"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48

ID13185481
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.48
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E48.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID35615594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,104 --> 00:00:05,253 [For Eagle Brothers] 2 00:00:07,686 --> 00:00:09,636 [Episode 48] 3 00:00:11,685 --> 00:00:13,835 I'll love you... 4 00:00:13,835 --> 00:00:17,455 with all my heart for the remainder of the time. 5 00:00:20,715 --> 00:00:24,205 Please marry me. 6 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 7 00:00:52,635 --> 00:00:54,535 By the way, 8 00:00:59,245 --> 00:01:00,875 if we... 9 00:01:01,875 --> 00:01:03,895 get married, 10 00:01:06,855 --> 00:01:10,245 we should live with Mother. 11 00:01:11,665 --> 00:01:12,865 What did you say? 12 00:01:12,865 --> 00:01:17,755 I can't help but think that's what we should do. 13 00:01:17,755 --> 00:01:22,505 Let's live with your mother-in-law. 14 00:01:26,695 --> 00:01:28,345 Pardon? 15 00:01:28,345 --> 00:01:30,675 She's losing her memory. 16 00:01:30,675 --> 00:01:34,375 How could we ignore her and let her live alone overseas? 17 00:01:34,375 --> 00:01:38,245 I can't bring myself to do that. 18 00:01:40,255 --> 00:01:43,575 Don't say stuff like that so easily. 19 00:01:43,575 --> 00:01:46,355 It's not easy for me, either. 20 00:01:46,355 --> 00:01:49,755 Ever since I learned she had dementia, 21 00:01:49,755 --> 00:01:52,045 I thought about it a lot. 22 00:01:52,045 --> 00:01:54,765 We'll know once the health checkup result comes out, 23 00:01:54,765 --> 00:01:57,585 but she's not in such bad shape right now. 24 00:01:57,585 --> 00:01:59,105 Most importantly, 25 00:01:59,105 --> 00:02:02,415 would she like to live with us? 26 00:02:02,415 --> 00:02:06,155 This isn't about liking or not liking. 27 00:02:06,155 --> 00:02:09,765 It's about responsibility and duty. 28 00:02:10,755 --> 00:02:13,565 Then, based on your standards, 29 00:02:13,565 --> 00:02:19,205 what kind of person am I for not living with her for 15 years? 30 00:02:19,205 --> 00:02:21,965 Do I not understand responsibility and duty? 31 00:02:21,965 --> 00:02:25,475 No, I didn't mean it like that. 32 00:02:25,475 --> 00:02:29,445 Taking care of people around you has its limits. 33 00:02:29,445 --> 00:02:34,005 You exhaust me whenever you do this. 34 00:02:34,055 --> 00:02:38,655 You said your nickname is Totally Crazy. Are you really? 35 00:02:38,665 --> 00:02:41,715 How could you say that? 36 00:02:41,715 --> 00:02:44,265 Are you calling me crazy right now? 37 00:02:44,265 --> 00:02:49,125 Don't go too far if you don't want to hear that. 38 00:03:05,045 --> 00:03:07,715 Where have you been? 39 00:03:07,715 --> 00:03:10,175 Did you meet Dong Seok? 40 00:03:10,175 --> 00:03:14,115 Dong Seok, whom you love so much, 41 00:03:14,115 --> 00:03:16,445 called me crazy. 42 00:03:16,445 --> 00:03:18,275 What? 43 00:03:18,275 --> 00:03:21,085 How could he call me crazy to my face 44 00:03:21,085 --> 00:03:24,555 because I said something he didn't like? 45 00:03:24,555 --> 00:03:27,145 What did you tell him? 46 00:03:28,245 --> 00:03:31,185 He asked me to marry him. 47 00:03:31,185 --> 00:03:36,055 So, I suggested living with Mother-in-law if we got married. 48 00:03:36,055 --> 00:03:38,035 And he called me crazy. 49 00:03:38,035 --> 00:03:41,435 Wait, Mother-in-law? 50 00:03:41,435 --> 00:03:44,405 Do you mean his ex-mother-in-law? 51 00:03:44,405 --> 00:03:46,115 - Yes. - Geez! 52 00:03:46,115 --> 00:03:47,625 What's wrong with you? 53 00:03:47,625 --> 00:03:49,565 You want his ex-mother-in-law to tag along 54 00:03:49,565 --> 00:03:51,895 of all the people you could've chosen? 55 00:03:51,895 --> 00:03:53,245 Are you in your right mind? 56 00:03:53,245 --> 00:03:54,965 You're crazy. You're insane. 57 00:03:54,965 --> 00:03:56,805 Gosh, Mom. It's not like that! 58 00:03:56,805 --> 00:03:58,495 - There's a reason why! - Calm down! 59 00:03:58,495 --> 00:04:01,345 - Aigoo, Aigoo. - There's a reason I can't tell you! 60 00:04:01,345 --> 00:04:03,425 How could I calm down now? 61 00:04:03,425 --> 00:04:06,415 Gosh, that clown of all clowns 62 00:04:06,415 --> 00:04:09,535 wants to live with Chairman Han's mother-in-law when they marry. 63 00:04:09,535 --> 00:04:11,015 You little... 64 00:04:11,015 --> 00:04:13,005 Please stop, In-law. 65 00:04:19,185 --> 00:04:22,165 No matter what the situation is, 66 00:04:22,165 --> 00:04:25,055 living with his ex-wife's mother 67 00:04:25,055 --> 00:04:27,225 is very strange. 68 00:04:28,785 --> 00:04:32,245 I really want to be on your side, 69 00:04:32,245 --> 00:04:37,055 but I think you're going too far this time. 70 00:04:37,055 --> 00:04:39,445 I understand how you feel, 71 00:04:39,445 --> 00:04:42,005 but you've gone way too far. 72 00:04:42,005 --> 00:04:43,565 I know. 73 00:04:43,565 --> 00:04:48,195 Chairman Han proposed to you with all his heart. 74 00:04:48,195 --> 00:04:52,715 But you chose that moment to say, "Let's live with Mother." 75 00:04:52,715 --> 00:04:56,075 It's hard to accept that. 76 00:04:56,075 --> 00:04:58,885 Yes. I think so, too. 77 00:04:58,885 --> 00:05:02,675 That's right. You're finally all saying 78 00:05:02,675 --> 00:05:05,615 exactly the right thing. 79 00:05:10,455 --> 00:05:12,825 How could you all be like this? 80 00:05:12,825 --> 00:05:16,965 How come none of you are on my side? 81 00:05:28,495 --> 00:05:31,425 I know she likes to meddle, but still. 82 00:05:31,425 --> 00:05:35,615 How could she casually suggest living with Grandma? 83 00:05:35,615 --> 00:05:38,145 She probably didn't say it casually. 84 00:05:38,145 --> 00:05:39,495 Of course not. 85 00:05:39,495 --> 00:05:42,695 She must've thought about it a lot. 86 00:05:43,555 --> 00:05:48,165 Are you saying you understand her, then? 87 00:05:48,165 --> 00:05:51,035 Gosh. Of course not. 88 00:05:51,035 --> 00:05:56,835 But I'm grateful for how much she cares about Grandma. 89 00:05:56,835 --> 00:05:58,135 I know. 90 00:05:58,135 --> 00:06:00,865 I was moved, to be honest. 91 00:06:00,865 --> 00:06:03,235 Moved, my foot. 92 00:06:03,235 --> 00:06:07,015 It's not like she's in a terrible condition. 93 00:06:07,015 --> 00:06:12,655 Gosh, I don't know if she's meddlesome or just too selfless. 94 00:06:12,655 --> 00:06:15,445 I just can't understand her. 95 00:06:19,395 --> 00:06:21,185 Hey, Hoobaenim. 96 00:06:21,185 --> 00:06:23,405 Kwang Sook told me... 97 00:06:23,405 --> 00:06:25,255 that you two had a fight. 98 00:06:25,255 --> 00:06:30,255 Wouldn't you argue in that situation if you were in my shoes? 99 00:06:30,255 --> 00:06:33,405 She was being unreasonable without reading the air. 100 00:06:33,405 --> 00:06:36,605 She said that because she's so empathetic. 101 00:06:36,605 --> 00:06:38,655 I hope you understand. 102 00:06:38,655 --> 00:06:42,265 I can't help but think it's too much. 103 00:06:42,265 --> 00:06:46,905 She can't ignore people in need by nature. 104 00:06:46,905 --> 00:06:51,395 <i>She invited her brothers-in-law to live with her even without our brother.</i> 105 00:06:51,395 --> 00:06:54,385 That tells you what kind of person she is. 106 00:06:54,385 --> 00:06:58,445 She's the most meddlesome person in the country. 107 00:07:10,355 --> 00:07:11,885 Gosh. 108 00:07:13,625 --> 00:07:16,325 Yes, Gyeol. 109 00:07:16,325 --> 00:07:18,865 I hope I didn't wake you up. 110 00:07:18,865 --> 00:07:21,525 No, I wasn't sleeping yet. 111 00:07:21,525 --> 00:07:24,805 By the way, is something going on? 112 00:07:24,805 --> 00:07:28,445 Dad told me you two had a fight. 113 00:07:29,515 --> 00:07:31,545 Well... 114 00:07:31,545 --> 00:07:33,275 yes. 115 00:07:33,275 --> 00:07:37,015 I really appreciate you caring for Grandma, 116 00:07:37,015 --> 00:07:42,065 but she's independent and hates burdening others. 117 00:07:42,065 --> 00:07:44,275 <i>If her condition worsens a lot,</i> 118 00:07:44,275 --> 00:07:48,125 we'll find another solution to keep her close. 119 00:07:48,125 --> 00:07:50,225 So, I hope you stop worrying about her 120 00:07:50,225 --> 00:07:52,945 and get along with Dad. 121 00:07:54,815 --> 00:07:58,905 I understand what you mean. 122 00:07:58,905 --> 00:08:01,545 Thank you for calling. 123 00:08:10,795 --> 00:08:12,465 But still. 124 00:08:12,465 --> 00:08:15,975 I won't call him to apologize first. 125 00:08:24,925 --> 00:08:28,185 I've always apologized first, 126 00:08:28,185 --> 00:08:30,425 but I won't this time. 127 00:08:31,235 --> 00:08:32,585 Geez. 128 00:08:42,595 --> 00:08:44,565 Where's Se Ri? 129 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 She's feeling ill, apparently. 130 00:08:49,025 --> 00:08:53,185 Public opinion is negative because of the investigation. 131 00:08:54,185 --> 00:08:59,515 The shareholders and stockholders association are turning their backs on you, too. 132 00:08:59,515 --> 00:09:01,155 If you get removed from your position, 133 00:09:01,155 --> 00:09:04,905 your protective wall will disappear. 134 00:09:07,735 --> 00:09:10,085 Admit things you need to admit, 135 00:09:10,085 --> 00:09:13,835 apologize, and prove yourself responsible. 136 00:09:13,835 --> 00:09:16,945 That way, you might get a chance to redeem yourself, Honey. 137 00:09:16,945 --> 00:09:19,625 I said I did nothing wrong! 138 00:09:38,005 --> 00:09:39,465 Dad. 139 00:09:39,465 --> 00:09:41,225 Are you very sick? 140 00:09:41,225 --> 00:09:43,225 Shouldn't you go to the hospital? 141 00:09:43,225 --> 00:09:45,595 What's going to happen to you? 142 00:09:49,255 --> 00:09:53,675 Because I'm being investigated by the police, 143 00:09:55,365 --> 00:09:58,365 you must be worried sick. 144 00:09:59,415 --> 00:10:03,165 I won't go down because of that silly video. 145 00:10:03,165 --> 00:10:05,495 I'll be just fine. 146 00:10:05,495 --> 00:10:06,585 Are you sure? 147 00:10:06,585 --> 00:10:08,245 Of course. 148 00:10:08,245 --> 00:10:13,955 I endured much worse hardships and came this far. 149 00:10:13,955 --> 00:10:18,565 So, don't worry for no reason, and get back to normal. 150 00:10:18,565 --> 00:10:19,855 Okay? 151 00:10:19,855 --> 00:10:22,255 I'm not that lax. 152 00:10:22,255 --> 00:10:24,235 Okay? 153 00:10:24,235 --> 00:10:25,425 Okay. 154 00:10:25,425 --> 00:10:26,975 All right. 155 00:10:26,975 --> 00:10:28,485 Rest. 156 00:10:48,185 --> 00:10:52,205 <i>Ha Ni, should we say good morning to Se Ri?</i> 157 00:10:52,205 --> 00:10:54,155 <i>Hi.</i> 158 00:10:57,405 --> 00:10:58,925 <i>Ha Ni slept well,</i> 159 00:10:58,925 --> 00:11:02,575 <i>but she seems a bit down today for some reason.</i> 160 00:11:02,575 --> 00:11:04,425 <i>But I actually feel the same, too.</i> 161 00:11:04,425 --> 00:11:06,905 <i>Is it because I haven't seen you?</i> 162 00:11:08,355 --> 00:11:12,755 <i>Anyway, the two of us will be waiting here quietly.</i> 163 00:11:12,755 --> 00:11:14,255 <i>Once your feelings get sorted out,</i> 164 00:11:14,255 --> 00:11:17,955 <i>come back anytime and show us your smile.</i> 165 00:11:19,525 --> 00:11:22,575 <i>Ha Ni, say bye.</i> 166 00:11:24,755 --> 00:11:28,455 I miss you so much, Professor. 167 00:11:42,215 --> 00:11:43,735 <i>Her heart, liver,</i> 168 00:11:43,735 --> 00:11:47,315 and kidney functions are good for her age. 169 00:11:47,315 --> 00:11:51,955 She's managing chronic illnesses like high blood pressure and diabetes. 170 00:11:51,955 --> 00:11:56,055 Except her cognitive function test result is not good. 171 00:11:56,055 --> 00:12:00,105 The MRI scan shows a bit of hippocampal atrophy, too. 172 00:12:00,105 --> 00:12:05,755 It can be diagnosed as early dementia. 173 00:12:05,755 --> 00:12:10,355 Well, we haven't noticed it at all as her family. 174 00:12:10,405 --> 00:12:14,415 Is it definitely dementia? 175 00:12:14,415 --> 00:12:15,905 Yes. 176 00:12:15,905 --> 00:12:18,555 But it won't affect everyday life yet. 177 00:12:18,555 --> 00:12:21,295 With medication and lifestyle care, 178 00:12:21,295 --> 00:12:23,805 we can slow down the progression. 179 00:12:40,025 --> 00:12:43,975 Hi. Have you talked to the doctor? 180 00:12:43,975 --> 00:12:45,495 Yes. 181 00:12:46,755 --> 00:12:49,245 You're way healthier than me. 182 00:12:49,245 --> 00:12:52,685 You'll be healthy for at least 50 more years. 183 00:13:25,645 --> 00:13:28,975 Ma'am, did you leave the hospital? 184 00:13:28,975 --> 00:13:32,425 Yes, I just got home. 185 00:13:32,425 --> 00:13:34,665 You went through a lot. 186 00:13:34,665 --> 00:13:40,185 So, have you heard from the alumni committee, by chance? 187 00:13:40,185 --> 00:13:44,305 Well, I'm waiting for their call, too. 188 00:13:44,305 --> 00:13:46,975 But I haven't heard from them yet. 189 00:13:46,975 --> 00:13:50,045 I'll call you as soon as they do. 190 00:13:50,045 --> 00:13:55,255 Don't worry so much, and rest well today. 191 00:13:56,985 --> 00:13:58,575 Yes. 192 00:14:05,495 --> 00:14:07,335 By the way, 193 00:14:07,335 --> 00:14:11,205 how could he not call me once after leaving like that yesterday? 194 00:14:16,735 --> 00:14:18,915 If I let her, 195 00:14:18,915 --> 00:14:23,495 she'd volunteer to care for the entire world. 196 00:14:24,455 --> 00:14:28,355 I can't let her win this time, no matter what. 197 00:14:33,305 --> 00:14:35,765 Yes, Mother. 198 00:14:35,765 --> 00:14:38,395 <i>I know it won't happen,</i> 199 00:14:38,395 --> 00:14:41,175 but I thought I should make sure. 200 00:14:42,115 --> 00:14:43,785 Living with your mother-in-law 201 00:14:43,785 --> 00:14:46,135 <i>makes no sense at all.</i> 202 00:14:46,135 --> 00:14:48,945 I won't just sit still if you do. 203 00:14:48,945 --> 00:14:53,095 Yes, don't worry. It won't happen. 204 00:14:53,095 --> 00:14:57,375 She's my daughter, but I'm not happy with her. 205 00:14:57,375 --> 00:15:00,225 How could she think of doing that? 206 00:15:00,225 --> 00:15:05,575 Well, my mother-in-law's health worsened. 207 00:15:05,575 --> 00:15:07,975 Kwang Sook is just worried about her. 208 00:15:07,975 --> 00:15:11,635 Don't think of it as such a serious issue. 209 00:15:12,455 --> 00:15:15,085 Is your mother-in-law sick? 210 00:15:15,085 --> 00:15:16,425 Pardon? 211 00:15:17,245 --> 00:15:18,925 Y-Yes. 212 00:15:18,925 --> 00:15:20,825 What's her condition? 213 00:15:21,605 --> 00:15:25,135 Is it something serious? 214 00:15:28,325 --> 00:15:32,095 She has early-stage Alzheimer's. 215 00:15:32,095 --> 00:15:33,405 What? 216 00:15:33,405 --> 00:15:35,505 Alzheimer's? 217 00:15:35,505 --> 00:15:37,215 Do you mean dementia? 218 00:15:37,215 --> 00:15:39,195 Oh, no... 219 00:15:41,015 --> 00:15:43,955 I can't let that happen. Never. 220 00:15:43,955 --> 00:15:46,705 You need to stop Kwang Sook, Dong Seok. 221 00:15:46,705 --> 00:15:49,205 Why should she care for her? 222 00:15:54,895 --> 00:15:56,665 Okay. 223 00:16:00,935 --> 00:16:03,925 Ma'am, I think it ended. 224 00:16:03,925 --> 00:16:05,995 Okay. 225 00:16:10,755 --> 00:16:13,955 - Would you like to apply this, too? - Yes. 226 00:16:20,215 --> 00:16:21,945 Wow, it feels nice and cool. 227 00:16:21,945 --> 00:16:23,845 - Feels nice, right? - Yes. 228 00:16:24,705 --> 00:16:26,785 It relieves pain quickly. It's nice. 229 00:16:26,785 --> 00:16:28,135 I'm glad you tried it. 230 00:16:28,155 --> 00:16:30,855 - Please come often. - Okay. 231 00:16:36,044 --> 00:16:36,860 [Silla Brewery] 232 00:16:36,885 --> 00:16:40,115 <i>If you add Chairman Kim's shares to yours,</i> 233 00:16:40,115 --> 00:16:42,715 it gives you a total of 41% supportive share. 234 00:16:42,715 --> 00:16:46,335 On the other hand, including Chairman Pyo's 18% share, 235 00:16:46,335 --> 00:16:49,195 the non-supportive share is 35%. 236 00:16:49,195 --> 00:16:54,405 The problem is the 5.5% from the stockholders' association. 237 00:16:54,405 --> 00:16:56,805 Because of the investment in the premium line, 238 00:16:56,805 --> 00:16:59,715 they are not so supportive of you. 239 00:16:59,715 --> 00:17:01,225 If you include their share, 240 00:17:01,225 --> 00:17:04,465 the non-supportive share will be over 40%. 241 00:17:05,585 --> 00:17:08,545 We've been contacting the rest of them. 242 00:17:08,545 --> 00:17:10,105 So, it's not a problem now, 243 00:17:10,105 --> 00:17:12,795 but we can't completely relax yet. 244 00:17:14,255 --> 00:17:17,165 - And... - What now? 245 00:17:17,165 --> 00:17:21,075 Shouldn't you worry about your wife? 246 00:17:22,385 --> 00:17:27,245 We were founding partners before we got married. 247 00:17:27,245 --> 00:17:31,435 She might hate her husband, but she wouldn't side with them. 248 00:17:31,435 --> 00:17:33,315 Don't worry about silly stuff 249 00:17:33,315 --> 00:17:37,345 and do your job without messing up. Okay? 250 00:17:37,345 --> 00:17:38,815 Okay. 251 00:17:47,925 --> 00:17:49,475 Kwang Sook. 252 00:17:51,985 --> 00:17:55,595 The special delivery vehicle just left for Incheon Port. 253 00:17:55,595 --> 00:17:57,205 Good work, everyone. 254 00:17:57,205 --> 00:17:58,485 When is it arriving? 255 00:17:58,485 --> 00:18:00,195 It's arriving... 256 00:18:00,195 --> 00:18:03,015 Next Wednesday, they said. 257 00:18:03,015 --> 00:18:06,955 The wine we made is popular in the US. I can't believe it. 258 00:18:06,955 --> 00:18:10,225 It's loved by not just Koreans but the locals, too. 259 00:18:10,225 --> 00:18:12,385 How did they acquire the taste? Isn't that strange? 260 00:18:12,385 --> 00:18:14,835 Come on, Manager Go. 261 00:18:14,835 --> 00:18:18,435 Korean food is trendy overseas these days. 262 00:18:18,435 --> 00:18:19,735 It's trendy? 263 00:18:19,735 --> 00:18:21,945 Seriously. 264 00:18:21,945 --> 00:18:25,445 <i>CEO Ma! Are you inside?</i> 265 00:18:25,445 --> 00:18:27,335 Who's that? 266 00:18:27,335 --> 00:18:29,805 I guess someone's here. 267 00:18:42,915 --> 00:18:47,015 They're the wholesalers who demanded refunds. 268 00:18:48,515 --> 00:18:51,125 Long time no see, everyone. 269 00:18:51,125 --> 00:18:54,015 You acted like you'd never see us again. 270 00:18:54,015 --> 00:18:56,265 What brings you here? 271 00:18:56,265 --> 00:18:59,395 We were so shocked and flustered back then. 272 00:18:59,395 --> 00:19:02,365 We were trying to find a way to survive, too. 273 00:19:03,365 --> 00:19:07,275 Anyway, it was thoughtless of us. We apologize. 274 00:19:08,035 --> 00:19:10,775 Yes, we weren't thinking clearly. 275 00:19:10,775 --> 00:19:14,165 It won't happen again, CEO Ma. 276 00:19:14,165 --> 00:19:18,225 Could you supply Jangkwang Wine again? 277 00:19:23,885 --> 00:19:27,075 Of course. I'll supply it for you. 278 00:19:27,075 --> 00:19:29,655 You have to be generous in the alcohol business. 279 00:19:29,655 --> 00:19:31,235 Instead, 280 00:19:32,235 --> 00:19:35,155 the condition has changed a bit. 281 00:19:35,155 --> 00:19:36,925 You understand that, right? 282 00:19:36,925 --> 00:19:39,255 Of course. 283 00:19:39,255 --> 00:19:45,005 By the way, I hear Jangkwang Yakju is also popular these days. 284 00:19:45,005 --> 00:19:48,655 Could we order some of that, too? 285 00:19:48,655 --> 00:19:53,325 Jangkwang Yakju's export demand has suddenly increased. 286 00:19:53,325 --> 00:19:55,595 We need to adjust the production setup 287 00:19:55,595 --> 00:19:58,505 to share the supply schedule with you. I'm sorry. 288 00:19:58,505 --> 00:20:00,425 Please do so. 289 00:20:00,425 --> 00:20:05,495 The retail dealers keep asking why we can't get any. 290 00:20:06,415 --> 00:20:09,895 So, you should've treated us better. 291 00:20:11,155 --> 00:20:12,955 Since we're starting fresh, 292 00:20:12,955 --> 00:20:16,835 let's work together for a long time this time. 293 00:20:16,835 --> 00:20:18,395 Okay. 294 00:20:19,725 --> 00:20:21,005 We're in your care. 295 00:20:21,005 --> 00:20:22,765 Thank you. 296 00:20:22,765 --> 00:20:23,955 Thank you, CEO Ma. 297 00:20:23,955 --> 00:20:25,705 We're in your care. 298 00:20:25,705 --> 00:20:27,545 We're in your care. 299 00:20:29,669 --> 00:20:31,269 It's Ri An. 300 00:20:31,969 --> 00:20:34,009 - Oppa. - Hey. 301 00:20:37,009 --> 00:20:38,519 Are you without your manager today? 302 00:20:38,519 --> 00:20:40,729 Yes. She had a haircut appointment. 303 00:20:40,729 --> 00:20:42,199 She'll come when she's done. 304 00:20:42,199 --> 00:20:44,438 Haircut appointment? 305 00:20:44,462 --> 00:20:46,632 She's running a hair salon, too. 306 00:20:46,632 --> 00:20:48,062 I see. 307 00:20:48,062 --> 00:20:50,832 So, why did you want to see me so urgently? 308 00:20:51,832 --> 00:20:54,782 I was cast for a dating reality show 309 00:20:54,782 --> 00:20:56,972 and I recommended you as my partner. 310 00:20:56,972 --> 00:20:58,912 You'll get a call soon. 311 00:20:58,912 --> 00:21:01,452 Dating reality show? 312 00:21:01,452 --> 00:21:03,872 Yes. They're so popular right now. 313 00:21:03,872 --> 00:21:07,892 If you do well, you'll become a star in no time. 314 00:21:09,052 --> 00:21:13,032 It's okay. I'm not interested in being on a show like that. 315 00:21:13,032 --> 00:21:14,532 Why not? 316 00:21:16,072 --> 00:21:19,432 First of all, there's a woman I like. 317 00:21:21,782 --> 00:21:24,172 D-Don't be so old-fashioned. 318 00:21:24,172 --> 00:21:26,602 I didn't suggest that we date for real. 319 00:21:26,602 --> 00:21:29,152 Think of it as a project. 320 00:21:29,152 --> 00:21:33,142 And I want to dance on stage. 321 00:21:33,142 --> 00:21:36,252 I don't want to become famous with something else. 322 00:21:38,692 --> 00:21:41,502 A female top star and a has-been backup dancer. 323 00:21:41,502 --> 00:21:44,462 What do you think? Isn't that a good storyline? 324 00:21:44,462 --> 00:21:45,982 What? 325 00:22:00,202 --> 00:22:04,202 That vixen is wagging her tail again. 326 00:22:10,722 --> 00:22:12,802 You'll become famous thanks to me 327 00:22:12,802 --> 00:22:15,152 and I'll push my romantic image. 328 00:22:15,152 --> 00:22:18,922 It's a win-win for us. You won't lose in any way. 329 00:22:18,922 --> 00:22:23,072 You might become famous, thanks to me. 330 00:22:23,072 --> 00:22:26,372 You can even buy a house by doing many commercials. 331 00:22:29,502 --> 00:22:32,172 Should I be stepping aside... 332 00:22:33,242 --> 00:22:36,602 for his future? 333 00:22:44,982 --> 00:22:47,742 Becoming famous and buying a house is nice, 334 00:22:47,742 --> 00:22:50,402 but I have something more precious. 335 00:22:51,952 --> 00:22:53,932 I don't want to be on a show like that 336 00:22:53,932 --> 00:22:57,082 by hurting my girlfriend's feelings. 337 00:22:57,082 --> 00:22:59,022 I'll go now. 338 00:22:59,022 --> 00:23:01,392 This industry is all about taking that one shot. 339 00:23:01,392 --> 00:23:05,062 You'll never get that chance again. 340 00:23:14,552 --> 00:23:15,902 What? 341 00:23:15,902 --> 00:23:18,802 D-Did I get rejected just now? 342 00:23:25,152 --> 00:23:27,812 How scary. Geez. 343 00:23:30,522 --> 00:23:31,812 <i>Hello?</i> 344 00:23:31,812 --> 00:23:33,182 It's me, ma'am. 345 00:23:33,182 --> 00:23:36,902 I'm leaving work early since the meeting ended sooner. 346 00:23:36,902 --> 00:23:38,592 <i>You're coming already?</i> 347 00:23:38,592 --> 00:23:41,422 Yes, I'll be there in about 10 minutes. 348 00:23:44,572 --> 00:23:47,352 We went to a botanical garden today. 349 00:23:47,352 --> 00:23:50,862 We enjoyed the fresh air and took photos, too. 350 00:23:50,862 --> 00:23:53,222 Wasn't it fun, Ha Ni? 351 00:23:54,822 --> 00:23:57,962 Aigoo, did you like it that much? 352 00:23:59,092 --> 00:24:03,942 You're happy to be with me, too. Aren't you? 353 00:24:08,662 --> 00:24:10,762 - Yes, ma'am. <i>- I have bad news.</i> 354 00:24:10,762 --> 00:24:14,032 Ha Ni's dad is picking her up in 10 minutes. 355 00:24:14,032 --> 00:24:15,582 Pardon? 356 00:24:15,582 --> 00:24:18,362 T-There's more than an hour to go. 357 00:24:18,362 --> 00:24:20,522 <i>His meeting ended early.</i> 358 00:24:20,522 --> 00:24:22,342 Where are you right now? 359 00:24:23,222 --> 00:24:25,902 I think it'll take at least 20 minutes. 360 00:24:26,902 --> 00:24:29,272 What do we do? 361 00:24:29,272 --> 00:24:31,902 Come as quickly as possible. Hurry. 362 00:24:31,902 --> 00:24:34,182 Okay, I will. 363 00:24:36,012 --> 00:24:37,972 Geez, what do I do? 364 00:24:43,762 --> 00:24:45,522 It's me, ma'am. 365 00:24:45,522 --> 00:24:47,542 Where are you now? 366 00:24:47,542 --> 00:24:49,402 <i>We're almost home.</i> 367 00:24:49,402 --> 00:24:51,722 <i>Please wait just a bit.</i> 368 00:24:51,722 --> 00:24:53,582 Okay. 369 00:25:09,392 --> 00:25:11,132 Geez. 370 00:25:13,672 --> 00:25:15,792 Ha Ni. 371 00:25:15,792 --> 00:25:17,712 Seriously. 372 00:25:25,752 --> 00:25:27,072 There. 373 00:25:27,072 --> 00:25:30,202 You said you'd be back in 20 minutes. You're so late. 374 00:25:30,202 --> 00:25:32,652 I'm sorry. There was traffic. 375 00:25:40,502 --> 00:25:42,572 Ha Ni, let's go to Dad. 376 00:25:43,372 --> 00:25:45,192 Hold on. 377 00:25:46,972 --> 00:25:50,212 Ha Ni, see you again tomorrow. 378 00:25:50,212 --> 00:25:53,312 We'll meet again. 379 00:26:03,202 --> 00:26:04,722 Aigoo, aigoo... 380 00:26:04,722 --> 00:26:07,062 - Ha Ni. - Let's go. 381 00:26:07,062 --> 00:26:10,062 - You must've waited a long time. - Ha Ni. 382 00:26:13,092 --> 00:26:15,802 Ha Ni, are you okay? 383 00:26:16,732 --> 00:26:20,272 Where did you go, anyway? 384 00:26:20,272 --> 00:26:22,652 A huge kids' cafe opened in the next neighborhood. 385 00:26:22,652 --> 00:26:25,202 I went to check it out and ran late. I'm sorry. 386 00:26:25,202 --> 00:26:30,492 I mean, she can't even walk yet. Why go to a kids' cafe? 387 00:26:31,542 --> 00:26:34,432 Please discuss stuff like this with me from now on. 388 00:26:34,432 --> 00:26:36,362 Okay, I will. 389 00:26:36,362 --> 00:26:39,252 She was so needy today. 390 00:26:39,252 --> 00:26:42,142 So, I wanted to go on an outing with her. 391 00:26:42,142 --> 00:26:45,672 But the plan got messed up. I'm sorry. 392 00:26:45,672 --> 00:26:48,252 Thank you for today. 393 00:26:49,422 --> 00:26:50,822 Let's go. 394 00:27:07,262 --> 00:27:09,462 That was a close one. 395 00:27:09,462 --> 00:27:12,442 It could've been a disaster. 396 00:27:13,952 --> 00:27:18,142 She's the child I gave birth to, not someone else's. 397 00:27:18,142 --> 00:27:22,092 I don't know why I have to be so anxious, like I'm a criminal. 398 00:27:29,932 --> 00:27:33,782 Ha Ni, let's go inside. 399 00:27:36,572 --> 00:27:38,882 There... 400 00:27:40,532 --> 00:27:44,112 Ha Ni, let's take a bath and take a nap. 401 00:27:44,112 --> 00:27:46,542 Okay, let's go. 402 00:28:07,892 --> 00:28:10,752 Good work today. See you tomorrow. 403 00:28:10,752 --> 00:28:13,512 - Take care. - See you. 404 00:28:15,672 --> 00:28:17,452 How about we get fried chicken and beer? 405 00:28:17,452 --> 00:28:20,392 I'm sorry. I have a blind date today. 406 00:28:22,802 --> 00:28:25,052 How about you, Bom? 407 00:28:25,052 --> 00:28:29,392 I need to go home early since my grandma's visiting from the US. 408 00:28:31,192 --> 00:28:32,842 How about you, Kang Soo? 409 00:28:32,842 --> 00:28:36,212 I have a plan tonight, too. 410 00:28:36,212 --> 00:28:38,922 Everyone's busy except for me. 411 00:28:38,922 --> 00:28:40,892 I'll get going. 412 00:28:40,892 --> 00:28:42,732 I'll go, too. 413 00:28:42,732 --> 00:28:45,192 - Bye. See you tomorrow. - Bye. 414 00:28:47,912 --> 00:28:50,462 We should go home, too. 415 00:28:51,902 --> 00:28:55,242 I'm sorry, but can I ask you a favor? 416 00:29:00,382 --> 00:29:01,902 Long time no see, Bom. 417 00:29:01,902 --> 00:29:04,262 Have you been well? 418 00:29:04,262 --> 00:29:06,122 I've been okay. 419 00:29:06,122 --> 00:29:08,192 Where's Se Ri? 420 00:29:08,192 --> 00:29:09,682 I guess she felt stuffy. 421 00:29:09,682 --> 00:29:12,482 She left to go on a drive earlier. 422 00:29:12,482 --> 00:29:15,292 I should've called first. 423 00:29:15,292 --> 00:29:16,512 Here. 424 00:29:19,152 --> 00:29:22,132 You didn't have to bring anything. 425 00:29:23,212 --> 00:29:25,282 So pretty. 426 00:29:25,282 --> 00:29:27,112 Thank you. 427 00:29:28,112 --> 00:29:30,472 Where's Mr. Dokgo? 428 00:29:30,472 --> 00:29:32,712 He hasn't come home yet. 429 00:29:32,712 --> 00:29:35,622 He's busy at work these days. 430 00:29:37,602 --> 00:29:40,192 To be honest, those flowers... 431 00:29:41,192 --> 00:29:43,632 are from Kang Soo. 432 00:29:43,632 --> 00:29:44,882 What? 433 00:29:44,882 --> 00:29:46,682 He wanted to keep it a secret. 434 00:29:46,682 --> 00:29:49,382 But I thought I should tell you. 435 00:29:49,382 --> 00:29:52,612 Because he was worried about you and Se Ri, 436 00:29:52,612 --> 00:29:56,042 he asked me to check on you. 437 00:30:02,872 --> 00:30:05,112 My Kang Soo is... 438 00:30:05,112 --> 00:30:07,942 worried about Se Ri and me? 439 00:30:07,942 --> 00:30:09,422 Yes. 440 00:30:10,592 --> 00:30:13,532 And because you like calla lilies, 441 00:30:13,532 --> 00:30:15,772 we went to a flower shop near work 442 00:30:15,772 --> 00:30:19,442 and picked them out one by one. 443 00:30:20,572 --> 00:30:22,652 My goodness. 444 00:30:54,472 --> 00:30:57,762 <i>I received the flowers through Bom.</i> 445 00:31:01,192 --> 00:31:04,672 <i>It felt like my heart was being scorched</i> 446 00:31:04,672 --> 00:31:07,162 <i>but after smelling the flowers you sent,</i> 447 00:31:07,162 --> 00:31:10,602 <i>I feel like I can breathe a bit.</i> 448 00:31:15,962 --> 00:31:19,302 <i>I'm no good and lack in so many ways,</i> 449 00:31:19,302 --> 00:31:23,002 <i>but you opened up a bit for me for being your mom.</i> 450 00:31:23,002 --> 00:31:26,862 <i>I'm thankful and feel ashamed,</i> 451 00:31:27,972 --> 00:31:29,722 <i>my son.</i> 452 00:31:38,022 --> 00:31:40,182 I'm home. 453 00:31:45,482 --> 00:31:46,562 Yes, Jin Yeong. 454 00:31:46,562 --> 00:31:49,352 <i>Heung Soo, are you dating Ri An?</i> 455 00:31:49,352 --> 00:31:51,472 What? What are you talking about? 456 00:31:51,472 --> 00:31:54,932 <i>The rumor says you and Ri An are dating.</i> 457 00:31:54,932 --> 00:31:56,422 What? 458 00:31:58,102 --> 00:32:00,532 Hang up for now. 459 00:32:01,362 --> 00:32:03,442 What's he talking about? 460 00:32:04,522 --> 00:32:06,302 By chance... 461 00:32:06,302 --> 00:32:08,732 [Ri An, Oh Heung Soo] 462 00:32:08,732 --> 00:32:11,602 [A backup dancer in his 40s, Oh Heung Soo, is dating the sexy diva Ri An] 463 00:32:11,602 --> 00:32:14,232 You've got to be kidding me. 464 00:32:14,232 --> 00:32:18,357 [A backup dancer in his 40s, Oh Heung Soo, is dating the sexy diva Ri An] 465 00:32:29,009 --> 00:32:30,109 [Heung Soo] 466 00:32:46,612 --> 00:32:50,042 Unless we get a factory-style system, 467 00:32:50,042 --> 00:32:53,072 there'd be a limit to expanding supply. 468 00:32:53,072 --> 00:32:56,732 But there's a tradition we've been keeping. 469 00:32:56,732 --> 00:33:01,162 We can't abandon that and mass produce. 470 00:33:01,162 --> 00:33:02,962 What's the maximum amount 471 00:33:02,962 --> 00:33:06,242 we can produce by using the same method? 472 00:33:06,242 --> 00:33:08,042 If we can automize stirring 473 00:33:08,042 --> 00:33:11,842 and a few steps, not all of them, 474 00:33:11,842 --> 00:33:14,772 excluding the supply we export to the US, 475 00:33:14,772 --> 00:33:17,942 we can produce the same amount of Jangkwang Wine we used to. 476 00:33:17,942 --> 00:33:22,662 Then, let's see how we'll place a few machines 477 00:33:22,662 --> 00:33:25,722 to do simple labor in the space. 478 00:33:25,722 --> 00:33:28,432 We should also estimate the investment cost. 479 00:33:28,432 --> 00:33:31,102 We can't just start blindly. 480 00:33:31,102 --> 00:33:34,012 Let me see. Please check this. 481 00:33:34,012 --> 00:33:35,242 The supply for this and... 482 00:33:35,242 --> 00:33:36,692 Hello? 483 00:33:36,692 --> 00:33:39,512 <i>Is this Ms. Ma Kwang Sook?</i> 484 00:33:39,512 --> 00:33:43,932 <i>I'm calling because the Hanguk University Alumni Committee contacted me.</i> 485 00:33:43,932 --> 00:33:46,122 Is this Mr. Park Jong Woo? 486 00:33:46,122 --> 00:33:49,332 <i>Well, I'm his son.</i> 487 00:33:49,332 --> 00:33:51,452 His son? 488 00:34:00,132 --> 00:34:02,052 Welcome. 489 00:34:05,812 --> 00:34:07,632 Is someone here? 490 00:34:07,632 --> 00:34:10,592 We have a guest you'd love to see. 491 00:34:18,502 --> 00:34:19,912 Have you been well? 492 00:34:19,912 --> 00:34:22,912 Yes. I'm glad you came. 493 00:34:30,012 --> 00:34:33,242 You could've apologized over the phone. 494 00:34:34,052 --> 00:34:36,082 You decided to personally come? 495 00:34:39,642 --> 00:34:42,062 Aren't you here to apologize? 496 00:34:42,062 --> 00:34:44,082 I'm not. 497 00:34:44,082 --> 00:34:45,292 You're not? 498 00:34:45,292 --> 00:34:48,672 I'm not here to see you, Mr. Han. 499 00:34:52,072 --> 00:34:53,792 Are you ready? 500 00:34:53,792 --> 00:34:56,392 Yes, let's go. 501 00:34:56,392 --> 00:34:59,942 Mother, are you going somewhere? 502 00:34:59,942 --> 00:35:02,412 - You don't have to know. - You don't have to know. 503 00:35:08,712 --> 00:35:10,852 What is this? 504 00:35:25,922 --> 00:35:28,012 Hold my hand. 505 00:36:20,012 --> 00:36:22,202 <i>Jong Woo,</i> 506 00:36:22,202 --> 00:36:24,522 <i>I came too late, didn't I?</i> 507 00:36:25,262 --> 00:36:27,142 <i>I'm sorry.</i> 508 00:36:38,012 --> 00:36:44,612 <i>♫ In your silence ♫</i> 509 00:36:44,612 --> 00:36:50,262 <i>♫ My lips are dry ♫</i> 510 00:36:50,262 --> 00:36:56,712 <i>♫ Your cold stare ♫</i> 511 00:36:56,712 --> 00:37:02,392 <i>♫ Made my footsteps freeze ♫</i> 512 00:37:02,392 --> 00:37:08,582 <i>♫ As I turn around ♫</i> 513 00:37:08,582 --> 00:37:15,062 <i>♫ Instead of telling me, "I love you" ♫</i> 514 00:37:15,062 --> 00:37:21,462 <i>♫ You said, "Goodbye, goodbye" ♫</i> 515 00:37:21,472 --> 00:37:28,372 <i>♫ One thing you said as you choked up ♫</i> 516 00:37:42,342 --> 00:37:45,682 May he rest in peace. 517 00:37:46,922 --> 00:37:48,352 I'm sorry, 518 00:37:48,352 --> 00:37:51,942 but are you Ms. Ma Kwang Sook I talked to over the phone? 519 00:37:51,942 --> 00:37:54,402 Yes, that's me. 520 00:37:54,402 --> 00:37:59,342 By the way, how did you know my father? 521 00:37:59,342 --> 00:38:02,712 Well, I didn't. 522 00:38:02,712 --> 00:38:05,682 - My mother... - Well... 523 00:38:05,682 --> 00:38:09,312 I was his college junior he used to know. 524 00:38:09,312 --> 00:38:11,782 Oh, I see. 525 00:38:11,782 --> 00:38:14,082 Thank you for coming. 526 00:38:28,122 --> 00:38:29,362 Here you go. 527 00:38:29,362 --> 00:38:31,002 Thank you. 528 00:38:41,552 --> 00:38:43,722 Are you okay? 529 00:38:45,182 --> 00:38:46,832 Of course. 530 00:38:48,032 --> 00:38:50,092 No problem. 531 00:38:51,832 --> 00:38:57,132 Only if we could've reached him just one day sooner, 532 00:38:57,132 --> 00:38:59,952 you could've met him. 533 00:39:00,942 --> 00:39:03,212 It's so unfortunate. 534 00:39:06,232 --> 00:39:08,522 Thinking now, 535 00:39:09,522 --> 00:39:12,322 he was always... 536 00:39:12,322 --> 00:39:15,192 one step ahead of me. 537 00:39:16,912 --> 00:39:19,682 He walked, 538 00:39:19,682 --> 00:39:21,912 ate, and... 539 00:39:22,962 --> 00:39:25,772 read faster, too. 540 00:39:25,772 --> 00:39:28,702 He ended up dying... 541 00:39:28,702 --> 00:39:31,022 faster than me, too. 542 00:39:36,002 --> 00:39:38,082 By the way, 543 00:39:39,692 --> 00:39:43,042 if you shed all the tears I should be shedding, 544 00:39:43,062 --> 00:39:47,262 how am I supposed to grieve? 545 00:39:48,872 --> 00:39:50,652 I know. 546 00:39:53,712 --> 00:39:55,442 For some reason, 547 00:39:57,762 --> 00:40:00,902 it feels like it happened to me. 548 00:40:02,652 --> 00:40:05,182 This shouldn't concern you. 549 00:40:07,652 --> 00:40:09,882 I'll tell you... 550 00:40:09,882 --> 00:40:12,892 Don't make the same mistake that I made. 551 00:40:15,642 --> 00:40:18,532 I think everything has its timing. 552 00:40:20,072 --> 00:40:24,122 Don't regret it later when you can't 553 00:40:24,942 --> 00:40:29,022 and do things while you still can. 554 00:40:30,092 --> 00:40:33,852 Same with marrying Dong Seok. 555 00:40:36,482 --> 00:40:39,502 I already told him. 556 00:40:40,622 --> 00:40:42,802 I will no longer... 557 00:40:43,852 --> 00:40:46,552 oppose your marriage. 558 00:40:48,702 --> 00:40:50,452 Really? 559 00:40:52,482 --> 00:40:56,062 My daughter will wish you two to be happy, too. 560 00:40:56,062 --> 00:40:59,672 So, don't feel burdened 561 00:41:00,722 --> 00:41:03,362 and move it along quickly. 562 00:41:03,362 --> 00:41:07,262 You need to be happy as soon as possible. 563 00:41:12,162 --> 00:41:13,912 - Aigoo. - Thank you. 564 00:41:13,912 --> 00:41:15,162 Aigoo, I can't breathe. 565 00:41:15,162 --> 00:41:17,452 - Thank you so much, ma'am! - Hold on. 566 00:41:17,452 --> 00:41:21,002 What kind of woman is this strong? 567 00:41:21,002 --> 00:41:22,322 Goodness. 568 00:41:23,442 --> 00:41:25,422 Ma'am... 569 00:41:27,002 --> 00:41:29,422 Thank you so much. 570 00:41:29,422 --> 00:41:30,732 Yes. 571 00:41:31,522 --> 00:41:33,922 Be happy, okay? 572 00:41:36,123 --> 00:41:39,953 Where have you been, anyway? 573 00:41:39,953 --> 00:41:41,542 Come on. 574 00:41:41,566 --> 00:41:45,846 I said you don't have to know. Why do you keep asking? 575 00:41:45,846 --> 00:41:51,016 He tends to be like that a bit. 576 00:41:51,016 --> 00:41:54,476 I'm tired. I'll go upstairs now. 577 00:41:54,476 --> 00:41:56,646 Good night, guys. 578 00:41:56,646 --> 00:41:58,806 - Good night. - Sleep well. 579 00:41:58,806 --> 00:42:00,366 Good night. 580 00:42:06,126 --> 00:42:10,046 I'll get going, too. 581 00:42:10,046 --> 00:42:13,756 Hold on. You can't leave like this. 582 00:42:13,756 --> 00:42:14,986 What do you mean? 583 00:42:14,986 --> 00:42:18,086 We're not done talking. 584 00:42:19,716 --> 00:42:24,626 I'll apologize when you apologize. 585 00:42:24,626 --> 00:42:28,556 Why should I apologize? What did I do wrong? 586 00:42:38,576 --> 00:42:40,456 My purse. 587 00:42:42,036 --> 00:42:44,316 Did I leave it in the truck? 588 00:42:45,816 --> 00:42:48,586 You called me crazy. 589 00:42:48,586 --> 00:42:53,376 Cheon Soo told me your nickname was Totally Crazy. 590 00:42:53,376 --> 00:42:56,126 I was just asking if you were totally crazy. 591 00:42:56,126 --> 00:42:59,736 I didn't actually call you totally crazy. 592 00:42:59,736 --> 00:43:01,256 That's the same thing. 593 00:43:01,256 --> 00:43:02,596 Are you joking right now? 594 00:43:02,596 --> 00:43:05,456 I was trying to propose romantically. 595 00:43:05,456 --> 00:43:08,086 But you suddenly suggested living with Mother. 596 00:43:08,086 --> 00:43:10,036 Of course, I would say something like that. 597 00:43:10,036 --> 00:43:12,336 I wanted to live with her since she has dementia. 598 00:43:12,336 --> 00:43:13,886 How is that crazy? 599 00:43:13,886 --> 00:43:17,736 That's not as easy as it sounds. 600 00:43:17,736 --> 00:43:19,386 She's not a stranger but a family. 601 00:43:19,386 --> 00:43:21,986 Why shouldn't it be easy? 602 00:43:22,016 --> 00:43:25,116 What are you talking about now? 603 00:43:25,116 --> 00:43:27,016 Huh? 604 00:43:27,066 --> 00:43:29,246 I knew you were excessive, 605 00:43:29,246 --> 00:43:31,886 but aren't you going too far? 606 00:43:33,306 --> 00:43:36,796 Why would I live at my son-in-law's place 607 00:43:36,796 --> 00:43:40,146 without my daughter, who just remarried someone new? 608 00:43:40,146 --> 00:43:42,366 I'd be so dense if I lived off of you. 609 00:43:42,366 --> 00:43:43,776 You won't be living off us. 610 00:43:43,776 --> 00:43:45,966 Are you pitying me because I have dementia? 611 00:43:45,966 --> 00:43:49,366 What do you mean, pity? Not at all, Mother. 612 00:43:49,366 --> 00:43:51,376 What is it, then? 613 00:43:51,376 --> 00:43:53,416 Kwang Sook was just 614 00:43:53,416 --> 00:43:59,156 expressing her sympathetic feelings for you like that. 615 00:43:59,156 --> 00:44:00,666 And you, too. 616 00:44:00,666 --> 00:44:02,936 You knew I had dementia. 617 00:44:02,936 --> 00:44:05,706 Why did you play ignorant all this time? 618 00:44:05,706 --> 00:44:08,686 Was it fun to fool me? 619 00:44:08,686 --> 00:44:10,456 You're mistaken, Ma'am. 620 00:44:10,456 --> 00:44:16,086 I asked him to play ignorant. That's why he did that. 621 00:44:16,086 --> 00:44:19,026 We weren't trying to fool you. 622 00:44:19,026 --> 00:44:21,096 What are you doing right now? 623 00:44:21,096 --> 00:44:25,546 Are you teaming up to ostracize me? 624 00:44:42,966 --> 00:44:46,636 She seems very angry. 625 00:44:46,636 --> 00:44:48,796 What do we do? 626 00:44:48,796 --> 00:44:52,036 She understands why we did that. 627 00:44:52,036 --> 00:44:54,736 She'll feel better soon. 628 00:44:55,696 --> 00:44:57,466 I'm sorry. 629 00:44:58,416 --> 00:45:03,026 I went too far and caused trouble. 630 00:45:03,886 --> 00:45:05,826 You did nothing wrong. 631 00:45:05,826 --> 00:45:10,226 It would've been fine if I had apologized. 632 00:45:10,226 --> 00:45:11,716 No. 633 00:45:11,716 --> 00:45:15,526 I deserve to be called crazy. 634 00:45:35,356 --> 00:45:37,036 When we fight... 635 00:45:37,036 --> 00:45:41,256 and not talk to each other all day, I feel uncomfortable. 636 00:45:41,256 --> 00:45:45,416 When I feel uncomfortable, my body aches. 637 00:45:46,446 --> 00:45:51,006 It takes a lot more energy out of me than when I was young. 638 00:45:54,636 --> 00:46:00,486 Actually, I couldn't work all day, either. 639 00:46:01,516 --> 00:46:04,826 Let's try not to fight anymore. 640 00:46:04,826 --> 00:46:08,276 And even if we did, 641 00:46:08,276 --> 00:46:11,676 let's not be proud 642 00:46:11,676 --> 00:46:16,316 and reach out to each other without delay. 643 00:46:17,676 --> 00:46:21,346 Whoever reaches out first isn't the loser, 644 00:46:21,346 --> 00:46:24,926 but the sensible one. Let's acknowledge that. 645 00:46:24,926 --> 00:46:28,716 I'll try to come to my senses first. 646 00:46:28,716 --> 00:46:33,956 But you should try to come to your senses sometimes, too. 647 00:46:33,956 --> 00:46:35,536 No. 648 00:46:35,536 --> 00:46:42,106 From now on, I'll come to my senses first. Quickly and fast. 649 00:46:44,286 --> 00:46:46,066 Thank you. 650 00:46:56,766 --> 00:46:58,493 [G-Hair Salon] 651 00:47:03,156 --> 00:47:05,626 <i>Ok Bun, are you inside?</i> 652 00:47:08,986 --> 00:47:10,726 Hey. 653 00:47:10,816 --> 00:47:16,116 I called and texted you over 10 times, but you ignored me. 654 00:47:16,136 --> 00:47:19,686 You turned your phone off and made me worry. 655 00:47:21,056 --> 00:47:23,856 I'm not in the mood to talk to you. 656 00:47:26,306 --> 00:47:28,516 Is this about the article? 657 00:47:34,226 --> 00:47:36,256 You saw her that day, too. 658 00:47:36,256 --> 00:47:39,666 She's totally unruly. 659 00:47:39,666 --> 00:47:43,516 I told her I was dating someone when I saw her today, too. 660 00:47:43,516 --> 00:47:46,026 But she still released this article. 661 00:47:46,026 --> 00:47:50,196 She wants to seem like a romantic who's dating a nobody. 662 00:47:52,496 --> 00:47:54,746 Are you... 663 00:47:54,746 --> 00:47:57,066 getting the wrong idea about this? 664 00:47:57,916 --> 00:47:59,526 It's not like that. 665 00:47:59,526 --> 00:48:02,556 Why did you ignore my calls and texts, then? 666 00:48:04,526 --> 00:48:07,376 I know you aren't like that, 667 00:48:09,836 --> 00:48:14,866 but since you're starting to become famous, 668 00:48:14,866 --> 00:48:19,326 I feel nervous, depressed, 669 00:48:20,756 --> 00:48:23,906 and I don't know why I feel this way. 670 00:48:25,626 --> 00:48:27,906 I'm worried... 671 00:48:27,906 --> 00:48:31,516 you'd suddenly leave one day. 672 00:48:32,546 --> 00:48:35,836 I feel anxious and... 673 00:48:35,836 --> 00:48:38,106 scared, too. 674 00:48:40,176 --> 00:48:44,416 I'm not sure if I should be holding onto you. 675 00:48:48,906 --> 00:48:51,626 I'm going crazy, too. 676 00:49:00,486 --> 00:49:02,466 Get up now. 677 00:49:02,466 --> 00:49:04,096 W-Why? 678 00:49:04,116 --> 00:49:06,516 - We need to go somewhere. - Where? 679 00:49:06,516 --> 00:49:08,956 You'll see when we get there. Let's go. 680 00:49:10,196 --> 00:49:11,586 Oppa... 681 00:49:21,546 --> 00:49:24,646 Why are we here, Oppa? 682 00:49:24,646 --> 00:49:25,806 Why else? 683 00:49:25,806 --> 00:49:30,096 We're picking a wedding dress and tuxedo for the wedding. 684 00:49:30,096 --> 00:49:32,506 Wedding? 685 00:49:32,506 --> 00:49:34,266 Whose wedding? 686 00:49:34,266 --> 00:49:36,416 Whose do you think? 687 00:49:36,416 --> 00:49:38,266 Ours, of course. 688 00:49:38,266 --> 00:49:40,186 What? 689 00:49:40,186 --> 00:49:43,116 I don't want you to feel anxious. 690 00:49:43,116 --> 00:49:47,616 I'll prove that I'm your man on paper today. 691 00:49:49,116 --> 00:49:52,996 Oppa, are you crazy? 692 00:49:53,996 --> 00:49:55,716 Yes, I'm crazy. 693 00:49:55,716 --> 00:49:59,266 I, Oh Heung Soo, love Ji Ok Bun this much. 694 00:49:59,266 --> 00:50:01,956 I want to prove that to you. 695 00:50:02,976 --> 00:50:04,726 Oppa. 696 00:50:24,226 --> 00:50:26,606 <i>I'll open the curtain.</i> 697 00:50:35,076 --> 00:50:37,156 Hey, wow... 698 00:50:46,226 --> 00:50:47,996 Hey, Ok Bun. 699 00:50:51,196 --> 00:50:53,026 Do I look okay? 700 00:50:53,026 --> 00:50:54,806 You look so pretty. 701 00:50:58,396 --> 00:51:00,566 Hey! 702 00:51:00,566 --> 00:51:02,856 H-Hold on. 703 00:51:02,856 --> 00:51:04,806 Wow, hey. 704 00:51:06,666 --> 00:51:08,616 This is nice, too. 705 00:51:14,536 --> 00:51:16,056 Like this? 706 00:51:17,256 --> 00:51:19,286 We should take a selfie, too. 707 00:51:22,426 --> 00:51:24,236 Wow. 708 00:51:24,236 --> 00:51:26,186 You look so pretty. 709 00:51:27,906 --> 00:51:29,606 Look at this. 710 00:52:05,286 --> 00:52:07,936 <i>♫ A Better day ♫</i> 711 00:52:07,936 --> 00:52:13,606 <i>♫ If you take a step further for me tomorrow ♫</i> 712 00:52:13,606 --> 00:52:20,496 <i>♫ I'll gather the prettiest words and whisper them to you ♫</i> 713 00:52:22,036 --> 00:52:24,696 <i>♫ It's shiny day ♫</i> 714 00:52:24,696 --> 00:52:30,146 <i>♫ It feels like heaven's gift to me, just for me ♫</i> 715 00:52:30,146 --> 00:52:32,406 <i>♫ I hope our love for each other... ♫</i> 716 00:52:32,406 --> 00:52:35,556 Okay. Oppa, turn it toward me a little more. 717 00:52:35,556 --> 00:52:37,136 A little more? 718 00:52:37,136 --> 00:52:38,266 Like this? 719 00:52:38,266 --> 00:52:39,396 A little more. A little more. 720 00:52:39,396 --> 00:52:40,986 A little more? 721 00:52:40,986 --> 00:52:43,166 - Okay, okay. - Okay? 722 00:52:46,346 --> 00:52:48,496 Let's see if it looks good. 723 00:52:49,666 --> 00:52:55,056 <i>♫ It feels like heaven's gift to me, just for me ♫</i> 724 00:52:55,056 --> 00:53:01,806 <i>♫ I hope our love for each other never changes, forever ♫</i> 725 00:53:01,806 --> 00:53:03,616 You look beautiful. 726 00:53:03,616 --> 00:53:05,316 You're really pretty. 727 00:53:07,366 --> 00:53:08,956 Hello. 728 00:53:14,246 --> 00:53:16,826 Dearly beloved, 729 00:53:16,826 --> 00:53:19,436 we're here with a happy heart 730 00:53:19,436 --> 00:53:24,396 in front of God and YouTube subscribers 731 00:53:24,396 --> 00:53:30,826 to start Oh Hueng Soo and Ji Ok Bun's wedding ceremony. 732 00:53:30,826 --> 00:53:31,916 [Are they really getting married?] 733 00:53:31,916 --> 00:53:33,796 [I thought he was dating Ri An. Is he not?] 734 00:53:33,796 --> 00:53:35,326 [Is she the woman he was looking for before? Crazy...] 735 00:53:35,326 --> 00:53:36,676 [This is amazing if it's real] 736 00:53:36,676 --> 00:53:41,036 Love is always a mix of happiness and sadness. 737 00:53:41,036 --> 00:53:44,316 Love is a promise to accept 738 00:53:44,316 --> 00:53:47,946 happiness as well as great sadness. 739 00:53:47,946 --> 00:53:50,726 Is the groom ready to accept the bride's 740 00:53:50,726 --> 00:53:54,396 sadness, not just happiness? 741 00:53:54,396 --> 00:53:58,906 Yes. I, Oh Heung Soo, will always be by 742 00:53:58,906 --> 00:54:02,706 Ji Ok Bun through happiness and sadness. 743 00:54:03,566 --> 00:54:07,916 I, Ji Ok Bun, will always trust Oh Heung Soo 744 00:54:07,916 --> 00:54:10,866 and keep my heart for him. 745 00:54:12,396 --> 00:54:16,926 May God's grace and blessings always be with you. 746 00:54:16,926 --> 00:54:22,206 With the 553 YouTube subscribers as witness, 747 00:54:22,206 --> 00:54:24,946 I officially announce you two 748 00:54:24,946 --> 00:54:27,706 as husband and wife. 749 00:54:27,706 --> 00:54:29,586 Thank you. 750 00:54:38,829 --> 00:54:42,672 [Oh Heung Soo and Ji Ok Bun's wedding - Live] 751 00:54:42,696 --> 00:54:44,396 Dancing Prince subscribers, 752 00:54:44,396 --> 00:54:48,416 thank you for watching our wedding. Thank you! 753 00:54:48,416 --> 00:54:51,726 Subscribe and bless, please. 754 00:54:52,636 --> 00:54:55,316 Thank you for the money gift! 755 00:54:56,956 --> 00:54:59,676 <i>Hyung! Sisters-in-law!</i> 756 00:54:59,676 --> 00:55:02,516 <i>In-law! Everyone, come out!</i> 757 00:55:05,556 --> 00:55:07,116 What's this? 758 00:55:13,816 --> 00:55:15,966 Hyung. 759 00:55:15,966 --> 00:55:19,146 What's this? Am I seeing ghosts? 760 00:55:19,146 --> 00:55:20,656 Wait... 761 00:55:20,656 --> 00:55:23,636 Why are you dressed like that? 762 00:55:24,646 --> 00:55:26,146 We... 763 00:55:26,146 --> 00:55:27,716 - just got married. - Just got married. 764 00:55:27,716 --> 00:55:29,336 What? 765 00:55:30,436 --> 00:55:32,496 Aigoo, seriously. 766 00:55:40,536 --> 00:55:42,936 You think wedding is a joke? 767 00:55:43,796 --> 00:55:45,836 What's going on, exactly? 768 00:55:45,836 --> 00:55:48,236 I know. It's unbelievable. 769 00:55:48,236 --> 00:55:50,066 Why should it be unbelievable? 770 00:55:50,066 --> 00:55:52,616 Men are all about speed. 771 00:55:53,566 --> 00:55:56,956 Did you get Ok Bun's family's approval? 772 00:55:56,956 --> 00:56:00,436 You marry first and get approval later at my age. 773 00:56:00,436 --> 00:56:03,916 We'll go to the US this weekend to meet her parents. 774 00:56:03,916 --> 00:56:06,796 Talk about going about it at lightning speed. 775 00:56:06,796 --> 00:56:09,746 No one is chasing you. Who gets married like this? 776 00:56:09,746 --> 00:56:14,956 Hyung, Ok Bun and I hate being formal. 777 00:56:14,956 --> 00:56:16,396 We're artists, you know. 778 00:56:16,396 --> 00:56:17,956 You little... 779 00:56:19,916 --> 00:56:23,186 So, where will you live together? 780 00:56:23,996 --> 00:56:26,386 Where else? Here, of course. 781 00:56:26,386 --> 00:56:28,176 - What? - What? 782 00:56:29,726 --> 00:56:31,816 I have no money. 783 00:56:34,326 --> 00:56:36,716 I'm so sad I didn't get to go to your wedding. 784 00:56:36,716 --> 00:56:40,046 We would've congratulated you if we had known. 785 00:56:40,046 --> 00:56:42,306 We uploaded the video on YouTube. 786 00:56:42,306 --> 00:56:45,126 You can just watch that. 787 00:56:45,126 --> 00:56:47,716 Can you be here on your first night? 788 00:56:47,716 --> 00:56:50,216 Shouldn't you go to a hotel or something? 789 00:56:50,216 --> 00:56:53,506 Gosh. What do you mean, first night? 790 00:56:53,506 --> 00:56:55,266 Our first night... 791 00:56:55,266 --> 00:56:59,306 already happened forever ago. 792 00:57:05,286 --> 00:57:08,806 By the way, we're all here, 793 00:57:08,806 --> 00:57:11,446 but Se Ri isn't. How sad. 794 00:57:11,446 --> 00:57:14,666 I know. I haven't seen her in a while. 795 00:57:14,666 --> 00:57:16,456 I've always seen her at the store, 796 00:57:16,456 --> 00:57:19,056 but I'm sad that I don't get to anymore. 797 00:57:20,286 --> 00:57:22,286 Then, 798 00:57:22,286 --> 00:57:24,686 we can see her now. 799 00:57:40,706 --> 00:57:43,306 <i>Yes, Unni.</i> 800 00:57:43,306 --> 00:57:45,666 <i>- Se Ri! - Hi.</i> 801 00:57:45,666 --> 00:57:48,346 Unnis, long time no see. 802 00:57:48,346 --> 00:57:50,726 <i>Long time no see.</i> 803 00:57:50,726 --> 00:57:53,746 I got married today. 804 00:57:53,746 --> 00:57:55,116 <i>Huh?</i> 805 00:58:00,186 --> 00:58:03,086 This is my dress. Isn't it so cute? 806 00:58:04,676 --> 00:58:07,366 Did you really have a wedding? 807 00:58:07,366 --> 00:58:09,256 <i>Yes, she did.</i> 808 00:58:09,256 --> 00:58:12,416 <i>You're shocked, right? We were, too.</i> 809 00:58:14,146 --> 00:58:16,766 It's your turn next. 810 00:58:16,766 --> 00:58:18,516 You know, right? 811 00:58:31,556 --> 00:58:34,416 Will you really fight at the shareholders' meeting? 812 00:58:34,416 --> 00:58:38,756 Do you want me to step down and become useless? 813 00:58:41,796 --> 00:58:44,276 I have a bad feeling this time. 814 00:58:44,276 --> 00:58:47,066 There's Chairman Pyo and... 815 00:58:47,066 --> 00:58:49,996 the employees aren't happy, either. 816 00:58:51,956 --> 00:58:54,256 You want to divorce me... 817 00:58:54,256 --> 00:58:57,736 and there are my enemies in all directions. 818 00:58:57,736 --> 00:58:59,976 You must be so happy. 819 00:59:02,186 --> 00:59:06,686 Step down to prove that you're responsible. 820 00:59:06,686 --> 00:59:08,776 Get investigated by the police willingly, 821 00:59:08,776 --> 00:59:12,456 overcome the risk as the owner, and come back later. 822 00:59:12,456 --> 00:59:16,526 If so, the employees will change their opinions 823 00:59:16,526 --> 00:59:19,806 and you'll get another chance. 824 00:59:21,036 --> 00:59:24,896 What a load of nonsense. Geez. 825 00:59:24,896 --> 00:59:26,726 If I'm removed from my position, 826 00:59:26,726 --> 00:59:31,586 our entire family will be removed from Silla Brewery. 827 00:59:32,856 --> 00:59:36,956 Think about our child and be discerning. 828 00:59:50,016 --> 00:59:54,736 [Two weeks later] 829 00:59:54,736 --> 00:59:59,676 [Special shareholders' meeting] 830 01:00:03,656 --> 01:00:08,756 For instigating the creation of the fake video, Chairman Dokgo 831 01:00:08,756 --> 01:00:11,086 is being investigated by the police now. 832 01:00:12,086 --> 01:00:15,056 The company's stock value dropped by 30% because of that 833 01:00:15,056 --> 01:00:19,496 and sales went down 28% more than the same quarter last year. 834 01:00:19,496 --> 01:00:23,286 Despite the owner's risk and bad financial situation, 835 01:00:23,286 --> 01:00:26,116 the Chairman completely ignored 836 01:00:26,116 --> 01:00:29,256 the shareholders' and stockholders' concerns. 837 01:00:29,256 --> 01:00:33,196 By building a factory and starting a subsidiary company for the premium line, 838 01:00:33,196 --> 01:00:37,396 he's worsening the company's financial situation drastically. 839 01:00:37,396 --> 01:00:42,666 Therefore, we urgently request the dismissal of the Chairman. 840 01:01:02,782 --> 01:01:05,028 [Dismissal voting result: Yes 42% / No 41%] 841 01:01:07,973 --> 01:01:10,381 [Yes 42% / No 41%] 842 01:01:12,946 --> 01:01:18,496 The last one who's left is Ms. Jang Mi Ae, 843 01:01:18,496 --> 01:01:21,096 who owns 4.9% of the shares. 844 01:01:39,046 --> 01:01:42,776 As a shareholder, I should recognize the company's difficulties 845 01:01:42,776 --> 01:01:45,476 and strive for a constructive future. 846 01:01:45,476 --> 01:01:48,896 Thus, I need to agree to dismiss the Chairman. 847 01:01:48,896 --> 01:01:52,936 But as his family, 848 01:01:54,106 --> 01:02:00,146 I will waive my right to vote instead. 849 01:02:09,456 --> 01:02:11,756 Hey, Jang Mi Ae! 850 01:02:13,236 --> 01:02:16,556 With the result of 42 versus 41, 851 01:02:16,556 --> 01:02:21,566 Chairman Dokgo Tak's dismissal has been approved. 852 01:02:22,586 --> 01:02:24,996 What kind of bullshit is this? 853 01:02:24,996 --> 01:02:27,936 With my sweat and blood, I built this 854 01:02:27,936 --> 01:02:31,756 company by laying one brick at a time. 855 01:02:31,756 --> 01:02:35,436 How... How dare you dismiss me? 856 01:02:40,316 --> 01:02:42,316 You... 857 01:02:42,336 --> 01:02:44,036 How... 858 01:02:47,306 --> 01:02:49,816 How dare you do this to me? 859 01:03:17,806 --> 01:03:24,746 <i>♫ Because someone like you belongs to me ♫</i> 860 01:03:24,746 --> 01:03:31,816 <i>♫ Because this is our love story ♫</i> 861 01:03:31,816 --> 01:03:39,096 <i>♫ My heart is so full that I'm tearing up ♫</i> 862 01:03:39,096 --> 01:03:45,556 <i>♫ Without a need to confirm, you're my world ♫</i> 863 01:03:45,556 --> 01:03:48,328 [For Eagle Brothers] 864 01:03:48,485 --> 01:03:51,355 <i>Did I do something so wrong to step down</i> 865 01:03:51,355 --> 01:03:52,955 <i>as the chairman of Silla Brewery?</i> 866 01:03:52,955 --> 01:03:56,395 <i>I waived my vote for your sake, Se Ri, and our family.</i> 867 01:03:56,395 --> 01:03:59,525 <i>Please shut that mouth of yours!</i> 868 01:03:59,525 --> 01:04:02,325 <i>I think I'll return to Golden Castle soon.</i> 869 01:04:02,325 --> 01:04:04,045 <i>Come with me, Mr. Go.</i> 870 01:04:04,045 --> 01:04:06,505 <i>Me or the brewery? Choose one.</i> 871 01:04:06,505 --> 01:04:08,545 <i>Is something fun going on?</i> 872 01:04:08,545 --> 01:04:11,895 <i>Chairman is quite concerned about how to propose.</i> 873 01:04:11,895 --> 01:04:14,365 <i>I think there would be around 500 people.</i> 874 01:04:14,365 --> 01:04:16,065 <i>Five hundred people?</i> 875 01:04:16,065 --> 01:04:20,895 <i>I want to brag to everyone that you're officially by my side.</i> 876 01:04:20,895 --> 01:04:25,085 <i>♫ Because someone like you belongs to me ♫</i> 877 01:04:26,305 --> 01:05:26,236 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm