"Stargate SG-1" The Broca Divide
ID | 13185496 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" The Broca Divide |
Release Name | Stargate SG-1 S01E05 The Broca Divide |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Chinese bilingual |
IMDB ID | 709181 |
Format | srt |
1
00:00:11,610 --> 00:00:14,440
我們詢問了你從恰拉可
When we completed interviews of all the refugees
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,120
帶回來的所有難民
you brought back from Chulak,
3
00:00:16,160 --> 00:00:16,900
其中有十個人辨認出了...
ten of them identified...
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,570
勾阿嗚從恰拉可的星際之門離開時
the final four symbols the Goa'ulds used
5
00:00:20,570 --> 00:00:22,040
所用的最後四個符號
to escape through the Chulak Stargate.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,880
即使我們忽視最後一個為起源點...
When we disregard the last one as point of origin...
7
00:00:26,340 --> 00:00:28,630
那還有三個要調查
that leaves three to work with.
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,000
卡特上尉的電腦模型到目前為止...
Captain Carter's computer model has thus far...
9
00:00:33,100 --> 00:00:36,600
從阿比多斯的橢圓圖案中只推測出一組符號
extrapolated only one set of symbols from the Abydos cartouche
10
00:00:36,640 --> 00:00:38,850
其中包含了這三個象形符號
that contains these three glyphs.
11
00:00:39,350 --> 00:00:42,270
讓我猜猜看.. 這就是我們的下個目的地
Let me guess...that's where we're going.
12
00:00:42,770 --> 00:00:43,900
很好,上校
Very good, Colonel.
13
00:00:43,940 --> 00:00:48,530
謝謝,長官.我以我的邏輯推理技巧為傲
Thank you, sir. I pride myself on my deductive reasoning skills.
14
00:00:50,360 --> 00:00:52,680
在一個小時內,你們將穿過星門
In one hour, you will go through the Gate
15
00:00:52,680 --> 00:00:55,070
去往由這些符號所代表的行星.
to the planet represented by these symbols.
16
00:00:55,120 --> 00:00:58,200
它被標記為P3X-797.
It has been designated P3X- 797.
17
00:00:58,450 --> 00:00:59,870
我們不能夠給這些星球
Couldn't we call this planet something
18
00:00:59,870 --> 00:01:01,160
取一些比較好記的名字嗎?
that's a little easier to remember?
19
00:01:01,580 --> 00:01:04,920
嗯. 它是根據電腦用來推斷的二進制編碼命名的
Uh, it's based on a binary code the computer uses for extrapolation.
20
00:01:04,960 --> 00:01:07,920
這使它"更"加容易記住
Which makes it "much" easier to remember.
21
00:01:08,170 --> 00:01:11,760
三十分鐘前,我們送了一個遙感勘測儀過去
We sent an M. A. L. P. probe through thirty minutes ago.
22
00:01:11,800 --> 00:01:14,220
大氣適於呼吸,沒有明顯的輻射,
Atmosphere is breathable, no detectable radiation,
23
00:01:14,220 --> 00:01:16,550
溫度大約40華氏度
temperature approximately 40 degrees Fahrenheit.
24
00:01:17,140 --> 00:01:19,720
我們可以看看回放錄影嗎,長官?
Can we see the video playback, sir?
25
00:01:20,140 --> 00:01:21,810
沒有回放的錄影
There is no playback.
26
00:01:22,390 --> 00:01:23,940
為什麼沒有?
Why no playback?
27
00:01:23,980 --> 00:01:28,360
看起來這個星球的星際之門似乎在一個非常黑暗的地方
It appears to be very dark where the Gate resides on this planet.
28
00:01:28,980 --> 00:01:31,820
但是,移動分析探測儀探測器不是有探照燈的嗎?
Well, the MALP probe has lights on it, doesn't it?
29
00:01:31,990 --> 00:01:35,950
我們認為它在通過星際之門時就壞掉了
We think they were...broken during transport through the Gate.
30
00:01:35,990 --> 00:01:37,260
這太瘋狂了!我們不知道
This is crazy! We don't know
31
00:01:37,270 --> 00:01:39,740
我們過去的時候將會面對什麼
what could be there waiting for us when we come through.
32
00:01:40,160 --> 00:01:44,210
別擔心,孩子們.所以SG-3小隊也會和你們一起去
Don't you worry, boys. That's why the SG- 3 Marines are coming with.
33
00:01:44,250 --> 00:01:47,210
你們可以依靠我們來警戒你們的背後
You can count on us to watch your backsides.
34
00:01:47,250 --> 00:01:51,590
事實上,我比較擔心的是我的前面
Actually, it's more my front side I was worried about.
35
00:01:57,850 --> 00:01:59,930
符號四號,輸入成功
"Chevron four, encoded!"
36
00:02:03,020 --> 00:02:04,980
符號五號,輸入成功
"Chevron five, encoded!"
37
00:02:05,020 --> 00:02:07,520
你遲到了,戴上這個
You're late. Put these on.
38
00:02:08,020 --> 00:02:09,690
這看起來不像我的指示
Doesn't look like my prescription.
39
00:02:09,730 --> 00:02:10,980
符號六號,輸入成功
"Chevron six, encoded!"
40
00:02:11,030 --> 00:02:13,070
這個是熱能夜視鏡
Thermal night- vision goggles.
41
00:02:13,110 --> 00:02:17,620
嗨,有個問題,為什麼移動分析探測儀沒有這個裝備?
Hey, here's a question, why doesn't the MALP have a set of these?
42
00:02:18,280 --> 00:02:20,790
符號7,鎖定
"Chevron seven, locked!"
43
00:02:25,460 --> 00:02:28,560
SG-1和SG-3,你們可以出發了!
SG-1 and SG-3, you have a go!
44
00:02:28,560 --> 00:02:30,460
重覆,你們可以出發了!
Repeat, you have a go!
45
00:02:30,460 --> 00:02:32,960
好的,我們打前鋒!
Okay! We'll take point!
46
00:02:33,010 --> 00:02:39,050
啊,我們先過去,你們看好我們可愛的背後,記得嗎?
Ah. We'll go through first. You watch our lovely backsides, remember?
47
00:02:39,100 --> 00:02:40,970
隨你怎麼說,飛行員
Have it your way, flyboy.
48
00:02:42,890 --> 00:02:44,560
你是不是瘋了?
Are you out of your mind?
49
00:02:45,890 --> 00:02:48,200
如果史卡拉或莎瑞在另一邊
If Skaara or Sha're are on the other side
50
00:02:48,300 --> 00:02:49,560
那些大兵一看到他們眼中的光
those jarheads'll open fire on them
51
00:02:49,560 --> 00:02:51,190
就會對他們開火的...
as soon as they see the light of their eyes...
52
00:02:51,230 --> 00:02:54,570
如果您懂我的意思,您要那樣嗎?
if you know what I mean. You want that?
53
00:02:56,070 --> 00:02:58,870
你們一直數到十,然後再過來!
Give us ten count, then come on down!
54
00:03:00,000 --> 00:03:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:03:20,930 --> 00:03:22,600
1嗒嗒...
One- one- thousand...
56
00:03:23,930 --> 00:03:25,600
2嗒嗒...
Two- one- thousand...
57
00:04:02,140 --> 00:04:03,810
都散開
Fan out.
58
00:04:54,440 --> 00:04:55,690
開火!
Fire!
59
00:05:02,200 --> 00:05:04,700
我覺得很高興是你們打前鋒!
I'm real glad it was you who took point!
60
00:05:07,200 --> 00:05:11,790
不,我很好,謝謝關心.其他人呢?
No, I'm okay. Thanks for asking. Everybody else?
61
00:05:11,830 --> 00:05:12,790
我想應該沒事吧
I think so.
62
00:05:12,830 --> 00:05:14,630
那些是什麼東西啊?
What "were" those things?
63
00:05:14,670 --> 00:05:16,710
我完全沒有任何概念
I haven't the slightest idea.
64
00:06:30,660 --> 00:06:39,580
第一季第05集 光明與黑暗
Stargate.SG1-s01e05.The.Broca.Divide
65
00:06:47,890 --> 00:06:49,140
約翰遜!
Johnson!
66
00:07:08,740 --> 00:07:10,830
丹尼爾!它們是什麼?
Daniel! What are they?
67
00:07:11,330 --> 00:07:13,800
他們看來不全然是人類
Well, they don't look completely Homo sapien.
68
00:07:13,900 --> 00:07:17,100
嗯,他們較大的眉脊,應該屬於直立人
Uh, the larger brow ridge would imply Homo erectus
69
00:07:17,200 --> 00:07:19,290
但另一方面,他們也有犬齒
but then again, they'd have canine teeth
70
00:07:19,330 --> 00:07:21,200
嗯,他們有可能是南猿
uh, they could be Australopithecus
71
00:07:21,330 --> 00:07:23,500
但那樣眉脊應該不會那麼突出的...
but the brow ridge would be less prominent...
72
00:07:23,550 --> 00:07:24,760
你不知道,是吧?
You don't know, do you?
73
00:07:24,800 --> 00:07:25,760
不知道
No.
74
00:07:26,090 --> 00:07:30,260
為什麼那一名女性看起來不同? 她看起來更像人
Why does that one female look different? She looks more human.
75
00:07:32,760 --> 00:07:34,430
我們得阻止他!
We have to stop him!
76
00:07:35,350 --> 00:07:39,310
不,那可能是原始男性做愛的方法,強迫性的
No, that's how prehistoric males probably had sex. Forcibly.
77
00:07:39,350 --> 00:07:42,320
最強的男性就可以交配,這是適者生存
The strongest male gets to mate; that's survival of the fittest.
78
00:07:42,360 --> 00:07:44,860
嗯,我會稱它為強姦,並且我認為我們應該阻止它!
Well, I call it rape, and I think we should stop it!
79
00:07:44,900 --> 00:07:45,650
卡特!
Carter!
80
00:07:50,780 --> 00:07:52,870
那些石頭從哪兒來的?
Where are those rocks coming from?
81
00:07:52,910 --> 00:07:54,040
那邊!
There!
82
00:07:56,790 --> 00:07:59,340
梅克皮斯!你和你的人繞到左邊,
Makepeace! You and your men take the wide left flank.
83
00:07:59,340 --> 00:08:00,880
我們負責右翼,明白了嗎?
We'll take the right. Copy?
84
00:08:02,960 --> 00:08:04,210
行動
Let's go.
85
00:08:13,390 --> 00:08:15,890
不許動!
Don't move!
86
00:08:16,390 --> 00:08:18,350
好了,不要開槍!
All right, hold your fire!
87
00:08:18,390 --> 00:08:19,230
放下武器!
Lower your weapons!
88
00:08:19,270 --> 00:08:20,810
他們可能是勾阿嗚
They could be Goa'ulds.
89
00:08:20,850 --> 00:08:22,230
只要包圍他們就可以了
Just keep'em covered.
90
00:08:28,240 --> 00:08:29,900
這裡沒有侵入的傷疤
There's no entry scar.
91
00:08:31,410 --> 00:08:34,950
他們不是勾阿嗚.孩子們,放下武器
They're not Goa'ulds. Lower your weapons, kids.
92
00:08:38,410 --> 00:08:40,920
知道他們是什麼嗎?
Any idea what they are?
93
00:08:41,420 --> 00:08:45,170
閣下,我們是未受感染者.我是高級議員圖普勒.
My lord, we are the Untouched. I am High Councillor Tuplo.
94
00:08:45,420 --> 00:08:49,170
我們很高興眾神們認為值得再回到我們身邊
We are pleased the gods have deemed us worthy of a return visit.
95
00:08:49,420 --> 00:08:50,760
眾神們?
Gods.
96
00:08:50,800 --> 00:08:52,860
是的...只有神才會從星際之門過來,
Ah...Only the gods come through the Stargate.
97
00:08:52,860 --> 00:08:54,350
我想他們是在說我們
I think they're talking about us.
98
00:08:54,430 --> 00:08:56,930
我們應該開始習慣受到這種待遇
We should probably start getting used to this kind of treatment.
99
00:08:56,970 --> 00:08:58,930
噢,我們不是神,起來
Oh, for crying out loud, we're not gods. Get up.
100
00:08:58,980 --> 00:09:00,020
拜托你們了
Please.
101
00:09:03,860 --> 00:09:06,770
也許他們希望我們待他們如凡人,做為考驗?
Perhaps they wish us to treat them as mortals. A test?
102
00:09:07,440 --> 00:09:11,200
請,讓我們帶你們到光明之地去
Please. Let us take you to the Land of Light.
103
00:10:02,910 --> 00:10:05,000
我喜歡他們這裡的裝潢
Love what they've done with the place.
104
00:10:05,250 --> 00:10:07,340
我一直想把我的客廳也佈置成這樣,不過
I was going to do my living room like this, but...
105
00:10:07,380 --> 00:10:09,590
這會和其它東西不配
it didn't go with my other stuff.
106
00:10:09,630 --> 00:10:11,170
很像米諾安文明
Looks Minoan.
107
00:10:11,920 --> 00:10:14,840
歡迎,請進來,坐下
Welcome. Please, come. Sit.
108
00:10:34,530 --> 00:10:36,200
她她沒事吧?
Is she all right?
109
00:10:36,530 --> 00:10:38,070
希望沒事
I do hope.
110
00:10:38,530 --> 00:10:40,490
她...是我的女兒
She...is my daughter.
111
00:10:40,950 --> 00:10:42,080
她叫什麼名字?
What's her name?
112
00:10:42,120 --> 00:10:44,080
她叫麥勒茜婭
She is called Melocia.
113
00:10:44,540 --> 00:10:49,090
我只希望我們及時把她從那些受感染者手中救出來
I can only hope we rescued her in time from the hands of the Touched.
114
00:10:49,130 --> 00:10:52,460
我們現在只能等,看看她是否受到他們的詛咒
We must now wait to see if she has been cursed by them.
115
00:10:53,260 --> 00:10:56,340
那些抓走她的生物到底是什麼?
The creatures that took her what were they, exactly?
116
00:10:56,550 --> 00:10:57,810
他們是受感染者,
They are the Touched.
117
00:10:57,810 --> 00:11:01,140
他們很不幸的受到了hilk'sha的詛咒
They were unfortunate enough to be cursed by the hilk'sha.
118
00:11:01,560 --> 00:11:03,900
hilk'sha,在阿比多斯上有類似的字眼
Hilk'sha. There's a word like that on Abydos.
119
00:11:04,000 --> 00:11:05,520
是"大地之神"嗎?
Is that'gods of the earth? '
120
00:11:05,560 --> 00:11:08,060
是地獄之神,邪惡的神
Gods of the underworld. Evil gods.
121
00:11:08,560 --> 00:11:12,530
hilk'sha只需要碰觸我們當中一些不幸的人
The hilk'sha needed only to touch the unfortunate among us,
122
00:11:12,570 --> 00:11:17,110
他們就會著魔,像野獸一般的邪惡
and they would become possessed. Pure evil, like wild animals.
123
00:11:17,160 --> 00:11:22,120
所以這些.."受感染者"曾經也和你們一起住在這個地方嗎?
So these...'Touched' people used to live here with you?
124
00:11:22,160 --> 00:11:25,290
他們就是我們.. 直到他們被改變後
They were us...until they changed.
125
00:11:25,330 --> 00:11:26,810
它們變得太危險了,
They became too dangerous
126
00:11:26,810 --> 00:11:30,130
我們不得不把他們驅逐到黑暗之地去
and we were forced to banish them to the Land of the Dark.
127
00:11:30,590 --> 00:11:34,130
那些邪神現在在什麼地方?
And where are these evil gods now?
128
00:11:34,170 --> 00:11:36,130
他們不會現身的
Oh, they do not show themselves.
129
00:11:36,170 --> 00:11:39,090
我們只是通過他們的行為才知道他們的存在
We know only of their presence because of their actions.
130
00:11:39,590 --> 00:11:42,510
那好的神,最後是什麼時候來的?
When was the last time the good gods came around?
131
00:11:43,180 --> 00:11:46,140
如果"你們"不是他們的話
Well, if "you" are not them
132
00:11:46,180 --> 00:11:49,520
那麼至少有一代沒來了
then it has been at least a generation.
133
00:11:50,190 --> 00:11:51,860
一代
A generation.
134
00:11:54,780 --> 00:11:58,950
好的...嗯... 我們先失陪一下好嗎?
Okay...um...will you excuse us for a moment?
135
00:11:59,610 --> 00:12:02,120
啊,不... 拜托 不!請等一下
Ah, no...please, no. Wait.
136
00:12:13,210 --> 00:12:16,590
聽起來那些勾阿嗚已經有一段時間沒在這裡了
Sounds like the Goa'ulds aren't here and haven't been for some time.
137
00:12:16,630 --> 00:12:18,590
這也是我的結論
That is my assessment as well.
138
00:12:18,630 --> 00:12:20,100
- 丹尼爾? 卡特? - 我同意
Daniel? Carter? - I agree.
139
00:12:20,200 --> 00:12:23,550
既然這樣,收拾好,我們15分鐘後離開
In that case, gear up. We'll move out in fifteen minutes.
140
00:12:23,890 --> 00:12:25,180
等一下,離開?
Wait a minute, move out?
141
00:12:25,220 --> 00:12:27,070
是的,回到星際之門,
Yeah. Back to the Stargate,
142
00:12:27,080 --> 00:12:30,600
回到地球、陸地、家,你聽說過吧?
back to Earth, terra firma, home, you've heard of it?
143
00:12:30,650 --> 00:12:32,980
呃...我想...呃...我們應該多留一會兒,
Uh...well...uh...we should stay a while longer
144
00:12:32,980 --> 00:12:33,800
研究一下這個社會
and study this society
145
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
研究它們是怎麼從一個米諾安文化進化出來的
learn how they've evolved from a Minoan culture.
146
00:12:35,940 --> 00:12:39,610
我是說,你看到那邊的雕像了嗎? 那些是公牛
I mean, you see those statues over there,those are bulls.
147
00:12:39,650 --> 00:12:41,910
公牛是米諾安文化的代表,
The bull is all throughout Minoan culture and art,
148
00:12:41,910 --> 00:12:43,200
但我們從來不知道原因
but we never really knew why.
149
00:12:43,240 --> 00:12:45,900
嘿,我對這些也很有興趣的
Hey, I'm a big fan of all this stuff.
150
00:12:46,000 --> 00:12:49,620
但是,藝術欣賞並不是這次任務的目的
But art appreciation is not what this mission is about.
151
00:12:49,660 --> 00:12:51,750
去收拾你們的裝備
Get your gear together.
152
00:13:23,280 --> 00:13:24,660
有什麼發現嗎?
Find anything?
153
00:13:24,700 --> 00:13:25,660
沒有,長官
Uh, no, sir.
154
00:13:25,700 --> 00:13:29,040
有的,長官,嗯.. 實際上.. 我們有很多的發現,長官
Yes, sir. Uh, actually, sir, we found a whole hell of a lot. Sir.
155
00:13:29,290 --> 00:13:31,660
有些美麗的裝潢,友善的人
Some beautiful decor, nice folks.
156
00:13:31,710 --> 00:13:33,670
沒有戰略上的價值,長官
Nothing of strategic importance, sir.
157
00:13:33,710 --> 00:13:37,040
好的,去清理一下,半小時後做任務簡報
All right, get cleaned up. Mission debriefing in half an hour.
158
00:13:37,090 --> 00:13:37,920
是的,長官
Yes, sir.
159
00:13:42,720 --> 00:13:44,770
對不起,長官,我知道我是個外來人,
I'm sorry, sir, I know I'm a guest at this party,
160
00:13:44,770 --> 00:13:45,680
但我必須要抗議
but I have to protest.
161
00:13:45,720 --> 00:13:46,940
讓我猜猜,博士,
Let me guess, Doctor,
162
00:13:46,940 --> 00:13:49,890
又是科學針對軍事的討論了?
this is the science versus military discussion again?
163
00:13:50,310 --> 00:13:52,850
嗯...是的,這次的任務正好反映了我的觀念
Well...yes. This mission was a perfect example of my argument.
164
00:13:52,890 --> 00:13:54,930
我們應該在那星球上待久一點的,
We should have stayed on that planet longer,
165
00:13:54,930 --> 00:13:57,110
這是一個研究米諾安文明的大好機會
it was the perfect opportunity to study Minoan culture.
166
00:13:57,150 --> 00:13:58,690
還能研究原始人類
Not to mention primitive man.
167
00:13:58,730 --> 00:14:00,690
其實這真的沒有必要,博士,因為我已經...
This really isn't necessary, Doctor, as I've already...
168
00:14:00,740 --> 00:14:03,240
長官,請讓我說完好嗎?
Sir, would you let me finish, please?
169
00:14:03,490 --> 00:14:06,120
好的,嗯.. 黑暗之地的人是石器時代前的人
Ok. Um, the people on the dark side are pre- Stone Age,
170
00:14:06,160 --> 00:14:08,700
但是在光明之地的人顯然來自青銅器時代
but the people on the light side are clearly from the Bronze Age.
171
00:14:08,740 --> 00:14:10,700
那麼還有比研究"Broca Divide"更好的機會了嗎?
So what better opportunity to study the Broca Divide?
172
00:14:10,750 --> 00:14:12,710
什麼?對不起
The what? Excuse me.
173
00:14:12,750 --> 00:14:14,710
"Broca Divide"
The Broca Divide.
174
00:14:14,750 --> 00:14:17,710
皮埃爾·保羅·白洛嘉是19世紀的人類學家
Pierre Paul Broca was a 19th century anthropologist.
175
00:14:17,750 --> 00:14:21,090
他創立了現代頭蓋骨測量學來研究頭顱和腦部
He founded modern craniometry to study craniums and brains
176
00:14:21,130 --> 00:14:23,140
並來比較早期人類之間的
and to compare the divide in intelligence
177
00:14:23,140 --> 00:14:24,720
智慧分界
between early species of mankind.
178
00:14:24,760 --> 00:14:27,260
真有趣
Fascinating.
179
00:14:27,350 --> 00:14:29,310
我可以開始簡報了嗎,長官?
Should I start the debriefing, Sir?
180
00:14:29,350 --> 00:14:30,720
這是個很好的提議,上校
That would be a good idea, Colonel.
181
00:14:30,770 --> 00:14:32,730
拜托再等一下!
Now, just, just...wait a minute!
182
00:14:32,770 --> 00:14:34,430
傑克森博士,你是在白費力氣,
Dr. Jackson, you're wasting your breath.
183
00:14:34,430 --> 00:14:35,730
這次辯論你已經贏了
You've already won the argument.
184
00:14:35,770 --> 00:14:38,730
但我必須要堅持... 什,什麼?我贏了?
But I have to insist you...what, what, what, what? I've already won?
185
00:14:38,770 --> 00:14:40,730
總統同意你的看法
The President agrees with you.
186
00:14:40,780 --> 00:14:43,140
他要我們從現在開始,
He's asked that we evaluate the scientific
187
00:14:43,150 --> 00:14:45,740
每次任務都要評估科學與文化價值
and cultural value of each mission from now on.
188
00:14:45,780 --> 00:14:46,740
哦,饒了我吧.
Oh, for crying out loud.
189
00:14:46,780 --> 00:14:48,320
他是這麼說的
He has.
190
00:14:48,370 --> 00:14:50,030
這太好了!
That's great!
191
00:14:51,790 --> 00:14:55,160
我很想知道在你肚子里的那個東西被扭斷脖子會怎麼樣?
Wonder how that thing in your gut would like his neck ripped in half?
192
00:14:55,210 --> 00:14:57,330
請放開我,約翰遜中尉
Please release me, Lieutenant Johnson.
193
00:14:57,380 --> 00:14:58,750
約翰遜!放開他!
Johnson! Let him go!
194
00:14:58,790 --> 00:15:01,300
除非先叫這個"勾阿嗚"道歉
Not until this "Goa'uld" apologizes.
195
00:15:01,800 --> 00:15:03,760
約翰遜中尉,請回到你的座位
Lieutenant Johnson, take your seat now.
196
00:15:03,800 --> 00:15:05,050
不!
No!
197
00:15:13,390 --> 00:15:16,310
將軍,我不想傷害他
General, I would prefer to not hurt this man.
198
00:15:23,820 --> 00:15:26,320
你是怎麼了,海軍?
What is your problem, Marine?
199
00:15:26,820 --> 00:15:28,490
把他送去醫療室,
Take him to the infirmary.
200
00:15:28,490 --> 00:15:31,830
叫他們限制他的行動並幫他做個檢查
Tell them to keep him in restraints and check him out.
201
00:15:40,840 --> 00:15:43,340
你覺得約翰遜是怎麼了?
So what do you think that was all about with Johnson?
202
00:15:43,420 --> 00:15:46,760
誰知道,也許他喝醉了
Beats me. Maybe he was drunk.
203
00:15:46,840 --> 00:15:50,180
我不知道,那看來不像是喝醉
I don't know. It didn't quite seem like inebriation.
204
00:15:51,850 --> 00:15:53,100
搞什麼?...
What the...
205
00:16:13,030 --> 00:16:16,790
- 到底發生了什麼事? - 我不知道!我什麼也沒看到!
- What the hell's going on? - I don't know! I didn't see anything!
206
00:16:18,870 --> 00:16:21,380
我們需要醫療人員,C區! 兩人受了傷!
We need medics, section C, stat! Two men down!
207
00:16:37,480 --> 00:16:41,230
卡特!嗯...對不起,不知道你在這裡
Carter! Uh...sorry, didn't know you were in here.
208
00:16:44,070 --> 00:16:47,530
喂!是怎麼了?
Mmph! Hey! What the hell's going on?
209
00:16:47,570 --> 00:16:48,820
我要你
I want you.
210
00:16:48,860 --> 00:16:51,750
為什麼?我是說...不!卡特,
Why? I mean, no! Carter,
211
00:16:51,750 --> 00:16:53,740
你有點離譜了,你不覺得嗎?
this is a little out of line, don't you think?
212
00:16:54,160 --> 00:16:55,450
你不想要我嗎?
You want me?
213
00:16:55,490 --> 00:16:59,100
不,不,不該像這樣的
No, no, not like this, not like
214
00:17:00,000 --> 00:17:02,580
卡特!你到底是怎麼了?
Carter! What's gotten into you?
215
00:17:07,090 --> 00:17:10,010
我認為你應該看醫生了,博士
It's about time you saw a doctor, Doctor.
216
00:17:18,100 --> 00:17:21,440
在鎮靜劑起作用前別讓她傷害她自己
Keep her from hurting herself until the sedatives take effect.
217
00:17:23,940 --> 00:17:25,270
這是跟約翰遜相同的癥狀嗎?
Is this pretty much what Johnson has?
218
00:17:25,310 --> 00:17:28,030
應該是的,還有隊上的其他隊員
Oh, I'd say so. And the other members of the team.
219
00:17:28,070 --> 00:17:31,030
這是我遇過最奇怪的病癥
This is the strangest thing I've ever seen.
220
00:17:31,070 --> 00:17:32,780
來吧,讓我們看看
Come on. Let's take a look.
221
00:17:38,120 --> 00:17:40,310
我們改變了一些房間,
We converted DEFCON-1 living compartments from
222
00:17:40,320 --> 00:17:43,080
把它從地下飛彈發射室變成了隔離室
when this place was a missile silo into isolation chambers.
223
00:17:43,120 --> 00:17:46,040
你很難預測會從星際之門帶些什麼回來
You never know what you're going to bring back through the Stargate.
224
00:17:51,970 --> 00:17:54,510
註意到他眉脊上的隆起了嗎?
Notice the swelling of the brow ridge?
225
00:17:54,550 --> 00:17:56,930
有些甚至還長出新的小囊
Some are even developing new follicle growth.
226
00:17:56,970 --> 00:17:58,510
知道是什麼引起的嗎?
Any idea what's causing it?
227
00:17:58,560 --> 00:18:01,520
我也希望我知道,我已經在詢問軍中的所有專家了
Wish I knew. I've got calls in to every specialist in the service,
228
00:18:01,560 --> 00:18:03,280
但是我也受到了一些限制,
but I've got one hand tied behind my back
229
00:18:03,280 --> 00:18:06,110
因為星門計劃必須事事向上級請示
because of the need to know classification of the Stargate project.
230
00:18:06,150 --> 00:18:09,900
而且它還持續在散佈,一小時之後我們又有兩個病患
And it's spreading. We got two more in an hour later.
231
00:18:18,990 --> 00:18:20,950
我從來沒看過這樣的行為失調
I've never seen a behavioral disorder like this.
232
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
受害者都表現的像個動物似的
All the victims are acting like animals.
233
00:18:30,000 --> 00:18:31,130
你認為,卡特也患了同樣的病?
You think Carter has the same thing?
234
00:18:31,170 --> 00:18:33,170
是的,她的行為符合
Mmm- hmm. The behavior fits.
235
00:18:33,220 --> 00:18:36,140
所有的受害者都表現的像原始人
All the victims are behaving like primitives.
236
00:18:36,180 --> 00:18:39,970
大多數的雌性低等靈長類都會
Most female low- level primates tend to choose their sexual partners
237
00:18:40,010 --> 00:18:42,520
根據誰能給予她們最強壯的後代來選擇她們的性伴侶
according to who would give them the strongest offspring.
238
00:18:42,600 --> 00:18:45,960
她們通常都會選擇團體或部落中的領袖,
The leaders of the pack, or a tribe, were usually the prime choice.
239
00:18:45,960 --> 00:18:47,150
你該覺得榮幸
You should be flattered.
240
00:18:47,190 --> 00:18:49,270
啊,是的,我很榮幸
Oh, yeah. I'm honored.
241
00:18:52,030 --> 00:18:55,150
傑克!原來你在這裡
Jack! There you are.
242
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
我上網做了一些
Going on the Internet
243
00:18:56,320 --> 00:18:58,990
關於南方古猿的研究,而.. 哇
to do a little research on Australopithecus, and wow
244
00:18:59,030 --> 00:19:01,120
你怎麼了?
what happened to you?
245
00:19:02,790 --> 00:19:06,000
哦,我剛纔和卡特來了一場小摔跤
Oh, I got in a little wrestling match with Carter.
246
00:19:06,040 --> 00:19:07,290
為什麼?
Why?
247
00:19:08,040 --> 00:19:10,550
我想,她患上了約翰遜的病
I guess she's got whatever Johnson's got.
248
00:19:10,630 --> 00:19:12,590
我只好把她拖去醫療室
Had to drag her off to the infirmary.
249
00:19:12,630 --> 00:19:15,550
怎麼,她像約翰遜對提亞克似的和你打架了?
What, did she start a fight with you, like Johnson did with Teal'c?
250
00:19:15,590 --> 00:19:19,390
不,她, 嗯,想要引誘我
No, she, uh tried to seduce me.
251
00:19:21,220 --> 00:19:22,060
噢
Oh.
252
00:19:24,230 --> 00:19:26,190
你.. 真可憐
You...poor man.
253
00:19:26,230 --> 00:19:28,600
不,不是你想象的那樣
No, it wasn't like that.
254
00:19:28,650 --> 00:19:31,020
她像只野獸,她瘋了
She was like a wild animal. She was nuts.
255
00:19:31,070 --> 00:19:33,030
那,她還好嗎?
Well, is she all right?
256
00:19:33,070 --> 00:19:34,190
我得去看看她
I should go see her.
257
00:19:34,240 --> 00:19:35,190
為什麼?
Why?
258
00:19:35,240 --> 00:19:38,160
你為什麼這樣問?因為我關心她啊
What do you mean, 'why? ' Because I care about her.
259
00:19:38,200 --> 00:19:39,780
你關心她?那是什麼意思?
You care about her? What's that mean?
260
00:19:39,820 --> 00:19:43,040
意思就是我很關心她,她是我的朋友
It means I care about her, she's my friend.
261
00:19:43,080 --> 00:19:44,200
好了,放手吧!
Now let go!
262
00:19:44,250 --> 00:19:45,790
她不需要你去關心她
She's not yours to care about.
263
00:19:45,830 --> 00:19:46,960
你到底在說什麼啊?
What the hell are you talking about?
264
00:19:47,000 --> 00:19:49,750
我在說薩曼莎,你最好不要接近她,知道嗎?
I'm talking about Samantha. You just stay away from her, okay?
265
00:19:50,000 --> 00:19:54,590
好的,傑克.我覺得你應該和我一起去醫療室,好嗎?
Okay, Jack. I think you should come with me to the infirmary, okay?
266
00:19:54,670 --> 00:19:57,590
只要你放手,放開我的
Just let go of me and let go of my...
267
00:19:58,680 --> 00:20:00,760
保安! 快過來!
Security! Get in here!
268
00:20:10,100 --> 00:20:11,770
你沒事吧?
Are you okay?
269
00:20:25,700 --> 00:20:28,960
我們設法分離了受害者血液中的有機體
We've managed to isolate an organism in the victims' bloodstreams.
270
00:20:29,000 --> 00:20:31,250
有機體?就像寄生蟲或什麼的嗎?
Organism? Like a parasite?
271
00:20:31,290 --> 00:20:34,100
比較像寄生的病毒.就我目前的瞭解
More like a- a parasitical virus. And from what I can tell,
272
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
它似乎會啃噬連結膽素
it seems to feed on aleens and colenes,
273
00:20:36,200 --> 00:20:37,900
以減少體內的化學傳送
chemical transmitters in the body.
274
00:20:38,000 --> 00:20:40,010
這包括了神經傳遞素
That includes neurotransmitters.
275
00:20:40,050 --> 00:20:40,990
當它們被耗盡,
As they're depleted,
276
00:20:40,990 --> 00:20:44,100
除了大腦最原始部分外的一切都關閉了
all but the most primitive parts of the brain seem to just shut down.
277
00:20:44,140 --> 00:20:45,680
那就是為什麼他們行動象動物?
That why they act like animals?
278
00:20:45,720 --> 00:20:48,000
事實上,這種有機體似乎會釋放出荷爾蒙
Actually, the organism seems to release a hormone
279
00:20:48,100 --> 00:20:49,950
來刺激腦部通常休眠的
that stimulates the primitive regions of the brain
280
00:20:49,950 --> 00:20:50,900
最原始區域
that are normally dormant.
281
00:20:51,000 --> 00:20:53,690
我,我在地球上從未看見過這種事
I..I have never seen anything like this on Earth.
282
00:20:53,730 --> 00:20:56,650
沒錯,"在地球上"這可解釋為受感染者
Exactly. "On Earth" That would explain the Touched.
283
00:20:58,740 --> 00:21:00,280
對不起,你是說...
Beg your pardon?
284
00:21:00,320 --> 00:21:04,490
那是P3X-797上對原始人的稱呼,受感染者
That is what the primitives were called on P3X-797. The Touched.
285
00:21:05,330 --> 00:21:07,700
但我認為,根據最近的事件
But I think, given recent events,
286
00:21:07,750 --> 00:21:09,580
我想他們並不是生來就是原始人,
I think it's safe to say that they aren't born primitive,
287
00:21:09,580 --> 00:21:11,540
一定是感染了這種高度傳染性的疾病
they must have this very contagious disease.
288
00:21:11,580 --> 00:21:14,500
而我們過去跟他們接觸,這不是很特別的事情嗎?
And we came in contact with it, isn't that special?
289
00:21:14,540 --> 00:21:15,780
那麼,... 問題是,
So...the question is,
290
00:21:15,780 --> 00:21:18,050
為什麼你和提亞克先生沒有被感染上?
why haven't you and Mr. Teal'c come down with the symptoms?
291
00:21:18,090 --> 00:21:22,300
嗯... 提亞克... 提亞克的共生體大概保護了他
Um...Mr. Teal'c...Teal'c's symbiote probably protects him.
292
00:21:22,340 --> 00:21:23,720
是有這種可能
That would be likely.
293
00:21:23,760 --> 00:21:25,300
那,你呢,傑克森博士?
Well, what about you, Dr. Jackson?
294
00:21:25,350 --> 00:21:28,310
我也不知道,你才是醫生啊
Well, that beats me. You're the doctor, Doctor.
295
00:21:28,350 --> 00:21:30,310
也許我有自然免疫力
Uh, maybe I have a natural immunity.
296
00:21:30,350 --> 00:21:31,890
也許你會晚一點才發作
Perhaps you will develop symptoms later.
297
00:21:31,940 --> 00:21:33,310
謝謝你的推測
Thank you for the moral support.
298
00:21:33,350 --> 00:21:36,000
我會檢查你們兩個的血液看看是否有這種有機體
I am checking both of your blood for the presence of the organism
299
00:21:36,100 --> 00:21:37,900
而且我敢打賭你們兩個都帶有這種有機體
and I would bet that you both have it.
300
00:21:38,780 --> 00:21:40,740
這顯然有高度傳染性
This appears to be highly contagious.
301
00:21:40,780 --> 00:21:44,070
你是說我們可能帶了一種新瘟疫到這個行星上了?
Are you saying we could have brought a new plague to this planet?
302
00:21:44,780 --> 00:21:47,740
是的,長官,我就是這個意思
Yes, sir, that's exactly what I'm saying.
303
00:21:47,790 --> 00:21:50,000
好,那就這樣吧,我要下令封鎖這座山
Well, that's it. I'm ordering this mountain sealed off.
304
00:21:50,100 --> 00:21:54,130
任何人不准出入,直到我們能應付這東西之前
No one comes in or goes out until we get a handle on this thing.
305
00:22:18,820 --> 00:22:19,940
他會傷害自己
He is going to damage himself.
306
00:22:19,980 --> 00:22:21,870
我已經打了很多鎮靜劑控制他,
I've been pumping him with sedatives to control him,
307
00:22:21,870 --> 00:22:22,700
但很快就失效了
but they wear off fast.
308
00:22:22,740 --> 00:22:25,360
再幫我替他註射一些,去,去!
Help me give him some more. Go, go!
309
00:23:04,860 --> 00:23:06,530
是,長官,我是哈蒙德將軍
Yes, sir, this is General Hammond.
310
00:23:08,030 --> 00:23:11,600
先生,恐怕我這裡有個嚴重的狀況
Sir, I'm afraid I have a serious situation here.
311
00:23:11,700 --> 00:23:12,880
看來我們從星際之門
It appears we've brought a very contagious disease
312
00:23:12,880 --> 00:23:14,790
帶回了一種具有高度傳染性的疾病
through the Stargate.
313
00:23:16,670 --> 00:23:18,330
是的,長官,沒錯
Yes, sir, that's right.
314
00:23:20,040 --> 00:23:21,700
不,長官,我已經下令封鎖了這座山
No, sir, I've ordered the mountain sealed off
315
00:23:21,800 --> 00:23:24,440
但我認為您應該下令派武裝部隊
but I think you should order in an armed division
316
00:23:24,440 --> 00:23:26,300
來設定第二道防線
to set up a second line of defense.
317
00:23:29,640 --> 00:23:31,370
長官,我是建議,
Well, sir, my recommendation is that
318
00:23:31,370 --> 00:23:33,200
如果有任何人企圖離開這山
anyone attempting to leave the mountain
319
00:23:33,300 --> 00:23:37,730
就立即射殺...並焚燒掉屍體
should be shot on sight...and the body burned.
320
00:23:47,700 --> 00:23:48,950
好消息,將軍
Good news, General.
321
00:23:49,200 --> 00:23:51,280
這正是我想聽到的.什麼事?
I could use some of that about now. What is it?
322
00:23:51,330 --> 00:23:53,450
這兩位先生體內似乎沒有這種病菌
These gentlemen don't appear to have the organism in their system.
323
00:23:53,490 --> 00:23:56,830
現在我們只要能研究出為什麼他們能抵抗它
Now if we can just isolate why they've been able to resist it.
324
00:23:56,870 --> 00:23:58,290
或許我們應該詢問未感染者
Perhaps we should ask the Untouched
325
00:23:58,290 --> 00:23:59,830
他們是怎樣避免患病的
how they avoid contracting the disease.
326
00:23:59,920 --> 00:24:01,460
也許他們知道些我們不知道的事
Maybe they know something we don't.
327
00:24:01,500 --> 00:24:04,050
我需要一個未感染者的血液樣本
I could use a blood sample from one of the uninfected.
328
00:24:04,090 --> 00:24:06,390
他們體內可能有某種能保護他們的東西,
Maybe they have something in their systems to protect them something
329
00:24:06,390 --> 00:24:08,260
我們可以合成出來
we can synthesize.
330
00:24:14,810 --> 00:24:17,020
好吧,你們當中誰會抽血?
All right. Either of you know how to draw blood?
331
00:24:18,100 --> 00:24:21,230
醫生,教他們.你們半小時後過去!去準備吧
Doctor, teach them. You go through in half an hour. Gear up.
332
00:24:21,270 --> 00:24:24,900
等.. 等.. 等一下 就我們兩個?
W- w- w- w- wait! Wait! Just the two of us?
333
00:24:24,940 --> 00:24:27,860
你們是免疫的!我不知道還有誰是免疫的!
You're immune! I don't know anyone else who is!
334
00:24:36,950 --> 00:24:38,620
不要擔心,丹尼爾傑克森
Do not worry, Daniel Jackson.
335
00:24:38,960 --> 00:24:41,300
受感染者很容易被你們這些地球的武器所嚇唬
The Touched were easily frightened by your loud Earth weapons.
336
00:24:41,400 --> 00:24:43,340
我們能輕易地制服他們
We can easily subdue them.
337
00:24:43,800 --> 00:24:45,880
你說得倒容易
That's easy for you to say.
338
00:25:08,150 --> 00:25:09,400
提亞克!
Teal'c!
339
00:25:25,170 --> 00:25:27,300
是麥勒茜婭,她還活著
It's Melocia. She's alive.
340
00:25:27,840 --> 00:25:29,840
看起來她被折磨過
It appears she is afflicted.
341
00:25:31,180 --> 00:25:32,890
那他們就這樣把她放在這裡了?
So they justdump her out here?
342
00:25:33,340 --> 00:25:37,390
- 我們把他們丟在一間小屋子裡 - 為了保護他們
- We dump them in a small room - To protect them.
343
00:25:37,430 --> 00:25:40,770
為了保護其他人,這其中是有差別的
To protect everyone else. There is little difference.
344
00:25:41,600 --> 00:25:43,190
你說的很對
You know, you're right?
345
00:25:43,440 --> 00:25:47,730
他們就象麻瘋病患者,而黑暗之地就象是麻瘋病患者的殖民地
They're like lepers. And the dark side's a leper colony.
346
00:25:47,780 --> 00:25:49,320
什麼是麻瘋病患者?
What is a leper?
347
00:25:50,610 --> 00:25:53,950
噢,天啊,算了.我們必須幫助她
Oh my God, never mind. We have to help her.
348
00:25:57,200 --> 00:25:58,910
你到底要不要幫我?
Are you planning on helping me?
349
00:25:59,790 --> 00:26:02,750
這是次漫長的旅程,我們應該把她留在這裡
It is a long journey. We should leave her.
350
00:26:03,210 --> 00:26:05,710
不,我們走吧!
No. No, let's go!
351
00:26:18,220 --> 00:26:19,060
提亞克!
Teal'c!
352
00:26:19,220 --> 00:26:22,140
開槍!這能嚇跑他們!
Fire your weapon! It will frighten them off!
353
00:26:33,530 --> 00:26:35,570
丹尼爾傑克森!
Daniel Jackson!
354
00:26:40,660 --> 00:26:42,330
丹尼爾!
Daniel!
355
00:26:45,250 --> 00:26:47,340
丹尼爾傑克森!
Daniel Jackson!
356
00:27:13,280 --> 00:27:14,670
對不起,歐尼爾上校,
Sorry, Colonel O'Neill,
357
00:27:14,670 --> 00:27:17,450
你必須跟人分享你的私人房間
but your private room just became semi private.
358
00:27:18,700 --> 00:27:20,660
我們已經沒有地方安置所有的受害者了
We're running out of places to put all the victims.
359
00:27:20,700 --> 00:27:21,760
我們已經用了禁閉室,
We've used the brigs,
360
00:27:21,760 --> 00:27:24,460
用了些臨時客房,還有一些儲藏室
we've used the temp quarters, some of the storage rooms.
361
00:27:27,290 --> 00:27:29,380
祝你好運好運,醫生
Good luck, doc.
362
00:27:30,710 --> 00:27:32,380
你說了什麼嗎?
Did you say something?
363
00:27:33,300 --> 00:27:34,970
給... 多點..
Give...more...
364
00:27:35,470 --> 00:27:38,640
什麼? 多給點什麼?
What? Give more what?
365
00:27:39,300 --> 00:27:40,970
多點..
More...
366
00:27:44,310 --> 00:27:47,400
註射嗎?你是說你要再打一支鎮靜劑?
An injection? You mean you want more sedative?
367
00:27:48,900 --> 00:27:50,700
你已經超出最大安全劑量了
You've already had more than the maximum safe dosage
368
00:27:50,800 --> 00:27:53,320
比別人多兩倍,因為你更暴力
twice as much as anyone else because you've been more violent.
369
00:27:53,530 --> 00:27:54,400
打
Give.
370
00:27:54,440 --> 00:27:56,490
不,這不安全
No. It's not safe.
371
00:27:56,900 --> 00:27:58,110
打!
GIVE!
372
00:28:00,240 --> 00:28:01,450
打
Give.
373
00:28:01,910 --> 00:28:04,410
你為什麼那麼堅持呢?
Why are you so insistent?
374
00:28:36,940 --> 00:28:39,860
一定是很痛苦吧
Must have been in a lot of pain.
375
00:28:44,620 --> 00:28:46,290
醫生!
Doc.!
376
00:28:48,370 --> 00:28:50,460
歐尼爾上校?
Colonel O'Neill?
377
00:29:01,050 --> 00:29:02,970
你的確還在這裡
So you are still in there somewhere.
378
00:29:05,810 --> 00:29:09,140
夢...是夢嗎?
Dream...dream?
379
00:29:10,400 --> 00:29:13,310
恐怕不是,上校,這是真的
I'm afraid not, Colonel, it's very real.
380
00:29:15,400 --> 00:29:19,280
真有意思,鎮靜劑也許擊退了原始的心智
This is interesting, sedative must knock back the primitive mind.
381
00:29:19,320 --> 00:29:21,200
上校,聽我說,我不能
Colonel, listen to me. I am not going to be able
382
00:29:21,200 --> 00:29:22,740
把你保持這樣太久的
to keep you at this level for very long.
383
00:29:22,780 --> 00:29:26,370
這太危險了,這可能會造成腦部永久的傷害
It is too dangerous. It could cause permanent brain damage.
384
00:29:26,830 --> 00:29:28,250
什麼?
What?
385
00:29:29,910 --> 00:29:32,830
這是什麼?
Wha- what is it?
386
00:29:33,000 --> 00:29:34,630
是一種寄生細菌
It's a parasitic virus.
387
00:29:34,670 --> 00:29:35,730
現在我們只知道,
All we can tell is that
388
00:29:35,730 --> 00:29:37,960
它似乎會破壞體內的化學物質,全部都是
it seems to mess with body chemicals, all of them.
389
00:29:38,010 --> 00:29:41,800
男性荷爾蒙迅速上升,所以才會有攻擊行為
Testosterone levels skyrocket, thus the aggressive behavior.
390
00:29:41,840 --> 00:29:44,350
這是一種氨基酸病菌,這意味著它分解掉氨基酸
It's a histamine- alytic, which means it breaks down histamine.
391
00:29:44,390 --> 00:29:45,390
- 實驗 - 什麼
- Experiment. - What
392
00:29:45,430 --> 00:29:49,180
實驗,用我..
Experiment. On...me.
393
00:29:49,430 --> 00:29:53,600
用你做實驗? 不,長官,我不能那樣做
Experiment on you? No, sir, I can't do that.
394
00:29:55,690 --> 00:29:57,360
用我
Use me.
395
00:30:19,050 --> 00:30:22,220
歡迎回來,我的主,你的朋友呢?
Welcome back, my Lord. Where are your friends?
396
00:30:22,260 --> 00:30:24,430
我的朋友們因為這個地方生病了
My friends are ill because of this place.
397
00:30:24,470 --> 00:30:25,850
他們已經成了受感染者的一分子了
They have joined the Touched.
398
00:30:25,890 --> 00:30:28,260
他們被hilk'sha詛咒了
They were cursed by the hilk'sha.
399
00:30:28,310 --> 00:30:31,230
這不是詛咒,這是一種疾病
It is not a curse. It is a disease.
400
00:30:32,730 --> 00:30:35,230
我在黑暗之地弄丟了我的朋友
I lost my friend on the dark side of this planet.
401
00:30:35,900 --> 00:30:37,440
你得幫我把他找回來
You must help me retrieve him.
402
00:30:37,480 --> 00:30:38,690
為什麼?
Why?
403
00:30:38,730 --> 00:30:41,530
好讓他把詛咒帶給你嗎?好讓他把詛咒帶給我們所有人嗎?
So he can give you the curse? So he can give all of us the curse?
404
00:30:41,570 --> 00:30:43,950
不,不!他最好還是留在原處
No, no! He is better off where he is.
405
00:30:43,990 --> 00:30:49,450
他並沒有感染那種病,他有免疫力,他沒有被詛咒
He does not have the disease. He is immune. He is not cursed.
406
00:30:49,490 --> 00:30:53,250
那現在呢?他已經死了?
Then by now? he is gone?
407
00:30:53,500 --> 00:30:55,250
你的女兒也和他在一起
He had your daughter with him.
408
00:30:55,500 --> 00:30:59,000
麥勒茜婭已經死了
Melocia is dead.
409
00:30:59,090 --> 00:31:03,670
不,她就在那裡.在黑暗之地,我看到她了
No. She is out there. On the dark side. I have seen her.
410
00:31:04,510 --> 00:31:07,430
幫我找回她和我的朋友
Help me retrieve her and my friend.
411
00:31:09,100 --> 00:31:13,890
她已經是受感染者的一分子了,她再也不能回到我們當中了
She is among the Touched. She can no longer function amongst us.
412
00:31:13,940 --> 00:31:16,480
所以,她已經死了
Therefore, she is dead.
413
00:31:16,520 --> 00:31:18,480
她沒死
She is not dead.
414
00:31:18,520 --> 00:31:19,980
如果真是這樣,
If I believed otherwise,
415
00:31:19,980 --> 00:31:22,690
你以為我不會救我的親生女兒嗎?
do you not think I would help my own daughter?
416
00:31:23,110 --> 00:31:26,110
我們很多人都有所愛的人是受感染者
Many of us have loved ones among the Touched.
417
00:31:26,530 --> 00:31:28,950
我的親生父親就在那裡
My own father is there.
418
00:31:28,990 --> 00:31:31,880
但我們接受了無法幫助他們的事實,
But we accept that we cannot help them.
419
00:31:31,880 --> 00:31:34,120
所以他們對我們而言已經死了
Therefore, they are dead to us.
420
00:31:34,960 --> 00:31:38,290
你們怎麼可以這麼無情無義?
How can you be so without heart?
421
00:31:39,130 --> 00:31:41,920
我得要求你離開了
I must ask you to leave.
422
00:31:41,960 --> 00:31:44,690
如果你不肯幫我找我的朋友,
If you will not help me find my friend,
423
00:31:44,690 --> 00:31:47,430
那我得取一點你們的血液樣本
then I must have a sample of your blood.
424
00:31:47,470 --> 00:31:48,720
我們的血?
Our blood?
425
00:31:48,800 --> 00:31:51,010
血是我們的生命力
Blood is our lifeforce.
426
00:31:51,060 --> 00:31:53,560
我保證這不會傷害你們的
I assure you it will cause you no harm.
427
00:31:53,980 --> 00:31:58,980
我再也無法忍受跟這個人相處在同一個地方了
I cannot abide this one in my presence any longer!
428
00:32:02,570 --> 00:32:05,280
你在這裡不受歡迎了
You are not welcome here.
429
00:32:05,320 --> 00:32:09,320
等我們回來的時候,我希望你已經走了
When we return, I expect to find you gone.
430
00:32:40,610 --> 00:32:41,860
對不起
I am sorry.
431
00:33:14,220 --> 00:33:16,870
"全體人員請註意,
"All personnel, be advised that
432
00:33:16,870 --> 00:33:20,600
本基地現在處於代號5隔離狀態"
the mountain is now under a Code 5 lockdown."
433
00:33:20,650 --> 00:33:24,020
"本基地現在處於代號5隔離狀態"
"The mountain is now under a Code 5 lockdown."
434
00:33:24,070 --> 00:33:25,610
謝天謝地,你終於回來了
Thank God you're back.
435
00:33:25,650 --> 00:33:27,190
卡特上尉發生了什麼事?
What happened to Captain Carter?
436
00:33:27,240 --> 00:33:29,120
她被她的室友刺傷了.
She was stabbed by her roommate.
437
00:33:29,120 --> 00:33:32,200
別擔心,只是輕傷,她很快就會好的
Don't worry, it's superficial, she's going to be okay.
438
00:33:32,240 --> 00:33:33,560
我們已經沒地方了,
We've run out of space.
439
00:33:33,560 --> 00:33:36,200
我們只能讓兩個人擠在一間隔離房了
We've had to start doubling up on the iso rooms.
440
00:33:36,240 --> 00:33:38,620
我把你要的血液樣本拿回來了
I have retrieved the blood sample you requested.
441
00:33:38,660 --> 00:33:40,330
做的很好,提亞克
Good work, Mr. Teal'c.
442
00:33:43,250 --> 00:33:44,920
歐尼爾上校
Colonel O'Neill.
443
00:33:49,670 --> 00:33:51,340
提亞克?
Teal'c?
444
00:33:55,680 --> 00:33:59,430
恐怕我把丹尼爾傑克森遺留在那個星球的黑暗之地了
I am afraid I lost Daniel Jackson on the dark side of the planet.
445
00:34:01,690 --> 00:34:03,350
對不起
I am sorry.
446
00:34:07,280 --> 00:34:10,610
歐尼爾上校? 我想我可能有眉目了
Colonel O'Neill? I think I might have something.
447
00:34:13,280 --> 00:34:15,900
我檢驗過提亞克先生拿回來的血液樣本
I was examining the blood sample that Mr. Teal'c brought me
448
00:34:16,000 --> 00:34:19,950
然後我突然發現,血液樣本里氨基酸的成份非常的低
and then it hit me, There was very little histamine in it.
449
00:34:21,040 --> 00:34:23,400
如果如你所說那星球上的人是人類
If the people on that planet are human as you say
450
00:34:23,500 --> 00:34:25,380
那他們的血液里一定會有氨基酸
they have to have histamine in their blood.
451
00:34:25,420 --> 00:34:26,840
這對我們有幫助嗎?
How does this help us?
452
00:34:27,300 --> 00:34:30,350
就像我曾經說過的,這細菌是靠氨基酸存活的.
Well, as I said before, this microbe is a histamine-alytic.
453
00:34:30,350 --> 00:34:31,470
它是吃氨基酸的
It feeds on histamine.
454
00:34:31,510 --> 00:34:33,450
未受感染者體內沒有氨基酸,
The Untouched have no histamine in their bodies,
455
00:34:33,450 --> 00:34:35,050
所以細菌就無法在他們體內存活
so the organism couldn't survive in them.
456
00:34:35,090 --> 00:34:39,270
我不明白,那些受感染者不都是未受感染者變的嗎
I do not understand. It is the Untouched that become the Touched.
457
00:34:39,310 --> 00:34:42,240
如果他們都沒有你說的那東西,
If they have none of the substance of which you speak,
458
00:34:42,250 --> 00:34:43,900
那為什麼有些人會被感染呢?
why then do some of them change?
459
00:34:43,940 --> 00:34:46,500
因為只是一小部份人的身體里有這種低氨基酸的現象
Because only some of them have this low histamine level
460
00:34:46,600 --> 00:34:48,300
這意味著他們的食物里
which means that there's probably
461
00:34:48,300 --> 00:34:50,860
可能有天然的抗氨基酸劑
a naturally occurring antihistamine in their diets.
462
00:34:50,900 --> 00:34:54,100
不吃這種食物的人最後就會感染上這種細菌
The ones who don't eat it eventually contract the organism.
463
00:34:54,200 --> 00:34:56,900
因此我有個點子,我調查過檔案
Which is what gave me an idea. I checked the files.
464
00:34:57,000 --> 00:35:01,580
我和傑克森博士都因為嚴重過敏而患有鼻炎
Both Dr. Jackson and I have acute rhenitis caused by severe allergies.
465
00:35:03,000 --> 00:35:04,420
解釋一下
Explain.
466
00:35:04,670 --> 00:35:08,210
我天天都得服用高劑量的抗氨基酸劑,傑克森博士也是
I take strong antihistamines every day. So did Dr. Jackson.
467
00:35:08,250 --> 00:35:10,800
我體內沒有可以喂養那些細菌的氨基酸
I have no histamine for the microbe to feed on.
468
00:35:10,840 --> 00:35:14,590
就像那些未受感染者一樣,細菌在我體內會餓死
Just like the Untouched, the organism starves in my body.
469
00:35:15,010 --> 00:35:17,800
這表示你有治愈的辦法了?
Does this mean you have a cure?
470
00:35:18,510 --> 00:35:21,940
我們得嘗試在某人身上使用高劑量的抗氨基酸藥物,
We have to try mega-doses of chlorpheniramine malleate on someone
471
00:35:21,940 --> 00:35:22,980
看看是否有效
and see if it works.
472
00:35:23,430 --> 00:35:24,690
我
Me.
473
00:35:25,020 --> 00:35:27,110
我就猜你會這麼說
I thought you might say that.
474
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
藥量必需能完全清除體內氨基酸
Now the dose required to completely clear the body of histamine
475
00:35:30,240 --> 00:35:32,440
保持一段足夠長的時間,這可能會有害
for a long enough period of time could be harmful.
476
00:35:34,110 --> 00:35:35,780
你確定嗎?
You're sure.
477
00:35:52,800 --> 00:35:57,390
現在,我們只能等了,你最好再把他鎖起來
Now all we can do is wait. You'd better lock him up again.
478
00:36:25,410 --> 00:36:28,290
提亞克!醫生!開開門!
Teal'c! Doc! Open the door!
479
00:36:29,580 --> 00:36:30,840
提亞克!
Teal'c!
480
00:36:32,750 --> 00:36:33,590
歐尼爾上校?
Colonel O'Neill?
481
00:36:33,670 --> 00:36:35,760
露西,我回來了!
Lucy, I'm ho- ome!
482
00:36:36,630 --> 00:36:38,590
我不是露西
I am not Lucy.
483
00:36:38,680 --> 00:36:41,600
我知道,這是一個老劇集的引用
I know that. It's a reference to an old TV.
484
00:36:41,640 --> 00:36:43,600
算了,把門打開吧
Never mind. Open the door.
485
00:36:43,640 --> 00:36:45,060
我去叫醫生來
I will summon the doctor.
486
00:36:45,100 --> 00:36:47,600
不,拜托,我很好,我已經恢復正常了
No, come on. I'm fine. I'm back to being myself.
487
00:36:47,940 --> 00:36:49,190
我只要你開個門
Just open up.
488
00:36:49,230 --> 00:36:52,480
我無法確認你是否恢復正常了,
I cannot be certain that you are back to being yourself.
489
00:36:52,480 --> 00:36:54,030
你剛剛叫我露西
You referred to me as Lucy.
490
00:36:54,110 --> 00:36:57,030
天啊,你就不能把門打開嗎?
Oh, for crying out loud, will you just open the door?
491
00:37:03,200 --> 00:37:05,290
這東西起作用了,快找醫生來
This stuff works. Let's find Doc.
492
00:37:13,040 --> 00:37:14,710
符號三號,輸入成功!
Chevron three, encoded!
493
00:37:25,470 --> 00:37:27,140
符號四號,輸入成功
Chevron four, encoded.
494
00:37:27,600 --> 00:37:29,500
這些槍裝滿了
The guns are loaded with tranquilizer darts
495
00:37:29,500 --> 00:37:30,810
帶有抗氨基酸的鎮定劑
filled with chloropheniramine.
496
00:37:31,060 --> 00:37:33,380
直接打中受感染者,
Now a direct hit on a Touched man or woman
497
00:37:33,380 --> 00:37:36,900
可以讓他們昏迷一陣子直到病菌被餓死
should knock them out long enough in order to starve the disease.
498
00:37:36,940 --> 00:37:38,490
祝你好運
Good luck.
499
00:37:39,150 --> 00:37:40,410
謝謝你,醫生
Thanks, Doc.
500
00:37:41,570 --> 00:37:43,660
我們是要把全部的受感染者都麻醉掉嗎?
Are we going to try to tranq all of the Touched?
501
00:37:43,700 --> 00:37:46,120
只是那些阻止我們去找丹尼爾的人
Just the ones that get in the way of us finding Daniel.
502
00:37:46,160 --> 00:37:48,250
我們可以把剩下的留給未受感染者
We'll leave the rest for the Untouched.
503
00:37:48,290 --> 00:37:49,830
你覺得他還活著嗎?
You think he's still alive?
504
00:37:50,160 --> 00:37:52,670
符號7號,鎖定
"Chevron seven, locked!"
505
00:37:56,500 --> 00:37:58,170
讓我們去看看吧
Let's find out.
506
00:38:11,690 --> 00:38:13,770
看來抗氨基酸藥的效力已經過去了
Guess the antihistamine wore off.
507
00:38:40,550 --> 00:38:45,600
丹尼爾,你這畜牲,再這樣下去,你每個星球上都會有女人了
Daniel, you dog. Keep this up, you'll have a girl on every planet.
508
00:38:45,700 --> 00:38:48,140
讓我幫他打針就可以了
Just let me give him an injection.
509
00:39:30,600 --> 00:39:32,140
你們在做什麼?
What are you doing?
510
00:39:32,180 --> 00:39:35,190
你不能把受感染者帶到我們這裡來!馬上離開
You must not bring the Touched among us! Leave now.
511
00:39:35,190 --> 00:39:36,730
請先聽我們說完,可以嗎?
Just hear us out, please?
512
00:39:36,770 --> 00:39:40,150
我們找到瞭解藥,我們可以救回麥勒茜婭
We found a cure. And we can bring back Melocia.
513
00:39:40,190 --> 00:39:41,440
還有你父親
And your father.
514
00:39:44,200 --> 00:39:46,280
把他放進隔離間
Put him in the isolation circle.
515
00:39:47,200 --> 00:39:48,450
說吧,我們會聽的
We will hear you.
516
00:39:57,040 --> 00:39:58,710
讓他過來
Let him pass.
517
00:40:26,650 --> 00:40:30,500
如果你們不是神,那你們怎麼解除咒語的呢?
If you are not gods, how did you destroy the curse?
518
00:40:31,200 --> 00:40:35,410
就像我們所說的圖普勒,這不是詛咒,這是一種疾病
As we've been saying, Tuplo, it's not a curse. It's a disease.
519
00:40:35,460 --> 00:40:36,620
一種疾病
A sickness.
520
00:40:36,660 --> 00:40:37,920
傑克!
Jack!
521
00:40:39,250 --> 00:40:40,920
那才像我們的人
There's our boy.
522
00:40:45,260 --> 00:40:46,380
我們在哪兒?
Where are we?
523
00:40:46,840 --> 00:40:49,340
P3X-797的光明之地
The light side of P3X-797.
524
00:40:51,260 --> 00:40:53,810
我還以為我們會給它一個更好的名字
I thought we were going to give it a better name.
525
00:40:54,270 --> 00:40:56,640
他回來了,他正常了
He's back. He's normal.
526
00:40:56,680 --> 00:40:57,940
請解釋
Explain.
527
00:40:58,270 --> 00:41:01,230
我們知道怎麼... 解除咒語
We know how to...lift the curse.
528
00:41:01,270 --> 00:41:04,230
怎麼會呢?如果你們不是神
Huh! If you are not gods
529
00:41:04,280 --> 00:41:06,780
跟我們出來,我們展示給你看
Come out there with us. We'll show you.
530
00:41:35,470 --> 00:41:37,560
爸爸!
Father!
531
00:41:39,640 --> 00:41:41,310
噢,噢..
Oh, oh...
532
00:42:02,170 --> 00:42:06,090
你們成功了,我的主,謝謝你們
You have done it, my lord. Thank you.
533
00:42:06,840 --> 00:42:09,340
我們會教你們怎麼救其它人的
We'll teach you how to take care of the rest.
534
00:42:14,430 --> 00:42:15,510
嗯,長官?
Uh, sir?
535
00:42:15,600 --> 00:42:16,850
怎麼了?
Yeah?
536
00:42:17,010 --> 00:42:20,640
關於我先前的行為...我不是我自己...
About my earlier behavior...I wasn't myself, and...
537
00:42:20,690 --> 00:42:24,860
噢,卡特,我根本不記得你先前的行為了
Oh, Carter, I don't even remember your earlier behavior.
538
00:42:24,900 --> 00:42:25,730
你不記得?
You don't?
539
00:42:25,770 --> 00:42:28,110
不記得,我也被感染了,記得嗎?
No, I was infected too, remember?
540
00:42:28,150 --> 00:42:30,360
對!太好了,我..我很高興
Right! Good, I'm...I'm glad.
541
00:42:31,700 --> 00:42:34,410
對了,你的傷怎麼樣?
By the way, how's the wound?
542
00:42:34,450 --> 00:42:35,580
傷?
Wound?
543
00:42:35,620 --> 00:42:37,830
我聽說你的胃部被刺了一刀?
I understand you got stabbed in the stomach?
544
00:42:37,870 --> 00:42:39,760
啊,是的,那...那沒什麼.
Oh, yeah, that...that was nothing.
545
00:42:39,760 --> 00:42:42,040
幸運的話,可能連疤痕也不會有
With any luck, there won't even be a scar.
546
00:42:42,080 --> 00:42:43,880
那太好了,我還很擔心的
Well, good. I was concerned.
547
00:42:44,380 --> 00:42:45,210
是嗎?
You were?
548
00:42:45,790 --> 00:42:46,500
當然
Sure.
549
00:42:47,200 --> 00:42:48,600
如果它不能完全康復
If it doesn't heal properly
550
00:42:48,700 --> 00:42:52,800
你可能就再也不會再穿那件可愛的小碼無袖上衣了
you'll never wear that sweet little tank top number again.
550
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm