I Love You, Beth Cooper

ID13185465
Movie NameI Love You, Beth Cooper
Release NameI.Love.You.Beth.Cooper.2010.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY
Year2009
Kindmovie
LanguageBosnian
IMDB ID1032815
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:42,772 --> 00:00:46,847 <b>VOLIM TE, BETH COOPER</b> 3 00:00:46,947 --> 00:00:50,507 <i>♫ Zaboravi me, na putu si ♫</i> 4 00:00:50,675 --> 00:00:55,012 <i>♫ Ne moramo ostati u kontaktu ♫</i> 5 00:00:55,180 --> 00:00:59,183 <i>♫ Možda ćemo se jednog dana sjetiti ♫</i> 6 00:00:59,350 --> 00:01:05,355 <i>♫ Do tada nije ni važno ♫</i> 7 00:01:07,525 --> 00:01:11,653 <i>♫ Jednom ću se zapitati ♫</i> 8 00:01:11,821 --> 00:01:15,741 <i>♫ I snovi bi mogli prekriti istinu oblacima ♫</i> 9 00:01:15,909 --> 00:01:19,953 <i>♫ Ali ako mi obećaš ♫</i> 10 00:01:20,121 --> 00:01:24,166 <i>♫ Obećavam da te nikad neću zaboraviti ♫</i> 11 00:01:24,334 --> 00:01:28,337 <i>♫ Zaboravi suze koje smo ronili ♫</i> 12 00:01:28,505 --> 00:01:32,633 <i>♫ Zaboravi i dobra vremena ♫</i> 13 00:01:32,801 --> 00:01:36,595 <i>♫ Zaboravi bol... ♫</i> 14 00:01:36,763 --> 00:01:38,639 <i>Nikad je više nećeš vidjeti.</i> 15 00:01:41,059 --> 00:01:45,729 Poslije mature nestat će sve do desete godišnjice, 16 00:01:45,829 --> 00:01:47,590 ako oboje poživite toliko dugo. 17 00:01:47,690 --> 00:01:52,611 I bit će trudna, krčkati tuđu DNK. 18 00:01:52,779 --> 00:01:55,989 I imat će ogroman, kravlji kez na faci. 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,646 Neće se ni sjećati ko si. 20 00:01:57,746 --> 00:02:00,077 Sjedio sam iza nje na skoro svakom predavanju. 21 00:02:00,177 --> 00:02:02,329 Iza nje. 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,290 Iza nje. Nije te ni vidjela. 23 00:02:05,458 --> 00:02:10,796 Ne održiš li veliki govor na maturi, ti ne postojiš. 24 00:02:10,964 --> 00:02:15,342 Ne, Denise... Ako ne uradiš ovo... 25 00:02:15,510 --> 00:02:16,699 Zažalit ćeš. 26 00:02:16,799 --> 00:02:19,122 Možda ne danas, možda ne sutra, ali uskoro, 27 00:02:19,222 --> 00:02:21,348 i do kraja svoga života. 28 00:02:21,516 --> 00:02:23,183 O čemu ti pričaš? 29 00:02:23,351 --> 00:02:26,770 "Casablanca", 1942. godine. Režiser Michael Curtiz. 30 00:02:26,938 --> 00:02:28,438 Bogart, frajeru! 31 00:02:28,606 --> 00:02:30,065 Ozbiljno? 32 00:02:30,608 --> 00:02:31,942 Bogart. 33 00:02:46,207 --> 00:02:47,374 Hvala, Angelica. 34 00:02:47,542 --> 00:02:50,043 Angelica. Kako god. 35 00:02:50,837 --> 00:02:51,879 Angelica. 36 00:02:52,046 --> 00:02:57,134 Hvala na toj uzbudljivoj obradi pjesme "Forget Me". 37 00:02:57,719 --> 00:03:02,472 Sljedeći, i posljednji, vaš govornik 38 00:03:02,640 --> 00:03:03,932 Denis Cooverman. 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,661 Danas gledamo naprijed. 40 00:03:25,330 --> 00:03:29,208 I radujemo se odlasku odavde. 41 00:03:34,964 --> 00:03:39,968 Ali danas, također bih se osvrnuo 42 00:03:40,136 --> 00:03:45,390 na četiri godine u srednjoj školi Buffalo Glenn 43 00:03:45,558 --> 00:03:49,311 bez ljutnje, 44 00:03:49,479 --> 00:03:53,232 bez žaljenja. 45 00:03:54,908 --> 00:03:59,279 Bez žaljenja za onim što smo željeli učiniti, 46 00:03:59,447 --> 00:04:01,365 ali nismo, 47 00:04:01,532 --> 00:04:05,369 što smo željeli reći, 48 00:04:05,536 --> 00:04:08,872 ali nismo mogli. 49 00:04:12,710 --> 00:04:16,296 I tako danas izgovaram 50 00:04:16,464 --> 00:04:19,508 jedinu stvar koju sam oduvijek želio reći, 51 00:04:19,676 --> 00:04:25,889 jedinu stvar za koju znam da ću zažaliti ako je ne izgovorim: 52 00:04:28,393 --> 00:04:30,394 Volim te, Beth Cooper. 53 00:04:42,532 --> 00:04:43,907 Sviđaš mu se. 54 00:04:44,075 --> 00:04:47,411 Volio sam te, Beth Cooper, 55 00:04:47,578 --> 00:04:53,583 još od časova matematike kod gđe Rose u 7. razredu. 56 00:04:55,086 --> 00:04:59,923 Kada sam sjedio iza tebe na času španskog kod g. Weidnera 57 00:05:00,091 --> 00:05:04,094 i na času književnosti gđe Calumet-Hobey. 58 00:05:04,262 --> 00:05:06,179 Volio sam te otpozadi... 59 00:05:07,724 --> 00:05:14,271 Na biologiji, historiji i da, fizici. 60 00:05:14,439 --> 00:05:19,735 Volio sam te, ali ti to nisam rekao jer nismo pričali. 61 00:05:19,902 --> 00:05:21,111 Nevjerovatno. 62 00:05:21,279 --> 00:05:25,741 Ali sada govorim, bez imalo žaljenja. 63 00:05:26,284 --> 00:05:31,788 Volim te, Beth Cooper. 64 00:05:32,457 --> 00:05:37,961 Zato recimo stvari koje smo žudili reći, 65 00:05:38,129 --> 00:05:40,839 ali nam jezici nisu mogli izgovoriti. 66 00:05:41,007 --> 00:05:43,468 Bez straha priznajmo: 67 00:05:43,926 --> 00:05:48,972 "Imam poremećaj u ishrani i trebam pomoć." 68 00:05:49,140 --> 00:05:51,683 Priznajmo: 69 00:05:51,851 --> 00:05:54,062 "Umišljena sam krava, 70 00:05:54,687 --> 00:06:00,233 jer duboko u sebi vjerujem da sam bezvrijedna." 71 00:06:00,401 --> 00:06:02,402 Izjavimo: 72 00:06:02,570 --> 00:06:06,449 "Ja sam veliki, glupi kreten. 73 00:06:06,824 --> 00:06:12,329 Ja sam stari kreten koji tuče druge klince, 74 00:06:12,497 --> 00:06:18,085 jer me nisu voljeli dok sam bio mali, 75 00:06:18,252 --> 00:06:21,505 ili sam bio seksualno zlostavljan ili tako nešto. 76 00:06:21,672 --> 00:06:24,841 Žao mi je zbog devetanja, 77 00:06:25,009 --> 00:06:26,426 štipanja, 78 00:06:26,594 --> 00:06:28,678 uvrtanja bradavica." 79 00:06:29,305 --> 00:06:35,852 Neka se, ne, neka se svi zakunemo: 80 00:06:36,270 --> 00:06:41,358 "Kada maturiram, neću se motati oko moje stare škole 81 00:06:41,526 --> 00:06:43,693 kao neki jado, 82 00:06:43,861 --> 00:06:46,196 koji ne može naći odraslu žensku." 83 00:06:46,364 --> 00:06:49,616 Znate ko ste. Vi. 84 00:06:53,246 --> 00:06:57,834 Da, i nećemo žaliti 85 00:06:58,584 --> 00:07:03,338 što nikad nismo rekli najboljem prijatelju: 86 00:07:06,551 --> 00:07:09,219 "Ja sam gej, frajeru. 87 00:07:09,387 --> 00:07:11,555 Totalno gej." 88 00:07:11,722 --> 00:07:12,806 Ja nisam gej. 89 00:07:12,974 --> 00:07:14,808 Da. 90 00:07:14,976 --> 00:07:16,977 Doista. Neka svi... 91 00:07:17,145 --> 00:07:18,728 Hvala, Denise. 92 00:07:18,896 --> 00:07:21,982 Razmislite o tome. Hvala. 93 00:07:22,984 --> 00:07:24,067 Hvala. 94 00:07:41,252 --> 00:07:42,752 Savršeno. 95 00:07:44,589 --> 00:07:46,423 Uredu je. - Izvini. 96 00:07:47,592 --> 00:07:49,634 Izvini. - Dobro. 97 00:08:02,106 --> 00:08:04,352 G. Cooverman, zdravo. - Hej! Zdravo. 98 00:08:04,452 --> 00:08:06,818 Nisam znala da činiš nešto tako bezobzirno. 99 00:08:06,986 --> 00:08:09,613 Toliko bezobzirno. - Hvala. 100 00:08:09,780 --> 00:08:11,781 Ne, nisam to očekivala 101 00:08:11,949 --> 00:08:14,284 od nekoga ko ide na Stanford. 102 00:08:14,384 --> 00:08:18,246 Znaš, jedan moj poziv, i mogao bi na državni faks. 103 00:08:18,414 --> 00:08:20,832 To bi bilo nazamislivo. Ne možete... 104 00:08:21,000 --> 00:08:23,710 Ne znam zašto sam uradio... Ko je to bio? 105 00:08:23,878 --> 00:08:26,505 To nisam bio ja. Bio sam pod utjecajem. 106 00:08:26,672 --> 00:08:28,256 Jesi li pio? - Šta? 107 00:08:29,008 --> 00:08:32,969 Moje razmišljanje je bilo ugroženo. 108 00:08:34,597 --> 00:08:37,474 Rich mi je rekao ako.... - Rich Munsch? 109 00:08:37,642 --> 00:08:38,725 Da. 110 00:08:38,893 --> 00:08:43,480 Ne bih slušala heteroseksualne savjete od Richa Munscha. 111 00:08:44,232 --> 00:08:45,649 Ali bio je u pravu. 112 00:08:45,816 --> 00:08:48,944 Morao sam nešto učiniti. 113 00:08:49,529 --> 00:08:54,574 Nisam u njenom mozgu. Nikad me se neće sjećati. 114 00:08:54,742 --> 00:08:55,784 I? 115 00:08:55,952 --> 00:09:00,997 Dajte, dr Gleason, zar nikad niste bili zaljubljeni? 116 00:09:25,606 --> 00:09:29,401 Tvoje bradavice su čudne. 117 00:09:36,492 --> 00:09:40,829 U svijetu postoji još jedna Beth Cooper. 118 00:09:41,497 --> 00:09:42,998 Jedna samo za tebe. 119 00:10:00,391 --> 00:10:02,142 Osramotio si me. 120 00:10:05,313 --> 00:10:08,148 Ali bilo je dražesno, morat ću te ostaviti u životu. 121 00:10:09,525 --> 00:10:14,029 To je dobro. Jer volim živjeti. 122 00:10:14,196 --> 00:10:17,198 U ovom čudu ima 800 stepeni? Kao da se kuham. 123 00:10:17,366 --> 00:10:23,455 Tačka ključanja vode je 212 stepeni fahrenheita. 124 00:10:24,457 --> 00:10:26,750 100 stepeni celzijusa. 125 00:10:26,917 --> 00:10:29,169 Vruće mi je. 126 00:10:29,337 --> 00:10:31,130 Mogu zamisliti 127 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 da ti je vruće. 128 00:10:33,841 --> 00:10:37,093 I, frajeru, ja nisam gej. 129 00:10:37,261 --> 00:10:39,929 Rich, zdravo. 130 00:10:41,849 --> 00:10:44,309 Halo, zdravo, hej. Zdravo. 131 00:10:44,477 --> 00:10:47,395 Nisam shvatio da se ovdje odvija razgovor. 132 00:10:47,495 --> 00:10:49,439 Ne, ne, uredu je. Moram ići. 133 00:10:49,607 --> 00:10:52,692 Stop! Mislim, čekaj. 134 00:10:52,860 --> 00:10:55,278 Večeras je kod mene mali <i>soirée.</i> 135 00:10:55,378 --> 00:10:56,556 Naravno, to je suvišno. 136 00:10:56,656 --> 00:10:58,409 Nemam pojma o čemu pričam. 137 00:10:58,509 --> 00:11:02,786 Više je zabava nego francusko sranje. Muzika, piće, nagrada. 138 00:11:02,953 --> 00:11:04,204 Zabava. 139 00:11:04,372 --> 00:11:07,457 Zvuči zabavno. - Zabavno je, bit će u budućnosti. 140 00:11:07,625 --> 00:11:10,335 I dovraga, službeno si pozvana. 141 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 Hvala. 142 00:11:13,464 --> 00:11:15,131 Hackberry Drive 6337. 143 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 Poštanski kod je 98401, ako tražiš preko mape. 144 00:11:17,818 --> 00:11:19,996 Možda bismo mogli navratiti. 145 00:11:20,096 --> 00:11:21,623 Super ili ne, kako hoćeš. 146 00:11:21,723 --> 00:11:24,140 Ako dođeš, dođeš. Ili ne dođeš, ne dođeš. 147 00:11:24,350 --> 00:11:28,478 Osramotio si me i izvrijeđao nju. 148 00:11:29,146 --> 00:11:30,980 Jesi li spreman umrijeti? 149 00:11:31,357 --> 00:11:33,483 (Izvini.) 150 00:11:34,985 --> 00:11:37,404 Ti si sigurno momak od Beth Cooper. 151 00:11:38,823 --> 00:11:40,824 Moram u toalet. 152 00:11:48,499 --> 00:11:53,420 Imaš 10 sekundi da me uvjeriš zašto da te ostavim u životu. 153 00:11:54,213 --> 00:11:57,507 Misliš "urazumiti", ne "uvjeriti". 154 00:11:57,717 --> 00:11:59,176 Ima li problema ovdje? 155 00:12:08,352 --> 00:12:10,061 Nema, gospođo. 156 00:12:11,188 --> 00:12:13,356 Moja ruka, samo se okliznula. 157 00:12:13,816 --> 00:12:18,027 Znaš da te ne smijem pustiti da ga ubiješ u krugu škole? 158 00:12:18,487 --> 00:12:19,612 Da, gospođo. 159 00:12:21,198 --> 00:12:23,324 Dušo, to nije bilo lijepo. 160 00:12:28,706 --> 00:12:30,373 Jesi li dobro? - Odlično, da. 161 00:12:30,541 --> 00:12:34,335 Gledaj to s vedrije strane, Beth ti se obratila. 162 00:12:34,837 --> 00:12:35,629 Idemo! 163 00:12:37,214 --> 00:12:41,050 Škola je gotova! Uspjeli smo! Uspjeli smo! Dernek! 164 00:12:41,218 --> 00:12:43,636 To neće biti dobro. 165 00:12:49,101 --> 00:12:50,143 Jadnici! 166 00:12:50,311 --> 00:12:52,270 Dobro, ostanite u kontaktu. 167 00:12:52,438 --> 00:12:57,400 I gledaj, ja nisam gej, tako da znaš, pa.... Da. 168 00:12:57,568 --> 00:12:59,027 Dobro, da. 169 00:12:59,195 --> 00:13:02,572 Ne, mislim, uredu je ako i jesi, stvarno. 170 00:13:02,740 --> 00:13:05,575 Stvarno, nisam. Nisam homo. 171 00:13:05,743 --> 00:13:07,285 Dobro. To je odlično. 172 00:13:07,453 --> 00:13:09,078 Zašto misliš da sam gej? 173 00:13:10,748 --> 00:13:13,082 Ne znam... Svi misle da si gej, Rich. 174 00:13:13,250 --> 00:13:15,150 Oni me ne poznaju. Ti me poznaješ. 175 00:13:15,250 --> 00:13:17,003 Zašto misliš da sam gej? 176 00:13:33,103 --> 00:13:35,188 Imam ideju. 177 00:13:35,356 --> 00:13:37,607 Ja sam Robin Hood. Ti si fratar Tuck. 178 00:13:37,775 --> 00:13:40,944 Uzmemo kameru od tvog tate i snimamo se zabave radi, 179 00:13:41,111 --> 00:13:43,696 borbu mačevima... 180 00:13:44,657 --> 00:13:46,699 Našim spolovilima. 181 00:13:55,793 --> 00:13:58,795 Ništa posebno, valjda. 182 00:13:58,963 --> 00:14:00,839 Da nije zbog dramske sekcije? 183 00:14:01,006 --> 00:14:03,967 Većina profesionalnih glumaca nisu homoseksualci. 184 00:14:04,134 --> 00:14:05,510 Više od pola. 185 00:14:05,678 --> 00:14:10,431 Samo što kroz cijelu srednju školu, čak i ranije, 186 00:14:10,599 --> 00:14:14,435 nikad nisi imao žensku. 187 00:14:14,603 --> 00:14:16,771 Nisi ni ti. - Pokušao sam. 188 00:14:16,939 --> 00:14:18,606 Patty Keck? 189 00:14:18,774 --> 00:14:21,025 Ona, da. - Tvoja tajna sramota. 190 00:14:21,193 --> 00:14:24,320 Mislim... ja sam imao. 191 00:14:24,488 --> 00:14:26,573 Samo da znaš, žvaljenje s takvom curom... 192 00:14:26,740 --> 00:14:28,491 Nisam siguran da to nije gej. 193 00:14:32,621 --> 00:14:35,540 Šta je ovo? Daj mi. Pusti. Želim vidjeti. 194 00:14:36,166 --> 00:14:37,500 Ne. 195 00:14:37,835 --> 00:14:38,835 Kako god. 196 00:14:39,003 --> 00:14:41,170 Odlično. iPod. - Blesavo je. 197 00:14:41,338 --> 00:14:43,339 Ne, to je lijepo. To je odlično. 198 00:14:43,507 --> 00:14:45,300 Mama i tata su dali... 199 00:14:46,260 --> 00:14:48,136 Znaš šta sam ja dobio za maturu? 200 00:14:48,304 --> 00:14:50,388 Ne. - Račun. 201 00:14:50,556 --> 00:14:54,767 Da, tata kaže da mu dugujem 233.850 dolara. 202 00:14:54,935 --> 00:14:56,603 Četvrt miliona dolara? 203 00:14:56,770 --> 00:15:00,023 I očekuju da sam sebi kupiš cipele. 204 00:15:00,190 --> 00:15:03,860 Da. Ali to uključuje i 50.000 jer sam "urlao" na mamu. 205 00:15:05,112 --> 00:15:08,156 Znaš, živci su joj otišli. 206 00:15:08,324 --> 00:15:09,824 Da. 207 00:15:10,743 --> 00:15:15,705 Bilo kako, žao mi je što ti je tata kreten. 208 00:15:15,873 --> 00:15:19,709 Sve je navedeno i detaljno prikazano. 209 00:15:20,294 --> 00:15:22,503 Ko bi rekao da je obraćao pažnju? 210 00:15:38,270 --> 00:15:40,021 Pogledaj nove patike. - Super. 211 00:15:40,189 --> 00:15:45,276 Dvije plate. Kao Gene Kelly, oko 1945. godine, zar ne? 212 00:15:45,444 --> 00:15:46,903 Da. Dobre su. - Frajeru. 213 00:15:47,071 --> 00:15:48,656 Nemoj biti nervozan. Neće ona doći. 214 00:15:48,756 --> 00:15:51,658 Nisam nervozan. Naročit sam. Postoji razlika. 215 00:15:51,825 --> 00:15:53,159 Mogu namirisati strah. 216 00:15:53,327 --> 00:15:55,954 Ne mogu. - Ja mogu. 217 00:15:58,832 --> 00:16:00,124 Strah. 218 00:16:00,292 --> 00:16:03,461 Znaš, pubertet me je samo zeznuo. 219 00:16:03,629 --> 00:16:04,837 Frajeru, šta radiš? 220 00:16:05,005 --> 00:16:06,673 Provjetravam majicu. 221 00:16:06,840 --> 00:16:07,882 Šta? - Hajde. 222 00:16:08,050 --> 00:16:11,678 Ne želim smrdljivu majicu. - Frajeru. 223 00:16:11,845 --> 00:16:13,930 Zašto se smiješ? Ovako se to radi. 224 00:16:15,557 --> 00:16:17,684 Hej. Mama, tata. 225 00:16:17,851 --> 00:16:19,769 Izgleda da je zabava na dobrom putu. 226 00:16:19,937 --> 00:16:21,328 Pozdrav, gđo C. 227 00:16:21,428 --> 00:16:24,274 Ne zovi me gđa C, ozbiljno. Silazi sa pulta. 228 00:16:25,590 --> 00:16:27,663 Denise Petey Coovermane, pogledaj se. 229 00:16:27,834 --> 00:16:29,131 Izgledaš slatko. 230 00:16:29,602 --> 00:16:31,536 Super slatko. 231 00:16:31,705 --> 00:16:34,134 Ne misli ona tako. Izgledaš dobro. Odlično. 232 00:16:34,307 --> 00:16:35,331 Da. 233 00:16:35,508 --> 00:16:39,205 Samo bi trebao malo spustiti struk na tim hlačama. 234 00:16:39,379 --> 00:16:41,779 Ne nosiš te užasne gaće. 235 00:16:41,948 --> 00:16:43,074 Mama. Bože. 236 00:16:43,249 --> 00:16:45,114 Moram ti se složiti s mamom 237 00:16:45,285 --> 00:16:47,617 sa sretnim gaćama, prijatelju. Šta ako ti se posreći? 238 00:16:47,787 --> 00:16:49,948 Kada ti vidi gaće, sve će ti upropastiti. 239 00:16:50,123 --> 00:16:51,852 Nisu dobre gaće. 240 00:16:52,025 --> 00:16:54,687 Neće nositi te odrpane stvari i neće mu se posrećiti. 241 00:16:54,861 --> 00:16:57,227 Ne na mojoj smjeni. 242 00:16:58,732 --> 00:17:01,701 I koliko ljudi očekujete na ovoj čagi? 243 00:17:01,868 --> 00:17:04,166 O, ne puno. - Nikoga. 244 00:17:04,337 --> 00:17:07,898 Ne bi bila proslava bez šampanjca. 245 00:17:08,074 --> 00:17:11,134 O, ho, ho. To je nemarno. 246 00:17:11,311 --> 00:17:13,108 Tata mi je ponekad znao dati pivo, 247 00:17:13,279 --> 00:17:15,372 ali samo da odspavam. 248 00:17:16,249 --> 00:17:19,309 Jedna čaša po gostu. I ko pije, ne vozi. 249 00:17:19,486 --> 00:17:22,353 I znam tačno koliko boca ima na polici: 23. 250 00:17:22,453 --> 00:17:24,457 Ovdje su naši brojevi. Ako bilo... 251 00:17:24,557 --> 00:17:27,219 Ako je bilo ko mrtav ili gori, prvo zovite hitnu. 252 00:17:28,862 --> 00:17:30,489 Šta je? Loš savjet? 253 00:17:30,663 --> 00:17:33,154 Moram uzeti torbicu. Vidimo se napolju. 254 00:17:33,333 --> 00:17:35,164 Dušo, zabavi se. - Dobro. 255 00:17:35,335 --> 00:17:36,427 Ne previše. 256 00:17:36,603 --> 00:17:39,163 Ne morate se bojati, gđo C. 257 00:17:39,339 --> 00:17:41,170 Zdravo, mama! - Zdravo, srce. 258 00:17:41,808 --> 00:17:43,935 Denise, popričajmo. 259 00:17:48,248 --> 00:17:52,312 Vidi. Ovo je tvoje zadnje ljeto prije faksa. 260 00:17:52,412 --> 00:17:54,279 Taj napredni medicinski program. 261 00:17:54,454 --> 00:17:56,319 Nećeš imati vremena za zabave. 262 00:17:56,489 --> 00:17:58,548 Želim da uživaš u ovom ljetu. 263 00:17:58,648 --> 00:18:00,326 Naravno, ne. Potrudit ću se. 264 00:18:00,426 --> 00:18:01,518 Izađi! 265 00:18:01,694 --> 00:18:04,629 Uradi sve ono što nisi imao prilike uraditi. 266 00:18:04,798 --> 00:18:06,925 To će biti teško. Nije uradio ništa. 267 00:18:07,300 --> 00:18:11,361 Znaš, sve ovo tinejdžersko odrastanje, mislim, 268 00:18:11,538 --> 00:18:13,904 to je relativno nova stvar. 269 00:18:14,073 --> 00:18:16,439 Smislili su to pedesetih. 270 00:18:16,609 --> 00:18:18,975 Uredu je zabaviti se ponekad. 271 00:18:19,145 --> 00:18:22,444 Nekad moraš reći "Koji V". 272 00:18:22,615 --> 00:18:25,277 Curtis Armstrong, "Riskantan posao", 1983. godine, Paul Brickman. 273 00:18:25,451 --> 00:18:30,150 Osim što on nije rekao "V", već "Vrag". 274 00:18:32,525 --> 00:18:35,392 Znaš šta mislim. <i>Carpe diem.</i> 275 00:18:35,562 --> 00:18:38,929 Nisam znao da ste toliki ljubitelj fimova, g. C. 276 00:18:39,029 --> 00:18:40,834 Robin Williams u "Društvu mrtvih pjesnika". 277 00:18:40,934 --> 00:18:45,462 Da, hvala. Hvala, Rich. Znamo. Odlično je. 278 00:18:45,638 --> 00:18:47,299 Dođi ovamo, molim. 279 00:18:52,045 --> 00:18:56,744 Imate kondome u mom ormariću pored kreveta. 280 00:18:59,319 --> 00:19:02,846 Znate li tačno koliko ih ima? 281 00:19:04,023 --> 00:19:07,982 Nisu igračke. 282 00:19:10,330 --> 00:19:12,491 Da. - Naravno. 283 00:19:17,237 --> 00:19:20,206 Mislim da tata hoće da se seksamo. 284 00:19:20,874 --> 00:19:22,569 Jedan s drugim? - Ne. 285 00:19:22,742 --> 00:19:23,800 Dobro. 286 00:19:23,977 --> 00:19:27,174 Trebala bi doći. 287 00:19:27,814 --> 00:19:29,834 I tvoji roditelji koriste kondome? 288 00:19:29,934 --> 00:19:31,946 Nije tema za razgovor. Ikad. 289 00:19:32,118 --> 00:19:33,733 Dobro. Ne, uredu je. Neću. 290 00:19:33,833 --> 00:19:36,645 Šta, misliš da koriste lubrikant ili... 291 00:19:36,745 --> 00:19:37,989 Dolaze! 292 00:19:40,460 --> 00:19:42,189 Kreni, kreni, kreni! 293 00:20:13,092 --> 00:20:15,026 Ovo je trojstvo. 294 00:20:22,001 --> 00:20:24,347 Gdje je momak u uniformi? 295 00:20:24,447 --> 00:20:25,892 On nam je na posranoj listi. 296 00:20:25,992 --> 00:20:28,680 Jedan od njegovih jarana je htio silovati Treece na spoju. 297 00:20:29,976 --> 00:20:31,944 I, gdje je zabava? 298 00:20:32,111 --> 00:20:35,410 To je to. Ovdje je mjesto. 299 00:20:35,581 --> 00:20:36,946 Dobrodošle. 300 00:20:37,116 --> 00:20:39,277 Uđite. 301 00:20:39,452 --> 00:20:43,855 Upozorenje, krov bi mogao odletjeti zbog silne zabave. 302 00:20:44,691 --> 00:20:47,421 Uđite, princeze. 303 00:20:47,760 --> 00:20:49,887 Dođite gore. Da. 304 00:20:50,063 --> 00:20:51,360 Pazite gdje stajete. 305 00:20:51,531 --> 00:20:55,194 Sada na plesni podijum stiže kapetan. 306 00:20:59,105 --> 00:21:00,538 Jesmo li mi prve ovdje? 307 00:21:02,208 --> 00:21:03,835 Da, mi nikad ne dolazimo prve. 308 00:21:04,010 --> 00:21:05,875 Nikad nisam bila u ovoj kući. 309 00:21:06,679 --> 00:21:10,513 Zabava je ovuda, <i>ljepotice.</i> 310 00:21:11,651 --> 00:21:16,520 <i>Izvolite,</i> slatka i slana hrana za vaša nepca. 311 00:21:16,689 --> 00:21:20,921 Sve je organski uzgojeno. Pereci su nemasni. 312 00:21:21,227 --> 00:21:22,751 Mene nazivaš debelom? 313 00:21:23,196 --> 00:21:24,322 Šta? 314 00:21:24,497 --> 00:21:25,987 Ne. Ne... ne. 315 00:21:28,101 --> 00:21:32,060 Daj, ti debela? Zašto bi to rekao? Nije retardiran. 316 00:21:32,238 --> 00:21:34,069 Moj brat je retardiran. 317 00:21:42,448 --> 00:21:44,507 To je... To je bilo.... hladno. 318 00:21:44,684 --> 00:21:46,447 Sigurno nemaš ni brata. 319 00:21:46,619 --> 00:21:48,348 Ne, on je... umro. 320 00:21:50,656 --> 00:21:54,387 Da, to je stvarno... Prešla si me, to je.... 321 00:22:03,936 --> 00:22:06,370 Žao mi je. 322 00:22:09,575 --> 00:22:11,543 Davno je to bilo, ali hvala. 323 00:22:13,413 --> 00:22:15,176 Da. 324 00:22:21,354 --> 00:22:23,515 Šta želiš, Kevine? 325 00:22:23,689 --> 00:22:24,781 Pivo. 326 00:22:24,957 --> 00:22:27,187 Da, trebaš... 327 00:22:28,094 --> 00:22:30,824 <i>Gdje je pivo,</i> domaćine? 328 00:22:30,997 --> 00:22:32,362 Moj tata ne pije pivo. 329 00:22:34,700 --> 00:22:36,600 Imamo šampanjac. 330 00:22:36,769 --> 00:22:39,738 Dobro. 331 00:22:40,406 --> 00:22:43,807 Šampanjac. Pjenušava uživancija. 332 00:22:44,377 --> 00:22:49,178 Ovo je Cristal. Piće svodnika. 333 00:22:49,348 --> 00:22:51,612 "Svodnika"? 334 00:22:51,784 --> 00:22:54,014 Šta ti znaš o svodnicima? 335 00:22:55,621 --> 00:22:58,021 Zapravo, ništa. 336 00:22:58,925 --> 00:23:02,793 Cristal je izgleda promijenio svoj opis i natpis. 337 00:23:02,962 --> 00:23:06,420 Od šampanjca radim... svašta. 338 00:23:07,333 --> 00:23:09,665 Curo, ti od vode radiš svašta. 339 00:23:09,836 --> 00:23:12,236 Ne od obične. 340 00:23:12,405 --> 00:23:16,842 Da, dobro. Ja... 341 00:23:30,022 --> 00:23:31,046 Klasika. 342 00:23:31,858 --> 00:23:33,723 Rekla sam ti. 343 00:23:34,093 --> 00:23:35,583 Ne, neću. 344 00:23:35,761 --> 00:23:39,925 Ne! Ne, ne možeš ovamo. 345 00:23:41,267 --> 00:23:43,132 Da, pa.... 346 00:23:44,303 --> 00:23:45,930 Možda. 347 00:23:46,105 --> 00:23:47,868 Sada imam posla, Kevine. 348 00:23:48,040 --> 00:23:49,405 Ja hoću toga. 349 00:23:49,575 --> 00:23:52,908 Ne, neću ti reći gdje sam ili s kim sam... 350 00:23:53,079 --> 00:23:58,073 Ali reći ću ti ovo, Kevine. Pijem šampanjac. 351 00:23:58,251 --> 00:24:00,276 Da. I dolazi upravo.... 352 00:24:00,453 --> 00:24:04,514 Bože. 353 00:24:04,690 --> 00:24:06,282 Dobro je. 354 00:24:08,094 --> 00:24:10,153 Ništa. - Da. 355 00:24:15,968 --> 00:24:18,334 Skinut ću ovo. 356 00:24:19,472 --> 00:24:20,996 Hoćeš li požuriti? 357 00:24:21,174 --> 00:24:23,199 Da, žao mi je. Samo.... 358 00:24:23,376 --> 00:24:26,412 Unutrašnji pritisak je 90 funti po kvadratnom colu. 359 00:24:26,512 --> 00:24:28,181 Stvarno ne znam u čemu je problem... 360 00:24:28,281 --> 00:24:32,684 Da se nisi usudio tražiti me preko GPS-a. Molim te. 361 00:24:38,491 --> 00:24:41,119 Jesi li dobro? - Jesam, odlično. 362 00:24:41,294 --> 00:24:42,761 Trebam leda! 363 00:24:42,929 --> 00:24:45,693 Da vidimo. 364 00:24:46,866 --> 00:24:48,629 Smrznuti grašak. 365 00:24:48,801 --> 00:24:51,429 Stvarno? 366 00:24:51,771 --> 00:24:55,104 I smrznuti grašak. 367 00:24:55,274 --> 00:24:57,504 Smrznuti grašak. Smrznuti grašak. 368 00:24:57,677 --> 00:24:59,042 Bilo šta hladno. 369 00:24:59,679 --> 00:25:02,876 Evo. Nešto hladno. 370 00:25:03,916 --> 00:25:05,008 Evo, dođi ovamo. 371 00:25:05,685 --> 00:25:07,550 Idemo. 372 00:25:07,720 --> 00:25:11,622 Žao mi je što sam tako jadan. 373 00:25:11,791 --> 00:25:12,985 Da ti nešto kažem. 374 00:25:13,159 --> 00:25:15,525 Svi momci su jadni. 375 00:25:15,695 --> 00:25:18,357 Onda se izvinjavam u ime svih momaka. 376 00:25:18,531 --> 00:25:21,989 I žao mi je zbog ratova i stvari. 377 00:25:22,902 --> 00:25:24,597 Smiješan si. 378 00:25:26,973 --> 00:25:28,304 Kako se osjećaš? 379 00:25:36,115 --> 00:25:37,946 Prilično dobro, valjda. 380 00:25:56,035 --> 00:25:58,128 Jesi li povrijedio leđa? 381 00:26:01,274 --> 00:26:03,742 Jesam, povrijedio sam leđa. 382 00:26:08,180 --> 00:26:09,408 Baloni. 383 00:26:09,582 --> 00:26:12,073 To nisu baloni. - Znam šta je to. 384 00:26:12,251 --> 00:26:14,310 I, ovo si planirao večeras? 385 00:26:14,487 --> 00:26:15,784 Ne, to su tatini. 386 00:26:15,955 --> 00:26:18,219 Tata ti se ne skriva u ormaru ili tako nešto? 387 00:26:18,391 --> 00:26:20,552 Mrzim to. 388 00:26:24,053 --> 00:26:25,398 Ovo je bilo zabavno. 389 00:26:25,498 --> 00:26:29,594 Ne, hajde. Ostanite. Dobro, ne, ne možete ići. 390 00:26:29,769 --> 00:26:30,827 Ne, čekaj, čekaj, čekaj. 391 00:26:31,003 --> 00:26:33,699 Imamo još vina za piće. Dvadeset tri boce. 392 00:26:33,873 --> 00:26:36,103 Vino me podsjeća na Isusa. 393 00:26:36,275 --> 00:26:38,140 Znaš šta, Denise, stvarno moramo ići. 394 00:26:38,311 --> 00:26:40,279 Bila je dobra zabava. 395 00:26:53,059 --> 00:26:54,788 Sranje, Kevin. 396 00:26:54,960 --> 00:26:56,689 Locirao ti je mobitel. 397 00:27:00,499 --> 00:27:02,467 Trebat ćemo više vafla. 398 00:27:14,847 --> 00:27:17,111 Sean, ti nevaljali dječače. 399 00:27:19,485 --> 00:27:20,850 Ne, ne, ne, ne. 400 00:27:23,656 --> 00:27:25,954 Da niko nije mrdnuo. - Zašto? 401 00:27:26,125 --> 00:27:28,685 Zato što će me ubiti. 402 00:27:29,261 --> 00:27:31,491 Najviše će te malo istući. 403 00:27:31,664 --> 00:27:34,497 Lisbee! Lisbee, otvori vrata! 404 00:27:35,701 --> 00:27:39,193 Prozori! Osiguraj prozore! 405 00:27:42,541 --> 00:27:44,634 Izlazi odatle! 406 00:27:45,280 --> 00:27:46,479 Je li uvijek ovakav? 407 00:27:46,579 --> 00:27:49,412 Ovo je novo ponašanje, ali me ne iznenađuje. 408 00:27:54,520 --> 00:27:56,784 Nekako je sladak. 409 00:27:57,656 --> 00:27:58,680 Nekako. 410 00:28:05,965 --> 00:28:07,523 Bože. 411 00:28:10,970 --> 00:28:12,485 Ne boj se, ja ću ovo srediti. 412 00:28:12,585 --> 00:28:15,133 Ne bojim se. Zašto misliš da se bojim? 413 00:28:15,307 --> 00:28:17,138 Čestitke, našao si me. 414 00:28:17,309 --> 00:28:20,642 Ovdje imamo zanimljivu situaciju. 415 00:28:20,813 --> 00:28:22,678 Jesi li se drogirao? 416 00:28:22,848 --> 00:28:24,372 Ne sada, Lisbee. 417 00:28:24,550 --> 00:28:25,574 Nafiksao se? 418 00:28:25,751 --> 00:28:28,686 To nije jedna od dobrih droga. 419 00:28:32,591 --> 00:28:35,492 To nam je dala tetka Brenda! 420 00:28:36,762 --> 00:28:38,491 Pripremi se da umreš. 421 00:28:39,899 --> 00:28:43,858 To je Mandy Patinkin u "Princeza nevjesta", Rob Reiner, 1987. 422 00:28:44,036 --> 00:28:46,163 Također je istu rečenicu koristio car Zurg... 423 00:28:47,673 --> 00:28:49,334 Bože! 424 00:28:52,678 --> 00:28:54,441 Prekini! Prekini! 425 00:28:54,613 --> 00:28:57,480 Ovo je namjerno oštećivanje vlasništva! 426 00:28:57,580 --> 00:28:58,778 To je pravni izraz! 427 00:29:03,556 --> 00:29:04,921 Bježi! 428 00:29:07,660 --> 00:29:09,719 Kevine, prekini! 429 00:29:11,597 --> 00:29:14,259 Ne, Denise! Jesi li gledao "Petak 13."? 430 00:29:14,433 --> 00:29:16,526 Ako bježiš gore, umreš! 431 00:29:26,812 --> 00:29:29,940 Oružje, trebamo oružje. 432 00:29:33,719 --> 00:29:36,415 Bože. Nađi oružje. 433 00:29:44,997 --> 00:29:46,521 Denise! 434 00:30:12,625 --> 00:30:14,252 Znam šta misliš. 435 00:30:15,160 --> 00:30:19,756 I da, ovo je oštrica od plastike. 436 00:30:23,869 --> 00:30:27,202 Išao sam u radionicu na Star Wars skupovima. 437 00:30:29,475 --> 00:30:30,772 Dr McCoy. 438 00:30:32,111 --> 00:30:35,808 To je bila osoba, trebao bi pokazati malo poštovanja! 439 00:30:45,858 --> 00:30:49,794 Rich, trebam pomoć. Izlazi iz ormara! 440 00:31:01,440 --> 00:31:03,601 Dobro. 441 00:31:19,024 --> 00:31:21,390 Hajde, bježi odavde! 442 00:31:21,694 --> 00:31:23,161 Bježi! 443 00:31:28,767 --> 00:31:30,291 Čudno. - Rich? 444 00:31:30,469 --> 00:31:33,632 Da? Da, da. Da, Denise? 445 00:31:34,873 --> 00:31:37,569 Ovdje, ovdje. Jesi li dobro? 446 00:31:37,743 --> 00:31:40,541 Jesam, dolazim. Dobro sam. 447 00:31:40,713 --> 00:31:41,873 Rich, šta to radiš? 448 00:31:42,047 --> 00:31:44,379 Mislim da sam donio lošu odluku. 449 00:31:44,550 --> 00:31:47,041 Kada si mislio da je to dobra odluka? 450 00:31:47,219 --> 00:31:49,016 Da, ne, ne, ne, ja... 451 00:31:54,059 --> 00:31:55,083 Rich! 452 00:31:55,260 --> 00:31:56,921 Denise? 453 00:32:17,783 --> 00:32:18,807 Jesi li dobro? 454 00:32:18,984 --> 00:32:21,976 Paralizovan sam. Ja sam paralizovan djevac. 455 00:32:22,154 --> 00:32:23,849 Bit ćeš dobro. 456 00:32:24,023 --> 00:32:25,923 Paralizovani mogu imati seks. 457 00:32:26,091 --> 00:32:29,060 Vidio sam dokumentarac na televiziji. 458 00:32:29,228 --> 00:32:30,456 Idemo. Hajde. 459 00:32:30,629 --> 00:32:33,154 Da. - Dobro. 460 00:32:37,036 --> 00:32:39,436 Sean, Dustine, idemo! 461 00:32:42,207 --> 00:32:43,231 Idi, idi, idi! 462 00:32:52,317 --> 00:32:53,944 Oni su kao roboti. 463 00:32:55,854 --> 00:32:57,151 Denise? 464 00:33:01,994 --> 00:33:07,227 Rich! Rich! Rich! 465 00:33:14,506 --> 00:33:18,636 Zašto si to uradio? Mislila sam da si pametan. 466 00:33:18,811 --> 00:33:21,939 Bio sam pametan. 467 00:33:22,114 --> 00:33:27,347 Bože. Vodi ga u auto. 468 00:33:27,986 --> 00:33:30,216 Hajde. Jesi li dobro? 469 00:33:30,389 --> 00:33:31,913 Bože. 470 00:33:32,091 --> 00:33:33,854 Čekaj, Rich. 471 00:33:43,168 --> 00:33:45,659 Lisbee! Zaustavi auto. 472 00:33:48,107 --> 00:33:49,802 Hej! Vraćaj se! 473 00:33:49,975 --> 00:33:52,569 Nazovi me kada se otrijezniš! 474 00:34:07,526 --> 00:34:09,994 Jesi li dobro? - Da, ne. Dobro... 475 00:34:12,598 --> 00:34:13,724 Nema krvi. 476 00:34:18,036 --> 00:34:23,770 Beth, pobjegli smo, možeš sada malo usporiti ako želiš. 477 00:34:23,942 --> 00:34:25,739 Ona uvijek ovako vozi. 478 00:34:27,412 --> 00:34:29,846 Bio sam na obuci za vožnju s njom. 479 00:34:30,015 --> 00:34:32,683 Možeš usporiti. Pokušat ćemo pripaziti na čunjeve. 480 00:34:32,851 --> 00:34:34,580 Gledat ćemo cestu. 481 00:34:34,953 --> 00:34:36,113 Ja... 482 00:34:37,456 --> 00:34:39,048 Nije dobro, nije dobro. 483 00:34:41,426 --> 00:34:42,950 Morat ćeš stati. 484 00:34:43,362 --> 00:34:45,353 Sranje! 485 00:34:49,368 --> 00:34:51,632 Super, upravo si pobila sve u autu. 486 00:34:55,774 --> 00:34:58,265 Ja sam najneprimjetnija osoba u autu. 487 00:34:58,443 --> 00:35:02,277 Kada svi umremo, mene će zvati petim učenikom. 488 00:35:03,448 --> 00:35:05,439 I, Beth... 489 00:35:05,617 --> 00:35:08,848 Želim ti se zahvaliti što si me spasila 490 00:35:09,021 --> 00:35:11,546 nakon što si me udarila autom. 491 00:35:11,646 --> 00:35:12,935 To je bilo dobro. 492 00:35:13,035 --> 00:35:16,861 Ne, ti si naletio na moj auto. 493 00:35:17,029 --> 00:35:20,590 I nisam te spašavala. Kevin je sada nadrogiran. 494 00:35:20,766 --> 00:35:24,224 Kokain, <i>speed,</i> stereoidi, a ne smije imati još jedan incident. 495 00:35:24,403 --> 00:35:26,234 Sigurno bi otišao pred vojni sud. 496 00:35:26,405 --> 00:35:28,430 Naravno, da. 497 00:35:29,208 --> 00:35:32,006 Sjećaš li se tog posljednjeg incidenta? 498 00:35:39,484 --> 00:35:41,679 Glupi vozači. 499 00:35:41,854 --> 00:35:46,951 Mogu li posuditi tvoj mobilni? Moj je ostao kod kuće. 500 00:35:48,160 --> 00:35:50,754 Hvala. Samo... 501 00:36:00,339 --> 00:36:03,035 Dušo. Dušo, vibriraš. - Možeš se kladiti. 502 00:36:03,208 --> 00:36:05,472 Ne, dušo, dušo, mogao bi biti Denis. 503 00:36:09,915 --> 00:36:12,577 Ne poznajem broj. Ti? 504 00:36:12,751 --> 00:36:15,413 Žao mi je. - Ne. 505 00:36:15,988 --> 00:36:18,081 Sigurno nešto reklamiraju. 506 00:36:25,497 --> 00:36:29,228 Gospodine Cooverman. 507 00:36:32,137 --> 00:36:33,934 Hej, mama, tata.... 508 00:36:34,106 --> 00:36:37,940 Zdravo, g. C. - Zdravo, g. C! 509 00:36:38,110 --> 00:36:40,044 Da, to je bio Rich... 510 00:36:40,212 --> 00:36:42,806 Dobro smo. 511 00:36:42,981 --> 00:36:46,007 Objasnit ću kasnije za kuhinju. 512 00:36:46,184 --> 00:36:49,312 Ako me trebate, bit ću kod... 513 00:36:51,189 --> 00:36:54,420 Beth, izvini, možeš li mi dati svoj broj mobilnog? 514 00:36:55,294 --> 00:36:57,353 Sranje, moj telefon! 515 00:36:57,529 --> 00:36:58,996 Kevin ga sigurno prati. 516 00:36:59,164 --> 00:37:01,928 Prati preko GPS ovo, sroljo! 517 00:37:04,569 --> 00:37:05,831 Seronja. 518 00:37:07,906 --> 00:37:08,930 Super. 519 00:37:09,107 --> 00:37:13,237 <i>Korim te u ime Isusa.</i> 520 00:37:13,412 --> 00:37:15,346 Radio je sranje. 521 00:37:16,815 --> 00:37:21,184 Zašto ne pustiš 87,1? 522 00:37:21,353 --> 00:37:26,416 Oni puštaju slavljenički miks koji bi ti se mogao svidjeti. 523 00:37:26,591 --> 00:37:31,255 DJ C slavi maturu. Šta! 524 00:38:27,819 --> 00:38:29,252 Da. 525 00:38:29,421 --> 00:38:33,949 Volim ovu pjesmu. Ko ne bi volio da im se škola sruši? 526 00:38:45,337 --> 00:38:47,703 Krcni ga kao orah. 527 00:38:48,314 --> 00:38:49,875 <b>ZDRAVO</b> 528 00:38:49,975 --> 00:38:51,340 Zdravo. 529 00:38:53,345 --> 00:38:55,279 Izvini. 530 00:38:56,615 --> 00:38:58,344 Idemo po pivo. 531 00:39:04,589 --> 00:39:08,548 Mislim da sam se trenutno bio nokautirao, 532 00:39:08,727 --> 00:39:14,962 jer zasigurno nisam... znaš, ništa tražio. 533 00:39:15,133 --> 00:39:18,000 Bljak. - Šta? 534 00:39:18,170 --> 00:39:21,196 Možda bismo trebali uzeti flastere ili kremu ili nešto. 535 00:39:21,373 --> 00:39:25,833 O, ne. Ne, ne, ne. Ja sam, ja sam.... 536 00:39:26,011 --> 00:39:29,708 Tvoje oči nisu plave. 537 00:39:31,149 --> 00:39:32,173 Moje oči? 538 00:39:32,350 --> 00:39:35,547 Da, nekako su zelene i... 539 00:39:35,720 --> 00:39:40,089 I na zjenici imaš smeđe pjegice. 540 00:39:41,359 --> 00:39:45,921 Moja baka je to znala zvati pravi pasji doručak. 541 00:39:46,531 --> 00:39:47,930 Sretan pas. 542 00:39:51,603 --> 00:39:53,696 I, kakvo pivo voliš? 543 00:39:53,872 --> 00:39:55,669 Kakvo? Sve vrste. 544 00:39:55,841 --> 00:39:59,777 Ja sam manijak za pivo. 545 00:40:04,082 --> 00:40:06,880 Čips, čips, čips. 546 00:40:08,253 --> 00:40:09,948 Možeš? - Mogu. 547 00:40:10,122 --> 00:40:12,352 Suzy Q, njam. 548 00:40:12,958 --> 00:40:14,858 Moja mama kaže "njam". 549 00:40:15,594 --> 00:40:16,959 Njam. 550 00:40:17,129 --> 00:40:18,460 Ne tako, to je.... 551 00:40:18,630 --> 00:40:20,928 Možeš? - Mogu, dobro. 552 00:40:21,967 --> 00:40:23,264 Zdravo. 553 00:40:23,435 --> 00:40:25,801 Kako si? - Stvarno dobro. 554 00:40:29,074 --> 00:40:30,939 Izvoli. 555 00:40:33,945 --> 00:40:35,640 Šta ti je momku? 556 00:40:35,814 --> 00:40:38,476 To mi je mlađi brat. 557 00:40:39,718 --> 00:40:41,481 Šta mu je s facom? 558 00:40:42,721 --> 00:40:44,985 Tata ga tuče. 559 00:40:45,277 --> 00:40:46,652 Žao mi je što sam pitao. 560 00:40:50,328 --> 00:40:51,886 Trebam ličnu. 561 00:40:53,231 --> 00:40:55,096 Naravno. 562 00:40:57,936 --> 00:40:59,528 Izvoli. 563 00:41:01,306 --> 00:41:04,639 Smršavila si, Patricia. 564 00:41:04,809 --> 00:41:06,834 Ne izgledaš kao da imaš 37. 565 00:41:07,012 --> 00:41:08,809 Pa, hvala. 566 00:41:11,283 --> 00:41:15,583 To je 15,42, bez piva. 567 00:41:16,755 --> 00:41:20,282 Hajde. Maturalno je veče. 568 00:41:20,458 --> 00:41:24,622 Čestitke. 569 00:41:26,331 --> 00:41:28,458 Sam. 570 00:41:28,633 --> 00:41:31,295 Izledaš kao super tip, Sam. 571 00:41:31,469 --> 00:41:34,336 Hajde. Budi super. 572 00:41:36,041 --> 00:41:38,805 Gledaj, mogao bih izgubiti ovaj posrani posao. 573 00:41:42,480 --> 00:41:46,712 A da te tako strasno poljubim, da bi kad god na to pomisliš, 574 00:41:46,885 --> 00:41:48,853 trebao promijeniti donji veš? 575 00:41:57,963 --> 00:41:59,658 Imamo pivo. 576 00:41:59,831 --> 00:42:03,096 To je bilo čudno, tamo, šta si mu uradila. 577 00:42:03,268 --> 00:42:04,292 Šta se desilo? 578 00:42:04,469 --> 00:42:07,302 Uvalila sam mu žvaku na neke dvije sekunde. 579 00:42:07,472 --> 00:42:09,736 Žvaku? 580 00:42:09,908 --> 00:42:10,966 Isplati me. 581 00:42:12,844 --> 00:42:15,210 To je bila velika žrtva. 582 00:42:15,380 --> 00:42:18,975 Ne bi to mogla. Prije nego što popijem pivo. 583 00:42:20,819 --> 00:42:22,753 Ja mogu dvije sekunde. 584 00:42:26,658 --> 00:42:28,751 Šta? To nije gej. Nije gej. 585 00:42:28,927 --> 00:42:31,157 Nije gej. Nije gej. 586 00:42:31,329 --> 00:42:33,263 To je po pravilu tri sekunde. 587 00:42:33,732 --> 00:42:36,098 To je za hranu koja padne na pod. 588 00:42:36,968 --> 00:42:39,232 Kako god. 589 00:42:43,275 --> 00:42:44,902 Ona nije Beth Cooper. 590 00:43:13,638 --> 00:43:14,866 Indijanci. 591 00:43:16,775 --> 00:43:21,212 Jack Nicholson, "Goli u sedlu, 1969., režirao Dennis Hopper. 592 00:43:21,613 --> 00:43:24,081 S tobom stvarno nešto nije u vinklu. 593 00:43:24,382 --> 00:43:25,406 Da. 594 00:43:27,686 --> 00:43:31,019 Za starog D. H. Lawrenca. 595 00:44:06,558 --> 00:44:07,684 Izvini. 596 00:44:11,296 --> 00:44:13,856 Jesi li dobro? Žao mi je. 597 00:44:17,068 --> 00:44:18,797 Je li to tvoj zub? 598 00:44:19,704 --> 00:44:21,194 To je bio mliječni. 599 00:44:21,517 --> 00:44:23,208 Još uvijek imaš mliječne zube? 600 00:44:23,308 --> 00:44:24,775 Samo tri. 601 00:44:24,943 --> 00:44:26,934 Sada... dva. 602 00:44:27,112 --> 00:44:29,444 Ja imam dva. - Za tvoj jastuk. 603 00:44:29,614 --> 00:44:30,638 Hvala. 604 00:44:33,918 --> 00:44:37,820 Kako je to dospjelo tu? Ja... Nisam čak ni stavio... 605 00:44:37,989 --> 00:44:39,591 Rich, jesi li ti ovo snimio? 606 00:44:40,492 --> 00:44:41,982 Ostavi. 607 00:44:51,136 --> 00:44:52,865 Moram piškiti. 608 00:44:53,037 --> 00:44:54,834 I ja. 609 00:44:57,909 --> 00:45:00,309 Ja treći. 610 00:45:08,052 --> 00:45:10,714 Znaš, dobila sam ime po ovoj pjesmi. 611 00:45:11,923 --> 00:45:13,891 Dobila si ime po pjesmi od grupe Kiss? 612 00:45:14,058 --> 00:45:15,525 Da. 613 00:45:16,528 --> 00:45:20,430 Moji roditelji su bili metalci. 614 00:45:20,598 --> 00:45:23,499 Nekako još uvijek i jesu. 615 00:45:24,536 --> 00:45:27,937 Roditelji Beth Cooper idu na koncert Kissa. 616 00:45:28,106 --> 00:45:33,373 Čovječe. To je tako... super. 617 00:45:34,913 --> 00:45:36,244 Jest. 618 00:45:36,414 --> 00:45:40,578 Imaš roditelje metalce. To je odlično. 619 00:45:46,324 --> 00:45:48,349 Zašto hodamo? 620 00:45:48,593 --> 00:45:52,154 Kada dobijem auto, nikad više neću nigdje hodati. 621 00:45:52,330 --> 00:45:54,298 Tata mi je htio dati svoj stari auto, 622 00:45:54,466 --> 00:45:58,300 ali onda je moja maćeha, kučka, Tricia slupala svoj. 623 00:45:58,470 --> 00:46:01,303 To dobiješ kada ti se roditelji razvedu. 624 00:46:01,473 --> 00:46:03,202 Zlobno, zlobno! 625 00:46:03,374 --> 00:46:06,434 Nikad ne priznaj svoje najveće strahove, Cammy. 626 00:46:06,845 --> 00:46:08,779 Bože. 627 00:46:08,947 --> 00:46:10,744 Šta? - Krave. 628 00:46:11,583 --> 00:46:13,210 Dodirnimo jednu. 629 00:46:13,384 --> 00:46:15,716 Je li to urbana legenda? 630 00:46:16,187 --> 00:46:18,815 Zašto ne saznaš? 631 00:46:19,324 --> 00:46:21,349 Ja? To je bila tvoja ideja. 632 00:46:21,526 --> 00:46:22,959 Ti si muško. 633 00:46:23,127 --> 00:46:24,890 Više ili manje. 634 00:46:25,230 --> 00:46:26,254 Idi, idi, idi. 635 00:46:26,431 --> 00:46:30,094 To je divno. - Fuj, fuj, fuj. 636 00:46:30,268 --> 00:46:31,292 637 00:46:31,469 --> 00:46:34,131 Možeš li... 638 00:46:34,305 --> 00:46:37,638 Ovo je ta. - Idi. Šuti. 639 00:46:37,809 --> 00:46:39,902 Hej, dobro. - Fuj. Dobro. 640 00:46:41,279 --> 00:46:43,247 Kakva je to... To je buka. 641 00:46:43,414 --> 00:46:45,041 To je mukanje, uredu? Gurni. 642 00:46:45,216 --> 00:46:47,343 Gdje? - U sredinu. 643 00:46:47,519 --> 00:46:48,577 Gurni. 644 00:46:48,753 --> 00:46:50,721 Sranje. 645 00:46:52,490 --> 00:46:54,014 Nemoj se smijati. 646 00:47:00,131 --> 00:47:01,826 I, šta misliš? 647 00:47:03,568 --> 00:47:05,263 Ništa. 648 00:47:06,070 --> 00:47:09,164 I, šta ćeš poslije mature? 649 00:47:09,474 --> 00:47:10,498 Ja sam mislio... 650 00:47:10,675 --> 00:47:14,771 Imaju medicinske studije na Stanfordu i.... 651 00:47:15,480 --> 00:47:17,573 Sretno. 652 00:47:21,819 --> 00:47:23,810 Šta ti planiraš? 653 00:47:24,389 --> 00:47:28,325 Ne znam. Možda odem na državni koledž Harper. 654 00:47:28,693 --> 00:47:30,320 Harper. 655 00:47:30,728 --> 00:47:32,195 Da, nije, super. 656 00:47:32,363 --> 00:47:37,198 Imaju dobre predmete. 657 00:47:37,702 --> 00:47:40,170 Možda. Ako mognem priuštiti. 658 00:47:46,277 --> 00:47:48,745 I, nisam Beth Cooper? 659 00:47:49,948 --> 00:47:50,972 Čula si to? 660 00:47:54,786 --> 00:48:00,281 Gledaj, samo sam mislio, nisi se činila kao... 661 00:48:00,458 --> 00:48:02,392 Beth Cooper iznad tvog kreveta? 662 00:48:03,194 --> 00:48:05,890 Tako je. Ona. 663 00:48:06,064 --> 00:48:08,624 Ona nikad ne bi zabrijala s nekim jadnikom za pivo. 664 00:48:08,800 --> 00:48:11,530 Ne bi. 665 00:48:12,737 --> 00:48:15,297 I ne moraš. 666 00:48:18,276 --> 00:48:20,210 Bolja si od toga. 667 00:48:39,430 --> 00:48:41,694 To je to. Gotov sam. 668 00:48:41,866 --> 00:48:44,334 Vraćam se. Hvala. 669 00:48:45,169 --> 00:48:46,534 Nema na čemu. 670 00:48:46,704 --> 00:48:47,830 Zdravo, kravo! 671 00:48:51,809 --> 00:48:53,333 Kakav je to zvuk? 672 00:48:56,814 --> 00:48:58,111 Krave. 673 00:48:58,616 --> 00:49:01,449 Stampedo! 674 00:49:06,324 --> 00:49:08,315 Koji je to vrag? 675 00:49:10,028 --> 00:49:12,155 Zvučalo je kao krava. 676 00:49:12,330 --> 00:49:16,027 Ne, to nije normalna krava. 677 00:49:17,869 --> 00:49:21,134 Denisa Coovermana. Zar se ti bojiš krava? 678 00:49:21,305 --> 00:49:23,796 Fobija od krava? Naravo da ne. 679 00:49:27,712 --> 00:49:29,077 Koji vrag? Šta se desilo? 680 00:49:29,247 --> 00:49:30,578 Bože, ovo je smiješno! 681 00:49:30,748 --> 00:49:31,976 Krava me ugrizla! 682 00:49:32,150 --> 00:49:33,811 Ne, krave ne mogu gristi. 683 00:49:33,985 --> 00:49:35,816 Ova je stvarno mogla. 684 00:49:35,987 --> 00:49:37,955 Ne, ne, ne, krave ne grizu. 685 00:49:38,122 --> 00:49:41,523 Znamo svi da nema gornje sjekutiće. 686 00:49:42,627 --> 00:49:43,992 Baš si koristan. 687 00:49:44,829 --> 00:49:46,797 Kakav je to smrad? 688 00:49:47,298 --> 00:49:49,163 Posrala mu se u cipele. 689 00:49:53,071 --> 00:49:56,234 Skini cipele. - Platio sam te cipele. 690 00:49:56,808 --> 00:50:00,005 Nećeš ući u moj auto u tim cipelama. 691 00:50:00,178 --> 00:50:02,476 Mi idemo s tobom ili bez tebe. 692 00:50:06,384 --> 00:50:07,646 Zasrao si cipele. 693 00:50:26,037 --> 00:50:27,527 Svjetla se gase. 694 00:50:47,959 --> 00:50:52,862 U budućnost! 695 00:50:58,469 --> 00:51:01,131 Upali svjetla! Molim, molim, molim! 696 00:51:01,305 --> 00:51:02,397 Dobro! 697 00:51:03,808 --> 00:51:05,901 Evo, zadovoljan? 698 00:51:06,077 --> 00:51:07,339 Auto! 699 00:51:20,424 --> 00:51:23,689 Izvini, nisam znao da to ispuštam. 700 00:51:39,277 --> 00:51:41,837 Gospodin i gđa C? - Ko? 701 00:51:43,080 --> 00:51:44,911 Moji mama i tata. 702 00:51:47,018 --> 00:51:50,715 Moglo bi biti gore. Mogla je ne biti tvoja mama. 703 00:51:52,356 --> 00:51:57,191 Hvala na divnoj večeri. 704 00:51:58,362 --> 00:52:00,330 Sada moram umrijeti. 705 00:52:00,765 --> 00:52:04,326 Ne želiš pričati s tatom kada su mu hlače spuštene. 706 00:52:06,671 --> 00:52:07,968 Da. 707 00:52:15,313 --> 00:52:16,746 Prokleta djeca! 708 00:52:21,085 --> 00:52:22,279 Zaboga! 709 00:52:22,453 --> 00:52:23,943 Izvini! 710 00:52:27,225 --> 00:52:28,624 Hvala. 711 00:52:29,093 --> 00:52:30,890 Usranih mi gaćica. 712 00:52:31,062 --> 00:52:33,963 Ovo je kuća Valli Wooley. Ne možemo ući. 713 00:52:34,063 --> 00:52:36,009 Jer si je nazvao uštogljenom kučkom 714 00:52:36,109 --> 00:52:37,367 ispred cijele škole? 715 00:52:37,535 --> 00:52:38,559 Ne brini. 716 00:52:38,659 --> 00:52:40,505 Obično je gore u sobi s nekim tipom. 717 00:52:40,605 --> 00:52:42,630 Ako te bude zezala, uhvati je za vrat. 718 00:52:42,730 --> 00:52:44,207 Štitit će svoj nos. 719 00:52:44,307 --> 00:52:46,666 Nos je dobila kao pokon za maturu. 720 00:52:47,511 --> 00:52:48,535 Kučka. 721 00:52:50,314 --> 00:52:51,338 Zdravo! 722 00:52:51,515 --> 00:52:53,540 Fuj. Nemoj je pozdravljati. 723 00:52:53,951 --> 00:52:56,078 Piće pored bazena! 724 00:53:07,431 --> 00:53:11,333 Hej, šta je to? Fino je. Boja lososa? 725 00:53:15,606 --> 00:53:16,868 Izvini. 726 00:53:28,386 --> 00:53:29,819 Tvoja zabava je bila bolja. 727 00:53:48,673 --> 00:53:49,697 Šta? 728 00:53:54,578 --> 00:53:56,773 Idem da potražim toalet. 729 00:54:18,970 --> 00:54:20,301 Dobro. 730 00:54:21,272 --> 00:54:22,569 Ne mrdaj. 731 00:54:22,740 --> 00:54:26,073 Dobro, da, uredu, dobro. 732 00:54:28,179 --> 00:54:29,942 Greg. 733 00:54:31,082 --> 00:54:33,908 Ako će me iko ubiti večeras, 734 00:54:34,008 --> 00:54:35,943 to bi trebao biti ti, zaslužio si. 735 00:54:36,120 --> 00:54:37,644 Zaslužio si. 736 00:54:40,758 --> 00:54:42,282 Kako si znao? 737 00:54:44,328 --> 00:54:45,693 Kako si... 738 00:55:07,918 --> 00:55:09,351 Jesam li ja to uradio? 739 00:55:09,587 --> 00:55:13,387 Ovo? Nije jedna od tvojih. 740 00:55:13,791 --> 00:55:15,349 To je bila nezgoda. 741 00:55:15,526 --> 00:55:19,656 Znaš, ponekad se ne sjećam da sam to uradio. 742 00:55:21,198 --> 00:55:22,722 Izgubim sjećanje. 743 00:55:24,368 --> 00:55:26,336 Tako su me pogledali, Greg. 744 00:55:26,904 --> 00:55:28,269 Da. 745 00:55:32,309 --> 00:55:36,473 Možda bi te mogao ponekad nazvati? Mogli bismo popričati? 746 00:55:37,048 --> 00:55:38,276 Naravno. 747 00:55:40,051 --> 00:55:42,645 Možda bi kakav profesionalac bio bolji. 748 00:55:42,820 --> 00:55:45,482 Razmišljam na glas. 749 00:55:47,425 --> 00:55:50,189 Mogu li dobiti zagrljaj? Mislim, zagrljaji su dobri. 750 00:55:51,462 --> 00:55:53,362 Radi šta moraš, Greg. 751 00:55:57,168 --> 00:55:58,533 Dobro. 752 00:56:25,162 --> 00:56:27,722 Hvala, Denise. Velika hvala. Hvala. 753 00:56:32,770 --> 00:56:34,169 Rich! 754 00:56:34,472 --> 00:56:36,906 Le Coove! Ovamo. - Hvala. 755 00:56:37,074 --> 00:56:39,008 Pogledaj, trener Raupp. 756 00:56:40,211 --> 00:56:41,508 Pedofil. 757 00:56:42,513 --> 00:56:44,811 Uvijek učitelji fizičkog. 758 00:56:47,618 --> 00:56:49,813 Znaš li da nas zovu Dick Munch i Penis? 759 00:56:49,987 --> 00:56:51,113 Da. 760 00:56:51,288 --> 00:56:54,621 Mislim, zajedno smo kao neki duo ili nešto. 761 00:56:56,060 --> 00:56:58,119 Gdje je Beth? - Bilo gdje. 762 00:56:58,871 --> 00:57:01,091 Rekao sam ti da je taj govor dobra zamisao. 763 00:57:01,191 --> 00:57:02,399 O čemu pričaš? 764 00:57:02,499 --> 00:57:05,130 Šta se večeras desilo moglo bi nas zauvijek uništiti? 765 00:57:05,302 --> 00:57:07,202 Kraj. Da nisi održao taj govor, 766 00:57:07,371 --> 00:57:10,033 nikad ne bi saznao kakva je ludača Beth Cooper. 767 00:57:10,207 --> 00:57:12,971 Nijedna druga ne bi se mogla porediti s tvojom zamisli. 768 00:57:13,144 --> 00:57:17,513 Nije užasna ludača. Nije ludača. 769 00:57:17,681 --> 00:57:20,081 Čovječe, ne izvrći. Iskreno! 770 00:57:21,452 --> 00:57:24,717 Tvoja nova očajna opsesija bi moga biti na ovoj zabavi. 771 00:57:25,422 --> 00:57:26,753 Denny! 772 00:57:26,924 --> 00:57:28,516 Tajna sramota. 773 00:57:28,692 --> 00:57:29,716 Ovo je odlično. 774 00:57:29,894 --> 00:57:31,987 Nisam te očekivala ovdje. 775 00:57:33,497 --> 00:57:34,828 Patty. 776 00:57:35,766 --> 00:57:40,635 Svidio mi se tvoj govor. Rekao si neke vrlo perspektivne stvari. 777 00:57:40,871 --> 00:57:43,965 Richarde, znaš li Victoriju? 778 00:57:44,141 --> 00:57:47,941 Naravno. Smršavila si, Tori. 779 00:57:49,246 --> 00:57:51,578 Ne nosiš cipele. 780 00:57:52,516 --> 00:57:54,279 Niko više ne nosi cipele. 781 00:57:54,451 --> 00:57:56,749 Denny, šta ti se desilo s licem? 782 00:57:57,121 --> 00:57:58,884 Greg Saloga te pretukao, kladim se. 783 00:57:59,056 --> 00:58:01,854 Ili Valli Wooley, platila je nekome da te prebije? 784 00:58:02,026 --> 00:58:06,360 Ne, Coove je imao prepirku s momkom od Beth Cooper. 785 00:58:06,630 --> 00:58:09,121 Beth Cooper? - Ustvari, bivšim. 786 00:58:09,300 --> 00:58:13,202 Vojska, crne operacije, nije mogao podnijeti da je Coove ovdje i Beth. 787 00:58:13,370 --> 00:58:15,065 I poludio je. 788 00:58:15,239 --> 00:58:19,107 Misliš da je ovo loše? Trebaš vidjeti onog drugog. 789 00:58:19,276 --> 00:58:22,177 Da, mislim, žao mi ga je. 790 00:58:22,346 --> 00:58:25,406 U bolnici je, pretučen i tako to. 791 00:58:25,583 --> 00:58:28,108 Istini za volju, nadam se da je dobro. 792 00:58:28,285 --> 00:58:29,411 I ja. 793 00:58:29,587 --> 00:58:32,579 Ustvari, on je gore. 794 00:58:35,960 --> 00:58:37,860 Pogledaj koliko je sati. 795 00:58:38,028 --> 00:58:42,192 Moja zaručnica završava smjenu u Hootersu, pa... 796 00:58:42,366 --> 00:58:45,460 Bilo mi je drago, dame... 797 00:58:45,636 --> 00:58:48,332 Sretno! Lijepo je vidjeti te! 798 00:58:49,306 --> 00:58:50,500 Zdravo! 799 00:58:51,909 --> 00:58:53,137 Izvini. 800 00:58:53,577 --> 00:58:55,738 Gjde idete? - Moramo odavde. 801 00:58:55,913 --> 00:58:57,312 Šupak! 802 00:58:57,481 --> 00:58:58,743 Šta radiš ovdje? 803 00:59:01,385 --> 00:59:02,579 Nemoj. 804 00:59:13,464 --> 00:59:15,523 Opet se srećemo. 805 00:59:15,833 --> 00:59:20,998 Stvarno? Ernst Blofeld u skoro svakom Bond filmu. Dobro. 806 00:59:21,171 --> 00:59:22,468 Kevine, prestani. 807 00:59:24,074 --> 00:59:25,632 Gubi se odavde. 808 00:59:26,210 --> 00:59:28,838 I testiraj se na gonoreju. 809 00:59:29,880 --> 00:59:35,284 Zašto ne uvučeš tu svoju čvrstu guzu u moje vozilo? 810 00:59:36,720 --> 00:59:38,119 Pokret! 811 00:59:45,896 --> 00:59:47,329 Jesi li dobro? 812 00:59:51,168 --> 00:59:52,499 Ostani tu. 813 00:59:55,039 --> 00:59:56,438 Brišite! 814 01:00:03,047 --> 01:00:05,538 Ja nisam tvoja igračka! 815 01:00:07,985 --> 01:00:09,816 Ne, ne, dajte! Dajte, ljudi! 816 01:00:09,987 --> 01:00:12,114 Zar ćete mu dozvoliti da me ubije? 817 01:00:12,289 --> 01:00:13,654 Čekaj! 818 01:00:17,995 --> 01:00:20,429 Ja nisam beznačajana, uredu? 819 01:00:20,597 --> 01:00:24,624 Pogledaj ovu zabavu. Pogledaj mi prijatelje. 820 01:00:25,336 --> 01:00:27,270 Uzrok je oštećenje mozga. 821 01:00:31,742 --> 01:00:33,175 Hvala Bogu, trener Raupp. 822 01:00:33,344 --> 01:00:34,709 Dame. 823 01:00:35,379 --> 01:00:36,710 Neka standardna pravila. 824 01:00:36,880 --> 01:00:40,077 Nećete to prekinuti? - Ja samo želim fer borbu. 825 01:00:40,250 --> 01:00:43,310 Fer borbu? Vidi mu ruku, izgleda kao sekvoja. 826 01:00:43,487 --> 01:00:44,920 Da. Zar nisu odlične? 827 01:00:45,089 --> 01:00:46,818 Prilično jednostavno. 828 01:00:46,990 --> 01:00:51,484 Bez griženja, grebanja, vučenja kose, i tih pederluka. 829 01:00:51,584 --> 01:00:53,197 Udarci glavom? - Definitivno. 830 01:00:53,297 --> 01:00:56,789 I zapamtite, kada vam suparnik izgubi svijest, 831 01:00:56,967 --> 01:00:58,366 batinjanje je gotovo. 832 01:00:58,535 --> 01:00:59,968 Uredu? 833 01:01:00,137 --> 01:01:01,297 I... 834 01:01:01,872 --> 01:01:03,066 Borba. 835 01:01:06,844 --> 01:01:08,675 Coovermane, ponos bizona. 836 01:01:09,313 --> 01:01:11,144 Ne, neću se boriti protiv njega. 837 01:01:11,315 --> 01:01:13,943 Ne budi takva strina, tetkice. Hajde. 838 01:01:14,251 --> 01:01:17,914 Vdi, Kevine, pobijedio si. 839 01:01:18,088 --> 01:01:19,316 Dobio si curu, 840 01:01:19,490 --> 01:01:22,152 osramotio si me pred svim mojim vršnjacima. 841 01:01:22,326 --> 01:01:26,262 Izvinjavam se i bezuslovno se predajem. 842 01:01:29,133 --> 01:01:30,964 Denise. 843 01:01:31,135 --> 01:01:32,625 Denny, tvoje lice. 844 01:01:32,803 --> 01:01:36,899 Čovječe! To je bilo odlično. 845 01:01:37,074 --> 01:01:38,598 Jesi li dobro? 846 01:01:39,343 --> 01:01:40,367 Ustaj! 847 01:01:41,979 --> 01:01:43,913 Možeš ga srediti. - Ne, ne. 848 01:01:44,081 --> 01:01:45,207 Možeš ti to. 849 01:01:45,849 --> 01:01:48,215 Ustaj! Hajde. 850 01:01:50,748 --> 01:01:52,041 Ostavi mi prijatelja na miru! 851 01:01:56,527 --> 01:01:57,585 Drži ga. 852 01:02:01,899 --> 01:02:03,992 Prekid, Salo... 853 01:02:10,240 --> 01:02:11,969 To je sve, sinko? 854 01:02:26,223 --> 01:02:28,953 Denise, gdje smo ono stali? 855 01:02:52,282 --> 01:02:54,045 <i>Denis Cooverman.</i> 856 01:02:57,287 --> 01:02:58,481 Hajde. 857 01:03:01,725 --> 01:03:03,522 Gdje si krenuo? 858 01:03:07,898 --> 01:03:09,957 <i>Vrijeme je da uđeš u auto! Ulazi u auto.</i> 859 01:03:10,467 --> 01:03:13,129 Denise! Hajde. 860 01:03:19,309 --> 01:03:20,571 Pazi! 861 01:03:30,020 --> 01:03:32,853 Znaš li koliko si sada zakona prekršila? 862 01:03:33,023 --> 01:03:35,321 Krađa auta, uništavanje imovine, 863 01:03:35,492 --> 01:03:38,120 napad ubojitim oružjem, teške povrede, 864 01:03:38,295 --> 01:03:42,459 napuštanje mjesta nezgode, brza vožnja i nisi stala na stop! 865 01:03:42,633 --> 01:03:46,262 To je najmanje sedam! - Novi rekord! 866 01:03:46,436 --> 01:03:48,495 Ja mislim da to nije rekord. 867 01:03:48,672 --> 01:03:50,333 Mislim da bi trebala stati. 868 01:03:50,507 --> 01:03:51,701 Stani, Beth. 869 01:03:52,042 --> 01:03:54,101 Hej, šta kažeš na ovo: 870 01:03:54,278 --> 01:03:58,112 "Hvala. Hvala, Beth, što si mi ponovo spasila život?" 871 01:03:58,282 --> 01:04:01,615 Spasila život? Spasila... 872 01:04:02,219 --> 01:04:05,154 Skoro si me pregazila vojnim vozilom 873 01:04:05,322 --> 01:04:08,018 u vlasništvu ubice kojeg ti zoveš momkom, 874 01:04:08,118 --> 01:04:10,093 koji me cijelo veče pokušava ubiti! 875 01:04:10,193 --> 01:04:12,320 Pljuješ krv po meni! 876 01:04:12,496 --> 01:04:15,090 Trebao bi zadržati svoje tjelesne izlučevine za sebe. 877 01:04:15,265 --> 01:04:19,929 Znaš šta? Ovo više nije zabavno. 878 01:04:22,005 --> 01:04:24,166 Ko kaže da bi trebalo biti zabavno? 879 01:04:43,727 --> 01:04:45,524 Svi napolje. 880 01:04:49,866 --> 01:04:53,029 Ne, ne, ne. Šta radimo ovdje? 881 01:04:53,203 --> 01:04:54,693 Imam ključ od škole. 882 01:04:54,871 --> 01:04:56,498 Imaš ključ od škole? 883 01:04:56,673 --> 01:04:59,938 Glavna navijačica je mjesto od povjerenja i odgovornosti. 884 01:05:00,110 --> 01:05:02,544 Budale. 885 01:05:08,946 --> 01:05:12,404 Najmanja ilegalna stvar koju smo večeras počinili. 886 01:05:12,583 --> 01:05:14,448 Sjedi. Uživat ćeš. 887 01:05:19,924 --> 01:05:21,824 Spremne, cure? - Da. 888 01:05:21,992 --> 01:05:24,324 Pet, šest, sedam, osam! 889 01:05:24,495 --> 01:05:27,464 <i>♫ Spremni? Spremni za najbolji ♫</i> 890 01:05:27,631 --> 01:05:30,828 <i>♫ NAJ broj 1, O, da, ništa manje ♫</i> 891 01:05:31,001 --> 01:05:33,629 Pet, šest, sedam, osam! 892 01:05:33,804 --> 01:05:36,967 <i>♫ Idemo na vrh Ne možete nas zaustaviti ♫</i> 893 01:05:37,141 --> 01:05:39,439 <i>♫ Idemo, cure Viknite žuti! ♫</i> 894 01:05:39,877 --> 01:05:41,208 Žuti. 895 01:05:41,378 --> 01:05:42,572 Viknite plavi! 896 01:05:42,746 --> 01:05:44,008 Plavi! 897 01:05:44,381 --> 01:05:47,350 <i>♫ Moćni Bizoni O, da, borimo se ♫</i> 898 01:05:47,518 --> 01:05:50,282 Spremni i usporimo. 899 01:05:50,454 --> 01:05:54,481 Osjećate li? Šta? Osjećate li žar? 900 01:05:54,658 --> 01:05:58,253 <i>♫ Žuto i plavo O, da, kako slatko ♫</i> 901 01:05:58,562 --> 01:06:01,224 <i>♫ Spremni i posljednji put ♫</i> 902 01:06:01,398 --> 01:06:04,765 <i>♫ S duhom i iskrom Krademo predstavu ♫</i> 903 01:06:04,935 --> 01:06:08,336 <i>♫ Moćni Bizoni, cmok, cmok Moramo ići! ♫</i> 904 01:06:08,505 --> 01:06:10,029 Da! 905 01:06:32,263 --> 01:06:34,163 Idemo pod tuš. 906 01:06:34,331 --> 01:06:37,323 Tuševi! Tuševi! - Jupi! 907 01:06:38,335 --> 01:06:40,769 Idemo! Hajde, požuri! - Tuševi! 908 01:06:51,482 --> 01:06:53,814 Idu pod tuš. - Da. 909 01:06:53,984 --> 01:06:55,281 Hajde! 910 01:06:55,452 --> 01:06:58,285 Ja... volio bih. Samo... 911 01:06:58,455 --> 01:07:01,891 Mislim da nismo pozvani. - Siguran sam da jesmo. 912 01:07:04,228 --> 01:07:06,560 Znaš, Rich... 913 01:07:07,798 --> 01:07:10,232 Ne moraš ništa dokazivati. 914 01:07:33,257 --> 01:07:34,815 Kakva žena. 915 01:07:36,293 --> 01:07:37,658 O, da. 916 01:07:38,595 --> 01:07:41,894 Rekla sam da, smjesta. Bila sam.... 917 01:07:43,667 --> 01:07:45,567 Izvinite. - Denise. 918 01:07:50,441 --> 01:07:52,102 Ne budi stidljiv. 919 01:08:01,618 --> 01:08:02,880 Bože. 920 01:08:08,926 --> 01:08:11,690 Hej, astronautu. Dođi da se skvasiš. 921 01:08:17,935 --> 01:08:20,460 Je li ti ta pozivnica dovoljna? 922 01:08:21,472 --> 01:08:24,066 Samo mislim da ne bismo trebali... 923 01:08:24,241 --> 01:08:26,971 Stani! Prekini misliti mozgom, frajeru. 924 01:08:27,144 --> 01:08:31,342 Ne želim ništa uništiti. - Nemaš šta uništiti! 925 01:08:31,515 --> 01:08:33,813 Znaš, osim možda ovoga. 926 01:08:33,984 --> 01:08:36,782 A ovo, prijatelju moj, je rijetka prilika. 927 01:08:36,954 --> 01:08:38,979 Ovakve prilike se ne ukazuju svaki dan. 928 01:08:39,079 --> 01:08:40,691 Ustvari, nikad se ne ukazuju. 929 01:08:40,791 --> 01:08:42,281 Ovo se ne dešava! 930 01:08:42,459 --> 01:08:44,324 Momci, dolazite li? 931 01:08:45,362 --> 01:08:50,925 <i>"Carpe diem.</i> Uhvatite dan. Učinite živote izuzetnima." 932 01:08:51,101 --> 01:08:53,729 Robin Williams, i tvoj tata. 933 01:08:55,672 --> 01:09:00,439 Pokušavam preživjeti noć. 934 01:09:00,711 --> 01:09:03,043 Nisi živ ako ne živiš. 935 01:09:05,315 --> 01:09:06,509 Ko je to rekao? 936 01:09:08,619 --> 01:09:10,143 Mislim da sam ja. 937 01:09:13,624 --> 01:09:15,854 "Evo Johnnyja!" 938 01:09:30,140 --> 01:09:32,574 <i>Carpe diem.</i> 939 01:09:50,561 --> 01:09:51,892 Beth. 940 01:09:52,930 --> 01:09:56,229 Moram ti reći da te čeka poslastica. 941 01:09:56,400 --> 01:10:00,029 Čitao sam mamine časopise za dame. 942 01:10:00,204 --> 01:10:04,402 Napisali su nekoliko tajni kako te totalno zadovoljiti. 943 01:10:16,286 --> 01:10:19,619 Kako ste nas našli?! - LoJack, govnaru. 944 01:10:19,790 --> 01:10:21,815 Čovjek od rata! 945 01:10:22,793 --> 01:10:25,455 Osjeti moju mokru oštricu. 946 01:10:33,570 --> 01:10:36,095 Hajde! Uzimaj stvari! - Idi! 947 01:10:36,273 --> 01:10:39,106 Jesi li siguran? - Mogu srediti ovu trojicu. 948 01:10:40,477 --> 01:10:43,344 Spremam se za ovo cijeli život. 949 01:10:43,647 --> 01:10:45,808 Pomoć! Pomoć! 950 01:10:55,692 --> 01:10:57,751 Hajde, idemo odavde. 951 01:11:05,269 --> 01:11:06,896 Nikad više. 952 01:11:14,678 --> 01:11:16,009 To! 953 01:11:40,971 --> 01:11:43,633 Hajde, požuri! Trudim se, prestani se mrdati! 954 01:11:43,807 --> 01:11:45,900 Šta ti je s hlačama? 955 01:11:46,076 --> 01:11:47,976 Tvoj momak ih ima. 956 01:11:48,145 --> 01:11:50,443 Moramo ići, hajde. Uzmi stvari! 957 01:11:50,614 --> 01:11:52,343 Hajde, hajde, hajde! 958 01:11:57,754 --> 01:12:01,690 Kako slatko. Kevin mi je dovezao auto. 959 01:12:01,858 --> 01:12:02,984 Hajde! 960 01:12:03,160 --> 01:12:04,422 Hej, šta ćemo s Richom? 961 01:12:31,722 --> 01:12:35,180 Je li to sve što možete? 962 01:12:35,359 --> 01:12:37,953 Još jedan? 963 01:12:39,963 --> 01:12:42,261 Klasika. 964 01:12:51,208 --> 01:12:52,971 Društvo! - Rich! 965 01:12:53,143 --> 01:12:56,135 Rich, imam tvoju odjeću. Požuri. 966 01:12:59,483 --> 01:13:00,950 Hajde, hajde, hajde! 967 01:13:01,118 --> 01:13:02,881 Kreni, kreni. 968 01:13:10,527 --> 01:13:12,586 Prokleti kamiondžije. 969 01:13:12,763 --> 01:13:14,253 Gdje idemo? 970 01:13:14,631 --> 01:13:16,565 Možemo u tatinu vikendicu. 971 01:13:16,733 --> 01:13:20,430 Mogu ići tamo sve dok ne kažem mami gdje je. 972 01:13:20,971 --> 01:13:24,168 Znaš šta, ja samo... Hoću kući. 973 01:13:24,341 --> 01:13:26,775 Ti si sve ovo započeo. 974 01:13:27,811 --> 01:13:29,005 Ja? 975 01:13:29,179 --> 01:13:31,010 Da, ti. 976 01:13:31,181 --> 01:13:34,378 Šmokljo koji je pred cijelom školom, našim prijateljima i rodbinom 977 01:13:34,551 --> 01:13:37,543 izjavio ljubav prema nekome koga uopće ne poznaje. 978 01:13:37,854 --> 01:13:40,448 Zna dosta o tebi. Pitaj ga. 979 01:13:41,658 --> 01:13:43,592 Zna ti kombinaciju ormarića. 980 01:13:43,760 --> 01:13:45,853 Zna tvoj omiljeni dezodorans. 981 01:13:46,363 --> 01:13:48,092 Zna tvoju krvnu grupu. 982 01:13:48,265 --> 01:13:52,827 Ne volim te podsjećati, Beth, ali ti si rekla da je slatko. 983 01:13:54,037 --> 01:13:57,905 Jesi. Bože, i došla si mi u kuću. 984 01:13:58,075 --> 01:14:01,340 Ako nisi mislila da je slatko, zašto si došla u moju kuću? 985 01:14:01,511 --> 01:14:04,747 Šta misliš, super genije? Mislile smo da bi bilo zabavno. 986 01:14:09,219 --> 01:14:11,050 Dobro. 987 01:14:15,592 --> 01:14:19,187 Hoćeš li samo krvariti? - Da, neka tri dana. 988 01:14:19,629 --> 01:14:21,824 Zabaci glavu unazad. 989 01:14:22,933 --> 01:14:25,834 Sada mi kapa niz grlo. - Evo. 990 01:14:26,002 --> 01:14:28,869 Stavi ove. Dobro upijaju. 991 01:14:51,695 --> 01:14:55,791 U vezi onoga što je Cammy rekla ranije. 992 01:14:56,233 --> 01:14:58,565 Ona je mislila da će biti zabavno. 993 01:15:00,337 --> 01:15:04,865 Sve smo mislile da bi bilo zabavno. 994 01:15:07,477 --> 01:15:10,139 Valjda sam mislila da bi bilo malo zabavno. 995 01:15:12,215 --> 01:15:13,580 Žao mi je. 996 01:15:15,685 --> 01:15:18,245 Momci mi stalno govore da me vole. 997 01:15:18,655 --> 01:15:21,783 I to je uobičajeno jer žele nešto. 998 01:15:24,294 --> 01:15:27,855 Bilo je zabavno, zar ne? 999 01:15:33,003 --> 01:15:36,166 Molim te, izvadi ih. - Tvoja želja. 1000 01:15:44,114 --> 01:15:45,945 Smijem li ti reći nešto lično? 1001 01:15:46,283 --> 01:15:47,614 Naravno. 1002 01:15:48,585 --> 01:15:50,553 Smrdiš kao mrtav beskućnik. 1003 01:15:52,422 --> 01:15:56,222 Mora da je moja košulja. 1004 01:15:56,493 --> 01:15:57,960 Skini je. 1005 01:15:58,161 --> 01:16:00,561 Ostat ću u njoj, uredu je. 1006 01:16:00,997 --> 01:16:03,898 Neću te napastovati. Skini je. 1007 01:16:06,703 --> 01:16:09,001 Skini je, skini je. 1008 01:16:17,347 --> 01:16:19,747 Da je malo provjetrim. 1009 01:16:20,517 --> 01:16:22,212 Sranje! 1010 01:16:28,158 --> 01:16:29,352 Izvini. 1011 01:16:40,871 --> 01:16:44,307 Tu negdje. Možeš stati. 1012 01:16:53,817 --> 01:16:56,183 Bože. Šta? 1013 01:16:58,188 --> 01:17:00,019 Stvarno? Frajeru. 1014 01:17:01,658 --> 01:17:03,702 Mislim da su mu to bile njegove sretne gaće. 1015 01:17:07,497 --> 01:17:09,192 Daj mi pončo. 1016 01:17:10,467 --> 01:17:12,492 Daj mi moj pončo. - Bože. 1017 01:17:13,270 --> 01:17:16,171 Šta radiš? - Tako ste zlobni. 1018 01:17:16,339 --> 01:17:17,636 Šta? 1019 01:17:17,736 --> 01:17:19,915 Ustvari, ove sam dobio kao šaljivi poklon, 1020 01:17:20,015 --> 01:17:22,140 prikladno je da se smijete. 1021 01:17:22,312 --> 01:17:26,146 Dobro je, sretan sam da si... Vi ste se zabavili! Dobro. 1022 01:17:26,316 --> 01:17:28,716 Ulazi. - Ne. Ljubičasta nije moja boja. 1023 01:17:28,885 --> 01:17:32,252 To je fuksija i to mi je omiljena boja. Izvini. 1024 01:17:32,422 --> 01:17:34,014 Dobro je. - Dobro. 1025 01:17:34,190 --> 01:17:35,885 Evo ga. - Odmah bolje. 1026 01:17:36,059 --> 01:17:38,857 Kako izgledam? Dobro? - Odlično. 1027 01:17:42,766 --> 01:17:45,929 Taj ružičasti pončo je nekako sladak. 1028 01:17:46,770 --> 01:17:47,896 Šta? 1029 01:17:49,105 --> 01:17:50,572 Prokleti Kevin. 1030 01:17:50,740 --> 01:17:54,540 Zbog tebe ja sam u zabiti i tražim majicu. 1031 01:17:54,711 --> 01:17:57,805 Ne, proklet bio taj Kevin. 1032 01:17:59,516 --> 01:18:01,541 Zašto uopće hodaš s njim? 1033 01:18:02,485 --> 01:18:06,751 U početku je bio sladak. Nasmijavao me. 1034 01:18:07,390 --> 01:18:10,621 I kada bi se nasmijao.... - Bio je stvarno zgodan. 1035 01:18:13,096 --> 01:18:14,563 Ne znam. 1036 01:18:14,731 --> 01:18:19,634 Kako su me druge cure gledale kada sam bila s njim. 1037 01:18:20,270 --> 01:18:21,897 Bila sam ponosna. 1038 01:18:22,405 --> 01:18:28,071 Mislila sam da sam sretna cura koju je taj vojničina izabrao. 1039 01:18:28,578 --> 01:18:30,375 Nije ti smetalo što je... 1040 01:18:30,547 --> 01:18:31,605 Kreten? 1041 01:18:31,781 --> 01:18:33,476 Da. 1042 01:18:33,984 --> 01:18:37,215 Pravdala sam ga jer... 1043 01:18:39,155 --> 01:18:41,419 Bilo je lijepo osjećati se voljenom. 1044 01:18:41,725 --> 01:18:43,488 Vidiš, ja to ne razumijem. 1045 01:18:43,660 --> 01:18:47,596 Mnogi momci bi rado bili s tobom. 1046 01:18:47,764 --> 01:18:50,699 Da, za jedno veče, možda. 1047 01:18:54,771 --> 01:18:58,366 Zašto si to uradio? - Govor? 1048 01:18:59,309 --> 01:19:00,742 Ne znam. 1049 01:19:01,611 --> 01:19:03,010 Samo.... 1050 01:19:04,314 --> 01:19:06,612 Ti si glavna navijačica, 1051 01:19:06,783 --> 01:19:08,614 a ja sam vođa grupe za rasprave. 1052 01:19:08,785 --> 01:19:13,347 Znam da je apsurdno misliti da bismo ti i ja uopće... 1053 01:19:16,192 --> 01:19:18,558 Valjda sam htio samo razgovarati s tobom. 1054 01:19:20,830 --> 01:19:23,560 I nikad nisam, i onda sam shvatio, 1055 01:19:24,968 --> 01:19:27,493 to mi je posljednja prilika, znaš? 1056 01:19:29,506 --> 01:19:31,371 Drago mi je da jesi. 1057 01:19:35,578 --> 01:19:38,376 Gledaj! Tvoja majica. 1058 01:19:51,194 --> 01:19:54,288 Zdravo! O, tako si sladak! - Zdravo, mali prijatelju. 1059 01:19:54,631 --> 01:19:57,896 Ne. Ne, to nije hrana. - Zdravo, slatkišu! 1060 01:19:58,068 --> 01:20:00,298 To je moja majica. Dobro, samo... 1061 01:20:09,612 --> 01:20:10,772 Pogledao me! 1062 01:20:10,947 --> 01:20:14,075 Pogledao me! Pojest će me! 1063 01:20:23,393 --> 01:20:25,884 Zabava! 1064 01:20:39,442 --> 01:20:41,103 Ovdje smrdi kao smrt. 1065 01:20:41,277 --> 01:20:45,646 Tata je kupio ove stvari. Nikad ništa nije ubio. 1066 01:20:45,815 --> 01:20:47,942 Nekako su slatki, a? 1067 01:20:49,018 --> 01:20:51,179 Frajeru, izgledaš smiješno. 1068 01:20:51,354 --> 01:20:53,549 I, šta sam trebao? Ne znam.... 1069 01:20:53,649 --> 01:20:54,824 Treece, dušo... 1070 01:20:54,924 --> 01:20:57,085 Možeš li dati ovoj divnoj dami nešto da obuče? 1071 01:20:57,185 --> 01:20:58,728 Provjeri u spavaćoj sobi. 1072 01:20:58,895 --> 01:21:00,726 Ko želi piće? 1073 01:21:00,897 --> 01:21:03,229 Ja, molim. - Ja bih jedno. 1074 01:21:04,067 --> 01:21:05,659 Votka! 1075 01:21:07,404 --> 01:21:09,442 <b>NAJBOLJI TATA NA SVIJETU</b> 1076 01:21:14,577 --> 01:21:16,238 Zdravica. 1077 01:21:16,679 --> 01:21:19,773 Znaš šta je čudno? Ja mu nisam dala ovo. 1078 01:21:20,650 --> 01:21:25,246 Inače, za najbolje veče. 1079 01:21:25,421 --> 01:21:27,252 Da. 1080 01:21:36,099 --> 01:21:38,863 Gledajte, skoro je jutro. 1081 01:21:40,203 --> 01:21:43,434 Želi li ko gledati izlazak sunca sa mnom? 1082 01:21:44,240 --> 01:21:45,537 Da. 1083 01:22:01,991 --> 01:22:04,050 Smijem te nešto pitati? 1084 01:22:04,727 --> 01:22:05,955 Šta? 1085 01:22:06,362 --> 01:22:08,523 O tvom bratu. 1086 01:22:10,200 --> 01:22:11,599 Šta s njim? 1087 01:22:12,802 --> 01:22:14,702 Kako se zvao? 1088 01:22:15,872 --> 01:22:17,203 David. 1089 01:22:18,641 --> 01:22:20,108 Kakav je bio? 1090 01:22:21,544 --> 01:22:24,240 Bio je bolestan kada sam se rodila. 1091 01:22:24,647 --> 01:22:27,707 Umro je kada sam imala dvije godine. Njemu je bilo 12. 1092 01:22:28,985 --> 01:22:31,146 Uopće ga se ne sjećam. 1093 01:22:31,621 --> 01:22:35,751 Ima slika kada sam mu išla u posjetu u bolnicu. 1094 01:22:35,925 --> 01:22:39,190 Bio je samo bolestan dječak. 1095 01:22:39,362 --> 01:22:44,129 Velika, dramatična tragedija, a ja nisam ni bila tamo. 1096 01:22:44,767 --> 01:22:47,861 Da, ali bila si. 1097 01:22:48,404 --> 01:22:51,100 Možda se ne sjećaš, 1098 01:22:51,808 --> 01:22:54,158 ali kladim se da si mu puno značila. 1099 01:22:54,477 --> 01:22:57,446 Hvala. To je bilo lijepo. 1100 01:23:07,357 --> 01:23:09,689 "Pozdravi moga malog prijatelja!" 1101 01:23:11,694 --> 01:23:12,956 Šta? 1102 01:23:13,129 --> 01:23:16,587 "Lice s ožiljkom". Pacino, 1982., de Palma. 1103 01:23:18,635 --> 01:23:19,932 Gledaj. 1104 01:23:24,674 --> 01:23:27,973 "Ispuni ruke, kučkin sine!" 1105 01:23:32,515 --> 01:23:33,573 Šta? 1106 01:23:35,418 --> 01:23:39,354 To je John Wayne. John Wayne, 1969., "Čovjek zvani hrabrost". 1107 01:23:40,223 --> 01:23:42,691 Bože! Upiškila sam se! Upiškila sam se! 1108 01:23:45,094 --> 01:23:47,722 Nije toliko smiješno! 1109 01:23:47,897 --> 01:23:50,627 Ne, zbog tebe.... 1110 01:23:53,770 --> 01:23:55,567 Zašto, mislite da sam gej? 1111 01:23:58,374 --> 01:23:59,773 Pogrešno mislite. 1112 01:23:59,943 --> 01:24:02,741 Čini mi se da dama negoduje previše. 1113 01:24:02,912 --> 01:24:03,936 Šta? 1114 01:24:04,480 --> 01:24:06,243 Kao, ti znaš Shakespearea. 1115 01:24:06,883 --> 01:24:10,148 Kraljica Gertruda, "Hamlet", čin III, scena 2. 1116 01:24:10,320 --> 01:24:14,552 1602., William Shakespeare, ili vjerovatno Edward de Vere. 1117 01:24:16,826 --> 01:24:18,259 To je... 1118 01:24:18,428 --> 01:24:20,055 Da. 1119 01:24:22,231 --> 01:24:24,324 Pogledaj sunce. 1120 01:24:24,500 --> 01:24:26,331 Tako je veliko i lijepo. 1121 01:24:26,502 --> 01:24:29,062 To je optička varka. 1122 01:24:29,238 --> 01:24:31,900 Neke stvari se čine većima 1123 01:24:32,075 --> 01:24:34,635 u kontekstu objekata koji se nalaze oko njih. 1124 01:24:36,646 --> 01:24:39,046 Ti znaš sve, Denise Coovermane. 1125 01:24:39,515 --> 01:24:43,747 Ne, ne znam sve. Neke stvari ne znam. 1126 01:24:44,354 --> 01:24:46,049 Brojne stvari. 1127 01:24:46,589 --> 01:24:50,025 Reći ću ti jednu stvar o kojoj ništa ne znam. 1128 01:24:50,193 --> 01:24:53,026 Kada cura kaže da je izlazak sunca velik ili lijep, 1129 01:24:53,196 --> 01:24:54,629 znaš šta ti trebaš reći? 1130 01:24:55,732 --> 01:24:58,132 Ne ono što sam rekao? 1131 01:24:58,301 --> 01:24:59,563 Ne kažeš ništa. 1132 01:24:59,736 --> 01:25:01,863 Samo je zagrliš. 1133 01:25:06,009 --> 01:25:08,341 Samo da znaš, za ubuduće. 1134 01:25:10,613 --> 01:25:14,071 Za ubuduće, sjetit ću se. 1135 01:25:19,822 --> 01:25:23,383 Ako nisi gej, zašto nisi "bucmast" pod tušem? 1136 01:25:23,559 --> 01:25:27,017 Ja... Bio sam super. 1137 01:25:27,196 --> 01:25:30,290 Nije bilo lijepo od vas što ste primijetile. 1138 01:25:30,933 --> 01:25:33,561 Ne, 18-godišnjaci nisu tako super. 1139 01:25:33,736 --> 01:25:36,569 Ja jesam tako super. 1140 01:25:37,640 --> 01:25:40,165 Nikoga nije briga ako si gej. 1141 01:25:42,045 --> 01:25:43,342 Nisam. 1142 01:25:43,513 --> 01:25:48,041 Nikoga nije briga, onda budi gej! 1143 01:25:50,086 --> 01:25:54,489 Ti, Richarde Munsch, nikad nisi bio sa ženom. 1144 01:25:55,058 --> 01:25:56,719 Ni s jednom. 1145 01:25:56,893 --> 01:25:58,292 Šta... 1146 01:26:12,108 --> 01:26:13,439 Gledaj... 1147 01:26:13,609 --> 01:26:14,940 I uči. 1148 01:26:19,749 --> 01:26:22,980 To je lijepo. Lijepo. Da. 1149 01:26:23,152 --> 01:26:25,211 Dobar si? 1150 01:26:25,388 --> 01:26:28,448 Dok god su svi dobri. 1151 01:26:30,493 --> 01:26:33,860 To su mi dlake na prsima. 1152 01:26:35,198 --> 01:26:37,564 Da, sviđa mi se to. Ja sam... 1153 01:26:40,002 --> 01:26:42,436 Da, definitivno sam reagovao na to. 1154 01:26:45,842 --> 01:26:49,141 Ovo je odlično, znate, stvarno, vrh, 1155 01:26:49,312 --> 01:26:53,271 ali sam ostavio "gumice" kod kuće... 1156 01:26:53,449 --> 01:26:54,473 To je uredu. 1157 01:26:54,573 --> 01:26:56,331 Treece ih ima, zar ne, Treece? 1158 01:26:56,431 --> 01:26:57,719 Imam ih gomilu. 1159 01:26:57,887 --> 01:26:59,184 Gomilu? 1160 01:27:11,567 --> 01:27:15,094 I, to je bilo brzo. 1161 01:27:15,438 --> 01:27:17,929 Barem znamo da nisi gej. 1162 01:27:18,107 --> 01:27:21,304 Da, recite to mom tati. - Koji je njegov broj? 1163 01:27:28,351 --> 01:27:30,148 I, voliš li me još? 1164 01:27:30,987 --> 01:27:32,079 Da. 1165 01:27:32,255 --> 01:27:35,122 Ja sam sve na šta si masturbirao? 1166 01:27:35,791 --> 01:27:37,850 Nije tako s tobom. 1167 01:27:38,027 --> 01:27:41,861 Mislim, drugačija si nego što sam zamišljao. 1168 01:27:42,465 --> 01:27:45,366 Stvarna si. 1169 01:27:46,536 --> 01:27:47,730 I strašna. 1170 01:27:49,305 --> 01:27:52,001 I uzbudljiva i zabavna. 1171 01:27:52,241 --> 01:27:54,937 Mislila sam da si rekao da ovo nije zabavno. 1172 01:27:58,080 --> 01:28:01,106 Sva moja sjećana iz srednje su od ove večeri. 1173 01:28:06,455 --> 01:28:08,252 Moraš više izlaziti. 1174 01:28:09,058 --> 01:28:11,219 Da. - Da. 1175 01:28:12,728 --> 01:28:14,423 Gdje ideš na faks? 1176 01:28:14,597 --> 01:28:15,996 NYU. 1177 01:28:16,999 --> 01:28:19,695 Šta ti je glavni predmet? - Gluma. 1178 01:28:19,869 --> 01:28:22,360 Začepi. Začepi! - Da. 1179 01:28:22,538 --> 01:28:23,732 I ja. - Stvarno? 1180 01:28:23,906 --> 01:28:25,806 Da, i režiranje. 1181 01:28:25,975 --> 01:28:28,876 Ako želiš biti glumica, zašto nisi bila u dramskoj sekciji? 1182 01:28:29,779 --> 01:28:32,873 Društveni opstanak. - To je dobra odluka. 1183 01:28:34,884 --> 01:28:37,717 I ko ti je omiljeni režiser? 1184 01:28:37,887 --> 01:28:40,117 Halo, imali smo utroje. 1185 01:28:44,827 --> 01:28:47,421 Znam da ti srednja nije bila odlična. 1186 01:28:48,497 --> 01:28:50,260 Ne, bila je... 1187 01:28:51,334 --> 01:28:52,665 Totalno užasna. 1188 01:28:55,571 --> 01:28:59,268 Vidiš, meni je bila odlična. 1189 01:29:00,676 --> 01:29:03,372 Super sam se i odlično zabavljala. 1190 01:29:06,215 --> 01:29:07,876 I sada je gotovo. 1191 01:29:10,820 --> 01:29:14,449 Ti hoćeš da budeš doktor 1192 01:29:14,624 --> 01:29:18,287 i liječiš rak ili neke nove bolesti. 1193 01:29:19,295 --> 01:29:20,660 Ali ovo? 1194 01:29:22,598 --> 01:29:24,725 To je to za mene. 1195 01:29:27,169 --> 01:29:31,105 Od sada sve u mom životu će biti... 1196 01:29:35,278 --> 01:29:36,768 Uobičajeno. 1197 01:29:40,916 --> 01:29:44,147 To je takvo... 1198 01:29:44,754 --> 01:29:46,346 Sranje. 1199 01:29:48,524 --> 01:29:50,549 Beth Cooper koju ja znam? 1200 01:29:50,726 --> 01:29:53,559 Koju ja sada znam, 1201 01:29:53,729 --> 01:29:59,224 je osoba puna života. 1202 01:30:01,704 --> 01:30:03,535 Beth Cooper koju ja znam, 1203 01:30:03,706 --> 01:30:05,435 neće imati uobičajeni život. 1204 01:30:05,608 --> 01:30:07,906 Imat će odličan život. 1205 01:30:08,077 --> 01:30:09,977 Lagahno sulud, 1206 01:30:10,146 --> 01:30:13,047 ali nikad dosadan. 1207 01:30:14,250 --> 01:30:16,718 Uvijek ćeš rasturati... 1208 01:30:17,987 --> 01:30:19,249 Život. 1209 01:30:20,256 --> 01:30:22,747 Kako ti to znaš? 1210 01:30:24,126 --> 01:30:26,686 Jer sam pametan momak. 1211 01:30:42,211 --> 01:30:43,974 Dobro, hvala. 1212 01:30:44,146 --> 01:30:45,170 Imaš li sreće? 1213 01:30:45,348 --> 01:30:47,782 Ne, ne mogu nikog poslati do sljedeće sedmice. 1214 01:30:47,950 --> 01:30:49,247 Objasni mi ovo: 1215 01:30:49,347 --> 01:30:51,120 Kako zabiješ mikrotalasnu u zid? 1216 01:30:51,220 --> 01:30:52,778 Samo Bog zna. 1217 01:30:52,955 --> 01:30:55,890 Zdravo. Trebam popraviti kuhinju. 1218 01:30:59,328 --> 01:31:01,853 Jesam li već vidio taj auto? 1219 01:31:04,667 --> 01:31:07,534 Denise! Šta ti se desilo? 1220 01:31:07,703 --> 01:31:09,898 Dobro sam. Dobro sam. 1221 01:31:15,044 --> 01:31:18,741 Ne mogu pričati o tome. Napravit ću palačinke. 1222 01:31:20,449 --> 01:31:22,917 Ili ti je ona već napravila doručak? 1223 01:31:30,559 --> 01:31:33,289 Pričao sam ti s tatom, Rich. - Da? 1224 01:31:33,462 --> 01:31:36,056 Možda bi volio ostati ovdje ostatak dana. 1225 01:31:36,232 --> 01:31:38,462 Dobro. - I sutra. 1226 01:31:38,634 --> 01:31:42,297 Dobro. - Dok ne bude sigurno. 1227 01:31:42,571 --> 01:31:44,402 Shvatio. Hvala. 1228 01:31:48,177 --> 01:31:51,476 Nadam se da si se zabavio. - Jesam. 1229 01:31:53,015 --> 01:31:56,075 Znaš da te nekako moramo kazniti? 1230 01:31:56,252 --> 01:31:59,517 Da. Shvatio sam. 1231 01:31:59,688 --> 01:32:02,213 Šta inače rade? Još uvijek se kažnjava? 1232 01:32:02,391 --> 01:32:04,951 Ne znam. - Ni ja. 1233 01:32:05,127 --> 01:32:06,560 Ali... 1234 01:32:07,296 --> 01:32:11,062 Šta je da je, vrijedilo je. 1235 01:32:13,436 --> 01:32:15,165 Nemoj to reći mami. 1236 01:32:15,337 --> 01:32:16,599 Da. 1237 01:32:18,140 --> 01:32:21,303 Možemo pričati unutra. 1238 01:32:32,054 --> 01:32:33,351 Onda... 1239 01:32:35,524 --> 01:32:38,152 Sretno sa Stanfordom i sve. 1240 01:32:39,028 --> 01:32:43,965 Da. Znaš, i tebi, sa svim. 1241 01:32:46,836 --> 01:32:48,804 Trebali bismo to ponoviti ponekad. 1242 01:32:50,406 --> 01:32:51,668 Naravno. 1243 01:32:53,909 --> 01:32:55,638 Naravno. 1244 01:33:10,826 --> 01:33:12,919 Popravljaš se. 1245 01:33:13,095 --> 01:33:14,619 Nisam valjao? 1246 01:33:22,104 --> 01:33:23,469 Hvala ti... 1247 01:33:26,275 --> 01:33:27,867 Što me voliš. 1248 01:33:33,349 --> 01:33:35,214 Šta tu nema da se voli? 1249 01:33:45,728 --> 01:33:47,320 Zapamti to. 1250 01:33:53,569 --> 01:33:54,797 Hej, Beth. 1251 01:33:56,639 --> 01:33:59,665 Vidimo se na godišnjici. - Da. 1252 01:34:00,209 --> 01:34:03,770 Ako oboje budemo sami, oženit ću te. 1253 01:34:05,648 --> 01:34:07,240 Obećavam. 1254 01:34:22,164 --> 01:34:23,597 Moja damo. 1255 01:34:29,038 --> 01:34:30,528 Pažljivo vozi. 1256 01:34:37,613 --> 01:34:40,104 Pogodi. 1257 01:34:40,916 --> 01:34:42,440 Mislim da sam gej. 1258 01:34:42,952 --> 01:34:44,283 Jesi? 1259 01:34:44,453 --> 01:34:46,921 Odlično, čestitam! 1260 01:34:47,122 --> 01:34:50,580 Čovječe. Nisam gej za tebe. 1261 01:34:50,893 --> 01:34:52,690 Znam. 1262 01:34:53,529 --> 01:34:56,089 Mogao bi biti biseksualan. - Biseksualan? 1263 01:34:56,265 --> 01:34:59,063 Sinoć sam bio s dvije predivne dame. 1264 01:34:59,234 --> 01:35:01,327 To je više heteroseksualno od tebe. 1265 01:35:01,503 --> 01:35:03,334 Poljubio sam Beth Cooper. 1266 01:35:03,505 --> 01:35:05,564 Sada moraš prijeći na sljedeći nivo. 1267 01:35:05,741 --> 01:35:08,301 Hoću. Neću stvarno čekati godišnjicu. 1268 01:35:08,477 --> 01:35:11,002 Ostavit ću poruku na fejsu, izvesti je negdje. 1269 01:35:11,180 --> 01:35:12,977 Ne, to mora biti velika gesta. 1270 01:35:13,148 --> 01:35:15,048 Kao? - Znaš gdje živi. 1271 01:35:15,217 --> 01:35:17,913 Idi do njene kuće, ponesi razglas i čekaj je. 1272 01:35:18,087 --> 01:35:19,486 To je vrebanje, Rich. 1273 01:35:19,655 --> 01:35:22,351 Nije ako voliš osobu. 1274 01:35:22,524 --> 01:35:26,585 Zgrabi je i odvezi na neko mjesto gdje ćete biti sami. 1275 01:35:26,762 --> 01:35:28,024 E, to ti je otmica. 1276 01:35:28,197 --> 01:35:29,596 Romantično je. 1277 01:35:31,133 --> 01:35:34,899 Prvo ćemo trebati konopac i traku. 1278 01:35:35,896 --> 01:35:38,999 Preveo: SYLVYROSE Za bosanski obradio: SkeeLo 1279 01:35:39,305 --> 01:36:39,292 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-