do Condado 119.
236
00:20:35,499 --> 00:20:37,991
Posso perguntar
com quem você está falando?
237
00:20:38,295 --> 00:20:39,779
O que você está
fazendo aqui embaixo?
238
00:20:39,983 --> 00:20:42,016
Preciso saber
com quem você está falando.
239
00:20:42,119 --> 00:20:44,097
Desligue o telefone, Jasper.
240
00:20:44,301 --> 00:20:45,861
Ei, eu realmente não posso...
241
00:20:55,025 --> 00:20:57,832
Olá, sou o supervisor
dos correios de Jasper.
242
00:20:57,935 --> 00:20:59,938
Posso saber
com quem estou falando?
243
00:21:01,042 --> 00:21:05,046
Preciso saber por que meu funcionário
estava pedindo essas informações.
244
00:22:33,644 --> 00:22:34,944
MERCADO DE SINTETIZADORES
245
00:23:29,811 --> 00:23:31,168
Muito bom.
246
00:23:31,471 --> 00:23:33,258
Um ou dois?
247
00:23:35,161 --> 00:23:36,873
Qual é o verdadeiro?
248
00:23:45,044 --> 00:23:46,079
É assim que é.
249
00:23:46,179 --> 00:23:47,879
Então, está certo.
250
00:23:49,282 --> 00:23:50,967
Obrigado, senhor.
251
00:23:56,010 --> 00:24:01,118
Imagino que seja algum tipo
de órgão de tubos europeu?
252
00:24:01,222 --> 00:24:02,679
Ele tem bons lóbulos.
253
00:24:02,782 --> 00:24:06,016
É uma réplica do órgão
da Catedral de York Minster.
254
00:24:06,320 --> 00:24:09,882
Bem, a simulação dele
me pareceu bastante autêntica.
255
00:24:10,086 --> 00:24:13,544
Obrigado. É uma espécie
de patch com a minha assinatura.
256
00:24:13,648 --> 00:24:17,859
É uma linda peça central, Josh.
Trent Whittington.
257
00:24:17,963 --> 00:24:19,619
Você é um placer, Trent.
258
00:24:19,723 --> 00:24:22,805
Você tem algum outro
patch que possa me mostrar?
259
00:24:22,905 --> 00:24:23,993
Esperançosamente.
260
00:24:24,097 --> 00:24:27,540
Hoje definitivamente me mostrou
que é preciso ter mais de um som...
261
00:24:27,641 --> 00:24:30,320
- ...para ser viável.
- O que te faz pensar isso?
262
00:24:31,623 --> 00:24:34,255
Os fabricantes
japoneses estão na moda...
263
00:24:34,358 --> 00:24:37,503
...obter 30 ou 40 sons
de um teclado simples.
264
00:24:37,706 --> 00:24:40,848
Bem, acho que eles
estão apenas competindo...
265
00:24:40,951 --> 00:24:43,066
...para uma sinfonia
de mediocridade.
266
00:24:44,770 --> 00:24:47,578
É difícil argumentar
com você sobre isso.
267
00:24:47,682 --> 00:24:50,507
Não gosto muito, mas confesso...
268
00:24:50,607 --> 00:24:53,193
...que sempre foi meu sonho...
269
00:24:53,294 --> 00:24:55,852
...entre em contato
com um dos fabricantes da marca.
270
00:24:55,955 --> 00:24:57,009
Oh sério?
271
00:24:57,312 --> 00:25:01,869
Quando você chega nessa fase
da vida, você quer deixar uma marca.
272
00:25:02,072 --> 00:25:04,664
Você já considerou
o mercado de butiques?
273
00:25:04,768 --> 00:25:09,083
Claro, adoro a ideia de criar um mercado
para o meu próprio sintetizador. Mas...
274
00:25:09,186 --> 00:25:11,960
...além do som, o revestimento
deve ser projetado...
275
00:25:12,061 --> 00:25:14,885
...programar a interface
e solicitar um logotipo.
276
00:25:14,989 --> 00:25:17,826
E isso nem sequer
leva você à produção.
277
00:25:18,130 --> 00:25:22,061
Já coloquei tudo o que tenho...
278
00:25:22,965 --> 00:25:24,923
...e o que você vê nesta mesa.
279
00:25:25,026 --> 00:25:27,101
Perdoe-me pela franqueza...
280
00:25:27,204 --> 00:25:30,414
...mas eu me arrependeria
se não perguntasse.
281
00:25:30,618 --> 00:25:34,142
Você consideraria colaborar...
282
00:25:34,246 --> 00:25:36,368
...com um parceiro
que pensa como você?
283
00:25:38,688 --> 00:25:41,622
Eu realmente
não tinha pensado nisso.
284
00:25:41,725 --> 00:25:44,643
Imagine se eu pudesse
ajudar você a fazer...
285
00:25:44,746 --> 00:25:46,976
...com os instrumentos
de sopro e as cordas...
286
00:25:47,076 --> 00:25:50,462
...o que ele fez
com o órgão de tubos.
287
00:27:34,711 --> 00:27:35,746
Obrigado!
288
00:27:47,689 --> 00:27:48,794
Olá, Trent.
289
00:27:48,897 --> 00:27:50,071
Ouça isto.
290
00:27:57,872 --> 00:28:00,875
E foi lindo.
Posso ouvir uma melodia?
291
00:28:00,979 --> 00:28:02,059
Não exatamente.
292
00:28:02,163 --> 00:28:05,631
Mas quando essa primeira nota fosse afinada,
uma oitava estaria a dias de distância.
293
00:28:05,731 --> 00:28:07,571
Um desenvolvimento magnífico.
294
00:28:07,675 --> 00:28:12,297
E talvez eu tenha algo para ajudar
você a progredir ainda mais.
295
00:28:18,506 --> 00:28:20,032
Trent,
você não deveria ter feito isso.
296
00:28:20,136 --> 00:28:23,111
Você disse que os circuitos
japoneses eram um pouco melhores.
297
00:28:23,215 --> 00:28:26,118
Então como posso
esperar o melhor de você...
298
00:28:26,221 --> 00:28:29,215
...se eu não proporcionar
o melhor para você?
299
00:28:30,818 --> 00:28:33,936
Não tenho palavras para descrever
o quanto aprecio esta oportunidade.
300
00:28:38,878 --> 00:28:41,778
Bom,
não estou aqui para nos atrasar.
301
00:28:41,881 --> 00:28:43,963
Tudo bem. Voltando ao assunto.
302
00:29:04,299 --> 00:29:05,499
CONGELADO
303
00:29:29,746 --> 00:29:33,247
Os instrumentos ou sons
usados na composição...
304
00:29:33,350 --> 00:29:36,686
...que toquei para vocês,
foram criadas no Synclavier...
305
00:29:36,787 --> 00:29:40,088
...com antecedência como parte
do processo de composição.
306
00:29:40,192 --> 00:29:42,984
Quando toco a peça,
eu simplesmente acesso-as...
307
00:29:43,088 --> 00:29:45,155
...aqui pressionando
estes botões.
308
00:29:50,523 --> 00:29:54,086
Mas por baixo há um acompanhamento
de uma sequência pré-gravada.
309
00:29:56,290 --> 00:29:57,443
Olá?
310
00:29:58,047 --> 00:29:59,052
Olá.
311
00:30:07,350 --> 00:30:08,521
Incrível.
312
00:30:09,424 --> 00:30:11,902
Aqueles transistores
me iluminaram por dentro.
313
00:30:12,006 --> 00:30:14,526
Senti que seriam
um investimento valioso.
314
00:30:14,629 --> 00:30:18,355
Então, por favor, continue sendo sincero
com qualquer outra coisa que você precisar...
315
00:30:18,456 --> 00:30:21,326
- ...não importa o quão extravagante seja.
- Tudo bem, é isso que faremos.
316
00:30:21,829 --> 00:30:23,914
Bem, me diga uma coisa.
317
00:30:24,418 --> 00:30:29,406
Minha mãe sempre acreditou
que marcos merecem recompensas.
318
00:30:29,510 --> 00:30:31,999
E é algo que estou
determinado a cumprir...
319
00:30:32,102 --> 00:30:34,196
Ah! Ah!
320
00:30:34,297 --> 00:30:35,642
- Josh?
- Ah!
321
00:30:36,043 --> 00:30:37,242
- Ah!
- Josh?
322
00:30:37,342 --> 00:30:38,457
Josh, você está bem?
323
00:30:38,560 --> 00:30:40,897
Desculpe, eu estava
tentando espantar um rato.
324
00:30:41,000 --> 00:30:44,280
Criaturas vis,
sempre tentando fugir à noite.
325
00:30:44,383 --> 00:30:48,318
Meu Deus, Josh,
você me deu um belo susto.
326
00:30:48,422 --> 00:30:51,321
Embora sabendo que os roedores
têm acesso a um protótipo...
327
00:30:51,425 --> 00:30:53,427
...não alivia
em nada minha angústia.
328
00:30:53,530 --> 00:30:57,069
Preciso reforçar esses rodapés.
Peço desculpas.
329
00:30:57,169 --> 00:30:59,985
- Ele disse alguma coisa sobre a mãe?
- Ah, sim.
330
00:31:00,088 --> 00:31:04,131
Mamãe acreditava firmemente
no poder das recompensas.
331
00:31:04,234 --> 00:31:07,099
E é uma filosofia
que tentei adaptar...
332
00:31:07,303 --> 00:31:11,721
...ao longo da minha vida. Então,
em vista do nosso próximo marco...
333
00:31:11,824 --> 00:31:15,890
...o que podemos saborear
quando completamos nossa primeira oitava?
334
00:31:16,094 --> 00:31:17,841
Vamos lá. Não preciso de nada.
335
00:31:17,945 --> 00:31:19,836
Não, não, não, não, eu insisto.
336
00:31:20,039 --> 00:31:22,922
Diga-me o que lhe dá prazer.
337
00:31:23,526 --> 00:31:27,668
Bom, eu realmente gosto
do teriyaki do Oishi no terceiro.
338
00:31:27,771 --> 00:31:30,171
Carne bovina ou suína?
339
00:31:30,774 --> 00:31:32,293
Frango, na verdade.
340
00:31:32,397 --> 00:31:35,538
Então será frango teriyaki.
341
00:31:35,641 --> 00:31:36,684
Maravilhoso.
342
00:31:36,787 --> 00:31:38,648
Escute,
vou ter que manter o ritmo.
343
00:31:38,748 --> 00:31:41,716
Vou deixar que o teriyaki
me motive enquanto trabalho.
344
00:31:41,820 --> 00:31:46,462
Josh, você se importaria se eu
escutasse enquanto você ajusta?
345
00:31:50,266 --> 00:31:51,861
Você quer fazer isso?
346
00:31:51,964 --> 00:31:55,654
Essas ondas senoidais brutas
podem ser muito irritantes.
347
00:31:55,858 --> 00:31:58,554
Não consigo imaginar
como elas soam ao telefone.
348
00:31:58,657 --> 00:32:00,888
Ah, não me importo nem um pouco.
349
00:32:01,191 --> 00:32:03,306
Prometo não dar
a mínima importância.
350
00:32:07,638 --> 00:32:10,287
Certo, vou colocar no viva-voz.
351
00:32:11,290 --> 00:32:12,589
Obrigado, Josh.
352
00:33:21,816 --> 00:33:24,485
Patches do mês por Alan Pentar.
353
00:33:24,888 --> 00:33:27,166
Órgão Yakami MK-30.
354
00:33:27,270 --> 00:33:30,197
É difícil deixar o MK-30 de fora
de qualquer lista dos melhores...
355
00:33:30,300 --> 00:33:33,794
...como os sucessos clássicos
originais com seu modelo de órgão.
356
00:33:33,897 --> 00:33:37,763
Infelizmente, as teclas do simulador
de instrumentos de sopro estão atrasadas.
357
00:33:37,867 --> 00:33:41,664
Até hoje, nenhum fabricante conseguiu
nos surpreender com um instrumento de sopro.
358
00:34:05,101 --> 00:34:06,299
Olá.
359
00:34:07,303 --> 00:34:08,331
Olá.
360
00:34:10,185 --> 00:34:12,219
Claro. Deixe-me anotar isso.
361
00:34:20,809 --> 00:34:22,294
Sim, obrigado.
362
00:34:22,394 --> 00:34:25,642
Não é incômodo. Até gostei
da viagem para Bloomington.
363
00:34:25,742 --> 00:34:28,642
Desculpe, estou lendo
esse EP-79 bem rápido...
364
00:34:28,745 --> 00:34:32,611
...mas acho que consigo consertar aquela
nota alta no instrumento de sopro.
365
00:34:32,815 --> 00:34:35,787
Ah, e acho que encontrei...
366
00:34:35,890 --> 00:34:39,238
...uma solução para aqueles
seus ratos persistentes.
367
00:34:39,342 --> 00:34:40,895
Coloque-o na prateleira.
368
00:34:41,099 --> 00:34:43,691
O que você precisa
fazer é misturar uma pitada...
369
00:34:43,795 --> 00:34:46,345
...com uma colher de chá de manteiga
de amendoim ou cacau em pó...
370
00:34:46,449 --> 00:34:48,144
...você aplica isso à entrada...
371
00:34:48,247 --> 00:34:51,458
...e esses ratos irritantes
não sobreviverão à noite.
372
00:34:53,229 --> 00:34:54,516
Oh céus.
373
00:34:55,020 --> 00:34:57,567
Condenado EP-79.
374
00:34:57,871 --> 00:35:00,737
Você poderia tirar
o vinagre daquele canto ali?
375
00:35:01,540 --> 00:35:03,687
- Cotonetes também.
- Muito bom.
376
00:35:03,891 --> 00:35:05,772
- Só uma pitada.
- Sim...
377
00:35:07,075 --> 00:35:12,582
Não deixaremos que essa bagunça
de epóxi prejudique nosso trabalho.
378
00:35:14,588 --> 00:35:15,961
Bem, com cautela.
379
00:35:18,488 --> 00:35:21,308
- Pelo menos sabemos que acertou.
- De fato.
380
00:35:31,311 --> 00:35:32,599
Obrigado, Trent.
381
00:35:52,588 --> 00:35:55,712
Repito, os instrumentos de sopro
ainda estão em fase inicial.
382
00:35:56,115 --> 00:35:58,014
Obrigado pelo seu tempo.
383
00:35:58,317 --> 00:36:01,493
Se você quiser que eu compartilhe
algum dos meus esquemas com você...
384
00:36:01,597 --> 00:36:05,394
...Incluí meu endereço postal
e número de telefone no envelope.
385
00:36:17,140 --> 00:36:19,040
CELEBRAÇÃO DOS DIODOS...
386
00:36:19,140 --> 00:36:20,140
"Frango."
387
00:36:30,888 --> 00:36:32,388
Livro Completo
de Receitas Orientais
388
00:37:22,384 --> 00:37:24,567
Estou trazendo um pacote
internacional para você.
389
00:38:13,176 --> 00:38:14,376
SINTETIZADORES YAKAMI
390
00:38:23,465 --> 00:38:26,265
...temos o prazer
de informar que...
391
00:38:28,565 --> 00:38:30,665
...as instalações
do Inagi...darão boas-vindas...
392
00:38:47,783 --> 00:38:50,134
Então você está
se mudando para Anagi?
393
00:38:54,790 --> 00:38:57,056
Eu... eu acabei de descobrir.
394
00:38:58,259 --> 00:39:00,662
- Eu ia te contar...
- E daí?
395
00:39:01,266 --> 00:39:05,846
Adicionar outro patch malfeito
ao seu catálogo pouco inspirado?
396
00:39:08,459 --> 00:39:12,498
Trent, eles têm circuitos
patenteados que nunca teríamos aqui.
397
00:39:12,598 --> 00:39:17,496
E sua mente também
se tornará consciente deles.
398
00:39:18,196 --> 00:39:21,069
Olha, confie em mim, eu entendo.
399
00:39:21,973 --> 00:39:25,352
Mas se quisermos aperfeiçoar
nossos patches, esse é o caminho.
400
00:39:25,455 --> 00:39:28,914
Eles não serão nossos patches.
401
00:39:29,018 --> 00:39:33,046
Eles pertencerão
àquela empresa estrangeira.
402
00:39:33,349 --> 00:39:36,812
Tudo o que fizemos
até agora é nosso.
403
00:39:36,915 --> 00:39:40,194
Eles avaliarão e comprarão todas
as propriedades intelectuais que possuo.
404
00:39:40,298 --> 00:39:42,803
E você tem
o mesmo interesse nisso.
405
00:39:46,576 --> 00:39:48,537
Eu quero os patches.
406
00:39:50,998 --> 00:39:53,020
Mas eu amo os dois.
407
00:40:53,266 --> 00:40:55,466
SALA DE ESTAR
408
00:41:02,376 --> 00:41:03,415
Olá.
409
00:41:03,519 --> 00:41:04,565
¿Josué?
410
00:41:04,669 --> 00:41:06,902
Sou Naomi Chonki, da sede.
411
00:41:07,005 --> 00:41:10,191
Queria ligar e conversar
com você sobre sua chegada.
412
00:41:10,291 --> 00:41:11,391
Olá!
413
00:41:11,491 --> 00:41:13,491
Foi bom conhecer você!
414
00:41:13,736 --> 00:41:16,394
Meu Deus, você fala japonês?
415
00:41:17,344 --> 00:41:20,844
Sou um grande fã antigo, mas...
416
00:41:20,994 --> 00:41:23,024
...um bebê no momento da fala.
417
00:41:23,125 --> 00:41:27,374
Bem, talvez seja melhor responder
minhas perguntas em inglês.
418
00:41:27,477 --> 00:41:29,325
- Isso parece bom para você?
- Claro.
419
00:41:29,425 --> 00:41:31,650
Antes de partir
para o Japão na próxima semana...
420
00:41:31,754 --> 00:41:35,447
...enviaremos uma embalagem protetora
para seu protótipo de sintetizador.
421
00:41:35,551 --> 00:41:38,209
Você poderia me dar as dimensões?
422
00:41:38,312 --> 00:41:40,905
Deixe-me encontrar
uma fita métrica.
423
00:41:41,008 --> 00:41:44,011
Não há pressa.
Leve o tempo que precisar e...
424
00:41:44,115 --> 00:41:47,528
...entre em contato novamente usando
as informações do seu documento de contrato.
425
00:41:47,632 --> 00:41:48,852
Eu farei isso.
426
00:41:49,555 --> 00:41:51,194
Mais uma vez, obrigado.
427
00:41:51,298 --> 00:41:54,052
- Mal posso esperar para te conhecer, Josh.
- Tchau.
428
00:42:10,453 --> 00:42:11,456
Bom dia.
429
00:42:11,559 --> 00:42:15,992
Espero que você esteja com pouco apetite,
pois preparei um café da manhã modesto.
430
00:42:16,295 --> 00:42:18,180
Onde diabos fica isso?
431
00:42:18,483 --> 00:42:20,765
Josh, por favor, fique calmo.
432
00:42:20,868 --> 00:42:23,273
Tenho uma pequena
demonstração pronta...
433
00:42:23,373 --> 00:42:26,693
...e acho que você
ficará muito satisfeito.
434
00:43:08,547 --> 00:43:10,197
Perdoe a grama seca.
435
00:43:10,301 --> 00:43:13,131
A grama foi um verdadeiro
problema este ano.
436
00:43:13,235 --> 00:43:14,235
Ven.
437
00:43:21,657 --> 00:43:22,692
Muito bom.
438
00:43:23,196 --> 00:43:24,405
Você sim.
439
00:43:24,909 --> 00:43:26,382
Cuidado onde pisa.
440
00:43:55,056 --> 00:43:59,663
Todas as ferramentas feitas
por Hako, um novo soldador...
441
00:43:59,764 --> 00:44:04,734
...um maçarico de butano
para quando chegarmos à fase de revestimento.
442
00:44:04,838 --> 00:44:11,534
Peças feitas pela Miyuki,
muitas epóxis e adesivos...
443
00:44:11,638 --> 00:44:14,938
...e um pouco de vinagre,
só por precaução.
444
00:44:15,642 --> 00:44:20,095
E um amplificador
de estado sólido de 80 watts...
445
00:44:20,198 --> 00:44:22,262
...com reverb integrado.
446
00:44:41,493 --> 00:44:45,054
Qualquer outra coisa que você precise
para aperfeiçoar sua obra-prima...
447
00:44:45,158 --> 00:44:47,877
...por favor, não seja tímido.
448
00:44:50,366 --> 00:44:51,816
Trento...
449
00:44:54,316 --> 00:44:56,266
...isso é fenomenal.
450
00:44:58,968 --> 00:45:00,411
É impressionante.
451
00:45:05,495 --> 00:45:09,075
Mas não sei o que dizer.
Já é... tarde demais.
452
00:45:11,501 --> 00:45:13,513
Tenho caixas chegando.
453
00:45:13,617 --> 00:45:17,037
Enviei um acordo por fax
e assinei um contrato de locação.
454
00:45:21,739 --> 00:45:22,739
Entender.
455
00:45:22,840 --> 00:45:26,975
Não é que nossa parceria acabou.
456
00:45:27,076 --> 00:45:30,250
Está apenas evoluindo.
457
00:45:33,989 --> 00:45:37,234
Então você escolheu Anagi?
458
00:45:42,805 --> 00:45:44,305
Arrume suas coisas.
459
00:46:15,440 --> 00:46:16,446
Trento!
460
00:46:23,263 --> 00:46:24,563
Olá, Trent!
461
00:46:51,031 --> 00:46:52,032
Trento!
462
00:46:54,256 --> 00:46:56,679
Trent! Droga, Trent!
463
00:46:57,583 --> 00:46:58,592
Trento!
464
00:47:06,958 --> 00:47:08,115
Trento!
465
00:47:39,601 --> 00:47:43,232
Josh, eu sei que isso
é difícil de processar...
466
00:47:43,436 --> 00:47:47,271
...mas trabalhamos muito
para sucumbir a essa tentação.
467
00:47:47,374 --> 00:47:52,106
A associação é uma via de mão
dupla, e espero que um dia...
468
00:47:52,206 --> 00:47:54,937
...se eu me desviar
da nossa visão comum...
469
00:47:55,041 --> 00:47:59,141
...você também toma as medidas
necessárias para corrigir meu curso.
470
00:47:59,245 --> 00:48:00,598
E isso é o mínimo...
471
00:48:00,701 --> 00:48:03,699
...o que posso fazer
por você como seu parceiro...
472
00:48:03,799 --> 00:48:05,389
...e como seu amigo.
473
00:48:05,492 --> 00:48:08,323
E quanto mais
cedo você aceitar isso...
474
00:48:08,426 --> 00:48:12,472
...nossa obra-prima
será realizada antes disso.
475
00:48:12,975 --> 00:48:16,012
Trent, vamos lá, parceiro. Eu
sei que podemos encontrar um...
476
00:48:20,162 --> 00:48:21,246
Josh.
477
00:48:21,750 --> 00:48:24,891
Mesmo que pareça que você
está tentando protestar...
478
00:48:24,994 --> 00:48:28,312
...nós dois sabemos
que sua decisão já foi tomada.
479
00:48:28,415 --> 00:48:29,907
É por isso
que acho que é melhor...
480
00:48:30,007 --> 00:48:33,382
...que continuemos trabalhando
nessas condições atuais.
481
00:48:33,486 --> 00:48:35,667
Abra a maldita porta!
482
00:48:35,771 --> 00:48:37,397
Trent, vamos lá, parceiro.
483
00:48:37,800 --> 00:48:39,146
Droga. Trent!
484
00:48:39,250 --> 00:48:40,870
Me solta, parceiro! Vamos!
485
00:48:40,970 --> 00:48:45,677
Por favor, guarde
suas forças para nosso protótipo.
486
00:48:45,781 --> 00:48:47,848
Ninguém pode ouvir você.
487
00:48:48,052 --> 00:48:52,118
Minha casa é fortificada com tratamentos
acústicos de primeira linha.
488
00:48:52,221 --> 00:48:54,711
E não há nenhuma outra
residência por quilômetros.
489
00:48:55,715 --> 00:48:56,723
Trento!
490
00:48:59,696 --> 00:49:00,702
Deixe-me...
491
00:49:00,802 --> 00:49:02,228
Deixe-me sair!
492
00:49:02,725 --> 00:49:04,003
Deixe-me sair!
493
00:49:07,734 --> 00:49:11,673
# Mal consigo me mover #
494
00:49:12,777 --> 00:49:18,328
# Ou deixe
minha respiração sair #
495
00:49:18,928 --> 00:49:24,410
# Cada movimento de #
496
00:49:24,613 --> 00:49:28,417
# Minha respiração #
497
00:49:28,720 --> 00:49:35,658
# Deixe-me, deixe-me,
deixe-me estar em paz novamente #
498
00:49:49,009 --> 00:49:53,224
Preparei um prato
de frango yakitori para você.
499
00:49:58,843 --> 00:50:05,025
Josh, quero que você imagine
um tambor de óleo padrão...
500
00:50:05,129 --> 00:50:11,066
...aço corrugado, 92 cm da base
à tampa, 61 cm de diâmetro.
501
00:50:11,169 --> 00:50:13,214
Agora imagine...
502
00:50:13,614 --> 00:50:18,049
...um homem robusto
dentro daquele tambor.
503
00:50:19,268 --> 00:50:25,132
Durante grande parte da minha vida eu
fui aquele homem solitário no tambor.
504
00:50:25,836 --> 00:50:30,465
Abri uma fresta grande o suficiente
para poder olhar através dela...
505
00:50:30,568 --> 00:50:32,329
...e ver o mundo.
506
00:50:32,432 --> 00:50:35,702
Mas o mundo não podia me ver.
507
00:50:36,404 --> 00:50:38,604
Fiquei dentro...
508
00:50:38,705 --> 00:50:42,891
...da bateria até o segundo
ano da universidade.
509
00:50:42,994 --> 00:50:46,688
Eu era um lançador de dardo
no time quando conheci...
510
00:50:46,791 --> 00:50:49,276
...para um novo
lançador de disco.
511
00:50:49,380 --> 00:50:53,798
O nome dele era Reggie. E como você
sabe... bem, talvez não saiba.
512
00:50:53,902 --> 00:50:57,457
Sempre há uma rivalidade saudável
entre um lançador de disco...
513
00:50:57,561 --> 00:51:00,264
...e um lançador de dardos.
Mas não, não com Reggie.
514
00:51:00,367 --> 00:51:03,463
E eu sei que instantaneamente
nos tornamos...
515
00:51:03,567 --> 00:51:05,327
...companheiros leais.
516
00:51:05,431 --> 00:51:09,883
Mas então, uma noite,
fui alertado...
517
00:51:09,987 --> 00:51:14,281
...que Reggie havia sido convocado
para uma competição internacional.
518
00:51:14,381 --> 00:51:19,236
Agora, meu instinto
me disse para implorar a ele:
519
00:51:20,136 --> 00:51:21,557
"Não vá."
520
00:51:22,520 --> 00:51:24,050
"Não me deixe."
521
00:51:24,353 --> 00:51:28,596
Mas não, permaneci passivo.
522
00:51:29,800 --> 00:51:35,865
E então, algumas semanas depois,
Reggie voou para Helsinque.
523
00:51:36,669 --> 00:51:39,741
E então eu rastejei de volta
para dentro daquele tambor de óleo.
524
00:51:41,512 --> 00:51:44,473
No entanto, pouco
antes das férias de inverno...
525
00:51:44,577 --> 00:51:47,334
...ouço esse som
vindo de uma sala de aula.
526
00:51:47,438 --> 00:51:54,411
E esse som era um doce
tenor de uma corneta bem afinada.
527
00:51:54,511 --> 00:51:57,148
E esse som
perfurou meus tímpanos...
528
00:51:57,252 --> 00:52:01,010
...descendo pelos nervos do meu pescoço,
direto para o meu coração.
529
00:52:01,314 --> 00:52:06,595
E eu soube naquele momento,
na doçura do que se seguiu...
530
00:52:06,699 --> 00:52:10,634
...Eu sabia que havia
uma saída daquele tambor de óleo.
531
00:52:10,737 --> 00:52:14,403
E você, Joshua,
você está atualmente...
532
00:52:14,507 --> 00:52:16,743
...dentro do seu próprio
tambor de óleo.
533
00:52:16,847 --> 00:52:21,138
E não importa quão pequena
ou estreita seja a fenda do seu olho.
534
00:52:21,241 --> 00:52:24,762
Quero que você
saiba que eu vejo você.
535
00:52:25,065 --> 00:52:27,448
E o que eu vejo...
536
00:52:28,148 --> 00:52:32,203
...é o mais talentoso...
537
00:52:32,403 --> 00:52:36,135
...engenheiro
de sintetizadores que já conheci.
538
00:52:46,093 --> 00:52:48,161
Vamos, Josué.
539
00:55:00,271 --> 00:55:01,271
Josh.
540
00:55:01,371 --> 00:55:02,875
Josh. Josh!
541
00:55:02,978 --> 00:55:04,308
Josh!
542
00:55:04,408 --> 00:55:06,410
Por favor, Josh, acorde.
543
00:55:06,613 --> 00:55:07,856
Acorde, por favor, Josh!
544
00:55:07,959 --> 00:55:08,959
Por favor!
545
00:55:09,059 --> 00:55:10,575
Por favor!
546
00:55:10,676 --> 00:55:13,064
Josh, por favor.
Não, não. Não, Josh.
547
00:55:13,168 --> 00:55:14,173
Josh!
548
00:55:14,403 --> 00:55:15,653
Josh!
549
00:55:15,757 --> 00:55:16,757
Josh!
550
00:55:17,130 --> 00:55:18,130
Não!
551
00:55:48,265 --> 00:55:49,265
Trento!
552
00:56:06,241 --> 00:56:09,296
Estou muito
decepcionado com você, Josh.
553
00:56:09,700 --> 00:56:12,292
Você quase
destruiu nossa criação.
554
00:56:12,496 --> 00:56:13,497
Vamos.
555
00:56:13,600 --> 00:56:14,605
Trento!
556
00:56:15,288 --> 00:56:16,481
¡Trent! ¡Vamos!
557
00:56:17,484 --> 00:56:19,265
Me tire daqui, parceiro.
558
00:56:19,368 --> 00:56:22,989
Até que nossa confiança e nosso
espaço de trabalho sejam reparados...
559
00:56:23,093 --> 00:56:25,198
...você permanecerá como está.
560
00:56:25,502 --> 00:56:26,610
Trento!
561
00:56:27,413 --> 00:56:28,553
Ajuda!
562
00:56:30,307 --> 00:56:31,436
Ajude-me.
563
00:56:32,240 --> 00:56:33,241
Por favor.
564
00:56:48,634 --> 00:56:49,858
Maldito!
565
00:57:44,909 --> 00:57:46,024
Entender!
566
00:57:46,728 --> 00:57:47,732
Entender!
567
00:57:48,116 --> 00:57:49,116
Entender!
568
00:57:50,743 --> 00:57:51,743
Entender!
569
00:57:53,079 --> 00:57:54,115
Entender!
570
00:57:56,703 --> 00:57:57,777
Entender!
571
00:58:25,473 --> 00:58:28,073
IVEY-WHITTINGTON SINTETIZADORES
"Pioneiros na independência sinfônica"
572
00:59:10,287 --> 00:59:11,548
Não sei.
573
00:59:39,797 --> 00:59:43,745
Espero que durante esse tempo você tenha
considerado o que realmente valoriza.
574
00:59:43,849 --> 00:59:45,936
Aproveite seu jantar.
575
01:02:23,870 --> 01:02:24,872
Não!
576
01:02:25,765 --> 01:02:26,953
Não!
577
01:02:27,057 --> 01:02:28,334
Deus, não!
578
01:02:28,837 --> 01:02:30,338
Não!
579
01:02:45,313 --> 01:02:46,483
Maldito.
580
01:04:08,061 --> 01:04:09,067
Espere!
581
01:04:09,500 --> 01:04:10,512
Espere!
582
01:04:11,116 --> 01:04:13,038
Espere, espere, espere.
583
01:04:13,241 --> 01:04:14,242
Espere!
584
01:04:21,827 --> 01:04:23,545
Espere, espere ali.
585
01:04:33,065 --> 01:04:34,104
Não!
586
01:04:43,379 --> 01:04:46,165
Obrigado por ligar para o Centro
de Distribuição do Condado de Peoria.
587
01:04:46,268 --> 01:04:49,429
Nosso horário de funcionamento é das 8h
às 17h, de segunda a sexta-feira.
588
01:04:49,530 --> 01:04:50,641
Se desejar, deixe-nos um...
589
01:05:01,431 --> 01:05:03,433
Centro de Distribuição
do Condado de Peoria.
590
01:05:03,537 --> 01:05:07,973
Olá. Sim, estou ligando por causa
de uma carta que enviei por engano ontem.
591
01:05:08,076 --> 01:05:13,001
Acho que não respeitei o envio correto e estou
pensando em como faço para recuperá-lo.
592
01:05:13,201 --> 01:05:15,732
Você precisará
consultar sua agência local.
593
01:05:15,835 --> 01:05:17,093
Qual é o seu endereço?
594
01:05:19,555 --> 01:05:21,155
SUCURSAL POSTAL DE GLEN AVENUE
595
01:06:01,025 --> 01:06:03,103
Vocês tiram fotos
para passaporte?
596
01:06:03,206 --> 01:06:05,291
Não, nós não...
Nós não fazemos isso aqui.
597
01:06:05,395 --> 01:06:06,569
Sinto muito.
598
01:06:12,919 --> 01:06:15,657
É um dos últimos
livros de Philo Farnsworth.
599
01:06:15,761 --> 01:06:18,143
Eu os guardaria por um tempo,
se você puder.
600
01:06:18,446 --> 01:06:21,311
- Há mais alguma coisa em que podemos ajudar?
- Sim, na verdade.
601
01:06:21,415 --> 01:06:23,762
Acho que marquei
um pacote errado.
602
01:06:23,865 --> 01:06:25,902
Gostaria de saber
que medidas posso tomar.
603
01:06:26,005 --> 01:06:28,260
- É muito importante para mim.
- Acontece o tempo todo.
604
01:06:28,363 --> 01:06:31,390
Caso falte um ou dois dígitos,
veremos para onde reenviá-lo.
605
01:06:31,494 --> 01:06:32,978
E se eles não conseguirem?
606
01:06:33,081 --> 01:06:35,808
É aí que as coisas
ficam interessantes.
607
01:06:35,912 --> 01:06:38,673
Temos esse cara,
ele é um gênio, Jasper...
608
01:06:38,777 --> 01:06:40,399
...que rastreia qualquer coisa.
609
01:06:40,503 --> 01:06:43,333
E qual é exatamente
o papel desse Jasper?
610
01:06:43,437 --> 01:06:44,514
Isso é tudo.
611
01:06:44,617 --> 01:06:48,511
Ele é o nosso investigador de cartas mortas.
E acredite, você não pode pisar nele.
612
01:06:48,614 --> 01:06:52,756
Certa vez, um manequim russo chegou
em uma caixa, lacrado com fita adesiva.
613
01:06:52,860 --> 01:06:57,071
O idiota que enviou escreveu
o endereço logo abaixo da fita.
614
01:06:57,174 --> 01:07:01,317
Mas Jasper rastreou o remetente
em menos de uma semana...
615
01:07:01,420 --> 01:07:03,595
...eu acho,
e ele comprou um pedaço de...
616
01:07:03,698 --> 01:07:05,776
Meu Deus, ele está ali.
617
01:07:05,880 --> 01:07:07,084
Aja naturalmente.
618
01:07:07,188 --> 01:07:08,841
Ele odeia fanfarra.
619
01:07:08,945 --> 01:07:12,880
Alguns anos atrás, os correios me pediram
para escrever um artigo sobre ele...
620
01:07:12,983 --> 01:07:15,434
...e ele nem queria
se sentar com um repórter.
621
01:07:15,538 --> 01:07:17,747
Ele é um cara muito legal, mas...
622
01:07:17,850 --> 01:07:19,894
Meu Deus, ele voltou.
623
01:07:19,997 --> 01:07:21,816
É seu dia de sorte.
624
01:07:25,064 --> 01:07:27,860
Obrigado.
Aliviou muito minha ansiedade.
625
01:07:27,964 --> 01:07:29,183
É um prazer.
626
01:07:29,286 --> 01:07:31,688
É ótimo falar
sobre nossa operação.
627
01:07:31,788 --> 01:07:34,101
Eu sei que todos
fazem um bom trabalho aqui.
628
01:07:34,204 --> 01:07:38,533
E eu gostaria muito de dois livros
de selos de Philo Farnsworth.
629
01:07:38,637 --> 01:07:41,591
Só me diga que você vai
guardá-los o máximo que puder.
630
01:07:41,795 --> 01:07:42,868
Claro.
631
01:07:44,625 --> 01:07:47,045
Atenção, a menos que você queira
dormir em sacos de chiclete...
632
01:07:47,148 --> 01:07:50,265
- ...hoje à noite. Encerramos em cinco minutos.
- Obrigada, senhora. - Muito obrigada.
633
01:08:03,568 --> 01:08:07,148
Mas o mais importante, Trent, seja
bem-vindo à sua nova comunidade.
634
01:08:07,252 --> 01:08:11,460
Os quartos 17 e 31 são gratuitos. Mas
você não está aqui para viver isolado.
635
01:08:11,566 --> 01:08:14,983
Recomendo que você encontre
alguém com um beliche livre.
636
01:08:15,587 --> 01:08:16,592
Obrigado.
637
01:08:22,398 --> 01:08:24,192
Desça mais um pouco.
638
01:08:26,198 --> 01:08:27,659
Mais um pouco.
639
01:08:28,663 --> 01:08:29,664
BOM.
640
01:08:33,180 --> 01:08:34,181
TRENT
641
01:08:34,581 --> 01:08:37,999
- Dói?
- Sim, o que você tirou do meu pé?
642
01:08:38,103 --> 01:08:41,603
Venha. Tire a farpa.
Tire-a do meu calcanhar.
643
01:08:42,107 --> 01:08:43,108
Faça isso.
644
01:08:43,211 --> 01:08:45,893
- Ainda tenho metade.
- Sim, você ficará com essa metade.
645
01:08:45,997 --> 01:08:48,006
Basta remover a farpa...
646
01:08:51,334 --> 01:08:53,274
Você acha isso nojento?
647
01:08:53,877 --> 01:08:58,468
Se minha memória
anatômica não me falha...
648
01:08:58,572 --> 01:09:00,795
...é o baço?
649
01:09:01,298 --> 01:09:03,857
Ah, está quase.
650
01:09:04,861 --> 01:09:06,773
Fica à esquerda.
651
01:09:10,787 --> 01:09:14,078
Desculpe, estou lendo
esse EP-79 bem rápido.
652
01:09:15,381 --> 01:09:21,240
Ah,
vejo que você gosta de epóxis EP.
653
01:09:22,043 --> 01:09:24,637
Olá, é isso mesmo.
654
01:09:25,840 --> 01:09:27,597
Você também é modelista?
655
01:09:27,901 --> 01:09:31,063
Não, eu costumava
usá-los para outros propósitos.
656
01:09:31,467 --> 01:09:34,277
Acho que ele era
um consertador então?
657
01:09:34,880 --> 01:09:41,246
Não, recentemente tive
um negócio falido que foi...
658
01:09:41,549 --> 01:09:44,300
...muito dependente de adesivos.
659
01:09:47,237 --> 01:09:49,132
Sinto muito ouvir isso.
660
01:09:51,832 --> 01:09:55,632
Mas ei, todos nós
falhamos em alguma coisa.
661
01:09:57,738 --> 01:10:02,352
Nossa, é por isso
que tem tantos homens aqui.
662
01:10:06,371 --> 01:10:10,506
Bem, é uma boa hora
para apagar as luzes.
663
01:10:12,408 --> 01:10:13,999
Isso parece bom para você?
664
01:10:14,302 --> 01:10:15,302
Sim.
665
01:10:57,570 --> 01:10:59,070
CORREDOR DE CORREIO MORTO
666
01:11:18,812 --> 01:11:25,304
...pela County Road 119
O código postal é 61518.
667
01:11:25,408 --> 01:11:29,826
Precisamos de nomes e endereços
de Vanderlaan até Old Carlisle Road.
668
01:11:32,702 --> 01:11:39,743
Kenton Binkley, 1147,
County Road 119.
669
01:11:41,535 --> 01:11:45,571
Carly Donnelly, 1156.
670
01:11:46,574 --> 01:11:49,036
Estrada do Condado 119.
671
01:11:50,440 --> 01:11:54,733
Wayne Spear III 1163.
672
01:11:55,137 --> 01:11:56,532
Estrada do Condado 119.
673
01:11:56,635 --> 01:11:58,230
Estrada do Condado 119.
674
01:11:58,434 --> 01:12:00,792
Posso perguntar
com quem você está falando?
675
01:12:01,195 --> 01:12:02,894
O que você está
fazendo aqui embaixo?
676
01:12:02,997 --> 01:12:06,432
Preciso saber com quem você
está falando. Desligue, Jasper.
677
01:12:07,236 --> 01:12:08,579
Ei, eu realmente não posso...
678
01:12:17,802 --> 01:12:20,212
Olá, sou o supervisor
dos correios de Jasper.
679
01:12:20,312 --> 01:12:21,961
Posso saber
com quem estou falando?
680
01:13:22,967 --> 01:13:25,847
Ah, que chato. O que ele
me trouxe, barras de ouro?
681
01:13:32,779 --> 01:13:35,379
CONDADO DE PEORIA
682
01:13:54,688 --> 01:13:55,739
NÍVEL RESTRITO CINCO
683
01:13:55,839 --> 01:13:57,790
SOMENTE PARA
FUNCIONÁRIOS APÓS ESTE PONTO
684
01:13:58,090 --> 01:13:59,090
CORREIO MORTO
685
01:15:36,748 --> 01:15:41,291
Você não tem ideia
do que me fez passar.
686
01:15:44,322 --> 01:15:47,145
Eu não conseguia mais
ver um caminho a seguir.
687
01:16:37,962 --> 01:16:41,662
Estávamos procurando e contratando
pessoas depois de descer de elevador...
688
01:16:41,766 --> 01:16:43,622
...que felizmente não funcionou.
689
01:16:43,726 --> 01:16:48,144
E Pedro era muito incapacitado,
com artrite, e não tinha duas bengalas.
690
01:16:48,248 --> 01:16:51,607
Eu não sabia até ouvi-lo caindo
no corredor, gritando comigo.
691
01:16:51,710 --> 01:16:53,118
Preciso te contar
uma coisa sobre...
692
01:16:53,218 --> 01:16:54,775
Meninas, vocês estão bem?
693
01:16:54,879 --> 01:16:55,884
Cachorro.
694
01:16:56,018 --> 01:16:57,567
Vamos, Sherm.
695
01:16:57,671 --> 01:17:01,976
Avise-me se precisar de acompanhante
até o estacionamento no horário de fechamento.
696
01:17:02,879 --> 01:17:05,679
A Lei do Comércio Justo
naqueles dias da Depressão...
697
01:17:05,782 --> 01:17:09,494
Ele me faz sentir mais
seguro que Brooks, sem dúvida.
698
01:17:10,097 --> 01:17:13,860
Sempre senti que havia algo
maligno queimando dentro dele.
699
01:17:14,964 --> 01:17:16,828
Lá fora, na rua.
700
01:17:16,932 --> 01:17:19,417
E BJ Palmer era
então o chefe do...
701
01:17:19,520 --> 01:17:21,219
Você conseguiu uma?
702
01:17:21,522 --> 01:17:22,814
Eu penso que sim.
703
01:17:23,717 --> 01:17:26,611
Certamente não conseguiremos
chegar ao fundo sozinhos?
704
01:17:27,714 --> 01:17:29,013
Conte-me sobre isso.
705
01:17:29,513 --> 01:17:31,713
JASPER LAWRENCE Cartas Mortas
706
01:17:43,030 --> 01:17:44,530
LETRAS MORTAS
707
01:17:49,600 --> 01:17:52,000
COLAR - 3327 LETRA DE BASEBOL...
708
01:18:12,494 --> 01:18:15,745
Não acredito que Tim
não deu seu último suspiro aqui.
709
01:18:15,949 --> 01:18:18,821
Você se lembra daquele
colar que te deixou tão animada?
710
01:18:18,924 --> 01:18:20,688
Claro.
711
01:18:20,892 --> 01:18:22,784
Filha Diocesana.
712
01:18:25,710 --> 01:18:28,379
Diz que nunca foi enviado,
mas não está na caixa.
713
01:19:09,174 --> 01:19:11,532
- Alô?
- Alô. É o Sr. Whittington?
714
01:19:11,632 --> 01:19:13,347
- Sim, sou eu.
- Sr. Whittington...
715
01:19:13,447 --> 01:19:16,882
...Tenho o prazer de informar que você foi
selecionado para uma promoção especial.
716
01:19:16,986 --> 01:19:20,124
Uma tinta de acabamento
com desconto para sua fachada.
717
01:19:20,227 --> 01:19:24,266
De acordo com nossos registros,
sua fachada atual é branca, correto?
718
01:19:24,369 --> 01:19:25,653
Não estou interessado.
719
01:19:38,994 --> 01:19:41,694
TRENT WHITTINGTON - DESCONHECIDO
720
01:19:43,700 --> 01:19:45,300
UM ESTRANHO
721
01:19:56,145 --> 01:19:58,200
Eu sei que é
fácil culpar a polícia.
722
01:19:58,300 --> 01:20:02,649
Mas vendo o perigo que correm,
eles não merecem uma recompensa?
723
01:20:12,959 --> 01:20:14,695
O fato é que não há pegadas...
724
01:20:14,799 --> 01:20:17,674
...nem qualquer outra evidência
não postal naquela sala.
725
01:20:17,778 --> 01:20:19,642
O colar desaparecido
não é uma pista?
726
01:20:19,745 --> 01:20:21,399
Senhora,
serei franco com a senhora.
727
01:20:21,502 --> 01:20:25,016
Não será o primeiro caso que resolvo
de objetos de valor desaparecidos.
728
01:20:25,120 --> 01:20:27,091
Há vários setores envolvidos:
729
01:20:27,194 --> 01:20:30,235
Os trabalhadores,
o pessoal da limpeza e outros.
730
01:20:30,339 --> 01:20:33,549
Não acho irracional pensar
que um trabalhador o levou.
731
01:20:33,649 --> 01:20:34,899
Mas não se preocupe.
732
01:20:35,002 --> 01:20:37,512
Tenho seus registros,
para qualquer eventualidade.
733
01:20:39,116 --> 01:20:40,276
OK.
734
01:20:40,480 --> 01:20:41,929
Obrigado, detetive.
735
01:20:45,899 --> 01:20:47,998
Acho que é só isso.
736
01:20:48,902 --> 01:20:51,249
Você fez o melhor que pôde.
737
01:20:51,353 --> 01:20:54,165
Tenho certeza
de que Jasper parece orgulhoso.
738
01:21:23,198 --> 01:21:24,223
Olá.
739
01:21:24,562 --> 01:21:25,626
Olá?
740
01:21:26,664 --> 01:21:28,466
Olá, você está aí?
741
01:21:29,919 --> 01:21:32,032
E não ouço nenhum tom.
742
01:21:32,835 --> 01:21:35,145
Por favor,
deixe-me falar com ela.
743
01:21:36,149 --> 01:21:38,431
Ele é estrangeiro.
Ele quer falar com você.
744
01:21:38,534 --> 01:21:39,573
Vou desligar.
745
01:21:43,743 --> 01:21:44,796
Olá?
746
01:21:45,200 --> 01:21:46,738
Esta comunicação...
747
01:21:46,838 --> 01:21:49,633
...isso não está acontecendo.
Você entendeu?
748
01:21:51,136 --> 01:21:52,273
Tudo bem.
749
01:21:53,477 --> 01:21:57,412
Você é Ann Lankford,
amiga de Jasper?
750
01:21:57,815 --> 01:21:59,172
Sim. E...
751
01:21:59,375 --> 01:22:01,571
Lamento muito informar...
752
01:22:01,675 --> 01:22:03,908
...mas Jasper se foi...
753
01:22:04,011 --> 01:22:05,220
Eu sei.
754
01:22:08,509 --> 01:22:10,535
O caso está encerrado?
755
01:22:10,739 --> 01:22:12,918
Dizem que era um colega nosso.
756
01:22:13,921 --> 01:22:16,369
Aparentemente, ele se enforcou.
757
01:22:16,472 --> 01:22:19,921
Não, não foi assim.
758
01:22:20,925 --> 01:22:24,963
A pessoa que fez isso
não deveria estar naquela sala.
759
01:23:46,600 --> 01:23:47,700
VOCÊ ESTÁ FALANDO COM O JOSH?
760
01:23:50,500 --> 01:23:51,800
ÁCIDO ARCÊNICO
761
01:23:52,800 --> 01:23:54,100
PERIGO
762
01:23:56,434 --> 01:23:59,758
Ele parecia ter um interesse
especial nesta carta...
763
01:23:59,962 --> 01:24:03,828
...County Road 119, Casa Blanca.
764
01:24:04,331 --> 01:24:06,858
E você reduziu para 42 nomes?
765
01:24:06,962 --> 01:24:07,968
Sim.
766
01:24:08,412 --> 01:24:11,031
Havia muitas
residências no banco de dados.
767
01:24:11,135 --> 01:24:14,970
Eu me esforcei para omitir todos aqueles
que não tinham uma fachada branca.
768
01:24:15,073 --> 01:24:18,491
Agora preciso da sua ajuda
para refinar ainda mais.
769
01:24:18,594 --> 01:24:21,494
Preciso de mais nomes
para fazer referência cruzada.
770
01:24:21,597 --> 01:24:25,401
O que eu sei é que esse homem
não era um estranho.
771
01:24:25,705 --> 01:24:27,741
Ele chamou Jasper pelo nome.
772
01:24:28,145 --> 01:24:30,537
Jasper não era
um maricas sociável.
773
01:24:30,641 --> 01:24:33,195
Talvez seja alguém
daqui ou um dos homens de...
774
01:24:33,298 --> 01:24:34,298
Sim.
775
01:24:34,398 --> 01:24:36,937
Anote os nomes que já coletei.
776
01:24:37,037 --> 01:24:39,775
Então veja se você
encontra alguma correspondência.
777
01:24:40,778 --> 01:24:42,394
Certo. Pronto.
778
01:24:44,137 --> 01:24:45,625
Esperávamos ouvir mais...
779
01:24:45,725 --> 01:24:47,285
...de alguns dos relacionamentos.
780
01:24:47,389 --> 01:24:49,694
Desculpe, não posso
revelar informações pessoais.
781
01:24:49,798 --> 01:24:52,559
Mas não pedimos seu peso,
informações médicas nem nada.
782
01:24:52,663 --> 01:24:55,082
Apenas alguns nomes, por favor.
783
01:24:55,186 --> 01:24:56,770
Fazemos isso por Jasper.
784
01:24:56,874 --> 01:24:57,944
Apenas nomes?
785
01:24:58,047 --> 01:24:59,063
Sim.
786
01:24:59,966 --> 01:25:02,359
Não posso dar
nenhuma informação...
787
01:25:03,563 --> 01:25:08,475
...mas não consigo impedi-los
de olhar para os homens na parede.
788
01:25:30,800 --> 01:25:34,100
TRENT
789
01:25:34,932 --> 01:25:38,103
Só para confirmar
as coincidências, eu tenho...
790
01:25:38,204 --> 01:25:42,202
...Donald Baker,
730 Country Road 119...
791
01:25:42,506 --> 01:25:46,677
...um Terry McNeil, 1024...
792
01:25:46,977 --> 01:25:51,148
...Trent Whittington, 1456...
793
01:25:51,860 --> 01:25:55,847
...e Blake Winchell, 2049.
794
01:25:56,451 --> 01:25:57,659
Sim, é só isso.
795
01:25:58,062 --> 01:26:00,131
Belo trabalho, Srta. Ann.
796
01:26:00,734 --> 01:26:03,447
Espero que você não faça nenhuma
menção a mim ou aos meus métodos.
797
01:26:03,550 --> 01:26:04,845
Você tem minha palavra.
798
01:26:10,188 --> 01:26:11,921
Você acreditaria?
799
01:26:12,225 --> 01:26:14,458
Duas detetives.
800
01:26:24,948 --> 01:26:29,000
Olá, sou Ann Lankford
da agência postal da Glen Avenue.
801
01:26:29,204 --> 01:26:31,133
Posso falar
com o detetive Merker?
802
01:26:49,400 --> 01:26:51,400
HOMICÍDIO/SUICÍDIO DETERMINADO
803
01:26:54,888 --> 01:26:58,685
Você poderia me dizer se existe
uma ligação entre esses homens e Jasper?
804
01:26:58,789 --> 01:27:02,137
Exploramos muitos cenários.
Segui muitas pistas.
805
01:27:02,240 --> 01:27:04,736
Sim, eu entendo isso.
806
01:27:04,840 --> 01:27:08,695
Mas tenho fortes razões para acreditar
que havia outra pessoa naquela sala.
807
01:27:08,799 --> 01:27:12,768
Senhora, eu lhe contei de 70 maneiras
diferentes, é um caso encerrado.
808
01:27:12,872 --> 01:27:15,281
Uma lista de nomes
de um secretário dos correios...
809
01:27:15,384 --> 01:27:16,979
...isso não vai mudar.
810
01:27:17,083 --> 01:27:20,396
Se ela ainda estiver
abalada em uma semana ou mais...
811
01:27:20,500 --> 01:27:22,675
...aconselho
você a procurar ajuda.
812
01:27:22,778 --> 01:27:25,160
Um conselheiro local
do templo ou de luto...
813
01:27:25,263 --> 01:27:27,491
- ...poderia ser um recurso.
- Obrigado.
814
01:27:29,095 --> 01:27:30,614
O que ele disse para você?
815
01:27:30,717 --> 01:27:32,857
Continue culpando Brooks.
816
01:27:33,361 --> 01:27:35,691
Bem, se a carapaça servir.
817
01:27:35,895 --> 01:27:37,897
Não serve no meu pé.
818
01:28:58,184 --> 01:29:02,498
Olá, sou Lisa Dawson e trabalho
para a Illinois Adult Living Association.
819
01:29:02,602 --> 01:29:05,861
Gostaríamos de perguntar
sobre sua estadia em Belmont Hollow.
820
01:29:06,364 --> 01:29:09,344
Belmont Home... o quê?
821
01:29:09,747 --> 01:29:11,438
Obrigado pelo seu tempo.
822
01:30:01,655 --> 01:30:03,755
DEMONSTRAÇÃO DO ÓRGÃO YORKMINSTER
823
01:30:58,649 --> 01:31:01,859
Atenção, a menos que você queira
dormir em sacos de chiclete...
824
01:31:01,963 --> 01:31:04,103
...hoje, encerramos em cinco.
825
01:31:22,141 --> 01:31:23,145
Olá.
826
01:31:24,709 --> 01:31:28,244
Boa tarde.
Peço desculpas pela demora.
827
01:31:28,348 --> 01:31:29,429
Me atrapaste.
828
01:31:29,832 --> 01:31:32,407
Estou empanando frango
para o tonkatsu de hoje à noite.
829
01:31:32,510 --> 01:31:34,029
Sem problemas.
830
01:31:34,133 --> 01:31:36,625
- Esta é a residência de Trent Whittington?
- Sim.
831
01:31:36,725 --> 01:31:37,868
Sim, é verdade.
832
01:31:37,971 --> 01:31:42,282
Meu nome é Lisa Dawson e trabalho
para a Illinois Adult Living Association.
833
01:31:42,386 --> 01:31:44,622
Estamos sempre procurando maneiras
de melhorar nossas casas...
834
01:31:44,726 --> 01:31:47,805
...e gostaríamos de perguntar
sobre sua estadia em Belmont Hollow.
835
01:31:47,905 --> 01:31:48,989
Claro.
836
01:31:49,093 --> 01:31:51,664
Mas primeiro preciso
abordar a questão do empanamento.
837
01:31:51,767 --> 01:31:55,162
Você se importaria de entrar
enquanto eu me arrumo, por favor?
838
01:31:56,765 --> 01:31:57,947
Claro que não.
839
01:31:59,151 --> 01:32:01,581
Não, não, não, não.
840
01:32:12,133 --> 01:32:13,655
Sente-se onde quiser.
841
01:32:13,758 --> 01:32:16,761
Vou me lavar e voltarei
um anfitrião mais apresentável.
842
01:32:16,965 --> 01:32:17,988
Obrigado.
843
01:33:34,564 --> 01:33:35,765
844
843
01:34:30,861 --> 01:34:31,925
Silêncio.
845
01:35:22,506 --> 01:35:23,506
Eu sei.
846
01:35:23,676 --> 01:35:25,053
Nós levaremos você até lá.
847
01:35:25,157 --> 01:35:26,361
Eu te levo lá.
848
01:35:45,097 --> 01:35:46,097
Josué.
849
01:35:48,801 --> 01:35:49,936
Desculpe.
850
01:35:53,771 --> 01:35:58,845
É justo que eu
encerre essa parceria.
851
01:38:07,401 --> 01:38:12,032
Eu queria fornecer uma gravação atualizada do patch
de instrumentos de sopro que compartilhei...
852
01:38:12,132 --> 01:38:15,603
...que eu acho, espero, tenha
progredido significativamente.
853
01:38:15,706 --> 01:38:20,918
Estou provisoriamente chamando-o
de Whittington Woodwind...
854
01:38:21,022 --> 01:38:23,611
...em homenagem
ao meu sócio Trent Whittington...
855
01:38:23,714 --> 01:38:28,025
...bem,
vou deixar o patch falar por si.
856
01:39:42,150 --> 01:39:43,650
Josué Ivey
857
01:39:43,750 --> 01:39:47,231
Pouco depois de receber alta
do Hospital Metodista de Peoria...
858
01:39:47,331 --> 01:39:49,412
...Josh se mudou para Lafayette,
Louisiana.
859
01:39:49,513 --> 01:39:51,681
Não se sabe se ele
terminou seu protótipo.
860
01:39:51,781 --> 01:39:54,650
Yakami não respondeu
a um pedido de informações.
861
01:40:05,100 --> 01:40:06,800
Bethesda "Bess" Greer
862
01:40:06,900 --> 01:40:11,949
Bess continuou trabalhando na filial
da Glen Avenue até os 80 anos.
863
01:40:12,050 --> 01:40:17,100
Seu sobrinho-neto agora joga beisebol
na equipe AA afiliada do Milwaukee Brewers.
864
01:40:27,122 --> 01:40:28,722
Renée Ogaard
865
01:40:28,822 --> 01:40:32,472
Ele serviu na Agência de Inteligência
Etterretningstjenesten em Oslo...
866
01:40:32,572 --> 01:40:34,272
...por mais 30 anos.
867
01:40:34,372 --> 01:40:37,722
Após sua aposentadoria, ele escreveu
suas memórias, 20/20 Surveillance.
868
01:40:37,822 --> 01:40:39,722
Ele faleceu em 2017.
869
01:40:49,133 --> 01:40:51,133
Ann Lankford
870
01:40:51,233 --> 01:40:54,433
Ele foi destaque na primeira página do The
Peoria Post-Dispatch por seu heroísmo.
871
01:40:54,533 --> 01:40:56,883
Pouco depois,
o Serviço Postal a demitiu...
872
01:40:56,983 --> 01:40:59,133
...por não cumprir
os protocolos de segurança.
873
01:40:59,233 --> 01:41:02,033
Agora ela é gerente de seção
em um supermercado de desconto.
874
01:41:12,354 --> 01:41:13,854
Jasper Lawrence
875
01:41:13,954 --> 01:41:17,404
Ele foi homenageado postumamente
pela Plastic Modeling Association...
876
01:41:17,504 --> 01:41:20,979
...com a Bolsa de Estudos "Excelência
Anatômica" concedida anualmente em seu nome.
877
01:41:21,079 --> 01:41:25,254
Sua foto permanece
no Belmont Hollow Alumni Hall.
878
01:41:29,618 --> 01:41:31,718
Trent Whittington
879
01:41:31,818 --> 01:41:35,668
Ele foi enterrado ao lado de sua mãe
nos arredores de Eureka, Illinois.
880
01:41:35,768 --> 01:41:39,642
Não há registro de Trent
Whittington na Drake University...
881
01:41:39,743 --> 01:41:42,718
...nem em nenhum
programa de atletismo da NCAA.
882
01:41:44,118 --> 01:41:47,476
Esta é uma obra de ficção. Qualquer
semelhança é mera coincidência.
883
01:41:47,627 --> 01:41:55,124
Tradução e Sincronização
por jantoniot
885
01:41:56,305 --> 01:42:56,659
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-