"Revival" Triage

ID13185444
Movie Name"Revival" Triage
Release Name Revival S01E05 Triage 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37326632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,088 --> 00:00:06,408 <i>Anteriormente, em Revival.</i> 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,173 <i>Querem uma guerra santa?</i> 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,592 <i>Pode caçar qualquer Revivido em Wausau.</i> 4 00:00:10,594 --> 00:00:11,898 <i>Identifique e rastreie-os.</i> 5 00:00:11,900 --> 00:00:14,117 Deu certo na "Semana do Tubarão", e vai aqui. 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,492 <i>Ela já foi uma pessoa.</i> 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,308 Agora é uma Revivida. 8 00:00:18,310 --> 00:00:21,832 Sou uma Revivida, que tal meu registro ficar extraoficial? 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,521 <i>Não enrola. Quero respostas.</i> 10 00:00:23,523 --> 00:00:24,802 <i>Não é minha.</i> 11 00:00:24,804 --> 00:00:27,734 <i>Esse senhor disse que queria repor a aliança de casamento.</i> 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,748 <i>Aquele bosta mentiu. Já chega disso.</i> 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,655 <i>Vem comigo ou não? Não preciso de você.</i> 14 00:00:31,657 --> 00:00:32,783 <i>Estava na minha casa.</i> 15 00:00:32,785 --> 00:00:34,407 <i>Já passou dos limites!</i> 16 00:00:34,409 --> 00:00:37,032 <i>Quantos casos ligados a drogas temos?</i> 17 00:00:37,034 --> 00:00:38,288 Cutucou... 18 00:00:38,290 --> 00:00:39,838 agora segura a bronca. 19 00:00:39,894 --> 00:00:41,875 <i>Ainda joga pôquer com o tira irlandês?</i> 20 00:00:41,877 --> 00:00:44,125 <i>Vão me levar pro outro lado da fronteira.</i> 21 00:00:44,127 --> 00:00:45,379 <i>Sei o que você fez!</i> 22 00:00:45,381 --> 00:00:47,631 <i>Tirei você da ponte, mas não te matei.</i> 23 00:00:48,180 --> 00:00:50,361 Socorro! Alguém me ajuda! 24 00:00:52,141 --> 00:00:53,509 <i>Rápido!</i> 25 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,485 <i>Pressão 17 por 9,2.</i> 27 00:01:20,444 --> 00:01:21,444 Dana. 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,408 Alguém me ajuda! 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,533 - Sabemos algo? - Dana deu dois tiros em... 30 00:01:40,989 --> 00:01:41,989 Dana? 31 00:01:48,734 --> 00:01:49,860 <i>A Família Cypress?</i> 32 00:01:50,676 --> 00:01:53,184 Teve uma hemorragia interna grave. 33 00:01:53,713 --> 00:01:57,657 Felizmente, a bala não atingiu os órgãos vitais. 34 00:01:57,659 --> 00:01:59,486 Se ela resistir à cirurgia, 35 00:01:59,487 --> 00:02:02,205 ficará em monitoramento por 24 horas. 36 00:02:02,658 --> 00:02:03,858 Quando podemos vê-la? 37 00:02:04,851 --> 00:02:06,411 Pode demorar algumas horas. 38 00:02:13,665 --> 00:02:15,465 Preciso cuidar de um caso. Você... 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,119 Me ligue quando ela sair, tá? 40 00:02:19,571 --> 00:02:21,119 Espera. Pai! 41 00:02:21,378 --> 00:02:22,580 <i>Desculpe. Não posso.</i> 42 00:02:24,509 --> 00:02:25,987 <i>Por favor.</i> 43 00:02:27,189 --> 00:02:28,389 O que aconteceu? 44 00:02:33,552 --> 00:02:34,552 Por favor, 45 00:02:35,755 --> 00:02:36,755 ela não estava aqui. 46 00:02:37,778 --> 00:02:38,784 Por favor. 47 00:02:39,137 --> 00:02:40,699 Ela não estava aqui. 48 00:02:45,985 --> 00:02:46,985 Por favor. 49 00:02:57,375 --> 00:02:59,454 Tá bom. 50 00:03:07,790 --> 00:03:10,462 <i>REVIVAL S01E05 | Triage</i> 51 00:03:10,464 --> 00:03:13,400 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar AnyaPri | Julie | Samisan</i> 52 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 53 00:03:17,420 --> 00:03:19,392 Só me mantenha informado. 54 00:03:19,460 --> 00:03:20,826 Pelo que entendi, 55 00:03:20,828 --> 00:03:22,998 não há pegadas visíveis. 56 00:03:23,032 --> 00:03:25,578 As duas balas das nossas vítimas não foram achadas. 57 00:03:25,580 --> 00:03:28,523 Os dois projéteis de 9mm são da arma da Dana. 58 00:03:28,852 --> 00:03:29,852 Mas só isso. 59 00:03:30,751 --> 00:03:32,188 Qual é a teoria? 60 00:03:32,254 --> 00:03:33,254 Olha, senhor. 61 00:03:33,256 --> 00:03:36,138 Não sei se devia falar com você sobre isso. 62 00:03:37,031 --> 00:03:40,211 Brent, sou o xerife. 63 00:03:40,212 --> 00:03:42,177 - E é a minha filha. - Eu sei. 64 00:03:42,490 --> 00:03:46,391 E sei que vocês Cypresses gostam de dar um jeitinho nas regras. 65 00:03:46,393 --> 00:03:48,701 Minhas filhas são minha vida, beleza? 66 00:03:49,156 --> 00:03:51,467 E se acha que por um segundo... 67 00:03:51,930 --> 00:03:54,427 vai me deixar fora disso, 68 00:03:55,237 --> 00:03:57,737 é melhor acordar e se ligar, filho. 69 00:03:58,207 --> 00:03:59,207 Certo. 70 00:04:01,989 --> 00:04:03,099 Bem... 71 00:04:03,535 --> 00:04:05,060 é difícil dizer. 72 00:04:06,053 --> 00:04:09,295 Poderia ter sido mais de um atirador, mas... 73 00:04:11,983 --> 00:04:12,983 Mas o quê? 74 00:04:13,985 --> 00:04:17,687 O cenário mais provável é que a Dana sacou a arma. 75 00:04:17,689 --> 00:04:20,107 Eles brigaram pela arma, e ambos foram baleados. 76 00:04:20,959 --> 00:04:24,309 Sinto muito, mas é o que todas as evidências indicam. 77 00:04:24,830 --> 00:04:25,977 Continuem procurando. 78 00:04:26,665 --> 00:04:28,165 Encontrem evidência física. 79 00:04:28,166 --> 00:04:30,227 Está bem? Expandam o perímetro de busca. 80 00:04:31,113 --> 00:04:33,463 Consigam algo que apoie isso, porque acho 81 00:04:33,998 --> 00:04:36,248 que outra pessoa estava aqui disparando. 82 00:04:37,139 --> 00:04:40,139 Alguma teoria maluca sobre por que ela estava aqui? 83 00:04:40,405 --> 00:04:42,555 Não. Ainda estamos juntando as peças. 84 00:04:42,681 --> 00:04:44,868 Vou falar com nossa testemunha. 85 00:04:45,158 --> 00:04:46,951 O doutor? Vou com você. 86 00:04:46,953 --> 00:04:48,665 Wayne, escute, 87 00:04:49,282 --> 00:04:51,291 vou te manter informado, 88 00:04:51,330 --> 00:04:54,120 mas vamos manter uma certa imagem. 89 00:04:56,895 --> 00:04:57,895 Beleza. 90 00:05:15,534 --> 00:05:16,554 Você tem uma arma? 91 00:05:18,736 --> 00:05:21,027 Não. Por que pergunta? 92 00:05:21,029 --> 00:05:22,658 É a única testemunha acordada, 93 00:05:22,659 --> 00:05:25,029 e nossas duas vítimas foram baleadas, então... 94 00:05:26,994 --> 00:05:30,083 Porque eu estava num encontro, senhor. 95 00:05:32,480 --> 00:05:34,994 Então ela investigava algo, não é? 96 00:05:36,723 --> 00:05:37,723 Não sei. 97 00:05:39,138 --> 00:05:43,384 Ela recebeu uma mensagem e aí fomos para a floresta. 98 00:05:44,496 --> 00:05:45,876 O que a mensagem dizia? 99 00:05:48,217 --> 00:05:49,217 Não sei. 100 00:05:49,219 --> 00:05:51,226 Achei que não era da minha conta. 101 00:05:51,646 --> 00:05:53,876 Entrou na floresta... 102 00:05:54,798 --> 00:05:56,074 bancando o herói? 103 00:05:56,084 --> 00:05:58,834 O que viu quando chegou na floresta, Dr. Ramin? 104 00:06:01,414 --> 00:06:03,384 Eu vi... tinha um homem... 105 00:06:03,863 --> 00:06:06,241 - O Sr. Weimer. - Weimer? 106 00:06:06,591 --> 00:06:08,130 - Weimer. - Sim. 107 00:06:08,131 --> 00:06:09,529 A Dana disse algo... 108 00:06:10,240 --> 00:06:11,246 quando chegou lá, 109 00:06:11,373 --> 00:06:12,537 quando a viu? 110 00:06:13,254 --> 00:06:14,621 Se disse algo? Não, senhor. 111 00:06:14,623 --> 00:06:16,573 A Dana é tagarela demais. 112 00:06:17,131 --> 00:06:18,732 Mesmo em apuros, então... 113 00:06:18,733 --> 00:06:19,811 Não, senhor. 114 00:06:19,990 --> 00:06:22,623 Não viu nenhum suspeito fugindo 115 00:06:22,983 --> 00:06:24,670 ou algo suspeito? 116 00:06:24,672 --> 00:06:26,112 - Não. Seria... - Não. 117 00:06:26,261 --> 00:06:29,052 Éramos eu, a Dana e o... 118 00:06:29,053 --> 00:06:30,138 Sr. Weimer. 119 00:06:30,140 --> 00:06:32,756 O Sr. Weimer. E ele, sim. 120 00:06:33,201 --> 00:06:34,568 Não tinha mais ninguém. 121 00:06:43,790 --> 00:06:45,110 A Dana saiu da cirurgia. 122 00:06:45,561 --> 00:06:46,561 Tá bom. 123 00:06:47,491 --> 00:06:50,200 Fique na porta, beleza? Quero saber quem entra e sai 124 00:06:50,202 --> 00:06:51,202 Tá bom. 125 00:06:51,585 --> 00:06:52,975 Dr. Ramin, 126 00:06:53,202 --> 00:06:54,998 que tal repassarmos mais uma vez? 127 00:06:57,251 --> 00:06:58,251 Tudo bem. 128 00:07:16,659 --> 00:07:18,763 Posso entrar? 129 00:07:22,437 --> 00:07:24,565 Coop, sente com o Fitzy. 130 00:07:25,489 --> 00:07:27,289 Preciso falar com o Ibrahim. 131 00:07:29,386 --> 00:07:30,920 <i>Dr. Sheppard, linha um.</i> 132 00:07:30,923 --> 00:07:31,923 Amigão. 133 00:07:45,540 --> 00:07:46,627 É difícil mesmo. 134 00:07:50,877 --> 00:07:52,437 O que disse lá dentro? 135 00:07:53,744 --> 00:07:55,424 Só o que vi, tá bom? 136 00:07:56,686 --> 00:07:57,686 Menos sobre você. 137 00:07:59,587 --> 00:08:00,587 Eu sei, 138 00:08:01,354 --> 00:08:04,304 que a Dana faria tudo por você, mas não te conheço. 139 00:08:05,191 --> 00:08:07,362 E muita coisa não faz sentido, 140 00:08:07,364 --> 00:08:10,759 preciso que me diga... 141 00:08:11,540 --> 00:08:12,659 o que aconteceu lá. 142 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Não sei. 143 00:08:15,984 --> 00:08:16,984 Então como... 144 00:08:17,570 --> 00:08:19,538 como foram parar na floresta? 145 00:08:19,722 --> 00:08:22,390 - Foi você que falou para ela? - Não. 146 00:08:22,789 --> 00:08:24,713 Fui confrontar o Aaron 147 00:08:24,715 --> 00:08:26,230 e a Dana apareceu. 148 00:08:28,676 --> 00:08:30,718 Então quem atirou nela, Em? 149 00:08:32,218 --> 00:08:35,052 Foi o Aaron que armou tudo isso? 150 00:08:35,054 --> 00:08:36,366 Não, ele não faria isso. 151 00:08:36,765 --> 00:08:40,273 Eu e o Aaron temos um passado. 152 00:08:40,395 --> 00:08:42,995 Fui confrontá-lo, mas quando cheguei, 153 00:08:42,997 --> 00:08:46,366 ele estava com medo de algo ou alguém e me mandou sair, 154 00:08:46,367 --> 00:08:47,862 mas de repente seu corpo... 155 00:08:49,075 --> 00:08:52,617 caiu em cima de mim e morreu ali, do nada. 156 00:08:56,369 --> 00:09:00,997 Atiraram nele e a Dana chegou e não deu para avisá-la, 157 00:09:00,999 --> 00:09:02,121 também atiraram nela. 158 00:09:02,122 --> 00:09:03,996 E peguei a arma dela 159 00:09:03,997 --> 00:09:05,920 <i>e atirei de volta e acertei ele.</i> 160 00:09:06,529 --> 00:09:08,329 Não bastou, ele conseguiu fugir. 161 00:09:11,758 --> 00:09:15,301 Sinto muito... 162 00:09:15,849 --> 00:09:18,262 te meter nisso e fazer você mentir por mim. 163 00:09:18,264 --> 00:09:19,264 Não estou... 164 00:09:19,660 --> 00:09:21,066 Não estou mentindo por você. 165 00:09:25,247 --> 00:09:26,387 É pela Dana. 166 00:09:27,597 --> 00:09:30,856 Mas sou um péssimo mentiroso, 167 00:09:31,685 --> 00:09:34,811 não consigo, sei lá. 168 00:09:34,814 --> 00:09:37,744 Se a polícia me pressionar, ficar fazendo perguntas, 169 00:09:37,778 --> 00:09:38,973 posso acabar falando. 170 00:09:39,285 --> 00:09:41,528 Desculpe, talvez eu não dê conta... 171 00:09:42,718 --> 00:09:44,184 Não sou bom nessas coisas. 172 00:09:45,892 --> 00:09:47,272 Vou resolver isso. 173 00:09:47,545 --> 00:09:48,545 <i>Tá bom?</i> 174 00:09:55,596 --> 00:09:56,596 Confie em mim. 175 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 Sou uma Cypress. 176 00:10:04,562 --> 00:10:05,693 Droga. 177 00:10:07,037 --> 00:10:08,310 Ainda está dentro de mim. 178 00:10:10,795 --> 00:10:12,990 <i>XERIFE</i> 179 00:10:13,442 --> 00:10:14,871 <i>Mas quem mataria</i> 180 00:10:14,873 --> 00:10:17,033 o Sr. Weimer e atiraria na Dana? 181 00:10:17,035 --> 00:10:19,452 Calma, querida. Estamos cuidando do caso. 182 00:10:19,454 --> 00:10:20,886 Teremos respostas logo. 183 00:10:20,888 --> 00:10:22,664 Rogers, preciso o laudo do legista 184 00:10:22,666 --> 00:10:24,699 assim que chegar na sua mesa. 185 00:10:24,783 --> 00:10:26,751 Posso fazer mais que papelada. 186 00:10:26,889 --> 00:10:27,889 Sim, claro. 187 00:10:28,002 --> 00:10:30,547 - Ótimo. - Pai, quero ajudar. 188 00:10:30,769 --> 00:10:31,769 É bom saber. 189 00:10:32,548 --> 00:10:35,216 Há uma teoria de que a Dana é a culpada. 190 00:10:35,218 --> 00:10:36,598 Como? Ela foi baleada. 191 00:10:36,881 --> 00:10:37,928 Com licença, chefe. 192 00:10:37,929 --> 00:10:39,303 Lester quer falar contigo. 193 00:10:39,305 --> 00:10:40,473 Agora não! 194 00:10:41,183 --> 00:10:42,183 Prossiga. 195 00:10:45,045 --> 00:10:47,341 E como isso afeta a Dana? 196 00:10:47,343 --> 00:10:50,105 Continuam investigando quem atirou nela? 197 00:10:50,107 --> 00:10:51,912 - Pai, me conta? - Martha, por favor! 198 00:10:51,914 --> 00:10:53,570 Agora não posso, preciso focar. 199 00:10:58,739 --> 00:10:59,739 Olha. 200 00:11:00,583 --> 00:11:02,620 Precisa manter isso em segredo. 201 00:11:03,560 --> 00:11:07,210 As evidências indicam a Dana como a atiradora. 202 00:11:07,363 --> 00:11:08,751 E isso não ajuda ela, tá? 203 00:11:09,732 --> 00:11:11,832 Mas sei que tem algo além disso 204 00:11:11,901 --> 00:11:14,402 e vou investigar até descobrir o que é. 205 00:11:14,465 --> 00:11:17,465 Como provaria que outra arma esteve envolvida? 206 00:11:17,467 --> 00:11:20,680 Os tiros atravessaram as vítimas. 207 00:11:20,810 --> 00:11:25,246 Isso significa que as balas podem ter ido em qualquer direção. 208 00:11:25,248 --> 00:11:27,449 Como achar uma bala perdida? 209 00:11:27,450 --> 00:11:29,253 Já vasculhamos a área. 210 00:11:29,255 --> 00:11:31,621 Se achar essa bala, pode resolver o caso. 211 00:11:31,622 --> 00:11:33,623 - Ache a bala e acha o atirador. - Sim. 212 00:11:33,624 --> 00:11:35,674 - Xerife. - Continuamos a busca amanhã. 213 00:11:35,942 --> 00:11:37,862 Saia! Agora! Eu disse não! 214 00:11:37,864 --> 00:11:39,544 - Tá. - Ele fugiu! Desculpa. 215 00:11:40,229 --> 00:11:43,578 Isso é coisa pras 13h 216 00:11:43,580 --> 00:11:46,419 - ou lá pelas 16h? - Não se meta nisso. 217 00:11:46,739 --> 00:11:48,542 Sem mais perguntas. 218 00:11:48,544 --> 00:11:50,001 Tenho um assassino que pegar. 219 00:11:50,638 --> 00:11:51,638 Por favor... 220 00:11:52,108 --> 00:11:53,775 feche a porta ao sair. 221 00:11:53,776 --> 00:11:55,096 Obrigado. Te amo. 222 00:11:55,811 --> 00:11:57,371 Diga ao Lester que lamento. 223 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 Tá bom. 224 00:12:00,723 --> 00:12:04,941 Revivido: Myles Miller, homem, 43 anos, 225 00:12:04,942 --> 00:12:07,755 transferido da Penitenciária de Mountain Bay. 226 00:12:10,064 --> 00:12:11,564 Tire a roupa, Sr. Miller. 227 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Vão ficar olhando enquanto eu...? 228 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 Sim, senhora. 229 00:12:20,937 --> 00:12:22,747 Diga ao juiz 230 00:12:23,427 --> 00:12:24,731 que me comportei bem. 231 00:12:25,894 --> 00:12:26,894 Pode deixar. 232 00:12:33,107 --> 00:12:34,247 Cuidado com isso aí. 233 00:12:56,859 --> 00:12:58,299 - Terminamos. - Monstros. 234 00:13:04,452 --> 00:13:06,552 Sabe o quão vergonhoso foi pra ela? 235 00:13:06,917 --> 00:13:08,597 Ter essa marca na identidade? 236 00:13:09,986 --> 00:13:11,357 A notificação na porta? 237 00:13:12,221 --> 00:13:13,601 Incomodou ela ou você? 238 00:13:14,857 --> 00:13:16,607 Por que você é tão babaca? 239 00:13:17,494 --> 00:13:19,728 Faço isso pelo seu bem, Ken. 240 00:13:19,730 --> 00:13:21,009 Ela é uma Revivida. 241 00:13:21,076 --> 00:13:23,341 É uma do bem e minha esposa! 242 00:13:25,601 --> 00:13:26,951 Eu entendo. 243 00:13:28,033 --> 00:13:31,233 Mas o que acontece se a Diane ou outro surtar de novo? 244 00:13:31,859 --> 00:13:33,539 Preciso considerar tudo. 245 00:13:34,410 --> 00:13:35,850 Acha que ela faria isso? 246 00:13:36,990 --> 00:13:39,240 Foi ela que ajudou com a casa e trouxe comida 247 00:13:39,694 --> 00:13:41,844 enquanto a Patty estava doente. 248 00:13:42,084 --> 00:13:43,586 Que ajudou a cuidar de Martha. 249 00:13:43,587 --> 00:13:45,994 A Diane de antes? Jamais. 250 00:13:46,961 --> 00:13:48,161 Ela se foi, Ken. 251 00:13:48,858 --> 00:13:52,299 E não temos certeza quem tomou o lugar dela. 252 00:13:52,498 --> 00:13:54,348 Te conheço muito bem, Kenny. 253 00:13:54,698 --> 00:13:57,627 Se não estivesse tão envolvido, me entenderia. 254 00:13:58,067 --> 00:13:59,267 Sabe o que vejo? 255 00:14:00,051 --> 00:14:03,745 Um homem que acha que pode ser babaca porque está de luto. 256 00:14:04,161 --> 00:14:07,680 Mas na verdade sabemos que você sempre foi assim. 257 00:14:10,079 --> 00:14:11,459 Já te falei, 258 00:14:12,582 --> 00:14:15,416 não vou discutir com você de novo sobre isso. 259 00:14:15,418 --> 00:14:18,568 Melhor ter cuidado quando falar de Patty e minha família. 260 00:14:19,025 --> 00:14:21,819 Diane é minha família. Aja por sua própria regra. 261 00:14:23,225 --> 00:14:25,403 Você melhor do que ninguém deveria saber 262 00:14:25,739 --> 00:14:27,270 que sou o xerife. 263 00:14:28,264 --> 00:14:29,732 Tenho que pensar em todos. 264 00:14:29,733 --> 00:14:31,662 Tenho uma obrigação com a cidade. 265 00:14:32,114 --> 00:14:35,414 Não posso te tratar diferente de todos. 266 00:14:35,416 --> 00:14:38,216 Mas e se alguém que você ama fosse um Revivido? 267 00:14:39,241 --> 00:14:40,561 Ainda assim faria isso? 268 00:14:40,777 --> 00:14:41,777 Sim. 269 00:14:42,090 --> 00:14:43,914 Você é horrível, 270 00:14:44,552 --> 00:14:47,347 considerando que uma filha tá fazendo controle da raiva 271 00:14:47,349 --> 00:14:49,029 e outra suspeita de assassinato. 272 00:14:50,488 --> 00:14:54,053 Está claro que a bondade na família morreu com a Patty. 273 00:14:56,104 --> 00:14:57,107 Repete. 274 00:14:57,827 --> 00:14:58,827 Eu duvido. 275 00:15:00,663 --> 00:15:02,363 Vá em frente e tenta a sorte. 276 00:15:05,748 --> 00:15:08,057 Pode ter enganado a Governadora e alguns 277 00:15:08,058 --> 00:15:10,365 moradores da cidade, mas eu te conheço. 278 00:15:11,306 --> 00:15:14,648 Vou mover céus e terra pra impedir sua reeleição. 279 00:15:15,511 --> 00:15:17,191 Nunca mais vai usar um distintivo. 280 00:15:23,853 --> 00:15:24,853 Sr. prefeito. 281 00:15:25,488 --> 00:15:29,202 Não diga nada a menos que saiba quem atirou na Dana. 282 00:15:30,526 --> 00:15:32,694 Foi o que pensei. Vou voltar ao trabalho. 283 00:15:32,695 --> 00:15:35,769 Vai arrumar o que fazer longe daqui. 284 00:15:38,868 --> 00:15:39,948 Entendido, Chefe. 285 00:15:54,850 --> 00:15:57,148 <i>Não abusa da minha paciência.</i> 286 00:15:59,710 --> 00:16:00,710 Você está bem? 287 00:16:01,356 --> 00:16:02,356 Não muito. 288 00:16:09,998 --> 00:16:12,545 Seja lá o que for, pode falar. 289 00:16:14,235 --> 00:16:15,255 É sobre o Aaron. 290 00:16:15,766 --> 00:16:17,584 Ah, qual é. 291 00:16:18,328 --> 00:16:21,022 Sei que isso de professor é atraente. 292 00:16:21,788 --> 00:16:22,788 Mas... 293 00:16:23,865 --> 00:16:25,709 você consegue coisa melhor. 294 00:16:27,683 --> 00:16:29,295 Ele está morto. 295 00:16:33,868 --> 00:16:34,868 Merda. 296 00:16:35,983 --> 00:16:37,787 Melhor não meter o pé nele. 297 00:16:37,789 --> 00:16:38,789 Não. 298 00:16:39,100 --> 00:16:41,209 - O que aconteceu? - Sei lá. 299 00:16:41,211 --> 00:16:42,920 Estava assim quando chegamos. 300 00:16:44,199 --> 00:16:45,339 O encontraram morto? 301 00:16:45,601 --> 00:16:47,796 Como assim "nós"? 302 00:16:47,798 --> 00:16:48,798 Eu e a Dana. 303 00:16:50,178 --> 00:16:52,534 Qual o problema de vocês? 304 00:16:52,536 --> 00:16:55,932 Preciso de ajuda porque a mesma pessoa atirou neles. 305 00:16:56,084 --> 00:16:57,350 Ela foi baleada? 306 00:16:57,913 --> 00:17:00,209 Me ajude, por favor. 307 00:17:00,678 --> 00:17:04,147 Não sei a quem mais recorrer. 308 00:17:07,039 --> 00:17:08,373 Sei não. 309 00:17:09,389 --> 00:17:11,022 Isso é muito bizarro. 310 00:17:11,532 --> 00:17:14,180 Qual é. Faz logo. 311 00:17:16,523 --> 00:17:18,083 Beleza, eu vou... 312 00:17:24,274 --> 00:17:26,797 Não consigo olhar. 313 00:17:29,297 --> 00:17:30,299 Quanto sangue. 314 00:17:30,375 --> 00:17:31,616 Quanto sangue! 315 00:17:33,303 --> 00:17:35,471 Meu Deus. 316 00:17:35,827 --> 00:17:37,586 Não foi tão ruim assim! 317 00:17:39,892 --> 00:17:41,668 Não. O quê? Guarda isso. 318 00:17:41,669 --> 00:17:43,531 Não vamos fazer uma salada Caesar! 319 00:17:44,188 --> 00:17:47,880 Não tô achando o jeito certo, então tira essas luvas e... 320 00:17:47,881 --> 00:17:49,877 tire com os dedos. Anda! 321 00:17:49,879 --> 00:17:51,592 Mano, está cicatrizando. 322 00:17:51,594 --> 00:17:53,135 Meu Deus. 323 00:17:53,136 --> 00:17:55,032 Meu Deus. 324 00:18:01,190 --> 00:18:02,262 Consegui! 325 00:18:14,323 --> 00:18:15,801 E agora a parte difícil. 326 00:18:16,427 --> 00:18:17,559 <i>"A parte difícil"?!</i> 327 00:18:19,337 --> 00:18:23,652 Agora sei que sou eu mesma. 328 00:18:24,087 --> 00:18:25,087 Essa sou eu. 329 00:18:26,304 --> 00:18:28,516 Talvez não saiba o porquê aconteceu, 330 00:18:30,399 --> 00:18:32,453 mas não estou triste por isso. 331 00:18:35,011 --> 00:18:36,031 Obrigada, Wanda. 332 00:18:37,033 --> 00:18:39,333 Mais alguém gostaria de compartilhar algo? 333 00:18:40,993 --> 00:18:41,993 Vá em frente, Damon. 334 00:18:45,574 --> 00:18:47,254 Eu achava que Deus tinha um plano. 335 00:18:48,244 --> 00:18:49,343 Então morri. 336 00:18:50,070 --> 00:18:53,460 E agora estou vivo e... 337 00:18:54,050 --> 00:18:55,968 parece que tem algo faltando, 338 00:18:56,992 --> 00:18:58,800 como se estivesse vazio. 339 00:18:59,429 --> 00:19:00,429 É solitário. 340 00:19:00,890 --> 00:19:03,684 Esse é realmente o plano de Deus? 341 00:19:03,976 --> 00:19:05,800 Talvez seja uma segunda chance. 342 00:19:06,373 --> 00:19:09,100 Sua oportunidade de viver com um propósito. 343 00:19:13,486 --> 00:19:15,038 O que temos aqui? 344 00:19:15,359 --> 00:19:16,405 Nella. 345 00:19:16,781 --> 00:19:17,781 Calma. 346 00:19:18,574 --> 00:19:22,991 Uma mulher de Deus ajudando uma legião de demônios? 347 00:19:23,608 --> 00:19:26,164 - Cadê sua alma? - Sai daqui, Blaine. 348 00:19:26,749 --> 00:19:28,429 Deixe essas pessoas em paz. 349 00:19:28,765 --> 00:19:29,765 Pessoas? 350 00:19:31,087 --> 00:19:33,788 Pessoas sangram e morrem. 351 00:19:33,789 --> 00:19:35,007 Isso não são pessoas. 352 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 É só mais uma aliada 353 00:19:37,494 --> 00:19:39,962 dos demônios entre os amaldiçoados 354 00:19:40,907 --> 00:19:43,469 que trilham esse caminho. 355 00:19:43,470 --> 00:19:44,538 É doentio. 356 00:19:44,540 --> 00:19:47,267 Você deveria agradecer ao seu Deus 357 00:19:47,971 --> 00:19:52,233 que viemos para te salvar do que está por vir. 358 00:19:53,692 --> 00:19:54,962 Ela mandou ir embora! 359 00:19:58,908 --> 00:19:59,908 É? 360 00:20:03,037 --> 00:20:04,037 Tá bom. 361 00:20:08,040 --> 00:20:09,040 É. 362 00:20:09,491 --> 00:20:10,931 Conheço esse cheiro. 363 00:20:11,790 --> 00:20:13,570 É podridão pagã. 364 00:20:15,445 --> 00:20:17,459 É um dos condenados que vai pro Inferno, 365 00:20:17,461 --> 00:20:21,334 então é bom que me olhe bem porque vou mandá-lo de volta. 366 00:20:25,148 --> 00:20:26,148 Não o machuque. 367 00:20:29,991 --> 00:20:31,498 Meu Deus. Está bem? 368 00:20:31,584 --> 00:20:32,584 Desculpa, eu... 369 00:20:33,399 --> 00:20:34,992 Não achei que fosse tão forte. 370 00:20:38,727 --> 00:20:39,987 Vamos vir atrás de você. 371 00:20:42,231 --> 00:20:45,008 Estão começando a mostrar quem são de verdade, rapazes. 372 00:20:46,969 --> 00:20:49,516 Senhores, ajudem-no a levantar. 373 00:20:53,076 --> 00:20:54,276 Você é forte! 374 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Deixe isso pra lá. 375 00:20:55,987 --> 00:20:58,289 - Vamos repassar mais uma vez. - Tá bom. 376 00:20:58,290 --> 00:21:00,633 - Você é a distração. - Eu? 377 00:21:02,698 --> 00:21:03,698 De novo não. 378 00:21:04,013 --> 00:21:05,031 Sem problema. 379 00:21:05,383 --> 00:21:06,734 Curto ajudar as mulheres. 380 00:21:07,559 --> 00:21:08,559 Você nos conhece. 381 00:21:09,528 --> 00:21:12,180 Esses parafusos são tão difíceis de girar. 382 00:21:12,855 --> 00:21:17,153 O Reddit já desmentiu o mito de girar pra esquerda. 383 00:21:17,874 --> 00:21:18,894 Você usa o Reddit? 384 00:21:19,153 --> 00:21:21,692 <i>Assim que tirar o Randy, é a minha vez de entrar.</i> 385 00:21:22,012 --> 00:21:24,533 <i>Preciso colocar o sangue do Aaron na bala por causa</i> 386 00:21:24,961 --> 00:21:26,885 do DNA. Preciso achar o corpo dele. 387 00:21:26,887 --> 00:21:28,787 Assim que achar o corpo dele, colocarei 388 00:21:28,789 --> 00:21:32,097 o sangue na bala do Aaron, para que quando a polícia a ache, 389 00:21:32,099 --> 00:21:33,497 pensem que o atravessou. 390 00:21:34,210 --> 00:21:37,963 E já que o atirador baleou o Aaron, a Dana e eu, 391 00:21:37,965 --> 00:21:41,617 assim que acharem a bala, acham o atirador que baleou a Dana. 392 00:21:52,254 --> 00:21:53,284 Mas que é isso? 393 00:21:53,566 --> 00:21:55,127 O que está fazendo aqui dentro? 394 00:21:55,129 --> 00:21:57,479 Devia estar lá fora. Você é a distração! 395 00:21:57,879 --> 00:21:59,597 O Randy mal tirou um parafuso. 396 00:22:00,010 --> 00:22:02,012 Ele é nojento. Disse que precisava mijar. 397 00:22:02,401 --> 00:22:04,081 Teria sido bem mais fácil. 398 00:22:11,698 --> 00:22:13,052 Cuidado! 399 00:22:13,489 --> 00:22:16,880 Se vomitar, seu DNA estará por toda parte. 400 00:22:37,222 --> 00:22:38,946 Cheguei num beco sem saída, Danes. 401 00:22:43,334 --> 00:22:44,954 Preciso da sua ajuda com isso. 402 00:22:47,722 --> 00:22:50,584 Quero pegar quem fez isso, mas as pistas são uma porcaria. 403 00:22:53,429 --> 00:22:56,379 Quem dera tivesse me procurado se estivesse com problemas. 404 00:23:05,782 --> 00:23:07,296 Sei que a culpa é minha. 405 00:23:08,817 --> 00:23:11,218 Sua mãe sempre disse que era muito duro com você. 406 00:23:13,313 --> 00:23:15,713 Precisava saber se tava indo na direção certa. 407 00:23:25,711 --> 00:23:26,905 Tem que sair dessa. 408 00:23:44,739 --> 00:23:46,090 Xerife. 409 00:23:47,839 --> 00:23:50,418 Tenho mais informações sobre o Sr. Weimer. 410 00:23:51,861 --> 00:23:55,270 Parece que ele foi estrangulado antes de ser baleado. 411 00:23:55,392 --> 00:23:57,768 E os resultados de resíduo de pólvora? Chegaram? 412 00:23:57,770 --> 00:23:59,621 Foi um erro inocente. 413 00:23:59,763 --> 00:24:01,129 Conhece o Randy? 414 00:24:01,614 --> 00:24:04,285 Desde que aquele homem acordou no incinerador, 415 00:24:04,286 --> 00:24:06,362 ele anda meio avoado. 416 00:24:06,879 --> 00:24:09,990 Algo relevante que me queira dizer, Delegado? 417 00:24:10,848 --> 00:24:12,326 Vou direto ao ponto. 418 00:24:13,640 --> 00:24:15,668 A última mensagem que Aaron Weimer 419 00:24:15,669 --> 00:24:18,262 mandou antes de morrer foi... 420 00:24:18,716 --> 00:24:19,731 para a Dana. 421 00:24:24,122 --> 00:24:26,369 "Vá para a floresta atrás do Pacer's. 422 00:24:26,371 --> 00:24:28,614 Conto o que realmente aconteceu." 423 00:24:36,764 --> 00:24:37,976 Por que demoram tanto? 424 00:24:38,452 --> 00:24:40,909 Disse que vêm à tarde, pode ser a qualquer minuto. 425 00:24:40,911 --> 00:24:42,663 Eu sei. 426 00:24:44,153 --> 00:24:45,734 Só preciso que esteja perfeito. 427 00:24:46,074 --> 00:24:48,874 Precisam encontrar a bala, mas não pensar que foi movida. 428 00:24:48,876 --> 00:24:51,079 Terei trauma pra vida toda por isso. 429 00:24:51,081 --> 00:24:54,201 Se esse é o seu pior trauma, teve uma vida muito privilegiada. 430 00:25:07,852 --> 00:25:08,852 O quê? 431 00:25:09,560 --> 00:25:11,510 Se jogar, comprometo a cena, né? 432 00:25:11,724 --> 00:25:12,829 Prestou atenção. 433 00:25:19,995 --> 00:25:20,995 Meu Deus. 434 00:25:22,610 --> 00:25:23,870 Meu Deus, a Dana acordou! 435 00:25:24,454 --> 00:25:26,400 - Meu Deus. Droga. - Droga. 436 00:25:29,663 --> 00:25:30,663 <i>Os testes mostram</i> 437 00:25:30,779 --> 00:25:32,446 ausência de fosfato ou nitrato 438 00:25:33,054 --> 00:25:34,888 nas amostras de água de Moore Creek. 439 00:25:34,889 --> 00:25:36,053 Isso descarta 440 00:25:36,498 --> 00:25:39,016 a causa mais comum da proliferação rápida de algas. 441 00:25:39,018 --> 00:25:41,372 Precisamos testar todos os elementos e patógenos 442 00:25:41,373 --> 00:25:44,076 conhecidos, mas por enquanto, minha teoria permanece: 443 00:25:44,583 --> 00:25:47,326 Moore Creek é o marco zero do Dia da Reaviamento. 444 00:25:49,737 --> 00:25:51,417 Bem quem eu procurava. 445 00:25:51,493 --> 00:25:53,888 Ótimo. Se for sobre o que houve com a Dana, 446 00:25:54,052 --> 00:25:55,209 é só o que quero saber. 447 00:25:55,211 --> 00:25:57,365 Já falei com seu delegado sobre isso. 448 00:25:57,367 --> 00:25:59,047 Talvez tenha esquecido algo. 449 00:25:59,308 --> 00:26:01,170 Pense! Tá bom? 450 00:26:01,526 --> 00:26:03,876 Tem certeza da direção dos tiros? 451 00:26:04,062 --> 00:26:07,920 Talvez tenha visto um carro estranho, ou ouvido mais alguém? 452 00:26:12,255 --> 00:26:13,989 Você viu algo mais, não viu? 453 00:26:14,259 --> 00:26:17,009 - O que não está me contando? - Nada? Só... 454 00:26:21,058 --> 00:26:22,258 Mas o que é isso...? 455 00:26:25,384 --> 00:26:26,384 Tire isso! 456 00:26:28,160 --> 00:26:29,171 Tire isso! 457 00:26:29,480 --> 00:26:31,963 Por favor! 458 00:26:31,965 --> 00:26:32,965 Isso. 459 00:26:33,543 --> 00:26:35,744 Note que aumentamos a dosagem em cinco/mg. 460 00:26:35,746 --> 00:26:36,970 - Tire! - Deixe-me tirar. 461 00:26:36,972 --> 00:26:38,847 - Rápido! Por favor! - Pode deixar. 462 00:26:40,724 --> 00:26:42,502 Calma. Tá bom? 463 00:26:42,504 --> 00:26:44,186 Calma. 464 00:26:47,057 --> 00:26:48,557 Calma. 465 00:26:50,253 --> 00:26:51,545 O que está fazendo? 466 00:26:52,074 --> 00:26:53,542 Estamos dando crotalase. 467 00:26:53,695 --> 00:26:55,612 Estão dando veneno de cobra? 468 00:26:55,614 --> 00:26:57,989 Não, estávamos testando níveis mais extremos 469 00:26:57,990 --> 00:27:00,309 de patógenos para ver se conseguíamos dar 470 00:27:00,730 --> 00:27:02,386 as respostas que o xerife precisa. 471 00:27:02,677 --> 00:27:03,877 E o que você propõe? 472 00:27:04,456 --> 00:27:06,770 A crotalase poderia retardar a divisão celular. 473 00:27:06,996 --> 00:27:08,001 O que significa? 474 00:27:08,472 --> 00:27:10,200 Como podem ver, 475 00:27:10,552 --> 00:27:13,003 diminui drasticamente a recuperação dos Revividos. 476 00:27:13,005 --> 00:27:15,138 Mas isso é desumano. 477 00:27:15,508 --> 00:27:16,768 Não foi de propósito. 478 00:27:17,510 --> 00:27:20,185 Os Revividos são muito fortes 479 00:27:20,305 --> 00:27:23,403 sob estresse, aí decidimos tentar isso. 480 00:27:23,869 --> 00:27:24,877 São perigosos? 481 00:27:24,879 --> 00:27:26,956 Não podemos tirar conclusões precipitadas. 482 00:27:26,958 --> 00:27:30,048 É aí que entra a ciência. 483 00:27:30,767 --> 00:27:33,026 Sabemos que podemos retardá-los, 484 00:27:33,028 --> 00:27:35,252 tudo que temos que fazer é 485 00:27:36,276 --> 00:27:37,404 mudar a dose 486 00:27:37,406 --> 00:27:40,612 e talvez descubramos o que causou o reavivamento, 487 00:27:40,614 --> 00:27:41,946 em primeiro lugar. 488 00:27:41,947 --> 00:27:43,642 Começando aqui. 489 00:27:44,069 --> 00:27:45,209 Aqui. Torturando? 490 00:27:46,822 --> 00:27:48,500 - Não, graças à descoberta. - Não! 491 00:27:49,057 --> 00:27:50,253 Não assim, Xerife. 492 00:27:50,255 --> 00:27:52,756 Pode dar ruim se isso cair em mãos erradas. 493 00:27:52,758 --> 00:27:54,947 Calma, Doutor. Isso não vai acontecer. 494 00:27:58,197 --> 00:27:59,818 Bom trabalho. 495 00:28:01,205 --> 00:28:02,978 Quero manter todos em segurança, 496 00:28:03,478 --> 00:28:04,907 posso usar essa informação, 497 00:28:05,558 --> 00:28:09,197 mas vamos manter essa linha de investigação por um tempo. 498 00:28:10,315 --> 00:28:11,315 Entendido? 499 00:28:13,123 --> 00:28:14,123 Entendido. 500 00:28:25,664 --> 00:28:26,914 <i>Depois de anos,</i> 501 00:28:26,916 --> 00:28:29,520 só precisei levar um tiro para ter o seu respeito. 502 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Como se sente? 503 00:28:34,753 --> 00:28:36,433 Como se tivesse sido atropelada. 504 00:28:38,236 --> 00:28:39,593 Brigou com a navalha? 505 00:28:40,118 --> 00:28:42,138 Cale a boca. Eu gostei. 506 00:28:43,202 --> 00:28:44,807 Quanto tempo fiquei desacordada? 507 00:28:45,164 --> 00:28:46,844 Umas 24 horas. 508 00:28:47,266 --> 00:28:50,289 Coitado do Coop. Devia estar tão preocupado. 509 00:28:51,587 --> 00:28:52,587 Todos estávamos. 510 00:28:53,751 --> 00:28:54,797 Ele está bem. 511 00:28:55,173 --> 00:28:56,508 Está com a Nella. 512 00:28:57,944 --> 00:28:59,899 - Já sabem quem fez isso? - Ainda não. 513 00:29:00,417 --> 00:29:03,032 O Fitzy está de guarda, mas 514 00:29:03,735 --> 00:29:06,524 Dana, o que fazia lá? 515 00:29:08,175 --> 00:29:09,855 Podia dizer o mesmo. 516 00:29:11,994 --> 00:29:13,614 Tinha razão sobre o Aaron. 517 00:29:14,460 --> 00:29:18,352 Ele estava na ponte naquela noite e a aliança dele dentro de mim. 518 00:29:18,732 --> 00:29:23,132 Ele mentiu, achei que tivesse me matado, mas ele disse que não. 519 00:29:24,242 --> 00:29:25,242 Em... 520 00:29:26,852 --> 00:29:28,246 você matou o Aaron? 521 00:29:28,438 --> 00:29:29,438 Deus... 522 00:29:29,601 --> 00:29:30,601 como eu... 523 00:29:32,478 --> 00:29:33,478 queria muito. 524 00:29:34,647 --> 00:29:35,875 E quase matei. 525 00:29:37,316 --> 00:29:38,316 Mas não consegui. 526 00:29:39,563 --> 00:29:40,883 - E não matei. - Ótimo. 527 00:29:41,189 --> 00:29:42,197 Mas... 528 00:29:42,621 --> 00:29:44,862 quem atirou nele, atirou em você. 529 00:29:44,863 --> 00:29:46,691 Até revidei. 530 00:29:46,693 --> 00:29:49,705 Acha que estavam atrás do Aaron e você ficou no fogo cruzado? 531 00:29:49,707 --> 00:29:51,457 Não sei, mas vou descobrir. 532 00:29:59,205 --> 00:30:00,205 E se... 533 00:30:01,507 --> 00:30:03,357 você quase morreu por minha causa? 534 00:30:07,810 --> 00:30:08,810 Vem cá. 535 00:30:20,526 --> 00:30:23,214 Não sei o que faria se te perdesse também. 536 00:30:30,736 --> 00:30:32,416 Não vou a lugar nenhum, tá bem? 537 00:30:35,280 --> 00:30:36,600 Vamos resolver isso. 538 00:30:37,418 --> 00:30:38,418 Juntas. 539 00:30:40,593 --> 00:30:43,014 É melhor eu começar a cuidar de você. 540 00:30:47,600 --> 00:30:48,975 Como vai fazer isso? 541 00:30:50,916 --> 00:30:52,124 Tenho meus truques. 542 00:31:01,999 --> 00:31:03,700 O projétil é de uma .45, 543 00:31:03,702 --> 00:31:05,802 compatível com os ferimentos da vítima. 544 00:31:06,598 --> 00:31:08,118 Quem é o suspeito agora? 545 00:31:08,408 --> 00:31:09,708 Estamos trabalhando nisso. 546 00:31:11,203 --> 00:31:13,147 Aviso assim que soubermos de algo. 547 00:31:14,346 --> 00:31:15,346 JP. 548 00:31:16,715 --> 00:31:19,294 - Já falou com o Lester? - O que é dessa vez? 549 00:31:19,526 --> 00:31:21,576 Acho que vai querer ouvir isso. 550 00:31:21,934 --> 00:31:25,827 Ele viu alguém suspeito na noite do tiroteio. 551 00:31:26,464 --> 00:31:29,314 Essa gente sempre andando na minha floresta. 552 00:31:29,316 --> 00:31:31,663 Falo e não escutam. 553 00:31:32,441 --> 00:31:33,761 Aí, na outra noite, 554 00:31:33,763 --> 00:31:35,853 fui passear com meu cachorro, Chuck, 555 00:31:35,854 --> 00:31:37,943 como sempre, e escutei dois tiros. 556 00:31:39,536 --> 00:31:40,556 Depois, mais dois. 557 00:31:42,106 --> 00:31:43,388 Total de quatro. 558 00:31:44,275 --> 00:31:48,466 Aí, um homem todo de preto, com máscara preta de esqui, 559 00:31:48,907 --> 00:31:52,419 que não deveriam vender porque criminosos adoram... 560 00:31:52,421 --> 00:31:54,952 - Lester, vá direto ao ponto! - Tudo bem, Xerife. 561 00:31:54,955 --> 00:31:56,224 Certo. Sim, senhor. 562 00:31:57,072 --> 00:32:00,840 Esse sujeito de máscara correu pela da minha propriedade 563 00:32:00,842 --> 00:32:03,492 feito um louco em direção à Stone Bridge Road. 564 00:32:03,494 --> 00:32:06,295 Ele usava umas calças com um monte de bolsos, 565 00:32:06,297 --> 00:32:08,114 acho que botas táticas 566 00:32:08,396 --> 00:32:10,387 e uma lanterna pequena. 567 00:32:11,302 --> 00:32:14,216 Acredito que era uma Fenix TK16. 568 00:32:15,139 --> 00:32:18,440 Ou uma Klarus XT2CR. 569 00:32:18,442 --> 00:32:19,442 Como essa? 570 00:32:20,144 --> 00:32:22,606 É. Exatamente. 571 00:32:22,916 --> 00:32:26,832 Claro, estas de 3100 lumens têm uns 365 metros de alcance. 572 00:32:27,571 --> 00:32:29,739 A maioria economiza com as de 250 lumens. 573 00:32:31,188 --> 00:32:32,188 Brent! 574 00:32:34,583 --> 00:32:35,903 Lewis, vem cá. 575 00:32:36,294 --> 00:32:37,674 Lester viu o atirador. 576 00:32:38,630 --> 00:32:39,630 É um policial. 577 00:32:42,000 --> 00:32:43,684 - O quê? - É. 578 00:32:44,129 --> 00:32:47,529 Peça a balística nas armas de todos, incluindo a sua. 579 00:32:49,776 --> 00:32:52,473 Claro. Vou precisar da sua também. 580 00:32:55,685 --> 00:32:56,685 Está bem. 581 00:32:56,687 --> 00:32:58,265 Verifique seus armários, 582 00:32:59,428 --> 00:33:01,311 as viaturas e carros particulares. 583 00:33:01,313 --> 00:33:02,560 Registros de evidências. 584 00:33:02,562 --> 00:33:04,508 Pra evitar contaminação das evidências, 585 00:33:04,509 --> 00:33:05,942 vamos seguir sem sua ajuda. 586 00:33:05,944 --> 00:33:09,638 Por isso mandei você fazer porque não vou fazer! 587 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 Entendeu? 588 00:33:10,906 --> 00:33:13,325 - Sim, entendi. - Xerife, por favor. 589 00:33:13,874 --> 00:33:16,905 Tudo bem. Fitzy, Rogers? Vamos, beleza? 590 00:33:18,121 --> 00:33:19,249 Tenho mais que contar. 591 00:33:24,464 --> 00:33:26,923 <i>Sim, já entendemos que isso fere seus princípios,</i> 592 00:33:26,925 --> 00:33:29,591 <i>mas não significa que possa recusar um pedido oficial.</i> 593 00:33:29,593 --> 00:33:31,507 Posso sim! Por isso chamam de "pedido". 594 00:33:31,509 --> 00:33:32,540 Pedido negado. 595 00:33:32,542 --> 00:33:35,888 <i>Já que foi o xerife quem solicitou a ajuda do CDC</i> 596 00:33:35,890 --> 00:33:38,661 <i>e ele não está aqui para dizer o contrário,</i> 597 00:33:38,663 --> 00:33:41,310 <i>pretendo permitir que a Dra. Morel siga</i> 598 00:33:41,312 --> 00:33:42,816 <i>com sua linha de investigação.</i> 599 00:33:42,938 --> 00:33:45,124 Como chefe do projeto de Wausau, discordo. 600 00:33:45,126 --> 00:33:47,780 - Ibrahim, deixa isso. - Ouviu o xerife. Ele não quer. 601 00:33:48,062 --> 00:33:50,178 <i>Se é pra conversar,</i> 602 00:33:50,179 --> 00:33:51,849 <i>então que todos ouçam.</i> 603 00:33:51,851 --> 00:33:52,967 Desculpe. 604 00:33:52,968 --> 00:33:56,218 <i>Agora, Dr. Ramin não sei como funcionam as coisas no CDC,</i> 605 00:33:56,890 --> 00:33:59,577 <i>mas em Wausau, você é de fora,</i> 606 00:33:59,579 --> 00:34:01,873 <i>e está atrapalhando o trabalho do xerife</i> 607 00:34:01,875 --> 00:34:04,542 <i>e desafiar minha ordem é inaceitável.</i> 608 00:34:04,544 --> 00:34:06,936 Então, chegamos a um impasse. 609 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 <i>Não, chegamos a uma troca de liderança.</i> 610 00:34:09,949 --> 00:34:11,147 Espere! 611 00:34:11,163 --> 00:34:14,302 Se conversasse com o xerife, se falasse, poderiam resolver... 612 00:34:14,304 --> 00:34:15,311 <i>Não é necessário.</i> 613 00:34:15,313 --> 00:34:18,376 <i>Pode entregar todas as amostras e dados para a Dra. Morel.</i> 614 00:34:18,378 --> 00:34:21,142 <i>A partir de hoje, ela lidera o projeto de Wausau.</i> 615 00:34:21,295 --> 00:34:22,615 <i>Agora você responde a ela.</i> 616 00:34:23,475 --> 00:34:24,521 O quê? 617 00:34:24,764 --> 00:34:27,209 Obrigada, senhora. Agradeço o apoio. 618 00:34:27,732 --> 00:34:28,826 <i>Não me decepcione.</i> 619 00:34:35,959 --> 00:34:37,091 Vou te dar um momento. 620 00:35:31,254 --> 00:35:33,298 <i>JESSE BLACKDEER</i> 621 00:35:36,904 --> 00:35:39,179 <i>DESAPARECIDA ROSE BLACKDEER</i> 622 00:35:53,928 --> 00:35:56,459 Essa alma corajosa provou ser digna da nossa causa. 623 00:35:58,568 --> 00:36:01,403 Seu sacrifício merece uma grande recompensa. 624 00:36:01,405 --> 00:36:05,912 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos a luz eterna!</i> 625 00:36:05,914 --> 00:36:10,377 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos a luz eterna!</i> 626 00:36:10,379 --> 00:36:14,964 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos a luz eterna!</i> 627 00:36:15,085 --> 00:36:16,803 É hora de ser marcado. 628 00:36:17,488 --> 00:36:19,420 Tornar-se parte do rebanho. 629 00:36:21,686 --> 00:36:23,556 Entre. Ofereça sua mão 630 00:36:23,558 --> 00:36:24,987 à luz que guia. 631 00:36:26,163 --> 00:36:28,076 Que ela queime seus pecados... 632 00:36:29,092 --> 00:36:30,623 e faça de você um de nós. 633 00:37:05,932 --> 00:37:10,107 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos a luz eterna!</i> 634 00:37:12,131 --> 00:37:16,435 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos a luz eterna!</i> 635 00:37:19,016 --> 00:37:20,016 Contemplem! 636 00:37:21,145 --> 00:37:22,145 Sua ascensão. 637 00:37:29,330 --> 00:37:33,545 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos a luz eterna!</i> 638 00:37:33,965 --> 00:37:36,171 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza,</i> 639 00:37:36,173 --> 00:37:38,102 <i>conceda-nos a luz eterna!</i> 640 00:37:51,262 --> 00:37:52,522 É um livro de colorir. 641 00:37:53,965 --> 00:37:55,375 Sou adulta, sabe. 642 00:37:56,473 --> 00:37:57,473 Sei. 643 00:37:58,413 --> 00:38:00,876 Pensei que os doces poderiam ser para você e… 644 00:38:01,219 --> 00:38:04,324 o livro de colorir e o resto, talvez para o Cooper. 645 00:38:07,665 --> 00:38:09,432 Muito gentil da sua parte. Obrigada. 646 00:38:12,241 --> 00:38:13,249 Que bom que veio. 647 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 Também acho. 648 00:38:20,992 --> 00:38:21,992 Obrigada. 649 00:38:22,293 --> 00:38:25,429 Ouça, sei que pedi para você mentir, 650 00:38:26,698 --> 00:38:28,827 e sei que isso é pesado. Eu sei. 651 00:38:30,027 --> 00:38:32,131 E nem se perguntou nada, isso já diz muito. 652 00:38:32,837 --> 00:38:34,437 Mas quero que saiba que... 653 00:38:35,647 --> 00:38:36,905 não posso te contar... 654 00:38:38,397 --> 00:38:41,755 o que está havendo, mas prometo que foi por um bom motivo, 655 00:38:42,647 --> 00:38:44,813 e sinto muito por te colocar nessa situação. 656 00:38:44,815 --> 00:38:47,241 Obrigada por proteger minha irmã. 657 00:38:51,330 --> 00:38:52,330 Tudo bem. 658 00:38:54,850 --> 00:38:55,850 Bom... 659 00:38:56,506 --> 00:38:58,591 Essa parte do meu dia, acredite se quiser, 660 00:38:58,593 --> 00:39:00,964 acabou sendo tranquilo, de um jeito bom. 661 00:39:00,966 --> 00:39:02,545 - Sério? - Foi. 662 00:39:02,547 --> 00:39:04,717 Não, falei o que saiu. Foi mesmo, foi. 663 00:39:06,665 --> 00:39:08,833 Estou por fora há 24 horas. 664 00:39:08,835 --> 00:39:10,358 Me conta. O que houve? 665 00:39:10,360 --> 00:39:11,520 Não vou fazer isso. 666 00:39:11,522 --> 00:39:13,181 Você está em uma cama de hospital. 667 00:39:13,183 --> 00:39:16,593 Sinceramente, será a última vez que terá minha atenção total. 668 00:39:16,595 --> 00:39:18,439 Te prometo isso. Então aproveita. 669 00:39:20,707 --> 00:39:22,104 Desabafa sobre tudo. 670 00:39:22,106 --> 00:39:23,170 Qualquer coisa. 671 00:39:27,398 --> 00:39:28,398 Eu... 672 00:39:28,504 --> 00:39:30,818 Talvez não tenha mais trabalho por muito tempo. 673 00:39:31,984 --> 00:39:34,245 O quê? Vai deixar Wausau? 674 00:39:34,247 --> 00:39:35,457 Não, se eu puder evitar. 675 00:39:36,484 --> 00:39:37,591 Por quê? Você ficaria… 676 00:39:39,625 --> 00:39:40,645 ficaria triste? 677 00:39:41,660 --> 00:39:44,543 Estou viajando aqui, só isso. 678 00:39:47,593 --> 00:39:50,702 Estava pensando, sabe, em talvez 679 00:39:50,805 --> 00:39:52,148 ter outro encontro. 680 00:39:52,384 --> 00:39:53,391 Mas... 681 00:39:53,999 --> 00:39:55,643 sem armas dessa vez. 682 00:40:00,557 --> 00:40:02,881 Você me trouxe doces, então… 683 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Brent! 684 00:40:49,496 --> 00:40:51,705 Nossa, nunca te imaginei dando flores. 685 00:40:51,707 --> 00:40:54,254 Foram deixadas na recepção das enfermeiras. 686 00:40:54,682 --> 00:40:57,473 Acho que nem todos na cidade querem você morta, afinal. 687 00:40:57,622 --> 00:40:58,622 Aí sim! 688 00:40:59,285 --> 00:41:01,169 Tenho uma notícia que você vai gostar. 689 00:41:01,171 --> 00:41:04,606 Achamos a bala que matou o Aaron e sua arma não bateu com ela. 690 00:41:05,059 --> 00:41:06,059 Está brincando. 691 00:41:06,710 --> 00:41:08,466 Mas não vai acreditar de quem era. 692 00:41:10,407 --> 00:41:11,407 Do McCray. 693 00:41:11,996 --> 00:41:13,096 - McCray? - Sim. 694 00:41:13,098 --> 00:41:14,098 Por quê? 695 00:41:14,945 --> 00:41:17,809 Quem entende as atitudes do McCray? 696 00:41:18,019 --> 00:41:21,081 E não vai acreditar no que encontramos com o cara. 697 00:41:46,048 --> 00:41:47,525 Mas o que é isso? 698 00:41:53,065 --> 00:41:54,400 Isso é um pé? 699 00:41:59,267 --> 00:42:00,538 <i>MAKE A DIFFERENCE!</i> 700 00:42:00,540 --> 00:42:02,540 <i>BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY!</i> 701 00:42:02,542 --> 00:42:04,424 <i>BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.</i> 702 00:42:04,426 --> 00:42:07,419 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 703 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm