"Revival" Triage
ID | 13185444 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Triage |
Release Name | Revival S01E05 Triage 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37326632 |
Format | srt |
1
00:00:05,088 --> 00:00:06,408
<i>Anteriormente, em Revival.</i>
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,173
<i>Querem uma guerra santa?</i>
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,592
<i>Pode caçar qualquer
Revivido em Wausau.</i>
4
00:00:10,594 --> 00:00:11,898
<i>Identifique e rastreie-os.</i>
5
00:00:11,900 --> 00:00:14,117
Deu certo na "Semana do Tubarão",
e vai aqui.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,492
<i>Ela já foi uma pessoa.</i>
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,308
Agora é uma Revivida.
8
00:00:18,310 --> 00:00:21,832
Sou uma Revivida, que tal
meu registro ficar extraoficial?
9
00:00:21,834 --> 00:00:23,521
<i>Não enrola.
Quero respostas.</i>
10
00:00:23,523 --> 00:00:24,802
<i>Não é minha.</i>
11
00:00:24,804 --> 00:00:27,734
<i>Esse senhor disse que queria
repor a aliança de casamento.</i>
12
00:00:27,736 --> 00:00:29,748
<i>Aquele bosta mentiu.
Já chega disso.</i>
13
00:00:29,750 --> 00:00:31,655
<i>Vem comigo ou não?
Não preciso de você.</i>
14
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
<i>Estava na minha casa.</i>
15
00:00:32,785 --> 00:00:34,407
<i>Já passou dos limites!</i>
16
00:00:34,409 --> 00:00:37,032
<i>Quantos casos
ligados a drogas temos?</i>
17
00:00:37,034 --> 00:00:38,288
Cutucou...
18
00:00:38,290 --> 00:00:39,838
agora segura a bronca.
19
00:00:39,894 --> 00:00:41,875
<i>Ainda joga pôquer
com o tira irlandês?</i>
20
00:00:41,877 --> 00:00:44,125
<i>Vão me levar
pro outro lado da fronteira.</i>
21
00:00:44,127 --> 00:00:45,379
<i>Sei o que você fez!</i>
22
00:00:45,381 --> 00:00:47,631
<i>Tirei você da ponte,
mas não te matei.</i>
23
00:00:48,180 --> 00:00:50,361
Socorro! Alguém me ajuda!
24
00:00:52,141 --> 00:00:53,509
<i>Rápido!</i>
25
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
26
00:01:06,191 --> 00:01:08,485
<i>Pressão 17 por 9,2.</i>
27
00:01:20,444 --> 00:01:21,444
Dana.
28
00:01:25,752 --> 00:01:27,408
Alguém me ajuda!
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,533
- Sabemos algo?
- Dana deu dois tiros em...
30
00:01:40,989 --> 00:01:41,989
Dana?
31
00:01:48,734 --> 00:01:49,860
<i>A Família Cypress?</i>
32
00:01:50,676 --> 00:01:53,184
Teve uma hemorragia interna
grave.
33
00:01:53,713 --> 00:01:57,657
Felizmente, a bala não atingiu
os órgãos vitais.
34
00:01:57,659 --> 00:01:59,486
Se ela resistir à cirurgia,
35
00:01:59,487 --> 00:02:02,205
ficará em monitoramento
por 24 horas.
36
00:02:02,658 --> 00:02:03,858
Quando podemos vê-la?
37
00:02:04,851 --> 00:02:06,411
Pode demorar algumas horas.
38
00:02:13,665 --> 00:02:15,465
Preciso cuidar de um caso.
Você...
39
00:02:16,920 --> 00:02:19,119
Me ligue quando ela sair, tá?
40
00:02:19,571 --> 00:02:21,119
Espera. Pai!
41
00:02:21,378 --> 00:02:22,580
<i>Desculpe. Não posso.</i>
42
00:02:24,509 --> 00:02:25,987
<i>Por favor.</i>
43
00:02:27,189 --> 00:02:28,389
O que aconteceu?
44
00:02:33,552 --> 00:02:34,552
Por favor,
45
00:02:35,755 --> 00:02:36,755
ela não estava aqui.
46
00:02:37,778 --> 00:02:38,784
Por favor.
47
00:02:39,137 --> 00:02:40,699
Ela não estava aqui.
48
00:02:45,985 --> 00:02:46,985
Por favor.
49
00:02:57,375 --> 00:02:59,454
Tá bom.
50
00:03:07,790 --> 00:03:10,462
<i>REVIVAL
S01E05 | Triage</i>
51
00:03:10,464 --> 00:03:13,400
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | Julie | Samisan</i>
52
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>
53
00:03:17,420 --> 00:03:19,392
Só me mantenha informado.
54
00:03:19,460 --> 00:03:20,826
Pelo que entendi,
55
00:03:20,828 --> 00:03:22,998
não há pegadas visíveis.
56
00:03:23,032 --> 00:03:25,578
As duas balas das nossas vítimas
não foram achadas.
57
00:03:25,580 --> 00:03:28,523
Os dois projéteis de 9mm
são da arma da Dana.
58
00:03:28,852 --> 00:03:29,852
Mas só isso.
59
00:03:30,751 --> 00:03:32,188
Qual é a teoria?
60
00:03:32,254 --> 00:03:33,254
Olha, senhor.
61
00:03:33,256 --> 00:03:36,138
Não sei se devia falar com você
sobre isso.
62
00:03:37,031 --> 00:03:40,211
Brent, sou o xerife.
63
00:03:40,212 --> 00:03:42,177
- E é a minha filha.
- Eu sei.
64
00:03:42,490 --> 00:03:46,391
E sei que vocês Cypresses gostam
de dar um jeitinho nas regras.
65
00:03:46,393 --> 00:03:48,701
Minhas filhas são minha vida,
beleza?
66
00:03:49,156 --> 00:03:51,467
E se acha
que por um segundo...
67
00:03:51,930 --> 00:03:54,427
vai me deixar fora disso,
68
00:03:55,237 --> 00:03:57,737
é melhor acordar e se ligar,
filho.
69
00:03:58,207 --> 00:03:59,207
Certo.
70
00:04:01,989 --> 00:04:03,099
Bem...
71
00:04:03,535 --> 00:04:05,060
é difícil dizer.
72
00:04:06,053 --> 00:04:09,295
Poderia ter sido
mais de um atirador, mas...
73
00:04:11,983 --> 00:04:12,983
Mas o quê?
74
00:04:13,985 --> 00:04:17,687
O cenário mais provável
é que a Dana sacou a arma.
75
00:04:17,689 --> 00:04:20,107
Eles brigaram pela arma,
e ambos foram baleados.
76
00:04:20,959 --> 00:04:24,309
Sinto muito, mas é o que todas
as evidências indicam.
77
00:04:24,830 --> 00:04:25,977
Continuem procurando.
78
00:04:26,665 --> 00:04:28,165
Encontrem evidência física.
79
00:04:28,166 --> 00:04:30,227
Está bem?
Expandam o perímetro de busca.
80
00:04:31,113 --> 00:04:33,463
Consigam algo que apoie isso,
porque acho
81
00:04:33,998 --> 00:04:36,248
que outra pessoa
estava aqui disparando.
82
00:04:37,139 --> 00:04:40,139
Alguma teoria maluca
sobre por que ela estava aqui?
83
00:04:40,405 --> 00:04:42,555
Não.
Ainda estamos juntando as peças.
84
00:04:42,681 --> 00:04:44,868
Vou falar com nossa testemunha.
85
00:04:45,158 --> 00:04:46,951
O doutor? Vou com você.
86
00:04:46,953 --> 00:04:48,665
Wayne, escute,
87
00:04:49,282 --> 00:04:51,291
vou te manter informado,
88
00:04:51,330 --> 00:04:54,120
mas vamos manter
uma certa imagem.
89
00:04:56,895 --> 00:04:57,895
Beleza.
90
00:05:15,534 --> 00:05:16,554
Você tem uma arma?
91
00:05:18,736 --> 00:05:21,027
Não. Por que pergunta?
92
00:05:21,029 --> 00:05:22,658
É a única testemunha acordada,
93
00:05:22,659 --> 00:05:25,029
e nossas duas vítimas
foram baleadas, então...
94
00:05:26,994 --> 00:05:30,083
Porque eu estava num encontro,
senhor.
95
00:05:32,480 --> 00:05:34,994
Então ela investigava algo,
não é?
96
00:05:36,723 --> 00:05:37,723
Não sei.
97
00:05:39,138 --> 00:05:43,384
Ela recebeu uma mensagem
e aí fomos para a floresta.
98
00:05:44,496 --> 00:05:45,876
O que a mensagem dizia?
99
00:05:48,217 --> 00:05:49,217
Não sei.
100
00:05:49,219 --> 00:05:51,226
Achei que não era da minha conta.
101
00:05:51,646 --> 00:05:53,876
Entrou na floresta...
102
00:05:54,798 --> 00:05:56,074
bancando o herói?
103
00:05:56,084 --> 00:05:58,834
O que viu quando chegou
na floresta, Dr. Ramin?
104
00:06:01,414 --> 00:06:03,384
Eu vi... tinha um homem...
105
00:06:03,863 --> 00:06:06,241
- O Sr. Weimer.
- Weimer?
106
00:06:06,591 --> 00:06:08,130
- Weimer.
- Sim.
107
00:06:08,131 --> 00:06:09,529
A Dana disse algo...
108
00:06:10,240 --> 00:06:11,246
quando chegou lá,
109
00:06:11,373 --> 00:06:12,537
quando a viu?
110
00:06:13,254 --> 00:06:14,621
Se disse algo?
Não, senhor.
111
00:06:14,623 --> 00:06:16,573
A Dana é tagarela demais.
112
00:06:17,131 --> 00:06:18,732
Mesmo em apuros, então...
113
00:06:18,733 --> 00:06:19,811
Não, senhor.
114
00:06:19,990 --> 00:06:22,623
Não viu nenhum suspeito fugindo
115
00:06:22,983 --> 00:06:24,670
ou algo suspeito?
116
00:06:24,672 --> 00:06:26,112
- Não. Seria...
- Não.
117
00:06:26,261 --> 00:06:29,052
Éramos eu, a Dana e o...
118
00:06:29,053 --> 00:06:30,138
Sr. Weimer.
119
00:06:30,140 --> 00:06:32,756
O Sr. Weimer. E ele, sim.
120
00:06:33,201 --> 00:06:34,568
Não tinha mais ninguém.
121
00:06:43,790 --> 00:06:45,110
A Dana saiu da cirurgia.
122
00:06:45,561 --> 00:06:46,561
Tá bom.
123
00:06:47,491 --> 00:06:50,200
Fique na porta, beleza?
Quero saber quem entra e sai
124
00:06:50,202 --> 00:06:51,202
Tá bom.
125
00:06:51,585 --> 00:06:52,975
Dr. Ramin,
126
00:06:53,202 --> 00:06:54,998
que tal repassarmos mais uma vez?
127
00:06:57,251 --> 00:06:58,251
Tudo bem.
128
00:07:16,659 --> 00:07:18,763
Posso entrar?
129
00:07:22,437 --> 00:07:24,565
Coop, sente com o Fitzy.
130
00:07:25,489 --> 00:07:27,289
Preciso falar com o Ibrahim.
131
00:07:29,386 --> 00:07:30,920
<i>Dr. Sheppard, linha um.</i>
132
00:07:30,923 --> 00:07:31,923
Amigão.
133
00:07:45,540 --> 00:07:46,627
É difícil mesmo.
134
00:07:50,877 --> 00:07:52,437
O que disse lá dentro?
135
00:07:53,744 --> 00:07:55,424
Só o que vi, tá bom?
136
00:07:56,686 --> 00:07:57,686
Menos sobre você.
137
00:07:59,587 --> 00:08:00,587
Eu sei,
138
00:08:01,354 --> 00:08:04,304
que a Dana faria tudo por você,
mas não te conheço.
139
00:08:05,191 --> 00:08:07,362
E muita coisa não faz sentido,
140
00:08:07,364 --> 00:08:10,759
preciso que me diga...
141
00:08:11,540 --> 00:08:12,659
o que aconteceu lá.
142
00:08:13,860 --> 00:08:14,860
Não sei.
143
00:08:15,984 --> 00:08:16,984
Então como...
144
00:08:17,570 --> 00:08:19,538
como foram parar na floresta?
145
00:08:19,722 --> 00:08:22,390
- Foi você que falou para ela?
- Não.
146
00:08:22,789 --> 00:08:24,713
Fui confrontar o Aaron
147
00:08:24,715 --> 00:08:26,230
e a Dana apareceu.
148
00:08:28,676 --> 00:08:30,718
Então quem atirou nela, Em?
149
00:08:32,218 --> 00:08:35,052
Foi o Aaron que armou tudo isso?
150
00:08:35,054 --> 00:08:36,366
Não, ele não faria isso.
151
00:08:36,765 --> 00:08:40,273
Eu e o Aaron
temos um passado.
152
00:08:40,395 --> 00:08:42,995
Fui confrontá-lo,
mas quando cheguei,
153
00:08:42,997 --> 00:08:46,366
ele estava com medo de algo
ou alguém e me mandou sair,
154
00:08:46,367 --> 00:08:47,862
mas de repente seu corpo...
155
00:08:49,075 --> 00:08:52,617
caiu em cima de mim
e morreu ali, do nada.
156
00:08:56,369 --> 00:09:00,997
Atiraram nele e a Dana chegou
e não deu para avisá-la,
157
00:09:00,999 --> 00:09:02,121
também atiraram nela.
158
00:09:02,122 --> 00:09:03,996
E peguei a arma dela
159
00:09:03,997 --> 00:09:05,920
<i>e atirei de volta e acertei ele.</i>
160
00:09:06,529 --> 00:09:08,329
Não bastou, ele conseguiu fugir.
161
00:09:11,758 --> 00:09:15,301
Sinto muito...
162
00:09:15,849 --> 00:09:18,262
te meter nisso
e fazer você mentir por mim.
163
00:09:18,264 --> 00:09:19,264
Não estou...
164
00:09:19,660 --> 00:09:21,066
Não estou mentindo por você.
165
00:09:25,247 --> 00:09:26,387
É pela Dana.
166
00:09:27,597 --> 00:09:30,856
Mas sou um péssimo mentiroso,
167
00:09:31,685 --> 00:09:34,811
não consigo, sei lá.
168
00:09:34,814 --> 00:09:37,744
Se a polícia me pressionar,
ficar fazendo perguntas,
169
00:09:37,778 --> 00:09:38,973
posso acabar falando.
170
00:09:39,285 --> 00:09:41,528
Desculpe,
talvez eu não dê conta...
171
00:09:42,718 --> 00:09:44,184
Não sou bom nessas coisas.
172
00:09:45,892 --> 00:09:47,272
Vou resolver isso.
173
00:09:47,545 --> 00:09:48,545
<i>Tá bom?</i>
174
00:09:55,596 --> 00:09:56,596
Confie em mim.
175
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Sou uma Cypress.
176
00:10:04,562 --> 00:10:05,693
Droga.
177
00:10:07,037 --> 00:10:08,310
Ainda está dentro de mim.
178
00:10:10,795 --> 00:10:12,990
<i>XERIFE</i>
179
00:10:13,442 --> 00:10:14,871
<i>Mas quem mataria</i>
180
00:10:14,873 --> 00:10:17,033
o Sr. Weimer e atiraria na Dana?
181
00:10:17,035 --> 00:10:19,452
Calma, querida.
Estamos cuidando do caso.
182
00:10:19,454 --> 00:10:20,886
Teremos respostas logo.
183
00:10:20,888 --> 00:10:22,664
Rogers,
preciso o laudo do legista
184
00:10:22,666 --> 00:10:24,699
assim que chegar na sua mesa.
185
00:10:24,783 --> 00:10:26,751
Posso fazer mais que papelada.
186
00:10:26,889 --> 00:10:27,889
Sim, claro.
187
00:10:28,002 --> 00:10:30,547
- Ótimo.
- Pai, quero ajudar.
188
00:10:30,769 --> 00:10:31,769
É bom saber.
189
00:10:32,548 --> 00:10:35,216
Há uma teoria
de que a Dana é a culpada.
190
00:10:35,218 --> 00:10:36,598
Como? Ela foi baleada.
191
00:10:36,881 --> 00:10:37,928
Com licença, chefe.
192
00:10:37,929 --> 00:10:39,303
Lester quer falar contigo.
193
00:10:39,305 --> 00:10:40,473
Agora não!
194
00:10:41,183 --> 00:10:42,183
Prossiga.
195
00:10:45,045 --> 00:10:47,341
E como isso afeta a Dana?
196
00:10:47,343 --> 00:10:50,105
Continuam investigando
quem atirou nela?
197
00:10:50,107 --> 00:10:51,912
- Pai, me conta?
- Martha, por favor!
198
00:10:51,914 --> 00:10:53,570
Agora não posso, preciso focar.
199
00:10:58,739 --> 00:10:59,739
Olha.
200
00:11:00,583 --> 00:11:02,620
Precisa manter isso em segredo.
201
00:11:03,560 --> 00:11:07,210
As evidências indicam a Dana
como a atiradora.
202
00:11:07,363 --> 00:11:08,751
E isso não ajuda ela, tá?
203
00:11:09,732 --> 00:11:11,832
Mas sei que tem algo além disso
204
00:11:11,901 --> 00:11:14,402
e vou investigar
até descobrir o que é.
205
00:11:14,465 --> 00:11:17,465
Como provaria que outra arma
esteve envolvida?
206
00:11:17,467 --> 00:11:20,680
Os tiros atravessaram as vítimas.
207
00:11:20,810 --> 00:11:25,246
Isso significa que as balas podem
ter ido em qualquer direção.
208
00:11:25,248 --> 00:11:27,449
Como achar uma bala perdida?
209
00:11:27,450 --> 00:11:29,253
Já vasculhamos a área.
210
00:11:29,255 --> 00:11:31,621
Se achar essa bala,
pode resolver o caso.
211
00:11:31,622 --> 00:11:33,623
- Ache a bala e acha o atirador.
- Sim.
212
00:11:33,624 --> 00:11:35,674
- Xerife.
- Continuamos a busca amanhã.
213
00:11:35,942 --> 00:11:37,862
Saia! Agora! Eu disse não!
214
00:11:37,864 --> 00:11:39,544
- Tá.
- Ele fugiu! Desculpa.
215
00:11:40,229 --> 00:11:43,578
Isso é coisa pras 13h
216
00:11:43,580 --> 00:11:46,419
- ou lá pelas 16h?
- Não se meta nisso.
217
00:11:46,739 --> 00:11:48,542
Sem mais perguntas.
218
00:11:48,544 --> 00:11:50,001
Tenho um assassino que pegar.
219
00:11:50,638 --> 00:11:51,638
Por favor...
220
00:11:52,108 --> 00:11:53,775
feche a porta ao sair.
221
00:11:53,776 --> 00:11:55,096
Obrigado. Te amo.
222
00:11:55,811 --> 00:11:57,371
Diga ao Lester que lamento.
223
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
Tá bom.
224
00:12:00,723 --> 00:12:04,941
Revivido: Myles Miller, homem,
43 anos,
225
00:12:04,942 --> 00:12:07,755
transferido
da Penitenciária de Mountain Bay.
226
00:12:10,064 --> 00:12:11,564
Tire a roupa, Sr. Miller.
227
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
Vão ficar olhando enquanto eu...?
228
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Sim, senhora.
229
00:12:20,937 --> 00:12:22,747
Diga ao juiz
230
00:12:23,427 --> 00:12:24,731
que me comportei bem.
231
00:12:25,894 --> 00:12:26,894
Pode deixar.
232
00:12:33,107 --> 00:12:34,247
Cuidado com isso aí.
233
00:12:56,859 --> 00:12:58,299
- Terminamos.
- Monstros.
234
00:13:04,452 --> 00:13:06,552
Sabe o quão vergonhoso
foi pra ela?
235
00:13:06,917 --> 00:13:08,597
Ter essa marca na identidade?
236
00:13:09,986 --> 00:13:11,357
A notificação na porta?
237
00:13:12,221 --> 00:13:13,601
Incomodou ela ou você?
238
00:13:14,857 --> 00:13:16,607
Por que você é tão babaca?
239
00:13:17,494 --> 00:13:19,728
Faço isso pelo seu bem, Ken.
240
00:13:19,730 --> 00:13:21,009
Ela é uma Revivida.
241
00:13:21,076 --> 00:13:23,341
É uma do bem e minha esposa!
242
00:13:25,601 --> 00:13:26,951
Eu entendo.
243
00:13:28,033 --> 00:13:31,233
Mas o que acontece se a Diane
ou outro surtar de novo?
244
00:13:31,859 --> 00:13:33,539
Preciso considerar tudo.
245
00:13:34,410 --> 00:13:35,850
Acha que ela faria isso?
246
00:13:36,990 --> 00:13:39,240
Foi ela que ajudou com a casa
e trouxe comida
247
00:13:39,694 --> 00:13:41,844
enquanto a Patty estava doente.
248
00:13:42,084 --> 00:13:43,586
Que ajudou a cuidar de Martha.
249
00:13:43,587 --> 00:13:45,994
A Diane de antes? Jamais.
250
00:13:46,961 --> 00:13:48,161
Ela se foi, Ken.
251
00:13:48,858 --> 00:13:52,299
E não temos certeza
quem tomou o lugar dela.
252
00:13:52,498 --> 00:13:54,348
Te conheço muito bem, Kenny.
253
00:13:54,698 --> 00:13:57,627
Se não estivesse tão envolvido,
me entenderia.
254
00:13:58,067 --> 00:13:59,267
Sabe o que vejo?
255
00:14:00,051 --> 00:14:03,745
Um homem que acha que pode ser
babaca porque está de luto.
256
00:14:04,161 --> 00:14:07,680
Mas na verdade sabemos
que você sempre foi assim.
257
00:14:10,079 --> 00:14:11,459
Já te falei,
258
00:14:12,582 --> 00:14:15,416
não vou discutir
com você de novo sobre isso.
259
00:14:15,418 --> 00:14:18,568
Melhor ter cuidado quando falar
de Patty e minha família.
260
00:14:19,025 --> 00:14:21,819
Diane é minha família.
Aja por sua própria regra.
261
00:14:23,225 --> 00:14:25,403
Você melhor do que ninguém
deveria saber
262
00:14:25,739 --> 00:14:27,270
que sou o xerife.
263
00:14:28,264 --> 00:14:29,732
Tenho que pensar em todos.
264
00:14:29,733 --> 00:14:31,662
Tenho uma obrigação com a cidade.
265
00:14:32,114 --> 00:14:35,414
Não posso te tratar
diferente de todos.
266
00:14:35,416 --> 00:14:38,216
Mas e se alguém que você ama
fosse um Revivido?
267
00:14:39,241 --> 00:14:40,561
Ainda assim faria isso?
268
00:14:40,777 --> 00:14:41,777
Sim.
269
00:14:42,090 --> 00:14:43,914
Você é horrível,
270
00:14:44,552 --> 00:14:47,347
considerando que uma filha
tá fazendo controle da raiva
271
00:14:47,349 --> 00:14:49,029
e outra suspeita de assassinato.
272
00:14:50,488 --> 00:14:54,053
Está claro que a bondade
na família morreu com a Patty.
273
00:14:56,104 --> 00:14:57,107
Repete.
274
00:14:57,827 --> 00:14:58,827
Eu duvido.
275
00:15:00,663 --> 00:15:02,363
Vá em frente e tenta a sorte.
276
00:15:05,748 --> 00:15:08,057
Pode ter enganado
a Governadora e alguns
277
00:15:08,058 --> 00:15:10,365
moradores da cidade,
mas eu te conheço.
278
00:15:11,306 --> 00:15:14,648
Vou mover céus e terra
pra impedir sua reeleição.
279
00:15:15,511 --> 00:15:17,191
Nunca mais
vai usar um distintivo.
280
00:15:23,853 --> 00:15:24,853
Sr. prefeito.
281
00:15:25,488 --> 00:15:29,202
Não diga nada a menos
que saiba quem atirou na Dana.
282
00:15:30,526 --> 00:15:32,694
Foi o que pensei.
Vou voltar ao trabalho.
283
00:15:32,695 --> 00:15:35,769
Vai arrumar o que fazer
longe daqui.
284
00:15:38,868 --> 00:15:39,948
Entendido, Chefe.
285
00:15:54,850 --> 00:15:57,148
<i>Não abusa da minha paciência.</i>
286
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
Você está bem?
287
00:16:01,356 --> 00:16:02,356
Não muito.
288
00:16:09,998 --> 00:16:12,545
Seja lá o que for, pode falar.
289
00:16:14,235 --> 00:16:15,255
É sobre o Aaron.
290
00:16:15,766 --> 00:16:17,584
Ah, qual é.
291
00:16:18,328 --> 00:16:21,022
Sei que isso de professor
é atraente.
292
00:16:21,788 --> 00:16:22,788
Mas...
293
00:16:23,865 --> 00:16:25,709
você consegue coisa melhor.
294
00:16:27,683 --> 00:16:29,295
Ele está morto.
295
00:16:33,868 --> 00:16:34,868
Merda.
296
00:16:35,983 --> 00:16:37,787
Melhor não meter o pé nele.
297
00:16:37,789 --> 00:16:38,789
Não.
298
00:16:39,100 --> 00:16:41,209
- O que aconteceu?
- Sei lá.
299
00:16:41,211 --> 00:16:42,920
Estava assim quando chegamos.
300
00:16:44,199 --> 00:16:45,339
O encontraram morto?
301
00:16:45,601 --> 00:16:47,796
Como assim "nós"?
302
00:16:47,798 --> 00:16:48,798
Eu e a Dana.
303
00:16:50,178 --> 00:16:52,534
Qual o problema de vocês?
304
00:16:52,536 --> 00:16:55,932
Preciso de ajuda porque a mesma
pessoa atirou neles.
305
00:16:56,084 --> 00:16:57,350
Ela foi baleada?
306
00:16:57,913 --> 00:17:00,209
Me ajude, por favor.
307
00:17:00,678 --> 00:17:04,147
Não sei a quem mais recorrer.
308
00:17:07,039 --> 00:17:08,373
Sei não.
309
00:17:09,389 --> 00:17:11,022
Isso é muito bizarro.
310
00:17:11,532 --> 00:17:14,180
Qual é. Faz logo.
311
00:17:16,523 --> 00:17:18,083
Beleza, eu vou...
312
00:17:24,274 --> 00:17:26,797
Não consigo olhar.
313
00:17:29,297 --> 00:17:30,299
Quanto sangue.
314
00:17:30,375 --> 00:17:31,616
Quanto sangue!
315
00:17:33,303 --> 00:17:35,471
Meu Deus.
316
00:17:35,827 --> 00:17:37,586
Não foi tão ruim assim!
317
00:17:39,892 --> 00:17:41,668
Não. O quê?
Guarda isso.
318
00:17:41,669 --> 00:17:43,531
Não vamos fazer
uma salada Caesar!
319
00:17:44,188 --> 00:17:47,880
Não tô achando o jeito certo,
então tira essas luvas e...
320
00:17:47,881 --> 00:17:49,877
tire com os dedos.
Anda!
321
00:17:49,879 --> 00:17:51,592
Mano, está cicatrizando.
322
00:17:51,594 --> 00:17:53,135
Meu Deus.
323
00:17:53,136 --> 00:17:55,032
Meu Deus.
324
00:18:01,190 --> 00:18:02,262
Consegui!
325
00:18:14,323 --> 00:18:15,801
E agora a parte difícil.
326
00:18:16,427 --> 00:18:17,559
<i>"A parte difícil"?!</i>
327
00:18:19,337 --> 00:18:23,652
Agora sei que sou eu mesma.
328
00:18:24,087 --> 00:18:25,087
Essa sou eu.
329
00:18:26,304 --> 00:18:28,516
Talvez não saiba
o porquê aconteceu,
330
00:18:30,399 --> 00:18:32,453
mas não estou triste por isso.
331
00:18:35,011 --> 00:18:36,031
Obrigada, Wanda.
332
00:18:37,033 --> 00:18:39,333
Mais alguém
gostaria de compartilhar algo?
333
00:18:40,993 --> 00:18:41,993
Vá em frente, Damon.
334
00:18:45,574 --> 00:18:47,254
Eu achava
que Deus tinha um plano.
335
00:18:48,244 --> 00:18:49,343
Então morri.
336
00:18:50,070 --> 00:18:53,460
E agora estou vivo e...
337
00:18:54,050 --> 00:18:55,968
parece que tem algo faltando,
338
00:18:56,992 --> 00:18:58,800
como se estivesse vazio.
339
00:18:59,429 --> 00:19:00,429
É solitário.
340
00:19:00,890 --> 00:19:03,684
Esse é realmente o plano de Deus?
341
00:19:03,976 --> 00:19:05,800
Talvez seja uma segunda chance.
342
00:19:06,373 --> 00:19:09,100
Sua oportunidade
de viver com um propósito.
343
00:19:13,486 --> 00:19:15,038
O que temos aqui?
344
00:19:15,359 --> 00:19:16,405
Nella.
345
00:19:16,781 --> 00:19:17,781
Calma.
346
00:19:18,574 --> 00:19:22,991
Uma mulher de Deus
ajudando uma legião de demônios?
347
00:19:23,608 --> 00:19:26,164
- Cadê sua alma?
- Sai daqui, Blaine.
348
00:19:26,749 --> 00:19:28,429
Deixe essas pessoas em paz.
349
00:19:28,765 --> 00:19:29,765
Pessoas?
350
00:19:31,087 --> 00:19:33,788
Pessoas sangram e morrem.
351
00:19:33,789 --> 00:19:35,007
Isso não são pessoas.
352
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
É só mais uma aliada
353
00:19:37,494 --> 00:19:39,962
dos demônios
entre os amaldiçoados
354
00:19:40,907 --> 00:19:43,469
que trilham esse caminho.
355
00:19:43,470 --> 00:19:44,538
É doentio.
356
00:19:44,540 --> 00:19:47,267
Você deveria
agradecer ao seu Deus
357
00:19:47,971 --> 00:19:52,233
que viemos para te salvar
do que está por vir.
358
00:19:53,692 --> 00:19:54,962
Ela mandou ir embora!
359
00:19:58,908 --> 00:19:59,908
É?
360
00:20:03,037 --> 00:20:04,037
Tá bom.
361
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
É.
362
00:20:09,491 --> 00:20:10,931
Conheço esse cheiro.
363
00:20:11,790 --> 00:20:13,570
É podridão pagã.
364
00:20:15,445 --> 00:20:17,459
É um dos condenados
que vai pro Inferno,
365
00:20:17,461 --> 00:20:21,334
então é bom que me olhe bem
porque vou mandá-lo de volta.
366
00:20:25,148 --> 00:20:26,148
Não o machuque.
367
00:20:29,991 --> 00:20:31,498
Meu Deus. Está bem?
368
00:20:31,584 --> 00:20:32,584
Desculpa, eu...
369
00:20:33,399 --> 00:20:34,992
Não achei que fosse tão forte.
370
00:20:38,727 --> 00:20:39,987
Vamos vir atrás de você.
371
00:20:42,231 --> 00:20:45,008
Estão começando a mostrar
quem são de verdade, rapazes.
372
00:20:46,969 --> 00:20:49,516
Senhores, ajudem-no a levantar.
373
00:20:53,076 --> 00:20:54,276
Você é forte!
374
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Deixe isso pra lá.
375
00:20:55,987 --> 00:20:58,289
- Vamos repassar mais uma vez.
- Tá bom.
376
00:20:58,290 --> 00:21:00,633
- Você é a distração.
- Eu?
377
00:21:02,698 --> 00:21:03,698
De novo não.
378
00:21:04,013 --> 00:21:05,031
Sem problema.
379
00:21:05,383 --> 00:21:06,734
Curto ajudar as mulheres.
380
00:21:07,559 --> 00:21:08,559
Você nos conhece.
381
00:21:09,528 --> 00:21:12,180
Esses parafusos
são tão difíceis de girar.
382
00:21:12,855 --> 00:21:17,153
O Reddit já desmentiu o mito
de girar pra esquerda.
383
00:21:17,874 --> 00:21:18,894
Você usa o Reddit?
384
00:21:19,153 --> 00:21:21,692
<i>Assim que tirar o Randy,
é a minha vez de entrar.</i>
385
00:21:22,012 --> 00:21:24,533
<i>Preciso colocar o sangue
do Aaron na bala por causa</i>
386
00:21:24,961 --> 00:21:26,885
do DNA.
Preciso achar o corpo dele.
387
00:21:26,887 --> 00:21:28,787
Assim que achar o corpo dele,
colocarei
388
00:21:28,789 --> 00:21:32,097
o sangue na bala do Aaron,
para que quando a polícia a ache,
389
00:21:32,099 --> 00:21:33,497
pensem que o atravessou.
390
00:21:34,210 --> 00:21:37,963
E já que o atirador
baleou o Aaron, a Dana e eu,
391
00:21:37,965 --> 00:21:41,617
assim que acharem a bala, acham
o atirador que baleou a Dana.
392
00:21:52,254 --> 00:21:53,284
Mas que é isso?
393
00:21:53,566 --> 00:21:55,127
O que está fazendo aqui dentro?
394
00:21:55,129 --> 00:21:57,479
Devia estar lá fora.
Você é a distração!
395
00:21:57,879 --> 00:21:59,597
O Randy mal tirou um parafuso.
396
00:22:00,010 --> 00:22:02,012
Ele é nojento.
Disse que precisava mijar.
397
00:22:02,401 --> 00:22:04,081
Teria sido bem mais fácil.
398
00:22:11,698 --> 00:22:13,052
Cuidado!
399
00:22:13,489 --> 00:22:16,880
Se vomitar,
seu DNA estará por toda parte.
400
00:22:37,222 --> 00:22:38,946
Cheguei num beco sem saída,
Danes.
401
00:22:43,334 --> 00:22:44,954
Preciso da sua ajuda com isso.
402
00:22:47,722 --> 00:22:50,584
Quero pegar quem fez isso,
mas as pistas são uma porcaria.
403
00:22:53,429 --> 00:22:56,379
Quem dera tivesse me procurado
se estivesse com problemas.
404
00:23:05,782 --> 00:23:07,296
Sei que a culpa é minha.
405
00:23:08,817 --> 00:23:11,218
Sua mãe sempre disse
que era muito duro com você.
406
00:23:13,313 --> 00:23:15,713
Precisava saber se tava indo
na direção certa.
407
00:23:25,711 --> 00:23:26,905
Tem que sair dessa.
408
00:23:44,739 --> 00:23:46,090
Xerife.
409
00:23:47,839 --> 00:23:50,418
Tenho mais informações
sobre o Sr. Weimer.
410
00:23:51,861 --> 00:23:55,270
Parece que ele foi estrangulado
antes de ser baleado.
411
00:23:55,392 --> 00:23:57,768
E os resultados de resíduo
de pólvora? Chegaram?
412
00:23:57,770 --> 00:23:59,621
Foi um erro inocente.
413
00:23:59,763 --> 00:24:01,129
Conhece o Randy?
414
00:24:01,614 --> 00:24:04,285
Desde que aquele homem
acordou no incinerador,
415
00:24:04,286 --> 00:24:06,362
ele anda meio avoado.
416
00:24:06,879 --> 00:24:09,990
Algo relevante
que me queira dizer, Delegado?
417
00:24:10,848 --> 00:24:12,326
Vou direto ao ponto.
418
00:24:13,640 --> 00:24:15,668
A última mensagem
que Aaron Weimer
419
00:24:15,669 --> 00:24:18,262
mandou antes de morrer foi...
420
00:24:18,716 --> 00:24:19,731
para a Dana.
421
00:24:24,122 --> 00:24:26,369
"Vá para a floresta
atrás do Pacer's.
422
00:24:26,371 --> 00:24:28,614
Conto o que realmente aconteceu."
423
00:24:36,764 --> 00:24:37,976
Por que demoram tanto?
424
00:24:38,452 --> 00:24:40,909
Disse que vêm à tarde,
pode ser a qualquer minuto.
425
00:24:40,911 --> 00:24:42,663
Eu sei.
426
00:24:44,153 --> 00:24:45,734
Só preciso que esteja perfeito.
427
00:24:46,074 --> 00:24:48,874
Precisam encontrar a bala,
mas não pensar que foi movida.
428
00:24:48,876 --> 00:24:51,079
Terei trauma
pra vida toda por isso.
429
00:24:51,081 --> 00:24:54,201
Se esse é o seu pior trauma,
teve uma vida muito privilegiada.
430
00:25:07,852 --> 00:25:08,852
O quê?
431
00:25:09,560 --> 00:25:11,510
Se jogar, comprometo a cena, né?
432
00:25:11,724 --> 00:25:12,829
Prestou atenção.
433
00:25:19,995 --> 00:25:20,995
Meu Deus.
434
00:25:22,610 --> 00:25:23,870
Meu Deus, a Dana acordou!
435
00:25:24,454 --> 00:25:26,400
- Meu Deus. Droga.
- Droga.
436
00:25:29,663 --> 00:25:30,663
<i>Os testes mostram</i>
437
00:25:30,779 --> 00:25:32,446
ausência de fosfato ou nitrato
438
00:25:33,054 --> 00:25:34,888
nas amostras de água
de Moore Creek.
439
00:25:34,889 --> 00:25:36,053
Isso descarta
440
00:25:36,498 --> 00:25:39,016
a causa mais comum
da proliferação rápida de algas.
441
00:25:39,018 --> 00:25:41,372
Precisamos testar todos
os elementos e patógenos
442
00:25:41,373 --> 00:25:44,076
conhecidos, mas por enquanto,
minha teoria permanece:
443
00:25:44,583 --> 00:25:47,326
Moore Creek é o marco zero
do Dia da Reaviamento.
444
00:25:49,737 --> 00:25:51,417
Bem quem eu procurava.
445
00:25:51,493 --> 00:25:53,888
Ótimo. Se for sobre o que houve
com a Dana,
446
00:25:54,052 --> 00:25:55,209
é só o que quero saber.
447
00:25:55,211 --> 00:25:57,365
Já falei com seu delegado
sobre isso.
448
00:25:57,367 --> 00:25:59,047
Talvez tenha esquecido algo.
449
00:25:59,308 --> 00:26:01,170
Pense! Tá bom?
450
00:26:01,526 --> 00:26:03,876
Tem certeza da direção dos tiros?
451
00:26:04,062 --> 00:26:07,920
Talvez tenha visto um carro
estranho, ou ouvido mais alguém?
452
00:26:12,255 --> 00:26:13,989
Você viu algo mais, não viu?
453
00:26:14,259 --> 00:26:17,009
- O que não está me contando?
- Nada? Só...
454
00:26:21,058 --> 00:26:22,258
Mas o que é isso...?
455
00:26:25,384 --> 00:26:26,384
Tire isso!
456
00:26:28,160 --> 00:26:29,171
Tire isso!
457
00:26:29,480 --> 00:26:31,963
Por favor!
458
00:26:31,965 --> 00:26:32,965
Isso.
459
00:26:33,543 --> 00:26:35,744
Note que aumentamos
a dosagem em cinco/mg.
460
00:26:35,746 --> 00:26:36,970
- Tire!
- Deixe-me tirar.
461
00:26:36,972 --> 00:26:38,847
- Rápido! Por favor!
- Pode deixar.
462
00:26:40,724 --> 00:26:42,502
Calma. Tá bom?
463
00:26:42,504 --> 00:26:44,186
Calma.
464
00:26:47,057 --> 00:26:48,557
Calma.
465
00:26:50,253 --> 00:26:51,545
O que está fazendo?
466
00:26:52,074 --> 00:26:53,542
Estamos dando crotalase.
467
00:26:53,695 --> 00:26:55,612
Estão dando veneno de cobra?
468
00:26:55,614 --> 00:26:57,989
Não, estávamos
testando níveis mais extremos
469
00:26:57,990 --> 00:27:00,309
de patógenos para ver
se conseguíamos dar
470
00:27:00,730 --> 00:27:02,386
as respostas
que o xerife precisa.
471
00:27:02,677 --> 00:27:03,877
E o que você propõe?
472
00:27:04,456 --> 00:27:06,770
A crotalase poderia retardar
a divisão celular.
473
00:27:06,996 --> 00:27:08,001
O que significa?
474
00:27:08,472 --> 00:27:10,200
Como podem ver,
475
00:27:10,552 --> 00:27:13,003
diminui drasticamente
a recuperação dos Revividos.
476
00:27:13,005 --> 00:27:15,138
Mas isso é desumano.
477
00:27:15,508 --> 00:27:16,768
Não foi de propósito.
478
00:27:17,510 --> 00:27:20,185
Os Revividos são muito fortes
479
00:27:20,305 --> 00:27:23,403
sob estresse,
aí decidimos tentar isso.
480
00:27:23,869 --> 00:27:24,877
São perigosos?
481
00:27:24,879 --> 00:27:26,956
Não podemos tirar
conclusões precipitadas.
482
00:27:26,958 --> 00:27:30,048
É aí que entra a ciência.
483
00:27:30,767 --> 00:27:33,026
Sabemos que podemos retardá-los,
484
00:27:33,028 --> 00:27:35,252
tudo que temos que fazer é
485
00:27:36,276 --> 00:27:37,404
mudar a dose
486
00:27:37,406 --> 00:27:40,612
e talvez descubramos
o que causou o reavivamento,
487
00:27:40,614 --> 00:27:41,946
em primeiro lugar.
488
00:27:41,947 --> 00:27:43,642
Começando aqui.
489
00:27:44,069 --> 00:27:45,209
Aqui. Torturando?
490
00:27:46,822 --> 00:27:48,500
- Não, graças à descoberta.
- Não!
491
00:27:49,057 --> 00:27:50,253
Não assim, Xerife.
492
00:27:50,255 --> 00:27:52,756
Pode dar ruim
se isso cair em mãos erradas.
493
00:27:52,758 --> 00:27:54,947
Calma, Doutor.
Isso não vai acontecer.
494
00:27:58,197 --> 00:27:59,818
Bom trabalho.
495
00:28:01,205 --> 00:28:02,978
Quero manter todos em segurança,
496
00:28:03,478 --> 00:28:04,907
posso usar essa informação,
497
00:28:05,558 --> 00:28:09,197
mas vamos manter essa linha
de investigação por um tempo.
498
00:28:10,315 --> 00:28:11,315
Entendido?
499
00:28:13,123 --> 00:28:14,123
Entendido.
500
00:28:25,664 --> 00:28:26,914
<i>Depois de anos,</i>
501
00:28:26,916 --> 00:28:29,520
só precisei levar
um tiro para ter o seu respeito.
502
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
Como se sente?
503
00:28:34,753 --> 00:28:36,433
Como se tivesse sido atropelada.
504
00:28:38,236 --> 00:28:39,593
Brigou com a navalha?
505
00:28:40,118 --> 00:28:42,138
Cale a boca. Eu gostei.
506
00:28:43,202 --> 00:28:44,807
Quanto tempo fiquei desacordada?
507
00:28:45,164 --> 00:28:46,844
Umas 24 horas.
508
00:28:47,266 --> 00:28:50,289
Coitado do Coop.
Devia estar tão preocupado.
509
00:28:51,587 --> 00:28:52,587
Todos estávamos.
510
00:28:53,751 --> 00:28:54,797
Ele está bem.
511
00:28:55,173 --> 00:28:56,508
Está com a Nella.
512
00:28:57,944 --> 00:28:59,899
- Já sabem quem fez isso?
- Ainda não.
513
00:29:00,417 --> 00:29:03,032
O Fitzy está de guarda, mas
514
00:29:03,735 --> 00:29:06,524
Dana, o que fazia lá?
515
00:29:08,175 --> 00:29:09,855
Podia dizer o mesmo.
516
00:29:11,994 --> 00:29:13,614
Tinha razão sobre o Aaron.
517
00:29:14,460 --> 00:29:18,352
Ele estava na ponte naquela noite
e a aliança dele dentro de mim.
518
00:29:18,732 --> 00:29:23,132
Ele mentiu, achei que tivesse
me matado, mas ele disse que não.
519
00:29:24,242 --> 00:29:25,242
Em...
520
00:29:26,852 --> 00:29:28,246
você matou o Aaron?
521
00:29:28,438 --> 00:29:29,438
Deus...
522
00:29:29,601 --> 00:29:30,601
como eu...
523
00:29:32,478 --> 00:29:33,478
queria muito.
524
00:29:34,647 --> 00:29:35,875
E quase matei.
525
00:29:37,316 --> 00:29:38,316
Mas não consegui.
526
00:29:39,563 --> 00:29:40,883
- E não matei.
- Ótimo.
527
00:29:41,189 --> 00:29:42,197
Mas...
528
00:29:42,621 --> 00:29:44,862
quem atirou nele,
atirou em você.
529
00:29:44,863 --> 00:29:46,691
Até revidei.
530
00:29:46,693 --> 00:29:49,705
Acha que estavam atrás do Aaron
e você ficou no fogo cruzado?
531
00:29:49,707 --> 00:29:51,457
Não sei, mas vou descobrir.
532
00:29:59,205 --> 00:30:00,205
E se...
533
00:30:01,507 --> 00:30:03,357
você quase morreu
por minha causa?
534
00:30:07,810 --> 00:30:08,810
Vem cá.
535
00:30:20,526 --> 00:30:23,214
Não sei o que faria
se te perdesse também.
536
00:30:30,736 --> 00:30:32,416
Não vou a lugar nenhum, tá bem?
537
00:30:35,280 --> 00:30:36,600
Vamos resolver isso.
538
00:30:37,418 --> 00:30:38,418
Juntas.
539
00:30:40,593 --> 00:30:43,014
É melhor eu começar
a cuidar de você.
540
00:30:47,600 --> 00:30:48,975
Como vai fazer isso?
541
00:30:50,916 --> 00:30:52,124
Tenho meus truques.
542
00:31:01,999 --> 00:31:03,700
O projétil é de uma .45,
543
00:31:03,702 --> 00:31:05,802
compatível com os ferimentos
da vítima.
544
00:31:06,598 --> 00:31:08,118
Quem é o suspeito agora?
545
00:31:08,408 --> 00:31:09,708
Estamos trabalhando nisso.
546
00:31:11,203 --> 00:31:13,147
Aviso assim
que soubermos de algo.
547
00:31:14,346 --> 00:31:15,346
JP.
548
00:31:16,715 --> 00:31:19,294
- Já falou com o Lester?
- O que é dessa vez?
549
00:31:19,526 --> 00:31:21,576
Acho que vai querer ouvir isso.
550
00:31:21,934 --> 00:31:25,827
Ele viu alguém suspeito
na noite do tiroteio.
551
00:31:26,464 --> 00:31:29,314
Essa gente sempre andando
na minha floresta.
552
00:31:29,316 --> 00:31:31,663
Falo e não escutam.
553
00:31:32,441 --> 00:31:33,761
Aí, na outra noite,
554
00:31:33,763 --> 00:31:35,853
fui passear com meu cachorro,
Chuck,
555
00:31:35,854 --> 00:31:37,943
como sempre,
e escutei dois tiros.
556
00:31:39,536 --> 00:31:40,556
Depois, mais dois.
557
00:31:42,106 --> 00:31:43,388
Total de quatro.
558
00:31:44,275 --> 00:31:48,466
Aí, um homem todo de preto,
com máscara preta de esqui,
559
00:31:48,907 --> 00:31:52,419
que não deveriam vender
porque criminosos adoram...
560
00:31:52,421 --> 00:31:54,952
- Lester, vá direto ao ponto!
- Tudo bem, Xerife.
561
00:31:54,955 --> 00:31:56,224
Certo. Sim, senhor.
562
00:31:57,072 --> 00:32:00,840
Esse sujeito de máscara
correu pela da minha propriedade
563
00:32:00,842 --> 00:32:03,492
feito um louco em direção
à Stone Bridge Road.
564
00:32:03,494 --> 00:32:06,295
Ele usava umas calças
com um monte de bolsos,
565
00:32:06,297 --> 00:32:08,114
acho que botas táticas
566
00:32:08,396 --> 00:32:10,387
e uma lanterna pequena.
567
00:32:11,302 --> 00:32:14,216
Acredito que era uma Fenix TK16.
568
00:32:15,139 --> 00:32:18,440
Ou uma Klarus XT2CR.
569
00:32:18,442 --> 00:32:19,442
Como essa?
570
00:32:20,144 --> 00:32:22,606
É. Exatamente.
571
00:32:22,916 --> 00:32:26,832
Claro, estas de 3100 lumens
têm uns 365 metros de alcance.
572
00:32:27,571 --> 00:32:29,739
A maioria economiza
com as de 250 lumens.
573
00:32:31,188 --> 00:32:32,188
Brent!
574
00:32:34,583 --> 00:32:35,903
Lewis, vem cá.
575
00:32:36,294 --> 00:32:37,674
Lester viu o atirador.
576
00:32:38,630 --> 00:32:39,630
É um policial.
577
00:32:42,000 --> 00:32:43,684
- O quê?
- É.
578
00:32:44,129 --> 00:32:47,529
Peça a balística nas armas
de todos, incluindo a sua.
579
00:32:49,776 --> 00:32:52,473
Claro.
Vou precisar da sua também.
580
00:32:55,685 --> 00:32:56,685
Está bem.
581
00:32:56,687 --> 00:32:58,265
Verifique seus armários,
582
00:32:59,428 --> 00:33:01,311
as viaturas
e carros particulares.
583
00:33:01,313 --> 00:33:02,560
Registros de evidências.
584
00:33:02,562 --> 00:33:04,508
Pra evitar
contaminação das evidências,
585
00:33:04,509 --> 00:33:05,942
vamos seguir sem sua ajuda.
586
00:33:05,944 --> 00:33:09,638
Por isso mandei você fazer
porque não vou fazer!
587
00:33:09,640 --> 00:33:10,640
Entendeu?
588
00:33:10,906 --> 00:33:13,325
- Sim, entendi.
- Xerife, por favor.
589
00:33:13,874 --> 00:33:16,905
Tudo bem. Fitzy, Rogers?
Vamos, beleza?
590
00:33:18,121 --> 00:33:19,249
Tenho mais que contar.
591
00:33:24,464 --> 00:33:26,923
<i>Sim, já entendemos
que isso fere seus princípios,</i>
592
00:33:26,925 --> 00:33:29,591
<i>mas não significa que possa
recusar um pedido oficial.</i>
593
00:33:29,593 --> 00:33:31,507
Posso sim!
Por isso chamam de "pedido".
594
00:33:31,509 --> 00:33:32,540
Pedido negado.
595
00:33:32,542 --> 00:33:35,888
<i>Já que foi o xerife
quem solicitou a ajuda do CDC</i>
596
00:33:35,890 --> 00:33:38,661
<i>e ele não está aqui
para dizer o contrário,</i>
597
00:33:38,663 --> 00:33:41,310
<i>pretendo permitir
que a Dra. Morel siga</i>
598
00:33:41,312 --> 00:33:42,816
<i>com sua linha de investigação.</i>
599
00:33:42,938 --> 00:33:45,124
Como chefe do projeto de Wausau,
discordo.
600
00:33:45,126 --> 00:33:47,780
- Ibrahim, deixa isso.
- Ouviu o xerife. Ele não quer.
601
00:33:48,062 --> 00:33:50,178
<i>Se é pra conversar,</i>
602
00:33:50,179 --> 00:33:51,849
<i>então que todos ouçam.</i>
603
00:33:51,851 --> 00:33:52,967
Desculpe.
604
00:33:52,968 --> 00:33:56,218
<i>Agora, Dr. Ramin não sei
como funcionam as coisas no CDC,</i>
605
00:33:56,890 --> 00:33:59,577
<i>mas em Wausau,
você é de fora,</i>
606
00:33:59,579 --> 00:34:01,873
<i>e está atrapalhando
o trabalho do xerife</i>
607
00:34:01,875 --> 00:34:04,542
<i>e desafiar minha ordem
é inaceitável.</i>
608
00:34:04,544 --> 00:34:06,936
Então, chegamos a um impasse.
609
00:34:07,045 --> 00:34:09,631
<i>Não, chegamos a uma troca
de liderança.</i>
610
00:34:09,949 --> 00:34:11,147
Espere!
611
00:34:11,163 --> 00:34:14,302
Se conversasse com o xerife,
se falasse, poderiam resolver...
612
00:34:14,304 --> 00:34:15,311
<i>Não é necessário.</i>
613
00:34:15,313 --> 00:34:18,376
<i>Pode entregar todas as amostras
e dados para a Dra. Morel.</i>
614
00:34:18,378 --> 00:34:21,142
<i>A partir de hoje,
ela lidera o projeto de Wausau.</i>
615
00:34:21,295 --> 00:34:22,615
<i>Agora você responde a ela.</i>
616
00:34:23,475 --> 00:34:24,521
O quê?
617
00:34:24,764 --> 00:34:27,209
Obrigada, senhora.
Agradeço o apoio.
618
00:34:27,732 --> 00:34:28,826
<i>Não me decepcione.</i>
619
00:34:35,959 --> 00:34:37,091
Vou te dar um momento.
620
00:35:31,254 --> 00:35:33,298
<i>JESSE BLACKDEER</i>
621
00:35:36,904 --> 00:35:39,179
<i>DESAPARECIDA
ROSE BLACKDEER</i>
622
00:35:53,928 --> 00:35:56,459
Essa alma corajosa provou
ser digna da nossa causa.
623
00:35:58,568 --> 00:36:01,403
Seu sacrifício merece
uma grande recompensa.
624
00:36:01,405 --> 00:36:05,912
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos a luz eterna!</i>
625
00:36:05,914 --> 00:36:10,377
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos a luz eterna!</i>
626
00:36:10,379 --> 00:36:14,964
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos a luz eterna!</i>
627
00:36:15,085 --> 00:36:16,803
É hora de ser marcado.
628
00:36:17,488 --> 00:36:19,420
Tornar-se parte do rebanho.
629
00:36:21,686 --> 00:36:23,556
Entre. Ofereça sua mão
630
00:36:23,558 --> 00:36:24,987
à luz que guia.
631
00:36:26,163 --> 00:36:28,076
Que ela queime seus pecados...
632
00:36:29,092 --> 00:36:30,623
e faça de você um de nós.
633
00:37:05,932 --> 00:37:10,107
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos a luz eterna!</i>
634
00:37:12,131 --> 00:37:16,435
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos a luz eterna!</i>
635
00:37:19,016 --> 00:37:20,016
Contemplem!
636
00:37:21,145 --> 00:37:22,145
Sua ascensão.
637
00:37:29,330 --> 00:37:33,545
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos a luz eterna!</i>
638
00:37:33,965 --> 00:37:36,171
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,</i>
639
00:37:36,173 --> 00:37:38,102
<i>conceda-nos a luz eterna!</i>
640
00:37:51,262 --> 00:37:52,522
É um livro de colorir.
641
00:37:53,965 --> 00:37:55,375
Sou adulta, sabe.
642
00:37:56,473 --> 00:37:57,473
Sei.
643
00:37:58,413 --> 00:38:00,876
Pensei que os doces
poderiam ser para você e…
644
00:38:01,219 --> 00:38:04,324
o livro de colorir e o resto,
talvez para o Cooper.
645
00:38:07,665 --> 00:38:09,432
Muito gentil da sua parte.
Obrigada.
646
00:38:12,241 --> 00:38:13,249
Que bom que veio.
647
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
Também acho.
648
00:38:20,992 --> 00:38:21,992
Obrigada.
649
00:38:22,293 --> 00:38:25,429
Ouça, sei que pedi
para você mentir,
650
00:38:26,698 --> 00:38:28,827
e sei que isso é pesado. Eu sei.
651
00:38:30,027 --> 00:38:32,131
E nem se perguntou nada,
isso já diz muito.
652
00:38:32,837 --> 00:38:34,437
Mas quero que saiba que...
653
00:38:35,647 --> 00:38:36,905
não posso te contar...
654
00:38:38,397 --> 00:38:41,755
o que está havendo, mas prometo
que foi por um bom motivo,
655
00:38:42,647 --> 00:38:44,813
e sinto muito por te colocar
nessa situação.
656
00:38:44,815 --> 00:38:47,241
Obrigada por proteger
minha irmã.
657
00:38:51,330 --> 00:38:52,330
Tudo bem.
658
00:38:54,850 --> 00:38:55,850
Bom...
659
00:38:56,506 --> 00:38:58,591
Essa parte do meu dia,
acredite se quiser,
660
00:38:58,593 --> 00:39:00,964
acabou sendo tranquilo,
de um jeito bom.
661
00:39:00,966 --> 00:39:02,545
- Sério?
- Foi.
662
00:39:02,547 --> 00:39:04,717
Não, falei o que saiu.
Foi mesmo, foi.
663
00:39:06,665 --> 00:39:08,833
Estou por fora há 24 horas.
664
00:39:08,835 --> 00:39:10,358
Me conta. O que houve?
665
00:39:10,360 --> 00:39:11,520
Não vou fazer isso.
666
00:39:11,522 --> 00:39:13,181
Você está em uma cama
de hospital.
667
00:39:13,183 --> 00:39:16,593
Sinceramente, será a última vez
que terá minha atenção total.
668
00:39:16,595 --> 00:39:18,439
Te prometo isso.
Então aproveita.
669
00:39:20,707 --> 00:39:22,104
Desabafa sobre tudo.
670
00:39:22,106 --> 00:39:23,170
Qualquer coisa.
671
00:39:27,398 --> 00:39:28,398
Eu...
672
00:39:28,504 --> 00:39:30,818
Talvez não tenha mais trabalho
por muito tempo.
673
00:39:31,984 --> 00:39:34,245
O quê? Vai deixar Wausau?
674
00:39:34,247 --> 00:39:35,457
Não, se eu puder evitar.
675
00:39:36,484 --> 00:39:37,591
Por quê? Você ficaria…
676
00:39:39,625 --> 00:39:40,645
ficaria triste?
677
00:39:41,660 --> 00:39:44,543
Estou viajando aqui, só isso.
678
00:39:47,593 --> 00:39:50,702
Estava pensando, sabe,
em talvez
679
00:39:50,805 --> 00:39:52,148
ter outro encontro.
680
00:39:52,384 --> 00:39:53,391
Mas...
681
00:39:53,999 --> 00:39:55,643
sem armas dessa vez.
682
00:40:00,557 --> 00:40:02,881
Você me trouxe doces, então…
683
00:40:47,208 --> 00:40:48,208
Brent!
684
00:40:49,496 --> 00:40:51,705
Nossa,
nunca te imaginei dando flores.
685
00:40:51,707 --> 00:40:54,254
Foram deixadas
na recepção das enfermeiras.
686
00:40:54,682 --> 00:40:57,473
Acho que nem todos na cidade
querem você morta, afinal.
687
00:40:57,622 --> 00:40:58,622
Aí sim!
688
00:40:59,285 --> 00:41:01,169
Tenho uma notícia
que você vai gostar.
689
00:41:01,171 --> 00:41:04,606
Achamos a bala que matou o Aaron
e sua arma não bateu com ela.
690
00:41:05,059 --> 00:41:06,059
Está brincando.
691
00:41:06,710 --> 00:41:08,466
Mas não vai acreditar
de quem era.
692
00:41:10,407 --> 00:41:11,407
Do McCray.
693
00:41:11,996 --> 00:41:13,096
- McCray?
- Sim.
694
00:41:13,098 --> 00:41:14,098
Por quê?
695
00:41:14,945 --> 00:41:17,809
Quem entende
as atitudes do McCray?
696
00:41:18,019 --> 00:41:21,081
E não vai acreditar
no que encontramos com o cara.
697
00:41:46,048 --> 00:41:47,525
Mas o que é isso?
698
00:41:53,065 --> 00:41:54,400
Isso é um pé?
699
00:41:59,267 --> 00:42:00,538
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>
700
00:42:00,540 --> 00:42:02,540
<i>BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!</i>
701
00:42:02,542 --> 00:42:04,424
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>
702
00:42:04,426 --> 00:42:07,419
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
703
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm