"Star Wars: Resistance" Signal from Sector Six
ID | 13185490 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" Signal from Sector Six |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 8757332 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,236 --> 00:00:20,793
Svegliati Kaz, dobbiamo partire presto.
3
00:00:20,981 --> 00:00:22,434
Ok, dammi solo...
4
00:00:23,013 --> 00:00:24,435
altri cinque minuti.
5
00:00:35,387 --> 00:00:36,813
Buongiorno, Kaz.
6
00:00:37,265 --> 00:00:39,694
Sembri... riposato.
7
00:00:39,881 --> 00:00:41,296
Divertente, davvero.
8
00:00:42,027 --> 00:00:44,528
Non sono sveglio nemmeno al 20%.
9
00:00:44,692 --> 00:00:47,259
Allora Yeager, dove state andando?
10
00:00:47,814 --> 00:00:51,271
Kaz ha una missione di salvataggio.
Ha la giornata piena di lavoro.
11
00:00:51,902 --> 00:00:53,153
Salvataggio?
12
00:00:53,486 --> 00:00:55,986
Non l'avevo visto nella
lista delle mansioni.
13
00:01:03,682 --> 00:01:06,660
Andiamo... andiamo.
14
00:01:07,297 --> 00:01:08,488
Attivati!
15
00:01:10,384 --> 00:01:12,189
Perché sei così contento?
16
00:01:12,224 --> 00:01:14,191
Non è nemmeno sorto il sole.
17
00:01:16,522 --> 00:01:18,061
La solita mia fortuna.
18
00:01:18,096 --> 00:01:20,182
La macchinetta si è rotta di nuovo.
19
00:01:25,169 --> 00:01:26,412
Grazie, Tam.
20
00:01:34,079 --> 00:01:35,144
Quindi...
21
00:01:37,254 --> 00:01:40,242
- dove hai detto che stiamo andando?
- Non l'ho detto.
22
00:01:40,272 --> 00:01:41,351
Fantastico.
23
00:01:41,386 --> 00:01:44,465
Svegliami quando siamo arrivati.
24
00:02:01,874 --> 00:02:04,412
Che succede, Yeager? Dove siamo diretti?
25
00:02:04,633 --> 00:02:06,315
Fai troppe domande.
26
00:02:06,478 --> 00:02:08,877
A volte devi solo lasciarti sorprendere.
27
00:02:13,318 --> 00:02:15,200
Cosa...? Ma quello...
28
00:02:18,456 --> 00:02:19,745
Poe Dameron?
29
00:02:21,028 --> 00:02:23,226
Come va, bello? Ti sono mancato?
30
00:02:23,617 --> 00:02:24,770
Puoi dirlo!
31
00:02:24,951 --> 00:02:26,275
<i>Parlavo con BB-8.</i>
32
00:02:34,876 --> 00:02:37,321
Che ci fa Poe qui, Yeager?
Sono nei guai?
33
00:02:37,493 --> 00:02:38,993
Non ancora, tranquillo.
34
00:02:39,139 --> 00:02:42,605
Dameron ha detto che era meglio
parlarne con te fuori del pianeta.
35
00:02:43,581 --> 00:02:46,449
Ok... quindi attracchiamo
da qualche parte?
36
00:02:46,624 --> 00:02:48,948
No. Dobbiamo tenere un profilo basso.
37
00:02:49,154 --> 00:02:52,227
Non possiamo permetterci un X-Wing
parcheggiato sulla piattaforma.
38
00:02:52,257 --> 00:02:55,455
<i>E visto che la missione è andata bene,
ti ho portato una cosa.</i>
39
00:02:55,570 --> 00:02:57,254
Davvero? E cos'è?
40
00:02:57,796 --> 00:02:59,096
È per BB-8?
41
00:02:59,126 --> 00:03:00,718
<i>No, è per te, figliolo.</i>
42
00:03:08,139 --> 00:03:10,640
<i>Non avrai il meglio del
meglio dentro la Resistenza,</i>
43
00:03:10,670 --> 00:03:12,850
<i>ma ciò che abbiamo
funziona piuttosto bene.</i>
44
00:03:12,880 --> 00:03:16,346
Grazie, Poe, ma come faccio a salire?
45
00:03:16,381 --> 00:03:17,647
Atterreremo?
46
00:03:17,846 --> 00:03:21,022
Ti hanno insegnato a saltare nella
flotta della Nuova Repubblica, no?
47
00:03:21,052 --> 00:03:23,458
Sì, ma in teoria.
Non ho mai saltato in realtà.
48
00:03:23,488 --> 00:03:25,694
<i>Beh, è il momento di mettere
in pratica la teoria.</i>
49
00:03:25,724 --> 00:03:27,751
<i>CB-23, tienilo fermo.</i>
50
00:03:42,740 --> 00:03:44,782
Ok. Non è andata poi male.
51
00:03:47,245 --> 00:03:49,813
Piacere di conoscerti, CB-23. Sono Kaz.
52
00:03:51,850 --> 00:03:54,651
Oh, preferiresti volare con Poe?
53
00:03:54,686 --> 00:03:56,953
Ottimo. Almeno sei onesto.
54
00:03:56,988 --> 00:04:00,490
<i>Non fare a caso a CB-23, ragazzo.
Lei è un po'... particolare.</i>
55
00:04:07,525 --> 00:04:09,278
BB-8, ehi bello!
56
00:04:11,169 --> 00:04:12,974
Sei mancato anche a me, amico.
57
00:04:13,166 --> 00:04:15,953
Spero tu abbia tenuto Kaz
fuori dai guai mentre ero via.
58
00:04:19,611 --> 00:04:21,911
Ok, ragazzo, sei pronto?
59
00:04:21,946 --> 00:04:25,145
Non hai idea quanto mi
sia mancato volare.
60
00:04:35,193 --> 00:04:37,041
Quindi cos'è successo con Doza?
61
00:04:37,271 --> 00:04:40,535
Il tuo rapporto diceva che stavi per
fare un accordo col Primo Ordine.
62
00:04:40,565 --> 00:04:45,200
Vogliono occupare il Colossus,
ma non so il motivo e cosa ci guadagnano.
63
00:04:48,033 --> 00:04:49,411
Continua ad indagare.
64
00:04:49,441 --> 00:04:52,280
Il Primo Ordine ha in mente
qualcosa e se non li fermiamo...
65
00:04:52,310 --> 00:04:54,289
Non ci sarà una Resistenza. Lo so.
66
00:04:54,579 --> 00:04:56,656
Farò del mio meglio, Poe. È che...
67
00:04:56,915 --> 00:05:00,383
non sono stato addestrato come
spia. Sono solo un pilota.
68
00:05:00,413 --> 00:05:03,582
Non preoccuparti. Sei sulla strada giusta,
ragazzo. Stai andando alla grande.
69
00:05:03,612 --> 00:05:06,256
Mi fa piacere che sei venuto
fin qui a parlare con me, ma...
70
00:05:06,286 --> 00:05:08,118
perché non inviare
solo una trasmissione?
71
00:05:08,148 --> 00:05:11,047
Le trasmissioni possono
essere intercettate. E poi...
72
00:05:11,423 --> 00:05:13,576
sono come te. Avevo bisogno di volare.
73
00:05:13,765 --> 00:05:16,309
Così ho pensato che potevi
sgranchirti le ali.
74
00:05:18,482 --> 00:05:21,404
C'è un campo di asteroidi davanti a noi.
75
00:05:21,439 --> 00:05:24,274
- Divertiamoci un po'.
- Oh, lo sai... io ci sto!
76
00:05:29,665 --> 00:05:32,644
Lascia che ti mostri un trucco.
<i>Una virata all'indietro.</i>
77
00:05:42,624 --> 00:05:44,058
<i>Visto che roba?</i>
78
00:05:44,168 --> 00:05:48,514
Aggiusta gli stabilizzatori, attiva i
motori ionici e tira indietro la cloche.
79
00:05:49,058 --> 00:05:50,645
Posso farlo mentre dormo.
80
00:06:02,672 --> 00:06:05,606
Andavo troppo forte.
Non ho fatto in tempo a cabrare.
81
00:06:11,091 --> 00:06:12,355
Oh, andiamo!
82
00:06:14,386 --> 00:06:17,264
Ti stai impegnando troppo.
Smettila di pensare.
83
00:06:24,167 --> 00:06:27,648
Una richiesta di aiuto?
Fin quaggiù? E da chi?
84
00:06:28,006 --> 00:06:30,480
Arriva dal Settore Sei,
non è tanto lontano.
85
00:06:30,780 --> 00:06:33,256
Il divertimento è finito.
Dobbiamo indagare.
86
00:06:33,422 --> 00:06:34,879
Ti seguo a ruota, Poe.
87
00:06:41,850 --> 00:06:45,508
Eccolo. È un vecchio <i>Darius
G</i> di classe mercantile.
88
00:06:45,940 --> 00:06:48,658
<i>Sembra quasi che un raid
pirata sia andato storto.</i>
89
00:06:48,688 --> 00:06:50,867
C'è ancora una nave pirata attraccata.
90
00:06:51,012 --> 00:06:52,882
<i>Le altre sono distrutte.</i>
91
00:06:54,385 --> 00:06:56,316
Registri segni di vita, BB-8?
92
00:06:56,637 --> 00:06:58,094
Ci sono sopravvissuti?
93
00:07:00,078 --> 00:07:02,492
Parecchi? Speriamo che
non siano i cattivi.
94
00:07:02,840 --> 00:07:05,526
Muoviamoci figliolo, dall'altra
parte c'è un binario d'attracco.
95
00:07:05,556 --> 00:07:07,665
Non avevo capito che la Resistenza
combatteva contro i pirati.
96
00:07:07,695 --> 00:07:10,964
Ascolta, ci sono molti
pericoli fuori nella galassia.
97
00:07:10,999 --> 00:07:14,818
Quando la gente ha bisogno, noi li aiutiamo.
Quindi tieni gli occhi aperti.
98
00:07:25,602 --> 00:07:26,774
C'è nessuno?
99
00:07:27,329 --> 00:07:28,612
Nessuno?
100
00:07:29,384 --> 00:07:30,760
Dove siete?
101
00:07:31,756 --> 00:07:33,083
Da che parte, BB-8?
102
00:07:35,634 --> 00:07:38,221
Muoviamoci. Dobbiamo
trovare quei segni vitali.
103
00:07:40,902 --> 00:07:43,201
Chissà quale carico stavano
cercando quei pirati.
104
00:07:43,231 --> 00:07:45,899
Oro, Mythra, spezie?
105
00:07:45,934 --> 00:07:48,348
Sembra che trasportassero
qualcosa di vivo.
106
00:07:48,603 --> 00:07:51,060
Ovunque siano andati,
o sono stati rapiti...
107
00:07:51,461 --> 00:07:52,657
o sono scappati.
108
00:07:57,178 --> 00:08:01,374
Non fare la presuntuosa, CB-23.
BB-8 sta cercando di aiutarti.
109
00:08:04,046 --> 00:08:06,894
Non temere, amico.
Non potrei mai rimpiazzarti.
110
00:08:06,924 --> 00:08:10,120
Lei è solo in prestito dalla
Resistenza finché non riavrò te.
111
00:08:13,627 --> 00:08:16,399
- Cos'è stato?
- Controlliamo.
112
00:08:27,361 --> 00:08:30,356
Segni di una vita umanoide
diretti da questa parte?
113
00:08:35,550 --> 00:08:38,284
- Sbrigati! Sta arrivando!
- È troppo veloce!
114
00:08:38,319 --> 00:08:39,473
Stai giù!
115
00:08:44,726 --> 00:08:47,594
Ha... ha... mangiato quei pirati.
116
00:08:47,629 --> 00:08:49,195
Meglio loro che noi.
117
00:08:49,230 --> 00:08:50,600
Cos'era quella cosa?
118
00:08:52,273 --> 00:08:53,947
Meglio se non lo scopriamo.
119
00:08:55,319 --> 00:08:56,819
Hai idea di cosa fosse?
120
00:08:57,042 --> 00:08:59,444
Rathtar, Gundark, Reek? Chi lo sa?
121
00:08:59,643 --> 00:09:01,404
Dai, andiamo da questa parte.
122
00:09:04,912 --> 00:09:07,717
BB-8, stai tenendo traccia
degli altri segni vitali?
123
00:09:08,862 --> 00:09:10,971
Dobbiamo ancora trovare l'equipaggio.
124
00:09:12,353 --> 00:09:15,092
E se quella cosa se lo fosse mangiato?
125
00:09:15,255 --> 00:09:17,321
Stai facendo pensieri negativi, Kaz.
126
00:09:17,436 --> 00:09:19,788
Non pensare mai allo scenario peggiore.
127
00:09:22,775 --> 00:09:24,058
Ho visto qualcosa.
128
00:09:28,045 --> 00:09:29,068
Cos'è?
129
00:09:30,207 --> 00:09:31,338
Ascolta.
130
00:09:57,744 --> 00:09:58,766
Ci penso io.
131
00:10:01,981 --> 00:10:03,134
Mostriciattolo!
132
00:10:05,487 --> 00:10:07,475
- Stai bene?
- Sì.
133
00:10:07,975 --> 00:10:10,750
Ho quasi perso un paio di dita,
ma non è un gran problema.
134
00:10:10,780 --> 00:10:14,013
- Cos'era quello?
- Una lucertola-scimmia kowakiana.
135
00:10:14,048 --> 00:10:17,849
Il problema peggiore di questa parte della
galassia. Li odio quei cosi! Li odio proprio!
136
00:10:22,914 --> 00:10:24,588
Un possibile segno di vita?
137
00:10:24,997 --> 00:10:26,976
Ottimo lavoro, BB. È molto debole?
138
00:10:29,598 --> 00:10:32,142
Sembra che, chiunque sia,
possa essere ferito.
139
00:10:47,338 --> 00:10:49,280
Ehi! Ridammela!
140
00:10:49,879 --> 00:10:51,945
- Torna qui.
- Poe, aspetta!
141
00:11:01,251 --> 00:11:02,578
Brutto piccolo...
142
00:11:07,101 --> 00:11:09,908
Le odio le scimmie. Le odio tantissimo.
143
00:11:12,723 --> 00:11:13,948
Smettila!
144
00:11:23,289 --> 00:11:24,289
Poe?
145
00:11:24,954 --> 00:11:26,204
BB-8?
146
00:11:26,630 --> 00:11:27,914
CB-23?
147
00:11:28,751 --> 00:11:29,773
C'è nessuno?
148
00:11:37,140 --> 00:11:39,348
Quello non era davvero Poe.
149
00:11:47,893 --> 00:11:49,511
No, no, no, no, no, no!
150
00:11:59,835 --> 00:12:01,199
E basta, dai!
151
00:12:15,431 --> 00:12:18,810
Sono contento che ve la intendiate,
ma che ne dite di darmi una mano?
152
00:12:31,684 --> 00:12:32,750
Non muoverti!
153
00:12:35,156 --> 00:12:37,091
Ecco, bravo! Vattene via da qui!
154
00:12:37,625 --> 00:12:39,454
Come ho detto, li odio quei mostri.
155
00:12:39,484 --> 00:12:42,463
BB-8, registri ancora dei
segni di quella forma di vita?
156
00:12:44,384 --> 00:12:47,760
Troviamolo prima di quel
gigantesco... qualunque cosa sia.
157
00:13:08,928 --> 00:13:11,994
Sembra che CB abbia trovato la
fonte di quei segni vitali.
158
00:13:20,292 --> 00:13:22,697
Guarda... ma chi sarà?
159
00:13:23,298 --> 00:13:25,340
Chissà se fa parte dell'equipaggio.
160
00:13:25,940 --> 00:13:29,136
Scommetto si è chiusa qui dentro
per scappare da quella cosa.
161
00:13:30,177 --> 00:13:32,373
Il battito è debole, ma è ancora viva.
162
00:13:34,997 --> 00:13:37,587
- Che facciamo?
- La portiamo fuori da qui.
163
00:13:49,182 --> 00:13:51,291
Forse è un'altra lucertola-scimmia...
164
00:13:55,268 --> 00:13:57,030
Non sapevo fossero così grandi.
165
00:13:57,060 --> 00:13:59,557
Nemmeno io. Sembra bello grosso.
166
00:14:06,457 --> 00:14:07,740
Presto! Scappiamo!
167
00:14:12,176 --> 00:14:13,937
Corri, corri! Non voltarti!
168
00:14:15,093 --> 00:14:16,923
Mi sta raggiungendo, Poe!
169
00:14:24,598 --> 00:14:26,237
Mi mangerà!
170
00:14:26,411 --> 00:14:28,700
- Più veloce!
- Ci sto provando!
171
00:14:35,914 --> 00:14:38,067
Tu prosegui! Ci farò guadagnare tempo.
172
00:14:57,024 --> 00:14:58,698
Non è stata una buona idea.
173
00:15:00,532 --> 00:15:02,577
È pesante! Molto pesante!
174
00:15:07,600 --> 00:15:09,091
Devo metterla giù.
175
00:15:11,170 --> 00:15:14,947
No, no, no! Non metterla a terra.
Tirala su! Su! Andiamo!
176
00:15:17,633 --> 00:15:18,993
Ce la faremo!
177
00:15:19,494 --> 00:15:20,941
Vai! Presto!
178
00:15:21,240 --> 00:15:22,384
Muoviti!
179
00:15:33,350 --> 00:15:35,443
<i>C'è mancato davvero poco.</i>
180
00:15:37,743 --> 00:15:38,896
Come hai detto?
181
00:15:39,073 --> 00:15:40,791
Stanno arrivando delle navi?
182
00:15:43,039 --> 00:15:44,477
I pirati? Oh no!
183
00:15:44,715 --> 00:15:47,085
Forse stanno tornando
a cercare gli altri.
184
00:15:59,044 --> 00:16:01,327
Ne ho uno in coda. Ne ho uno in coda!
185
00:16:02,869 --> 00:16:05,031
No, no. Poe ha già i suoi problemi.
186
00:16:09,203 --> 00:16:11,971
Non temere, CB-23. So cosa fare.
187
00:16:13,296 --> 00:16:15,086
Fidati di me. Posso farcela!
188
00:16:15,674 --> 00:16:16,842
Lo spero.
189
00:16:28,506 --> 00:16:30,356
- Sì!
- Grandioso!
190
00:16:33,422 --> 00:16:35,528
Hanno rotto le fila. Se ne vanno!
191
00:16:36,936 --> 00:16:39,646
Andiamo a casa. Dobbiamo
incontrarci da Yeager.
192
00:16:50,490 --> 00:16:53,179
<i>Tienila ferma, Yeager.
Abbiamo una sopravvissuta.</i>
193
00:16:53,403 --> 00:16:54,990
Una sopravvissuta a cosa?
194
00:16:55,218 --> 00:16:56,675
Ad un attacco pirata.
195
00:17:03,449 --> 00:17:05,160
Non ci posso credere.
196
00:17:06,544 --> 00:17:09,747
Cos'hai che non va, Poe?
Riporti sempre dei dispersi.
197
00:17:09,908 --> 00:17:12,269
Non preoccuparti. Lei non deve
unirsi al tuo equipaggio.
198
00:17:12,299 --> 00:17:14,408
Sì, ho già abbastanza "amici" con me.
199
00:17:14,515 --> 00:17:16,407
Non possiamo certo abbandonarla.
200
00:17:16,637 --> 00:17:18,941
Riportala indietro,
falla visitare da un droide medico
201
00:17:18,971 --> 00:17:21,602
e quando è guarita,
rimandala per la sua strada.
202
00:17:21,972 --> 00:17:24,827
È una pessima idea
portarla sul Colossus.
203
00:17:27,596 --> 00:17:29,648
Beh, Kaz, ottimo lavoro.
204
00:17:30,034 --> 00:17:31,150
Grazie, Poe.
205
00:17:31,185 --> 00:17:34,599
Fatti sentire quando hai aggiornamenti
su Doza e sul Primo Ordine.
206
00:17:35,202 --> 00:17:38,398
In confronto a ciò che ho passato
oggi, sarà una passeggiata.
207
00:17:40,528 --> 00:17:41,528
BB-8...
208
00:17:42,212 --> 00:17:43,799
ci vediamo presto, amico.
209
00:18:07,090 --> 00:18:08,257
Dove...
210
00:18:08,731 --> 00:18:09,992
Dove sono?
211
00:18:17,604 --> 00:18:18,702
È tutto ok.
212
00:18:19,833 --> 00:18:22,370
Non vogliamo lottare.
Vogliamo solo aiutarti.
213
00:18:24,534 --> 00:18:25,713
La mia testa.
214
00:18:26,014 --> 00:18:28,119
Sei ancora intontita. Siediti.
215
00:18:28,696 --> 00:18:29,849
Come ti chiami?
216
00:18:31,262 --> 00:18:33,273
- Synara.
- Io sono Kaz.
217
00:18:34,086 --> 00:18:35,947
Loro sono Yeager e BB-8.
218
00:18:36,954 --> 00:18:38,672
Siamo meccanici di Castilon.
219
00:18:38,914 --> 00:18:40,873
Dei... piloti ti hanno trovata.
220
00:18:41,817 --> 00:18:44,019
E io e Yeager ci siamo offerti
volontari per portarti qui.
221
00:18:44,049 --> 00:18:45,192
Io no.
222
00:18:46,654 --> 00:18:49,456
Allora... di preciso cos'è successo?
223
00:18:49,964 --> 00:18:51,120
Non lo so.
224
00:18:51,150 --> 00:18:53,663
C'è stato... un attacco dei pirati.
225
00:18:53,985 --> 00:18:57,534
Una gigantesca scimmia è scappata.
Ci ha attaccati e...
226
00:18:58,010 --> 00:19:00,797
mi sono rinchiusa dentro
una cassa per proteggermi.
227
00:19:01,583 --> 00:19:03,127
È tutto ciò che ricordo.
228
00:19:03,779 --> 00:19:06,882
Ora ti portiamo al Colossus e
andiamo dritti da un droide medico.
229
00:19:06,912 --> 00:19:08,073
Il Colossus?
230
00:19:08,549 --> 00:19:10,760
Ma... mi permetteranno
di salire a bordo?
231
00:19:10,790 --> 00:19:12,825
Non credo di avere un documento.
232
00:19:12,855 --> 00:19:15,528
Tutto ciò che avevo mi è
stato rubato da quei pirati.
233
00:19:15,558 --> 00:19:17,454
Non temere. Ti registreremo.
234
00:19:17,894 --> 00:19:19,699
È il minimo che possiamo fare.
235
00:19:54,230 --> 00:19:55,499
Sì, solo una.
236
00:19:56,263 --> 00:19:58,378
Si chiama Synara.
237
00:20:04,271 --> 00:20:07,973
Non temere, Synara. Io e
Yeager ci occuperemo di tutto.
238
00:20:08,152 --> 00:20:10,614
So che questo posto all'inizio
sembra un po' travolgente,
239
00:20:10,644 --> 00:20:13,279
ma ti ci abituerai,
proprio come ho fatto io.
240
00:20:16,065 --> 00:20:18,957
Ti chiami Kaz, giusto?
Preferirei stare per conto mio.
241
00:20:19,187 --> 00:20:20,861
Ma grazie ancora per tutto.
242
00:20:20,999 --> 00:20:23,346
Mi hai aiutato molto
più di quanto pensi.
243
00:20:28,470 --> 00:20:31,057
Sembra che la tua amica
non si fermerà a lungo.
244
00:20:31,699 --> 00:20:33,945
Dopo tutti i guai che abbiamo passato.
245
00:20:34,211 --> 00:20:36,103
Forse le serve solo del tempo...
246
00:20:36,407 --> 00:20:38,170
come è servito a me.
247
00:20:38,340 --> 00:20:40,640
Ricordati, Kaz, qualunque cosa accada,
248
00:20:41,108 --> 00:20:43,080
sappi che sarai tu il responsabile.
249
00:20:43,110 --> 00:20:46,473
Beh, tu sei responsabile di me
e va tutto a gonfie vele, no?
250
00:20:47,837 --> 00:20:48,913
Giusto?
251
00:20:51,218 --> 00:20:53,185
<i>Synara, dove sono gli altri?</i>
252
00:20:53,396 --> 00:20:56,255
<i>Ti ho mandato lì per rubare quel carico.</i>
253
00:20:56,458 --> 00:21:00,326
Il carico ha divorato i tuoi
pirati, Kragan, eccetto me.
254
00:21:00,361 --> 00:21:02,688
Sono l'unica sopravvissuta
a quel casino.
255
00:21:03,032 --> 00:21:04,368
<i>Dove sei ora?</i>
256
00:21:04,778 --> 00:21:08,267
Che tu ci creda o no, sono sul Colossus.
257
00:21:08,580 --> 00:21:11,674
- <i>Sei stata catturata?</i>
- No, salvata.
258
00:21:11,972 --> 00:21:16,429
C'è questo ragazzino che mi ha scambiata per
una dell'equipaggio e mi ha fatto registrare.
259
00:21:16,577 --> 00:21:20,557
<i>A quanto pare è andata
meglio che rubare un carico.</i>
260
00:21:20,971 --> 00:21:24,883
<i>Questo contrattempo
potrà tornarci a favore.</i>
261
00:21:25,108 --> 00:21:27,219
<i>Resta lì e non dare nell'occhio.</i>
262
00:21:27,254 --> 00:21:29,824
<i>Avrò presto un incarico per te.</i>
262
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org