Election
ID | 13185500 |
---|---|
Movie Name | Election |
Release Name | election.2005.dvdrip.xvid-espise |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 434008 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:06,200 --> 00:03:09,070
Lok'la Büyük D arasýnda,
Büyük D'yi seçerdim.
3
00:03:09,244 --> 00:03:12,245
Burada baðrýþýp durmayýn,
haydi yürüyün, dýþarý!
4
00:03:12,413 --> 00:03:16,327
Lok hala kendini kanýtlayamadý.
5
00:03:16,500 --> 00:03:22,620
Gerçi para konusunda yardým etmek için
her þeyi yapýyor. Ama yetmiyor.
6
00:03:22,797 --> 00:03:27,423
Biliyorsunuz Kwai Kamboçya'da
öldüðü zaman, cenazeyi o halletti.
7
00:03:27,593 --> 00:03:30,878
Bütün iþlemlerle bizzat o ilgilendi.
8
00:03:31,054 --> 00:03:36,640
Çok sadýk biri olduðuna
itiraz edemeyiz, yalan mý?
9
00:03:36,809 --> 00:03:39,299
Evet ama bu yetmez, bize enerji lazým.
10
00:03:39,728 --> 00:03:41,850
Büyük D kendini gösterdi bize.
11
00:03:42,021 --> 00:03:44,310
Ben arkasýndayým.
O çok becerikli biri.
12
00:03:44,482 --> 00:03:45,857
Ben Lok'a güveniyorum.
13
00:03:46,025 --> 00:03:47,649
Bütün desteðimle yanýndayým.
14
00:03:47,818 --> 00:03:49,228
Onunla çok büyük iþler yapacaðýz.
15
00:03:49,402 --> 00:03:51,774
Benim adamlarým da Lok'un arkasýnda.
16
00:03:56,492 --> 00:03:57,689
Polis!
17
00:04:01,162 --> 00:04:03,071
Telefonlar masaya.
Kimliklerinizi çýkarýn.
18
00:04:04,290 --> 00:04:07,124
Çete olaylarýnda rol almakla
suçlanýyorsunuz.
19
00:04:12,213 --> 00:04:16,542
Efendim.
Bizim çeteyle ne ilgimiz olabilir?
20
00:04:17,467 --> 00:04:21,132
Burada Mah-jongg oynuyorlar.
Baþka bir þey olmuyor.
21
00:04:21,721 --> 00:04:25,172
Buna da suç diyemezsiniz ya?
Burada kötü bir þey yapmýyoruz.
22
00:04:27,809 --> 00:04:29,137
Buyurun, kartým.
23
00:04:32,480 --> 00:04:35,564
Bay Soo, Sparkey.
Ölü Köpek, Çifte Doðu.
24
00:04:35,732 --> 00:04:39,183
Buz ve tabii Þiþko Wah.
25
00:04:39,652 --> 00:04:43,484
Hepsini alýn.
- Kalkýn! Gidiyoruz!
26
00:04:43,822 --> 00:04:44,604
Gidiyoruz.
27
00:04:44,782 --> 00:04:46,690
Oyalanmayýn haydi.
28
00:04:47,617 --> 00:04:51,864
Bu, bu büyük bir hata.
Hata yapýyorsunuz.
29
00:04:52,038 --> 00:04:53,318
Hayýr.
30
00:04:53,497 --> 00:04:55,205
Haydi, diz çökün!
31
00:04:55,582 --> 00:04:57,206
Tabii, sizin iþiniz bu.
32
00:04:57,375 --> 00:04:58,620
Öyle.
33
00:04:59,752 --> 00:05:01,081
Kelepçe istiyorum.
34
00:05:01,254 --> 00:05:02,035
Tabii.
35
00:05:38,534 --> 00:05:39,863
- Kardeþim.
- Büyük D.
36
00:05:45,165 --> 00:05:50,122
200 bin. Tam 200 bin.
Amcanýza söyleyin, bana oy versin.
37
00:05:52,504 --> 00:05:53,833
Bu ne özgüven böyle.
38
00:05:54,006 --> 00:05:55,583
Ama beni artýk etkileyemezsin.
39
00:05:56,174 --> 00:05:57,633
Bu iþin parçasý olmak istiyorum.
40
00:05:57,800 --> 00:06:00,089
Acaba bunun bir yolu var mý?
41
00:06:01,262 --> 00:06:02,886
Seçilmemi bekle.
42
00:06:03,055 --> 00:06:05,628
Biz kardeþlik yemini ettik,
gereðini yap.
43
00:06:06,266 --> 00:06:10,310
Ýnsanlarýn bana nasýl davrandýklarýný
unutmam ben. Sen de unutma.
44
00:06:10,811 --> 00:06:14,760
Amcamýn oyu mutlaka senindir.
Bu konuda bana güven.
45
00:06:14,940 --> 00:06:18,023
Yeterince param olsaydý,
bir þey yapardým.
46
00:06:18,234 --> 00:06:20,226
Satýþlarda daha etkin olurdum.
47
00:06:21,695 --> 00:06:23,403
Bence toz satmayý býrakýn.
48
00:06:23,572 --> 00:06:27,521
Temizleme tozu, bulaþýk deterjaný,
balýk yaðý, pirinç falan satsanýza.
49
00:06:27,825 --> 00:06:29,450
- Tabii tabii.
- Balýk eti de fena deðil.
50
00:06:30,202 --> 00:06:32,989
Balýk etinden iyi para
kazananlar var.
51
00:06:33,163 --> 00:06:38,287
Bir paketi, 15 dolar.
Fena para mý?
52
00:06:40,711 --> 00:06:42,039
Ne var?
53
00:06:44,756 --> 00:06:46,464
Sýrýtacaðýna ye haydi.
54
00:06:48,759 --> 00:06:52,341
Haydi, yesene. Kaþýðý da ye.
55
00:07:19,159 --> 00:07:21,864
Büyük D. Sen onu boþ ver.
56
00:07:23,121 --> 00:07:25,197
Þaka yaptým.
57
00:07:27,958 --> 00:07:32,952
Kaþýk yenir mi?
Seni aptal. Beðendin mi bari?
58
00:07:38,342 --> 00:07:40,749
Her söyleneni yapar mýsýn?
59
00:07:43,388 --> 00:07:44,668
Ben kaçtým.
60
00:08:01,361 --> 00:08:06,318
Bir daha sakýn. Sakýn.
O adamý kýzdýrma.
61
00:08:08,992 --> 00:08:12,242
Mutsuz musun?
Bekle, bunlar da geçecek.
62
00:08:12,495 --> 00:08:15,614
Wu Song Caddesi kontrol altýnda.
Merkezdekilerin dikkatine.
63
00:08:15,790 --> 00:08:20,000
Çok güzel. 955 sýnýrý geçmiþ 955.
Önce müþteriye.
64
00:08:20,168 --> 00:08:21,543
Tamam.
65
00:08:21,711 --> 00:08:23,205
Donmuþ tavuk öyle mi?
66
00:08:23,379 --> 00:08:25,786
Günde bir týr dolusu.
Yüklediðimi bilirim.
67
00:08:26,215 --> 00:08:28,670
Üstüne de bir kümes.
Kuþ gribine yenilmeyeceðim.
68
00:08:29,718 --> 00:08:31,793
Et hala çok iyi, baksana.
69
00:08:33,054 --> 00:08:35,379
Gece kulüplerinden ikisini kaybettik.
70
00:08:35,973 --> 00:08:37,253
Onlara el koydular.
71
00:08:39,601 --> 00:08:40,881
Wo Sing bir þey yapsýn.
72
00:08:41,061 --> 00:08:42,638
Eðer ben seçilirsem...
73
00:08:45,564 --> 00:08:49,644
...inanýn çok büyüyeceðiz.
Ta Tsim Sha Tsui'ye kadar.
74
00:08:50,652 --> 00:08:52,858
Þiþko Amcaya söyleyin.
Bana destek olsun.
75
00:08:53,654 --> 00:08:55,113
Amca þu anda Çin'de.
76
00:08:55,573 --> 00:08:57,612
Anayolda sorun var, yolu týkamýþlar.
77
00:08:57,950 --> 00:08:58,898
O týr mal doluydu.
78
00:08:59,075 --> 00:09:00,819
Durma, hemen geri dön.
79
00:09:00,994 --> 00:09:02,073
Konuþacak mýsýn?
80
00:09:02,245 --> 00:09:05,031
O kimseyi dinlemez.
Kararýný kendi verir.
81
00:09:05,372 --> 00:09:08,326
955. Hemen oradan geri dön.
Tavuklar bugün kaldý.
82
00:09:08,500 --> 00:09:10,457
- Tamamdýr.
- Müþteriye gecikmeyi bildirin.
83
00:09:10,710 --> 00:09:11,789
Sonra haberleþeceðiz.
84
00:09:13,587 --> 00:09:14,832
Büyük D'yi düþünüyorum.
85
00:09:15,089 --> 00:09:17,579
O ve ekibi iþimi çok kolaylaþtýrýyor.
86
00:09:18,717 --> 00:09:19,961
Belli.
87
00:09:23,429 --> 00:09:26,429
Wo Sing'lilerin kefaletle
serbest kaldýklarýný duydum.
88
00:09:27,516 --> 00:09:30,801
Belki biraz hýz keserler.
Aslýnda hepsini vurup kurtulmalý.
89
00:09:31,519 --> 00:09:34,223
Evet bence de, en iyi çözüm bu.
90
00:09:35,481 --> 00:09:38,351
Gerçi bir kolunu kessen
hemen yenisi çýkýyor.
91
00:09:38,608 --> 00:09:40,067
Bizim tek istediðimiz denge.
92
00:09:40,235 --> 00:09:41,894
Otorite yetki falan da deðil.
93
00:09:42,611 --> 00:09:44,936
Barýþ ve huzur içinde yaþayalým yeter.
94
00:09:45,114 --> 00:09:47,651
Çete en azýndan demokratik bir oluþum.
95
00:09:47,824 --> 00:09:49,448
Baþkanýný kendi seçiyor.
96
00:09:50,618 --> 00:09:52,610
Güneþ Topluluðu ondan farklý.
97
00:09:52,787 --> 00:09:55,408
Onda baþkanlýk babadan oðla geçiyor
öyle deðil mi?
98
00:09:56,081 --> 00:09:59,247
Çete seçimleri
100 yýllýk bir gelenek.
99
00:09:59,417 --> 00:10:02,038
Öyle kolay kolay da deðiþmez.
100
00:10:02,211 --> 00:10:06,208
Wo Sing'lilerle ilgili haberleþmeye
devam edelim çocuklar.
101
00:10:07,591 --> 00:10:10,081
Ne yaptýklarýný bilirsek,
iþler kolaylaþýr.
102
00:10:23,354 --> 00:10:27,137
200 bin demek?
Büyük D için üzüldüm.
103
00:10:28,274 --> 00:10:32,141
Verdiði rüþvetin tamamýný,
bahis oynarken kaptýrdým.
104
00:10:32,820 --> 00:10:34,397
Manchester'a oynadým.
105
00:10:43,328 --> 00:10:47,278
Para gitti. Neden mi?
106
00:10:47,832 --> 00:10:49,160
Kaleci berbattý da ondan.
107
00:10:52,795 --> 00:10:55,997
Ne maçtý ama. Lanet herifler.
108
00:10:57,298 --> 00:10:59,919
Patron, çok içtin.
109
00:11:01,343 --> 00:11:04,130
Tamam. Býraktým.
110
00:11:04,304 --> 00:11:05,715
Þu anda gece mi sabah mý?
111
00:11:14,312 --> 00:11:16,981
- Ýþte 200 bin.
- Teþekkürler.
112
00:11:21,568 --> 00:11:23,477
Aferin sana.
113
00:11:23,737 --> 00:11:25,776
Kýzlar çok hoþ deðil mi?
114
00:11:30,492 --> 00:11:31,773
Hoþgeldiniz.
115
00:11:33,078 --> 00:11:34,358
Patron.
116
00:11:34,996 --> 00:11:36,490
Patron.
117
00:11:41,877 --> 00:11:43,750
Büyük D senden oy istiyor.
118
00:11:44,546 --> 00:11:48,495
Jimmy, evlat.
Þu kýz feci bir parça, gerçek mi o?
119
00:11:49,967 --> 00:11:51,793
- Jon-Cha, git getir.
- Hemen.
120
00:11:55,430 --> 00:11:57,173
100 bin mi?
121
00:11:59,099 --> 00:12:00,510
Baþka param yok.
122
00:12:09,858 --> 00:12:10,973
Haydi zýpla.
123
00:12:15,780 --> 00:12:18,484
Daha hýzlý! Daha hýzlý!
124
00:12:19,491 --> 00:12:20,736
Haydi daha hýzlý!
125
00:12:23,411 --> 00:12:26,116
Baþlarým Büyük D'ye,
Cocky Amca'dan haberim var.
126
00:12:26,372 --> 00:12:29,491
Ona 200 vermiþ!
Benden bir þey beklemesin.
127
00:12:32,002 --> 00:12:33,412
Haydi yürü!
128
00:12:35,797 --> 00:12:37,041
Haydi.
129
00:12:37,798 --> 00:12:41,582
Yine mi kumara?
Her þeyini kaybettin! Býkmadýn mý?
130
00:12:41,885 --> 00:12:43,165
Lok yaþlýlara çok saygýlý.
131
00:12:43,344 --> 00:12:45,337
Mesela benim
kefalet paramý çýkardý.
132
00:12:45,596 --> 00:12:48,597
Kendi cebinden verdi.
Daha ne yapsýn?
133
00:12:48,766 --> 00:12:50,307
Bu toplantýyý kendi ayarladý!
134
00:12:50,475 --> 00:12:52,302
Beni bilerek tutuklattý!
135
00:12:52,477 --> 00:12:55,596
Bu iþ böyle gitmez,
taze kan bulmamýz þart.
136
00:12:55,771 --> 00:12:58,938
Taze kan deyince,
bence Lok'tan iyisi olamaz.
137
00:12:59,650 --> 00:13:03,065
Diðer yanda da Büyük D var,
paradan iyi anlýyor.
138
00:13:03,236 --> 00:13:04,813
Ne yapacaðýz bilmiyorum.
139
00:13:04,987 --> 00:13:06,398
Onun adamlarý sorunlu.
140
00:13:06,572 --> 00:13:08,481
Genç yaþlý demeden saldýrýyorlar.
141
00:13:08,657 --> 00:13:09,937
Kimseye en ufak saygýsý yok.
142
00:13:10,117 --> 00:13:12,109
Yok bir de saygýlý olacaktý.
143
00:13:12,285 --> 00:13:14,028
Bizim tiplerde saygý ne gezer?
144
00:13:14,203 --> 00:13:15,911
Hem hepsi bizimkinin suçu.
145
00:13:16,080 --> 00:13:17,823
Kendini adam gibi tanýtmadý ki.
146
00:13:17,998 --> 00:13:19,278
Büyük D'nin suçu yok.
147
00:13:19,458 --> 00:13:20,952
Ben oyumu ona veriyorum.
148
00:13:21,126 --> 00:13:25,668
Bence de.
Ben de oyumu ona veriyorum.
149
00:13:25,838 --> 00:13:27,415
Aralarýnda en çok ona güveniyorum.
150
00:13:27,631 --> 00:13:29,505
Diðerleri ne yapýyor ki?
151
00:13:29,716 --> 00:13:31,543
Büyük D çok baþarýlý.
152
00:13:31,718 --> 00:13:33,757
Benim oyum kesin ona. Senin?
153
00:13:35,596 --> 00:13:36,509
Düþüneceðim.
154
00:13:36,680 --> 00:13:38,756
Ýyi. Ya senin?
155
00:13:39,433 --> 00:13:41,888
Bence ikisi de iyiler.
Birini seçmek çok zor.
156
00:13:42,060 --> 00:13:43,470
Saçma sapan konuþma.
157
00:13:43,728 --> 00:13:45,056
Büyük D.
158
00:13:45,229 --> 00:13:46,474
Ya sen?
159
00:13:46,647 --> 00:13:47,477
Büyük D.
160
00:13:47,648 --> 00:13:48,643
Düþündün mü?
161
00:13:49,483 --> 00:13:51,771
- Lok sadýk biri.
- Hem bizi büyütmek istiyor.
162
00:13:51,943 --> 00:13:54,149
Tek tek sorsan herkes sadýk,
bu iþler lafla olsa.
163
00:13:54,320 --> 00:13:57,771
Sadýkmýþ, tabii.
Kim sadýk deðil ki?
164
00:13:58,281 --> 00:14:01,566
Konuþmak kolay, yapmak zor.
165
00:14:02,118 --> 00:14:06,495
Söylesene, Cocky Amca
sana ne kadar verdi? Söyle de bilelim.
166
00:14:06,663 --> 00:14:07,577
Ne demek bu þimdi?
167
00:14:07,748 --> 00:14:09,158
Bal gibi duydun.
168
00:14:09,332 --> 00:14:10,328
Canýn cehenneme.
169
00:14:10,542 --> 00:14:11,704
Senin de.
170
00:14:11,876 --> 00:14:14,283
Çay hazýr. Haydi.
171
00:15:03,711 --> 00:15:05,667
Buyurun. Çay?
172
00:15:11,467 --> 00:15:13,009
Bekle, kýmýldama.
173
00:15:14,011 --> 00:15:15,718
Ne bitmez takýmmýþ.
174
00:15:15,887 --> 00:15:18,639
Sen herkesle böyle
yavaþ çalýþýyorsan iþin var.
175
00:15:18,806 --> 00:15:21,048
Neyse rengi fena deðil.
176
00:15:21,309 --> 00:15:26,385
Bence çok yakýþtý.
Dokunma, istediði gibi olacak.
177
00:15:27,397 --> 00:15:29,021
Evet. Hiç beðenmedim.
178
00:15:29,190 --> 00:15:30,565
Duydun.
179
00:15:32,193 --> 00:15:36,652
En iyi masaný istiyorum.
Teþekkür ederim.
180
00:15:44,870 --> 00:15:46,909
Dostum,
en iyi kaburgalarýný bana ayýr.
181
00:15:47,080 --> 00:15:47,744
Tabii.
182
00:15:47,914 --> 00:15:50,749
Oðlum çok seviyor.
Sakýn beni utandýrma.
183
00:15:53,085 --> 00:15:57,545
Biliyor musunuz ben gençken
baþkanlarý hep amcalar seçerdi.
184
00:15:58,256 --> 00:16:00,295
Ben onlarý yaþlý sanýrdý.
185
00:16:00,591 --> 00:16:03,378
O yüzden bu neden böyle diye
merak ederdim.
186
00:16:03,552 --> 00:16:08,296
Sonra anladým ki,
Konu yaþ deðil aðýrlýklarýymýþ.
187
00:16:08,514 --> 00:16:10,174
Büyüklük buymuþ.
188
00:16:10,641 --> 00:16:13,511
Ýnsan açken fazla güçlü deðildir.
189
00:16:13,685 --> 00:16:16,639
Fazla paraya kimse itiraz etmez.
190
00:16:16,813 --> 00:16:23,230
Ama bugün rüþvet konuþacaksak en
iyisi her þeyi unutalým gitsin çocuklar.
191
00:16:23,402 --> 00:16:24,730
Çünkü güven olmazsa,
ben bir hiçim demektir.
192
00:16:24,903 --> 00:16:26,231
Bunu da kaldýramam.
193
00:16:26,779 --> 00:16:29,400
Evet ben de
para konuþulsun istemiyorum.
194
00:16:29,573 --> 00:16:31,530
Ama Büyük D bence en güçlü aday.
195
00:16:31,950 --> 00:16:36,528
Uyum gerekiyor.
Bu tek kiþilik bir gösteri olamaz.
196
00:16:38,956 --> 00:16:40,664
Ýþte bu yüzden. Lok diyenler...
197
00:17:04,144 --> 00:17:05,009
Evet?
198
00:17:05,186 --> 00:17:09,135
Kutlarým. Seni seçtiler.
Baþkan sensin.
199
00:17:09,565 --> 00:17:11,391
Teþekkür ederim.
Çok sevindim.
200
00:17:12,401 --> 00:17:15,187
Teng Amca yarýn bekliyor.
Konuþmanýz gerekiyormuþ.
201
00:17:15,361 --> 00:17:16,606
Anladým.
202
00:17:22,701 --> 00:17:24,942
Haydi yiyelim. Bana bira getir.
203
00:17:25,119 --> 00:17:26,115
Tamam.
204
00:17:34,210 --> 00:17:37,376
Büyük D geveze insanlarý hiç sevmez.
205
00:17:37,880 --> 00:17:38,662
Anlaþýldý.
206
00:17:38,881 --> 00:17:40,540
Faturayý bize yolla,
bunlar da bahþiþler.
207
00:17:40,716 --> 00:17:43,550
Arkadaþlara daðýtýrsýn.
- Teþekkür ederiz.
208
00:17:48,097 --> 00:17:49,555
Yine bekleriz efendim.
209
00:17:50,390 --> 00:17:51,339
Tabii.
210
00:17:56,854 --> 00:17:59,095
- Güle güle efendim. Yine bekleriz.
- Güle güle.
211
00:18:09,656 --> 00:18:10,522
Kimsiniz?
212
00:18:10,699 --> 00:18:12,276
Uzun Silah, benim Atkuyruk.
213
00:18:12,450 --> 00:18:13,565
Ne istiyorsun?
214
00:18:13,743 --> 00:18:18,321
Büyük D seni görmek istiyor.
Tabii önce içerideki iþini bitir.
215
00:18:33,551 --> 00:18:37,299
Sam kardeþ. Büyük D
seni görmek istiyor.
216
00:18:38,513 --> 00:18:40,969
Muzunu ye de hemen gidelim.
217
00:18:50,065 --> 00:18:55,224
Ekonomide son dönemde,
çok önemli geliþmeler olduðu ortada.
218
00:18:55,402 --> 00:18:59,482
Bunda dýþ pazarlarýn yaný sýra,
kendi içimizde pek çok sektörü...
219
00:18:59,656 --> 00:19:03,238
...geliþtirmiþ olmamýzýn da
büyük etkisi var.
220
00:19:03,576 --> 00:19:06,493
Genelde, ekonomik modeller,
basitleþtirilip...
221
00:19:06,662 --> 00:19:10,244
...karmaþýk bir ekonomik sürecin
içine serpiþtirilmiþtir.
222
00:19:10,874 --> 00:19:14,242
Yetkililerin bu süreci modeller...
- Efendim?
223
00:19:14,418 --> 00:19:17,372
...kadar basitleþtirebilmeleri
önemlidir.
224
00:19:17,546 --> 00:19:21,210
Bu modellerin birbirleriyle iliþkileri
bir o kadar önemlidir.
225
00:19:21,382 --> 00:19:27,087
Elimizdeki bilgileri doðru analiz edip
insanlara da öyle sunmalýyýz.
226
00:19:28,888 --> 00:19:32,932
Ekonomik modeller,
pek çok þekilde...
227
00:19:48,863 --> 00:19:54,023
Eski zamanlarda, yani telekomünikasyon
çaðýndan önce.
228
00:19:54,660 --> 00:19:58,527
Baþkan görünmez de olabilirdi.
Kimliðini gizleyebilirdi.
229
00:19:58,705 --> 00:20:01,456
Örgütte kimse onun
kim olduðunu bilmeyebilirdi.
230
00:20:01,791 --> 00:20:07,081
Bu durumun deðiþmesini en çok
Ejder Baþ'a borçluyuz diyelim.
231
00:20:07,254 --> 00:20:10,171
Onun asasý, otoritenin sembolüydü.
232
00:20:10,339 --> 00:20:15,166
O asayý elime ilk kez verdiklerinde,
inanýlmaz bir deneyim yaþadýðýmý...
233
00:20:15,344 --> 00:20:16,672
...söyleyebilirim.
234
00:20:17,262 --> 00:20:18,672
Ben 70'de seçildim.
235
00:20:18,847 --> 00:20:20,388
Küçük bir tören yaptýk.
236
00:20:20,556 --> 00:20:23,343
Hatta polisleri bile davet etmiþtik.
237
00:20:23,517 --> 00:20:28,262
Benden önceki pis bir adamdý.
Ýlk iþim pislik temizlemek oldu.
238
00:20:28,730 --> 00:20:30,473
Asayý bile silmiþtim.
239
00:20:32,441 --> 00:20:35,691
Yani evlat bu iþler
büyük dikkat gerektirir.
240
00:20:35,861 --> 00:20:39,561
O asayý benden önce
bir düzine adam tuttu.
241
00:20:39,739 --> 00:20:42,988
Kaybedersen,
itibarýný kaybetmiþ olursun.
242
00:20:43,158 --> 00:20:46,990
O yüzden ne olursa olsun,
önümüzdeki 2 yýl çok dikkatli ol.
243
00:20:51,082 --> 00:20:53,489
Benden sana söylemesi bu kadar.
244
00:20:54,209 --> 00:20:56,581
Artýk ne yapacaðýn sana kalmýþ.
245
00:20:57,337 --> 00:21:01,250
Asaya gözün gibi bakmalýsýn oðlum.
246
00:21:01,799 --> 00:21:05,167
Eðer onu korursan,
bütün örgüt de sana bakar.
247
00:21:05,343 --> 00:21:06,374
Anladým.
248
00:21:07,345 --> 00:21:09,883
Islýk'a söyleyelim asayý versin.
249
00:21:10,723 --> 00:21:13,509
Islýk! Ben Büyük D!
250
00:21:13,684 --> 00:21:15,261
O asayý vermeyeceksin!
251
00:21:15,477 --> 00:21:19,556
Lok'u desteklemeyeceksin.
Yoksa inan karýþmam!
252
00:21:20,106 --> 00:21:21,683
Nasýl yaparým?
Baþýmýz derde girer.
253
00:21:21,857 --> 00:21:23,980
Ben anlamam.
Vermeyeceksin.
254
00:21:24,317 --> 00:21:25,942
Benim baþým zaten dertte.
255
00:21:26,111 --> 00:21:27,521
Sen ne yaptýðýnýn farkýnda mýsýn?
256
00:21:27,695 --> 00:21:29,984
Ne dediysem onu yap!
Tekrar söylüyorum.
257
00:21:30,239 --> 00:21:32,776
Teng Amca'ya
"Asayý vermiyorum" diyeceksin.
258
00:21:32,950 --> 00:21:36,697
Lok'u desteklemiyorsun.
O asayý doðruca bana getireceksin.
259
00:21:36,869 --> 00:21:38,494
- Ama...
- O kadar.
260
00:21:56,678 --> 00:21:58,836
Haydi, haydi.
261
00:21:59,430 --> 00:22:01,837
Ýþte bu kadar.
Bu iþ bitti.
262
00:22:02,015 --> 00:22:03,758
Yürüyün.
263
00:22:05,393 --> 00:22:07,884
Haydi, daha bir sürü þey yapacaðýz.
264
00:22:08,562 --> 00:22:10,768
Bu kadar.
Þimdi görün bakalým.
265
00:22:11,064 --> 00:22:14,184
Buz, ben Büyük D.
266
00:22:14,609 --> 00:22:16,601
8'de restoranda gelirsen sevinirim.
267
00:22:25,034 --> 00:22:27,442
- Evet?
- Teng Amca? Ben Islýk.
268
00:22:27,620 --> 00:22:28,995
Ne istedin?
269
00:22:34,000 --> 00:22:35,660
Konuþsana.
270
00:22:36,836 --> 00:22:39,706
Lok'u desteklemiyorum.
Asayý ona veremem.
271
00:22:40,672 --> 00:22:43,507
Yine mi içtin sen?
Kafan iyi galiba.
272
00:22:44,342 --> 00:22:47,378
Ayýlýnca ara tamam mý,
ben bir süre buradayým.
273
00:22:47,761 --> 00:22:50,299
Sen bir kendine gel.
Tamam mý?
274
00:22:59,021 --> 00:23:00,100
- Merhaba.
- Merhaba.
275
00:23:02,857 --> 00:23:04,185
Merhaba Lok, bu Jimmy.
276
00:23:04,359 --> 00:23:05,354
Merhaba.
277
00:23:10,405 --> 00:23:11,780
Bekleyin.
278
00:23:12,615 --> 00:23:13,694
Ne var?
279
00:23:14,033 --> 00:23:16,524
- Büyük D. Ben Lok.
- Bekle!
280
00:23:20,872 --> 00:23:22,911
Gidin alýn þunlarý.
281
00:23:23,207 --> 00:23:24,488
Evet ne var?
282
00:23:24,667 --> 00:23:27,288
Long Gun ve Sam Amcalarý
kaçýrdýðýný öðrendim.
283
00:23:27,628 --> 00:23:29,916
Bu doðru deðil mi?
- Evet.
284
00:23:30,714 --> 00:23:31,994
Hani biz kardeþtik?
285
00:23:32,340 --> 00:23:34,131
Long Gun çok yaþlý bir adam.
286
00:23:34,300 --> 00:23:35,675
Gel konuþup anlaþalým.
287
00:23:35,843 --> 00:23:37,337
Neden?
Sen ne karýþýyorsun?
288
00:23:37,511 --> 00:23:40,962
Bu kavga bitsin artýk.
Tek istediðim bu.
289
00:23:41,347 --> 00:23:43,672
Öyle mi? Þimdi böyle mi oldu?
290
00:23:43,933 --> 00:23:46,174
Baþkan deðil misin iþi çöz.
291
00:23:46,352 --> 00:23:49,056
Baþkan olduðuna göre iþin bu zaten.
292
00:23:49,229 --> 00:23:50,142
Kapatýyorum.
293
00:23:56,318 --> 00:23:59,188
Merak etmeyin.
Amcalar iþi halledecek.
294
00:23:59,529 --> 00:24:01,320
Sonra?
295
00:24:02,240 --> 00:24:03,485
Onlarý kendim bulurum.
296
00:24:04,033 --> 00:24:05,064
Jimmy bekle.
297
00:24:08,787 --> 00:24:09,949
Býrak.
298
00:24:10,121 --> 00:24:11,496
Amcalar çözecek dedim.
299
00:24:14,333 --> 00:24:15,531
Sorun çýkarma.
300
00:24:19,754 --> 00:24:22,541
Sýnýra gidelim.
Bir süre saklanacaðým.
301
00:24:24,133 --> 00:24:26,255
Tamam patron.
Sizi anlýyorum.
302
00:24:31,014 --> 00:24:32,805
Belki de en doðrusu bu.
303
00:24:35,017 --> 00:24:37,804
Sen Çin'e git ve asayý oradan al.
Aramamý bekle.
304
00:24:38,061 --> 00:24:39,259
Anladým.
305
00:24:59,162 --> 00:25:00,442
Long Gun.
306
00:25:00,872 --> 00:25:03,576
8'de restoranda.
307
00:25:03,999 --> 00:25:11,210
Dedi ki;
"Ýstediðimi biliyor. Onu getirsin"
308
00:25:33,065 --> 00:25:37,975
Dinleyin amcalar.
Bu karar Islýk'a ait deðil.
309
00:25:38,153 --> 00:25:39,184
O asayý vermeli.
310
00:25:39,362 --> 00:25:40,476
Yapacaðýmýz bir þey yok.
311
00:25:40,655 --> 00:25:42,314
Asa kayboldu gitti.
312
00:25:44,449 --> 00:25:48,363
Teng Amca, bu kez
kurallarý esnetmeliyiz.
313
00:25:48,536 --> 00:25:50,575
Yoksa görüyorsun
ortam kýzýþmak üzere.
314
00:25:50,746 --> 00:25:52,157
Büyük D'nin tarafýný tutar gibi konuþma.
315
00:25:52,331 --> 00:25:53,445
Ne ilgisi var þimdi?
316
00:25:54,124 --> 00:25:55,452
- Sana da mý para verdi?
- Yapma.
317
00:25:55,959 --> 00:25:58,794
Dinle. Seçim yapýldý,
bunu iptal edemeyiz.
318
00:25:58,961 --> 00:26:01,333
Büyük D'ye söyleyin
bu sonuç deðiþmez.
319
00:26:01,797 --> 00:26:05,580
Asayý kaybedemeyiz.
Bunu asla göze alamam.
320
00:26:05,759 --> 00:26:08,332
Bence çok büyük bir
hata yapýyorsun dostum.
321
00:26:08,511 --> 00:26:13,053
Bence hata yapan sizsiniz.
Ben kurallara uyuyorum hepsi bu.
322
00:26:16,309 --> 00:26:21,136
Monk Amca, Lok'un baþa geçtiðini.
Islýk'a haber verin.
323
00:26:21,397 --> 00:26:23,555
Yeni baþkan odur, konu kapanmýþtýr.
324
00:26:23,732 --> 00:26:24,846
Tamam. Öyle olsun.
325
00:26:39,578 --> 00:26:42,662
Buraya bak!
Lastiðime ne yapýyorsun?
326
00:26:48,669 --> 00:26:51,207
Komiser Hui, hangi rüzgar attý sizi?
327
00:26:51,839 --> 00:26:54,127
Sorun çýkmadan önce
seni tutukluyorum.
328
00:26:54,299 --> 00:26:55,757
Demek öyle.
329
00:26:57,051 --> 00:27:00,420
- AI bakalým! Canýn cehenneme!
- Ne yapýyorsun!?
330
00:27:04,349 --> 00:27:05,926
Kýmýldama, polis!
331
00:27:07,351 --> 00:27:09,178
Çete eylemlerinden tutuklusun!
332
00:27:09,353 --> 00:27:10,218
Ben ne yaptým?
333
00:27:11,230 --> 00:27:15,143
Ýzninizle. Yardýmcýmý aramam gerekiyor,
biri köpeðimle ilgilenmeli.
334
00:27:15,483 --> 00:27:21,022
Doðru merkeze. Merak etme.
Köpekler için de ayrý hücre var.
335
00:27:27,827 --> 00:27:28,906
Polis.
336
00:27:29,328 --> 00:27:32,827
Lam Lok.
Çete eylemciliði suçundan tutuklusun.
337
00:27:37,752 --> 00:27:39,495
Tamam geliyorum.
338
00:27:40,504 --> 00:27:42,626
Bunu yapmanýz þart mý?
- Evet. Takýn.
339
00:27:49,761 --> 00:27:54,921
Hak etmiþti. Büyük D kazanmalýydý.
Bakýn, bütün sorumluluk bana ait.
340
00:27:56,434 --> 00:27:57,844
Bitti mi?
341
00:27:58,477 --> 00:27:59,805
Asa nerede?
342
00:28:00,645 --> 00:28:01,677
Çin'de.
343
00:28:02,105 --> 00:28:03,018
Nerede?
344
00:28:03,189 --> 00:28:04,185
Guangzhou'da.
345
00:28:04,732 --> 00:28:07,057
Tam 6 saatin var.
Git onu al getir.
346
00:28:07,234 --> 00:28:09,903
Getirmek için geç bile kaldýn zaten.
347
00:28:10,070 --> 00:28:11,268
Neden oyalandýn?
348
00:28:12,739 --> 00:28:14,399
Neden olacak,
sýnýrdan geçmek zaten...
349
00:28:14,574 --> 00:28:17,360
Geçen hafta geçmiþtin ama!
Alay mý ediyorsun?
350
00:28:17,660 --> 00:28:19,237
Beni öldürecekler.
351
00:28:21,788 --> 00:28:23,282
Bunu mu istiyorsunuz?
352
00:28:23,456 --> 00:28:24,831
Yeter. Bize sorun çýkarma.
353
00:28:24,999 --> 00:28:25,995
Geleneklere uymuyorsun.
354
00:28:26,167 --> 00:28:28,538
Öyle mi? Baþlatma geleneðine.
355
00:28:28,710 --> 00:28:31,497
Ben amcalarý dinlemesem
o zor seçilirdi! Benim paramla kazandý!
356
00:28:31,713 --> 00:28:33,290
- Yapma oðlum sakin ol.
- Çekil git þuradan!
357
00:28:33,464 --> 00:28:35,587
Yalan mý söylüyorum peki?
358
00:28:35,758 --> 00:28:38,295
Öyle olmadý mý?
Benim paramla kazanmadýn mý?
359
00:28:38,468 --> 00:28:39,666
Sen kimi kandýrdýðýný sanýyorsun?
360
00:28:39,845 --> 00:28:41,718
Bana dünya kadar borcu var,
hala konuþuyor!
361
00:28:41,930 --> 00:28:44,930
Yok caným! Sen pisliðin tekisin!
Evet yalan mý!
362
00:28:45,099 --> 00:28:46,379
Asýl sen hastasýn, hayal görüyorsun!
363
00:28:46,558 --> 00:28:48,883
Kim hayal görüyor gösteririm ben sana!
Öldüreceðim seni!
364
00:28:49,061 --> 00:28:50,009
Haydi caným!
365
00:28:50,186 --> 00:28:51,384
Öldüreceðim!
366
00:28:51,563 --> 00:28:52,642
Zor öldürürsün!
367
00:28:52,814 --> 00:28:55,814
O dilini
kökünden keseceðim senin!
368
00:28:58,985 --> 00:29:00,314
Sen Büyük D misin?
369
00:29:00,570 --> 00:29:02,858
Öldüreceðim seni!
Duydun mu öldüreceðim! Evet!
370
00:29:03,281 --> 00:29:04,561
Cevap ver!
371
00:29:04,740 --> 00:29:05,404
Ne var?
372
00:29:09,619 --> 00:29:13,403
Sen kim olduðunu sanýyorsun?
Çete eylemciliðinden tutuklusun.
373
00:29:13,748 --> 00:29:15,657
- Suçum ne?
- Takýn þunu!
374
00:29:16,125 --> 00:29:17,405
Suçum ne dedim!
375
00:29:18,585 --> 00:29:21,336
- Þüpheli iþ birliði yapmayý reddediyor!
- Evet efendim. Yürü!
376
00:29:21,504 --> 00:29:22,832
Hepsini götürün!
377
00:29:23,589 --> 00:29:25,213
Yemin ediyorum seni öldüreceðim!
378
00:29:25,382 --> 00:29:26,580
Konuþma yürü!
379
00:29:28,635 --> 00:29:29,915
Mahvedeceðim seni!
380
00:29:30,095 --> 00:29:31,636
Haydi, çök!
381
00:29:35,933 --> 00:29:37,343
Kýmýldama.
382
00:29:37,601 --> 00:29:42,594
Bunlar Wo Sing'in büyükleri.
Hepsi en önemli adamlar.
383
00:29:49,694 --> 00:29:51,069
Tanýdýnýz mý?
384
00:29:51,988 --> 00:29:53,897
Ýþte þu eski baþkanlarý Islýk.
385
00:29:54,657 --> 00:29:56,364
Þu Çifte Doðu denen amca.
386
00:29:58,535 --> 00:29:59,815
Bu adam Buz.
387
00:30:00,661 --> 00:30:05,868
Ve iþte þu da, Baþ belasý Büyük D.
Ta kendisi.
388
00:30:09,127 --> 00:30:12,412
Çekin! Haydi çekin!
Polis iþkence yapýyor!
389
00:30:12,588 --> 00:30:14,047
Hepiniz benim tanýðýmsýnýz.
390
00:30:14,214 --> 00:30:17,215
Ne kadar çekerseniz benim için
o kadar iyi anladýnýz mý?
391
00:30:17,676 --> 00:30:20,629
Durmayýn, çekin!
Aferin size, durmayýn.
392
00:30:27,642 --> 00:30:29,184
Tamam yeter. Yeter dedim!
393
00:30:29,394 --> 00:30:31,137
Çekmeyin! Çekmeyin artýk!
394
00:30:31,312 --> 00:30:32,854
Bu kadar yeter! Canýnýz cehenneme!
395
00:30:36,274 --> 00:30:38,397
Geber!
396
00:30:44,948 --> 00:30:46,146
Býrakýn!
397
00:30:51,412 --> 00:30:54,116
Alýn size adalet! Ýþte adalet!
398
00:30:56,541 --> 00:31:00,538
Ýþte bu kadar!
Ýþte bu kadar! Harika!
399
00:31:39,452 --> 00:31:40,732
Bekle.
400
00:31:55,632 --> 00:32:02,250
Lok dava açamayacaklar.
48 saatte dýþarýdasýn.
401
00:32:02,512 --> 00:32:05,003
Yine þanslýsýn bunu da ucuz atlattýn.
402
00:32:09,268 --> 00:32:11,759
Sparky'ye söyle o asayý bulsun.
403
00:32:11,937 --> 00:32:12,850
Söylerim.
404
00:32:13,021 --> 00:32:15,393
Bu olan bitenlerin hiçbir önemi yok.
405
00:32:15,565 --> 00:32:19,229
Bizi sindirmek istiyorlar,
ama o iþ o kadar kolay olmayacak.
406
00:32:19,526 --> 00:32:22,977
Asa her kimdeyse onu bulun,
sonra da öldürün gitsin.
407
00:32:24,489 --> 00:32:25,651
Tamam.
408
00:32:27,408 --> 00:32:29,614
Diyorlar ki; o asa Çin'de
bir yerlerdeymiþ.
409
00:32:29,827 --> 00:32:31,451
Lok oraya adam falan yollamýþ.
410
00:32:32,037 --> 00:32:34,610
Evet Lok'un adam
yolladýðýndan haberim var.
411
00:32:35,832 --> 00:32:37,290
Yollasýn ne yapalým.
412
00:32:38,125 --> 00:32:41,576
Eðer o asa kaybolursa,
sen de iþini kaybedersin.
413
00:32:48,384 --> 00:32:53,092
Lanet olsun o Islýk'a.
Onun o þoförü var ya.
414
00:32:53,304 --> 00:32:54,846
Biz o adamla birlikte büyüdük!
415
00:32:55,223 --> 00:32:57,179
Çin'dekilerden yardým isteyebilirim.
416
00:32:58,309 --> 00:33:01,013
Senin belgelerin hazýr olsun.
417
00:33:01,394 --> 00:33:04,265
Büyük D baðlantýlarýn olduðunu biliyor.
418
00:33:05,815 --> 00:33:08,484
Yani, ben olsam asaya elimi sürmem.
419
00:33:09,610 --> 00:33:11,068
Üzgünüm, ben hiç karýþmam.
420
00:33:11,236 --> 00:33:14,402
Reddedersen Büyük D
seninle iþ yapmayacak.
421
00:33:18,909 --> 00:33:20,652
Al, bütün bu para senin.
422
00:33:24,080 --> 00:33:27,911
Fiyata 20 dolar diyelim.
Hap baþýna da 60 dolar.
423
00:33:28,667 --> 00:33:31,288
Biz de kendimizi düþüneceðiz,
bu çok doðal.
424
00:33:31,461 --> 00:33:33,537
Büyük D hap baþýna 19 veriyor.
425
00:33:36,465 --> 00:33:38,872
Kun sen hallet, bu iþi sana devrettim.
426
00:33:39,343 --> 00:33:40,967
Sana güveniyorum dostum.
427
00:33:41,136 --> 00:33:42,511
Anlaþtýk.
428
00:34:17,457 --> 00:34:21,157
Tung kardeþ, teþekkür ederiz.
Al, bu senin.
429
00:34:21,336 --> 00:34:26,839
Soo. Biz arkadaþ deðiliz.
Asa bu adamda. Bunu biliyoruz.
430
00:34:29,342 --> 00:34:31,500
Ben sana sadece
teþekkür ediyorum.
431
00:34:31,678 --> 00:34:33,337
Büyük D
"Ne isterseniz veririm" demiþti.
432
00:34:33,637 --> 00:34:37,551
Versin o zaman.
Adamlarý gelmek üzere.
433
00:34:42,311 --> 00:34:43,770
Yani?
434
00:34:45,439 --> 00:34:46,601
Eþin nasýl?
435
00:34:48,358 --> 00:34:51,857
Onun. Hong Kong'da
doðum yapmasýna ben yardým ettim.
436
00:34:52,028 --> 00:34:53,356
Herhalde unutmadýn.
437
00:34:53,529 --> 00:34:58,771
Çocuðun vatandaþlýk kazanýrsa,
o da Hong Kong'da eðitim alacak.
438
00:35:01,536 --> 00:35:03,528
Bunlarý unutmuþ olamazsýn.
439
00:35:04,121 --> 00:35:05,615
Bu defalýk serbestsin.
440
00:35:06,456 --> 00:35:07,998
Dostluðumuz adýna.
441
00:35:12,503 --> 00:35:15,420
Asanýn yerini de.
DörtGöz'e sorarsýn.
442
00:35:29,726 --> 00:35:31,552
DörtGöz, iyi misin dostum?
443
00:35:32,186 --> 00:35:35,435
DörtGöz? Ýyisin deðil mi?
444
00:35:36,314 --> 00:35:38,223
Biz Lok'u destekliyoruz.
445
00:35:38,858 --> 00:35:41,693
Asayý verin, böylece
Islýk'a hiçbir þey olmasýn.
446
00:35:42,069 --> 00:35:43,349
Yoksa kötü þeyler olacak.
447
00:35:44,363 --> 00:35:45,691
Asa þimdilik sende kalsýn.
448
00:35:52,870 --> 00:35:55,870
Birlikte Hong Kong'a gidelim.
449
00:35:56,623 --> 00:35:59,160
Nasýl fikir? Biraz gezeriz.
450
00:36:00,793 --> 00:36:02,335
Þu haline bak.
451
00:36:03,045 --> 00:36:07,256
Deðer mi?
452
00:36:09,634 --> 00:36:10,547
Islýk beni arasýn!
453
00:36:10,718 --> 00:36:13,671
Islýk'a dün gece araba çarptý.
Þu anda komada, ölüyor.
454
00:36:13,845 --> 00:36:15,719
Kendini düþün artýk.
455
00:36:22,478 --> 00:36:24,185
Sadakat için çok geç.
456
00:36:24,354 --> 00:36:26,181
Artýk herkes kendini düþünsün.
457
00:36:31,568 --> 00:36:35,103
Asa. Islýk'la birlikte gidecek.
458
00:36:40,326 --> 00:36:42,283
Haydi, haydi!
459
00:37:06,014 --> 00:37:07,556
Haydi, ben kendimi feda edeceðim.
460
00:37:07,723 --> 00:37:09,431
Asayý... sen... sen koru.
461
00:37:09,642 --> 00:37:11,883
"Kardeþlerimden bir þey saklarsam.
462
00:37:12,519 --> 00:37:17,761
10 bin býçak cezasýna razýyým."
Bu sözleri herhalde hatýrlarsýn.
463
00:37:21,818 --> 00:37:24,391
- Polis, kýmýldama!
- Ateþ etmeyin! Yapmayýn!
464
00:37:24,571 --> 00:37:26,527
Ben.
465
00:37:26,697 --> 00:37:28,275
Hong Kong vatandaþýyým!
Ateþ etmeyin!
466
00:37:30,159 --> 00:37:31,818
Kýmýldama! Yere yat!
467
00:37:39,500 --> 00:37:40,662
Bay Soo.
468
00:37:46,797 --> 00:37:47,960
Kalkýn.
469
00:37:48,382 --> 00:37:49,757
Efendim, diðeri kaçtý.
470
00:37:49,925 --> 00:37:51,205
Bizimkiler takipteler.
471
00:37:51,843 --> 00:37:55,046
Güzel. Haydi, onu da alýn götürün.
472
00:37:55,221 --> 00:37:56,134
Hemen. Haydi kalk.
473
00:37:59,558 --> 00:38:02,807
Haydi. Herkes dýþarý.
Adamý da giydirin!
474
00:38:02,977 --> 00:38:03,843
Emredersiniz!
475
00:38:05,479 --> 00:38:08,480
Evet.
476
00:38:11,067 --> 00:38:12,348
Nasýlsýn bakalým?
477
00:38:13,486 --> 00:38:14,766
Ne zamandýr görüþmemiþtik.
478
00:38:15,488 --> 00:38:20,991
Son görüþtüðümüzde sen bir
gangsterdin. Demek artýk polissin.
479
00:38:24,120 --> 00:38:27,453
97'den önce, Çete örgütünü
çökertmekle görevlendirildim.
480
00:38:27,831 --> 00:38:31,200
Ben de seni kardeþ bilirdim.
481
00:38:31,501 --> 00:38:33,078
Sana sahip çýktým.
482
00:38:33,419 --> 00:38:36,539
Hep kolladým deðil mi?
Bir sürü iþini hallettim.
483
00:38:37,214 --> 00:38:42,967
Dinle yardým istiyorsan,
bizimle iþbirliði yap.
484
00:38:45,388 --> 00:38:48,341
Wo Sing'lerin elinde bir asa var galiba.
485
00:38:48,682 --> 00:38:50,425
Gerçi ben hiç görmedim.
486
00:38:51,226 --> 00:38:55,270
Asayý arkadaþýn kaçarken
yanýna mý aldý?
487
00:38:57,940 --> 00:39:03,099
Ne? Ben sadece kaçýrýlma olayý
yüzünden yanýndaydým.
488
00:39:03,569 --> 00:39:07,353
Kalkmýþ beni de tutukluyorsun.
Ben hangi kanuna karþý geldim?
489
00:39:12,452 --> 00:39:15,405
Ona sadece ben karar veririm.
Tamam mý?
490
00:39:18,331 --> 00:39:21,285
Tsui Tin. Dýþarý.
491
00:39:22,502 --> 00:39:25,123
Teng Wai! Dýþarý.
492
00:39:27,339 --> 00:39:28,963
Sen de dýþarý.
493
00:39:41,392 --> 00:39:42,672
Geç.
494
00:39:44,061 --> 00:39:45,389
Otur.
495
00:39:46,021 --> 00:39:48,227
Avukatým olmadan konuþmayacaðým.
496
00:39:53,402 --> 00:39:54,481
Otursana Teng.
497
00:40:06,413 --> 00:40:08,536
Hong Kong'da 20 kadar büyük çete var.
498
00:40:09,249 --> 00:40:11,407
Yani sizin gibi
bir sürü tiple uðraþýyoruz.
499
00:40:12,418 --> 00:40:14,541
Biz sizden asla kurtulamayacak mýyýz?
500
00:40:16,296 --> 00:40:18,087
Ben bu çetelerle savaþacaðým.
501
00:40:19,591 --> 00:40:24,667
Düzen istiyorum, ve düzeni
kim bozarsa, karþýsýnda ben varým.
502
00:40:26,179 --> 00:40:27,258
Sizin dahil.
503
00:40:30,683 --> 00:40:33,174
Ýster Lok'u destekleyin
ister Büyük D'yi.
504
00:40:33,519 --> 00:40:37,516
Kendi aranýzda uzlaþma saðlayýn.
Ýç savaþ iyi bir þey deðil.
505
00:40:38,022 --> 00:40:41,687
Bunu biz de istemeyiz.
Sen Lok'la konuþ.
506
00:40:41,859 --> 00:40:43,567
Sen de Büyük D'yle.
507
00:40:43,736 --> 00:40:49,239
Aranýzda çözün. Çabuk çözerseniz,
buradan çabuk çýkarsýnýz.
508
00:40:53,160 --> 00:40:54,986
Cocky Amca.
509
00:41:14,177 --> 00:41:15,636
Monk Amca.
510
00:41:21,141 --> 00:41:26,383
Bir þey yapmayýn.
Islýk Büyük D'yle konuþacak.
511
00:41:27,355 --> 00:41:28,765
Asayý istiyorum amca.
512
00:41:29,273 --> 00:41:34,942
Büyük D! Büyük D!
513
00:41:35,528 --> 00:41:36,524
Evet ne var?
514
00:41:36,696 --> 00:41:38,487
Sorun çýkarma, yetti artýk!
515
00:41:38,656 --> 00:41:39,854
Nasýl yani?
516
00:41:40,074 --> 00:41:41,947
Asa senin yüzünden bulunamýyor!
517
00:41:42,117 --> 00:41:43,196
Beni suçlama!
518
00:41:43,368 --> 00:41:44,910
Islýk'ýn adamlarý intikam istiyor.
519
00:41:45,078 --> 00:41:45,860
Çok korktum.
520
00:41:46,037 --> 00:41:47,579
Arkanda kimse yok.
521
00:41:47,747 --> 00:41:49,027
Peki yatýrýmlarým ne olacak?
522
00:41:49,206 --> 00:41:50,581
Adamlarým ne olacak ha?
523
00:41:50,749 --> 00:41:51,912
Ekibim ne olacak?
524
00:41:52,084 --> 00:41:53,578
Teng "Sýradaki o olacak" diyor.
525
00:41:53,752 --> 00:41:57,167
Söz veriyor deðil mi,
sözden bol ne var?
526
00:41:57,338 --> 00:41:59,081
Ben ona arkamý bile dönmem artýk.
527
00:41:59,256 --> 00:42:00,287
Ya hepiniz birden ölürseniz?
528
00:42:00,466 --> 00:42:01,628
Cesetlerinizi toplarlarsa
sonra uyarmadý demesinler.
529
00:42:01,800 --> 00:42:02,749
Beni kýzdýrmayýn.
530
00:42:02,926 --> 00:42:04,337
Arkanda kimse yok, bunu bil.
531
00:42:04,511 --> 00:42:05,791
Evet, kimseye güvenme!
532
00:42:05,970 --> 00:42:07,512
Kimse seni desteklemeyecek!
533
00:42:07,680 --> 00:42:11,344
Tamam, siz bilirsiniz tamam!
Ben kendi iþimi kendim görürüm!
534
00:42:11,975 --> 00:42:13,386
Size kalmadým!
535
00:42:17,355 --> 00:42:19,146
Yeni Wo Sing geliyor!
536
00:42:19,315 --> 00:42:22,849
Delirmiþsin sen!
Gardiyan, kapýyý aç!
537
00:42:24,944 --> 00:42:27,980
Yeni Wo Sing öyle mi?
Ne demek bu?
538
00:42:32,576 --> 00:42:34,235
Savaþ.
539
00:42:34,786 --> 00:42:36,244
Bizimle oyun oynamayýn.
540
00:42:36,579 --> 00:42:37,907
Savaþ isteyen yok.
541
00:42:38,164 --> 00:42:40,072
Bizimkiler bundan kaçýnýrlar.
542
00:42:40,415 --> 00:42:43,084
Çünkü savaþ iþlerinin bitmesi demek.
543
00:42:43,251 --> 00:42:44,710
Demek iþlerinin bitmesi demek.
544
00:42:44,961 --> 00:42:47,451
Ýþin bitip bitmeyeceðini polis belirler.
545
00:42:47,630 --> 00:42:49,622
Polis isterse hepiniz yok olursunuz.
546
00:42:50,132 --> 00:42:53,714
Tamam, her þeyi
kontrol altýna aldýn diyelim.
547
00:42:54,594 --> 00:42:56,171
Sonra ne olacak peki?
548
00:42:56,345 --> 00:42:58,587
Sonra.
Hepinizi tutuklayacaðým.
549
00:42:59,515 --> 00:43:01,886
Sadece Wo Sing'in
50 bin adamý var.
550
00:43:02,058 --> 00:43:03,849
Diðer çetelerle toplam
300 bin eder.
551
00:43:04,018 --> 00:43:06,639
Hepsini nereye sýðdýracaksýn?
552
00:43:06,812 --> 00:43:09,303
Hong Kong hapishanelerinde
yer bulabilir misin?
553
00:43:09,940 --> 00:43:12,146
Ben 12 yaþýmdan beri bu iþteyim.
554
00:43:12,317 --> 00:43:17,192
Geleneklerimiz var.
Bizimle kral olsan baþ edemezsin.
555
00:43:19,031 --> 00:43:20,441
Hücresine geri götürün þunu.
556
00:43:20,866 --> 00:43:21,612
Hemen efendim.
557
00:43:30,040 --> 00:43:32,447
Beni Büyük D'yle görüþtürür müsün?
558
00:43:55,394 --> 00:43:59,308
Her þeyi anlat,
kulaðýmla duymak istiyorum.
559
00:43:59,481 --> 00:44:04,640
Cocky Amca yaþlandý.
Artýk seni anlayamamasý normal.
560
00:44:05,611 --> 00:44:08,814
Teng Amca ben iyi niyetli bir adamým.
561
00:44:09,447 --> 00:44:11,903
Bu örgüte hep kalben destek oldum.
562
00:44:12,700 --> 00:44:14,075
Ýnsanlarý mutlu etmek istedim.
563
00:44:14,243 --> 00:44:15,406
Dünyanýn parasýný harcadým.
564
00:44:15,578 --> 00:44:20,037
O Long Gun salaðý olmasaydý
kesin ben kazanýrdým.
565
00:44:21,082 --> 00:44:22,873
Kimse bunu inkar etmeye kalkmasýn.
566
00:44:36,678 --> 00:44:39,881
Yeni bir oluþum
baþlatmak istiyorsun öyle mi?
567
00:44:41,766 --> 00:44:42,928
Ben Lok'tan iyiyim!
568
00:44:43,893 --> 00:44:47,142
Ýstediðine sor!
Hepiniz körsünüz!
569
00:44:49,397 --> 00:44:53,690
Bana bak. Yeni bir oluþum
baþlatmak istediðin doðru mu?
570
00:44:54,360 --> 00:44:57,609
Ben bizi düþünüyorum.
Bana destek olun.
571
00:44:58,196 --> 00:45:01,481
Var mýsýnýz? Yoksa yalnýz mýyým?
572
00:45:02,158 --> 00:45:05,775
Pekala. Savaþ baþladý.
573
00:45:07,287 --> 00:45:08,947
Gardiyan, kapýyý aç!
574
00:45:09,122 --> 00:45:12,158
Ne istiyorsun sen, ölmemi mi?
Ölmemi mi istiyorsunuz benim?
575
00:45:12,541 --> 00:45:16,373
Wo Sing asla bölünmez,
bunu hiç düþünme.
576
00:45:16,545 --> 00:45:18,418
Bunu istersen savaþ çýkar.
577
00:45:20,048 --> 00:45:23,167
Tamam! Tamam!
578
00:45:23,550 --> 00:45:25,128
Çýkarsa çýksýn o zaman!
579
00:45:29,389 --> 00:45:32,010
Duydun deðil mi, sýnýra yaklaþtým.
580
00:45:32,183 --> 00:45:35,633
Plakamý tekrar ediyorum,
ZFV 18. Teþekkür ederim.
581
00:45:35,811 --> 00:45:37,719
Görüþmek üzere.
Bu yol daha güvenli.
582
00:45:38,438 --> 00:45:42,933
Ana yolda polis kaynadýðýný söylediler.
583
00:46:15,635 --> 00:46:16,714
Çiþim geldi.
584
00:46:21,473 --> 00:46:22,718
Oyalanma.
585
00:47:40,998 --> 00:47:42,456
Asa nerede?
586
00:47:42,666 --> 00:47:44,990
Patronuma ne söylerim?
587
00:47:46,794 --> 00:47:50,791
Seninle bir sorunum yok.
Herkes iþini yapýyor.
588
00:48:03,683 --> 00:48:05,142
Haydi.
589
00:48:14,025 --> 00:48:21,154
"Bir kardeþimi soyarsam, cezam
5 yýldýrým çarpmasý olsun." Unuttun mu?
590
00:48:28,120 --> 00:48:31,868
Yeni bir oluþum mümkün deðil,
bu hepimizin sonu demek. Mahvoluruz.
591
00:48:32,165 --> 00:48:35,082
Gelenekleri biliyor.
Bu resmen ihanet demek!
592
00:48:35,751 --> 00:48:37,578
Lok ne istiyor? Konuþtunuz mu?
593
00:48:37,795 --> 00:48:41,210
Savaþ baþlasýn. Benim adamlarým
çoktan hazýr zaten.
594
00:48:41,381 --> 00:48:44,832
Lok'un niyeti asayý bulmak.
Her þeyden önce istediði bu.
595
00:48:45,134 --> 00:48:46,296
Ýþimi yapýyorum.
596
00:48:47,302 --> 00:48:52,888
"Bir kardeþimden bir þey çalarsam,
o zaman cezam tam 5 yýldýrým...
597
00:48:57,811 --> 00:49:01,310
..."Kardeþlerime olur da
ihanet edersem...
598
00:49:02,315 --> 00:49:03,939
...10 bin býçak cezasý!
599
00:49:09,946 --> 00:49:13,895
Büyük Baþ asayý çoktan bulmuþ.
Polis de þu an onun peþinde.
600
00:49:14,617 --> 00:49:17,238
Çin'de bir dostum var.
O adam bize yardýmcý olabilir.
601
00:49:17,411 --> 00:49:19,070
Nasýl? Güvenebilir miyiz?
602
00:49:19,246 --> 00:49:22,993
Merak etmeyin, çok sýký adamdýr.
Sen hemen Büyük Baþ'ý ara.
603
00:49:29,838 --> 00:49:31,830
Haydi.
604
00:49:38,637 --> 00:49:39,419
Evet?
605
00:49:39,596 --> 00:49:42,382
Durum ne?
Bilgi ver. Alabildin mi?
606
00:49:42,640 --> 00:49:44,965
Alacaðým.
Çok az kaldý.
607
00:49:45,684 --> 00:49:46,431
Evet?
608
00:49:46,602 --> 00:49:49,935
Biraz bekle. Kun diye bir adam
birazdan yardýma geliyor.
609
00:49:50,438 --> 00:49:51,469
Kim dedin?
610
00:49:51,689 --> 00:49:53,183
- Kun diyorum, geliyor!
- O asayý bulmalýsýn!
611
00:49:53,441 --> 00:49:54,935
Lok için bulmalýsýn anlýyor musun?
612
00:49:55,234 --> 00:49:56,099
Anlayamadým.
613
00:49:56,276 --> 00:49:59,526
Büyük D iyice çýldýrdý.
Yepyeni bir çete kuracakmýþ!
614
00:50:02,990 --> 00:50:04,235
Kun sen misin?
615
00:50:05,659 --> 00:50:07,034
Tamam patron.
616
00:50:07,494 --> 00:50:08,692
Bitti mi?
617
00:50:10,997 --> 00:50:12,242
Kimse savaþmayacak mý?
618
00:50:17,961 --> 00:50:20,037
Bakalým o asayý önce kim bulacak.
619
00:50:25,884 --> 00:50:28,838
"Kardeþlerime ait olan
hiçbir þeyi çalmayacaðým.
620
00:50:29,304 --> 00:50:36,598
Bunu yaparsam 10 bin býçak cezasý
benim olsun." Beni affetsinler.
621
00:50:49,362 --> 00:50:50,642
Sen de beni.
622
00:51:33,065 --> 00:51:35,734
Patron, benim Kun.
Sýnýrdayým.
623
00:51:36,776 --> 00:51:38,603
Asayý hemen Sparky'ye teslim et.
624
00:51:38,903 --> 00:51:39,816
Anlaþtýk.
625
00:53:46,926 --> 00:53:49,167
Ýyi akþamlar,
ehliyetinizi görebilir miyim?
626
00:54:03,439 --> 00:54:04,981
Yakalayýn! Kaçýyor!
627
00:54:08,235 --> 00:54:11,568
Patron bir sorun var,
az önce bir polis ezdim.
628
00:54:11,779 --> 00:54:13,108
Lanet olsun.
629
00:54:13,447 --> 00:54:16,152
Sparky sana birilerini yollayacak.
Neredesin?
630
00:54:16,325 --> 00:54:19,278
Þu anda Fanling yakýnýndayým.
Ama peþimde hala birileri var.
631
00:54:19,536 --> 00:54:21,493
Tamam.
632
00:54:22,497 --> 00:54:23,777
Sen Jet'i tanýyor muydun?
633
00:54:23,956 --> 00:54:26,198
Evet. Ot iþindeydi deðil mi?
634
00:54:26,375 --> 00:54:27,952
Plakaný söyle bana.
635
00:54:28,210 --> 00:54:29,704
JE 4206.
636
00:54:29,961 --> 00:54:32,037
Shatin yakýnlarýnda.
Jet seni bulacak.
637
00:54:32,213 --> 00:54:32,995
Tamam.
638
00:54:48,768 --> 00:54:50,013
Yine ne var?
639
00:55:12,621 --> 00:55:17,283
"Çeteyle Mücadele'den
birini görmek istiyorum."
640
00:55:47,776 --> 00:55:49,234
Eþimi görmek istiyorum.
641
00:55:49,736 --> 00:55:53,779
Þu anda hapishanedesin.
Böyle bir lüksün yok. Emirler böyle.
642
00:55:54,448 --> 00:55:55,527
Avukatým gelsin!
643
00:55:56,032 --> 00:55:57,989
Þimdi olmaz, daha sonra ararýz.
644
00:55:58,159 --> 00:55:59,819
Avukatým hemen gelsin!
645
00:56:00,411 --> 00:56:01,490
Islýk konuþacakmýþ.
646
00:56:01,662 --> 00:56:02,824
Polis seni biraz zor salar.
647
00:56:02,996 --> 00:56:05,783
Ýþin beni düþündürüyor.
Nasýl yürüteceksin?
648
00:56:07,500 --> 00:56:09,991
- Islýk'ý öldürün.
- Adam gözetim altýnda.
649
00:56:11,420 --> 00:56:12,879
Bana bak!
650
00:56:17,675 --> 00:56:19,169
Onu öldürün.
651
00:56:19,677 --> 00:56:21,088
Söz veremem.
652
00:56:25,599 --> 00:56:26,927
Gardiyan!
653
00:56:27,892 --> 00:56:29,600
Ýþi bitirin, o kadar.
654
00:56:30,144 --> 00:56:33,310
Islýk Büyük D'nin en yakýnlarýndan.
Ýtirafý her þeyi bitirir.
655
00:56:34,106 --> 00:56:35,185
Farkýnda mýsýn?
656
00:56:39,443 --> 00:56:43,440
Soo halletsin.
Ýþi bir an önce bitirsin.
657
00:56:43,905 --> 00:56:46,822
Sonra sen Islýk'a git.
Konuþ onunla.
658
00:56:49,368 --> 00:56:53,317
Avukatla konuþacakmýþ.
659
00:56:53,622 --> 00:56:54,902
Çýkmaya hazýrým.
660
00:58:24,947 --> 00:58:30,617
Sparky elimizde.
Asayý bana ver. Haydi.
661
00:58:31,494 --> 00:58:33,617
Asayý sadece ona teslim ederim.
662
00:58:51,469 --> 00:58:56,261
Ben de çete üyesiyim.
Bana yaklaþan anýnda ölür.
663
00:59:01,644 --> 00:59:02,925
Haydi!
664
00:59:48,850 --> 00:59:50,510
Ben de çete üyesiyim.
665
01:00:49,233 --> 01:00:50,396
Atla.
666
01:01:33,645 --> 01:01:35,803
Alo? Acil Servis mi?
667
01:01:36,064 --> 01:01:38,733
Bir yaralýmýz var,
hemen ambulans yollayýn.
668
01:01:39,191 --> 01:01:40,733
Hung To Caddesi'ne.
669
01:02:53,253 --> 01:02:55,079
Teng Amca'nýn
serbest kaldýðýný öðrendik.
670
01:02:55,254 --> 01:02:56,665
Onu aramaný bekliyormuþ.
671
01:02:56,839 --> 01:02:58,214
Tamam.
672
01:02:59,383 --> 01:03:00,462
Islýk ne durumda?
673
01:03:00,634 --> 01:03:01,796
Avukat gidiyormuþ.
674
01:03:02,135 --> 01:03:03,131
Asa nerede?
675
01:03:03,303 --> 01:03:04,548
Jimmy'nin elindeymiþ.
676
01:03:04,721 --> 01:03:05,752
Seni görmek istiyor.
677
01:03:05,930 --> 01:03:07,424
Pek kolay pes etmeyecek.
678
01:03:07,598 --> 01:03:08,878
Bizi uðraþtýracak.
679
01:03:09,975 --> 01:03:13,141
Amca. Benim Lok.
Ne durumdasýn?
680
01:03:16,022 --> 01:03:18,939
Büyük D'yle anlaþamazsak
savaþ çýkar.
681
01:03:41,418 --> 01:03:45,580
Oðlun adýna üzüldüm.
Lok Büyük D'ye iyilik yapmak istiyor.
682
01:04:19,950 --> 01:04:22,191
"Konuþmayacaðým."
683
01:04:31,251 --> 01:04:33,124
Sana bir sürü soru soracaklar Islýk.
684
01:04:33,878 --> 01:04:35,870
Aðýr yaralý olduðun da bir gerçek.
685
01:04:36,380 --> 01:04:38,040
Ýyileþmen çok zaman alacak.
686
01:04:38,381 --> 01:04:41,999
Lok koca topluluðu
paramparça etmene hiç razý deðil.
687
01:04:43,135 --> 01:04:45,673
Bize yardým edersen,
ailenin güvenliðini de...
688
01:04:45,846 --> 01:04:47,755
...garanti altýna almýþ olursun.
689
01:05:02,109 --> 01:05:03,520
Ne yapýyorsun sen!
690
01:05:04,445 --> 01:05:06,686
Gardiyan!
Biz yarýn harekete geçiyoruz.
691
01:05:17,581 --> 01:05:19,205
- Sen mi izin verdin?
- Ne?
692
01:05:19,749 --> 01:05:21,409
Islýk'ý ziyarete sen mi izin verdin?
693
01:05:21,709 --> 01:05:25,124
Avukat geldi ne yapayým?
Doktorunun da itirazý olmadý.
694
01:05:25,295 --> 01:05:27,334
Dýþarýyla görüþmeyecek demiþtim!
695
01:05:27,505 --> 01:05:28,750
Evet?
696
01:05:32,551 --> 01:05:33,832
Teþekkür ederim.
697
01:05:36,555 --> 01:05:37,965
Islýk tüplerini parçalamýþ.
698
01:05:39,807 --> 01:05:41,965
Çok üzgünüm.
699
01:05:43,602 --> 01:05:44,800
Çok üzgünüm.
700
01:05:45,228 --> 01:05:47,055
Tou, bu iþi sana devrediyorum.
701
01:05:47,230 --> 01:05:48,261
Tamam efendim!
702
01:05:57,822 --> 01:05:58,937
Ne için bu?
703
01:06:00,408 --> 01:06:03,942
Patron ve Long Gun için.
704
01:06:06,996 --> 01:06:09,119
Neden olacak?
Bunu Büyük D'nin adýna yapýyorum.
705
01:06:10,916 --> 01:06:13,621
Amcalara çok iyi bakýlacak.
706
01:06:14,169 --> 01:06:15,960
Bundan böyle
hiçbir þeyleri eksik olmasýn.
707
01:06:18,047 --> 01:06:21,297
Bunu benden isteme. Asla yapamam.
708
01:06:28,639 --> 01:06:30,845
Reddedersen,
ben tehlikeye girerim.
709
01:06:36,021 --> 01:06:39,270
Haydi Jimmy. Asayý ver bana.
710
01:06:39,774 --> 01:06:42,857
Yardýmýn karþýlýðýnda
terfi etmeni saðlarým.
711
01:06:45,862 --> 01:06:48,317
Eðer bana Asayý vermezsen...
712
01:06:48,990 --> 01:06:51,065
...çetenin düþmaný sayýlýrsýn.
713
01:06:52,159 --> 01:06:53,439
Cezan ölüm olur.
714
01:06:59,290 --> 01:07:01,662
Islýk'ý neden öldürttüðümü sanýyorsun?
715
01:07:02,334 --> 01:07:03,745
Ýþimiz için.
716
01:07:05,753 --> 01:07:07,497
Artýk devir çok farklý.
717
01:07:09,173 --> 01:07:11,461
Ýþ denince akan sular duruyor.
718
01:07:12,801 --> 01:07:15,007
Ýnsanlar beyinlerini
kullanmak zorundalar.
719
01:07:15,428 --> 01:07:17,052
2 yýl baþkan benim.
720
01:07:22,726 --> 01:07:24,184
Al bunu.
721
01:07:27,855 --> 01:07:30,180
Benden sonra istediðini yap.
722
01:07:31,984 --> 01:07:36,894
Yardým edecek misin?
723
01:07:46,287 --> 01:07:49,074
Edeceðim.
724
01:07:51,208 --> 01:07:52,453
Öyle olsun.
725
01:07:59,631 --> 01:08:02,039
Bunu unutmayacaðým.
Teþekkür ederim.
726
01:08:05,261 --> 01:08:07,004
Lok. Biz geldik.
727
01:08:17,855 --> 01:08:21,270
Teþekkür ederim. Ýyi ki geldiniz.
728
01:08:34,452 --> 01:08:35,946
Üzgünüm.
729
01:08:37,413 --> 01:08:39,204
O bunu örgüt adýna yaptý.
730
01:08:52,967 --> 01:08:54,461
Býrak.
731
01:08:57,096 --> 01:09:01,258
Lok. Jet. Kun kardeþ.
732
01:09:01,891 --> 01:09:04,097
Bay Soo. Büyük Baþ.
733
01:09:04,727 --> 01:09:05,889
Merhaba.
734
01:09:27,788 --> 01:09:29,661
Ýlk karþýlaþmamýz.
735
01:09:36,587 --> 01:09:38,413
Amcalar sizi unutmayacaklar.
736
01:09:39,339 --> 01:09:40,797
Ben de unutmayacaðým tabii.
737
01:09:42,341 --> 01:09:44,381
Þu andan itibaren,
öz kardeþimsiniz.
738
01:09:44,844 --> 01:09:49,801
Benim himayemdesiniz.
Bunu böyle bilin.
739
01:09:51,140 --> 01:09:53,097
Teþekkür ederiz.
Bir þey gerekirse, bizi ararsýn.
740
01:09:53,684 --> 01:09:55,059
Teþekkür ederim.
741
01:09:55,227 --> 01:09:56,555
Tabii, bizi de.
742
01:09:56,728 --> 01:09:57,558
Beni de.
743
01:09:58,063 --> 01:09:59,521
Ben patronuma sormalýyým.
744
01:10:02,775 --> 01:10:03,806
Onu bana býrak.
745
01:10:06,111 --> 01:10:06,976
Tamam.
746
01:10:09,197 --> 01:10:10,525
Jimmy.
747
01:10:19,581 --> 01:10:22,866
Hepimiz arkandayýz.
Bu yarýþý sen kazandýn.
748
01:10:23,751 --> 01:10:26,206
Böyle bil.
749
01:10:26,837 --> 01:10:28,496
Sen de çok yaþlanmýþsýn.
750
01:10:36,094 --> 01:10:40,340
Çok rahatladým.
Artýk daha sýký çalýþacaðýz.
751
01:10:40,681 --> 01:10:46,220
Evet. Ve bana kalýrsa
bir sonraki baþkan Kun olmalý.
752
01:10:46,394 --> 01:10:48,303
Bir polis ezdi, az þey mi?
753
01:10:50,273 --> 01:10:51,850
Saklanmana yardým edebilirim.
754
01:10:53,067 --> 01:10:57,609
Gerek yok. Ne demiþler,
"Bükemediðin eli öpeceksin."
755
01:10:58,655 --> 01:11:00,113
Gerekirse teslim olabilirim.
756
01:11:01,574 --> 01:11:04,325
Dinle, ona en iyi avukatýmý vereceðim.
757
01:11:04,493 --> 01:11:05,572
Tabii.
758
01:11:11,916 --> 01:11:16,376
Eþin dýþarýda.
Bunu benimle yolladý.
759
01:11:31,390 --> 01:11:35,434
Konuþmalýyýz.
Arabama gelir misin?
760
01:11:36,144 --> 01:11:40,271
Eðer gelmezsen
savaþ çýkacak! Asa elimde.
761
01:12:01,373 --> 01:12:03,698
Gözünü sakýn patronundan ayýrma.
762
01:12:13,467 --> 01:12:16,253
Tsim Sha Tsui'nin
tam 600 restoraný var.
763
01:12:16,427 --> 01:12:19,262
30 tane de. Karaoke kulübü.
764
01:12:19,763 --> 01:12:24,970
20 gece kulübü, 100 kadar bar.
Video salonlarý ve tabii...
765
01:12:25,143 --> 01:12:28,807
...bilardo salonlarý.
766
01:12:30,147 --> 01:12:33,313
Bunlardan her ay toplam
10 milyon dolar net kazancý var.
767
01:12:33,817 --> 01:12:37,102
Fena para deðil. Ne dersin?
Bence son derece...
768
01:12:37,278 --> 01:12:38,476
Bilmediðim bir þey söyle.
769
01:12:38,654 --> 01:12:43,564
Evet tabii, bir kiþi için
çok fazla bir rakam.
770
01:12:44,117 --> 01:12:45,908
Artýk sadede gelir misin?
771
01:12:47,536 --> 01:12:50,406
Demek istediðim.
Wo Sing iþini devralabilir.
772
01:12:51,248 --> 01:12:54,533
Sen hariç herkesle anlaþma saðladýk.
Sýra sende.
773
01:12:54,709 --> 01:12:56,867
Neden anlaþayým?
Neden kabul edeyim?
774
01:12:58,337 --> 01:13:01,752
Islýk'ýn kurallarý devam edecek.
Merak etme.
775
01:13:01,923 --> 01:13:06,335
Baþkan olarak da iþini ve
çýkarlarýný korumaya devam edeceðim.
776
01:13:06,719 --> 01:13:09,126
Kuracaðýmýz yeni iþlere gelince.
777
01:13:09,763 --> 01:13:12,680
Kârý paylaþacaðýz.
Yarý yarýya.
778
01:13:13,058 --> 01:13:15,630
Bir sonraki seçimde oyum senin.
779
01:13:15,810 --> 01:13:18,135
Ne olursa olsun
kazanmaný saðlayacaðým.
780
01:13:19,730 --> 01:13:24,687
Ama yeni çete kuracaðým dersen
o zaman her þeyimle karþýndayým.
781
01:13:25,151 --> 01:13:26,645
Sonunda 2 çukur kazýlýr.
782
01:13:27,027 --> 01:13:29,862
Biri sana biri bana.
783
01:13:30,072 --> 01:13:31,815
Bunu da kafana sok.
784
01:13:33,449 --> 01:13:37,909
Ya benimle ol ya da ýþýklarda in.
Seçim senin.
785
01:14:27,578 --> 01:14:28,906
Devam et.
786
01:14:58,770 --> 01:15:02,897
300 yýl önce, Mançurya Ýmparatorluðu.
787
01:15:03,065 --> 01:15:04,856
Shaolin keþiþlerini yok etti.
788
01:15:05,025 --> 01:15:07,598
Aralarýndan sað çýkan 5 kiþi
güç birliði yaparak...
789
01:15:07,777 --> 01:15:09,236
...kardeþlik yemini ettiler.
790
01:15:09,404 --> 01:15:12,523
Ýntikam almak için de
Ming Ýmparatorluðu'nu kurdular.
791
01:15:12,698 --> 01:15:15,367
Bir diðer adlarý da "5 Atalar" oldu.
792
01:15:15,534 --> 01:15:19,827
Bu 5 kiþi birlikte
Hung Cemiyeti'ni kurdular.
793
01:15:20,371 --> 01:15:23,787
Kahramanlýklara imza attýlar.
794
01:15:24,208 --> 01:15:28,287
Binlerce asker onlar için savaþlarda
gözlerini bile kýrpmadan ölüme gittiler.
795
01:15:28,545 --> 01:15:32,957
Daha sonra, Hung Cemiyeti faaliyetlerini
gizlice sürdürmeye karar verdi.
796
01:15:33,757 --> 01:15:36,212
Tören, hazýr!
797
01:15:37,719 --> 01:15:41,134
Birazdan Hung ordusunun
topraklarýna gireceksin.
798
01:15:41,305 --> 01:15:45,433
Ýtaatsizlik ve ihanetin
ölümle sonuçlanýr.
799
01:15:45,600 --> 01:15:50,345
Ben Ýmparator Ming'in Generaliyim,
bir sürü köprü ve yol yaptým.
800
01:15:50,521 --> 01:15:52,348
Daðlarý ve tepeleri aþtým.
801
01:15:52,523 --> 01:15:54,681
Bütün kardeþlerimi tanýrým.
802
01:15:57,360 --> 01:15:58,688
Ne istiyorsun?
803
01:15:58,861 --> 01:16:00,142
Çalýþmak istiyorum.
804
01:16:00,321 --> 01:16:01,186
Ne yapacaksýn?
805
01:16:01,364 --> 01:16:02,526
Ming'i yeniden kuracaðým.
806
01:16:02,698 --> 01:16:03,647
Bunu kanýtlayabilir misin?
807
01:16:03,824 --> 01:16:07,157
Bir þiirle kanýtlarým.
"Silahlar çekilmiþti.
808
01:16:07,327 --> 01:16:09,200
Mançurya topraklara girmiþti.
809
01:16:09,370 --> 01:16:13,830
Sadakat ve yeniliðin
çoktan zamaný gelmiþti."
810
01:16:23,173 --> 01:16:24,632
Kardeþlerin mi altýn mý?
811
01:16:24,800 --> 01:16:25,333
Kardeþlerim!
812
01:16:27,177 --> 01:16:29,169
- Kardeþlerin mi altýn mý?
- Kardeþlerim!
813
01:16:29,387 --> 01:16:30,086
Kardeþlerim!
814
01:16:30,262 --> 01:16:30,843
Kardeþlerim!
815
01:16:31,013 --> 01:16:31,713
Kardeþlerim!
816
01:16:31,930 --> 01:16:36,177
Öncelikle. Kardeþlerimin anne
babalarýna, öz annem babammýþ gibi...
817
01:16:36,351 --> 01:16:38,426
...saygý duyacaðým.
818
01:16:38,603 --> 01:16:43,098
Öncelikle. Kardeþlerimin anne
babalarýna, öz annem babammýþ gibi...
819
01:16:43,273 --> 01:16:46,227
...saygý duyacaðým.
820
01:16:46,401 --> 01:16:49,520
Akrabalarýný, kendi akrabalarým gibi
kabul edeceðim.
821
01:16:49,695 --> 01:16:52,696
Akrabalarýný, kendi akrabalarým gibi
kabul edeceðim.
822
01:16:52,864 --> 01:16:55,272
Bu yemine baðlý kalmazsam
yýldýrým çarpsýn.
823
01:16:55,450 --> 01:16:58,071
Bu yemine baðlý kalmazsam
yýldýrým çarpsýn.
824
01:16:58,327 --> 01:17:00,070
Kardeþlerimin anne babalarýný...
825
01:17:00,287 --> 01:17:02,114
Kardeþlerimin anne babalarýný...
826
01:17:02,331 --> 01:17:05,497
...ölünce en güzel topraklara
gömülmelerini saðlamak...
827
01:17:05,667 --> 01:17:06,947
...boynumun borcu olsun.
828
01:17:07,126 --> 01:17:09,533
...ölünce en güzel topraklara
gömülmelerini saðlamak...
829
01:17:09,712 --> 01:17:12,333
...boynumun borcu olsun.
830
01:17:12,506 --> 01:17:13,964
Eðer bunu yapmazsam...
831
01:17:14,132 --> 01:17:15,507
...yýldýrým çarpsýn.
832
01:17:32,022 --> 01:17:39,435
7. gün geldiðinde, yani Yi Xi yýlýnýn
10. ayýnýn gökyüzünde görüldüðü anda...
833
01:17:39,653 --> 01:17:42,938
...biz 9 kardeþ, dizlerimizin
üstüne çöküp, Tanrýlarýn önünde...
834
01:17:43,114 --> 01:17:48,238
...5 Atalar gibi dua edip þükredeceðiz.
835
01:17:48,410 --> 01:17:51,826
Kardeþlik yeminini tekrarlayacaðýz.
836
01:17:52,330 --> 01:17:57,750
Cennette dünyada ve Ming topraklarýnda
bundan böyle 9 kardeþiz.
837
01:17:58,043 --> 01:17:59,324
9 kardeþin kalpleri tek,
onurlarý tek olacak.
838
01:17:59,586 --> 01:18:05,505
Cennette dünyada ve Ming topraklarýnda
bundan böyle 9 kardeþiz.
839
01:18:05,842 --> 01:18:08,961
9 kardeþin kalpleri tek,
onurlarý tek olacak.
840
01:18:10,929 --> 01:18:14,547
Wo Sing Cemiyeti'ne
baðlýlýk yemini ediyoruz.
841
01:18:14,724 --> 01:18:20,892
Bundan böyle birbirimizin
iyiliðini düþüneceðiz.
842
01:18:21,229 --> 01:18:25,974
Birbirimize sevgimiz,
ve sadakatimiz tam olacak.
843
01:18:26,317 --> 01:18:31,939
Hainler ve kaçaklarýn cezasý.
3 býçak ve. 5 þimþek olsun.
844
01:18:32,280 --> 01:18:33,904
Ölünce kanlarý bedenlerinde durmasýn.
845
01:18:44,916 --> 01:18:46,457
Kalkýn.
846
01:18:59,052 --> 01:19:02,503
Onur insana bereket getirir.
847
01:19:02,847 --> 01:19:07,058
Þeref sözü asla kýrýlmaz.
848
01:19:09,269 --> 01:19:11,842
Savaþ Tanrýsý þahidimiz olsun.
849
01:19:12,480 --> 01:19:15,564
Biz 9 kiþiyi. 9 kardeþi
kimse ayýramayacak.
850
01:19:15,733 --> 01:19:17,227
Hiç kavga etmeyeceðiz.
851
01:19:17,401 --> 01:19:22,192
Birimizin hayatý tehlikeye girerse,
bir diðerimiz yardýmýna koþacak.
852
01:19:22,822 --> 01:19:27,448
Tsim Sha Sui'yi yenmeye
yemin ediyoruz.
853
01:19:27,618 --> 01:19:30,618
Ben Lok buna ilk gönüllüyüm.
854
01:19:31,037 --> 01:19:34,121
Onunla çarpýþacaðým.
855
01:19:35,166 --> 01:19:38,534
Gerekirse ilk para benden çýkacak.
856
01:19:38,710 --> 01:19:41,117
Bana kimse engel olamayacak.
857
01:19:42,797 --> 01:19:45,252
Düþmaný korkutmayý baþaracaðým.
858
01:19:45,674 --> 01:19:48,509
Bütün gücümle
ön cephede savaþa hazýrým.
859
01:19:48,969 --> 01:19:50,297
Tanrý kardeþlerimi korusun.
860
01:19:50,470 --> 01:19:52,130
- Hepimizi korusun.
- Tanrý hepimizi korusun.
861
01:20:54,064 --> 01:20:55,227
Tamam.
862
01:20:55,399 --> 01:20:56,312
Bizi kolla.
863
01:21:13,497 --> 01:21:15,869
Bunlar ne güzel geliþmeler.
864
01:21:17,083 --> 01:21:21,412
Hani, kimlerle pazarlýk yapacaðýz?
Adamlarýn nerede?
865
01:21:22,629 --> 01:21:24,871
Bana biraz güven Dino.
866
01:21:25,048 --> 01:21:26,756
Ne zamandýr arkadaþýz.
867
01:21:26,925 --> 01:21:28,632
Sana hayatýmý bile borçluyum.
868
01:21:28,801 --> 01:21:31,921
Bunu unutamam
o yüzden þaþkýným zaten.
869
01:21:32,513 --> 01:21:33,793
Anlýyorsundur.
870
01:21:34,014 --> 01:21:35,424
Neden bizimle çatýþtýn?
871
01:21:36,349 --> 01:21:38,306
Amcalarýn emirleri yüzünden.
872
01:21:39,810 --> 01:21:41,352
Onlara karþý gelemem.
873
01:21:41,520 --> 01:21:45,683
Lok pazarlýða yanaþmayacak.
50/50 paylaþmayý reddediyor.
874
01:21:45,857 --> 01:21:48,015
Bir an önce
ortadan kalkmasýný istiyorum.
875
01:21:48,860 --> 01:21:51,231
Bu konuda yanýmdaysan bilmek isterim.
876
01:22:02,371 --> 01:22:04,410
Ona ben de öfke doluyum.
877
01:22:04,623 --> 01:22:06,615
Senden fazla nefret ediyorum.
878
01:22:06,791 --> 01:22:08,451
Ama elim kolum baðlý.
879
01:22:09,668 --> 01:22:15,089
Beni saf dýþý edip seçildi.
880
01:22:23,597 --> 01:22:26,383
Birlikte onu alt edebiliriz.
Güç birliði yapalým.
881
01:22:33,063 --> 01:22:34,687
Ama yeminimiz var.
882
01:22:35,148 --> 01:22:38,599
Çok demodesin.
Bu çaðda aþ bunlarý.
883
01:22:42,112 --> 01:22:47,567
Yarý yarýya, var mýsýn?
Kabul edersen, ben de ederim.
884
01:22:59,460 --> 01:23:02,543
Baksana, arabayý ileri al ve
Lok'un gelmesini bekle.
885
01:23:02,712 --> 01:23:03,993
Tamam.
886
01:23:04,172 --> 01:23:09,331
Lok. Ben Büyük D. Nasýlsýn?
Konuþalým mý?
887
01:24:26,865 --> 01:24:33,863
Dinle. Adamlarýn tuzaða düþtüler.
Polisi aradým, birazdan gelirler.
888
01:24:34,205 --> 01:24:36,363
Sen kim gangster olmak kim.
889
01:24:36,957 --> 01:24:42,792
Bir kere çok safsýn.
Acýyorum sana. Bizi rezil ettin.
890
01:25:49,642 --> 01:25:54,469
At kuyruk? Neredesin?
Çabuk gel burayý temizle.
891
01:26:25,338 --> 01:26:27,544
Þu güzelliðe bak.
892
01:26:27,924 --> 01:26:30,497
Tsim Tsa Zui geceleri
harika görünüyor.
893
01:26:30,676 --> 01:26:34,045
Þu anda sanki,
bir para tepesini seyrediyoruz.
894
01:26:34,221 --> 01:26:36,758
Ne harika deðil mi!
895
01:26:38,808 --> 01:26:40,183
Senin de hakkýný yiyemem.
896
01:26:40,476 --> 01:26:42,634
Buradaysam bu senin sayende.
897
01:26:43,353 --> 01:26:45,061
Seni ikiyüzlü yalancý.
898
01:26:50,359 --> 01:26:54,771
Çok para kazanacaðýz.
Jimmy de harika bir çocukmuþ!
899
01:27:07,707 --> 01:27:16,627
Örgütte tam 20 yýl Patronunla.
"Abi" "Amca" muhabbeti yapýp durduk.
900
01:27:17,965 --> 01:27:22,342
Ama bunlarýn hepsi boþ.
Hepsi boþ.
901
01:27:23,762 --> 01:27:26,134
Biz sadece kumar oynamayý ve
dibine kadar içmeyi biliriz.
902
01:27:26,306 --> 01:27:28,547
Bak þimdi ne haldeyim.
903
01:27:30,017 --> 01:27:33,468
Bana bir bak. Yazýk oldu.
904
01:27:36,606 --> 01:27:38,016
Dinle Jimmy.
905
01:27:38,649 --> 01:27:44,484
Eðer örgütte kalýrsan çok büyük oyna,
baþa geç.
906
01:27:46,656 --> 01:27:52,444
Yapamayacaksan hemen ayrýl.
Yoksa sen de harcanýr gidersin.
907
01:28:16,180 --> 01:28:20,426
Haydi! Lanet balýklar!
Gelin þuraya!
908
01:28:21,101 --> 01:28:23,223
Haydi! Geberin!
909
01:28:23,436 --> 01:28:25,227
Balýk tutmanýn sýrrý
nedir söyleyeyim mi?
910
01:28:26,897 --> 01:28:27,928
Nedir?
911
01:28:28,190 --> 01:28:29,684
Sabýrlý olmak!
912
01:28:29,900 --> 01:28:34,691
Ne? Sabýr mý?
Tabii. Görürüz bakalým.
913
01:28:37,698 --> 01:28:40,070
Babam 4 tane balýk tuttu,
ben 2 tane tuttum.
914
01:28:40,242 --> 01:28:43,824
Teyzem 1 tane tuttu.
Amcamsa hiç tutamadý.
915
01:28:46,997 --> 01:28:49,120
Benim yemlerde ne var?
916
01:28:50,125 --> 01:28:51,868
Bu balýklar kesin kör!
917
01:28:52,043 --> 01:28:55,791
Lütfen. Çocuðun yanýnda sakin ol,
sinirini kontrol et.
918
01:28:56,255 --> 01:28:57,713
Benim için fark etmez.
919
01:29:01,217 --> 01:29:02,961
Resmen kör bu balýklar.
920
01:29:09,141 --> 01:29:12,094
Telefonum bütün gece çaldý durdu,
Tung'larýn baþkanýna...
921
01:29:12,268 --> 01:29:14,510
...ne olmuþ duydun mu?
922
01:29:15,187 --> 01:29:19,895
Duydun mu duymadýn mý
susacaðýna bir þey söyle.
923
01:29:20,525 --> 01:29:21,900
Duydum.
924
01:29:24,070 --> 01:29:28,363
Danny. Haydi. Gidiyoruz.
Haydi. Yürü caným.
925
01:29:28,532 --> 01:29:29,646
Tamam.
926
01:29:33,786 --> 01:29:35,577
Kalp krizinden gitmiþ diyorlar.
927
01:29:37,122 --> 01:29:39,280
Zavallý adam, bir anda gidiverdi.
928
01:29:40,959 --> 01:29:45,620
Ama nasýlsa onlarda 2 baþkan var.
Diðeri hemen yerini doldurur.
929
01:29:47,422 --> 01:29:49,296
Ne söylemek istiyorsun?
930
01:29:55,471 --> 01:29:58,257
Düþündüm de...
931
01:29:59,265 --> 01:30:01,471
Wo Sing de
çift baþkan seçeneðini...
932
01:30:01,642 --> 01:30:03,184
...bence düþünse çok iyi olur.
933
01:30:03,811 --> 01:30:07,262
Bazý örgütlerde 2 deðil.
4 baþkaný olan bile var.
934
01:30:07,689 --> 01:30:14,355
Uzun sözün kýsasý birinin
baþý derde girince diðeri geçiyor.
935
01:30:16,613 --> 01:30:19,982
Bu hem kazancý arttýrýr,
hem de Wo Sing bu sayede...
936
01:30:20,158 --> 01:30:24,025
...daha güçlenir diyorum yalan mý?
937
01:30:29,124 --> 01:30:33,500
Bizim geleneklerimiz var.
Onlarý bir anda dýþlamak zor olur.
938
01:30:34,712 --> 01:30:38,755
Sorun amcalarsa birlikte konuþalým!
Ne, yine mi tuttun?
939
01:30:41,259 --> 01:30:42,753
Destek ol bana.
940
01:30:46,680 --> 01:30:48,387
Olacaksýn öyle deðil mi?
941
01:30:52,226 --> 01:30:53,424
Olmaz mýyým.
942
01:30:55,145 --> 01:30:56,888
Yarýn ilk iþ Teng amcaya gidiyoruz.
943
01:30:57,230 --> 01:30:59,768
Lanet olsun,
bir tane bile tutamadan gün bitiyor.
944
01:30:59,941 --> 01:31:00,854
Lanet balýklar.
945
01:31:01,025 --> 01:31:03,860
Ben yarýn suya dinamit atayým da
görün siz o zaman.
946
01:32:23,635 --> 01:32:25,295
Arabaya git!
947
01:36:15,160 --> 01:36:16,820
Doðru eve.
948
01:36:17,305 --> 01:37:17,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm