"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48
ID | 13185480 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E48.HDTV.H264-NEXT-KCW |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 35615594 |
Format | srt |
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,162
(For Eagle Brothers)
2
00:00:07,687 --> 00:00:09,557
(Episode 48)
3
00:00:11,657 --> 00:00:12,757
For the time we have left,
4
00:00:13,927 --> 00:00:16,697
I'll love you with all my heart.
5
00:00:20,797 --> 00:00:23,437
Will you marry me?
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
7
00:00:52,737 --> 00:00:53,837
Hold on.
8
00:00:59,307 --> 00:01:00,307
After...
9
00:01:01,907 --> 00:01:03,247
we get married,
10
00:01:06,947 --> 00:01:09,287
let's live with your mother-in-law.
11
00:01:11,817 --> 00:01:12,857
What?
12
00:01:12,957 --> 00:01:14,257
No matter how I think about it,
13
00:01:14,987 --> 00:01:16,757
that seems like the best idea.
14
00:01:17,827 --> 00:01:19,097
Let's live...
15
00:01:19,997 --> 00:01:21,597
with your mother-in-law.
16
00:01:26,767 --> 00:01:27,797
What?
17
00:01:28,467 --> 00:01:30,067
She's losing her memory.
18
00:01:30,707 --> 00:01:33,507
How can we let her live alone
in a foreign country?
19
00:01:34,407 --> 00:01:37,407
I just can't do that.
20
00:01:40,447 --> 00:01:43,647
You're not supposed to say
things like that so easily.
21
00:01:43,647 --> 00:01:45,957
I'm not saying this easily.
22
00:01:46,517 --> 00:01:49,287
I've given it a lot of thought
since I found out...
23
00:01:49,887 --> 00:01:51,857
she had dementia.
24
00:01:52,157 --> 00:01:54,397
We will find out more about it
when the results come out,
25
00:01:54,857 --> 00:01:57,397
but her current condition
isn't so bad.
26
00:01:57,627 --> 00:01:58,767
And more importantly,
27
00:01:59,137 --> 00:02:02,367
do you think
she will want to live with us?
28
00:02:02,567 --> 00:02:05,767
This isn't about what she wants.
29
00:02:06,307 --> 00:02:08,837
It is a matter
of responsibility and duty.
30
00:02:10,847 --> 00:02:12,647
If that's what you think,
31
00:02:13,717 --> 00:02:15,917
what kind of person
do you think I am...
32
00:02:16,717 --> 00:02:18,247
for not having lived with her
for the past 15 years?
33
00:02:19,387 --> 00:02:21,417
Am I someone who does not understand
responsibility and duty?
34
00:02:22,057 --> 00:02:23,127
No.
35
00:02:23,857 --> 00:02:25,587
That's not what I meant.
36
00:02:25,587 --> 00:02:28,697
Taking care of others is nice,
but there's a limit.
37
00:02:29,527 --> 00:02:32,967
I feel really tired
whenever you're being like this.
38
00:02:34,197 --> 00:02:37,367
You said your nickname
was Mad Psycho. Is this why?
39
00:02:38,707 --> 00:02:40,837
Why would you say that?
40
00:02:41,877 --> 00:02:43,777
Are you saying I'm a psycho?
41
00:02:44,377 --> 00:02:46,277
If you don't want me
to say things like that,
42
00:02:47,017 --> 00:02:48,377
you should know when to stop.
43
00:03:05,127 --> 00:03:07,467
Where have you been?
44
00:03:07,797 --> 00:03:09,667
Were you with Dong Seok?
45
00:03:10,307 --> 00:03:13,537
Dong Seok, whom you adore so much,
46
00:03:14,207 --> 00:03:15,507
called me a psycho.
47
00:03:16,507 --> 00:03:17,547
What?
48
00:03:18,347 --> 00:03:21,077
How could he say
such a thing to me...
49
00:03:21,077 --> 00:03:23,717
just because I said something
he didn't like?
50
00:03:24,617 --> 00:03:26,357
What did you say?
51
00:03:28,387 --> 00:03:30,987
He asked me to marry him,
52
00:03:31,287 --> 00:03:33,227
so I said I wanted to live...
53
00:03:33,427 --> 00:03:35,797
with his mother-in-law
after we got married.
54
00:03:36,067 --> 00:03:38,667
- And he called me a psycho.
- What?
55
00:03:38,997 --> 00:03:40,297
His mother-in-law?
56
00:03:41,567 --> 00:03:44,067
Do you mean his ex-mother-in-law?
57
00:03:44,507 --> 00:03:47,537
- Yes.
- Why you... You're unbelievable.
58
00:03:47,707 --> 00:03:49,607
Of all people,
59
00:03:49,607 --> 00:03:51,947
you offered to live
with the ex-mother-in-law?
60
00:03:52,047 --> 00:03:53,347
Have you lost your mind?
61
00:03:53,417 --> 00:03:55,017
- You're out of your mind.
- My gosh.
62
00:03:55,017 --> 00:03:56,787
- Mom, it's not like that.
- Oh, no.
63
00:03:56,817 --> 00:03:58,587
- I had a reason!
- My gosh. Ms. Gong.
64
00:03:58,587 --> 00:04:00,887
- I have a reason I can't tell you.
- What's going on? Please calm down.
65
00:04:01,487 --> 00:04:03,187
How would I stay calm now?
66
00:04:03,527 --> 00:04:06,357
My goodness. That darn fool says...
67
00:04:06,527 --> 00:04:07,597
she will live...
68
00:04:07,597 --> 00:04:09,567
with Dong Seok's ex-mother-in-law
after their wedding.
69
00:04:09,597 --> 00:04:12,067
- You silly...
- My gosh. Please stop it.
70
00:04:19,237 --> 00:04:21,137
I understand the situation,
71
00:04:22,377 --> 00:04:24,577
but it is very strange
to live with your husband's...
72
00:04:25,207 --> 00:04:26,477
ex-mother-in-law.
73
00:04:28,947 --> 00:04:32,117
I really want to take your side,
74
00:04:32,317 --> 00:04:35,717
but I think you are
way over the line this time.
75
00:04:37,227 --> 00:04:38,987
I understand how you are feeling,
76
00:04:39,497 --> 00:04:41,197
but this is just too much.
77
00:04:42,127 --> 00:04:43,197
They're right.
78
00:04:43,667 --> 00:04:45,997
Mr. Han must've gathered
all his feelings for you...
79
00:04:45,997 --> 00:04:47,937
when he proposed to you.
80
00:04:48,297 --> 00:04:49,837
But at the very moment,
81
00:04:50,007 --> 00:04:52,207
your answer was to live
with his ex-mother-in-law.
82
00:04:52,877 --> 00:04:54,537
Of course, it's not easy to accept.
83
00:04:56,147 --> 00:04:58,147
Right. I understand him.
84
00:04:59,007 --> 00:05:00,117
That's right.
85
00:05:00,417 --> 00:05:02,347
They are saying
only the right things,
86
00:05:02,787 --> 00:05:04,617
which I really like.
87
00:05:10,627 --> 00:05:12,057
How could you do this to me?
88
00:05:12,857 --> 00:05:16,097
How come no one's on my side?
89
00:05:28,677 --> 00:05:30,947
I knew she could be a little nosy,
90
00:05:31,577 --> 00:05:33,347
but how could she offer...
91
00:05:33,347 --> 00:05:35,547
to live with your grandmother
so easily?
92
00:05:35,717 --> 00:05:37,587
I don't think
it was easy for her to say that.
93
00:05:38,317 --> 00:05:39,387
Of course not.
94
00:05:39,617 --> 00:05:41,887
She must've thought it through
before saying that.
95
00:05:43,627 --> 00:05:44,887
Wait, you mean...
96
00:05:45,987 --> 00:05:47,497
you understand her?
97
00:05:48,257 --> 00:05:49,867
Gosh, no.
98
00:05:51,197 --> 00:05:54,637
But I'm just grateful and touched...
99
00:05:54,897 --> 00:05:56,137
that she cares about Grandma.
100
00:05:57,007 --> 00:05:59,807
I agree. To be honest,
I'm really touched.
101
00:06:00,907 --> 00:06:02,577
Touched, my foot.
102
00:06:03,277 --> 00:06:06,717
It's not like
your grandma's condition is serious.
103
00:06:07,077 --> 00:06:08,417
My gosh. I'm not sure...
104
00:06:09,277 --> 00:06:11,717
if she's nosy or reckless.
105
00:06:12,787 --> 00:06:14,687
I just don't understand her.
106
00:06:19,497 --> 00:06:20,897
Hello, Chun Soo.
107
00:06:21,257 --> 00:06:22,697
I heard from Kwang Sook.
108
00:06:23,497 --> 00:06:24,927
That you two had an argument.
109
00:06:25,567 --> 00:06:29,437
Wouldn't you have argued
in that situation?
110
00:06:30,337 --> 00:06:33,137
She said unreasonable things
without knowing my feelings.
111
00:06:33,577 --> 00:06:36,277
She just says such things
because she's tenderhearted.
112
00:06:36,677 --> 00:06:37,747
Please understand her.
113
00:06:38,777 --> 00:06:41,877
No matter how much I think about it,
it's just too much.
114
00:06:42,317 --> 00:06:43,347
She just can't...
115
00:06:43,847 --> 00:06:45,847
turn away
from those who are struggling.
116
00:06:47,057 --> 00:06:48,457
She's living...
117
00:06:48,587 --> 00:06:51,227
with all her brothers-in-law
when her husband is already gone.
118
00:06:51,557 --> 00:06:53,697
That pretty much tells you
what she is like.
119
00:06:54,497 --> 00:06:57,567
She is the nosiest person
in this country.
120
00:07:10,447 --> 00:07:11,477
My gosh.
121
00:07:13,717 --> 00:07:15,247
Hello, Gyeol.
122
00:07:16,517 --> 00:07:18,417
I hope I didn't wake you up.
123
00:07:19,017 --> 00:07:20,787
No. I wasn't asleep.
124
00:07:21,657 --> 00:07:24,657
By the way, is something wrong?
125
00:07:24,927 --> 00:07:27,497
Dad said
you two got into an argument.
126
00:07:29,567 --> 00:07:30,567
I see.
127
00:07:31,597 --> 00:07:32,597
That's true.
128
00:07:33,367 --> 00:07:36,507
I really appreciate
that you care about my grandmother.
129
00:07:37,137 --> 00:07:38,707
But she's quite independent,
130
00:07:38,707 --> 00:07:40,837
and she hates
being a burden to others.
131
00:07:42,137 --> 00:07:44,147
If her condition worsens,
132
00:07:44,307 --> 00:07:45,707
we will figure out another way...
133
00:07:45,707 --> 00:07:47,247
to take care of her
and live closer to her.
134
00:07:48,247 --> 00:07:50,117
So please don't worry about her.
135
00:07:50,317 --> 00:07:51,947
I just want you
to be happy with Dad.
136
00:07:54,987 --> 00:07:57,627
I understand what you mean.
137
00:07:59,087 --> 00:08:00,727
Thank you for calling me.
138
00:08:10,907 --> 00:08:12,237
Still, I'm not going...
139
00:08:12,537 --> 00:08:15,107
to call him first to say sorry.
140
00:08:25,017 --> 00:08:27,457
I've always apologized first,
141
00:08:28,287 --> 00:08:29,727
but that's not the case this time.
142
00:08:31,257 --> 00:08:32,257
My gosh.
143
00:08:42,697 --> 00:08:43,707
Where's Se Ri?
144
00:08:44,707 --> 00:08:45,967
She's not feeling well.
145
00:08:49,107 --> 00:08:52,307
The police investigation has turned
public opinion against you.
146
00:08:54,217 --> 00:08:56,347
The shareholders and the employee
stock ownership association...
147
00:08:57,017 --> 00:08:59,047
are also turning their backs on you.
148
00:08:59,517 --> 00:09:00,887
If you get fired like this,
149
00:09:01,257 --> 00:09:03,957
the last shield to protect you
will be gone.
150
00:09:07,757 --> 00:09:09,357
You have to admit
what you did wrong...
151
00:09:10,197 --> 00:09:13,267
and apologize for your wrongdoing
to take responsibility...
152
00:09:13,967 --> 00:09:17,037
so that you will have a chance
to come back later on.
153
00:09:17,067 --> 00:09:18,767
I said I didn't do anything wrong!
154
00:09:37,987 --> 00:09:39,087
Dad.
155
00:09:39,527 --> 00:09:40,627
Are you sick?
156
00:09:41,327 --> 00:09:42,527
Shouldn't you go to a doctor?
157
00:09:43,297 --> 00:09:44,727
What's happening to you now?
158
00:09:49,367 --> 00:09:52,807
I guess you are worried about me...
159
00:09:55,437 --> 00:09:57,507
because of the police investigation.
160
00:09:59,477 --> 00:10:01,277
But I'm not someone
who will cave in...
161
00:10:01,277 --> 00:10:02,917
just because of some video clip.
162
00:10:03,317 --> 00:10:04,787
I'll be fine.
163
00:10:05,617 --> 00:10:06,617
Are you sure?
164
00:10:06,617 --> 00:10:07,887
Yes, of course.
165
00:10:08,287 --> 00:10:10,687
I got here by getting through...
166
00:10:10,687 --> 00:10:12,997
much worse situations than this.
167
00:10:13,957 --> 00:10:16,797
So don't waste your energy worrying,
168
00:10:16,797 --> 00:10:19,327
and get on with your life.
169
00:10:19,837 --> 00:10:21,767
I won't give in easily.
170
00:10:22,297 --> 00:10:23,367
Okay?
171
00:10:24,207 --> 00:10:25,207
Okay.
172
00:10:25,707 --> 00:10:27,807
Good. Get some rest.
173
00:10:48,227 --> 00:10:51,227
Ha Ni. Shall we wish Se Ri
a good morning?
174
00:10:52,267 --> 00:10:53,537
Hello.
175
00:10:57,467 --> 00:10:58,937
Ha Ni slept well last night,
176
00:10:58,937 --> 00:11:01,137
but she's a bit gloomy today.
177
00:11:02,577 --> 00:11:03,777
I am too, actually.
178
00:11:04,507 --> 00:11:06,147
I guess it's because we haven't met.
179
00:11:08,347 --> 00:11:09,347
Anyway,
180
00:11:09,887 --> 00:11:12,217
we're both here waiting for you.
181
00:11:12,887 --> 00:11:14,287
Whenever you feel ready,
182
00:11:14,287 --> 00:11:15,587
come back...
183
00:11:15,587 --> 00:11:17,057
and show us your smile.
184
00:11:19,627 --> 00:11:22,227
Ha Ni. Say goodbye.
185
00:11:24,897 --> 00:11:27,637
I miss you so very much, Professor.
186
00:11:42,347 --> 00:11:45,117
Her heart, liver,
and kidney functions...
187
00:11:45,117 --> 00:11:46,757
are all good for her age.
188
00:11:47,357 --> 00:11:48,857
And she's watching...
189
00:11:48,857 --> 00:11:50,657
her blood pressure and blood sugar.
190
00:11:51,957 --> 00:11:53,027
However,
191
00:11:53,027 --> 00:11:55,657
her cognitive function
is below average.
192
00:11:56,057 --> 00:11:57,427
The MRI shows...
193
00:11:57,427 --> 00:11:59,127
her hippocampus has shrunk.
194
00:12:00,137 --> 00:12:02,237
I'd diagnose her...
195
00:12:02,237 --> 00:12:04,467
with early-stage dementia.
196
00:12:05,667 --> 00:12:06,777
The thing is,
197
00:12:06,777 --> 00:12:09,747
we lived with her,
and we didn't notice.
198
00:12:10,477 --> 00:12:11,777
Are you sure...
199
00:12:12,547 --> 00:12:13,777
it's dementia?
200
00:12:14,447 --> 00:12:15,447
Yes.
201
00:12:16,047 --> 00:12:18,647
It's not yet affecting
her everyday life.
202
00:12:18,647 --> 00:12:21,157
If she takes her medication
and maintains a healthy routine,
203
00:12:21,417 --> 00:12:23,127
she can slow the progression.
204
00:12:40,037 --> 00:12:43,447
Hey. Did you speak with the doctor?
205
00:12:44,047 --> 00:12:45,047
Yes.
206
00:12:46,817 --> 00:12:48,877
You're in much better health
than I am.
207
00:12:49,347 --> 00:12:52,117
You'll go strong
for at least another 50 years.
208
00:13:25,717 --> 00:13:28,487
Ms. Park. Are you back at home?
209
00:13:29,057 --> 00:13:31,857
Yes. I just got back.
210
00:13:32,487 --> 00:13:33,697
Well done.
211
00:13:34,727 --> 00:13:35,827
Have you...
212
00:13:36,397 --> 00:13:39,497
heard from the alumni association?
213
00:13:40,267 --> 00:13:41,397
Oh, that?
214
00:13:41,737 --> 00:13:44,407
I'm still waiting for their call.
215
00:13:44,407 --> 00:13:46,207
I haven't heard anything yet.
216
00:13:47,077 --> 00:13:50,107
I'll call you
as soon as I hear anything.
217
00:13:50,107 --> 00:13:51,947
Don't worry too much.
218
00:13:51,947 --> 00:13:54,477
Why don't you get some rest?
219
00:13:57,087 --> 00:13:58,147
Okay, bye.
220
00:14:05,587 --> 00:14:06,657
How come...
221
00:14:07,397 --> 00:14:10,427
he hasn't called once
after leaving like that?
222
00:14:13,097 --> 00:14:16,467
(Chairman Han Dong Seok)
223
00:14:16,867 --> 00:14:18,107
If I let her,
224
00:14:19,007 --> 00:14:22,637
she'll try to take in
and feed the whole world.
225
00:14:24,477 --> 00:14:27,547
I must not give in this time.
226
00:14:28,177 --> 00:14:29,577
No way.
227
00:14:33,387 --> 00:14:34,687
Hello, Mother.
228
00:14:34,857 --> 00:14:35,857
(3H Acupressure Bed)
229
00:14:35,857 --> 00:14:37,857
That won't happen,
230
00:14:38,427 --> 00:14:40,497
but I called to ask, just in case.
231
00:14:42,157 --> 00:14:43,797
Living with your mother-in-law?
232
00:14:43,797 --> 00:14:45,597
That's utter nonsense.
233
00:14:46,267 --> 00:14:48,237
I will not let that happen.
234
00:14:48,997 --> 00:14:51,037
I know. Don't worry.
235
00:14:51,037 --> 00:14:52,707
That won't happen.
236
00:14:53,237 --> 00:14:56,237
She's my daughter,
but I can't stand her sometimes.
237
00:14:57,477 --> 00:14:59,477
Where did she even get that idea?
238
00:15:00,247 --> 00:15:01,277
Well...
239
00:15:01,577 --> 00:15:04,917
My mother-in-law
isn't doing well health-wise.
240
00:15:05,587 --> 00:15:08,017
Kwang Sook's worried about her.
241
00:15:08,017 --> 00:15:11,027
Don't take it too seriously.
242
00:15:12,487 --> 00:15:14,257
Your mother-in-law is unwell?
243
00:15:15,097 --> 00:15:16,097
What?
244
00:15:17,427 --> 00:15:18,697
Well, yes.
245
00:15:19,027 --> 00:15:20,367
What's wrong with her?
246
00:15:21,837 --> 00:15:24,267
Is it a serious illness?
247
00:15:28,337 --> 00:15:31,007
She has early-stage Alzheimer's.
248
00:15:32,147 --> 00:15:33,207
What?
249
00:15:33,447 --> 00:15:36,687
Alzheimer's?
You mean she has dementia?
250
00:15:37,247 --> 00:15:38,517
Oh, no...
251
00:15:41,117 --> 00:15:43,327
I won't allow it. It's a no.
252
00:15:44,027 --> 00:15:46,697
Talk some sense into Kwang Sook.
253
00:15:46,697 --> 00:15:48,357
She wants to live with her?
Forget it!
254
00:15:54,937 --> 00:15:56,067
Bye, then.
255
00:16:00,977 --> 00:16:03,907
Ma'am, I think it's done.
256
00:16:03,907 --> 00:16:05,477
Okay.
257
00:16:10,747 --> 00:16:13,017
- Will you try this lotion?
- Okay.
258
00:16:16,617 --> 00:16:17,757
- Like this?
- Yes.
259
00:16:20,257 --> 00:16:21,957
It's nice and cooling.
260
00:16:21,957 --> 00:16:23,157
- Isn't it?
- Yes.
261
00:16:24,767 --> 00:16:26,837
I feel better already.
262
00:16:26,837 --> 00:16:29,467
I'm glad to hear that.
Come by whenever you want.
263
00:16:29,467 --> 00:16:30,467
I will.
264
00:16:36,947 --> 00:16:39,647
Combine your shares
with Chairman Kim's,
265
00:16:40,147 --> 00:16:42,377
and you'll have 41 percent
of the company on your side.
266
00:16:42,847 --> 00:16:46,417
On the other hand,
including Chairman Pyo's 18 percent,
267
00:16:46,417 --> 00:16:48,387
thirty-five percent is against you.
268
00:16:49,287 --> 00:16:50,387
The problem is...
269
00:16:50,627 --> 00:16:51,827
the 5.5 percent held by...
270
00:16:51,827 --> 00:16:53,157
the employee stock ownership
association.
271
00:16:54,457 --> 00:16:56,897
The general consensus
is not in your favor...
272
00:16:56,897 --> 00:16:59,267
because of the investment
in the premium line.
273
00:16:59,827 --> 00:17:01,267
If we include that number,
274
00:17:01,267 --> 00:17:03,507
over 40 percent are against you.
275
00:17:05,607 --> 00:17:08,437
We're in regular contact
with the other shareholders,
276
00:17:08,437 --> 00:17:10,007
so there's no immediate problem,
277
00:17:10,007 --> 00:17:11,947
but we can't relax at the moment.
278
00:17:14,317 --> 00:17:16,247
- Also...
- There's more?
279
00:17:17,287 --> 00:17:20,187
Don't we have to
do anything about your wife?
280
00:17:22,487 --> 00:17:24,687
Not only are we husband and wife,
281
00:17:24,687 --> 00:17:27,297
but we also established
this company together.
282
00:17:27,297 --> 00:17:29,027
However much she hates me,
283
00:17:29,027 --> 00:17:30,597
she wouldn't join the other side.
284
00:17:31,497 --> 00:17:33,367
Stop worrying about that...
285
00:17:33,367 --> 00:17:35,797
and do the job I gave you.
286
00:17:35,797 --> 00:17:36,807
Okay?
287
00:17:37,437 --> 00:17:38,467
Yes, sir.
288
00:17:38,737 --> 00:17:41,137
(CEO Dokgo Tak)
289
00:17:47,947 --> 00:17:48,947
Kwang Sook.
290
00:17:52,047 --> 00:17:54,917
The special shipping truck
just left for Incheon Port.
291
00:17:55,657 --> 00:17:58,487
Good job.
When will the shipment arrive?
292
00:17:58,487 --> 00:18:01,927
The date of arrival is...
Next Wednesday.
293
00:18:03,057 --> 00:18:05,497
The liquor we made
is doing well in the US.
294
00:18:05,867 --> 00:18:07,067
It's hard to believe.
295
00:18:07,067 --> 00:18:09,637
The locals love it too,
and not just the expats.
296
00:18:10,267 --> 00:18:12,507
How do they know it's good?
It's weird, isn't it?
297
00:18:12,507 --> 00:18:14,837
Come on, Mr. Go.
298
00:18:14,837 --> 00:18:18,377
These days,
loving Korean food is a trend.
299
00:18:18,507 --> 00:18:19,747
That's a trend?
300
00:18:19,747 --> 00:18:21,077
Goodness.
301
00:18:22,017 --> 00:18:24,247
CEO Ma. Are you in?
302
00:18:25,447 --> 00:18:26,517
Who's that?
303
00:18:27,417 --> 00:18:29,157
It looks like someone's here.
304
00:18:32,987 --> 00:18:35,127
(Eagle Brewery)
305
00:18:37,667 --> 00:18:38,667
Hey.
306
00:18:39,627 --> 00:18:41,297
(Eagle Brewery)
307
00:18:43,137 --> 00:18:45,907
You're the wholesalers
who demanded a refund last time.
308
00:18:48,537 --> 00:18:50,507
We haven't met in a long time.
309
00:18:51,047 --> 00:18:53,577
- Hello.
- I thought you were done with us.
310
00:18:54,047 --> 00:18:55,547
Why are you back here?
311
00:18:55,947 --> 00:18:58,747
We were shocked and flustered
by the news,
312
00:18:59,487 --> 00:19:01,857
and we struggled
to fend for ourselves.
313
00:19:03,387 --> 00:19:05,657
We were rash and inconsiderate.
314
00:19:05,657 --> 00:19:06,657
We apologize.
315
00:19:08,057 --> 00:19:10,497
Yes. We didn't think things through.
316
00:19:10,967 --> 00:19:13,567
That won't happen again, CEO Ma.
317
00:19:14,297 --> 00:19:17,337
Can you let us sell
Jang-Kwang Makgeolli again?
318
00:19:23,907 --> 00:19:26,077
Of course. We'll supply you.
319
00:19:27,047 --> 00:19:28,977
Holding a grudge
is bad for business.
320
00:19:29,717 --> 00:19:30,787
But...
321
00:19:32,217 --> 00:19:34,787
the conditions
won't be the same as before.
322
00:19:35,157 --> 00:19:36,457
You get that, right?
323
00:19:36,957 --> 00:19:38,227
Yes, of course.
324
00:19:38,957 --> 00:19:40,427
By the way,
325
00:19:40,857 --> 00:19:44,227
I hear
Jang-Kwang yakju is doing well too.
326
00:19:45,127 --> 00:19:47,367
Can we sell that too?
327
00:19:48,767 --> 00:19:50,407
As for Jang-Kwang yakju,
328
00:19:50,407 --> 00:19:53,067
the export volume to the US
has suddenly surged.
329
00:19:53,407 --> 00:19:55,637
So, we can't tell you
when we can supply you...
330
00:19:55,637 --> 00:19:57,607
until we adjust the production line.
331
00:19:57,607 --> 00:19:58,607
Sorry.
332
00:19:58,607 --> 00:19:59,947
Do what you can.
333
00:20:00,477 --> 00:20:02,117
Retailers are hounding us,
334
00:20:02,117 --> 00:20:04,947
asking why
we can't get our hands on any.
335
00:20:06,547 --> 00:20:09,117
You should've been nicer to us
while we were supplying you.
336
00:20:11,227 --> 00:20:12,957
But since we're starting fresh,
337
00:20:13,087 --> 00:20:16,697
let's keep this relationship
going peacefully for a long time.
338
00:20:16,897 --> 00:20:18,027
Of course.
339
00:20:19,827 --> 00:20:21,667
- I hope we get along.
- Thank you.
340
00:20:22,867 --> 00:20:24,007
Thank you, CEO Ma.
341
00:20:24,007 --> 00:20:25,537
I hope we get along.
342
00:20:25,737 --> 00:20:28,037
- Thanks.
- I hope we get along.
343
00:20:29,686 --> 00:20:30,716
It's Ri An!
344
00:20:31,956 --> 00:20:33,886
- Heung Soo.
- Hey, you.
345
00:20:36,926 --> 00:20:38,566
Are you here
without your manager today?
346
00:20:38,596 --> 00:20:40,566
A client booked a haircut,
347
00:20:40,566 --> 00:20:41,596
so she'll join me afterward.
348
00:20:42,166 --> 00:20:43,566
A client booked a haircut?
349
00:20:44,396 --> 00:20:46,236
She runs her own hair salon.
350
00:20:46,506 --> 00:20:47,566
I see.
351
00:20:48,006 --> 00:20:49,876
Anyway, what's this urgent business
you mentioned?
352
00:20:51,806 --> 00:20:54,646
I was invited
to be on a reality dating show,
353
00:20:54,816 --> 00:20:56,916
and I recommended you as my partner.
354
00:20:57,016 --> 00:20:58,346
You'll be getting the offer soon.
355
00:20:59,016 --> 00:21:01,256
A reality dating show?
356
00:21:01,516 --> 00:21:03,656
Yes. They're trending these days.
357
00:21:03,886 --> 00:21:05,226
If everything goes right,
358
00:21:05,226 --> 00:21:06,856
this could lead to instant stardom.
359
00:21:09,096 --> 00:21:12,096
Forget it. I'm not interested
in doing a show like that.
360
00:21:13,026 --> 00:21:14,026
Why not?
361
00:21:16,136 --> 00:21:18,506
For starters,
there's already someone I like.
362
00:21:22,336 --> 00:21:23,536
Straitlaced, are you?
363
00:21:24,406 --> 00:21:26,276
I never said
we should actually date.
364
00:21:26,606 --> 00:21:28,976
This is a project all by itself.
365
00:21:29,346 --> 00:21:32,086
Besides, dancing on stage
is what I want to do.
366
00:21:33,186 --> 00:21:35,086
I don't want to be famous
for anything else.
367
00:21:38,626 --> 00:21:41,026
A top female celebrity meets
a washed-up backup dancer.
368
00:21:41,496 --> 00:21:44,326
What do you think?
Isn't it already intriguing?
369
00:21:44,496 --> 00:21:45,496
What?
370
00:22:00,206 --> 00:22:03,046
That minx.
She's flirting with him again.
371
00:22:10,716 --> 00:22:12,656
You can use me to gain fame...
372
00:22:12,786 --> 00:22:14,556
while I play the innocent romantic.
373
00:22:15,196 --> 00:22:17,226
It's a win for everyone,
and no one loses.
374
00:22:18,926 --> 00:22:21,836
If this goes well, you'll be famous
all because of me.
375
00:22:23,136 --> 00:22:25,166
After shooting a bunch of ads,
you could even afford a house.
376
00:22:29,436 --> 00:22:31,306
Should I move out of the way...
377
00:22:33,176 --> 00:22:35,646
so Heung Soo can spread his wings?
378
00:22:44,956 --> 00:22:47,286
It's great to be popular
and own a house,
379
00:22:47,826 --> 00:22:49,396
but something else
matters more to me.
380
00:22:51,996 --> 00:22:53,966
I don't want to be
on a show like that...
381
00:22:53,966 --> 00:22:55,696
if it means upsetting my girlfriend.
382
00:22:57,166 --> 00:22:58,166
I'll get going.
383
00:22:59,106 --> 00:23:00,736
All it takes is one lucky strike.
384
00:23:01,436 --> 00:23:04,106
But opportunities like this
only come once.
385
00:23:14,516 --> 00:23:15,516
What the...
386
00:23:15,986 --> 00:23:17,816
Was I just rejected?
387
00:23:25,196 --> 00:23:26,896
I'm officially terrified.
388
00:23:30,496 --> 00:23:31,636
Hello?
389
00:23:31,836 --> 00:23:33,136
It's me, ma'am.
390
00:23:33,206 --> 00:23:35,736
My meeting ended early,
so I'm getting ready to leave work.
391
00:23:36,276 --> 00:23:38,346
You're coming to pick her up
already?
392
00:23:38,576 --> 00:23:40,446
Yes, I'll be there in ten minutes.
393
00:23:44,616 --> 00:23:47,316
You visited a botanical garden
with Mommy today, didn't you?
394
00:23:47,386 --> 00:23:50,316
We enjoyed the fresh air
and took a lot of photos.
395
00:23:50,856 --> 00:23:52,286
It felt nice, didn't it, Ha Ni?
396
00:23:54,856 --> 00:23:57,096
Goodness. Did you have a good time?
397
00:23:59,126 --> 00:24:02,966
You must love spending time
with your mom, right?
398
00:24:08,636 --> 00:24:09,676
Yes, ma'am.
399
00:24:09,676 --> 00:24:10,706
It's bad.
400
00:24:10,706 --> 00:24:13,706
Ha Ni's dad will be picking her up
in ten minutes.
401
00:24:14,076 --> 00:24:15,116
What?
402
00:24:15,816 --> 00:24:18,346
We still have more than an hour left
in the time we agreed on.
403
00:24:18,446 --> 00:24:19,816
His meeting ended early.
404
00:24:20,516 --> 00:24:21,716
Where are you right now?
405
00:24:23,316 --> 00:24:24,956
It'll take me about 20 minutes.
406
00:24:26,856 --> 00:24:28,086
What do I do?
407
00:24:29,256 --> 00:24:31,256
You need to get here
as fast as possible.
408
00:24:31,966 --> 00:24:33,266
Got it.
409
00:24:36,036 --> 00:24:37,166
Oh, no.
410
00:24:43,806 --> 00:24:46,676
Ma'am, it's me.
Where are you right now?
411
00:24:47,576 --> 00:24:50,816
I'm almost there.
Can you hang on a little longer?
412
00:24:51,816 --> 00:24:52,886
Sure.
413
00:25:03,526 --> 00:25:04,626
Where is she?
414
00:25:06,496 --> 00:25:08,026
My gosh.
415
00:25:09,336 --> 00:25:10,366
Unbelievable.
416
00:25:13,736 --> 00:25:14,876
Ha Ni.
417
00:25:15,806 --> 00:25:16,806
Oh, dear.
418
00:25:20,946 --> 00:25:22,116
All right.
419
00:25:25,816 --> 00:25:26,816
Unbelievable.
420
00:25:27,046 --> 00:25:30,186
You said it'd only be 20 minutes.
What took you so long?
421
00:25:30,186 --> 00:25:31,926
I'm sorry. We got caught in traffic.
422
00:25:34,326 --> 00:25:36,026
There you go.
423
00:25:40,496 --> 00:25:41,866
Ha Ni, let's get you to your dad.
424
00:25:43,336 --> 00:25:44,396
Just a second.
425
00:25:46,966 --> 00:25:49,436
Ha Ni, I'll see you again tomorrow.
426
00:25:50,206 --> 00:25:52,446
Let's spend more time together.
427
00:26:03,356 --> 00:26:04,416
Goodness me.
428
00:26:04,716 --> 00:26:05,926
- Let's go.
- Ha Ni?
429
00:26:07,026 --> 00:26:10,596
- I kept you waiting, didn't I?
- Ha Ni.
430
00:26:13,196 --> 00:26:15,036
Ha Ni, are you okay?
431
00:26:16,696 --> 00:26:19,236
Where on earth were you?
432
00:26:20,236 --> 00:26:22,606
We went to check out
a huge indoor playground...
433
00:26:22,606 --> 00:26:24,976
that opened nearby
and lost track of time. Sorry.
434
00:26:25,306 --> 00:26:26,306
What...
435
00:26:27,006 --> 00:26:29,746
Why would you take her there
when she can't even walk?
436
00:26:31,516 --> 00:26:34,186
Please talk to me first before
taking her to places like that.
437
00:26:34,516 --> 00:26:35,916
Of course. I'll do that.
438
00:26:36,386 --> 00:26:39,086
Ha Ni was fussier than usual today,
439
00:26:39,286 --> 00:26:41,926
so I took her outside for a walk.
440
00:26:42,126 --> 00:26:43,396
I guess things went sideways.
441
00:26:43,926 --> 00:26:44,966
I'm so sorry.
442
00:26:45,666 --> 00:26:47,396
Thanks for looking after her,
as always.
443
00:26:49,336 --> 00:26:50,366
Let's go.
444
00:27:07,316 --> 00:27:09,256
I was scared out of my wits today.
445
00:27:09,486 --> 00:27:11,386
That was way too close.
446
00:27:14,026 --> 00:27:16,726
She's my baby, not someone else's.
447
00:27:18,126 --> 00:27:20,826
So why do I have to see her
while being consumed by guilt?
448
00:27:29,976 --> 00:27:32,706
Ha Ni, let's go home.
449
00:27:32,776 --> 00:27:33,776
Come on.
450
00:27:36,476 --> 00:27:38,246
Here you go.
451
00:27:40,586 --> 00:27:43,716
You'll take a bath and then a nap.
452
00:27:44,086 --> 00:27:45,586
Good. Let's go.
453
00:28:07,906 --> 00:28:10,616
You all did great work today.
I'll see you tomorrow.
454
00:28:10,776 --> 00:28:12,546
- Have a good evening.
- See you tomorrow.
455
00:28:15,686 --> 00:28:16,956
What do you say
to fried chicken and beer?
456
00:28:17,516 --> 00:28:19,326
Sorry, but I have
a blind date today.
457
00:28:22,826 --> 00:28:23,956
Bom, what do you say?
458
00:28:25,066 --> 00:28:26,896
My grandma's visiting from the US,
459
00:28:26,896 --> 00:28:28,436
so I should get home early.
460
00:28:31,266 --> 00:28:32,366
And you, Kang Soo?
461
00:28:32,936 --> 00:28:34,906
I actually have plans today.
462
00:28:36,176 --> 00:28:37,876
So, I'm the only one
without a social life.
463
00:28:38,976 --> 00:28:40,106
I'll head out first.
464
00:28:40,906 --> 00:28:42,276
Wait for me.
465
00:28:42,676 --> 00:28:44,146
- I'll get going. See you tomorrow.
- See you tomorrow.
466
00:28:47,916 --> 00:28:49,516
We should get going too.
467
00:28:51,956 --> 00:28:54,256
I hate to ask,
but could you do me a favor?
468
00:29:00,296 --> 00:29:01,766
Bom, it's been a while.
469
00:29:01,966 --> 00:29:03,296
Have you been well?
470
00:29:04,366 --> 00:29:05,436
I guess I've been managing.
471
00:29:06,066 --> 00:29:07,106
Where's Se Ri?
472
00:29:08,206 --> 00:29:09,606
I guess she wanted some fresh air.
473
00:29:09,606 --> 00:29:11,676
She just went out for a drive.
474
00:29:12,476 --> 00:29:14,606
I should've called her
before coming.
475
00:29:15,146 --> 00:29:16,176
Here.
476
00:29:19,146 --> 00:29:21,216
It's okay to come empty-handed.
477
00:29:23,186 --> 00:29:24,656
These are beautiful.
478
00:29:25,286 --> 00:29:26,426
Thank you.
479
00:29:28,086 --> 00:29:29,156
Where's Mr. Dokgo?
480
00:29:30,396 --> 00:29:31,796
He hasn't come home yet.
481
00:29:32,666 --> 00:29:34,826
He has a lot to take care of
at work these days.
482
00:29:37,666 --> 00:29:39,366
Actually, the flowers...
483
00:29:41,136 --> 00:29:42,806
are from Kang Soo.
484
00:29:43,606 --> 00:29:44,636
What?
485
00:29:44,836 --> 00:29:46,246
He asked me to keep it a secret.
486
00:29:46,676 --> 00:29:48,616
But I thought I should tell you.
487
00:29:49,416 --> 00:29:52,446
Kang Soo was worried
about you and Se Ri,
488
00:29:52,586 --> 00:29:54,916
so he asked me
to drop by and check in on you.
489
00:30:02,896 --> 00:30:04,096
My Kang Soo...
490
00:30:05,196 --> 00:30:06,866
is worried about me and Se Ri?
491
00:30:07,896 --> 00:30:08,896
Yes.
492
00:30:10,566 --> 00:30:13,466
And he said you liked calla lilies.
493
00:30:13,466 --> 00:30:15,736
So he went to a flower shop
near our office with me...
494
00:30:15,736 --> 00:30:18,476
and picked each flower himself.
495
00:30:20,706 --> 00:30:21,776
My goodness.
496
00:30:53,076 --> 00:30:54,476
(Se Ri's mother)
497
00:30:54,476 --> 00:30:56,746
I got the flowers from Bom.
498
00:31:01,186 --> 00:31:03,956
I was getting into a stew,
499
00:31:04,716 --> 00:31:06,786
but now that I smell
the flowers you sent me,
500
00:31:07,226 --> 00:31:09,726
I feel like I can finally breathe.
501
00:31:15,896 --> 00:31:18,366
When I'm incompetent
and lacking in many ways,
502
00:31:19,266 --> 00:31:22,076
you still care about me as your mom.
503
00:31:23,036 --> 00:31:25,976
I feel so grateful and ashamed.
504
00:31:28,006 --> 00:31:29,116
My son.
505
00:31:37,956 --> 00:31:39,286
I'm home.
506
00:31:45,426 --> 00:31:46,496
Hello, Jin Young.
507
00:31:46,496 --> 00:31:49,266
Heung Soo, are you and Ri An dating?
508
00:31:49,266 --> 00:31:51,096
What? What are you talking about?
509
00:31:51,466 --> 00:31:54,836
There are articles that say
you and Ri An are dating.
510
00:31:54,936 --> 00:31:55,936
What?
511
00:31:58,106 --> 00:31:59,876
I've got to go, Jin Young.
512
00:32:01,246 --> 00:32:02,576
What is going on?
513
00:32:04,446 --> 00:32:05,946
No way.
514
00:32:06,316 --> 00:32:07,986
(Ri An, Oh Heung Soo)
515
00:32:07,986 --> 00:32:08,986
What...
516
00:32:08,986 --> 00:32:11,556
(Oh Heung Soo, a Backup Dancer
in His 40s, Is Dating RI An)
517
00:32:11,556 --> 00:32:13,386
Gosh, this is driving me crazy.
518
00:32:13,386 --> 00:32:18,196
(Oh Heung Soo and Ri An
officially admitted they're dating.)
519
00:32:29,036 --> 00:32:30,136
(Mr. Heung Soo)
520
00:32:45,186 --> 00:32:46,586
(Eagle Brewery)
521
00:32:46,586 --> 00:32:49,556
Unless we have a factory-style
mass production system,
522
00:32:50,056 --> 00:32:52,666
there's only so much we can do
to increase output.
523
00:32:53,096 --> 00:32:56,796
We have the traditional methods
we have maintained so far,
524
00:32:56,796 --> 00:32:58,036
so we can't give up on them...
525
00:32:58,036 --> 00:33:00,336
and use the mass production system.
526
00:33:00,906 --> 00:33:02,876
What would be the maximum volume...
527
00:33:02,876 --> 00:33:06,176
that can be produced
using the current methods?
528
00:33:06,176 --> 00:33:07,676
It doesn't have to be
the entire process.
529
00:33:08,076 --> 00:33:09,676
If we can automate
just a few processes,
530
00:33:09,676 --> 00:33:11,276
such as stirring the liquor,
531
00:33:11,816 --> 00:33:14,686
we can still handle the amount
of Jang-Kwang Makgeolli...
532
00:33:14,716 --> 00:33:16,786
we used to produce,
even after accounting...
533
00:33:16,786 --> 00:33:17,916
for the US export volume.
534
00:33:17,986 --> 00:33:20,786
Then we should check...
535
00:33:20,786 --> 00:33:22,596
how the space layout will be...
536
00:33:22,596 --> 00:33:25,696
if we bring in a few machines
to replace simple manual labor.
537
00:33:25,696 --> 00:33:28,396
We also need to estimate
the projected investment costs.
538
00:33:28,396 --> 00:33:30,136
We can't just start it
without detailed plans.
539
00:33:30,136 --> 00:33:31,136
Yes.
540
00:33:31,136 --> 00:33:33,106
Come here. We need to check this.
541
00:33:34,006 --> 00:33:35,236
The quantity here.
542
00:33:35,236 --> 00:33:36,606
Hello?
543
00:33:36,706 --> 00:33:38,636
Is this Ms. Ma Kwang Sook?
544
00:33:39,476 --> 00:33:41,676
I'm calling you after hearing
from the alumni association...
545
00:33:41,676 --> 00:33:43,446
of Hankuk University.
546
00:33:43,976 --> 00:33:45,786
Is this Mr. Park Jong Woo?
547
00:33:46,116 --> 00:33:48,646
No, I'm his son.
548
00:33:49,356 --> 00:33:50,556
His son?
549
00:34:00,166 --> 00:34:01,296
Please come on in.
550
00:34:05,706 --> 00:34:06,766
Is someone here?
551
00:34:07,606 --> 00:34:09,476
We have a precious guest.
552
00:34:18,546 --> 00:34:19,846
Hello.
553
00:34:19,846 --> 00:34:21,946
Hello. I'm glad you're here.
554
00:34:29,956 --> 00:34:32,426
You could've called me to apologize.
555
00:34:33,966 --> 00:34:35,196
But you came.
556
00:34:39,666 --> 00:34:41,236
Aren't you here to apologize?
557
00:34:42,006 --> 00:34:43,076
I'm not.
558
00:34:44,036 --> 00:34:45,106
No?
559
00:34:45,276 --> 00:34:47,876
I'm not here for you, Mr. Han.
560
00:34:52,016 --> 00:34:53,716
Are you ready?
561
00:34:53,716 --> 00:34:56,356
- Yes. Let's go.
- Okay.
562
00:34:56,356 --> 00:34:58,716
Mother. Are you going somewhere?
563
00:34:59,926 --> 00:35:01,686
- You don't need to know.
- You don't need to know.
564
00:35:08,596 --> 00:35:10,066
What is going on?
565
00:35:12,536 --> 00:35:16,506
(Eagle Brewery)
566
00:35:25,916 --> 00:35:27,116
Hold my hand.
567
00:35:43,536 --> 00:35:46,036
(May he rest in peace.)
568
00:35:46,166 --> 00:35:47,606
(Room 5)
569
00:36:19,966 --> 00:36:21,066
Jong Woo.
570
00:36:22,176 --> 00:36:23,636
I guess I'm too late.
571
00:36:25,176 --> 00:36:26,246
I'm sorry.
572
00:37:42,386 --> 00:37:44,856
I'm so sorry for your loss.
573
00:37:46,856 --> 00:37:48,256
Excuse me,
574
00:37:48,256 --> 00:37:50,726
but are you Ms. Ma Kwang Sook
I called earlier?
575
00:37:51,926 --> 00:37:53,626
Yes. That's me.
576
00:37:54,396 --> 00:37:58,236
How did you know my father?
577
00:37:59,336 --> 00:38:01,436
Well... It's not me.
578
00:38:02,676 --> 00:38:04,806
- My mother...
- Well...
579
00:38:05,646 --> 00:38:09,116
I went to the same college as him.
580
00:38:09,276 --> 00:38:10,916
I see.
581
00:38:11,776 --> 00:38:13,116
Thank you for coming.
582
00:38:23,626 --> 00:38:26,796
(Funeral Hall)
583
00:38:28,096 --> 00:38:29,236
Ms. Park.
584
00:38:29,236 --> 00:38:30,296
Thanks.
585
00:38:41,576 --> 00:38:42,816
Are you all right?
586
00:38:45,146 --> 00:38:46,186
Sure.
587
00:38:48,016 --> 00:38:49,186
No problem.
588
00:38:51,786 --> 00:38:52,786
If we...
589
00:38:53,556 --> 00:38:55,696
had found him just one day earlier,
590
00:38:57,156 --> 00:38:58,926
you could've met him.
591
00:39:00,826 --> 00:39:02,296
It is such a shame.
592
00:39:06,236 --> 00:39:07,636
Now that I think about it,
593
00:39:09,436 --> 00:39:10,936
he did everything...
594
00:39:12,346 --> 00:39:14,276
faster than me.
595
00:39:16,976 --> 00:39:18,376
He walked faster,
596
00:39:19,686 --> 00:39:20,986
ate faster,
597
00:39:22,986 --> 00:39:24,386
and read faster.
598
00:39:25,826 --> 00:39:27,286
He even ended up...
599
00:39:28,686 --> 00:39:30,196
dying before I did.
600
00:39:35,966 --> 00:39:37,296
Kwang Sook.
601
00:39:39,666 --> 00:39:42,376
If you cry
all the tears I'm meant to,
602
00:39:43,036 --> 00:39:46,706
how am I to mourn
the death of my friend?
603
00:39:48,846 --> 00:39:49,876
You're right.
604
00:39:53,786 --> 00:39:54,846
It hit...
605
00:39:57,786 --> 00:39:59,926
so close to home.
606
00:40:02,626 --> 00:40:04,256
It shouldn't.
607
00:40:07,626 --> 00:40:08,726
You shouldn't...
608
00:40:09,966 --> 00:40:11,666
make the same mistake.
609
00:40:15,636 --> 00:40:17,436
There's a right time for everything.
610
00:40:20,146 --> 00:40:21,876
Don't regret things...
611
00:40:22,076 --> 00:40:23,416
when it's too late.
612
00:40:24,916 --> 00:40:27,986
Do what you can when you can do it.
613
00:40:30,086 --> 00:40:32,826
That goes
for marrying Dong Seok too.
614
00:40:36,556 --> 00:40:38,556
I talked to him about it already.
615
00:40:40,666 --> 00:40:41,996
Your marriage.
616
00:40:43,796 --> 00:40:45,636
I won't object to it anymore.
617
00:40:48,666 --> 00:40:49,776
You won't?
618
00:40:52,546 --> 00:40:55,046
My daughter
will want you two to be happy.
619
00:40:56,116 --> 00:40:58,816
So don't feel bad or guilty.
620
00:41:00,786 --> 00:41:02,386
Speed up the preparations.
621
00:41:03,416 --> 00:41:07,056
Shouldn't you be happy
as soon as you can?
622
00:41:10,926 --> 00:41:12,666
My goodness.
623
00:41:12,726 --> 00:41:14,726
- Thank you.
- I can't breathe.
624
00:41:15,096 --> 00:41:17,396
- Thank you so much.
- Let go.
625
00:41:17,436 --> 00:41:20,106
You are so strong for a woman.
626
00:41:20,406 --> 00:41:21,706
Goodness.
627
00:41:23,476 --> 00:41:24,876
- Ms. Park.
- What?
628
00:41:26,976 --> 00:41:28,576
Thank you so much.
629
00:41:29,376 --> 00:41:30,446
You're welcome.
630
00:41:31,516 --> 00:41:32,986
Live happily.
631
00:41:36,128 --> 00:41:39,758
Where on earth did you both go?
632
00:41:40,028 --> 00:41:41,428
Stop it.
633
00:41:41,628 --> 00:41:44,968
Why do you keep asking
when I said you didn't need to know?
634
00:41:45,898 --> 00:41:49,708
He has a tendency to do that.
635
00:41:51,038 --> 00:41:54,454
I'm tired.
I'll go upstairs to my room.
636
00:41:54,478 --> 00:41:55,748
Good night.
637
00:41:56,608 --> 00:41:58,754
- Good night.
- Sleep well.
638
00:41:58,778 --> 00:41:59,948
You too.
639
00:42:06,088 --> 00:42:08,928
I'll head home, then.
640
00:42:10,028 --> 00:42:13,228
Wait.
You can't leave just like that.
641
00:42:13,828 --> 00:42:14,968
Why not?
642
00:42:15,028 --> 00:42:17,168
We're not done talking.
643
00:42:19,768 --> 00:42:22,108
If you apologize to me,
644
00:42:22,468 --> 00:42:23,938
I will too.
645
00:42:24,738 --> 00:42:27,708
What did I do
that you want me to apologize?
646
00:42:38,588 --> 00:42:39,818
My handbag.
647
00:42:40,328 --> 00:42:41,428
Oh, dear.
648
00:42:42,058 --> 00:42:43,458
Did I leave it in the truck?
649
00:42:45,758 --> 00:42:48,398
You called me a psycho.
650
00:42:48,668 --> 00:42:50,868
Chun Soo told me your nickname...
651
00:42:50,868 --> 00:42:53,338
used to be Mad Psycho.
652
00:42:53,398 --> 00:42:56,038
I just asked if you were a psycho.
653
00:42:56,108 --> 00:42:59,508
I did not call you a psycho.
654
00:42:59,778 --> 00:43:02,448
Are you kidding me?
It's the same thing.
655
00:43:02,548 --> 00:43:05,418
It was all nice and romantic
when I proposed to you,
656
00:43:05,418 --> 00:43:06,448
and you suddenly said...
657
00:43:06,448 --> 00:43:08,088
we should live
with my mother-in-law.
658
00:43:08,088 --> 00:43:09,818
Who wouldn't question your sanity?
659
00:43:09,988 --> 00:43:12,264
Why is it insane to suggest
we live with your mother-in-law...
660
00:43:12,288 --> 00:43:13,888
who has dementia?
661
00:43:13,888 --> 00:43:17,698
It's not as easy as you think, okay?
662
00:43:17,698 --> 00:43:19,358
She's family, not some stranger.
663
00:43:19,398 --> 00:43:21,468
Why wouldn't it be easy?
664
00:43:22,068 --> 00:43:23,898
What are you talking about?
665
00:43:25,038 --> 00:43:26,168
Tell me.
666
00:43:27,068 --> 00:43:28,938
I know you're excessive,
667
00:43:29,268 --> 00:43:31,008
but isn't this too much?
668
00:43:33,238 --> 00:43:34,908
Why would I live...
669
00:43:34,948 --> 00:43:36,708
with my widowed son-in-law...
670
00:43:36,778 --> 00:43:39,918
who remarried to start a new family?
671
00:43:40,118 --> 00:43:41,848
I'm not that shameless of a leech.
672
00:43:42,418 --> 00:43:43,758
It's not leeching.
673
00:43:43,758 --> 00:43:45,964
Are you pitying me for being ill?
674
00:43:45,988 --> 00:43:49,334
Why would you call it pity, Mother?
675
00:43:49,358 --> 00:43:50,728
What is it, then?
676
00:43:51,428 --> 00:43:52,898
Kwang Sook...
677
00:43:53,458 --> 00:43:56,328
thinks it's a great shame
you're alone in this condition,
678
00:43:56,328 --> 00:43:58,368
and that's how she expressed it.
679
00:43:59,238 --> 00:44:00,408
You let me down too.
680
00:44:00,608 --> 00:44:02,768
Why did you pretend...
681
00:44:02,868 --> 00:44:05,108
not to know I was ill?
682
00:44:05,708 --> 00:44:07,478
Did you enjoy putting on a show?
683
00:44:08,608 --> 00:44:10,178
You're mistaken.
684
00:44:10,518 --> 00:44:13,018
He pretended not to know...
685
00:44:13,048 --> 00:44:15,748
because I swore him to secrecy.
686
00:44:16,088 --> 00:44:18,218
He didn't mean to dupe you.
687
00:44:19,018 --> 00:44:20,658
What is this?
688
00:44:21,128 --> 00:44:22,758
Are you ganging up on me...
689
00:44:22,858 --> 00:44:24,728
to make me feel left out?
690
00:44:43,048 --> 00:44:45,618
She seems really angry.
691
00:44:46,748 --> 00:44:47,948
What should we do?
692
00:44:48,788 --> 00:44:52,058
She knows
why we said and did what we did.
693
00:44:52,088 --> 00:44:53,858
She won't be angry for long.
694
00:44:55,628 --> 00:44:56,828
I'm sorry.
695
00:44:58,358 --> 00:45:00,398
I went overboard...
696
00:45:01,028 --> 00:45:02,298
and caused a mess.
697
00:45:03,898 --> 00:45:05,814
You didn't do anything wrong.
698
00:45:05,838 --> 00:45:08,808
It wouldn't have gotten this far
if I'd apologized.
699
00:45:10,378 --> 00:45:11,508
No.
700
00:45:11,678 --> 00:45:14,708
I deserve to be called a psycho.
701
00:45:26,018 --> 00:45:27,228
Oh, gosh...
702
00:45:35,428 --> 00:45:36,568
I feel uncomfortable...
703
00:45:37,098 --> 00:45:40,238
if we don't talk
for a day or more after a fight,
704
00:45:41,238 --> 00:45:44,408
and when I feel uncomfortable,
I feel physically unwell.
705
00:45:46,308 --> 00:45:50,078
This takes up way more energy
compared to when I was young.
706
00:45:54,688 --> 00:45:55,848
To be honest,
707
00:45:56,548 --> 00:45:59,518
I couldn't concentrate at all today.
708
00:46:01,528 --> 00:46:04,398
Let's not fight if we can help it.
709
00:46:04,928 --> 00:46:06,858
And even if we do fight,
710
00:46:08,268 --> 00:46:10,328
let's put our pride aside...
711
00:46:11,738 --> 00:46:15,308
and call the other person
before too much time passes.
712
00:46:17,608 --> 00:46:21,008
Let's acknowledge that
the one to call the other first...
713
00:46:21,408 --> 00:46:24,818
isn't the loser
but the one to come around first.
714
00:46:24,918 --> 00:46:28,218
If possible,
I'll come to my senses first.
715
00:46:28,718 --> 00:46:32,618
Every now and then,
can you come around too?
716
00:46:34,028 --> 00:46:35,258
No.
717
00:46:35,558 --> 00:46:38,628
From now on, I'll be the one...
718
00:46:38,728 --> 00:46:41,198
to come to my senses before you.
719
00:46:44,298 --> 00:46:45,468
Thank you.
720
00:46:56,556 --> 00:46:58,526
(G Hair Salon)
721
00:47:03,234 --> 00:47:04,764
Ok Bun, are you in?
722
00:47:09,034 --> 00:47:11,544
Hey. I called and texted...
723
00:47:12,344 --> 00:47:15,374
over ten times each,
and you ignored them all.
724
00:47:16,244 --> 00:47:18,684
Then you got me worried
by turning off your phone.
725
00:47:21,084 --> 00:47:22,884
I'm not in the mood to talk to you.
726
00:47:26,254 --> 00:47:27,694
Is it about the news article?
727
00:47:34,264 --> 00:47:35,894
You saw for yourself that day.
728
00:47:36,334 --> 00:47:38,334
Ri An does whatever she wants.
729
00:47:39,764 --> 00:47:41,204
When we met,
730
00:47:41,204 --> 00:47:43,204
I told her clearly
that I had a girlfriend.
731
00:47:43,574 --> 00:47:45,274
But she still published
that article.
732
00:47:46,074 --> 00:47:47,314
She wanted people to believe...
733
00:47:47,314 --> 00:47:49,274
she was a romantic
in love with an unknown dancer.
734
00:47:52,614 --> 00:47:53,644
Do you think...
735
00:47:54,754 --> 00:47:56,084
I was into it?
736
00:47:57,954 --> 00:47:59,284
No.
737
00:47:59,524 --> 00:48:01,624
Then why did you ignore
my calls and texts?
738
00:48:04,524 --> 00:48:06,464
I know you're not interested,
739
00:48:09,834 --> 00:48:11,204
but seeing you...
740
00:48:11,934 --> 00:48:13,564
become more famous...
741
00:48:15,004 --> 00:48:16,434
made me nervous,
742
00:48:17,344 --> 00:48:18,404
and it brought me down.
743
00:48:20,844 --> 00:48:22,914
I don't know
what's been coming over me.
744
00:48:25,684 --> 00:48:26,714
I feel like...
745
00:48:27,814 --> 00:48:30,724
you might suddenly leave me one day,
746
00:48:32,584 --> 00:48:34,254
and that worries me.
747
00:48:35,894 --> 00:48:37,264
I'm scared as well.
748
00:48:40,224 --> 00:48:43,494
I don't know if staying with me
is really good for you.
749
00:48:48,904 --> 00:48:50,904
It's driving me crazy.
750
00:49:00,514 --> 00:49:01,784
Get on your feet already.
751
00:49:02,514 --> 00:49:03,614
Why?
752
00:49:04,124 --> 00:49:05,154
There's somewhere we have to go.
753
00:49:05,454 --> 00:49:06,484
Where?
754
00:49:06,484 --> 00:49:08,154
You'll know once we get there.
Come on.
755
00:49:21,574 --> 00:49:23,334
Why are we here, Heung Soo?
756
00:49:24,674 --> 00:49:25,804
Why else?
757
00:49:25,804 --> 00:49:28,144
We're here to pick a dress
and tuxedo...
758
00:49:28,144 --> 00:49:29,274
for the wedding.
759
00:49:30,174 --> 00:49:31,514
The wedding?
760
00:49:32,584 --> 00:49:33,814
Whose wedding?
761
00:49:34,254 --> 00:49:35,654
Whose could it be...
762
00:49:36,314 --> 00:49:37,454
but ours?
763
00:49:38,284 --> 00:49:39,284
What?
764
00:49:40,184 --> 00:49:42,394
I hate seeing you feel insecure.
765
00:49:43,194 --> 00:49:46,694
Today, I'll officially announce
that I'm yours.
766
00:49:49,364 --> 00:49:52,264
Heung Soo, have you lost your mind?
767
00:49:54,004 --> 00:49:55,634
Yes, I've completely lost it.
768
00:49:55,734 --> 00:49:59,174
I, Oh Heung Soo, want to prove...
769
00:49:59,244 --> 00:50:01,244
how much I love you.
770
00:50:03,014 --> 00:50:04,114
Heung Soo...
771
00:50:24,234 --> 00:50:25,804
I'll open the curtains.
772
00:50:35,144 --> 00:50:37,484
What? No way!
773
00:50:46,254 --> 00:50:47,324
Ok Bun, my gosh.
774
00:50:51,224 --> 00:50:52,324
Do I look okay?
775
00:50:53,064 --> 00:50:54,164
You're stunning.
776
00:50:58,434 --> 00:50:59,464
What?
777
00:51:00,634 --> 00:51:02,604
Hold on a second.
778
00:51:02,934 --> 00:51:04,074
No way.
779
00:51:06,704 --> 00:51:07,874
This looks good on you too.
780
00:51:14,454 --> 00:51:15,754
Like this? Yes.
781
00:51:17,254 --> 00:51:18,724
Let's take a selfie as well.
782
00:51:18,754 --> 00:51:19,754
Here.
783
00:51:22,454 --> 00:51:23,494
No way.
784
00:51:24,264 --> 00:51:25,424
You look amazing.
785
00:51:27,934 --> 00:51:29,064
Check this out.
786
00:52:32,424 --> 00:52:35,564
Hold on. Heung Soo,
can you turn it slightly my way?
787
00:52:35,564 --> 00:52:38,064
Your way... Like this?
788
00:52:38,234 --> 00:52:39,364
A little more.
789
00:52:39,364 --> 00:52:40,464
A little more?
790
00:52:41,034 --> 00:52:42,604
- Okay.
- Are we set?
791
00:52:46,444 --> 00:52:47,674
Can everything be seen?
792
00:52:49,714 --> 00:52:52,314
(Dancing Prince: Live Streaming)
793
00:52:52,314 --> 00:52:55,084
(Oh Heung Soo
and Ji Ok Bun's Wedding)
794
00:53:01,794 --> 00:53:02,954
You look stunning.
795
00:53:03,624 --> 00:53:04,724
- Really?
- This is nice.
796
00:53:07,594 --> 00:53:08,594
Hello.
797
00:53:14,274 --> 00:53:16,074
Loving brothers and sisters,
798
00:53:16,834 --> 00:53:18,674
in joyful spirit,
799
00:53:19,544 --> 00:53:20,774
before the Lord,
800
00:53:21,274 --> 00:53:24,284
and in the presence
of viewers online,
801
00:53:24,384 --> 00:53:28,314
groom Oh Heung Soo
and bride Ji Ok Bun...
802
00:53:28,314 --> 00:53:30,854
will exchange nuptials.
803
00:53:30,854 --> 00:53:32,584
(- Are they really getting married?
- Congratulations!)
804
00:53:32,584 --> 00:53:34,594
(- Isn't he dating Ri An?
- Is she who he was looking for?)
805
00:53:34,594 --> 00:53:36,694
(- Is this for real?
- Is this a reality show teaser?)
806
00:53:36,694 --> 00:53:40,124
With love comes both sorrow and joy,
807
00:53:40,994 --> 00:53:44,304
which is why
to vow to love someone means...
808
00:53:44,304 --> 00:53:47,434
to share not only their joy
but also their greatest sorrow.
809
00:53:48,034 --> 00:53:50,374
Groom, are you ready to accept...
810
00:53:50,774 --> 00:53:53,844
not only the joy but also the sorrow
that the bride may carry?
811
00:53:54,414 --> 00:53:55,444
Yes.
812
00:53:55,444 --> 00:53:58,614
I, Oh Heung Soo,
in joy and in sorrow,
813
00:53:58,944 --> 00:54:01,884
promise to stand forever
by Ji Ok Bun's side.
814
00:54:03,514 --> 00:54:07,184
I, Ji Ok Bun,
will always trust Oh Heung Soo...
815
00:54:07,994 --> 00:54:09,994
and vow to honor
the promises made today.
816
00:54:12,364 --> 00:54:16,594
As we pray for the Lord's grace
and blessing to be with you always,
817
00:54:16,934 --> 00:54:19,304
and with the 553 online viewers...
818
00:54:19,304 --> 00:54:21,434
as witnesses,
819
00:54:22,234 --> 00:54:24,804
I now officially pronounce you...
820
00:54:24,974 --> 00:54:27,644
husband and wife!
821
00:54:27,744 --> 00:54:28,974
Thank you.
822
00:54:32,514 --> 00:54:33,914
Yes!
823
00:54:38,825 --> 00:54:40,700
(Dancing Prince: Live Streaming)
824
00:54:40,724 --> 00:54:42,724
(Oh Heung Soo
and Ji Ok Bun's Wedding)
825
00:54:42,724 --> 00:54:44,394
Dear Dancing Prince subscribers,
826
00:54:44,394 --> 00:54:47,564
we sincerely thank you
for witnessing our wedding.
827
00:54:47,564 --> 00:54:48,564
Thank you!
828
00:54:48,564 --> 00:54:51,164
Please subscribe
and give us your blessing.
829
00:54:52,704 --> 00:54:54,504
Thanks for the donation!
830
00:54:57,004 --> 00:54:59,674
Chun Soo! Sisters-in-law!
831
00:54:59,704 --> 00:55:01,474
Ms. Gong, can you come out?
832
00:55:05,514 --> 00:55:06,514
What in the world?
833
00:55:06,814 --> 00:55:07,884
What...
834
00:55:13,754 --> 00:55:14,824
- What?
- Heung Soo?
835
00:55:15,854 --> 00:55:18,264
What on earth?
Is this some kind of show?
836
00:55:18,994 --> 00:55:19,994
What?
837
00:55:20,564 --> 00:55:22,734
What are you two wearing?
838
00:55:24,504 --> 00:55:25,504
We...
839
00:55:25,964 --> 00:55:27,404
- got married.
- We got married.
840
00:55:27,674 --> 00:55:29,034
- What?
- What?
841
00:55:30,434 --> 00:55:31,804
Unbelievable.
842
00:55:40,444 --> 00:55:42,154
Marriage isn't a joke, you know.
843
00:55:43,714 --> 00:55:45,124
What is all this?
844
00:55:45,724 --> 00:55:47,694
He's right. I'm lost for words.
845
00:55:48,224 --> 00:55:49,954
What's there to be shocked about?
846
00:55:49,954 --> 00:55:51,594
A man's best quality is his speed.
847
00:55:53,494 --> 00:55:55,964
Have you asked Ok Bun's family
for their blessing?
848
00:55:56,864 --> 00:55:57,934
At our age,
849
00:55:57,934 --> 00:55:59,664
it's best to tie the knot first
and seek approval later.
850
00:56:00,364 --> 00:56:03,104
I'm going to the US this weekend
to meet her parents.
851
00:56:03,834 --> 00:56:06,344
Talk about jumping the gun.
852
00:56:06,704 --> 00:56:07,914
No one was going to stop you.
853
00:56:07,914 --> 00:56:09,614
Who gets married like this?
854
00:56:09,674 --> 00:56:10,774
Come on, Chun Soo.
855
00:56:10,874 --> 00:56:14,144
Ok Bun and I don't care much
for formalities,
856
00:56:14,914 --> 00:56:16,314
being artists and all.
857
00:56:16,314 --> 00:56:17,384
You...
858
00:56:19,754 --> 00:56:22,324
So, where are you going
to start your married life?
859
00:56:23,854 --> 00:56:26,024
Where else, but here?
860
00:56:26,264 --> 00:56:27,324
- What?
- What?
861
00:56:29,564 --> 00:56:30,834
I can't afford anything else.
862
00:56:34,264 --> 00:56:36,634
I can't believe
you didn't invite us to the wedding.
863
00:56:36,634 --> 00:56:38,004
If you had told us,
864
00:56:38,004 --> 00:56:39,374
we would've been there to celebrate.
865
00:56:39,974 --> 00:56:42,214
The wedding was uploaded online,
866
00:56:42,214 --> 00:56:43,714
so you can watch it there instead.
867
00:56:45,044 --> 00:56:47,614
Are you sure you can be here
on your first night together?
868
00:56:47,814 --> 00:56:49,754
Shouldn't you at least stay
at a hotel?
869
00:56:50,154 --> 00:56:52,684
There's no need
to make a big deal out of it.
870
00:56:53,354 --> 00:56:55,224
Besides, our first night together...
871
00:56:55,224 --> 00:56:58,194
happened ages ago.
872
00:57:05,234 --> 00:57:08,234
By the way, it feels upsetting
not to have Se Ri here...
873
00:57:08,804 --> 00:57:11,344
when the whole family's together.
874
00:57:11,344 --> 00:57:12,344
You're right.
875
00:57:12,344 --> 00:57:14,574
I haven't seen her
for quite some time.
876
00:57:14,574 --> 00:57:16,344
I used to always see her
at the convenience store,
877
00:57:16,344 --> 00:57:17,984
and now I miss her.
878
00:57:20,214 --> 00:57:21,254
Then,
879
00:57:22,214 --> 00:57:23,814
let's talk to her right now.
880
00:57:40,564 --> 00:57:41,674
Hey, Ok Bun.
881
00:57:42,204 --> 00:57:43,204
Oh, hey.
882
00:57:43,334 --> 00:57:45,574
- Se Ri.
- Hi!
883
00:57:45,574 --> 00:57:48,274
Hey, ladies. It's been so long.
884
00:57:48,274 --> 00:57:49,444
It's been a while.
885
00:57:50,674 --> 00:57:53,514
I got married today!
886
00:57:53,614 --> 00:57:54,614
What?
887
00:58:00,124 --> 00:58:02,154
Isn't my dress just the cutest?
888
00:58:04,864 --> 00:58:07,164
Did they really get married?
889
00:58:07,294 --> 00:58:08,964
Yes, they did.
890
00:58:09,264 --> 00:58:11,764
You're shocked, aren't you?
We were too.
891
00:58:14,064 --> 00:58:17,534
It's your turn, Se Ri.
You know that, right?
892
00:58:17,734 --> 00:58:20,044
(Ok Bun)
893
00:58:31,524 --> 00:58:33,384
Will you really fight
at the shareholder meeting?
894
00:58:34,354 --> 00:58:35,694
Do you want me...
895
00:58:35,894 --> 00:58:37,754
to step down and become a nobody?
896
00:58:41,764 --> 00:58:43,364
I have a bad feeling this time.
897
00:58:44,194 --> 00:58:45,764
Chairman Pyo isn't happy,
898
00:58:47,134 --> 00:58:48,904
and neither are the employees.
899
00:58:52,004 --> 00:58:53,604
You want to divorce me,
900
00:58:54,244 --> 00:58:57,144
and I'm surrounded by enemies
who want to chew me out.
901
00:58:57,744 --> 00:58:58,944
You must be overjoyed.
902
00:58:59,184 --> 00:59:00,284
Goodness.
903
00:59:02,114 --> 00:59:05,924
Take responsibility and step down.
904
00:59:06,624 --> 00:59:08,324
Cooperate with the police,
905
00:59:08,694 --> 00:59:11,324
eliminate the owner risk,
and then come back.
906
00:59:12,464 --> 00:59:15,834
The negative sentiment
will turn positive,
907
00:59:16,434 --> 00:59:18,764
and you will get
another opportunity.
908
00:59:21,004 --> 00:59:23,904
That's just nonsense.
909
00:59:24,844 --> 00:59:26,544
If I'm dismissed,
910
00:59:26,674 --> 00:59:28,174
our whole family...
911
00:59:28,174 --> 00:59:30,514
will lose control of Silla Brewery.
912
00:59:32,844 --> 00:59:34,384
Think what's best...
913
00:59:34,384 --> 00:59:35,854
for your daughter's sake.
914
00:59:37,684 --> 00:59:38,724
Goodness.
915
00:59:49,894 --> 00:59:54,404
(2 weeks later)
916
00:59:54,404 --> 00:59:57,134
(Silla Brewery
Extraordinary Shareholder Meeting)
917
00:59:57,734 --> 00:59:58,804
Hello.
918
00:59:59,044 --> 01:00:00,304
What a mess.
919
01:00:00,504 --> 01:00:01,514
I know, right?
920
01:00:01,674 --> 01:00:03,514
(Silla Brewery
Extraordinary Shareholder Meeting)
921
01:00:03,514 --> 01:00:05,614
CEO Dokgo Tak
is under police investigation...
922
01:00:05,984 --> 01:00:07,314
for forcing someone...
923
01:00:07,314 --> 01:00:08,514
to create a fake video...
924
01:00:08,714 --> 01:00:10,214
to slander a competitor.
925
01:00:11,954 --> 01:00:13,124
Because of that,
926
01:00:13,124 --> 01:00:15,024
the company's stock
has fallen over 30 percent,
927
01:00:15,024 --> 01:00:16,954
and sales have dropped
by 28 percent...
928
01:00:16,954 --> 01:00:18,664
compared to
the same period last year.
929
01:00:19,494 --> 01:00:21,224
Despite the negative situation...
930
01:00:21,264 --> 01:00:23,094
brought upon by his own actions,
931
01:00:23,094 --> 01:00:24,364
our CEO...
932
01:00:24,704 --> 01:00:26,804
utterly ignored concerns
of other shareholders...
933
01:00:26,804 --> 01:00:28,874
and the employee
stock ownership association.
934
01:00:29,274 --> 01:00:31,344
He began construction
on a premium production facility...
935
01:00:31,344 --> 01:00:32,774
and established a subsidiary,
936
01:00:33,244 --> 01:00:35,814
which is putting a growing strain
on our finances.
937
01:00:37,414 --> 01:00:38,744
We called this meeting...
938
01:00:39,084 --> 01:00:41,654
to suggest we dismiss the CEO.
939
01:00:43,754 --> 01:00:45,454
- Yes.
- That's bad.
940
01:00:45,454 --> 01:00:46,684
It's unacceptable.
941
01:00:50,124 --> 01:00:51,794
- This is awful.
- Should we dismiss him?
942
01:00:51,794 --> 01:00:53,864
- It could get worse.
- Is that a good idea?
943
01:00:57,880 --> 01:01:01,033
(Silla Brewery
Extraordinary Shareholder Meeting)
944
01:01:02,790 --> 01:01:05,060
(Result of vote
to dismiss CEO Dokgo Tak)
945
01:01:08,014 --> 01:01:09,344
(For: 42 percent)
946
01:01:09,344 --> 01:01:10,394
(Against: 41 percent)
947
01:01:12,844 --> 01:01:14,014
Now,
948
01:01:14,854 --> 01:01:18,084
it's down to Ms. Jang Mi Ae
who owns...
949
01:01:18,454 --> 01:01:20,054
about 4.9 percent of the company.
950
01:01:39,044 --> 01:01:41,944
As a shareholder,
I should acknowledge...
951
01:01:42,744 --> 01:01:45,214
the difficulty the company is in...
952
01:01:45,484 --> 01:01:47,614
and vote to dismiss the CEO
for the company's future.
953
01:01:48,854 --> 01:01:51,924
But as a member of the CEO's family,
954
01:01:54,024 --> 01:01:56,454
I will express my shame
by refusing to exercise...
955
01:01:57,924 --> 01:01:59,124
my right to vote.
956
01:02:09,304 --> 01:02:10,834
Jang Mi Ae!
957
01:02:13,144 --> 01:02:16,074
The vote is 42 percent
versus 41 percent.
958
01:02:16,514 --> 01:02:18,484
It's the shareholders' decision...
959
01:02:18,484 --> 01:02:20,584
to dismiss CEO Dokgo Tak.
960
01:02:22,514 --> 01:02:24,284
What stupidity is this?
961
01:02:24,854 --> 01:02:27,854
I started this company
by stacking the walls...
962
01:02:27,854 --> 01:02:30,494
brick by brick
in the middle of a field.
963
01:02:31,694 --> 01:02:34,524
How dare you dismiss me?
964
01:02:40,204 --> 01:02:41,204
You.
965
01:02:42,274 --> 01:02:43,334
You...
966
01:02:47,304 --> 01:02:48,644
You dare do this to me?
967
01:03:45,612 --> 01:03:48,323
(For Eagle Brothers)
968
01:03:48,576 --> 01:03:51,346
Did I do something that bad
that I should...
969
01:03:51,406 --> 01:03:52,916
step down from my position?
970
01:03:53,116 --> 01:03:54,376
I refused to vote...
971
01:03:54,376 --> 01:03:56,486
for you and Se Ri, for our family.
972
01:03:56,546 --> 01:03:59,356
Will you keep your mouth shut?
973
01:03:59,716 --> 01:04:02,126
I'll return to Golden Castle soon.
974
01:04:02,456 --> 01:04:04,056
Come with me, Mr. Go.
975
01:04:04,126 --> 01:04:05,196
Is it me or the brewery?
976
01:04:05,196 --> 01:04:06,496
Pick just one.
977
01:04:06,656 --> 01:04:08,626
Is there something exciting?
978
01:04:08,626 --> 01:04:11,836
The chairman seems to have
a headache about how to propose.
979
01:04:11,936 --> 01:04:14,336
I'm expecting about 500.
980
01:04:14,496 --> 01:04:16,166
Five hundred guests?
981
01:04:16,166 --> 01:04:17,706
I want to make it official...
982
01:04:17,706 --> 01:04:20,976
and brag to everyone
that you're by my side.
983
01:04:21,617 --> 01:04:23,679
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
984
01:04:24,305 --> 01:05:24,805
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm