Dead Mail

ID13185285
Movie NameDead Mail
Release NameDead.Mail.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID26474783
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,790 O filme a seguir apresenta cenas de sequestro, prisão e tortura, 3 00:00:37,890 --> 00:00:40,440 o que pode afetar os espectadores. Recomenda-se discrição. 4 00:01:55,998 --> 00:01:57,299 CAIXA DE CORREIO 5 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 AJUDEM-ME... 6 00:02:03,253 --> 00:02:04,253 ...SEQUESTRADO... 7 00:02:04,354 --> 00:02:06,147 Não! 8 00:02:09,500 --> 00:02:11,447 CORREIO MORTO 9 00:02:46,362 --> 00:02:49,986 <i>Aqui está o meteorologista Gary Chateau com seu mais recente WADS...</i> 10 00:02:50,090 --> 00:02:51,401 <i>...8° além do tempo.</i> 11 00:02:51,505 --> 00:02:54,922 Por acaso você leu a coluna da Cissi Wallin esta manhã? 12 00:02:55,026 --> 00:02:57,791 Vamos lá, Beth. Seria melhor você ler uma revista de fofocas. 13 00:02:57,891 --> 00:03:00,376 Olá, temos uma notícia real. 14 00:03:00,480 --> 00:03:03,906 Hoje mesmo, ele relatou que há homens nesta mesma comunidade 15 00:03:04,006 --> 00:03:06,072 comprando noivas pelo correio. 16 00:03:06,275 --> 00:03:08,277 Acho que se você estiver muito solitário 17 00:03:08,380 --> 00:03:11,425 você abrirá sua mente para quase tudo. 18 00:03:11,629 --> 00:03:13,683 Ei, o que você acha? 19 00:03:13,986 --> 00:03:15,788 Não pode ser McClung. 20 00:03:15,992 --> 00:03:18,198 Está escrito claramente Boulevard. 21 00:03:18,601 --> 00:03:20,790 Talvez... McCann? 22 00:03:21,393 --> 00:03:24,349 Não, é o código postal 136. 23 00:03:24,952 --> 00:03:27,196 <i>Comentários do diretor da escola</i> 24 00:03:27,299 --> 00:03:28,415 Sim. 25 00:03:28,818 --> 00:03:32,035 Acho que Jasper não deveria se preocupar com isso. 26 00:03:32,639 --> 00:03:35,622 Espere. É a McKenna. No número 14. 27 00:03:35,722 --> 00:03:37,586 Céus, é claro. 28 00:03:53,291 --> 00:03:55,742 Parece que alguém está fazendo uma piada de mau gosto. 29 00:03:55,842 --> 00:03:57,342 ME AJUDEM SEQUESTROU... 30 00:03:59,820 --> 00:04:03,020 ESTRADA DO CONDADO 119 CASA BRANCA RURAL SEU NOME É... 31 00:04:04,522 --> 00:04:06,869 É melhor deixarmos o Jasper cuidar disso. 32 00:04:15,175 --> 00:04:18,030 Talvez eu vá até a máquina de venda automática. Você quer um refrigerante de gengibre? 33 00:04:18,134 --> 00:04:20,988 Por favor, minha boca está seca a tarde toda. 34 00:04:22,491 --> 00:04:24,844 Agora, isso é alguma coisa. 35 00:04:25,748 --> 00:04:29,907 Ah, tem uma gravura e tudo. Devíamos levar isso direto para o Jasper. 36 00:04:34,743 --> 00:04:39,016 Se você nos der uma chave, você nos economizará muito tempo. 37 00:04:39,116 --> 00:04:41,916 CARTAS MORTAS 38 00:04:43,130 --> 00:04:45,311 Esperem. Esperem, meninas. 39 00:04:45,911 --> 00:04:46,911 RESTRITO 40 00:04:48,001 --> 00:04:51,732 - Pare. Vamos ver se o Jasper aprova. - Não, Brooks, é importante. 41 00:04:51,832 --> 00:04:53,144 Eu disse 'esperem'! 42 00:04:57,065 --> 00:04:58,536 Tudo bem, Brooks. 43 00:04:58,639 --> 00:04:59,878 Deixe elas passarem. 44 00:05:07,189 --> 00:05:10,288 Jasper, espere e veja o que temos. 45 00:05:17,144 --> 00:05:18,825 Alguém vai sentir falta disso. 46 00:05:19,028 --> 00:05:22,069 Nem me fale. Acabamento de alta qualidade. 47 00:05:22,173 --> 00:05:25,625 Não há a mínima chance de eu usar um canetão em algo tão valioso. 48 00:05:25,828 --> 00:05:29,663 Tudo bem, estamos quebrando a regra ao nos reunirmos aqui. 49 00:05:29,967 --> 00:05:32,572 Diga-nos se pertence a alguém importante. 50 00:05:34,779 --> 00:05:37,717 A propósito, Ann, você gostaria de ficar e ajudar com a copiadora? 51 00:05:38,368 --> 00:05:40,149 Vai demorar só um minuto. 52 00:05:43,280 --> 00:05:44,674 Atolada de novo? 53 00:05:44,778 --> 00:05:46,956 Puxei às mãos grandes do meu pai. 54 00:05:47,060 --> 00:05:49,027 Às vezes me pergunto se você... 55 00:05:49,131 --> 00:05:52,790 ...você pode colocar seus dedos gordos aqui ou simplesmente procurar alguém para conversar. 56 00:05:52,890 --> 00:05:55,702 Estou perfeitamente bem sem política postal. 57 00:05:55,806 --> 00:05:59,382 Não é uma má ideia conversar um pouco de vez em quando para começar o dia. 58 00:05:59,486 --> 00:06:02,171 Ouço muito isso no dormitório dos homens. 59 00:06:02,275 --> 00:06:04,070 Você encontrou um colega de quarto? 60 00:06:04,173 --> 00:06:06,769 O beliche de baixo ainda está livre. 61 00:06:07,173 --> 00:06:09,676 Você precisa se comunicar, Jasper. 62 00:06:09,827 --> 00:06:12,443 Eu achava que Belmont Hollow era sobre comunidade. 63 00:06:14,950 --> 00:06:17,159 Essa me deu arrepios. 64 00:06:17,262 --> 00:06:20,196 Espero que sejam só alguns pirralhos locais. 65 00:06:20,300 --> 00:06:24,200 Nenhum objeto de valor envolvido. Talvez deva permanecer um mistério. 66 00:06:24,304 --> 00:06:26,402 Não sou pago para ser detetive criminal. 67 00:06:26,506 --> 00:06:30,141 Seu amigo agente secreto inglês pode dizer o contrário. 68 00:06:30,444 --> 00:06:32,164 Vamos, Ann. 69 00:06:32,968 --> 00:06:34,846 - É só fofoca. - É. 70 00:06:34,946 --> 00:06:36,361 Sim, acredito que sim. 71 00:06:36,765 --> 00:06:37,835 Olá, vocês dois. 72 00:06:37,935 --> 00:06:39,433 Tenho que fechar tudo. 73 00:06:39,937 --> 00:06:41,548 É melhor eu ir. 74 00:06:43,323 --> 00:06:47,047 Ei, Jasper. Precisamos manter as duas portas fechadas e trancadas. 75 00:06:59,366 --> 00:07:02,066 "Ei, papai, as meninas e eu estávamos indo para as nascentes... 76 00:07:02,169 --> 00:07:03,999 ...para relaxar depois dos exames. 77 00:07:04,102 --> 00:07:06,173 Estava chovendo muito, mas estávamos sendo... 78 00:07:06,277 --> 00:07:08,900 ...cuidadosas e responsáveis, como você sempre me ensinou. 79 00:07:09,004 --> 00:07:13,892 Mas, papai, você nunca me ensinou o que fazer quando um tatu cruza seu caminho. 80 00:07:13,995 --> 00:07:17,364 Eu desviei, mas você sabe como o Pontiac faz essas curvas fechadas. 81 00:07:17,467 --> 00:07:20,498 Estamos todos bem, exceto o tatu. 82 00:07:20,601 --> 00:07:23,831 P.S. Quebrei meu colar de Primeira Comunhão há algumas semanas... 83 00:07:24,019 --> 00:07:26,193 ...e eu odeio o jeito desses joalheiros locais. 84 00:07:26,297 --> 00:07:28,575 Por favor, mande o Paulie consertar isso." 85 00:07:58,246 --> 00:07:59,668 Serviço Meteorológico Nacional. 86 00:07:59,771 --> 00:08:02,298 Olá, você poderia me passar os registros de precipitação 87 00:08:02,402 --> 00:08:05,742 dos condados de Dallam, Payne e Lubbock do dia 20 ao dia 24? 88 00:08:05,842 --> 00:08:07,551 Claro. Só um momento. 89 00:08:14,276 --> 00:08:19,173 Muito bom. 0,38 polegadas caíram no dia 23, 0,21 polegadas foram obtidas no dia 22, 90 00:08:19,273 --> 00:08:21,422 - ...e nenhuma em Lubbock. - Obrigado. 91 00:08:33,320 --> 00:08:37,003 Você tem essas armações de design moderno? 92 00:08:38,473 --> 00:08:41,073 Essas montagens são uma porcaria. 93 00:08:41,173 --> 00:08:42,973 Como seu nariz consegue segurá-los? 94 00:08:43,073 --> 00:08:46,973 Você anda dez passos pela rua e eles escorregam do nariz. 95 00:08:47,073 --> 00:08:52,473 Então como elas ficam no nariz dele? 96 00:08:53,723 --> 00:08:57,173 Com algum tipo de adesivo. 97 00:08:58,353 --> 00:09:01,403 E como você sabe disso? 98 00:09:01,844 --> 00:09:03,574 Esse é meu trabalho. 99 00:09:08,544 --> 00:09:12,119 Se eu quisesse, eu poderia consegui-los, 100 00:09:12,219 --> 00:09:14,044 vindos de Berna amanhã. 101 00:09:14,144 --> 00:09:17,144 Mas você estaria de volta aqui 102 00:09:17,244 --> 00:09:20,014 antes de quarta-feira para me fazer perder mais tempo, 103 00:09:20,114 --> 00:09:24,214 consertando seus malditos óculos quebrados! 104 00:09:24,524 --> 00:09:26,114 Seu pai 105 00:09:26,214 --> 00:09:28,064 ele está vadiando pela cidade! 106 00:09:28,694 --> 00:09:30,394 Sua avó se masturba em pé! 107 00:09:30,494 --> 00:09:32,594 Filho da puta! 108 00:09:33,794 --> 00:09:36,194 Filho da puta do caralho. 109 00:09:41,689 --> 00:09:43,291 - Alô? - Olá, Renée. 110 00:09:43,391 --> 00:09:44,576 Eu sou Jasper. 111 00:09:47,989 --> 00:09:50,351 - Sim, fale. - Estamos procurando um endereço.. 112 00:09:50,451 --> 00:09:52,688 Olá, Jasper. Contexto, por favor. 113 00:09:52,888 --> 00:09:56,519 Ah, sim. Temos um pacote danificado pelo tempo e com um colar perdido. 114 00:09:56,619 --> 00:10:01,041 Estamos procurando sua dona. O nome dela é Allison, ALLISON... 115 00:10:01,145 --> 00:10:04,638 entre 18 e 24 anos, localizado em Dallam, 116 00:10:04,742 --> 00:10:07,089 Oklahoma ou Peyton, Texas. 117 00:10:07,692 --> 00:10:09,149 Tenho 72 resultados. 118 00:10:09,353 --> 00:10:12,988 Desses 72, quantos têm um Pontiac segurado registrado? 119 00:10:15,462 --> 00:10:16,470 Seis. 120 00:10:18,124 --> 00:10:21,713 Eu sei o que isso significa, Jasper. Vou enviar a lista agora. 121 00:10:21,817 --> 00:10:24,264 Obrigada, Renée. Eu não conseguiria sem você. 122 00:10:37,284 --> 00:10:39,842 Olá, aqui é Jasper Lawrence do Glen Avenue Postal... 123 00:10:39,946 --> 00:10:42,055 Serviço Postal Jasper Lawrence de Glen Avenue. 124 00:10:42,155 --> 00:10:44,609 Estou tentando rastrear informações na esperança de retornar... 125 00:10:44,709 --> 00:10:47,194 Informações de rastreamento... Sobre um pacote perdido... 126 00:10:47,298 --> 00:10:49,534 Esperando devolver um pacote perdido para uma Allison. 127 00:10:49,634 --> 00:10:52,296 Meu Deus. Meu Deus. Você encontrou meu colar? 128 00:10:52,399 --> 00:10:53,887 Você poderia descrever isso para mim? 129 00:10:53,991 --> 00:10:57,522 Bem, é original. Tem "Filha Diocesana" gravado nele. 130 00:10:57,622 --> 00:10:59,973 Pronto. Será enviado na sexta-feira. 131 00:11:00,076 --> 00:11:03,897 Não consigo descrever quanta agonia isso trouxe para mim e minha família. 132 00:11:03,997 --> 00:11:05,067 Muito obrigado, senhor. 133 00:11:05,274 --> 00:11:09,413 - Espero que o Paulie consiga consertar. - Obrigada. Você é uma joia. 134 00:11:24,966 --> 00:11:25,966 AJUDEM-ME... 135 00:11:32,352 --> 00:11:33,452 AJUDEM-ME... 136 00:11:48,520 --> 00:11:49,820 ESCRITÓRIO DE CORREIO MORTO 137 00:12:04,162 --> 00:12:05,162 CORREDOR 138 00:12:12,372 --> 00:12:14,122 Você não gosta de fanfarra? 139 00:12:22,786 --> 00:12:23,943 Me ajude, pai. 140 00:12:24,046 --> 00:12:25,116 Desça daí. 141 00:12:25,216 --> 00:12:27,405 Sim, mas parece distante. Você pode me dar...? 142 00:12:27,505 --> 00:12:28,944 Apenas recue. 143 00:12:29,048 --> 00:12:31,351 Apenas dê um passo para trás e sente-se. 144 00:12:52,194 --> 00:12:55,446 Atenção, a menos que você queira dormir em cima de plástico bolha esta noite. 145 00:12:55,550 --> 00:12:57,079 Encerramos em cinco. 146 00:12:57,283 --> 00:13:00,631 - Eram sacos de amendoim na semana passada. - Cale a boca. 147 00:13:00,734 --> 00:13:02,747 - Boa noite. - Boa noite. 148 00:13:03,151 --> 00:13:05,186 - Aproveite a noite. - Obrigado. 149 00:13:06,877 --> 00:13:10,577 BELMONT HOLLOW Moradia acessível garantida para homens 150 00:13:18,483 --> 00:13:19,768 Sr. Jasper. 151 00:13:20,271 --> 00:13:21,352 Assista aqui. 152 00:13:21,455 --> 00:13:24,186 - Você tomou banho nas últimas 24 horas? - Sim. 153 00:13:24,286 --> 00:13:27,461 - E você vai tomar banho nas próximas 24 horas? - Sim. 154 00:13:27,565 --> 00:13:31,921 E você planeja ser um membro ativo da Comunidade Belmont Hollow? 155 00:13:32,025 --> 00:13:33,034 Sim. 156 00:13:33,334 --> 00:13:36,974 Você concorda em aderir às diretrizes de privacidade e conduta? 157 00:13:37,177 --> 00:13:38,548 Sim, está bem. 158 00:13:38,648 --> 00:13:42,321 Há dois novos homens na parede. Diga olá se tiver a chance. 159 00:14:09,476 --> 00:14:12,076 O HOMEM VISÍVEL 160 00:15:02,513 --> 00:15:05,113 BANHEIRO 161 00:15:05,514 --> 00:15:08,245 - Acho que tem uma. - Sim, acho que você tem uma. 162 00:15:08,345 --> 00:15:10,968 - Você não pode... - Apenas tire a farpa. 163 00:15:11,071 --> 00:15:12,701 Não olhe para o meu calcanhar. 164 00:15:13,004 --> 00:15:14,661 - Cale a boca! - Não faça isso. 165 00:15:14,765 --> 00:15:16,632 - Não olhe para mim. - Pode pegar meu pé. 166 00:15:16,732 --> 00:15:18,918 Você está se aprofundando demais. 167 00:15:19,321 --> 00:15:21,116 Você acha isso engraçado? 168 00:15:21,220 --> 00:15:22,362 Sim, me dê seu pé. 169 00:15:22,462 --> 00:15:24,636 - Eu faço isso com o seu. - Não. 170 00:15:30,570 --> 00:15:31,976 Boa noite. 171 00:15:32,679 --> 00:15:33,775 Olá. 172 00:15:36,590 --> 00:15:38,202 Como está indo sua noite? 173 00:15:38,306 --> 00:15:40,031 Muito bem, obrigado. 174 00:15:40,135 --> 00:15:43,928 Fiquei agradavelmente surpreso com as instalações do banheiro. 175 00:15:46,700 --> 00:15:48,247 Esta é sua primeira noite? 176 00:15:48,450 --> 00:15:49,624 Isso é. 177 00:15:55,246 --> 00:15:58,436 Você já encontrou um beliche? 178 00:16:10,442 --> 00:16:16,036 Agora, se minha memória anatômica não me falha... 179 00:16:16,136 --> 00:16:18,422 ...é o baço? 180 00:16:18,725 --> 00:16:21,253 Ah, está quase. 181 00:16:22,557 --> 00:16:24,306 Fica à esquerda. 182 00:16:25,943 --> 00:16:31,825 Ah, vejo que você gosta de epóxis EP. 183 00:16:32,291 --> 00:16:35,436 Oh, é isso mesmo. 184 00:16:36,640 --> 00:16:38,358 Você também é modelista? 185 00:16:38,562 --> 00:16:41,600 Não, eu costumava usá-los para outros propósitos. 186 00:16:43,705 --> 00:16:46,356 Acho que Você era um faz tudo, então? 187 00:16:46,459 --> 00:16:51,969 Não, recentemente tive um negócio falido que foi... 188 00:16:52,172 --> 00:16:55,027 ...muito dependente de adesivos. 189 00:16:56,625 --> 00:16:58,268 Sinto muito ouvir isso. 190 00:17:00,284 --> 00:17:04,365 Mas ei, todos nós falhamos em alguma coisa. 191 00:17:05,369 --> 00:17:08,768 Nossa, é por isso que tem tantos homens aqui. 192 00:17:14,309 --> 00:17:18,613 Bem, é uma boa hora para apagar as luzes. 193 00:17:20,442 --> 00:17:21,864 Tudo bem para você? 194 00:17:22,368 --> 00:17:23,368 Sim. 195 00:17:44,150 --> 00:17:46,250 CAFETERIA 196 00:17:47,850 --> 00:17:50,950 SUCURSAL POSTAL DE GLEN AVENUE 197 00:18:06,499 --> 00:18:09,600 ENTRADA DE VISITANTES 198 00:18:20,268 --> 00:18:22,649 Preciso trocar todas as suas fechaduras. 199 00:18:22,953 --> 00:18:26,712 Haverá barulho, então você deve demorar um pouco mais no intervalo do almoço.. 200 00:18:26,815 --> 00:18:29,532 Obrigado pela sua compreensão, Brooks. 201 00:19:00,000 --> 00:19:01,600 SMITHVILLE 202 00:19:21,960 --> 00:19:23,362 Sim. Olá, aqui é Renée. 203 00:19:23,462 --> 00:19:26,879 Olá, Renée. Você poderia me informar o Condado de Metamora? 204 00:19:26,982 --> 00:19:28,812 O contexto, por favor. 205 00:19:29,215 --> 00:19:31,991 Recebemos uma nota estranha com um pedido de ajuda. 206 00:19:32,094 --> 00:19:35,370 Talvez sangue. Talvez seja uma piada. 207 00:19:35,474 --> 00:19:36,820 Nenhum objeto de valor? 208 00:19:36,923 --> 00:19:40,348 Não, mas um colega expressou alguma preocupação. 209 00:19:40,651 --> 00:19:43,040 Você sabe alguma coisa sobre pessoas desaparecidas? 210 00:19:43,443 --> 00:19:45,207 Você me conhece bem. 211 00:19:45,381 --> 00:19:46,381 Muito bom. 212 00:19:46,492 --> 00:19:50,350 Temos dezenas de residências espalhadas ao longo da County Road 119. 213 00:19:50,454 --> 00:19:53,630 O código postal é 61518. 214 00:19:53,733 --> 00:19:58,382 Precisamos de nomes e endereços de Vanderlaan até Old Carlisle Road. 215 00:20:00,871 --> 00:20:02,331 Não precisarei enviá-lo. 216 00:20:02,435 --> 00:20:04,723 É mais seguro se você anotar. 217 00:20:06,228 --> 00:20:07,436 Muito bom. 218 00:20:07,540 --> 00:20:09,369 Está Kenton Binkley... 219 00:20:09,573 --> 00:20:10,643 Kenton Binkley. 220 00:20:10,843 --> 00:20:11,879 ...1147. 221 00:20:12,179 --> 00:20:13,270 1147. 222 00:20:13,373 --> 00:20:15,103 Estrada do Condado 119. 223 00:20:15,206 --> 00:20:16,753 Estrada do Condado 119. 224 00:20:16,956 --> 00:20:18,344 Carly Dundee... 225 00:20:18,447 --> 00:20:19,583 Carly Dundee. 226 00:20:19,687 --> 00:20:20,967 ...1156. 227 00:20:21,071 --> 00:20:22,106 1156. 228 00:20:22,210 --> 00:20:23,487 Estrada do Condado 119. 229 00:20:23,591 --> 00:20:25,420 Estrada do Condado 119. 230 00:20:25,724 --> 00:20:27,422 Wayne Spear III... 231 00:20:27,526 --> 00:20:29,113 Wayne Spear III. 232 00:20:29,217 --> 00:20:30,321 ...1163. 233 00:20:30,425 --> 00:20:32,116 1163. 234 00:20:32,220 --> 00:20:33,428 Estrada do Condado 119. 235 00:20:33,532 --> 00:20:35,395 Estrada do Condado 119. 236 00:20:35,499 --> 00:20:37,991 Posso perguntar com quem você está falando? 237 00:20:38,295 --> 00:20:39,779 O que você está fazendo aqui embaixo? 238 00:20:39,983 --> 00:20:42,016 Preciso saber com quem você está falando. 239 00:20:42,119 --> 00:20:44,097 Desligue o telefone, Jasper. 240 00:20:44,301 --> 00:20:45,861 Ei, eu realmente não posso... 241 00:20:55,025 --> 00:20:57,832 Olá, sou o supervisor dos correios de Jasper. 242 00:20:57,935 --> 00:20:59,938 Posso saber com quem estou falando? 243 00:21:01,042 --> 00:21:05,046 Preciso saber por que meu funcionário estava pedindo essas informações. 244 00:22:33,644 --> 00:22:34,944 MERCADO DE SINTETIZADORES 245 00:23:29,811 --> 00:23:31,168 Muito bom. 246 00:23:31,471 --> 00:23:33,258 Um ou dois? 247 00:23:35,161 --> 00:23:36,873 Qual é o verdadeiro? 248 00:23:45,044 --> 00:23:46,079 É assim que é. 249 00:23:46,179 --> 00:23:47,879 Então, está certo. 250 00:23:49,282 --> 00:23:50,967 Obrigado, senhor. 251 00:23:56,010 --> 00:24:01,118 Imagino que seja algum tipo de órgão de tubos europeu? 252 00:24:01,222 --> 00:24:02,679 Ele tem bons lóbulos. 253 00:24:02,782 --> 00:24:06,016 É uma réplica do órgão da Catedral de York Minster. 254 00:24:06,320 --> 00:24:09,882 Bem, a simulação dele me pareceu bastante autêntica. 255 00:24:10,086 --> 00:24:13,544 Obrigado. É uma espécie de patch com a minha assinatura. 256 00:24:13,648 --> 00:24:17,859 É uma linda peça central, Josh. Trent Whittington. 257 00:24:17,963 --> 00:24:19,619 Você é um placer, Trent. 258 00:24:19,723 --> 00:24:22,805 Você tem algum outro patch que possa me mostrar? 259 00:24:22,905 --> 00:24:23,993 Esperançosamente. 260 00:24:24,097 --> 00:24:27,540 Hoje definitivamente me mostrou que é preciso ter mais de um som... 261 00:24:27,641 --> 00:24:30,320 - ...para ser viável. - O que te faz pensar isso? 262 00:24:31,623 --> 00:24:34,255 Os fabricantes japoneses estão na moda... 263 00:24:34,358 --> 00:24:37,503 ...obter 30 ou 40 sons de um teclado simples. 264 00:24:37,706 --> 00:24:40,848 Bem, acho que eles estão apenas competindo... 265 00:24:40,951 --> 00:24:43,066 ...para uma sinfonia de mediocridade. 266 00:24:44,770 --> 00:24:47,578 É difícil argumentar com você sobre isso. 267 00:24:47,682 --> 00:24:50,507 Não gosto muito, mas confesso... 268 00:24:50,607 --> 00:24:53,193 ...que sempre foi meu sonho... 269 00:24:53,294 --> 00:24:55,852 ...entre em contato com um dos fabricantes da marca. 270 00:24:55,955 --> 00:24:57,009 Oh sério? 271 00:24:57,312 --> 00:25:01,869 Quando você chega nessa fase da vida, você quer deixar uma marca. 272 00:25:02,072 --> 00:25:04,664 Você já considerou o mercado de butiques? 273 00:25:04,768 --> 00:25:09,083 Claro, adoro a ideia de criar um mercado para o meu próprio sintetizador. Mas... 274 00:25:09,186 --> 00:25:11,960 ...além do som, o revestimento deve ser projetado... 275 00:25:12,061 --> 00:25:14,885 ...programar a interface e solicitar um logotipo. 276 00:25:14,989 --> 00:25:17,826 E isso nem sequer leva você à produção. 277 00:25:18,130 --> 00:25:22,061 Já coloquei tudo o que tenho... 278 00:25:22,965 --> 00:25:24,923 ...e o que você vê nesta mesa. 279 00:25:25,026 --> 00:25:27,101 Perdoe-me pela franqueza... 280 00:25:27,204 --> 00:25:30,414 ...mas eu me arrependeria se não perguntasse. 281 00:25:30,618 --> 00:25:34,142 Você consideraria colaborar... 282 00:25:34,246 --> 00:25:36,368 ...com um parceiro que pensa como você? 283 00:25:38,688 --> 00:25:41,622 Eu realmente não tinha pensado nisso. 284 00:25:41,725 --> 00:25:44,643 Imagine se eu pudesse ajudar você a fazer... 285 00:25:44,746 --> 00:25:46,976 ...com os instrumentos de sopro e as cordas... 286 00:25:47,076 --> 00:25:50,462 ...o que ele fez com o órgão de tubos. 287 00:27:34,711 --> 00:27:35,746 Obrigado! 288 00:27:47,689 --> 00:27:48,794 Olá, Trent. 289 00:27:48,897 --> 00:27:50,071 Ouça isto. 290 00:27:57,872 --> 00:28:00,875 E foi lindo. Posso ouvir uma melodia? 291 00:28:00,979 --> 00:28:02,059 Não exatamente. 292 00:28:02,163 --> 00:28:05,631 Mas quando essa primeira nota fosse afinada, uma oitava estaria a dias de distância. 293 00:28:05,731 --> 00:28:07,571 Um desenvolvimento magnífico. 294 00:28:07,675 --> 00:28:12,297 E talvez eu tenha algo para ajudar você a progredir ainda mais. 295 00:28:18,506 --> 00:28:20,032 Trent, você não deveria ter feito isso. 296 00:28:20,136 --> 00:28:23,111 Você disse que os circuitos japoneses eram um pouco melhores. 297 00:28:23,215 --> 00:28:26,118 Então como posso esperar o melhor de você... 298 00:28:26,221 --> 00:28:29,215 ...se eu não proporcionar o melhor para você? 299 00:28:30,818 --> 00:28:33,936 Não tenho palavras para descrever o quanto aprecio esta oportunidade. 300 00:28:38,878 --> 00:28:41,778 Bom, não estou aqui para nos atrasar. 301 00:28:41,881 --> 00:28:43,963 Tudo bem. Voltando ao assunto. 302 00:29:04,299 --> 00:29:05,499 CONGELADO 303 00:29:29,746 --> 00:29:33,247 Os instrumentos ou sons usados na composição... 304 00:29:33,350 --> 00:29:36,686 ...que toquei para vocês, foram criadas no Synclavier... 305 00:29:36,787 --> 00:29:40,088 ...com antecedência como parte do processo de composição. 306 00:29:40,192 --> 00:29:42,984 Quando toco a peça, eu simplesmente acesso-as... 307 00:29:43,088 --> 00:29:45,155 ...aqui pressionando estes botões. 308 00:29:50,523 --> 00:29:54,086 Mas por baixo há um acompanhamento de uma sequência pré-gravada. 309 00:29:56,290 --> 00:29:57,443 Olá? 310 00:29:58,047 --> 00:29:59,052 Olá. 311 00:30:07,350 --> 00:30:08,521 Incrível. 312 00:30:09,424 --> 00:30:11,902 Aqueles transistores me iluminaram por dentro. 313 00:30:12,006 --> 00:30:14,526 Senti que seriam um investimento valioso. 314 00:30:14,629 --> 00:30:18,355 Então, por favor, continue sendo sincero com qualquer outra coisa que você precisar... 315 00:30:18,456 --> 00:30:21,326 - ...não importa o quão extravagante seja. - Tudo bem, é isso que faremos. 316 00:30:21,829 --> 00:30:23,914 Bem, me diga uma coisa. 317 00:30:24,418 --> 00:30:29,406 Minha mãe sempre acreditou que marcos merecem recompensas. 318 00:30:29,510 --> 00:30:31,999 E é algo que estou determinado a cumprir... 319 00:30:32,102 --> 00:30:34,196 Ah! Ah! 320 00:30:34,297 --> 00:30:35,642 - Josh? - Ah! 321 00:30:36,043 --> 00:30:37,242 - Ah! - Josh? 322 00:30:37,342 --> 00:30:38,457 Josh, você está bem? 323 00:30:38,560 --> 00:30:40,897 Desculpe, eu estava tentando espantar um rato. 324 00:30:41,000 --> 00:30:44,280 Criaturas vis, sempre tentando fugir à noite. 325 00:30:44,383 --> 00:30:48,318 Meu Deus, Josh, você me deu um belo susto. 326 00:30:48,422 --> 00:30:51,321 Embora sabendo que os roedores têm acesso a um protótipo... 327 00:30:51,425 --> 00:30:53,427 ...não alivia em nada minha angústia. 328 00:30:53,530 --> 00:30:57,069 Preciso reforçar esses rodapés. Peço desculpas. 329 00:30:57,169 --> 00:30:59,985 - Ele disse alguma coisa sobre a mãe? - Ah, sim. 330 00:31:00,088 --> 00:31:04,131 Mamãe acreditava firmemente no poder das recompensas. 331 00:31:04,234 --> 00:31:07,099 E é uma filosofia que tentei adaptar... 332 00:31:07,303 --> 00:31:11,721 ...ao longo da minha vida. Então, em vista do nosso próximo marco... 333 00:31:11,824 --> 00:31:15,890 ...o que podemos saborear quando completamos nossa primeira oitava? 334 00:31:16,094 --> 00:31:17,841 Vamos lá. Não preciso de nada. 335 00:31:17,945 --> 00:31:19,836 Não, não, não, não, eu insisto. 336 00:31:20,039 --> 00:31:22,922 Diga-me o que lhe dá prazer. 337 00:31:23,526 --> 00:31:27,668 Bom, eu realmente gosto do teriyaki do Oishi no terceiro. 338 00:31:27,771 --> 00:31:30,171 Carne bovina ou suína? 339 00:31:30,774 --> 00:31:32,293 Frango, na verdade. 340 00:31:32,397 --> 00:31:35,538 Então será frango teriyaki. 341 00:31:35,641 --> 00:31:36,684 Maravilhoso. 342 00:31:36,787 --> 00:31:38,648 Escute, vou ter que manter o ritmo. 343 00:31:38,748 --> 00:31:41,716 Vou deixar que o teriyaki me motive enquanto trabalho. 344 00:31:41,820 --> 00:31:46,462 Josh, você se importaria se eu escutasse enquanto você ajusta? 345 00:31:50,266 --> 00:31:51,861 Você quer fazer isso? 346 00:31:51,964 --> 00:31:55,654 Essas ondas senoidais brutas podem ser muito irritantes. 347 00:31:55,858 --> 00:31:58,554 Não consigo imaginar como elas soam ao telefone. 348 00:31:58,657 --> 00:32:00,888 Ah, não me importo nem um pouco. 349 00:32:01,191 --> 00:32:03,306 Prometo não dar a mínima importância. 350 00:32:07,638 --> 00:32:10,287 Certo, vou colocar no viva-voz. 351 00:32:11,290 --> 00:32:12,589 Obrigado, Josh. 352 00:33:21,816 --> 00:33:24,485 Patches do mês por Alan Pentar. 353 00:33:24,888 --> 00:33:27,166 Órgão Yakami MK-30. 354 00:33:27,270 --> 00:33:30,197 É difícil deixar o MK-30 de fora de qualquer lista dos melhores... 355 00:33:30,300 --> 00:33:33,794 ...como os sucessos clássicos originais com seu modelo de órgão. 356 00:33:33,897 --> 00:33:37,763 Infelizmente, as teclas do simulador de instrumentos de sopro estão atrasadas. 357 00:33:37,867 --> 00:33:41,664 Até hoje, nenhum fabricante conseguiu nos surpreender com um instrumento de sopro. 358 00:34:05,101 --> 00:34:06,299 Olá. 359 00:34:07,303 --> 00:34:08,331 Olá. 360 00:34:10,185 --> 00:34:12,219 Claro. Deixe-me anotar isso. 361 00:34:20,809 --> 00:34:22,294 Sim, obrigado. 362 00:34:22,394 --> 00:34:25,642 Não é incômodo. Até gostei da viagem para Bloomington. 363 00:34:25,742 --> 00:34:28,642 Desculpe, estou lendo esse EP-79 bem rápido... 364 00:34:28,745 --> 00:34:32,611 ...mas acho que consigo consertar aquela nota alta no instrumento de sopro. 365 00:34:32,815 --> 00:34:35,787 Ah, e acho que encontrei... 366 00:34:35,890 --> 00:34:39,238 ...uma solução para aqueles seus ratos persistentes. 367 00:34:39,342 --> 00:34:40,895 Coloque-o na prateleira. 368 00:34:41,099 --> 00:34:43,691 O que você precisa fazer é misturar uma pitada... 369 00:34:43,795 --> 00:34:46,345 ...com uma colher de chá de manteiga de amendoim ou cacau em pó... 370 00:34:46,449 --> 00:34:48,144 ...você aplica isso à entrada... 371 00:34:48,247 --> 00:34:51,458 ...e esses ratos irritantes não sobreviverão à noite. 372 00:34:53,229 --> 00:34:54,516 Oh céus. 373 00:34:55,020 --> 00:34:57,567 Condenado EP-79. 374 00:34:57,871 --> 00:35:00,737 Você poderia tirar o vinagre daquele canto ali? 375 00:35:01,540 --> 00:35:03,687 - Cotonetes também. - Muito bom. 376 00:35:03,891 --> 00:35:05,772 - Só uma pitada. - Sim... 377 00:35:07,075 --> 00:35:12,582 Não deixaremos que essa bagunça de epóxi prejudique nosso trabalho. 378 00:35:14,588 --> 00:35:15,961 Bem, com cautela. 379 00:35:18,488 --> 00:35:21,308 - Pelo menos sabemos que acertou. - De fato. 380 00:35:31,311 --> 00:35:32,599 Obrigado, Trent. 381 00:35:52,588 --> 00:35:55,712 Repito, os instrumentos de sopro ainda estão em fase inicial. 382 00:35:56,115 --> 00:35:58,014 Obrigado pelo seu tempo. 383 00:35:58,317 --> 00:36:01,493 Se você quiser que eu compartilhe algum dos meus esquemas com você... 384 00:36:01,597 --> 00:36:05,394 ...Incluí meu endereço postal e número de telefone no envelope. 385 00:36:17,140 --> 00:36:19,040 CELEBRAÇÃO DOS DIODOS... 386 00:36:19,140 --> 00:36:20,140 "Frango." 387 00:36:30,888 --> 00:36:32,388 Livro Completo de Receitas Orientais 388 00:37:22,384 --> 00:37:24,567 Estou trazendo um pacote internacional para você. 389 00:38:13,176 --> 00:38:14,376 SINTETIZADORES YAKAMI 390 00:38:23,465 --> 00:38:26,265 ...temos o prazer de informar que... 391 00:38:28,565 --> 00:38:30,665 ...as instalações do Inagi...darão boas-vindas... 392 00:38:47,783 --> 00:38:50,134 Então você está se mudando para Anagi? 393 00:38:54,790 --> 00:38:57,056 Eu... eu acabei de descobrir. 394 00:38:58,259 --> 00:39:00,662 - Eu ia te contar... - E daí? 395 00:39:01,266 --> 00:39:05,846 Adicionar outro patch malfeito ao seu catálogo pouco inspirado? 396 00:39:08,459 --> 00:39:12,498 Trent, eles têm circuitos patenteados que nunca teríamos aqui. 397 00:39:12,598 --> 00:39:17,496 E sua mente também se tornará consciente deles. 398 00:39:18,196 --> 00:39:21,069 Olha, confie em mim, eu entendo. 399 00:39:21,973 --> 00:39:25,352 Mas se quisermos aperfeiçoar nossos patches, esse é o caminho. 400 00:39:25,455 --> 00:39:28,914 Eles não serão nossos patches. 401 00:39:29,018 --> 00:39:33,046 Eles pertencerão àquela empresa estrangeira. 402 00:39:33,349 --> 00:39:36,812 Tudo o que fizemos até agora é nosso. 403 00:39:36,915 --> 00:39:40,194 Eles avaliarão e comprarão todas as propriedades intelectuais que possuo. 404 00:39:40,298 --> 00:39:42,803 E você tem o mesmo interesse nisso. 405 00:39:46,576 --> 00:39:48,537 Eu quero os patches. 406 00:39:50,998 --> 00:39:53,020 Mas eu amo os dois. 407 00:40:53,266 --> 00:40:55,466 SALA DE ESTAR 408 00:41:02,376 --> 00:41:03,415 Olá. 409 00:41:03,519 --> 00:41:04,565 ¿Josué? 410 00:41:04,669 --> 00:41:06,902 Sou Naomi Chonki, da sede. 411 00:41:07,005 --> 00:41:10,191 Queria ligar e conversar com você sobre sua chegada. 412 00:41:10,291 --> 00:41:11,391 Olá! 413 00:41:11,491 --> 00:41:13,491 Foi bom conhecer você! 414 00:41:13,736 --> 00:41:16,394 Meu Deus, você fala japonês? 415 00:41:17,344 --> 00:41:20,844 Sou um grande fã antigo, mas... 416 00:41:20,994 --> 00:41:23,024 ...um bebê no momento da fala. 417 00:41:23,125 --> 00:41:27,374 Bem, talvez seja melhor responder minhas perguntas em inglês. 418 00:41:27,477 --> 00:41:29,325 - Isso parece bom para você? - Claro. 419 00:41:29,425 --> 00:41:31,650 Antes de partir para o Japão na próxima semana... 420 00:41:31,754 --> 00:41:35,447 ...enviaremos uma embalagem protetora para seu protótipo de sintetizador. 421 00:41:35,551 --> 00:41:38,209 Você poderia me dar as dimensões? 422 00:41:38,312 --> 00:41:40,905 Deixe-me encontrar uma fita métrica. 423 00:41:41,008 --> 00:41:44,011 Não há pressa. Leve o tempo que precisar e... 424 00:41:44,115 --> 00:41:47,528 ...entre em contato novamente usando as informações do seu documento de contrato. 425 00:41:47,632 --> 00:41:48,852 Eu farei isso. 426 00:41:49,555 --> 00:41:51,194 Mais uma vez, obrigado. 427 00:41:51,298 --> 00:41:54,052 - Mal posso esperar para te conhecer, Josh. - Tchau. 428 00:42:10,453 --> 00:42:11,456 Bom dia. 429 00:42:11,559 --> 00:42:15,992 Espero que você esteja com pouco apetite, pois preparei um café da manhã modesto. 430 00:42:16,295 --> 00:42:18,180 Onde diabos fica isso? 431 00:42:18,483 --> 00:42:20,765 Josh, por favor, fique calmo. 432 00:42:20,868 --> 00:42:23,273 Tenho uma pequena demonstração pronta... 433 00:42:23,373 --> 00:42:26,693 ...e acho que você ficará muito satisfeito. 434 00:43:08,547 --> 00:43:10,197 Perdoe a grama seca. 435 00:43:10,301 --> 00:43:13,131 A grama foi um verdadeiro problema este ano. 436 00:43:13,235 --> 00:43:14,235 Ven. 437 00:43:21,657 --> 00:43:22,692 Muito bom. 438 00:43:23,196 --> 00:43:24,405 Você sim. 439 00:43:24,909 --> 00:43:26,382 Cuidado onde pisa. 440 00:43:55,056 --> 00:43:59,663 Todas as ferramentas feitas por Hako, um novo soldador... 441 00:43:59,764 --> 00:44:04,734 ...um maçarico de butano para quando chegarmos à fase de revestimento. 442 00:44:04,838 --> 00:44:11,534 Peças feitas pela Miyuki, muitas epóxis e adesivos... 443 00:44:11,638 --> 00:44:14,938 ...e um pouco de vinagre, só por precaução. 444 00:44:15,642 --> 00:44:20,095 E um amplificador de estado sólido de 80 watts... 445 00:44:20,198 --> 00:44:22,262 ...com reverb integrado. 446 00:44:41,493 --> 00:44:45,054 Qualquer outra coisa que você precise para aperfeiçoar sua obra-prima... 447 00:44:45,158 --> 00:44:47,877 ...por favor, não seja tímido. 448 00:44:50,366 --> 00:44:51,816 Trento... 449 00:44:54,316 --> 00:44:56,266 ...isso é fenomenal. 450 00:44:58,968 --> 00:45:00,411 É impressionante. 451 00:45:05,495 --> 00:45:09,075 Mas não sei o que dizer. Já é... tarde demais. 452 00:45:11,501 --> 00:45:13,513 Tenho caixas chegando. 453 00:45:13,617 --> 00:45:17,037 Enviei um acordo por fax e assinei um contrato de locação. 454 00:45:21,739 --> 00:45:22,739 Entender. 455 00:45:22,840 --> 00:45:26,975 Não é que nossa parceria acabou. 456 00:45:27,076 --> 00:45:30,250 Está apenas evoluindo. 457 00:45:33,989 --> 00:45:37,234 Então você escolheu Anagi? 458 00:45:42,805 --> 00:45:44,305 Arrume suas coisas. 459 00:46:15,440 --> 00:46:16,446 Trento! 460 00:46:23,263 --> 00:46:24,563 Olá, Trent! 461 00:46:51,031 --> 00:46:52,032 Trento! 462 00:46:54,256 --> 00:46:56,679 Trent! Droga, Trent! 463 00:46:57,583 --> 00:46:58,592 Trento! 464 00:47:06,958 --> 00:47:08,115 Trento! 465 00:47:39,601 --> 00:47:43,232 Josh, eu sei que isso é difícil de processar... 466 00:47:43,436 --> 00:47:47,271 ...mas trabalhamos muito para sucumbir a essa tentação. 467 00:47:47,374 --> 00:47:52,106 A associação é uma via de mão dupla, e espero que um dia... 468 00:47:52,206 --> 00:47:54,937 ...se eu me desviar da nossa visão comum... 469 00:47:55,041 --> 00:47:59,141 ...você também toma as medidas necessárias para corrigir meu curso. 470 00:47:59,245 --> 00:48:00,598 E isso é o mínimo... 471 00:48:00,701 --> 00:48:03,699 ...o que posso fazer por você como seu parceiro... 472 00:48:03,799 --> 00:48:05,389 ...e como seu amigo. 473 00:48:05,492 --> 00:48:08,323 E quanto mais cedo você aceitar isso... 474 00:48:08,426 --> 00:48:12,472 ...nossa obra-prima será realizada antes disso. 475 00:48:12,975 --> 00:48:16,012 Trent, vamos lá, parceiro. Eu sei que podemos encontrar um... 476 00:48:20,162 --> 00:48:21,246 Josh. 477 00:48:21,750 --> 00:48:24,891 Mesmo que pareça que você está tentando protestar... 478 00:48:24,994 --> 00:48:28,312 ...nós dois sabemos que sua decisão já foi tomada. 479 00:48:28,415 --> 00:48:29,907 É por isso que acho que é melhor... 480 00:48:30,007 --> 00:48:33,382 ...que continuemos trabalhando nessas condições atuais. 481 00:48:33,486 --> 00:48:35,667 Abra a maldita porta! 482 00:48:35,771 --> 00:48:37,397 Trent, vamos lá, parceiro. 483 00:48:37,800 --> 00:48:39,146 Droga. Trent! 484 00:48:39,250 --> 00:48:40,870 Me solta, parceiro! Vamos! 485 00:48:40,970 --> 00:48:45,677 Por favor, guarde suas forças para nosso protótipo. 486 00:48:45,781 --> 00:48:47,848 Ninguém pode ouvir você. 487 00:48:48,052 --> 00:48:52,118 Minha casa é fortificada com tratamentos acústicos de primeira linha. 488 00:48:52,221 --> 00:48:54,711 E não há nenhuma outra residência por quilômetros. 489 00:48:55,715 --> 00:48:56,723 Trento! 490 00:48:59,696 --> 00:49:00,702 Deixe-me... 491 00:49:00,802 --> 00:49:02,228 Deixe-me sair! 492 00:49:02,725 --> 00:49:04,003 Deixe-me sair! 493 00:49:07,734 --> 00:49:11,673 # Mal consigo me mover # 494 00:49:12,777 --> 00:49:18,328 # Ou deixe minha respiração sair # 495 00:49:18,928 --> 00:49:24,410 # Cada movimento de # 496 00:49:24,613 --> 00:49:28,417 # Minha respiração # 497 00:49:28,720 --> 00:49:35,658 # Deixe-me, deixe-me, deixe-me estar em paz novamente # 498 00:49:49,009 --> 00:49:53,224 Preparei um prato de frango yakitori para você. 499 00:49:58,843 --> 00:50:05,025 Josh, quero que você imagine um tambor de óleo padrão... 500 00:50:05,129 --> 00:50:11,066 ...aço corrugado, 92 cm da base à tampa, 61 cm de diâmetro. 501 00:50:11,169 --> 00:50:13,214 Agora imagine... 502 00:50:13,614 --> 00:50:18,049 ...um homem robusto dentro daquele tambor. 503 00:50:19,268 --> 00:50:25,132 Durante grande parte da minha vida eu fui aquele homem solitário no tambor. 504 00:50:25,836 --> 00:50:30,465 Abri uma fresta grande o suficiente para poder olhar através dela... 505 00:50:30,568 --> 00:50:32,329 ...e ver o mundo. 506 00:50:32,432 --> 00:50:35,702 Mas o mundo não podia me ver. 507 00:50:36,404 --> 00:50:38,604 Fiquei dentro... 508 00:50:38,705 --> 00:50:42,891 ...da bateria até o segundo ano da universidade. 509 00:50:42,994 --> 00:50:46,688 Eu era um lançador de dardo no time quando conheci... 510 00:50:46,791 --> 00:50:49,276 ...para um novo lançador de disco. 511 00:50:49,380 --> 00:50:53,798 O nome dele era Reggie. E como você sabe... bem, talvez não saiba. 512 00:50:53,902 --> 00:50:57,457 Sempre há uma rivalidade saudável entre um lançador de disco... 513 00:50:57,561 --> 00:51:00,264 ...e um lançador de dardos. Mas não, não com Reggie. 514 00:51:00,367 --> 00:51:03,463 E eu sei que instantaneamente nos tornamos... 515 00:51:03,567 --> 00:51:05,327 ...companheiros leais. 516 00:51:05,431 --> 00:51:09,883 Mas então, uma noite, fui alertado... 517 00:51:09,987 --> 00:51:14,281 ...que Reggie havia sido convocado para uma competição internacional. 518 00:51:14,381 --> 00:51:19,236 Agora, meu instinto me disse para implorar a ele: 519 00:51:20,136 --> 00:51:21,557 "Não vá." 520 00:51:22,520 --> 00:51:24,050 "Não me deixe." 521 00:51:24,353 --> 00:51:28,596 Mas não, permaneci passivo. 522 00:51:29,800 --> 00:51:35,865 E então, algumas semanas depois, Reggie voou para Helsinque. 523 00:51:36,669 --> 00:51:39,741 E então eu rastejei de volta para dentro daquele tambor de óleo. 524 00:51:41,512 --> 00:51:44,473 No entanto, pouco antes das férias de inverno... 525 00:51:44,577 --> 00:51:47,334 ...ouço esse som vindo de uma sala de aula. 526 00:51:47,438 --> 00:51:54,411 E esse som era um doce tenor de uma corneta bem afinada. 527 00:51:54,511 --> 00:51:57,148 E esse som perfurou meus tímpanos... 528 00:51:57,252 --> 00:52:01,010 ...descendo pelos nervos do meu pescoço, direto para o meu coração. 529 00:52:01,314 --> 00:52:06,595 E eu soube naquele momento, na doçura do que se seguiu... 530 00:52:06,699 --> 00:52:10,634 ...Eu sabia que havia uma saída daquele tambor de óleo. 531 00:52:10,737 --> 00:52:14,403 E você, Joshua, você está atualmente... 532 00:52:14,507 --> 00:52:16,743 ...dentro do seu próprio tambor de óleo. 533 00:52:16,847 --> 00:52:21,138 E não importa quão pequena ou estreita seja a fenda do seu olho. 534 00:52:21,241 --> 00:52:24,762 Quero que você saiba que eu vejo você. 535 00:52:25,065 --> 00:52:27,448 E o que eu vejo... 536 00:52:28,148 --> 00:52:32,203 ...é o mais talentoso... 537 00:52:32,403 --> 00:52:36,135 ...engenheiro de sintetizadores que já conheci. 538 00:52:46,093 --> 00:52:48,161 Vamos, Josué. 539 00:55:00,271 --> 00:55:01,271 Josh. 540 00:55:01,371 --> 00:55:02,875 Josh. Josh! 541 00:55:02,978 --> 00:55:04,308 Josh! 542 00:55:04,408 --> 00:55:06,410 Por favor, Josh, acorde. 543 00:55:06,613 --> 00:55:07,856 Acorde, por favor, Josh! 544 00:55:07,959 --> 00:55:08,959 Por favor! 545 00:55:09,059 --> 00:55:10,575 Por favor! 546 00:55:10,676 --> 00:55:13,064 Josh, por favor. Não, não. Não, Josh. 547 00:55:13,168 --> 00:55:14,173 Josh! 548 00:55:14,403 --> 00:55:15,653 Josh! 549 00:55:15,757 --> 00:55:16,757 Josh! 550 00:55:17,130 --> 00:55:18,130 Não! 551 00:55:48,265 --> 00:55:49,265 Trento! 552 00:56:06,241 --> 00:56:09,296 Estou muito decepcionado com você, Josh. 553 00:56:09,700 --> 00:56:12,292 Você quase destruiu nossa criação. 554 00:56:12,496 --> 00:56:13,497 Vamos. 555 00:56:13,600 --> 00:56:14,605 Trento! 556 00:56:15,288 --> 00:56:16,481 ¡Trent! ¡Vamos! 557 00:56:17,484 --> 00:56:19,265 Me tire daqui, parceiro. 558 00:56:19,368 --> 00:56:22,989 Até que nossa confiança e nosso espaço de trabalho sejam reparados... 559 00:56:23,093 --> 00:56:25,198 ...você permanecerá como está. 560 00:56:25,502 --> 00:56:26,610 Trento! 561 00:56:27,413 --> 00:56:28,553 Ajuda! 562 00:56:30,307 --> 00:56:31,436 Ajude-me. 563 00:56:32,240 --> 00:56:33,241 Por favor. 564 00:56:48,634 --> 00:56:49,858 Maldito! 565 00:57:44,909 --> 00:57:46,024 Entender! 566 00:57:46,728 --> 00:57:47,732 Entender! 567 00:57:48,116 --> 00:57:49,116 Entender! 568 00:57:50,743 --> 00:57:51,743 Entender! 569 00:57:53,079 --> 00:57:54,115 Entender! 570 00:57:56,703 --> 00:57:57,777 Entender! 571 00:58:25,473 --> 00:58:28,073 IVEY-WHITTINGTON SINTETIZADORES "Pioneiros na independência sinfônica" 572 00:59:10,287 --> 00:59:11,548 Não sei. 573 00:59:39,797 --> 00:59:43,745 Espero que durante esse tempo você tenha considerado o que realmente valoriza. 574 00:59:43,849 --> 00:59:45,936 Aproveite seu jantar. 575 01:02:23,870 --> 01:02:24,872 Não! 576 01:02:25,765 --> 01:02:26,953 Não! 577 01:02:27,057 --> 01:02:28,334 Deus, não! 578 01:02:28,837 --> 01:02:30,338 Não! 579 01:02:45,313 --> 01:02:46,483 Maldito. 580 01:04:08,061 --> 01:04:09,067 Espere! 581 01:04:09,500 --> 01:04:10,512 Espere! 582 01:04:11,116 --> 01:04:13,038 Espere, espere, espere. 583 01:04:13,241 --> 01:04:14,242 Espere! 584 01:04:21,827 --> 01:04:23,545 Espere, espere ali. 585 01:04:33,065 --> 01:04:34,104 Não! 586 01:04:43,379 --> 01:04:46,165 Obrigado por ligar para o Centro de Distribuição do Condado de Peoria. 587 01:04:46,268 --> 01:04:49,429 Nosso horário de funcionamento é das 8h às 17h, de segunda a sexta-feira. 588 01:04:49,530 --> 01:04:50,641 Se desejar, deixe-nos um... 589 01:05:01,431 --> 01:05:03,433 Centro de Distribuição do Condado de Peoria. 590 01:05:03,537 --> 01:05:07,973 Olá. Sim, estou ligando por causa de uma carta que enviei por engano ontem. 591 01:05:08,076 --> 01:05:13,001 Acho que não respeitei o envio correto e estou pensando em como faço para recuperá-lo. 592 01:05:13,201 --> 01:05:15,732 Você precisará consultar sua agência local. 593 01:05:15,835 --> 01:05:17,093 Qual é o seu endereço? 594 01:05:19,555 --> 01:05:21,155 SUCURSAL POSTAL DE GLEN AVENUE 595 01:06:01,025 --> 01:06:03,103 Vocês tiram fotos para passaporte? 596 01:06:03,206 --> 01:06:05,291 Não, nós não... Nós não fazemos isso aqui. 597 01:06:05,395 --> 01:06:06,569 Sinto muito. 598 01:06:12,919 --> 01:06:15,657 É um dos últimos livros de Philo Farnsworth. 599 01:06:15,761 --> 01:06:18,143 Eu os guardaria por um tempo, se você puder. 600 01:06:18,446 --> 01:06:21,311 - Há mais alguma coisa em que podemos ajudar? - Sim, na verdade. 601 01:06:21,415 --> 01:06:23,762 Acho que marquei um pacote errado. 602 01:06:23,865 --> 01:06:25,902 Gostaria de saber que medidas posso tomar. 603 01:06:26,005 --> 01:06:28,260 - É muito importante para mim. - Acontece o tempo todo. 604 01:06:28,363 --> 01:06:31,390 Caso falte um ou dois dígitos, veremos para onde reenviá-lo. 605 01:06:31,494 --> 01:06:32,978 E se eles não conseguirem? 606 01:06:33,081 --> 01:06:35,808 É aí que as coisas ficam interessantes. 607 01:06:35,912 --> 01:06:38,673 Temos esse cara, ele é um gênio, Jasper... 608 01:06:38,777 --> 01:06:40,399 ...que rastreia qualquer coisa. 609 01:06:40,503 --> 01:06:43,333 E qual é exatamente o papel desse Jasper? 610 01:06:43,437 --> 01:06:44,514 Isso é tudo. 611 01:06:44,617 --> 01:06:48,511 Ele é o nosso investigador de cartas mortas. E acredite, você não pode pisar nele. 612 01:06:48,614 --> 01:06:52,756 Certa vez, um manequim russo chegou em uma caixa, lacrado com fita adesiva. 613 01:06:52,860 --> 01:06:57,071 O idiota que enviou escreveu o endereço logo abaixo da fita. 614 01:06:57,174 --> 01:07:01,317 Mas Jasper rastreou o remetente em menos de uma semana... 615 01:07:01,420 --> 01:07:03,595 ...eu acho, e ele comprou um pedaço de... 616 01:07:03,698 --> 01:07:05,776 Meu Deus, ele está ali. 617 01:07:05,880 --> 01:07:07,084 Aja naturalmente. 618 01:07:07,188 --> 01:07:08,841 Ele odeia fanfarra. 619 01:07:08,945 --> 01:07:12,880 Alguns anos atrás, os correios me pediram para escrever um artigo sobre ele... 620 01:07:12,983 --> 01:07:15,434 ...e ele nem queria se sentar com um repórter. 621 01:07:15,538 --> 01:07:17,747 Ele é um cara muito legal, mas... 622 01:07:17,850 --> 01:07:19,894 Meu Deus, ele voltou. 623 01:07:19,997 --> 01:07:21,816 É seu dia de sorte. 624 01:07:25,064 --> 01:07:27,860 Obrigado. Aliviou muito minha ansiedade. 625 01:07:27,964 --> 01:07:29,183 É um prazer. 626 01:07:29,286 --> 01:07:31,688 É ótimo falar sobre nossa operação. 627 01:07:31,788 --> 01:07:34,101 Eu sei que todos fazem um bom trabalho aqui. 628 01:07:34,204 --> 01:07:38,533 E eu gostaria muito de dois livros de selos de Philo Farnsworth. 629 01:07:38,637 --> 01:07:41,591 Só me diga que você vai guardá-los o máximo que puder. 630 01:07:41,795 --> 01:07:42,868 Claro. 631 01:07:44,625 --> 01:07:47,045 Atenção, a menos que você queira dormir em sacos de chiclete... 632 01:07:47,148 --> 01:07:50,265 - ...hoje à noite. Encerramos em cinco minutos. - Obrigada, senhora. - Muito obrigada. 633 01:08:03,568 --> 01:08:07,148 Mas o mais importante, Trent, seja bem-vindo à sua nova comunidade. 634 01:08:07,252 --> 01:08:11,460 Os quartos 17 e 31 são gratuitos. Mas você não está aqui para viver isolado. 635 01:08:11,566 --> 01:08:14,983 Recomendo que você encontre alguém com um beliche livre. 636 01:08:15,587 --> 01:08:16,592 Obrigado. 637 01:08:22,398 --> 01:08:24,192 Desça mais um pouco. 638 01:08:26,198 --> 01:08:27,659 Mais um pouco. 639 01:08:28,663 --> 01:08:29,664 BOM. 640 01:08:33,180 --> 01:08:34,181 TRENT 641 01:08:34,581 --> 01:08:37,999 - Dói? - Sim, o que você tirou do meu pé? 642 01:08:38,103 --> 01:08:41,603 Venha. Tire a farpa. Tire-a do meu calcanhar. 643 01:08:42,107 --> 01:08:43,108 Faça isso. 644 01:08:43,211 --> 01:08:45,893 - Ainda tenho metade. - Sim, você ficará com essa metade. 645 01:08:45,997 --> 01:08:48,006 Basta remover a farpa... 646 01:08:51,334 --> 01:08:53,274 Você acha isso nojento? 647 01:08:53,877 --> 01:08:58,468 Se minha memória anatômica não me falha... 648 01:08:58,572 --> 01:09:00,795 ...é o baço? 649 01:09:01,298 --> 01:09:03,857 Ah, está quase. 650 01:09:04,861 --> 01:09:06,773 Fica à esquerda. 651 01:09:10,787 --> 01:09:14,078 Desculpe, estou lendo esse EP-79 bem rápido. 652 01:09:15,381 --> 01:09:21,240 Ah, vejo que você gosta de epóxis EP. 653 01:09:22,043 --> 01:09:24,637 Olá, é isso mesmo. 654 01:09:25,840 --> 01:09:27,597 Você também é modelista? 655 01:09:27,901 --> 01:09:31,063 Não, eu costumava usá-los para outros propósitos. 656 01:09:31,467 --> 01:09:34,277 Acho que ele era um consertador então? 657 01:09:34,880 --> 01:09:41,246 Não, recentemente tive um negócio falido que foi... 658 01:09:41,549 --> 01:09:44,300 ...muito dependente de adesivos. 659 01:09:47,237 --> 01:09:49,132 Sinto muito ouvir isso. 660 01:09:51,832 --> 01:09:55,632 Mas ei, todos nós falhamos em alguma coisa. 661 01:09:57,738 --> 01:10:02,352 Nossa, é por isso que tem tantos homens aqui. 662 01:10:06,371 --> 01:10:10,506 Bem, é uma boa hora para apagar as luzes. 663 01:10:12,408 --> 01:10:13,999 Isso parece bom para você? 664 01:10:14,302 --> 01:10:15,302 Sim. 665 01:10:57,570 --> 01:10:59,070 CORREDOR DE CORREIO MORTO 666 01:11:18,812 --> 01:11:25,304 ...pela County Road 119 O código postal é 61518. 667 01:11:25,408 --> 01:11:29,826 Precisamos de nomes e endereços de Vanderlaan até Old Carlisle Road. 668 01:11:32,702 --> 01:11:39,743 Kenton Binkley, 1147, County Road 119. 669 01:11:41,535 --> 01:11:45,571 Carly Donnelly, 1156. 670 01:11:46,574 --> 01:11:49,036 Estrada do Condado 119. 671 01:11:50,440 --> 01:11:54,733 Wayne Spear III 1163. 672 01:11:55,137 --> 01:11:56,532 Estrada do Condado 119. 673 01:11:56,635 --> 01:11:58,230 Estrada do Condado 119. 674 01:11:58,434 --> 01:12:00,792 Posso perguntar com quem você está falando? 675 01:12:01,195 --> 01:12:02,894 O que você está fazendo aqui embaixo? 676 01:12:02,997 --> 01:12:06,432 Preciso saber com quem você está falando. Desligue, Jasper. 677 01:12:07,236 --> 01:12:08,579 Ei, eu realmente não posso... 678 01:12:17,802 --> 01:12:20,212 Olá, sou o supervisor dos correios de Jasper. 679 01:12:20,312 --> 01:12:21,961 Posso saber com quem estou falando? 680 01:13:22,967 --> 01:13:25,847 Ah, que chato. O que ele me trouxe, barras de ouro? 681 01:13:32,779 --> 01:13:35,379 CONDADO DE PEORIA 682 01:13:54,688 --> 01:13:55,739 NÍVEL RESTRITO CINCO 683 01:13:55,839 --> 01:13:57,790 SOMENTE PARA FUNCIONÁRIOS APÓS ESTE PONTO 684 01:13:58,090 --> 01:13:59,090 CORREIO MORTO 685 01:15:36,748 --> 01:15:41,291 Você não tem ideia do que me fez passar. 686 01:15:44,322 --> 01:15:47,145 Eu não conseguia mais ver um caminho a seguir. 687 01:16:37,962 --> 01:16:41,662 Estávamos procurando e contratando pessoas depois de descer de elevador... 688 01:16:41,766 --> 01:16:43,622 ...que felizmente não funcionou. 689 01:16:43,726 --> 01:16:48,144 E Pedro era muito incapacitado, com artrite, e não tinha duas bengalas. 690 01:16:48,248 --> 01:16:51,607 Eu não sabia até ouvi-lo caindo no corredor, gritando comigo. 691 01:16:51,710 --> 01:16:53,118 Preciso te contar uma coisa sobre... 692 01:16:53,218 --> 01:16:54,775 Meninas, vocês estão bem? 693 01:16:54,879 --> 01:16:55,884 Cachorro. 694 01:16:56,018 --> 01:16:57,567 Vamos, Sherm. 695 01:16:57,671 --> 01:17:01,976 Avise-me se precisar de acompanhante até o estacionamento no horário de fechamento. 696 01:17:02,879 --> 01:17:05,679 A Lei do Comércio Justo naqueles dias da Depressão... 697 01:17:05,782 --> 01:17:09,494 Ele me faz sentir mais seguro que Brooks, sem dúvida. 698 01:17:10,097 --> 01:17:13,860 Sempre senti que havia algo maligno queimando dentro dele. 699 01:17:14,964 --> 01:17:16,828 Lá fora, na rua. 700 01:17:16,932 --> 01:17:19,417 E BJ Palmer era então o chefe do... 701 01:17:19,520 --> 01:17:21,219 Você conseguiu uma? 702 01:17:21,522 --> 01:17:22,814 Eu penso que sim. 703 01:17:23,717 --> 01:17:26,611 Certamente não conseguiremos chegar ao fundo sozinhos? 704 01:17:27,714 --> 01:17:29,013 Conte-me sobre isso. 705 01:17:29,513 --> 01:17:31,713 JASPER LAWRENCE Cartas Mortas 706 01:17:43,030 --> 01:17:44,530 LETRAS MORTAS 707 01:17:49,600 --> 01:17:52,000 COLAR - 3327 LETRA DE BASEBOL... 708 01:18:12,494 --> 01:18:15,745 Não acredito que Tim não deu seu último suspiro aqui. 709 01:18:15,949 --> 01:18:18,821 Você se lembra daquele colar que te deixou tão animada? 710 01:18:18,924 --> 01:18:20,688 Claro. 711 01:18:20,892 --> 01:18:22,784 Filha Diocesana. 712 01:18:25,710 --> 01:18:28,379 Diz que nunca foi enviado, mas não está na caixa. 713 01:19:09,174 --> 01:19:11,532 - Alô? - Alô. É o Sr. Whittington? 714 01:19:11,632 --> 01:19:13,347 - Sim, sou eu. - Sr. Whittington... 715 01:19:13,447 --> 01:19:16,882 ...Tenho o prazer de informar que você foi selecionado para uma promoção especial. 716 01:19:16,986 --> 01:19:20,124 Uma tinta de acabamento com desconto para sua fachada. 717 01:19:20,227 --> 01:19:24,266 De acordo com nossos registros, sua fachada atual é branca, correto? 718 01:19:24,369 --> 01:19:25,653 Não estou interessado. 719 01:19:38,994 --> 01:19:41,694 TRENT WHITTINGTON - DESCONHECIDO 720 01:19:43,700 --> 01:19:45,300 UM ESTRANHO 721 01:19:56,145 --> 01:19:58,200 Eu sei que é fácil culpar a polícia. 722 01:19:58,300 --> 01:20:02,649 Mas vendo o perigo que correm, eles não merecem uma recompensa? 723 01:20:12,959 --> 01:20:14,695 O fato é que não há pegadas... 724 01:20:14,799 --> 01:20:17,674 ...nem qualquer outra evidência não postal naquela sala. 725 01:20:17,778 --> 01:20:19,642 O colar desaparecido não é uma pista? 726 01:20:19,745 --> 01:20:21,399 Senhora, serei franco com a senhora. 727 01:20:21,502 --> 01:20:25,016 Não será o primeiro caso que resolvo de objetos de valor desaparecidos. 728 01:20:25,120 --> 01:20:27,091 Há vários setores envolvidos: 729 01:20:27,194 --> 01:20:30,235 Os trabalhadores, o pessoal da limpeza e outros. 730 01:20:30,339 --> 01:20:33,549 Não acho irracional pensar que um trabalhador o levou. 731 01:20:33,649 --> 01:20:34,899 Mas não se preocupe. 732 01:20:35,002 --> 01:20:37,512 Tenho seus registros, para qualquer eventualidade. 733 01:20:39,116 --> 01:20:40,276 OK. 734 01:20:40,480 --> 01:20:41,929 Obrigado, detetive. 735 01:20:45,899 --> 01:20:47,998 Acho que é só isso. 736 01:20:48,902 --> 01:20:51,249 Você fez o melhor que pôde. 737 01:20:51,353 --> 01:20:54,165 Tenho certeza de que Jasper parece orgulhoso. 738 01:21:23,198 --> 01:21:24,223 Olá. 739 01:21:24,562 --> 01:21:25,626 Olá? 740 01:21:26,664 --> 01:21:28,466 Olá, você está aí? 741 01:21:29,919 --> 01:21:32,032 E não ouço nenhum tom. 742 01:21:32,835 --> 01:21:35,145 Por favor, deixe-me falar com ela. 743 01:21:36,149 --> 01:21:38,431 Ele é estrangeiro. Ele quer falar com você. 744 01:21:38,534 --> 01:21:39,573 Vou desligar. 745 01:21:43,743 --> 01:21:44,796 Olá? 746 01:21:45,200 --> 01:21:46,738 Esta comunicação... 747 01:21:46,838 --> 01:21:49,633 ...isso não está acontecendo. Você entendeu? 748 01:21:51,136 --> 01:21:52,273 Tudo bem. 749 01:21:53,477 --> 01:21:57,412 Você é Ann Lankford, amiga de Jasper? 750 01:21:57,815 --> 01:21:59,172 Sim. E... 751 01:21:59,375 --> 01:22:01,571 Lamento muito informar... 752 01:22:01,675 --> 01:22:03,908 ...mas Jasper se foi... 753 01:22:04,011 --> 01:22:05,220 Eu sei. 754 01:22:08,509 --> 01:22:10,535 O caso está encerrado? 755 01:22:10,739 --> 01:22:12,918 Dizem que era um colega nosso. 756 01:22:13,921 --> 01:22:16,369 Aparentemente, ele se enforcou. 757 01:22:16,472 --> 01:22:19,921 Não, não foi assim. 758 01:22:20,925 --> 01:22:24,963 A pessoa que fez isso não deveria estar naquela sala. 759 01:23:46,600 --> 01:23:47,700 VOCÊ ESTÁ FALANDO COM O JOSH? 760 01:23:50,500 --> 01:23:51,800 ÁCIDO ARCÊNICO 761 01:23:52,800 --> 01:23:54,100 PERIGO 762 01:23:56,434 --> 01:23:59,758 Ele parecia ter um interesse especial nesta carta... 763 01:23:59,962 --> 01:24:03,828 ...County Road 119, Casa Blanca. 764 01:24:04,331 --> 01:24:06,858 E você reduziu para 42 nomes? 765 01:24:06,962 --> 01:24:07,968 Sim. 766 01:24:08,412 --> 01:24:11,031 Havia muitas residências no banco de dados. 767 01:24:11,135 --> 01:24:14,970 Eu me esforcei para omitir todos aqueles que não tinham uma fachada branca. 768 01:24:15,073 --> 01:24:18,491 Agora preciso da sua ajuda para refinar ainda mais. 769 01:24:18,594 --> 01:24:21,494 Preciso de mais nomes para fazer referência cruzada. 770 01:24:21,597 --> 01:24:25,401 O que eu sei é que esse homem não era um estranho. 771 01:24:25,705 --> 01:24:27,741 Ele chamou Jasper pelo nome. 772 01:24:28,145 --> 01:24:30,537 Jasper não era um maricas sociável. 773 01:24:30,641 --> 01:24:33,195 Talvez seja alguém daqui ou um dos homens de... 774 01:24:33,298 --> 01:24:34,298 Sim. 775 01:24:34,398 --> 01:24:36,937 Anote os nomes que já coletei. 776 01:24:37,037 --> 01:24:39,775 Então veja se você encontra alguma correspondência. 777 01:24:40,778 --> 01:24:42,394 Certo. Pronto. 778 01:24:44,137 --> 01:24:45,625 Esperávamos ouvir mais... 779 01:24:45,725 --> 01:24:47,285 ...de alguns dos relacionamentos. 780 01:24:47,389 --> 01:24:49,694 Desculpe, não posso revelar informações pessoais. 781 01:24:49,798 --> 01:24:52,559 Mas não pedimos seu peso, informações médicas nem nada. 782 01:24:52,663 --> 01:24:55,082 Apenas alguns nomes, por favor. 783 01:24:55,186 --> 01:24:56,770 Fazemos isso por Jasper. 784 01:24:56,874 --> 01:24:57,944 Apenas nomes? 785 01:24:58,047 --> 01:24:59,063 Sim. 786 01:24:59,966 --> 01:25:02,359 Não posso dar nenhuma informação... 787 01:25:03,563 --> 01:25:08,475 ...mas não consigo impedi-los de olhar para os homens na parede. 788 01:25:30,800 --> 01:25:34,100 TRENT 789 01:25:34,932 --> 01:25:38,103 Só para confirmar as coincidências, eu tenho... 790 01:25:38,204 --> 01:25:42,202 ...Donald Baker, 730 Country Road 119... 791 01:25:42,506 --> 01:25:46,677 ...um Terry McNeil, 1024... 792 01:25:46,977 --> 01:25:51,148 ...Trent Whittington, 1456... 793 01:25:51,860 --> 01:25:55,847 ...e Blake Winchell, 2049. 794 01:25:56,451 --> 01:25:57,659 Sim, é só isso. 795 01:25:58,062 --> 01:26:00,131 Belo trabalho, Srta. Ann. 796 01:26:00,734 --> 01:26:03,447 Espero que você não faça nenhuma menção a mim ou aos meus métodos. 797 01:26:03,550 --> 01:26:04,845 Você tem minha palavra. 798 01:26:10,188 --> 01:26:11,921 Você acreditaria? 799 01:26:12,225 --> 01:26:14,458 Duas detetives. 800 01:26:24,948 --> 01:26:29,000 Olá, sou Ann Lankford da agência postal da Glen Avenue. 801 01:26:29,204 --> 01:26:31,133 Posso falar com o detetive Merker? 802 01:26:49,400 --> 01:26:51,400 HOMICÍDIO/SUICÍDIO DETERMINADO 803 01:26:54,888 --> 01:26:58,685 Você poderia me dizer se existe uma ligação entre esses homens e Jasper? 804 01:26:58,789 --> 01:27:02,137 Exploramos muitos cenários. Segui muitas pistas. 805 01:27:02,240 --> 01:27:04,736 Sim, eu entendo isso. 806 01:27:04,840 --> 01:27:08,695 Mas tenho fortes razões para acreditar que havia outra pessoa naquela sala. 807 01:27:08,799 --> 01:27:12,768 Senhora, eu lhe contei de 70 maneiras diferentes, é um caso encerrado. 808 01:27:12,872 --> 01:27:15,281 Uma lista de nomes de um secretário dos correios... 809 01:27:15,384 --> 01:27:16,979 ...isso não vai mudar. 810 01:27:17,083 --> 01:27:20,396 Se ela ainda estiver abalada em uma semana ou mais... 811 01:27:20,500 --> 01:27:22,675 ...aconselho você a procurar ajuda. 812 01:27:22,778 --> 01:27:25,160 Um conselheiro local do templo ou de luto... 813 01:27:25,263 --> 01:27:27,491 - ...poderia ser um recurso. - Obrigado. 814 01:27:29,095 --> 01:27:30,614 O que ele disse para você? 815 01:27:30,717 --> 01:27:32,857 Continue culpando Brooks. 816 01:27:33,361 --> 01:27:35,691 Bem, se a carapaça servir. 817 01:27:35,895 --> 01:27:37,897 Não serve no meu pé. 818 01:28:58,184 --> 01:29:02,498 Olá, sou Lisa Dawson e trabalho para a Illinois Adult Living Association. 819 01:29:02,602 --> 01:29:05,861 Gostaríamos de perguntar sobre sua estadia em Belmont Hollow. 820 01:29:06,364 --> 01:29:09,344 Belmont Home... o quê? 821 01:29:09,747 --> 01:29:11,438 Obrigado pelo seu tempo. 822 01:30:01,655 --> 01:30:03,755 DEMONSTRAÇÃO DO ÓRGÃO YORKMINSTER 823 01:30:58,649 --> 01:31:01,859 Atenção, a menos que você queira dormir em sacos de chiclete... 824 01:31:01,963 --> 01:31:04,103 ...hoje, encerramos em cinco. 825 01:31:22,141 --> 01:31:23,145 Olá. 826 01:31:24,709 --> 01:31:28,244 Boa tarde. Peço desculpas pela demora. 827 01:31:28,348 --> 01:31:29,429 Me atrapaste. 828 01:31:29,832 --> 01:31:32,407 Estou empanando frango para o tonkatsu de hoje à noite. 829 01:31:32,510 --> 01:31:34,029 Sem problemas. 830 01:31:34,133 --> 01:31:36,625 - Esta é a residência de Trent Whittington? - Sim. 831 01:31:36,725 --> 01:31:37,868 Sim, é verdade. 832 01:31:37,971 --> 01:31:42,282 Meu nome é Lisa Dawson e trabalho para a Illinois Adult Living Association. 833 01:31:42,386 --> 01:31:44,622 Estamos sempre procurando maneiras de melhorar nossas casas... 834 01:31:44,726 --> 01:31:47,805 ...e gostaríamos de perguntar sobre sua estadia em Belmont Hollow. 835 01:31:47,905 --> 01:31:48,989 Claro. 836 01:31:49,093 --> 01:31:51,664 Mas primeiro preciso abordar a questão do empanamento. 837 01:31:51,767 --> 01:31:55,162 Você se importaria de entrar enquanto eu me arrumo, por favor? 838 01:31:56,765 --> 01:31:57,947 Claro que não. 839 01:31:59,151 --> 01:32:01,581 Não, não, não, não. 840 01:32:12,133 --> 01:32:13,655 Sente-se onde quiser. 841 01:32:13,758 --> 01:32:16,761 Vou me lavar e voltarei um anfitrião mais apresentável. 842 01:32:16,965 --> 01:32:17,988 Obrigado. 843 01:33:34,564 --> 01:33:35,765 844 843 01:34:30,861 --> 01:34:31,925 Silêncio. 845 01:35:22,506 --> 01:35:23,506 Eu sei. 846 01:35:23,676 --> 01:35:25,053 Nós levaremos você até lá. 847 01:35:25,157 --> 01:35:26,361 Eu te levo lá. 848 01:35:45,097 --> 01:35:46,097 Josué. 849 01:35:48,801 --> 01:35:49,936 Desculpe. 850 01:35:53,771 --> 01:35:58,845 É justo que eu encerre essa parceria. 851 01:38:07,401 --> 01:38:12,032 Eu queria fornecer uma gravação atualizada do patch de instrumentos de sopro que compartilhei... 852 01:38:12,132 --> 01:38:15,603 ...que eu acho, espero, tenha progredido significativamente. 853 01:38:15,706 --> 01:38:20,918 Estou provisoriamente chamando-o de Whittington Woodwind... 854 01:38:21,022 --> 01:38:23,611 ...em homenagem ao meu sócio Trent Whittington... 855 01:38:23,714 --> 01:38:28,025 ...bem, vou deixar o patch falar por si. 856 01:39:42,150 --> 01:39:43,650 Josué Ivey 857 01:39:43,750 --> 01:39:47,231 Pouco depois de receber alta do Hospital Metodista de Peoria... 858 01:39:47,331 --> 01:39:49,412 ...Josh se mudou para Lafayette, Louisiana. 859 01:39:49,513 --> 01:39:51,681 Não se sabe se ele terminou seu protótipo. 860 01:39:51,781 --> 01:39:54,650 Yakami não respondeu a um pedido de informações. 861 01:40:05,100 --> 01:40:06,800 Bethesda "Bess" Greer 862 01:40:06,900 --> 01:40:11,949 Bess continuou trabalhando na filial da Glen Avenue até os 80 anos. 863 01:40:12,050 --> 01:40:17,100 Seu sobrinho-neto agora joga beisebol na equipe AA afiliada do Milwaukee Brewers. 864 01:40:27,122 --> 01:40:28,722 Renée Ogaard 865 01:40:28,822 --> 01:40:32,472 Ele serviu na Agência de Inteligência Etterretningstjenesten em Oslo... 866 01:40:32,572 --> 01:40:34,272 ...por mais 30 anos. 867 01:40:34,372 --> 01:40:37,722 Após sua aposentadoria, ele escreveu suas memórias, 20/20 Surveillance. 868 01:40:37,822 --> 01:40:39,722 Ele faleceu em 2017. 869 01:40:49,133 --> 01:40:51,133 Ann Lankford 870 01:40:51,233 --> 01:40:54,433 Ele foi destaque na primeira página do The Peoria Post-Dispatch por seu heroísmo. 871 01:40:54,533 --> 01:40:56,883 Pouco depois, o Serviço Postal a demitiu... 872 01:40:56,983 --> 01:40:59,133 ...por não cumprir os protocolos de segurança. 873 01:40:59,233 --> 01:41:02,033 Agora ela é gerente de seção em um supermercado de desconto. 874 01:41:12,354 --> 01:41:13,854 Jasper Lawrence 875 01:41:13,954 --> 01:41:17,404 Ele foi homenageado postumamente pela Plastic Modeling Association... 876 01:41:17,504 --> 01:41:20,979 ...com a Bolsa de Estudos "Excelência Anatômica" concedida anualmente em seu nome. 877 01:41:21,079 --> 01:41:25,254 Sua foto permanece no Belmont Hollow Alumni Hall. 878 01:41:29,618 --> 01:41:31,718 Trent Whittington 879 01:41:31,818 --> 01:41:35,668 Ele foi enterrado ao lado de sua mãe nos arredores de Eureka, Illinois. 880 01:41:35,768 --> 01:41:39,642 Não há registro de Trent Whittington na Drake University... 881 01:41:39,743 --> 01:41:42,718 ...nem em nenhum programa de atletismo da NCAA. 882 01:41:44,118 --> 01:41:47,476 Esta é uma obra de ficção. Qualquer semelhança é mera coincidência. 883 01:41:47,627 --> 01:41:55,124 Tradução e Sincronização por jantoniot 885 01:41:56,305 --> 01:42:56,659 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-