"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
ID | 13185468 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Load, Start... Don't Stop |
Release Name | Good.Boy.S01E13 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36457243 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS
3
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
LOS NIÑOS Y ANIMALES SE FILMARON EN CONDICIONES DE SEGURIDAD
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Para el próximo tiro…
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Carga.
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Empieza.
7
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Cinco minutos para prepararse.
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Empieza.
9
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Treinta segundos.
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Carga.
11
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Empieza.
12
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
EPISODIO 13: CARGA, EMPIEZA… NO PARES
13
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
SE EJERCEN DERECHOS DE RETENCIÓN
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Voy a salir un rato.
15
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Le traeré ropa a Dong-ju.
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
¿Necesitas algo?
17
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Jong-hyeon.
18
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Me gusta mucho Dong-ju.
19
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Lo lamento, Jong-hyeon.
20
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
No lo lamentes.
21
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Me haces sentir que perdí en serio.
22
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Ya vuelvo.
23
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
LA POLICÍA BUSCA AL FUGITIVO YOON
24
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
¿Qué pasa? ¿Dónde está el jefe?
25
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Se fue a un seminario a Seúl.
26
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
- No supe más de él. - ¿Y Min Ju-yeong?
27
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Lo estamos buscando, pero no lo encontramos.
28
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
¿Y el comisario? Tampoco lo encuentro.
29
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Se fue a un viaje de trabajo a EE. UU.
30
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
No volverá por un tiempo.
31
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Así que nadie nos ayudará.
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
¿Dong-ju está bien?
33
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
¿Dónde está?
34
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Lo llevamos a un lugar seguro, pero no está bien.
35
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Capitán.
36
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Sí, capitán.
37
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
¡Capitán!
38
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Hola.
39
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
NO PASAR, INVESTIGACIÓN EN CURSO
40
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Esto es un caos.
41
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Toda la jurisdicción se desmorona,
42
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
y el comisario se cuida el culo.
43
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Como Min lo planeó.
44
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
TRANSPORTE DE EMERGENCIA MINISTERIO DE JUSTICIA
45
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
¿Cómo has estado?
46
00:04:39,000 --> 00:04:39,000
¿A dónde vas?
47
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
¿A dónde crees que vas?
48
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Desgraciado.
49
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
No debías decir nada.
50
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Esa bocota tuya te metió en problemas.
51
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
No podemos hacer nada por culpa de ese maldito.
52
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Ahora la policía es un chiste.
53
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
¡Carajo!
54
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
No se atrevería a tanto si los rumores no fueran ciertos.
55
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Bienvenido, señor.
56
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Es el jefe de la Fiscalía Suprema.
57
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Vi al jefe del Departamento Criminal.
58
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Conejo de Oro será transferido a Seúl mañana.
59
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Tome asiento.
60
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Se rumorea que el comisario y el fiscal armarán otro EEIC.
61
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
SARGENTO KIM JONG-HYEON
62
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
- La persona… - No atiende.
63
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
¿Qué planean estos desgraciados?
64
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Quieren tapar todo.
65
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Por las dudas, movamos los archivos que están en la casa de empeño.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
CASA DE EMPEÑO INSUNG
67
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
¿Qué pasó aquí?
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Oye.
69
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
¡Despierta!
70
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
¿Señor?
71
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Está muerto.
72
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Casa de empeño.
73
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
¡Responde, casa de empeño!
74
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Estoy aquí, idiota.
75
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Estoy en el sitio equivocado, ¿no?
76
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
- ¿Qué pasó? - ¿Qué demonios pasó?
77
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Dios mío.
78
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
¿Y el águila calva?
79
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
- ¿Gwang-se? - Gwang-se.
80
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
- El calvo. - Sí.
81
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- ¡Gwang-se! - Busquemos al pelado.
82
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
- Gwang-se. - Esperen.
83
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Está aquí.
84
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Llegó la comida. Ve a buscarla.
85
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
El jjamppong es lo mejor en un día lluvioso.
86
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Hola.
87
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Hola.
88
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Por favor, no te acerques.
89
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
MAFIA RUSA Y CONTRABANDISTA COREANO
90
00:07:48,000 --> 00:07:48,000
Oye.
91
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
¿Quién eres?
92
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
¿Por qué no vinieron antes?
93
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
¿Lo llevamos al hospital?
94
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Si voy al hospital y esos tipos me ven,
95
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
sin dudas, me matarán.
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Sargento, llame a la policía.
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Tu cabeza brillante desvió la bala.
98
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
- No morirás. Tuviste suerte. - ¿Hola?
99
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Habla el sargento Kim desde la casa de empeño Insung.
100
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Envíen refuerzos.
101
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
No morirás. Vivirás hasta que pierdas todo el pelo.
102
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Capitán, hay algo raro.
103
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
¿Qué cosa?
104
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Si querían matarlo desde un principio,
105
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
no habrían hecho todo esto.
106
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Es cierto.
107
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
No lo mataron de inmediato.
108
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
¿Viste algo más?
109
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Bueno…
110
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Sergei dijo…
111
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Tranquilo.
112
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Vlad…
113
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Vlad…
114
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
Leo Vladimirovich Svarsky.
115
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Svarsky.
116
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Vladimir Ilyich Svarsky.
117
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Esperen.
118
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
¿Leo Vladimirovich Svarsky?
119
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Los nombres rusos se derivan del nombre del padre.
120
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Si es así,
121
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
son padre e hijo.
122
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Luego de que dijo eso,
123
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
el tipo empezó a disparar.
124
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
¿Qué?
125
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
¿Por qué
126
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
me dices
127
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
esto ahora?
128
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Eso quiere decir que Sergei le dio una pista.
129
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Qué desgraciados.
130
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
No temas, ¿sí?
131
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY
132
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
HAN SANG-BIN, 60 CONFIDENTE DE OH DÓLAR
133
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
OFICIAL MUERE MIENTRAS INVESTIGA TIROTEO DE LA MAFIA RUSA
134
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
LA MUERTE DEL SARGENTO JI HO-CHEOL
135
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Esto ya da mucho miedo para mí.
136
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Tengo una enfermedad cardíaca.
137
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Váyanse, por favor.
138
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
No les cobraré por estar aquí, pero váyanse.
139
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Eres una maldición en mi vida.
140
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
¿Es el mismo archivo?
141
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
CONTRABANDO DE OH DÓLAR DESDE 2008
142
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Creo que Han-na estuvo investigando el caso sola.
143
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
OH DÓLAR, OH BONG-CHAN, 8 CONDENAS PREVIAS
144
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
¿La oficial Ji indagó?
145
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
¿La encontraron?
146
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Le confirmo que se fue en auto, pero no sé hacia dónde.
147
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
No puedo contactarla.
148
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Encuéntrenla rápido.
149
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Hola, Sr. Min.
150
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
¿Cómo les fue?
151
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Empacamos todo, pero no llegaron los camiones.
152
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Ese vago es demasiado lento.
153
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Carguen la mercancía no bien lleguen.
154
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Pero ¿ella no enloquecerá cuando descubra que no queda nada?
155
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Está algo ocupada hoy.
156
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Pasaron cosas, ¿sabes?
157
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
POSADA SEONGIL
158
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
¿Por qué se lo dijiste?
159
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
El trato está hecho, debo cumplir mi promesa.
160
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
¿Y Yoon Dong-ju?
161
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Lo estamos buscando.
162
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Estamos revisando por todos lados, aparecerá.
163
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
¿Qué hago con él?
164
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
¿Lo dejo con vida?
165
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
¿Para qué? No es necesario.
166
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Solo…
167
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
…mátalo y sé prolijo.
168
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
¿Creíste que todo acabaría después del conteo y el duodécimo round?
169
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Ha sido divertido.
170
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Disfruta del viaje al más allá.
171
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Yoon Dong-ju.
172
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Aquí estoy.
173
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Yoon Dong-ju. Mírame.
174
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Dong-ju.
175
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Todo está bien, Dong-ju.
176
00:13:09,000 --> 00:13:09,000
Tranquilo.
177
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Pensé
178
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
que no volvería a verte.
179
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Qué alegría…
180
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
…volver a verte.
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
No sonrías.
182
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Te ves como un tonto.
183
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Me gustaría
184
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
mirarte durante más tiempo…
185
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
…pero tengo sueño.
186
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Es por la medicación.
187
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Vuelve a dormir.
188
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Estaré aquí.
189
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
¿Quién eres?
190
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
¿Mi hermana?
191
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Encontraste mi horquilla.
192
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Gracias.
193
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Pero
194
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
¿quién eres?
195
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
No deberías vivir así
196
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
después de echarme.
197
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
¿Cómo terminaste así?
198
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
Me enviaste a ese infierno y prometiste ir por mí.
199
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Dijiste que irías a buscarme.
200
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
¿Sabes la vida que tuve?
201
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Como mínimo,
202
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
deberías recordarme.
203
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Vine a matarte,
204
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
pero no me reconoces.
205
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
¿Por qué me haces esto?
206
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Mírame muy bien.
207
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Dijiste que recordarías mi mirada.
208
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Mírame.
209
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Que me mires.
210
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
¡Mírame a los ojos!
211
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Dame otro Candy, por favor.
212
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Me prometieron uno
213
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
si esperaba en silencio.
214
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
¡Dame un Candy ya!
215
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
¿Quién te dijo eso?
216
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
¿Quién fue
217
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
el que te lo dijo?
218
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Las pandillas han causado problemas en Insung…
219
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
PANDILLA ATACA HOSPITAL EN BUSCA DE YOON
220
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
Se confirmó que causaron tales disturbios para intentar atrapar
221
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
al oficial Yoon, que está desaparecido.
222
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Incidentes similares siguen ocurriendo…
223
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
LA ANSIEDAD AUMENTA A PESAR DE LA RESPUESTA POLICIAL
224
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
"QUÉDATE CONMIGO"
225
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
OFICIAL OH DE SINHU
226
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
¿Oficial Oh?
227
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Me pidió que le avisara
228
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
si la oficial superior Ji venía a retirar sus armas.
229
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Debe estar por ir al aeropuerto.
230
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Solo necesita una, ¿no?
231
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
No, me las llevo todas.
232
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Todas las armas y las municiones.
233
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
¿Todas las municiones?
234
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Sí.
235
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Quiero atrapar a algunas aves plaga.
236
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
CAMPAÑA DE CONTROL DE FAUNA PERJUDICIAL
237
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Se las llevó hoy.
238
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
OBRA EN CONSTRUCCIÓN DE GOLDENGATE, INSUNG
239
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
- Párate derecho. - Por Dios.
240
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Su llamada no puede…
241
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Abre la puerta.
242
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Te duelen las piernas.
243
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
¿Dónde está Ji Han-na?
244
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Dios mío. ¿Qué pasó?
245
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Oficial Yoon.
246
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
- Dios mío. - Ay, no.
247
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Deberíamos tener suerte, pero no.
248
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
- Dios mío. - Hay que destruir a ese desgraciado.
249
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
¿Qué pasa?
250
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
¡Rápido!
251
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Dije "rápido".
252
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
¿La oficial Ji fue a brindar refuerzos?
253
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
¿No sabe nada de ella?
254
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Está bien.
255
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
No fue al aeropuerto.
256
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Kang y Dae-yong no saben nada.
257
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
¿Qué estaba investigando Han-na?
258
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
TIERRAS FORESTALES
259
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Estaba investigando las tierras de Oh Dólar.
260
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
COPIA CERTIFICADA DE REGISTRO INMOBILIARIO (INCLUYE OBRAS CANCELADAS)
261
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
DUEÑO: DAVID OH CIUDADANO ESTADOUNIDENSE, MASSACHUSETTS
262
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
DAVID OH
263
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
DUEÑO: DAVID OH
264
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
¿David Oh?
265
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
David Oh.
266
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Es el hijo de Oh Dólar.
267
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
¿El hijo?
268
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Fue a EE. UU. luego de la muerte de Oh Dólar.
269
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Es él.
270
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Como le gustaban los dólares, le dio a su hijo un nombre extranjero.
271
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
OBRA EN CONSTRUCCIÓN DE GOLDENGATE
272
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
DESARROLLADOR PRIVADO PROYECTO DE REURBANIZACIÓN
273
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
EMPRESA: GOLDENGATE REPRESENTANTE: DAVID OH
274
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
David Oh es Min Ju-yeong.
275
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Creo
276
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
que sé dónde fue Han-na.
277
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Pediré refuerzos en la comisaría.
278
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Llámenme si pasa algo.
279
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
- Cuidado. - Sí.
280
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Ustedes dos se quedarán con Dong-ju.
281
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
- Entendido. - Nos vemos.
282
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
¿Nos dio una orden?
283
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
¿Quién se cree que es?
284
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Hola, Sr. Min.
285
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Cuidado.
286
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
¡Cuidado!
287
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
¡Perra estúpida!
288
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Carajo.
289
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Abre la puerta.
290
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
¡Ábrela!
291
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Hija de puta.
292
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Ven aquí.
293
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Ven.
294
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
¿Viste a tu hermana?
295
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
¿Qué sentiste al verla?
296
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Por su estado, no sé si te habrá reconocido.
297
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
- Basta. - ¡Atrás!
298
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
¡Siéntate!
299
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
No te gastes.
300
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
¿Qué pasa?
301
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Solo le hice probar lo que fabrica su hermanita.
302
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
¿Por qué te pones tan sensible?
303
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Ella te envió a vivir con drogadictos en su lugar.
304
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
La querías muerta.
305
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
¡Solo yo puedo matarla!
306
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
¿Quién te crees?
307
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
¿Por qué lo hiciste?
308
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
¿Por qué?
309
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
No te hagas la tonta.
310
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
¿Te resulta familiar?
311
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Diez minutos.
312
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
¿Por qué te haces la buena? Tú no eres así.
313
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Salvaste a alguien.
314
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Te niegas a venderles a niños y mujeres.
315
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Fabricas, pero no consumes.
316
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Eres una farsante.
317
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Te felicito por ser siempre el mismo.
318
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
No consumes hace diez años, ¿no?
319
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Toma uno y olvídate de todo.
320
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
- Arriba. - Abre.
321
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Ábrela.
322
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
¡Ábrela!
323
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Ahora trágalo.
324
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Este es más fuerte que el tuyo.
325
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Mejoramos tu receta.
326
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
No deberías escupir algo tan caro.
327
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Qué desperdicio.
328
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Vamos.
329
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Actúa como la hija de puta que eres.
330
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Mírate.
331
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
¿Hola?
332
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Sr. Min.
333
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
¿Está bien?
334
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
¿Quién mierda fue?
335
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
¿Qué hacen? Busquen al que hizo esto.
336
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
- Vamos. - ¿Está bien, señor?
337
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Vamos. Tenemos que entrar.
338
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
¿Adónde van todos?
339
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
¡Alto!
340
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Esperen. ¡Alto!
341
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
¡Necesitamos ayuda!
342
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Dae-yong, ayúdanos.
343
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
¿Adónde van todos?
344
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Al Hotel Victoria.
345
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
La Policía Metropolitana, la Fiscalía de Insung
346
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
y la Fiscalía Suprema anunciaron que crearán
347
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
un grupo especial para identificar la fuente
348
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
del dinero que se encontró.
349
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Maldición.
350
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Todo el mundo está aquí.
351
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
¿Hay alguien en la comisaría?
352
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Aunque hubiera alguien, no te ayudaría.
353
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Solo mencionar al desgraciado desencadena una auditoría.
354
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
La prensa tampoco hará nada.
355
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Se volvieron locos.
356
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
¡Le besan el trasero para cubrirse a sí mismos!
357
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Hoy, uno de mis chicos
358
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
vio a la oficial superior Ji en la comisaría.
359
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Les pido disculpas por esto,
360
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
pero debemos tomar sus teléfonos.
361
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Hay demasiados reporteros.
362
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Ahí está. ¡Atrápala!
363
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
¡Atrápenla! ¡Vamos!
364
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Sr. Min, ¿está bien?
365
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
¿Cómo les fue?
366
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Idiotas. ¿No pueden atrapar a una niñita?
367
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
¿Qué importa si está armada?
368
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Tráiganla ya.
369
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Sr. Min, adelántese.
370
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
¿Y Min Ju-yeong?
371
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
¡Hija de puta!
372
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
En el piso 20.
373
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
O en el penthouse.
374
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Por allá.
375
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
HOLA
376
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Carajo. ¿Dónde está?
377
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Encuéntrenla.
378
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
- Sí. - Sí.
379
00:33:35,000 --> 00:33:35,000
¡Allá!
380
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
¡Maten a esa perra!
381
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
¡Hija de puta!
382
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
EL CENTRO DEL MUNDO Y EL FUTURO GOLDENGATE
383
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
¡No se queden ahí! ¡Mátenla!
384
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
¿Le dieron?
385
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
La puta madre.
386
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
¡Qué hija de puta!
387
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
- ¡Oigan! - ¿Quién eres?
388
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
- ¿Qué pasa? - Hay un intruso.
389
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Ven.
390
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
"CASCADA"
391
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
¿Viniste a matarme solo con esto?
392
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Estaría muerto si hubieras acertado.
393
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
Parece que perdiste el toque, Hada del Tiro.
394
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
O quizá no aciertas si el objetivo se mueve.
395
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Tienes razón.
396
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Será mejor que sigas corriendo.
397
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Si te detienes, mueres.
398
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
¿Por qué todos quieren matarme?
399
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Porque eres malo.
400
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
Encubriste el asesinato del oficial Lee Jin-su
401
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
como un accidente de auto.
402
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Obligaste a Gyeong-il a confesar
403
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
y ordenaste su asesinato.
404
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Ordenaste el asesinato del guardia.
405
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Contrabandeas autos y armas.
406
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Fabricas y vendes drogas.
407
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Sobornas a funcionarios.
408
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Podemos sumar
409
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
intento de asesinato a una oficial.
410
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
¿No estaría bien que muera un hombre tan malo?
411
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
No sé de qué hablas.
412
00:40:24,000 --> 00:40:24,000
De hecho, sí.
413
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Atropellé a Lee Jin-su con mi auto.
414
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Ordené asesinatos.
415
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Fabriqué y vendí drogas.
416
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
¿Tienes alguna prueba de todo eso?
417
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
¿Creíste
418
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
que me atraparías si tuvieras pruebas?
419
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Ladra todo lo que quieras.
420
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Pero nadie sabrá
421
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
quién soy realmente
422
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
ni qué he hecho.
423
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Lo sabrán ahora.
424
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Sabrán quién eres
425
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
y de quién es el dinero.
426
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Por favor.
427
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Tiene que transmitir en vivo.
428
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Así el mundo verá lo desgraciado que es.
429
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
POLICÍA
430
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Saluden a Min Ju-yeong.
431
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Te están viendo en vivo y en directo.
432
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
NUEVAS CÁMARAS CORPORALES PARA PROTEGER A INSUNG
433
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
LA CRUDA VERDAD SOBRE INSUNG. AYUDA, ESTÁ SOLA.
434
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
¿Enviaremos refuerzos?
435
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Por favor, nadie irá.
436
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Jae-hong. ¿Qué está pasando?
437
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
¿Tiene que ver con el EEIC?
438
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
EN VIVO: LA MENTE MAESTRA DETRÁS DE LOS CRÍMENES DE INSUNG
439
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
¿Está grabado?
440
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
- No, es en vivo y en directo. - Qué locura.
441
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
¿Le disparó a una policía?
442
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
¿Están en el Hotel Victoria? ¿Enviamos refuerzos?
443
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
¿Quién es? Parece común y corriente.
444
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
No es exconvicto, ¿no?
445
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
¿No es la oficial superior Ji?
446
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Se moría por ir a…
447
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Pero esto es peligroso.
448
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Capitana, ¿vio…?
449
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
¿Capitana?
450
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
No se queden así. Compártanlo.
451
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
POR FAVOR, VEAN ESTO…
452
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
CHAT EN VIVO
453
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
¿Esta gente está al tanto?
454
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
Públicamente, responderemos con fuerza
455
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
con el grupo especial y controlaremos la narrativa…
456
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
Si esto sigue así, ya no podremos cubrir lo que pase en Insung.
457
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Entiendo.
458
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
- Por eso… - Un comentario, señor.
459
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
¿Qué hacen aquí encerrados?
460
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
- ¿Qué pasa? - En serio.
461
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
- ¿Saben qué está pasando? - Dame mi teléfono.
462
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Dame el mío.
463
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
¿De qué se trata esto?
464
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
REUNIÓN PRIVADA CONJUNTA DE EMERGENCIA DE LA FISCALÍA Y LA POLICÍA
465
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Fui a varias tiendas…
466
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
¿Por qué?
467
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
¿Qué está pasando?
468
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
PROHIBIERON LA ENTRADA A LA PRENSA
469
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Loca de mierda.
470
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
Sr. Min, ella es de no creer.
471
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
Me arruinaste la ropa. Estoy lleno de polvo.
472
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Jefe.
473
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Carajo.
474
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Sr. Min.
475
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Empezando por Yoon Dong-ju,
476
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
ustedes son muy molestos.
477
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Ocúpense de la mercancía.
478
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Baja y prepara los camiones.
479
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Sí, señor.
480
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
Oye. No te atrevas a moverte.
481
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Vamos.
482
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
¿A dónde crees que vas?
483
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
¿Por qué tomas tantos analgésicos?
484
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Debo irme.
485
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
No, no puedes.
486
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Oye, Dung-ju.
487
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Dung-ju, no estás en condiciones.
488
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
- Podrías morir. - Será una carga para todos.
489
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
¡Oficial Yoon!
490
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Estoy agotado.
491
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
¿Acabamos con esto?
492
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Vamos.
493
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Aquí se termina todo.
494
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Te regalaré una experiencia inolvidable.
495
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
¿Quién carajo eres?
496
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
CASA DE EMPEÑO
497
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
¿Qué pasa?
498
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
¡Son demasiados!
499
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
- ¡Pelean como locos! - ¡Ayuda!
500
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
¡Muy bien! ¡Pégale!
501
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
¡Vamos!
502
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Bien hecho.
503
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
¿A dónde vas?
504
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
- ¡Oficial Yoon! - ¿Qué dijiste?
505
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
¡Oigan!
506
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Idiotas.
507
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
¡Sube! ¡Rápido!
508
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Qué peligro.
509
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Adiós.
510
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Si disparas, morirás también.
511
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Todos me quieren matar hoy.
512
00:48:35,000 --> 00:48:39,000
Pero parece que te equivocas de objetivo.
513
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
No, tú siempre fuiste mi objetivo.
514
00:48:45,000 --> 00:48:50,000
Sé quién mató a tu padre.
515
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
¿Qué?
516
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Oh Dólar no mató a tu padre.
517
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Sé quién mató a tu padre.
518
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
¿Quieres mi ayuda?
519
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
¿Quién lo mató?
520
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Oh Dólar.
521
00:49:18,000 --> 00:49:22,000
El hombre que mató a tu padre te dio esa arma.
522
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Oye. Vete.
523
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Ubícate, Gato Negro de mierda.
524
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Sabía que no eras confiable.
525
00:50:06,000 --> 00:50:06,000
¡Imbécil!
526
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
¡Mierda!
527
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
¡Sr. Min!
528
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
¿Está bien?
529
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Carajo.
530
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Voy abajo.
531
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Queda uno.
532
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
¿Por qué tardaste tanto?
533
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Hace mucho que no uso los puños.
534
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
No sale de mi boca.
535
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Sale de mis pies.
536
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
¿Dónde está Dong-ju?
537
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
¿Dong-ju?
538
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Nos ayudó un poco antes de irse.
539
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
¿Adónde se fue?
540
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Espera.
541
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Muévase.
542
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Déjennos pasar.
543
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Muévanse.
544
00:51:35,000 --> 00:51:35,000
¿Qué demonios?
545
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
¿Quién es ese?
546
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
¿Qué demonios?
547
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Será mejor que cierre la boca.
548
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
- Miren. - Filmen eso.
549
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
¿Estás bien? ¿Qué demonios hiciste?
550
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
¡Te van a matar!
551
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Deben saber quién es el malo.
552
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Sube rápido.
553
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
- Rápido. - Vamos.
554
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
¿Quién era ese?
555
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
¡Muévanse!
556
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
¿Por qué me ayudas?
557
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
Estoy devolviendo la amabilidad, aunque sea tardía.
558
00:53:12,000 --> 00:53:15,000
¿Dónde está tu padre? ¿Por qué viniste solo?
559
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
- Desgraciado. - ¿Qué pasa?
560
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
¿Quién diablos eres?
561
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Debe ser policía. Corran.
562
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Tranquilo.
563
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
¿Cómo te llamas?
564
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Leo.
565
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
¿Qué edad tienes?
566
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Tengo 18 años.
567
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Dámela.
568
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Elige algo bueno para ti.
569
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Quizás
570
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
sea el modo en que Dios…
571
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
…me permite enmendar mis errores.
572
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Levántate.
573
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
No les hice daño, ¿no?
574
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
¡Hijo de puta!
575
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
¿Por qué no se calman, caballeros?
576
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Encontrarás una salida por el pasillo.
577
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Mis hombres están ahí.
578
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Toma esto.
579
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Era de tu padre.
580
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
Miren quién llegó.
581
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
¿Qué haces en el elevador?
582
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Necesito usarlo. Sal de ahí.
583
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
¡Bájate!
584
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
¿Qué esperas?
585
00:56:07,000 --> 00:56:07,000
¡Ven aquí!
586
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
¿Hay algo que quieras?
587
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Una cámara digital.
588
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
¿Una cámara?
589
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Que grabe.
590
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
CARGANDO…
591
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
¿Dónde es?
592
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
- Capitán, allá. - Bien.
593
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
Cuidado con el camión.
594
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
¡Bájense del auto!
595
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
- ¡Pásalos por arriba! - ¡Córranse!
596
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
¡Embístelos!
597
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
¡Cuidado, capitán!
598
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
¡Sujétate! Ah, ya te agarraste.
599
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
No hay adónde ir.
600
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
¡No retrocederé! ¡Muévanse!
601
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
¡Córranse!
602
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
¿Qué pasa?
603
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
¿Se volvieron locos?
604
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Subamos.
605
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Suban por el dinero.
606
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Yoon Dong…
607
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
- ¿Quién fue? - Yoon Dong…
608
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
¿Quién fue? Dímelo.
609
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Yoon…
610
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Por Dios. Cuídate, ¿sí?
611
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Llévenselo.
612
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
NÚMERO RESTRINGIDO
613
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
La persona a la…
614
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
Qué ruido espantoso.
615
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Espera.
616
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
¿Crees que podrás?
617
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Cuando empiezas una pelea, te quedas hasta el final.
618
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Nos vemos después.
619
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
No quería que se fuera.
620
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Cuando subes al cuadrilátero,
621
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
no hay vuelta atrás.
622
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Si empiezas,
623
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
sigue hasta el final.
624
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
¡Están aquí, Dong-ju!
625
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
¡Aquí!
626
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Esfuérzate y continúa.
627
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
Treinta segundos.
628
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
Carga.
629
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Empieza.
630
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Es hora de disparar
631
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
y romper el silencio.
632
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Toma esto.
633
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Era de tu padre.
634
01:01:50,000 --> 01:01:50,000
¡Min Ju-yeong!
635
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
¿Viniste solo?
636
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
- No es tan fácil matarlo. - Desgraciado.
637
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Han-na.
638
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Contrólate. ¡Ji Han-na!
639
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
¡Cállate!
640
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Tus camiones llegaron tarde.
641
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Alguien le dijo a Min Ju-yeong que vine aquí.
642
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Min Ju-yeong no abandonará el Candy.
643
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Solo por curiosidad,
644
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
¿cuándo empezaste a odiarme?
645
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Desde el inicio.
646
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
¿Por qué?
647
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Odiaba tu sonrisa.
648
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Por más golpeado y herido que esté…
649
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
…un rey no muere
650
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
hasta que no vence
651
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
a su rival.
652
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
653
01:02:40,305 --> 01:03:40,703