"Good Boy" Load, Start... Don't Stop

ID13185468
Movie Name"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
Release NameGood.Boy.S01E13
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36457243
Formatsrt
Download ZIP
Download Good Boy 13.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 3 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 LOS NIÑOS Y ANIMALES SE FILMARON EN CONDICIONES DE SEGURIDAD 4 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Para el próximo tiro… 5 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Carga. 6 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Empieza. 7 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Cinco minutos para prepararse. 8 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Empieza. 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Treinta segundos. 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Carga. 11 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Empieza. 12 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 EPISODIO 13: CARGA, EMPIEZA… NO PARES 13 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 SE EJERCEN DERECHOS DE RETENCIÓN 14 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Voy a salir un rato. 15 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Le traeré ropa a Dong-ju. 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 ¿Necesitas algo? 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Jong-hyeon. 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Me gusta mucho Dong-ju. 19 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Lo lamento, Jong-hyeon. 20 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 No lo lamentes. 21 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Me haces sentir que perdí en serio. 22 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Ya vuelvo. 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 LA POLICÍA BUSCA AL FUGITIVO YOON 24 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 ¿Qué pasa? ¿Dónde está el jefe? 25 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Se fue a un seminario a Seúl. 26 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 - No supe más de él. - ¿Y Min Ju-yeong? 27 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Lo estamos buscando, pero no lo encontramos. 28 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 ¿Y el comisario? Tampoco lo encuentro. 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Se fue a un viaje de trabajo a EE. UU. 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 No volverá por un tiempo. 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Así que nadie nos ayudará. 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 ¿Dong-ju está bien? 33 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 ¿Dónde está? 34 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Lo llevamos a un lugar seguro, pero no está bien. 35 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Capitán. 36 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Sí, capitán. 37 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 ¡Capitán! 38 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Hola. 39 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 NO PASAR, INVESTIGACIÓN EN CURSO 40 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Esto es un caos. 41 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Toda la jurisdicción se desmorona, 42 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 y el comisario se cuida el culo. 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Como Min lo planeó. 44 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 TRANSPORTE DE EMERGENCIA MINISTERIO DE JUSTICIA 45 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 ¿Cómo has estado? 46 00:04:39,000 --> 00:04:39,000 ¿A dónde vas? 47 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 ¿A dónde crees que vas? 48 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Desgraciado. 49 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 No debías decir nada. 50 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Esa bocota tuya te metió en problemas. 51 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 No podemos hacer nada por culpa de ese maldito. 52 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ahora la policía es un chiste. 53 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 ¡Carajo! 54 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 No se atrevería a tanto si los rumores no fueran ciertos. 55 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Bienvenido, señor. 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Es el jefe de la Fiscalía Suprema. 57 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Vi al jefe del Departamento Criminal. 58 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Conejo de Oro será transferido a Seúl mañana. 59 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Tome asiento. 60 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Se rumorea que el comisario y el fiscal armarán otro EEIC. 61 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 SARGENTO KIM JONG-HYEON 62 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 - La persona… - No atiende. 63 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 ¿Qué planean estos desgraciados? 64 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Quieren tapar todo. 65 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Por las dudas, movamos los archivos que están en la casa de empeño. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 CASA DE EMPEÑO INSUNG 67 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 ¿Qué pasó aquí? 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Oye. 69 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 ¡Despierta! 70 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 ¿Señor? 71 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Está muerto. 72 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Casa de empeño. 73 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 ¡Responde, casa de empeño! 74 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Estoy aquí, idiota. 75 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Estoy en el sitio equivocado, ¿no? 76 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 - ¿Qué pasó? - ¿Qué demonios pasó? 77 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Dios mío. 78 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 ¿Y el águila calva? 79 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 - ¿Gwang-se? - Gwang-se. 80 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 - El calvo. - Sí. 81 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - ¡Gwang-se! - Busquemos al pelado. 82 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 - Gwang-se. - Esperen. 83 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Está aquí. 84 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Llegó la comida. Ve a buscarla. 85 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 El jjamppong es lo mejor en un día lluvioso. 86 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Hola. 87 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Hola. 88 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Por favor, no te acerques. 89 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 MAFIA RUSA Y CONTRABANDISTA COREANO 90 00:07:48,000 --> 00:07:48,000 Oye. 91 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 ¿Quién eres? 92 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 ¿Por qué no vinieron antes? 93 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 ¿Lo llevamos al hospital? 94 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Si voy al hospital y esos tipos me ven, 95 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 sin dudas, me matarán. 96 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Sargento, llame a la policía. 97 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Tu cabeza brillante desvió la bala. 98 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 - No morirás. Tuviste suerte. - ¿Hola? 99 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Habla el sargento Kim desde la casa de empeño Insung. 100 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Envíen refuerzos. 101 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 No morirás. Vivirás hasta que pierdas todo el pelo. 102 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Capitán, hay algo raro. 103 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 ¿Qué cosa? 104 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Si querían matarlo desde un principio, 105 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 no habrían hecho todo esto. 106 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Es cierto. 107 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 No lo mataron de inmediato. 108 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 ¿Viste algo más? 109 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Bueno… 110 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Sergei dijo… 111 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Tranquilo. 112 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Vlad… 113 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Vlad… 114 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Leo Vladimirovich Svarsky. 115 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Svarsky. 116 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Vladimir Ilyich Svarsky. 117 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Esperen. 118 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 ¿Leo Vladimirovich Svarsky? 119 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Los nombres rusos se derivan del nombre del padre. 120 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Si es así, 121 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 son padre e hijo. 122 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Luego de que dijo eso, 123 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 el tipo empezó a disparar. 124 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 ¿Qué? 125 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 ¿Por qué 126 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 me dices 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 esto ahora? 128 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Eso quiere decir que Sergei le dio una pista. 129 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Qué desgraciados. 130 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 No temas, ¿sí? 131 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY 132 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 HAN SANG-BIN, 60 CONFIDENTE DE OH DÓLAR 133 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 OFICIAL MUERE MIENTRAS INVESTIGA TIROTEO DE LA MAFIA RUSA 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 LA MUERTE DEL SARGENTO JI HO-CHEOL 135 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Esto ya da mucho miedo para mí. 136 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Tengo una enfermedad cardíaca. 137 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Váyanse, por favor. 138 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 No les cobraré por estar aquí, pero váyanse. 139 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Eres una maldición en mi vida. 140 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 ¿Es el mismo archivo? 141 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 CONTRABANDO DE OH DÓLAR DESDE 2008 142 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Creo que Han-na estuvo investigando el caso sola. 143 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 OH DÓLAR, OH BONG-CHAN, 8 CONDENAS PREVIAS 144 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 ¿La oficial Ji indagó? 145 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 ¿La encontraron? 146 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 Le confirmo que se fue en auto, pero no sé hacia dónde. 147 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 No puedo contactarla. 148 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Encuéntrenla rápido. 149 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Hola, Sr. Min. 150 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 ¿Cómo les fue? 151 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Empacamos todo, pero no llegaron los camiones. 152 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Ese vago es demasiado lento. 153 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Carguen la mercancía no bien lleguen. 154 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Pero ¿ella no enloquecerá cuando descubra que no queda nada? 155 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Está algo ocupada hoy. 156 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Pasaron cosas, ¿sabes? 157 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 POSADA SEONGIL 158 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 ¿Por qué se lo dijiste? 159 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 El trato está hecho, debo cumplir mi promesa. 160 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 ¿Y Yoon Dong-ju? 161 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Lo estamos buscando. 162 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Estamos revisando por todos lados, aparecerá. 163 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 ¿Qué hago con él? 164 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 ¿Lo dejo con vida? 165 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 ¿Para qué? No es necesario. 166 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Solo… 167 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 …mátalo y sé prolijo. 168 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 ¿Creíste que todo acabaría después del conteo y el duodécimo round? 169 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Ha sido divertido. 170 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Disfruta del viaje al más allá. 171 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Yoon Dong-ju. 172 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Aquí estoy. 173 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Yoon Dong-ju. Mírame. 174 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Dong-ju. 175 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Todo está bien, Dong-ju. 176 00:13:09,000 --> 00:13:09,000 Tranquilo. 177 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Pensé 178 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 que no volvería a verte. 179 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Qué alegría… 180 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 …volver a verte. 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 No sonrías. 182 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Te ves como un tonto. 183 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Me gustaría 184 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 mirarte durante más tiempo… 185 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 …pero tengo sueño. 186 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Es por la medicación. 187 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Vuelve a dormir. 188 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Estaré aquí. 189 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 ¿Quién eres? 190 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 ¿Mi hermana? 191 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Encontraste mi horquilla. 192 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Gracias. 193 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Pero 194 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 ¿quién eres? 195 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 No deberías vivir así 196 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 después de echarme. 197 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 ¿Cómo terminaste así? 198 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Me enviaste a ese infierno y prometiste ir por mí. 199 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Dijiste que irías a buscarme. 200 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 ¿Sabes la vida que tuve? 201 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Como mínimo, 202 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 deberías recordarme. 203 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Vine a matarte, 204 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 pero no me reconoces. 205 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 ¿Por qué me haces esto? 206 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Mírame muy bien. 207 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Dijiste que recordarías mi mirada. 208 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Mírame. 209 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Que me mires. 210 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 ¡Mírame a los ojos! 211 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Dame otro Candy, por favor. 212 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Me prometieron uno 213 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 si esperaba en silencio. 214 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 ¡Dame un Candy ya! 215 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 ¿Quién te dijo eso? 216 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 ¿Quién fue 217 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 el que te lo dijo? 218 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Las pandillas han causado problemas en Insung… 219 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 PANDILLA ATACA HOSPITAL EN BUSCA DE YOON 220 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Se confirmó que causaron tales disturbios para intentar atrapar 221 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 al oficial Yoon, que está desaparecido. 222 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Incidentes similares siguen ocurriendo… 223 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 LA ANSIEDAD AUMENTA A PESAR DE LA RESPUESTA POLICIAL 224 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 "QUÉDATE CONMIGO" 225 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 OFICIAL OH DE SINHU 226 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 ¿Oficial Oh? 227 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Me pidió que le avisara 228 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 si la oficial superior Ji venía a retirar sus armas. 229 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Debe estar por ir al aeropuerto. 230 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Solo necesita una, ¿no? 231 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 No, me las llevo todas. 232 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Todas las armas y las municiones. 233 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 ¿Todas las municiones? 234 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Sí. 235 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Quiero atrapar a algunas aves plaga. 236 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 CAMPAÑA DE CONTROL DE FAUNA PERJUDICIAL 237 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Se las llevó hoy. 238 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 OBRA EN CONSTRUCCIÓN DE GOLDENGATE, INSUNG 239 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 - Párate derecho. - Por Dios. 240 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Su llamada no puede… 241 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Abre la puerta. 242 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Te duelen las piernas. 243 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 ¿Dónde está Ji Han-na? 244 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Dios mío. ¿Qué pasó? 245 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Oficial Yoon. 246 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 - Dios mío. - Ay, no. 247 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Deberíamos tener suerte, pero no. 248 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 - Dios mío. - Hay que destruir a ese desgraciado. 249 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 ¿Qué pasa? 250 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 ¡Rápido! 251 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Dije "rápido". 252 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 ¿La oficial Ji fue a brindar refuerzos? 253 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 ¿No sabe nada de ella? 254 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Está bien. 255 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 No fue al aeropuerto. 256 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Kang y Dae-yong no saben nada. 257 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 ¿Qué estaba investigando Han-na? 258 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 TIERRAS FORESTALES 259 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Estaba investigando las tierras de Oh Dólar. 260 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 COPIA CERTIFICADA DE REGISTRO INMOBILIARIO (INCLUYE OBRAS CANCELADAS) 261 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 DUEÑO: DAVID OH CIUDADANO ESTADOUNIDENSE, MASSACHUSETTS 262 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 DAVID OH 263 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 DUEÑO: DAVID OH 264 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 ¿David Oh? 265 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 David Oh. 266 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Es el hijo de Oh Dólar. 267 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 ¿El hijo? 268 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Fue a EE. UU. luego de la muerte de Oh Dólar. 269 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Es él. 270 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Como le gustaban los dólares, le dio a su hijo un nombre extranjero. 271 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 OBRA EN CONSTRUCCIÓN DE GOLDENGATE 272 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 DESARROLLADOR PRIVADO PROYECTO DE REURBANIZACIÓN 273 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 EMPRESA: GOLDENGATE REPRESENTANTE: DAVID OH 274 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 David Oh es Min Ju-yeong. 275 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Creo 276 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 que sé dónde fue Han-na. 277 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Pediré refuerzos en la comisaría. 278 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Llámenme si pasa algo. 279 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 - Cuidado. - Sí. 280 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Ustedes dos se quedarán con Dong-ju. 281 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 - Entendido. - Nos vemos. 282 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 ¿Nos dio una orden? 283 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 ¿Quién se cree que es? 284 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Hola, Sr. Min. 285 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Cuidado. 286 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 ¡Cuidado! 287 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 ¡Perra estúpida! 288 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Carajo. 289 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Abre la puerta. 290 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 ¡Ábrela! 291 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Hija de puta. 292 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Ven aquí. 293 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Ven. 294 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 ¿Viste a tu hermana? 295 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 ¿Qué sentiste al verla? 296 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Por su estado, no sé si te habrá reconocido. 297 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 - Basta. - ¡Atrás! 298 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 ¡Siéntate! 299 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 No te gastes. 300 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 ¿Qué pasa? 301 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Solo le hice probar lo que fabrica su hermanita. 302 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 ¿Por qué te pones tan sensible? 303 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Ella te envió a vivir con drogadictos en su lugar. 304 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 La querías muerta. 305 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 ¡Solo yo puedo matarla! 306 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 ¿Quién te crees? 307 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 ¿Por qué lo hiciste? 308 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 ¿Por qué? 309 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 No te hagas la tonta. 310 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 ¿Te resulta familiar? 311 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Diez minutos. 312 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 ¿Por qué te haces la buena? Tú no eres así. 313 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Salvaste a alguien. 314 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Te niegas a venderles a niños y mujeres. 315 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Fabricas, pero no consumes. 316 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Eres una farsante. 317 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Te felicito por ser siempre el mismo. 318 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 No consumes hace diez años, ¿no? 319 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Toma uno y olvídate de todo. 320 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 - Arriba. - Abre. 321 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Ábrela. 322 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 ¡Ábrela! 323 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Ahora trágalo. 324 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Este es más fuerte que el tuyo. 325 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Mejoramos tu receta. 326 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 No deberías escupir algo tan caro. 327 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Qué desperdicio. 328 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Vamos. 329 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Actúa como la hija de puta que eres. 330 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Mírate. 331 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 ¿Hola? 332 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Sr. Min. 333 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 ¿Está bien? 334 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 ¿Quién mierda fue? 335 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 ¿Qué hacen? Busquen al que hizo esto. 336 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 - Vamos. - ¿Está bien, señor? 337 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Vamos. Tenemos que entrar. 338 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 ¿Adónde van todos? 339 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 ¡Alto! 340 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Esperen. ¡Alto! 341 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 ¡Necesitamos ayuda! 342 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Dae-yong, ayúdanos. 343 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 ¿Adónde van todos? 344 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Al Hotel Victoria. 345 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 La Policía Metropolitana, la Fiscalía de Insung 346 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 y la Fiscalía Suprema anunciaron que crearán 347 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 un grupo especial para identificar la fuente 348 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 del dinero que se encontró. 349 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Maldición. 350 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Todo el mundo está aquí. 351 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 ¿Hay alguien en la comisaría? 352 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Aunque hubiera alguien, no te ayudaría. 353 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Solo mencionar al desgraciado desencadena una auditoría. 354 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 La prensa tampoco hará nada. 355 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Se volvieron locos. 356 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 ¡Le besan el trasero para cubrirse a sí mismos! 357 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Hoy, uno de mis chicos 358 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 vio a la oficial superior Ji en la comisaría. 359 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Les pido disculpas por esto, 360 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 pero debemos tomar sus teléfonos. 361 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Hay demasiados reporteros. 362 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Ahí está. ¡Atrápala! 363 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 ¡Atrápenla! ¡Vamos! 364 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Sr. Min, ¿está bien? 365 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 ¿Cómo les fue? 366 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Idiotas. ¿No pueden atrapar a una niñita? 367 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 ¿Qué importa si está armada? 368 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Tráiganla ya. 369 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Sr. Min, adelántese. 370 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 ¿Y Min Ju-yeong? 371 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 ¡Hija de puta! 372 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 En el piso 20. 373 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 O en el penthouse. 374 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Por allá. 375 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 HOLA 376 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Carajo. ¿Dónde está? 377 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Encuéntrenla. 378 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 - Sí. - Sí. 379 00:33:35,000 --> 00:33:35,000 ¡Allá! 380 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 ¡Maten a esa perra! 381 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 ¡Hija de puta! 382 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 EL CENTRO DEL MUNDO Y EL FUTURO GOLDENGATE 383 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 ¡No se queden ahí! ¡Mátenla! 384 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 ¿Le dieron? 385 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 La puta madre. 386 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 ¡Qué hija de puta! 387 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 - ¡Oigan! - ¿Quién eres? 388 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 - ¿Qué pasa? - Hay un intruso. 389 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Ven. 390 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 "CASCADA" 391 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 ¿Viniste a matarme solo con esto? 392 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 Estaría muerto si hubieras acertado. 393 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 Parece que perdiste el toque, Hada del Tiro. 394 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 O quizá no aciertas si el objetivo se mueve. 395 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Tienes razón. 396 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Será mejor que sigas corriendo. 397 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Si te detienes, mueres. 398 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 ¿Por qué todos quieren matarme? 399 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Porque eres malo. 400 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 Encubriste el asesinato del oficial Lee Jin-su 401 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 como un accidente de auto. 402 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Obligaste a Gyeong-il a confesar 403 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 y ordenaste su asesinato. 404 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Ordenaste el asesinato del guardia. 405 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Contrabandeas autos y armas. 406 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Fabricas y vendes drogas. 407 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Sobornas a funcionarios. 408 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Podemos sumar 409 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 intento de asesinato a una oficial. 410 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 ¿No estaría bien que muera un hombre tan malo? 411 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 No sé de qué hablas. 412 00:40:24,000 --> 00:40:24,000 De hecho, sí. 413 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Atropellé a Lee Jin-su con mi auto. 414 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Ordené asesinatos. 415 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Fabriqué y vendí drogas. 416 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 ¿Tienes alguna prueba de todo eso? 417 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 ¿Creíste 418 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 que me atraparías si tuvieras pruebas? 419 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Ladra todo lo que quieras. 420 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Pero nadie sabrá 421 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 quién soy realmente 422 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 ni qué he hecho. 423 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Lo sabrán ahora. 424 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Sabrán quién eres 425 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 y de quién es el dinero. 426 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Por favor. 427 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Tiene que transmitir en vivo. 428 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Así el mundo verá lo desgraciado que es. 429 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 POLICÍA 430 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Saluden a Min Ju-yeong. 431 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Te están viendo en vivo y en directo. 432 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 NUEVAS CÁMARAS CORPORALES PARA PROTEGER A INSUNG 433 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 LA CRUDA VERDAD SOBRE INSUNG. AYUDA, ESTÁ SOLA. 434 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 ¿Enviaremos refuerzos? 435 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Por favor, nadie irá. 436 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Jae-hong. ¿Qué está pasando? 437 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 ¿Tiene que ver con el EEIC? 438 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 EN VIVO: LA MENTE MAESTRA DETRÁS DE LOS CRÍMENES DE INSUNG 439 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 ¿Está grabado? 440 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 - No, es en vivo y en directo. - Qué locura. 441 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 ¿Le disparó a una policía? 442 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 ¿Están en el Hotel Victoria? ¿Enviamos refuerzos? 443 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 ¿Quién es? Parece común y corriente. 444 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 No es exconvicto, ¿no? 445 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 ¿No es la oficial superior Ji? 446 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Se moría por ir a… 447 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Pero esto es peligroso. 448 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Capitana, ¿vio…? 449 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 ¿Capitana? 450 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 No se queden así. Compártanlo. 451 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 POR FAVOR, VEAN ESTO… 452 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 CHAT EN VIVO 453 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 ¿Esta gente está al tanto? 454 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Públicamente, responderemos con fuerza 455 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 con el grupo especial y controlaremos la narrativa… 456 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 Si esto sigue así, ya no podremos cubrir lo que pase en Insung. 457 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Entiendo. 458 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 - Por eso… - Un comentario, señor. 459 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 ¿Qué hacen aquí encerrados? 460 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 - ¿Qué pasa? - En serio. 461 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 - ¿Saben qué está pasando? - Dame mi teléfono. 462 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Dame el mío. 463 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 ¿De qué se trata esto? 464 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 REUNIÓN PRIVADA CONJUNTA DE EMERGENCIA DE LA FISCALÍA Y LA POLICÍA 465 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Fui a varias tiendas… 466 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 ¿Por qué? 467 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 ¿Qué está pasando? 468 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 PROHIBIERON LA ENTRADA A LA PRENSA 469 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Loca de mierda. 470 00:44:06,000 --> 00:44:10,000 Sr. Min, ella es de no creer. 471 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 Me arruinaste la ropa. Estoy lleno de polvo. 472 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Jefe. 473 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Carajo. 474 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Sr. Min. 475 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 Empezando por Yoon Dong-ju, 476 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 ustedes son muy molestos. 477 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Ocúpense de la mercancía. 478 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Baja y prepara los camiones. 479 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Sí, señor. 480 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 Oye. No te atrevas a moverte. 481 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Vamos. 482 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 ¿A dónde crees que vas? 483 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 ¿Por qué tomas tantos analgésicos? 484 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Debo irme. 485 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 No, no puedes. 486 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Oye, Dung-ju. 487 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Dung-ju, no estás en condiciones. 488 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 - Podrías morir. - Será una carga para todos. 489 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 ¡Oficial Yoon! 490 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Estoy agotado. 491 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 ¿Acabamos con esto? 492 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Vamos. 493 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Aquí se termina todo. 494 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 Te regalaré una experiencia inolvidable. 495 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 ¿Quién carajo eres? 496 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 CASA DE EMPEÑO 497 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 ¿Qué pasa? 498 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 ¡Son demasiados! 499 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 - ¡Pelean como locos! - ¡Ayuda! 500 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 ¡Muy bien! ¡Pégale! 501 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 ¡Vamos! 502 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Bien hecho. 503 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 ¿A dónde vas? 504 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 - ¡Oficial Yoon! - ¿Qué dijiste? 505 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 ¡Oigan! 506 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Idiotas. 507 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 ¡Sube! ¡Rápido! 508 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Qué peligro. 509 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Adiós. 510 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Si disparas, morirás también. 511 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Todos me quieren matar hoy. 512 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 Pero parece que te equivocas de objetivo. 513 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 No, tú siempre fuiste mi objetivo. 514 00:48:45,000 --> 00:48:50,000 Sé quién mató a tu padre. 515 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 ¿Qué? 516 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Oh Dólar no mató a tu padre. 517 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Sé quién mató a tu padre. 518 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 ¿Quieres mi ayuda? 519 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 ¿Quién lo mató? 520 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Oh Dólar. 521 00:49:18,000 --> 00:49:22,000 El hombre que mató a tu padre te dio esa arma. 522 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Oye. Vete. 523 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Ubícate, Gato Negro de mierda. 524 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Sabía que no eras confiable. 525 00:50:06,000 --> 00:50:06,000 ¡Imbécil! 526 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 ¡Mierda! 527 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 ¡Sr. Min! 528 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 ¿Está bien? 529 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Carajo. 530 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Voy abajo. 531 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Queda uno. 532 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 ¿Por qué tardaste tanto? 533 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Hace mucho que no uso los puños. 534 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 No sale de mi boca. 535 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Sale de mis pies. 536 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 ¿Dónde está Dong-ju? 537 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 ¿Dong-ju? 538 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Nos ayudó un poco antes de irse. 539 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 ¿Adónde se fue? 540 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Espera. 541 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Muévase. 542 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Déjennos pasar. 543 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Muévanse. 544 00:51:35,000 --> 00:51:35,000 ¿Qué demonios? 545 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 ¿Quién es ese? 546 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 ¿Qué demonios? 547 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Será mejor que cierre la boca. 548 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 - Miren. - Filmen eso. 549 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 ¿Estás bien? ¿Qué demonios hiciste? 550 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 ¡Te van a matar! 551 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Deben saber quién es el malo. 552 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Sube rápido. 553 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 - Rápido. - Vamos. 554 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 ¿Quién era ese? 555 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 ¡Muévanse! 556 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 ¿Por qué me ayudas? 557 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 Estoy devolviendo la amabilidad, aunque sea tardía. 558 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 ¿Dónde está tu padre? ¿Por qué viniste solo? 559 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 - Desgraciado. - ¿Qué pasa? 560 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 ¿Quién diablos eres? 561 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Debe ser policía. Corran. 562 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Tranquilo. 563 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 ¿Cómo te llamas? 564 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Leo. 565 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 ¿Qué edad tienes? 566 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Tengo 18 años. 567 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Dámela. 568 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Elige algo bueno para ti. 569 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Quizás 570 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 sea el modo en que Dios… 571 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 …me permite enmendar mis errores. 572 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Levántate. 573 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 No les hice daño, ¿no? 574 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 ¡Hijo de puta! 575 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 ¿Por qué no se calman, caballeros? 576 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Encontrarás una salida por el pasillo. 577 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Mis hombres están ahí. 578 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Toma esto. 579 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Era de tu padre. 580 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Miren quién llegó. 581 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 ¿Qué haces en el elevador? 582 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Necesito usarlo. Sal de ahí. 583 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 ¡Bájate! 584 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 ¿Qué esperas? 585 00:56:07,000 --> 00:56:07,000 ¡Ven aquí! 586 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 ¿Hay algo que quieras? 587 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Una cámara digital. 588 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 ¿Una cámara? 589 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Que grabe. 590 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 CARGANDO… 591 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 ¿Dónde es? 592 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 - Capitán, allá. - Bien. 593 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 Cuidado con el camión. 594 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 ¡Bájense del auto! 595 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 - ¡Pásalos por arriba! - ¡Córranse! 596 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 ¡Embístelos! 597 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 ¡Cuidado, capitán! 598 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 ¡Sujétate! Ah, ya te agarraste. 599 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 No hay adónde ir. 600 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 ¡No retrocederé! ¡Muévanse! 601 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 ¡Córranse! 602 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 ¿Qué pasa? 603 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 ¿Se volvieron locos? 604 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Subamos. 605 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Suban por el dinero. 606 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Yoon Dong… 607 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 - ¿Quién fue? - Yoon Dong… 608 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 ¿Quién fue? Dímelo. 609 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Yoon… 610 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Por Dios. Cuídate, ¿sí? 611 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Llévenselo. 612 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 NÚMERO RESTRINGIDO 613 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 La persona a la… 614 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 Qué ruido espantoso. 615 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Espera. 616 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 ¿Crees que podrás? 617 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Cuando empiezas una pelea, te quedas hasta el final. 618 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Nos vemos después. 619 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 No quería que se fuera. 620 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Cuando subes al cuadrilátero, 621 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 no hay vuelta atrás. 622 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Si empiezas, 623 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 sigue hasta el final. 624 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 ¡Están aquí, Dong-ju! 625 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 ¡Aquí! 626 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Esfuérzate y continúa. 627 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 Treinta segundos. 628 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Carga. 629 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Empieza. 630 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Es hora de disparar 631 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 y romper el silencio. 632 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 Toma esto. 633 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Era de tu padre. 634 01:01:50,000 --> 01:01:50,000 ¡Min Ju-yeong! 635 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 ¿Viniste solo? 636 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 - No es tan fácil matarlo. - Desgraciado. 637 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Han-na. 638 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Contrólate. ¡Ji Han-na! 639 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 ¡Cállate! 640 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Tus camiones llegaron tarde. 641 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 Alguien le dijo a Min Ju-yeong que vine aquí. 642 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 Min Ju-yeong no abandonará el Candy. 643 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Solo por curiosidad, 644 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 ¿cuándo empezaste a odiarme? 645 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Desde el inicio. 646 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 ¿Por qué? 647 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Odiaba tu sonrisa. 648 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Por más golpeado y herido que esté… 649 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 …un rey no muere 650 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 hasta que no vence 651 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 a su rival. 652 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 653 01:02:40,305 --> 01:03:40,703