"Sealab 2020" The Basking Shark
ID | 13185447 |
---|---|
Movie Name | "Sealab 2020" The Basking Shark |
Release Name | Sealab 2020 The Basking Shark SE01E06 (sealab-2020-the-complete-series) |
Year | 1972 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1575390 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,081
<i>Este é o ano de 2020.</i>
3
00:00:17,620 --> 00:00:19,647
<i>O lugar é o Monte Submarino
Challenger,</i>
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,710
<i>o topo de uma montanha
subaquática.</i>
5
00:00:23,620 --> 00:00:25,260
<i>Um complexo sob o mar.</i>
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,232
<i>250 homens, mulheres e
crianças vivem aqui,</i>
7
00:00:29,644 --> 00:00:31,931
<i>cada um deles um cientista
pioneiro.</i>
8
00:00:32,279 --> 00:00:34,753
<i>Pois esta é a nossa
última fronteira,</i>
9
00:00:34,953 --> 00:00:38,060
<i>um ambiente hostil que pode
ser a chave para o amanhã.</i>
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,415
<i>A cada dia, esses oceanautas
enfrentam novos desafios.</i>
11
00:00:45,615 --> 00:00:48,335
<i>Enquanto eles constroem
sua cidade sob o mar.</i>
12
00:00:52,140 --> 00:00:55,272
Este é o SEALAB 2020.
13
00:01:14,720 --> 00:01:16,014
Helicóptero para Busca Um.
14
00:01:16,214 --> 00:01:18,552
Busca Um para Helicóptero.
Pode prosseguir.
15
00:01:18,752 --> 00:01:20,291
<i>Temos contato visual
com a sonda.</i>
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,187
Paraquedas abriu.
17
00:01:26,560 --> 00:01:28,041
Bom.
18
00:01:31,200 --> 00:01:34,046
Bem, senador, recebemos nossa sonda
espacial de volta de Netuno.
19
00:01:34,246 --> 00:01:37,855
Parabéns, Matthew. A indústria
aeroespacial tem mais uma inovação.
20
00:01:40,240 --> 00:01:42,252
<i>Os paraquedas se soltaram.
Está em queda livre.</i>
21
00:01:43,920 --> 00:01:44,920
Cadê?
22
00:01:45,120 --> 00:01:48,833
- Qual é a direção?
- 260 graus. Distância, 11 quilômetros.
23
00:01:49,033 --> 00:01:51,133
Capitão, aqui é Matthew Mills.
24
00:01:51,333 --> 00:01:53,600
<i>Curso, 200 milhas, 60 graus.</i>
25
00:01:58,800 --> 00:02:01,110
Estamos sobre a área onde
a sonda afundou.
26
00:02:01,310 --> 00:02:04,092
Afundou. E o colar
de flutuação?
27
00:02:04,292 --> 00:02:05,699
A colar não ajudou.
28
00:02:05,899 --> 00:02:08,924
- Deve ter desmoronado com o impacto.
- Você está captando algum som?
29
00:02:09,124 --> 00:02:12,800
É muito difícil pegar o dispositivo de
orientação debaixo d'água, senhor.
30
00:02:15,200 --> 00:02:17,343
Suponha que você não
consiga encontrar, Matthew.
31
00:02:17,543 --> 00:02:18,549
Temos que encontrar.
32
00:02:18,749 --> 00:02:21,331
Todos os cientistas do mundo
estavam esperando por esse momento.
33
00:02:21,800 --> 00:02:24,019
- Grupo de mergulho para Busca Um.
- Você o encontrou?
34
00:02:24,620 --> 00:02:25,525
<i>Nem um sinal.</i>
35
00:02:25,725 --> 00:02:27,950
O dispositivo de retorno.
Você não ouviu?
36
00:02:28,150 --> 00:02:30,098
Nem um som, senhor.
Tenho uma sugestão.
37
00:02:30,298 --> 00:02:32,466
<i>- Certo, diga.</i>
- Estamos perto do Sealab.
38
00:02:32,666 --> 00:02:33,840
Podemos pedir-lhes ajuda.
39
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
Sealab? Essa é
uma boa ideia.
40
00:02:36,640 --> 00:02:38,720
Claro, pedirei ajuda
pessoalmente.
41
00:02:58,560 --> 00:03:01,019
- Bem-vindo, Sr. Mills.
<i>- Capitão Murphy?</i>
42
00:03:01,360 --> 00:03:03,831
Não, esse é o Capitão Murphy.
Eu sou Paul Williams.
43
00:03:05,744 --> 00:03:09,040
Como eu disse a vocês pelo comunicador,
senhores, estamos em apuros.
44
00:03:09,240 --> 00:03:11,436
Por que não nos contar sobre isso
enquanto tomamos um café?
45
00:03:11,636 --> 00:03:13,850
- Boa ideia.
<i>- Por aqui, Sr. Mills.</i>
46
00:03:18,560 --> 00:03:20,464
Ed? Ed, ei.
47
00:03:22,895 --> 00:03:25,032
- O quê?
- Olá aí dentro, você está me ouvindo?
48
00:03:25,360 --> 00:03:29,268
Eu estava ouvindo o chamado de alerta de
uma garoupa, e então você disparou.
49
00:03:29,880 --> 00:03:32,080
Era o Hal? Pensei que
fosse uma garoupa.
50
00:03:32,160 --> 00:03:34,327
Somos chamados na sala de
conferências, mas rápido, Ed.
51
00:03:34,527 --> 00:03:35,643
- Problemas?
- Pode ser.
52
00:03:36,720 --> 00:03:39,136
Tem algo a ver com aquele
estranho que veio a bordo.
53
00:03:40,374 --> 00:03:42,901
Qualquer informação que a sonda
espacial tenha captado
54
00:03:43,101 --> 00:03:44,900
da atmosfera de Netuno
será perdida
55
00:03:45,100 --> 00:03:46,899
se não o recuperarmos
dentro de 48 horas.
56
00:03:47,099 --> 00:03:50,171
Sr. Mills, aqui estão meus assistentes
de pesquisa que estou enviando.
57
00:03:50,560 --> 00:03:53,503
Gail Adams, Hal Bryant e Ed Thomas.
58
00:03:53,840 --> 00:03:56,108
- Você é nossa única esperança.
- O que temos que fazer?
59
00:03:56,308 --> 00:03:58,313
O Sr. Mills trabalha no
Departamento Aeroespacial.
60
00:03:58,513 --> 00:04:02,568
Veja, 20 meses atrás, a indústria
aeroespacial enviou uma sonda para Netuno.
61
00:04:03,280 --> 00:04:05,740
Depois de todo esse tempo e despesa,
62
00:04:05,940 --> 00:04:07,840
milhões do dinheiro
dos contribuintes,
63
00:04:07,940 --> 00:04:09,970
a sonda soltou seu
paraquedas e caiu
64
00:04:10,170 --> 00:04:11,628
<i>o mar sem deixar vestígios.</i>
65
00:04:12,460 --> 00:04:15,044
O que uma potência estrangeira
não daria para tê-la.
66
00:04:15,600 --> 00:04:18,154
A aeroespacial enviou mergulhadores.
Eles não conseguiram encontrá-la.
67
00:04:18,354 --> 00:04:21,094
- E você quer que a gente localize.
<i>- Certo.</i>
68
00:04:21,294 --> 00:04:22,560
A sonda foi equipada com um
dispositivo de retorno,
69
00:04:22,610 --> 00:04:24,800
então leve um técnico de som junto.
70
00:04:25,360 --> 00:04:28,170
- E Henry Lucas?
- Com sua permissão, Capitão.
71
00:04:28,370 --> 00:04:29,440
Levaremos Henry.
72
00:04:29,680 --> 00:04:31,124
Não há ninguém melhor.
73
00:04:31,324 --> 00:04:34,081
Permissão concedida.
Comece imediatamente.
74
00:04:46,640 --> 00:04:49,550
- Nada. Nem uma palavra.
- E agora, Henry?
75
00:04:49,600 --> 00:04:51,976
Se essa sonda afundasse a menos de
oito quilômetros deste ponto,
76
00:04:52,176 --> 00:04:54,213
Eu deveria conseguir captar
o sinal de retorno.
77
00:04:54,413 --> 00:04:57,874
Vamos mais oito quilômetros.
Deep Diver para Sealab.
78
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Vá em frente, Deep Diver.
Qual é o seu relatório?
79
00:05:02,160 --> 00:05:04,240
<i>Resultados do padrão de
pesquisa, negativos.</i>
80
00:05:04,560 --> 00:05:06,800
- Muito estranho.
- Muito estranho.
81
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
Coisas estranhas acontecem no mar.
82
00:05:09,320 --> 00:05:10,676
Essa sonda está equipada com todos os
83
00:05:10,876 --> 00:05:12,598
dispositivos científicos
conhecidos pelo homem.
84
00:05:12,798 --> 00:05:16,086
- Simplesmente não pode desaparecer.
<i>- Parece que sim.</i>
85
00:05:17,640 --> 00:05:19,414
Deep Diver, retorne à base.
86
00:05:19,614 --> 00:05:20,891
<i>Retornar à base.</i>
87
00:05:21,120 --> 00:05:23,856
<i>- Nós entendemos, senhor.</i>
- Não, não. Ganhe mais tempo.
88
00:05:24,480 --> 00:05:26,240
Solicitar permissão para ampliar
a área de pesquisa.
89
00:05:26,360 --> 00:05:28,400
Para continuar a busca
fora do Deep Diver.
90
00:05:28,560 --> 00:05:31,928
Permissão concedida para estender
a busca por uma hora.
91
00:05:32,128 --> 00:05:33,264
<i>Obrigado, senhor.</i>
92
00:05:34,880 --> 00:05:36,404
Sabe o que eu penso, Capitão?
93
00:05:36,604 --> 00:05:39,104
Gostaria de ter o benefício
da sua reflexão, Sr. Mills.
94
00:05:40,149 --> 00:05:41,857
Minha suspeita de
que não éramos os
95
00:05:42,057 --> 00:05:43,931
os únicos esperando
o retorno da sonda.
96
00:05:44,131 --> 00:05:46,767
Mas ninguém mais estava em
posição de recuperá-lao.
97
00:05:46,967 --> 00:05:47,992
Você os teria visto.
98
00:05:48,192 --> 00:05:50,529
Um submarino poderia estar navegando
debaixo d'água nas proximidades.
99
00:05:50,729 --> 00:05:51,983
Impossível.
100
00:05:52,183 --> 00:05:54,733
A sala de sonar registra todos
os navios nesta área.
101
00:05:54,933 --> 00:05:57,151
Talvez alguém tenha ouvido
um e não tenha denunciado.
102
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
- Alguma sorte Henry?
- Nada.
103
00:06:14,360 --> 00:06:16,873
<i>Ok, vamos dar uma última
olhada e ouvir.</i>
104
00:06:17,073 --> 00:06:18,800
O tempo está se esgotando.
105
00:06:20,240 --> 00:06:21,857
Vou dar uma olhada aqui.
106
00:06:22,802 --> 00:06:25,042
Vamos dar uma olhada nessas
conchas de coral.
107
00:06:25,680 --> 00:06:26,866
A sonda poderia ter...
108
00:06:28,880 --> 00:06:32,130
- Ei!
- O que foi isso?
109
00:06:34,480 --> 00:06:37,853
Tubarão! Um dos grandes.
110
00:06:38,053 --> 00:06:39,600
<i>Está circulando de volta.</i>
111
00:06:42,720 --> 00:06:45,533
Gail, prepare a espingarda de pressão.
Atire algumas bolhas nela.
112
00:06:45,733 --> 00:06:47,520
Opa, deixei cair.
113
00:06:50,400 --> 00:06:51,680
Certo, Gail, eu peguei.
114
00:06:57,440 --> 00:06:59,200
<i>Isso o confundiu.
Olha ele indo.</i>
115
00:07:04,000 --> 00:07:07,539
- Você está bem, Gail?
- Tensa, mas saudável.
116
00:07:09,037 --> 00:07:12,614
Ah, Ed, olha, é só
um tubarão-frade.
117
00:07:13,040 --> 00:07:15,990
- Não faria mal a ninguém.
- Com certeza me derrubou.
118
00:07:18,720 --> 00:07:20,140
Bem, eles gostam de brincar.
119
00:07:20,340 --> 00:07:21,393
Agora, esse é um grande
companheiro de brincadeira.
120
00:07:23,101 --> 00:07:25,056
Hora de ir para casa, brincalhão.
121
00:07:27,280 --> 00:07:28,981
<i>Temos trabalho a fazer.</i>
122
00:07:30,078 --> 00:07:31,643
Vamos em frente, Hal.
123
00:07:31,843 --> 00:07:33,674
- Minha arma de bolhas.
- Onde ela está?
124
00:07:33,874 --> 00:07:36,515
- No fundo, eu acho.
<i>- Não, não está.</i>
125
00:07:36,715 --> 00:07:37,840
<i>Ele foi pega por uma
corrente marinha.</i>
126
00:07:40,880 --> 00:07:42,823
Está sendo lentamente levada embora.
127
00:07:43,739 --> 00:07:44,934
Eu pego.
128
00:07:46,122 --> 00:07:47,517
<i>Cuidado, Gail.</i>
129
00:07:48,480 --> 00:07:51,661
- Entendi.
<i>- Ótimo. Vamos lá.</i>
130
00:07:52,921 --> 00:07:54,431
Eu me pergunto sobre
essa corrente, Hal.
131
00:07:54,631 --> 00:07:55,839
Você acha?
132
00:07:56,039 --> 00:07:59,581
Sim, é exatamente isso que eu penso.
Voltando ao Deep Diver.
133
00:08:03,120 --> 00:08:04,698
Ei, esperem por mim, pessoal.
134
00:08:09,200 --> 00:08:10,653
Isso mesmo, Sr. Mills.
135
00:08:10,853 --> 00:08:13,974
Qualquer som incomum num raio de 40
quilômetros do Sealab será registrado.
136
00:08:16,640 --> 00:08:18,320
E você não ouviu nada parecido
com um submarino,
137
00:08:18,370 --> 00:08:19,440
digamos por volta do meio-dia.
138
00:08:21,040 --> 00:08:24,940
Não, mas às 3:00 gravamos algumas
baleias se comunicando entre si.
139
00:08:25,520 --> 00:08:27,530
- Você gostaria de ouvir a gravação?
- Agora não.
140
00:08:27,730 --> 00:08:30,459
Às 12:07 pegamos o motor
de busca um.
141
00:08:30,659 --> 00:08:31,685
<i>Isso confere.</i>
142
00:08:31,885 --> 00:08:35,119
- Então tivemos um mau funcionamento.
- Mau funcionamento em 12:07.
143
00:08:35,680 --> 00:08:38,160
A sonda atingiu a água
exatamente às 12:10.
144
00:08:38,640 --> 00:08:42,179
Qual foi o mau funcionamento que
aconteceu em um momento tão inoportuno?
145
00:08:42,560 --> 00:08:44,270
Alguns conectores estavam soltos.
146
00:08:44,320 --> 00:08:45,920
Não entendo como isso
pôde acontecer.
147
00:08:46,040 --> 00:08:49,148
- Quem mais estava lá?
- Eu estava sozinho, exceto...
148
00:08:49,348 --> 00:08:51,777
<i>Sim, Sr. Lansing.
Exceto o quê?</i>
149
00:08:51,977 --> 00:08:54,965
Na verdade, Henry Lucas chegou
por volta das 12:00, a propósito.
150
00:08:55,165 --> 00:08:56,542
Ele me ajudou a localizar o defeito.
151
00:08:56,742 --> 00:08:58,400
Ou possivelmente arranjou isso.
152
00:08:59,600 --> 00:09:01,289
Certamente você não está
acusando Henry Lucas
153
00:09:01,489 --> 00:09:02,871
com base em evidências tão frágeis.
154
00:09:03,071 --> 00:09:04,768
Ainda não estou acusando ninguém.
155
00:09:04,968 --> 00:09:07,217
Sugiro que haja motivos
para suspeita.
156
00:09:07,417 --> 00:09:09,449
O senhor está cometendo
um erro, Sr. Mills.
157
00:09:09,649 --> 00:09:12,032
Eu conheço o Henry. Ele é um
trabalhador muito dedicado.
158
00:09:12,232 --> 00:09:15,017
Para quem? Gostaria de ver
o arquivo pessoal dele.
159
00:09:15,217 --> 00:09:16,129
Por que?
160
00:09:16,329 --> 00:09:18,436
Vou pedir para a Aeroespacial
fazer uma verificação nele.
161
00:09:18,636 --> 00:09:20,308
Os arquivos são confidenciais.
162
00:09:20,508 --> 00:09:23,972
Se você tem tanta confiança em Lucas,
por que ter medo de um checagem?
163
00:09:24,172 --> 00:09:26,560
Não tenho medo, Sr. Mills.
164
00:09:30,400 --> 00:09:31,920
Puxe o arquivo de Henry Lucas.
165
00:09:36,080 --> 00:09:38,410
Acho que temos boas notícias
sobre a investigação.
166
00:09:38,610 --> 00:09:40,427
Não se esqueçam de quem encontrou
a pista, pessoal.
167
00:09:40,627 --> 00:09:43,234
OK, sua pista, a teoria de Hal.
168
00:09:44,446 --> 00:09:46,503
Um relatório sobre
Henry Lucas retornou.
169
00:09:46,703 --> 00:09:49,261
Sugiro que encontremos o Deep
Diver na moonpool.
170
00:09:49,461 --> 00:09:50,484
Acabou de chegar.
171
00:09:52,720 --> 00:09:53,721
Encontrou alguma coisa?
172
00:09:53,921 --> 00:09:55,081
- Não, mas...
- Henry Lucas?
173
00:09:55,281 --> 00:09:56,153
Sim, senhor?
174
00:09:56,353 --> 00:09:59,160
Como funcionário da Aerospace, gostaria
de lhe fazer algumas perguntas.
175
00:09:59,360 --> 00:10:01,158
- Sobre o quê?
<i>- Para começar.</i>
176
00:10:02,172 --> 00:10:06,448
Onde você estava durante os três
anos entre 2015 e 2018?
177
00:10:06,648 --> 00:10:10,198
2015? Ah, uh, só vagando
pelo continente.
178
00:10:10,760 --> 00:10:12,090
Meio que apenas curtindo a vida.
179
00:10:12,290 --> 00:10:14,285
O senhor estava em um país
hostil, Sr. Lucas.
180
00:10:15,040 --> 00:10:17,764
Associando-se a algumas
pessoas muito peculiares.
181
00:10:17,964 --> 00:10:20,120
Eu? Não, senhor, isso
está errado.
182
00:10:20,320 --> 00:10:22,210
<i>Você pode dizer
isso ao inquérito.</i>
183
00:10:22,410 --> 00:10:23,588
Henry não mentiria, Sr. Mills.
184
00:10:24,160 --> 00:10:26,133
O Bureau o quer na superfície
imediatamente.
185
00:10:26,220 --> 00:10:27,760
Você não pode tê-lo imediatamente.
186
00:10:27,960 --> 00:10:29,848
Ele levará dois dias para
se descomprimir.
187
00:10:30,048 --> 00:10:31,194
Ele está aqui há muito tempo.
188
00:10:33,158 --> 00:10:34,939
Sinto muito, Henry.
189
00:10:41,200 --> 00:10:45,408
Eu sei, Gail, eu também estou preocupado.
É uma situação ruim.
190
00:10:46,926 --> 00:10:49,760
Mas os computadores aeroespaciais
colocaram Henry na Ásia.
191
00:10:50,320 --> 00:10:51,235
É isso.
192
00:10:51,435 --> 00:10:52,970
Não faz sentido,
Capitão Murphy.
193
00:10:53,170 --> 00:10:55,991
Hum? Talvez os computadores
estivessem errados.
194
00:10:57,145 --> 00:10:59,161
Os computadores já
cometeram erros antes.
195
00:10:59,361 --> 00:11:01,496
<i>Dr. Williams, não podemos
fazer alguma coisa?</i>
196
00:11:01,696 --> 00:11:04,718
Estamos fazendo tudo
o que podemos, Gail.
197
00:11:04,918 --> 00:11:05,881
O que?
198
00:11:06,081 --> 00:11:08,107
Colocamos Henry na câmara
de descompressão.
199
00:11:08,307 --> 00:11:12,251
Hal, conte ao Dr. Williams o que
você me disse sobre sua teoria.
200
00:11:12,451 --> 00:11:13,410
Teoria, Hal?
201
00:11:13,610 --> 00:11:15,180
Achamos que sabemos o que
aconteceu com a sonda.
202
00:11:15,380 --> 00:11:18,055
Encontramos uma corrente
marinha logo depois de Seamount.
203
00:11:18,255 --> 00:11:20,214
<i>E se a sonda fosse capturada
por essa corrente,</i>
204
00:11:20,580 --> 00:11:23,164
teria sido levada para fora
da área de lançamento.
205
00:11:23,364 --> 00:11:25,146
É por isso que seus mergulhadores
não conseguiram encontrá-lo.
206
00:11:26,842 --> 00:11:28,956
Talvez. É uma teoria
interessante.
207
00:11:30,460 --> 00:11:32,862
Mas por que os mergulhadores não conseguiam
ouvir o dispositivo de orientação?
208
00:11:33,062 --> 00:11:34,780
Não sabemos a resposta
para isso.
209
00:11:34,940 --> 00:11:37,210
Mas temos uma
maneira de descobrir.
210
00:11:37,260 --> 00:11:39,980
- Se o Sr. Mills puder ajudar.
- Sr. Mills, pode ajudar?
211
00:11:41,420 --> 00:11:44,058
Acho isso uma bobagem. Muito
trabalho detalhista para nada.
212
00:11:44,258 --> 00:11:47,094
<i>Se você tem tanta confiança
na culpa de Henry,</i>
213
00:11:47,294 --> 00:11:49,473
<i>Por que ter medo de nos deixar
testar nossa teoria?</i>
214
00:11:49,673 --> 00:11:52,111
Estou desenhando para
você, não estou?
215
00:11:52,311 --> 00:11:53,426
<i>Bom.</i>
216
00:11:53,626 --> 00:11:55,485
Isto é, se meu técnico
aqui puder segui-lo.
217
00:11:55,685 --> 00:11:57,770
Você pode repetir isso, Barry?
218
00:11:57,820 --> 00:12:00,020
Sem problemas, senhor.
E o peso?
219
00:12:00,070 --> 00:12:02,570
A coisa toda pesava
25 libras.
220
00:12:02,620 --> 00:12:05,540
O exterior era banhado a ouro para
facilitar a detecção pelo radar.
221
00:12:09,580 --> 00:12:11,853
Lamentamos que eles tenham lhe
causado todo esse problema, Henry.
222
00:12:12,053 --> 00:12:15,098
Prometemos que você será liberado
antes de ser descomprimido.
223
00:12:15,500 --> 00:12:16,602
Não importa o que aconteça,
224
00:12:16,802 --> 00:12:19,582
Não quero que você pense que
eu trairia alguém no Sealab.
225
00:12:20,700 --> 00:12:22,865
- Nós sabemos disso.
- Vou te dizer uma coisa, Henry.
226
00:12:23,065 --> 00:12:26,160
Se estivermos errados sobre essa
corrente de jato, saia da frente.
227
00:12:26,360 --> 00:12:29,938
- Certo, porque se estivermos errados...
- Nós todos iremos com você.
228
00:12:34,260 --> 00:12:37,904
Tenho certeza que fiz essa
duplicata da sonda com pressa.
229
00:12:38,104 --> 00:12:39,292
Ele é um gênio.
230
00:12:41,900 --> 00:12:43,100
Faça um teste, Hal.
231
00:12:48,620 --> 00:12:50,590
Ele já deveria ter sido
pego pela correnteza.
232
00:12:50,790 --> 00:12:54,479
Não, e se estivermos errados? E se a
corrente não for forte o suficiente?
233
00:12:54,679 --> 00:12:56,726
<i>Você pode parar de se preocupar
agora mesmo.</i>
234
00:13:05,180 --> 00:13:07,993
Pois é, lá vai. Igualzinho
à minha pistola de bolhas.
235
00:13:08,193 --> 00:13:12,068
- Presa na correnteza.
- Dr. Williams, que bom que você veio.
236
00:13:12,268 --> 00:13:14,404
Alguma notícia de Hal,
Gayle ou Ed?
237
00:13:14,482 --> 00:13:17,038
Vai demorar um pouco. Eles
ainda estão investigando.
238
00:13:17,360 --> 00:13:19,390
Parece que faz dias
que não entro aqui.
239
00:13:19,740 --> 00:13:21,932
Só se passaram quatro horas.
Só relaxa, Henry.
240
00:13:22,140 --> 00:13:26,186
- Eu não menti, senhor.
- Todos no Sealab têm certeza disso.
241
00:13:26,386 --> 00:13:28,806
Obrigado, Dr. Williams.
Muito obrigado.
242
00:13:29,006 --> 00:13:32,014
Assim que eu tiver notícias de
Hal e dos outros, eu te aviso.
243
00:13:33,983 --> 00:13:36,050
Lá vai.
244
00:13:37,817 --> 00:13:39,087
<i>Ele está se movendo em
direção àquelas rochas.</i>
245
00:13:42,700 --> 00:13:43,888
<i>Não perca.</i>
246
00:13:47,020 --> 00:13:48,564
<i>Por aqui, está caindo.</i>
247
00:13:52,460 --> 00:13:54,013
<i>Ah, olha.</i>
248
00:13:57,420 --> 00:13:58,987
O tubarão-frade.
249
00:13:59,837 --> 00:14:02,098
<i>Sim, tudo debaixo
d'água é um brinquedo.</i>
250
00:14:02,620 --> 00:14:04,330
<i>Ele acha que tem
algo para comer.</i>
251
00:14:04,547 --> 00:14:06,897
<i>O revestimento dourado parece
atraí-lo como uma isca de pesca.</i>
252
00:14:09,260 --> 00:14:10,300
Não chegue muito perto.
253
00:14:13,100 --> 00:14:14,188
Cuidado com esse rabo.
254
00:14:14,388 --> 00:14:17,165
Sim, o tubarão-frade pode ser
o peixe mais amigável do mar,
255
00:14:17,365 --> 00:14:19,020
mas se a cauda dele bater
em você acidentalmente...
256
00:14:23,180 --> 00:14:25,281
Ed, veja se você consegue captar
o sinal de retorno.
257
00:14:27,500 --> 00:14:30,044
<i>Hal, você realmente acha que ele
engoliu a sonda espacial?</i>
258
00:14:30,244 --> 00:14:32,260
<i>Saberemos em um segundo.</i>
259
00:14:35,500 --> 00:14:39,093
Eu ouço. O sinal é fraco porque está
protegido pelo corpo do tubarão.
260
00:14:39,540 --> 00:14:41,930
Você e Gail ouviram
de volta do Sealab.
261
00:14:41,980 --> 00:14:43,289
Vou levar o Deep Diver
de volta para a base.
262
00:14:43,489 --> 00:14:44,758
Te vejo mais tarde.
263
00:14:46,460 --> 00:14:48,540
<i>- Deep Diver para Sealab.
- Vá em frente, Hal.</i>
264
00:14:48,620 --> 00:14:51,344
<i>- Qual é o relatório?</i>
- Encontramos a sonda espacial.
265
00:14:55,020 --> 00:14:57,210
Então o experimento
valeu a pena, Henry.
266
00:14:57,260 --> 00:14:59,420
A equipe encontrou. Eu sabia
que eles encontrariam.
267
00:15:00,700 --> 00:15:03,236
- Quero me desculpar, meu jovem.
- Aceito.
268
00:15:03,660 --> 00:15:05,670
Obrigado, senhor. Onde
estão Hal e os outros?
269
00:15:05,870 --> 00:15:07,662
Eles devem voltar para Sealab
a qualquer momento.
270
00:15:07,862 --> 00:15:09,050
Obrigado, Dr. Williams.
271
00:15:09,250 --> 00:15:11,061
Sinto muito que aquele garoto tenha
passado por aquele momento difícil.
272
00:15:11,261 --> 00:15:13,450
Vai ficar tudo bem agora.
273
00:15:13,500 --> 00:15:16,751
Acho que todas essas coisas secretas
podem deixar um homem super desconfiado.
274
00:15:17,600 --> 00:15:20,110
Você começa a ver agentes
inimigos em cada armário.
275
00:15:20,349 --> 00:15:21,901
Bom, agora acabou tudo.
276
00:15:22,101 --> 00:15:25,152
Agora, Dr. Williams, será que
consigo ver a sonda espacial?
277
00:15:25,740 --> 00:15:26,874
Vamos.
278
00:15:30,540 --> 00:15:32,940
Aí está sua sonda espacial,
Sr. Mills.
279
00:15:33,180 --> 00:15:35,332
- Onde?
- Dentro do tubarão.
280
00:15:39,340 --> 00:15:41,047
<i>Eu lhes digo, senhores,
a indústria aeroespacial</i>
281
00:15:41,247 --> 00:15:42,772
<i>não permitirá que esta situação continue,</i>
282
00:15:42,972 --> 00:15:44,284
<i>sejam quais forem os
seus sentimentos.</i>
283
00:15:47,780 --> 00:15:50,014
Você não pode deixá-los matar o
tubarão-frade, Dr. Williams.
284
00:15:50,214 --> 00:15:53,112
O tubarão-frade é a criatura
mais benigna do mar.
285
00:15:53,580 --> 00:15:55,033
Não faz mal a ninguém.
286
00:15:56,700 --> 00:15:59,420
Precisamos ter esse dispositivo
a qualquer custo.
287
00:15:59,660 --> 00:16:01,500
<i>Não precisamos matá-lo
para obtê-lo.</i>
288
00:16:05,220 --> 00:16:06,474
<i>De que outra forma
isso pode ser feito?</i>
289
00:16:06,674 --> 00:16:10,124
Nossos médicos têm feito experiências
com técnicas cirúrgicas.
290
00:16:11,820 --> 00:16:13,660
Com peixes?
Sério?
291
00:16:14,018 --> 00:16:18,432
Lembre-se, Sr. Mills, o Sealab
é dedicado à vida no mar.
292
00:16:18,632 --> 00:16:20,915
Todas as formas de
vida são importantes.
293
00:16:21,115 --> 00:16:25,493
Sim, sim. Mas dentro dessa sonda há
um pouco da atmosfera netuniana.
294
00:16:26,220 --> 00:16:28,229
Não podemos correr o risco
de que ele se dissipe.
295
00:16:30,300 --> 00:16:33,110
Você nos disse que isso não
aconteceria por 48 horas.
296
00:16:34,475 --> 00:16:36,673
O que ainda deixa 24 horas.
297
00:16:36,873 --> 00:16:38,420
Só precisamos de seis,
talvez cinco.
298
00:16:40,060 --> 00:16:42,570
Eu lhe digo, a indústria aeroespacial
não vai acreditar.
299
00:16:42,620 --> 00:16:45,020
Eles farão isso se você
vender. Experimente.
300
00:16:50,860 --> 00:16:53,377
Sealab, prepare-se aqui.
Força, Aeroespacial.
301
00:16:53,577 --> 00:16:55,055
<i>Almirante Billings falando.</i>
302
00:16:56,540 --> 00:16:59,935
- Aqui é Matthew Mills, Almirante.
<i>- Qual é a demora, Mills?</i>
303
00:17:00,135 --> 00:17:03,780
<i>- Você encontrou a sonda. Traga-a.</i>
- Bem, Almirante...
304
00:17:05,660 --> 00:17:08,184
<i>- Está no estômago de um tubarão.
- O quê?</i>
305
00:17:08,384 --> 00:17:10,491
<i>Dr. Paul Williams do
SeaLab, Almirante.</i>
306
00:17:10,940 --> 00:17:12,980
Conseguimos essa sonda.
Só precisamos de tempo.
307
00:17:13,100 --> 00:17:15,630
<i>- Você tem o tubarão?</i>
- Temos, senhor.
308
00:17:16,140 --> 00:17:19,191
- Aqui é o Capitão Murphy.
<i>- Então qual é o problema, Capitão?</i>
309
00:17:19,391 --> 00:17:21,491
Eles não querem matar
o tubarão, senhor.
310
00:17:21,691 --> 00:17:24,304
<i>Essas pessoas do Sealab estão
sendo obstrucionistas?</i>
311
00:17:24,504 --> 00:17:25,514
Não, Almirante.
312
00:17:25,780 --> 00:17:27,757
Na verdade, eles são um
grupo muito legal.
313
00:17:27,957 --> 00:17:30,729
Recomendo que lhes demos
o tempo que eles querem.
314
00:17:30,929 --> 00:17:31,967
<i>Tem certeza?</i>
315
00:17:32,620 --> 00:17:33,742
Com muita firmeza, senhor.
316
00:17:33,942 --> 00:17:36,954
<i>Tudo bem, Mills, cinco horas,
mas esse é o limite.</i>
317
00:17:37,839 --> 00:17:39,293
Obrigado, senhor.
318
00:17:46,180 --> 00:17:48,290
Sabe, Dr. Williams,
eu nunca operei
319
00:17:48,490 --> 00:17:50,741
uma espécie tão grande
e sob essas condições.
320
00:17:50,941 --> 00:17:52,723
Bem, então esta é uma
oportunidade rara.
321
00:17:52,923 --> 00:17:55,062
Bem, eu posso fazer a incisão.
322
00:17:55,262 --> 00:17:57,185
Você terá que ajudar
com a anatomia.
323
00:17:57,385 --> 00:17:58,581
<i>Nada com que se preocupar.</i>
324
00:18:03,420 --> 00:18:06,109
Acabamos de esterilizar a água
com lâmpadas de ultra-raios.
325
00:18:06,309 --> 00:18:08,582
Ótimo. Cadê meu equipamento
de limpeza?
326
00:18:08,782 --> 00:18:10,139
Aqui, senhor.
327
00:18:13,500 --> 00:18:16,036
Ele está passando por um procedimento
cirúrgico completo.
328
00:18:16,236 --> 00:18:18,073
Luvas, antisséptico, tudo.
329
00:18:18,940 --> 00:18:21,445
Feridas abertas causadas por água
são facilmente infectadas.
330
00:18:24,380 --> 00:18:25,740
Agora para tranquilizar.
331
00:18:27,660 --> 00:18:29,220
Prepare-se para ativar
essa bomba branquial.
332
00:18:29,700 --> 00:18:32,319
Eles desenvolveram dispositivos
especiais, Sr. Mills.
333
00:18:37,980 --> 00:18:40,428
<i>- Arpoadores?
- São da escolta naval.</i>
334
00:18:40,628 --> 00:18:42,510
O Almirante não quer
correr riscos.
335
00:18:42,710 --> 00:18:43,756
Ele está falando sério.
336
00:18:43,956 --> 00:18:46,048
Paul pegará sua sonda,
Sr. Mills.
337
00:18:46,248 --> 00:18:48,897
Bem, se ele não fizer isso, aqueles
mergulhadores farão, receio eu.
338
00:18:49,180 --> 00:18:51,060
A artéria principal, logo
abaixo da língua.
339
00:18:53,460 --> 00:18:54,527
O que o Ed está fazendo?
340
00:18:54,727 --> 00:18:57,234
Ele está forçando água através
das guelras do tubarão.
341
00:18:57,434 --> 00:19:00,646
Entendo. As guelras extraem
oxigênio da água do mar.
342
00:19:02,460 --> 00:19:05,679
E sem ela, é claro, o
tubarão sufocaria.
343
00:19:05,879 --> 00:19:06,932
<i>Agora observe Henry.</i>
344
00:19:07,340 --> 00:19:10,194
<i>Ele está usando o dispositivo
sonar para localizar a sonda.</i>
345
00:19:14,380 --> 00:19:18,532
Aqui. Eu ouço. Este é o ponto
mais alto. Este é o lugar.
346
00:19:23,340 --> 00:19:24,881
Você sugere que eu corte aqui?
347
00:19:25,081 --> 00:19:28,029
Não. O tecido está no lado
ventral mais baixo.
348
00:19:29,420 --> 00:19:32,866
Entre por aqui e não há como
atingir o coração dele.
349
00:19:33,066 --> 00:19:34,457
Você é meu guia, Paul.
350
00:19:36,140 --> 00:19:38,928
Gail, a linha de pesca de náilon
que estamos usando é uma sutura.
351
00:19:39,128 --> 00:19:40,200
Bem aqui, doutor.
352
00:19:44,620 --> 00:19:46,700
Agora, Paul, me passe
o bisturi a laser.
353
00:19:51,020 --> 00:19:53,008
Quando estiver pronto.
354
00:19:53,208 --> 00:19:54,778
Pode ir.
355
00:20:15,740 --> 00:20:18,704
- Ele está começando a se mexer.
- Sim, mas ele está bem?
356
00:20:18,904 --> 00:20:21,602
Aí está sua resposta. O
paciente está acordado.
357
00:20:25,820 --> 00:20:29,114
Bem, Mills, está tudo
bem, isso acaba bem.
358
00:20:29,314 --> 00:20:30,620
O almirante pegou a sonda espacial.
359
00:20:30,860 --> 00:20:32,700
E o tubarão está vivo.
360
00:20:35,100 --> 00:20:37,290
Não sei como agradecer
a vocês.
361
00:20:37,340 --> 00:20:39,242
Você me agradeceu quando
explicou a Henry que
362
00:20:39,442 --> 00:20:41,634
a indústria aeroespacial o
confundiu com outro Henry Lucas.
363
00:20:41,834 --> 00:20:44,519
Acho que todos nós aprendemos
alguma coisa sobre computadores.
364
00:20:45,580 --> 00:20:48,848
E tirando conclusões precipitadas
sobre computadores, aprendi outra coisa.
365
00:20:49,048 --> 00:20:50,999
Pode haver maneiras
de fazer as coisas.
366
00:20:51,199 --> 00:20:53,361
Sem atingir alguém
com um arpão.
367
00:20:57,700 --> 00:20:59,815
Ele levou outra coisa
além da sonda.
368
00:21:00,015 --> 00:21:03,246
- O que é isso?
- Um pouco da filosofia Sealab.
369
00:21:07,960 --> 00:21:11,774
Legendas: Kilo
370
00:21:12,305 --> 00:22:12,591
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm