Election

ID13185500
Movie NameElection
Release Nameelection.2005.dvdrip.xvid-espise
Year2005
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID434008
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:06,200 --> 00:03:09,070 Lok'la Büyük D arasýnda, Büyük D'yi seçerdim. 3 00:03:09,244 --> 00:03:12,245 Burada baðrýþýp durmayýn, haydi yürüyün, dýþarý! 4 00:03:12,413 --> 00:03:16,327 Lok hala kendini kanýtlayamadý. 5 00:03:16,500 --> 00:03:22,620 Gerçi para konusunda yardým etmek için her þeyi yapýyor. Ama yetmiyor. 6 00:03:22,797 --> 00:03:27,423 Biliyorsunuz Kwai Kamboçya'da öldüðü zaman, cenazeyi o halletti. 7 00:03:27,593 --> 00:03:30,878 Bütün iþlemlerle bizzat o ilgilendi. 8 00:03:31,054 --> 00:03:36,640 Çok sadýk biri olduðuna itiraz edemeyiz, yalan mý? 9 00:03:36,809 --> 00:03:39,299 Evet ama bu yetmez, bize enerji lazým. 10 00:03:39,728 --> 00:03:41,850 Büyük D kendini gösterdi bize. 11 00:03:42,021 --> 00:03:44,310 Ben arkasýndayým. O çok becerikli biri. 12 00:03:44,482 --> 00:03:45,857 Ben Lok'a güveniyorum. 13 00:03:46,025 --> 00:03:47,649 Bütün desteðimle yanýndayým. 14 00:03:47,818 --> 00:03:49,228 Onunla çok büyük iþler yapacaðýz. 15 00:03:49,402 --> 00:03:51,774 Benim adamlarým da Lok'un arkasýnda. 16 00:03:56,492 --> 00:03:57,689 Polis! 17 00:04:01,162 --> 00:04:03,071 Telefonlar masaya. Kimliklerinizi çýkarýn. 18 00:04:04,290 --> 00:04:07,124 Çete olaylarýnda rol almakla suçlanýyorsunuz. 19 00:04:12,213 --> 00:04:16,542 Efendim. Bizim çeteyle ne ilgimiz olabilir? 20 00:04:17,467 --> 00:04:21,132 Burada Mah-jongg oynuyorlar. Baþka bir þey olmuyor. 21 00:04:21,721 --> 00:04:25,172 Buna da suç diyemezsiniz ya? Burada kötü bir þey yapmýyoruz. 22 00:04:27,809 --> 00:04:29,137 Buyurun, kartým. 23 00:04:32,480 --> 00:04:35,564 Bay Soo, Sparkey. Ölü Köpek, Çifte Doðu. 24 00:04:35,732 --> 00:04:39,183 Buz ve tabii Þiþko Wah. 25 00:04:39,652 --> 00:04:43,484 Hepsini alýn. - Kalkýn! Gidiyoruz! 26 00:04:43,822 --> 00:04:44,604 Gidiyoruz. 27 00:04:44,782 --> 00:04:46,690 Oyalanmayýn haydi. 28 00:04:47,617 --> 00:04:51,864 Bu, bu büyük bir hata. Hata yapýyorsunuz. 29 00:04:52,038 --> 00:04:53,318 Hayýr. 30 00:04:53,497 --> 00:04:55,205 Haydi, diz çökün! 31 00:04:55,582 --> 00:04:57,206 Tabii, sizin iþiniz bu. 32 00:04:57,375 --> 00:04:58,620 Öyle. 33 00:04:59,752 --> 00:05:01,081 Kelepçe istiyorum. 34 00:05:01,254 --> 00:05:02,035 Tabii. 35 00:05:38,534 --> 00:05:39,863 - Kardeþim. - Büyük D. 36 00:05:45,165 --> 00:05:50,122 200 bin. Tam 200 bin. Amcanýza söyleyin, bana oy versin. 37 00:05:52,504 --> 00:05:53,833 Bu ne özgüven böyle. 38 00:05:54,006 --> 00:05:55,583 Ama beni artýk etkileyemezsin. 39 00:05:56,174 --> 00:05:57,633 Bu iþin parçasý olmak istiyorum. 40 00:05:57,800 --> 00:06:00,089 Acaba bunun bir yolu var mý? 41 00:06:01,262 --> 00:06:02,886 Seçilmemi bekle. 42 00:06:03,055 --> 00:06:05,628 Biz kardeþlik yemini ettik, gereðini yap. 43 00:06:06,266 --> 00:06:10,310 Ýnsanlarýn bana nasýl davrandýklarýný unutmam ben. Sen de unutma. 44 00:06:10,811 --> 00:06:14,760 Amcamýn oyu mutlaka senindir. Bu konuda bana güven. 45 00:06:14,940 --> 00:06:18,023 Yeterince param olsaydý, bir þey yapardým. 46 00:06:18,234 --> 00:06:20,226 Satýþlarda daha etkin olurdum. 47 00:06:21,695 --> 00:06:23,403 Bence toz satmayý býrakýn. 48 00:06:23,572 --> 00:06:27,521 Temizleme tozu, bulaþýk deterjaný, balýk yaðý, pirinç falan satsanýza. 49 00:06:27,825 --> 00:06:29,450 - Tabii tabii. - Balýk eti de fena deðil. 50 00:06:30,202 --> 00:06:32,989 Balýk etinden iyi para kazananlar var. 51 00:06:33,163 --> 00:06:38,287 Bir paketi, 15 dolar. Fena para mý? 52 00:06:40,711 --> 00:06:42,039 Ne var? 53 00:06:44,756 --> 00:06:46,464 Sýrýtacaðýna ye haydi. 54 00:06:48,759 --> 00:06:52,341 Haydi, yesene. Kaþýðý da ye. 55 00:07:19,159 --> 00:07:21,864 Büyük D. Sen onu boþ ver. 56 00:07:23,121 --> 00:07:25,197 Þaka yaptým. 57 00:07:27,958 --> 00:07:32,952 Kaþýk yenir mi? Seni aptal. Beðendin mi bari? 58 00:07:38,342 --> 00:07:40,749 Her söyleneni yapar mýsýn? 59 00:07:43,388 --> 00:07:44,668 Ben kaçtým. 60 00:08:01,361 --> 00:08:06,318 Bir daha sakýn. Sakýn. O adamý kýzdýrma. 61 00:08:08,992 --> 00:08:12,242 Mutsuz musun? Bekle, bunlar da geçecek. 62 00:08:12,495 --> 00:08:15,614 Wu Song Caddesi kontrol altýnda. Merkezdekilerin dikkatine. 63 00:08:15,790 --> 00:08:20,000 Çok güzel. 955 sýnýrý geçmiþ 955. Önce müþteriye. 64 00:08:20,168 --> 00:08:21,543 Tamam. 65 00:08:21,711 --> 00:08:23,205 Donmuþ tavuk öyle mi? 66 00:08:23,379 --> 00:08:25,786 Günde bir týr dolusu. Yüklediðimi bilirim. 67 00:08:26,215 --> 00:08:28,670 Üstüne de bir kümes. Kuþ gribine yenilmeyeceðim. 68 00:08:29,718 --> 00:08:31,793 Et hala çok iyi, baksana. 69 00:08:33,054 --> 00:08:35,379 Gece kulüplerinden ikisini kaybettik. 70 00:08:35,973 --> 00:08:37,253 Onlara el koydular. 71 00:08:39,601 --> 00:08:40,881 Wo Sing bir þey yapsýn. 72 00:08:41,061 --> 00:08:42,638 Eðer ben seçilirsem... 73 00:08:45,564 --> 00:08:49,644 ...inanýn çok büyüyeceðiz. Ta Tsim Sha Tsui'ye kadar. 74 00:08:50,652 --> 00:08:52,858 Þiþko Amcaya söyleyin. Bana destek olsun. 75 00:08:53,654 --> 00:08:55,113 Amca þu anda Çin'de. 76 00:08:55,573 --> 00:08:57,612 Anayolda sorun var, yolu týkamýþlar. 77 00:08:57,950 --> 00:08:58,898 O týr mal doluydu. 78 00:08:59,075 --> 00:09:00,819 Durma, hemen geri dön. 79 00:09:00,994 --> 00:09:02,073 Konuþacak mýsýn? 80 00:09:02,245 --> 00:09:05,031 O kimseyi dinlemez. Kararýný kendi verir. 81 00:09:05,372 --> 00:09:08,326 955. Hemen oradan geri dön. Tavuklar bugün kaldý. 82 00:09:08,500 --> 00:09:10,457 - Tamamdýr. - Müþteriye gecikmeyi bildirin. 83 00:09:10,710 --> 00:09:11,789 Sonra haberleþeceðiz. 84 00:09:13,587 --> 00:09:14,832 Büyük D'yi düþünüyorum. 85 00:09:15,089 --> 00:09:17,579 O ve ekibi iþimi çok kolaylaþtýrýyor. 86 00:09:18,717 --> 00:09:19,961 Belli. 87 00:09:23,429 --> 00:09:26,429 Wo Sing'lilerin kefaletle serbest kaldýklarýný duydum. 88 00:09:27,516 --> 00:09:30,801 Belki biraz hýz keserler. Aslýnda hepsini vurup kurtulmalý. 89 00:09:31,519 --> 00:09:34,223 Evet bence de, en iyi çözüm bu. 90 00:09:35,481 --> 00:09:38,351 Gerçi bir kolunu kessen hemen yenisi çýkýyor. 91 00:09:38,608 --> 00:09:40,067 Bizim tek istediðimiz denge. 92 00:09:40,235 --> 00:09:41,894 Otorite yetki falan da deðil. 93 00:09:42,611 --> 00:09:44,936 Barýþ ve huzur içinde yaþayalým yeter. 94 00:09:45,114 --> 00:09:47,651 Çete en azýndan demokratik bir oluþum. 95 00:09:47,824 --> 00:09:49,448 Baþkanýný kendi seçiyor. 96 00:09:50,618 --> 00:09:52,610 Güneþ Topluluðu ondan farklý. 97 00:09:52,787 --> 00:09:55,408 Onda baþkanlýk babadan oðla geçiyor öyle deðil mi? 98 00:09:56,081 --> 00:09:59,247 Çete seçimleri 100 yýllýk bir gelenek. 99 00:09:59,417 --> 00:10:02,038 Öyle kolay kolay da deðiþmez. 100 00:10:02,211 --> 00:10:06,208 Wo Sing'lilerle ilgili haberleþmeye devam edelim çocuklar. 101 00:10:07,591 --> 00:10:10,081 Ne yaptýklarýný bilirsek, iþler kolaylaþýr. 102 00:10:23,354 --> 00:10:27,137 200 bin demek? Büyük D için üzüldüm. 103 00:10:28,274 --> 00:10:32,141 Verdiði rüþvetin tamamýný, bahis oynarken kaptýrdým. 104 00:10:32,820 --> 00:10:34,397 Manchester'a oynadým. 105 00:10:43,328 --> 00:10:47,278 Para gitti. Neden mi? 106 00:10:47,832 --> 00:10:49,160 Kaleci berbattý da ondan. 107 00:10:52,795 --> 00:10:55,997 Ne maçtý ama. Lanet herifler. 108 00:10:57,298 --> 00:10:59,919 Patron, çok içtin. 109 00:11:01,343 --> 00:11:04,130 Tamam. Býraktým. 110 00:11:04,304 --> 00:11:05,715 Þu anda gece mi sabah mý? 111 00:11:14,312 --> 00:11:16,981 - Ýþte 200 bin. - Teþekkürler. 112 00:11:21,568 --> 00:11:23,477 Aferin sana. 113 00:11:23,737 --> 00:11:25,776 Kýzlar çok hoþ deðil mi? 114 00:11:30,492 --> 00:11:31,773 Hoþgeldiniz. 115 00:11:33,078 --> 00:11:34,358 Patron. 116 00:11:34,996 --> 00:11:36,490 Patron. 117 00:11:41,877 --> 00:11:43,750 Büyük D senden oy istiyor. 118 00:11:44,546 --> 00:11:48,495 Jimmy, evlat. Þu kýz feci bir parça, gerçek mi o? 119 00:11:49,967 --> 00:11:51,793 - Jon-Cha, git getir. - Hemen. 120 00:11:55,430 --> 00:11:57,173 100 bin mi? 121 00:11:59,099 --> 00:12:00,510 Baþka param yok. 122 00:12:09,858 --> 00:12:10,973 Haydi zýpla. 123 00:12:15,780 --> 00:12:18,484 Daha hýzlý! Daha hýzlý! 124 00:12:19,491 --> 00:12:20,736 Haydi daha hýzlý! 125 00:12:23,411 --> 00:12:26,116 Baþlarým Büyük D'ye, Cocky Amca'dan haberim var. 126 00:12:26,372 --> 00:12:29,491 Ona 200 vermiþ! Benden bir þey beklemesin. 127 00:12:32,002 --> 00:12:33,412 Haydi yürü! 128 00:12:35,797 --> 00:12:37,041 Haydi. 129 00:12:37,798 --> 00:12:41,582 Yine mi kumara? Her þeyini kaybettin! Býkmadýn mý? 130 00:12:41,885 --> 00:12:43,165 Lok yaþlýlara çok saygýlý. 131 00:12:43,344 --> 00:12:45,337 Mesela benim kefalet paramý çýkardý. 132 00:12:45,596 --> 00:12:48,597 Kendi cebinden verdi. Daha ne yapsýn? 133 00:12:48,766 --> 00:12:50,307 Bu toplantýyý kendi ayarladý! 134 00:12:50,475 --> 00:12:52,302 Beni bilerek tutuklattý! 135 00:12:52,477 --> 00:12:55,596 Bu iþ böyle gitmez, taze kan bulmamýz þart. 136 00:12:55,771 --> 00:12:58,938 Taze kan deyince, bence Lok'tan iyisi olamaz. 137 00:12:59,650 --> 00:13:03,065 Diðer yanda da Büyük D var, paradan iyi anlýyor. 138 00:13:03,236 --> 00:13:04,813 Ne yapacaðýz bilmiyorum. 139 00:13:04,987 --> 00:13:06,398 Onun adamlarý sorunlu. 140 00:13:06,572 --> 00:13:08,481 Genç yaþlý demeden saldýrýyorlar. 141 00:13:08,657 --> 00:13:09,937 Kimseye en ufak saygýsý yok. 142 00:13:10,117 --> 00:13:12,109 Yok bir de saygýlý olacaktý. 143 00:13:12,285 --> 00:13:14,028 Bizim tiplerde saygý ne gezer? 144 00:13:14,203 --> 00:13:15,911 Hem hepsi bizimkinin suçu. 145 00:13:16,080 --> 00:13:17,823 Kendini adam gibi tanýtmadý ki. 146 00:13:17,998 --> 00:13:19,278 Büyük D'nin suçu yok. 147 00:13:19,458 --> 00:13:20,952 Ben oyumu ona veriyorum. 148 00:13:21,126 --> 00:13:25,668 Bence de. Ben de oyumu ona veriyorum. 149 00:13:25,838 --> 00:13:27,415 Aralarýnda en çok ona güveniyorum. 150 00:13:27,631 --> 00:13:29,505 Diðerleri ne yapýyor ki? 151 00:13:29,716 --> 00:13:31,543 Büyük D çok baþarýlý. 152 00:13:31,718 --> 00:13:33,757 Benim oyum kesin ona. Senin? 153 00:13:35,596 --> 00:13:36,509 Düþüneceðim. 154 00:13:36,680 --> 00:13:38,756 Ýyi. Ya senin? 155 00:13:39,433 --> 00:13:41,888 Bence ikisi de iyiler. Birini seçmek çok zor. 156 00:13:42,060 --> 00:13:43,470 Saçma sapan konuþma. 157 00:13:43,728 --> 00:13:45,056 Büyük D. 158 00:13:45,229 --> 00:13:46,474 Ya sen? 159 00:13:46,647 --> 00:13:47,477 Büyük D. 160 00:13:47,648 --> 00:13:48,643 Düþündün mü? 161 00:13:49,483 --> 00:13:51,771 - Lok sadýk biri. - Hem bizi büyütmek istiyor. 162 00:13:51,943 --> 00:13:54,149 Tek tek sorsan herkes sadýk, bu iþler lafla olsa. 163 00:13:54,320 --> 00:13:57,771 Sadýkmýþ, tabii. Kim sadýk deðil ki? 164 00:13:58,281 --> 00:14:01,566 Konuþmak kolay, yapmak zor. 165 00:14:02,118 --> 00:14:06,495 Söylesene, Cocky Amca sana ne kadar verdi? Söyle de bilelim. 166 00:14:06,663 --> 00:14:07,577 Ne demek bu þimdi? 167 00:14:07,748 --> 00:14:09,158 Bal gibi duydun. 168 00:14:09,332 --> 00:14:10,328 Canýn cehenneme. 169 00:14:10,542 --> 00:14:11,704 Senin de. 170 00:14:11,876 --> 00:14:14,283 Çay hazýr. Haydi. 171 00:15:03,711 --> 00:15:05,667 Buyurun. Çay? 172 00:15:11,467 --> 00:15:13,009 Bekle, kýmýldama. 173 00:15:14,011 --> 00:15:15,718 Ne bitmez takýmmýþ. 174 00:15:15,887 --> 00:15:18,639 Sen herkesle böyle yavaþ çalýþýyorsan iþin var. 175 00:15:18,806 --> 00:15:21,048 Neyse rengi fena deðil. 176 00:15:21,309 --> 00:15:26,385 Bence çok yakýþtý. Dokunma, istediði gibi olacak. 177 00:15:27,397 --> 00:15:29,021 Evet. Hiç beðenmedim. 178 00:15:29,190 --> 00:15:30,565 Duydun. 179 00:15:32,193 --> 00:15:36,652 En iyi masaný istiyorum. Teþekkür ederim. 180 00:15:44,870 --> 00:15:46,909 Dostum, en iyi kaburgalarýný bana ayýr. 181 00:15:47,080 --> 00:15:47,744 Tabii. 182 00:15:47,914 --> 00:15:50,749 Oðlum çok seviyor. Sakýn beni utandýrma. 183 00:15:53,085 --> 00:15:57,545 Biliyor musunuz ben gençken baþkanlarý hep amcalar seçerdi. 184 00:15:58,256 --> 00:16:00,295 Ben onlarý yaþlý sanýrdý. 185 00:16:00,591 --> 00:16:03,378 O yüzden bu neden böyle diye merak ederdim. 186 00:16:03,552 --> 00:16:08,296 Sonra anladým ki, Konu yaþ deðil aðýrlýklarýymýþ. 187 00:16:08,514 --> 00:16:10,174 Büyüklük buymuþ. 188 00:16:10,641 --> 00:16:13,511 Ýnsan açken fazla güçlü deðildir. 189 00:16:13,685 --> 00:16:16,639 Fazla paraya kimse itiraz etmez. 190 00:16:16,813 --> 00:16:23,230 Ama bugün rüþvet konuþacaksak en iyisi her þeyi unutalým gitsin çocuklar. 191 00:16:23,402 --> 00:16:24,730 Çünkü güven olmazsa, ben bir hiçim demektir. 192 00:16:24,903 --> 00:16:26,231 Bunu da kaldýramam. 193 00:16:26,779 --> 00:16:29,400 Evet ben de para konuþulsun istemiyorum. 194 00:16:29,573 --> 00:16:31,530 Ama Büyük D bence en güçlü aday. 195 00:16:31,950 --> 00:16:36,528 Uyum gerekiyor. Bu tek kiþilik bir gösteri olamaz. 196 00:16:38,956 --> 00:16:40,664 Ýþte bu yüzden. Lok diyenler... 197 00:17:04,144 --> 00:17:05,009 Evet? 198 00:17:05,186 --> 00:17:09,135 Kutlarým. Seni seçtiler. Baþkan sensin. 199 00:17:09,565 --> 00:17:11,391 Teþekkür ederim. Çok sevindim. 200 00:17:12,401 --> 00:17:15,187 Teng Amca yarýn bekliyor. Konuþmanýz gerekiyormuþ. 201 00:17:15,361 --> 00:17:16,606 Anladým. 202 00:17:22,701 --> 00:17:24,942 Haydi yiyelim. Bana bira getir. 203 00:17:25,119 --> 00:17:26,115 Tamam. 204 00:17:34,210 --> 00:17:37,376 Büyük D geveze insanlarý hiç sevmez. 205 00:17:37,880 --> 00:17:38,662 Anlaþýldý. 206 00:17:38,881 --> 00:17:40,540 Faturayý bize yolla, bunlar da bahþiþler. 207 00:17:40,716 --> 00:17:43,550 Arkadaþlara daðýtýrsýn. - Teþekkür ederiz. 208 00:17:48,097 --> 00:17:49,555 Yine bekleriz efendim. 209 00:17:50,390 --> 00:17:51,339 Tabii. 210 00:17:56,854 --> 00:17:59,095 - Güle güle efendim. Yine bekleriz. - Güle güle. 211 00:18:09,656 --> 00:18:10,522 Kimsiniz? 212 00:18:10,699 --> 00:18:12,276 Uzun Silah, benim Atkuyruk. 213 00:18:12,450 --> 00:18:13,565 Ne istiyorsun? 214 00:18:13,743 --> 00:18:18,321 Büyük D seni görmek istiyor. Tabii önce içerideki iþini bitir. 215 00:18:33,551 --> 00:18:37,299 Sam kardeþ. Büyük D seni görmek istiyor. 216 00:18:38,513 --> 00:18:40,969 Muzunu ye de hemen gidelim. 217 00:18:50,065 --> 00:18:55,224 Ekonomide son dönemde, çok önemli geliþmeler olduðu ortada. 218 00:18:55,402 --> 00:18:59,482 Bunda dýþ pazarlarýn yaný sýra, kendi içimizde pek çok sektörü... 219 00:18:59,656 --> 00:19:03,238 ...geliþtirmiþ olmamýzýn da büyük etkisi var. 220 00:19:03,576 --> 00:19:06,493 Genelde, ekonomik modeller, basitleþtirilip... 221 00:19:06,662 --> 00:19:10,244 ...karmaþýk bir ekonomik sürecin içine serpiþtirilmiþtir. 222 00:19:10,874 --> 00:19:14,242 Yetkililerin bu süreci modeller... - Efendim? 223 00:19:14,418 --> 00:19:17,372 ...kadar basitleþtirebilmeleri önemlidir. 224 00:19:17,546 --> 00:19:21,210 Bu modellerin birbirleriyle iliþkileri bir o kadar önemlidir. 225 00:19:21,382 --> 00:19:27,087 Elimizdeki bilgileri doðru analiz edip insanlara da öyle sunmalýyýz. 226 00:19:28,888 --> 00:19:32,932 Ekonomik modeller, pek çok þekilde... 227 00:19:48,863 --> 00:19:54,023 Eski zamanlarda, yani telekomünikasyon çaðýndan önce. 228 00:19:54,660 --> 00:19:58,527 Baþkan görünmez de olabilirdi. Kimliðini gizleyebilirdi. 229 00:19:58,705 --> 00:20:01,456 Örgütte kimse onun kim olduðunu bilmeyebilirdi. 230 00:20:01,791 --> 00:20:07,081 Bu durumun deðiþmesini en çok Ejder Baþ'a borçluyuz diyelim. 231 00:20:07,254 --> 00:20:10,171 Onun asasý, otoritenin sembolüydü. 232 00:20:10,339 --> 00:20:15,166 O asayý elime ilk kez verdiklerinde, inanýlmaz bir deneyim yaþadýðýmý... 233 00:20:15,344 --> 00:20:16,672 ...söyleyebilirim. 234 00:20:17,262 --> 00:20:18,672 Ben 70'de seçildim. 235 00:20:18,847 --> 00:20:20,388 Küçük bir tören yaptýk. 236 00:20:20,556 --> 00:20:23,343 Hatta polisleri bile davet etmiþtik. 237 00:20:23,517 --> 00:20:28,262 Benden önceki pis bir adamdý. Ýlk iþim pislik temizlemek oldu. 238 00:20:28,730 --> 00:20:30,473 Asayý bile silmiþtim. 239 00:20:32,441 --> 00:20:35,691 Yani evlat bu iþler büyük dikkat gerektirir. 240 00:20:35,861 --> 00:20:39,561 O asayý benden önce bir düzine adam tuttu. 241 00:20:39,739 --> 00:20:42,988 Kaybedersen, itibarýný kaybetmiþ olursun. 242 00:20:43,158 --> 00:20:46,990 O yüzden ne olursa olsun, önümüzdeki 2 yýl çok dikkatli ol. 243 00:20:51,082 --> 00:20:53,489 Benden sana söylemesi bu kadar. 244 00:20:54,209 --> 00:20:56,581 Artýk ne yapacaðýn sana kalmýþ. 245 00:20:57,337 --> 00:21:01,250 Asaya gözün gibi bakmalýsýn oðlum. 246 00:21:01,799 --> 00:21:05,167 Eðer onu korursan, bütün örgüt de sana bakar. 247 00:21:05,343 --> 00:21:06,374 Anladým. 248 00:21:07,345 --> 00:21:09,883 Islýk'a söyleyelim asayý versin. 249 00:21:10,723 --> 00:21:13,509 Islýk! Ben Büyük D! 250 00:21:13,684 --> 00:21:15,261 O asayý vermeyeceksin! 251 00:21:15,477 --> 00:21:19,556 Lok'u desteklemeyeceksin. Yoksa inan karýþmam! 252 00:21:20,106 --> 00:21:21,683 Nasýl yaparým? Baþýmýz derde girer. 253 00:21:21,857 --> 00:21:23,980 Ben anlamam. Vermeyeceksin. 254 00:21:24,317 --> 00:21:25,942 Benim baþým zaten dertte. 255 00:21:26,111 --> 00:21:27,521 Sen ne yaptýðýnýn farkýnda mýsýn? 256 00:21:27,695 --> 00:21:29,984 Ne dediysem onu yap! Tekrar söylüyorum. 257 00:21:30,239 --> 00:21:32,776 Teng Amca'ya "Asayý vermiyorum" diyeceksin. 258 00:21:32,950 --> 00:21:36,697 Lok'u desteklemiyorsun. O asayý doðruca bana getireceksin. 259 00:21:36,869 --> 00:21:38,494 - Ama... - O kadar. 260 00:21:56,678 --> 00:21:58,836 Haydi, haydi. 261 00:21:59,430 --> 00:22:01,837 Ýþte bu kadar. Bu iþ bitti. 262 00:22:02,015 --> 00:22:03,758 Yürüyün. 263 00:22:05,393 --> 00:22:07,884 Haydi, daha bir sürü þey yapacaðýz. 264 00:22:08,562 --> 00:22:10,768 Bu kadar. Þimdi görün bakalým. 265 00:22:11,064 --> 00:22:14,184 Buz, ben Büyük D. 266 00:22:14,609 --> 00:22:16,601 8'de restoranda gelirsen sevinirim. 267 00:22:25,034 --> 00:22:27,442 - Evet? - Teng Amca? Ben Islýk. 268 00:22:27,620 --> 00:22:28,995 Ne istedin? 269 00:22:34,000 --> 00:22:35,660 Konuþsana. 270 00:22:36,836 --> 00:22:39,706 Lok'u desteklemiyorum. Asayý ona veremem. 271 00:22:40,672 --> 00:22:43,507 Yine mi içtin sen? Kafan iyi galiba. 272 00:22:44,342 --> 00:22:47,378 Ayýlýnca ara tamam mý, ben bir süre buradayým. 273 00:22:47,761 --> 00:22:50,299 Sen bir kendine gel. Tamam mý? 274 00:22:59,021 --> 00:23:00,100 - Merhaba. - Merhaba. 275 00:23:02,857 --> 00:23:04,185 Merhaba Lok, bu Jimmy. 276 00:23:04,359 --> 00:23:05,354 Merhaba. 277 00:23:10,405 --> 00:23:11,780 Bekleyin. 278 00:23:12,615 --> 00:23:13,694 Ne var? 279 00:23:14,033 --> 00:23:16,524 - Büyük D. Ben Lok. - Bekle! 280 00:23:20,872 --> 00:23:22,911 Gidin alýn þunlarý. 281 00:23:23,207 --> 00:23:24,488 Evet ne var? 282 00:23:24,667 --> 00:23:27,288 Long Gun ve Sam Amcalarý kaçýrdýðýný öðrendim. 283 00:23:27,628 --> 00:23:29,916 Bu doðru deðil mi? - Evet. 284 00:23:30,714 --> 00:23:31,994 Hani biz kardeþtik? 285 00:23:32,340 --> 00:23:34,131 Long Gun çok yaþlý bir adam. 286 00:23:34,300 --> 00:23:35,675 Gel konuþup anlaþalým. 287 00:23:35,843 --> 00:23:37,337 Neden? Sen ne karýþýyorsun? 288 00:23:37,511 --> 00:23:40,962 Bu kavga bitsin artýk. Tek istediðim bu. 289 00:23:41,347 --> 00:23:43,672 Öyle mi? Þimdi böyle mi oldu? 290 00:23:43,933 --> 00:23:46,174 Baþkan deðil misin iþi çöz. 291 00:23:46,352 --> 00:23:49,056 Baþkan olduðuna göre iþin bu zaten. 292 00:23:49,229 --> 00:23:50,142 Kapatýyorum. 293 00:23:56,318 --> 00:23:59,188 Merak etmeyin. Amcalar iþi halledecek. 294 00:23:59,529 --> 00:24:01,320 Sonra? 295 00:24:02,240 --> 00:24:03,485 Onlarý kendim bulurum. 296 00:24:04,033 --> 00:24:05,064 Jimmy bekle. 297 00:24:08,787 --> 00:24:09,949 Býrak. 298 00:24:10,121 --> 00:24:11,496 Amcalar çözecek dedim. 299 00:24:14,333 --> 00:24:15,531 Sorun çýkarma. 300 00:24:19,754 --> 00:24:22,541 Sýnýra gidelim. Bir süre saklanacaðým. 301 00:24:24,133 --> 00:24:26,255 Tamam patron. Sizi anlýyorum. 302 00:24:31,014 --> 00:24:32,805 Belki de en doðrusu bu. 303 00:24:35,017 --> 00:24:37,804 Sen Çin'e git ve asayý oradan al. Aramamý bekle. 304 00:24:38,061 --> 00:24:39,259 Anladým. 305 00:24:59,162 --> 00:25:00,442 Long Gun. 306 00:25:00,872 --> 00:25:03,576 8'de restoranda. 307 00:25:03,999 --> 00:25:11,210 Dedi ki; "Ýstediðimi biliyor. Onu getirsin" 308 00:25:33,065 --> 00:25:37,975 Dinleyin amcalar. Bu karar Islýk'a ait deðil. 309 00:25:38,153 --> 00:25:39,184 O asayý vermeli. 310 00:25:39,362 --> 00:25:40,476 Yapacaðýmýz bir þey yok. 311 00:25:40,655 --> 00:25:42,314 Asa kayboldu gitti. 312 00:25:44,449 --> 00:25:48,363 Teng Amca, bu kez kurallarý esnetmeliyiz. 313 00:25:48,536 --> 00:25:50,575 Yoksa görüyorsun ortam kýzýþmak üzere. 314 00:25:50,746 --> 00:25:52,157 Büyük D'nin tarafýný tutar gibi konuþma. 315 00:25:52,331 --> 00:25:53,445 Ne ilgisi var þimdi? 316 00:25:54,124 --> 00:25:55,452 - Sana da mý para verdi? - Yapma. 317 00:25:55,959 --> 00:25:58,794 Dinle. Seçim yapýldý, bunu iptal edemeyiz. 318 00:25:58,961 --> 00:26:01,333 Büyük D'ye söyleyin bu sonuç deðiþmez. 319 00:26:01,797 --> 00:26:05,580 Asayý kaybedemeyiz. Bunu asla göze alamam. 320 00:26:05,759 --> 00:26:08,332 Bence çok büyük bir hata yapýyorsun dostum. 321 00:26:08,511 --> 00:26:13,053 Bence hata yapan sizsiniz. Ben kurallara uyuyorum hepsi bu. 322 00:26:16,309 --> 00:26:21,136 Monk Amca, Lok'un baþa geçtiðini. Islýk'a haber verin. 323 00:26:21,397 --> 00:26:23,555 Yeni baþkan odur, konu kapanmýþtýr. 324 00:26:23,732 --> 00:26:24,846 Tamam. Öyle olsun. 325 00:26:39,578 --> 00:26:42,662 Buraya bak! Lastiðime ne yapýyorsun? 326 00:26:48,669 --> 00:26:51,207 Komiser Hui, hangi rüzgar attý sizi? 327 00:26:51,839 --> 00:26:54,127 Sorun çýkmadan önce seni tutukluyorum. 328 00:26:54,299 --> 00:26:55,757 Demek öyle. 329 00:26:57,051 --> 00:27:00,420 - AI bakalým! Canýn cehenneme! - Ne yapýyorsun!? 330 00:27:04,349 --> 00:27:05,926 Kýmýldama, polis! 331 00:27:07,351 --> 00:27:09,178 Çete eylemlerinden tutuklusun! 332 00:27:09,353 --> 00:27:10,218 Ben ne yaptým? 333 00:27:11,230 --> 00:27:15,143 Ýzninizle. Yardýmcýmý aramam gerekiyor, biri köpeðimle ilgilenmeli. 334 00:27:15,483 --> 00:27:21,022 Doðru merkeze. Merak etme. Köpekler için de ayrý hücre var. 335 00:27:27,827 --> 00:27:28,906 Polis. 336 00:27:29,328 --> 00:27:32,827 Lam Lok. Çete eylemciliði suçundan tutuklusun. 337 00:27:37,752 --> 00:27:39,495 Tamam geliyorum. 338 00:27:40,504 --> 00:27:42,626 Bunu yapmanýz þart mý? - Evet. Takýn. 339 00:27:49,761 --> 00:27:54,921 Hak etmiþti. Büyük D kazanmalýydý. Bakýn, bütün sorumluluk bana ait. 340 00:27:56,434 --> 00:27:57,844 Bitti mi? 341 00:27:58,477 --> 00:27:59,805 Asa nerede? 342 00:28:00,645 --> 00:28:01,677 Çin'de. 343 00:28:02,105 --> 00:28:03,018 Nerede? 344 00:28:03,189 --> 00:28:04,185 Guangzhou'da. 345 00:28:04,732 --> 00:28:07,057 Tam 6 saatin var. Git onu al getir. 346 00:28:07,234 --> 00:28:09,903 Getirmek için geç bile kaldýn zaten. 347 00:28:10,070 --> 00:28:11,268 Neden oyalandýn? 348 00:28:12,739 --> 00:28:14,399 Neden olacak, sýnýrdan geçmek zaten... 349 00:28:14,574 --> 00:28:17,360 Geçen hafta geçmiþtin ama! Alay mý ediyorsun? 350 00:28:17,660 --> 00:28:19,237 Beni öldürecekler. 351 00:28:21,788 --> 00:28:23,282 Bunu mu istiyorsunuz? 352 00:28:23,456 --> 00:28:24,831 Yeter. Bize sorun çýkarma. 353 00:28:24,999 --> 00:28:25,995 Geleneklere uymuyorsun. 354 00:28:26,167 --> 00:28:28,538 Öyle mi? Baþlatma geleneðine. 355 00:28:28,710 --> 00:28:31,497 Ben amcalarý dinlemesem o zor seçilirdi! Benim paramla kazandý! 356 00:28:31,713 --> 00:28:33,290 - Yapma oðlum sakin ol. - Çekil git þuradan! 357 00:28:33,464 --> 00:28:35,587 Yalan mý söylüyorum peki? 358 00:28:35,758 --> 00:28:38,295 Öyle olmadý mý? Benim paramla kazanmadýn mý? 359 00:28:38,468 --> 00:28:39,666 Sen kimi kandýrdýðýný sanýyorsun? 360 00:28:39,845 --> 00:28:41,718 Bana dünya kadar borcu var, hala konuþuyor! 361 00:28:41,930 --> 00:28:44,930 Yok caným! Sen pisliðin tekisin! Evet yalan mý! 362 00:28:45,099 --> 00:28:46,379 Asýl sen hastasýn, hayal görüyorsun! 363 00:28:46,558 --> 00:28:48,883 Kim hayal görüyor gösteririm ben sana! Öldüreceðim seni! 364 00:28:49,061 --> 00:28:50,009 Haydi caným! 365 00:28:50,186 --> 00:28:51,384 Öldüreceðim! 366 00:28:51,563 --> 00:28:52,642 Zor öldürürsün! 367 00:28:52,814 --> 00:28:55,814 O dilini kökünden keseceðim senin! 368 00:28:58,985 --> 00:29:00,314 Sen Büyük D misin? 369 00:29:00,570 --> 00:29:02,858 Öldüreceðim seni! Duydun mu öldüreceðim! Evet! 370 00:29:03,281 --> 00:29:04,561 Cevap ver! 371 00:29:04,740 --> 00:29:05,404 Ne var? 372 00:29:09,619 --> 00:29:13,403 Sen kim olduðunu sanýyorsun? Çete eylemciliðinden tutuklusun. 373 00:29:13,748 --> 00:29:15,657 - Suçum ne? - Takýn þunu! 374 00:29:16,125 --> 00:29:17,405 Suçum ne dedim! 375 00:29:18,585 --> 00:29:21,336 - Þüpheli iþ birliði yapmayý reddediyor! - Evet efendim. Yürü! 376 00:29:21,504 --> 00:29:22,832 Hepsini götürün! 377 00:29:23,589 --> 00:29:25,213 Yemin ediyorum seni öldüreceðim! 378 00:29:25,382 --> 00:29:26,580 Konuþma yürü! 379 00:29:28,635 --> 00:29:29,915 Mahvedeceðim seni! 380 00:29:30,095 --> 00:29:31,636 Haydi, çök! 381 00:29:35,933 --> 00:29:37,343 Kýmýldama. 382 00:29:37,601 --> 00:29:42,594 Bunlar Wo Sing'in büyükleri. Hepsi en önemli adamlar. 383 00:29:49,694 --> 00:29:51,069 Tanýdýnýz mý? 384 00:29:51,988 --> 00:29:53,897 Ýþte þu eski baþkanlarý Islýk. 385 00:29:54,657 --> 00:29:56,364 Þu Çifte Doðu denen amca. 386 00:29:58,535 --> 00:29:59,815 Bu adam Buz. 387 00:30:00,661 --> 00:30:05,868 Ve iþte þu da, Baþ belasý Büyük D. Ta kendisi. 388 00:30:09,127 --> 00:30:12,412 Çekin! Haydi çekin! Polis iþkence yapýyor! 389 00:30:12,588 --> 00:30:14,047 Hepiniz benim tanýðýmsýnýz. 390 00:30:14,214 --> 00:30:17,215 Ne kadar çekerseniz benim için o kadar iyi anladýnýz mý? 391 00:30:17,676 --> 00:30:20,629 Durmayýn, çekin! Aferin size, durmayýn. 392 00:30:27,642 --> 00:30:29,184 Tamam yeter. Yeter dedim! 393 00:30:29,394 --> 00:30:31,137 Çekmeyin! Çekmeyin artýk! 394 00:30:31,312 --> 00:30:32,854 Bu kadar yeter! Canýnýz cehenneme! 395 00:30:36,274 --> 00:30:38,397 Geber! 396 00:30:44,948 --> 00:30:46,146 Býrakýn! 397 00:30:51,412 --> 00:30:54,116 Alýn size adalet! Ýþte adalet! 398 00:30:56,541 --> 00:31:00,538 Ýþte bu kadar! Ýþte bu kadar! Harika! 399 00:31:39,452 --> 00:31:40,732 Bekle. 400 00:31:55,632 --> 00:32:02,250 Lok dava açamayacaklar. 48 saatte dýþarýdasýn. 401 00:32:02,512 --> 00:32:05,003 Yine þanslýsýn bunu da ucuz atlattýn. 402 00:32:09,268 --> 00:32:11,759 Sparky'ye söyle o asayý bulsun. 403 00:32:11,937 --> 00:32:12,850 Söylerim. 404 00:32:13,021 --> 00:32:15,393 Bu olan bitenlerin hiçbir önemi yok. 405 00:32:15,565 --> 00:32:19,229 Bizi sindirmek istiyorlar, ama o iþ o kadar kolay olmayacak. 406 00:32:19,526 --> 00:32:22,977 Asa her kimdeyse onu bulun, sonra da öldürün gitsin. 407 00:32:24,489 --> 00:32:25,651 Tamam. 408 00:32:27,408 --> 00:32:29,614 Diyorlar ki; o asa Çin'de bir yerlerdeymiþ. 409 00:32:29,827 --> 00:32:31,451 Lok oraya adam falan yollamýþ. 410 00:32:32,037 --> 00:32:34,610 Evet Lok'un adam yolladýðýndan haberim var. 411 00:32:35,832 --> 00:32:37,290 Yollasýn ne yapalým. 412 00:32:38,125 --> 00:32:41,576 Eðer o asa kaybolursa, sen de iþini kaybedersin. 413 00:32:48,384 --> 00:32:53,092 Lanet olsun o Islýk'a. Onun o þoförü var ya. 414 00:32:53,304 --> 00:32:54,846 Biz o adamla birlikte büyüdük! 415 00:32:55,223 --> 00:32:57,179 Çin'dekilerden yardým isteyebilirim. 416 00:32:58,309 --> 00:33:01,013 Senin belgelerin hazýr olsun. 417 00:33:01,394 --> 00:33:04,265 Büyük D baðlantýlarýn olduðunu biliyor. 418 00:33:05,815 --> 00:33:08,484 Yani, ben olsam asaya elimi sürmem. 419 00:33:09,610 --> 00:33:11,068 Üzgünüm, ben hiç karýþmam. 420 00:33:11,236 --> 00:33:14,402 Reddedersen Büyük D seninle iþ yapmayacak. 421 00:33:18,909 --> 00:33:20,652 Al, bütün bu para senin. 422 00:33:24,080 --> 00:33:27,911 Fiyata 20 dolar diyelim. Hap baþýna da 60 dolar. 423 00:33:28,667 --> 00:33:31,288 Biz de kendimizi düþüneceðiz, bu çok doðal. 424 00:33:31,461 --> 00:33:33,537 Büyük D hap baþýna 19 veriyor. 425 00:33:36,465 --> 00:33:38,872 Kun sen hallet, bu iþi sana devrettim. 426 00:33:39,343 --> 00:33:40,967 Sana güveniyorum dostum. 427 00:33:41,136 --> 00:33:42,511 Anlaþtýk. 428 00:34:17,457 --> 00:34:21,157 Tung kardeþ, teþekkür ederiz. Al, bu senin. 429 00:34:21,336 --> 00:34:26,839 Soo. Biz arkadaþ deðiliz. Asa bu adamda. Bunu biliyoruz. 430 00:34:29,342 --> 00:34:31,500 Ben sana sadece teþekkür ediyorum. 431 00:34:31,678 --> 00:34:33,337 Büyük D "Ne isterseniz veririm" demiþti. 432 00:34:33,637 --> 00:34:37,551 Versin o zaman. Adamlarý gelmek üzere. 433 00:34:42,311 --> 00:34:43,770 Yani? 434 00:34:45,439 --> 00:34:46,601 Eþin nasýl? 435 00:34:48,358 --> 00:34:51,857 Onun. Hong Kong'da doðum yapmasýna ben yardým ettim. 436 00:34:52,028 --> 00:34:53,356 Herhalde unutmadýn. 437 00:34:53,529 --> 00:34:58,771 Çocuðun vatandaþlýk kazanýrsa, o da Hong Kong'da eðitim alacak. 438 00:35:01,536 --> 00:35:03,528 Bunlarý unutmuþ olamazsýn. 439 00:35:04,121 --> 00:35:05,615 Bu defalýk serbestsin. 440 00:35:06,456 --> 00:35:07,998 Dostluðumuz adýna. 441 00:35:12,503 --> 00:35:15,420 Asanýn yerini de. DörtGöz'e sorarsýn. 442 00:35:29,726 --> 00:35:31,552 DörtGöz, iyi misin dostum? 443 00:35:32,186 --> 00:35:35,435 DörtGöz? Ýyisin deðil mi? 444 00:35:36,314 --> 00:35:38,223 Biz Lok'u destekliyoruz. 445 00:35:38,858 --> 00:35:41,693 Asayý verin, böylece Islýk'a hiçbir þey olmasýn. 446 00:35:42,069 --> 00:35:43,349 Yoksa kötü þeyler olacak. 447 00:35:44,363 --> 00:35:45,691 Asa þimdilik sende kalsýn. 448 00:35:52,870 --> 00:35:55,870 Birlikte Hong Kong'a gidelim. 449 00:35:56,623 --> 00:35:59,160 Nasýl fikir? Biraz gezeriz. 450 00:36:00,793 --> 00:36:02,335 Þu haline bak. 451 00:36:03,045 --> 00:36:07,256 Deðer mi? 452 00:36:09,634 --> 00:36:10,547 Islýk beni arasýn! 453 00:36:10,718 --> 00:36:13,671 Islýk'a dün gece araba çarptý. Þu anda komada, ölüyor. 454 00:36:13,845 --> 00:36:15,719 Kendini düþün artýk. 455 00:36:22,478 --> 00:36:24,185 Sadakat için çok geç. 456 00:36:24,354 --> 00:36:26,181 Artýk herkes kendini düþünsün. 457 00:36:31,568 --> 00:36:35,103 Asa. Islýk'la birlikte gidecek. 458 00:36:40,326 --> 00:36:42,283 Haydi, haydi! 459 00:37:06,014 --> 00:37:07,556 Haydi, ben kendimi feda edeceðim. 460 00:37:07,723 --> 00:37:09,431 Asayý... sen... sen koru. 461 00:37:09,642 --> 00:37:11,883 "Kardeþlerimden bir þey saklarsam. 462 00:37:12,519 --> 00:37:17,761 10 bin býçak cezasýna razýyým." Bu sözleri herhalde hatýrlarsýn. 463 00:37:21,818 --> 00:37:24,391 - Polis, kýmýldama! - Ateþ etmeyin! Yapmayýn! 464 00:37:24,571 --> 00:37:26,527 Ben. 465 00:37:26,697 --> 00:37:28,275 Hong Kong vatandaþýyým! Ateþ etmeyin! 466 00:37:30,159 --> 00:37:31,818 Kýmýldama! Yere yat! 467 00:37:39,500 --> 00:37:40,662 Bay Soo. 468 00:37:46,797 --> 00:37:47,960 Kalkýn. 469 00:37:48,382 --> 00:37:49,757 Efendim, diðeri kaçtý. 470 00:37:49,925 --> 00:37:51,205 Bizimkiler takipteler. 471 00:37:51,843 --> 00:37:55,046 Güzel. Haydi, onu da alýn götürün. 472 00:37:55,221 --> 00:37:56,134 Hemen. Haydi kalk. 473 00:37:59,558 --> 00:38:02,807 Haydi. Herkes dýþarý. Adamý da giydirin! 474 00:38:02,977 --> 00:38:03,843 Emredersiniz! 475 00:38:05,479 --> 00:38:08,480 Evet. 476 00:38:11,067 --> 00:38:12,348 Nasýlsýn bakalým? 477 00:38:13,486 --> 00:38:14,766 Ne zamandýr görüþmemiþtik. 478 00:38:15,488 --> 00:38:20,991 Son görüþtüðümüzde sen bir gangsterdin. Demek artýk polissin. 479 00:38:24,120 --> 00:38:27,453 97'den önce, Çete örgütünü çökertmekle görevlendirildim. 480 00:38:27,831 --> 00:38:31,200 Ben de seni kardeþ bilirdim. 481 00:38:31,501 --> 00:38:33,078 Sana sahip çýktým. 482 00:38:33,419 --> 00:38:36,539 Hep kolladým deðil mi? Bir sürü iþini hallettim. 483 00:38:37,214 --> 00:38:42,967 Dinle yardým istiyorsan, bizimle iþbirliði yap. 484 00:38:45,388 --> 00:38:48,341 Wo Sing'lerin elinde bir asa var galiba. 485 00:38:48,682 --> 00:38:50,425 Gerçi ben hiç görmedim. 486 00:38:51,226 --> 00:38:55,270 Asayý arkadaþýn kaçarken yanýna mý aldý? 487 00:38:57,940 --> 00:39:03,099 Ne? Ben sadece kaçýrýlma olayý yüzünden yanýndaydým. 488 00:39:03,569 --> 00:39:07,353 Kalkmýþ beni de tutukluyorsun. Ben hangi kanuna karþý geldim? 489 00:39:12,452 --> 00:39:15,405 Ona sadece ben karar veririm. Tamam mý? 490 00:39:18,331 --> 00:39:21,285 Tsui Tin. Dýþarý. 491 00:39:22,502 --> 00:39:25,123 Teng Wai! Dýþarý. 492 00:39:27,339 --> 00:39:28,963 Sen de dýþarý. 493 00:39:41,392 --> 00:39:42,672 Geç. 494 00:39:44,061 --> 00:39:45,389 Otur. 495 00:39:46,021 --> 00:39:48,227 Avukatým olmadan konuþmayacaðým. 496 00:39:53,402 --> 00:39:54,481 Otursana Teng. 497 00:40:06,413 --> 00:40:08,536 Hong Kong'da 20 kadar büyük çete var. 498 00:40:09,249 --> 00:40:11,407 Yani sizin gibi bir sürü tiple uðraþýyoruz. 499 00:40:12,418 --> 00:40:14,541 Biz sizden asla kurtulamayacak mýyýz? 500 00:40:16,296 --> 00:40:18,087 Ben bu çetelerle savaþacaðým. 501 00:40:19,591 --> 00:40:24,667 Düzen istiyorum, ve düzeni kim bozarsa, karþýsýnda ben varým. 502 00:40:26,179 --> 00:40:27,258 Sizin dahil. 503 00:40:30,683 --> 00:40:33,174 Ýster Lok'u destekleyin ister Büyük D'yi. 504 00:40:33,519 --> 00:40:37,516 Kendi aranýzda uzlaþma saðlayýn. Ýç savaþ iyi bir þey deðil. 505 00:40:38,022 --> 00:40:41,687 Bunu biz de istemeyiz. Sen Lok'la konuþ. 506 00:40:41,859 --> 00:40:43,567 Sen de Büyük D'yle. 507 00:40:43,736 --> 00:40:49,239 Aranýzda çözün. Çabuk çözerseniz, buradan çabuk çýkarsýnýz. 508 00:40:53,160 --> 00:40:54,986 Cocky Amca. 509 00:41:14,177 --> 00:41:15,636 Monk Amca. 510 00:41:21,141 --> 00:41:26,383 Bir þey yapmayýn. Islýk Büyük D'yle konuþacak. 511 00:41:27,355 --> 00:41:28,765 Asayý istiyorum amca. 512 00:41:29,273 --> 00:41:34,942 Büyük D! Büyük D! 513 00:41:35,528 --> 00:41:36,524 Evet ne var? 514 00:41:36,696 --> 00:41:38,487 Sorun çýkarma, yetti artýk! 515 00:41:38,656 --> 00:41:39,854 Nasýl yani? 516 00:41:40,074 --> 00:41:41,947 Asa senin yüzünden bulunamýyor! 517 00:41:42,117 --> 00:41:43,196 Beni suçlama! 518 00:41:43,368 --> 00:41:44,910 Islýk'ýn adamlarý intikam istiyor. 519 00:41:45,078 --> 00:41:45,860 Çok korktum. 520 00:41:46,037 --> 00:41:47,579 Arkanda kimse yok. 521 00:41:47,747 --> 00:41:49,027 Peki yatýrýmlarým ne olacak? 522 00:41:49,206 --> 00:41:50,581 Adamlarým ne olacak ha? 523 00:41:50,749 --> 00:41:51,912 Ekibim ne olacak? 524 00:41:52,084 --> 00:41:53,578 Teng "Sýradaki o olacak" diyor. 525 00:41:53,752 --> 00:41:57,167 Söz veriyor deðil mi, sözden bol ne var? 526 00:41:57,338 --> 00:41:59,081 Ben ona arkamý bile dönmem artýk. 527 00:41:59,256 --> 00:42:00,287 Ya hepiniz birden ölürseniz? 528 00:42:00,466 --> 00:42:01,628 Cesetlerinizi toplarlarsa sonra uyarmadý demesinler. 529 00:42:01,800 --> 00:42:02,749 Beni kýzdýrmayýn. 530 00:42:02,926 --> 00:42:04,337 Arkanda kimse yok, bunu bil. 531 00:42:04,511 --> 00:42:05,791 Evet, kimseye güvenme! 532 00:42:05,970 --> 00:42:07,512 Kimse seni desteklemeyecek! 533 00:42:07,680 --> 00:42:11,344 Tamam, siz bilirsiniz tamam! Ben kendi iþimi kendim görürüm! 534 00:42:11,975 --> 00:42:13,386 Size kalmadým! 535 00:42:17,355 --> 00:42:19,146 Yeni Wo Sing geliyor! 536 00:42:19,315 --> 00:42:22,849 Delirmiþsin sen! Gardiyan, kapýyý aç! 537 00:42:24,944 --> 00:42:27,980 Yeni Wo Sing öyle mi? Ne demek bu? 538 00:42:32,576 --> 00:42:34,235 Savaþ. 539 00:42:34,786 --> 00:42:36,244 Bizimle oyun oynamayýn. 540 00:42:36,579 --> 00:42:37,907 Savaþ isteyen yok. 541 00:42:38,164 --> 00:42:40,072 Bizimkiler bundan kaçýnýrlar. 542 00:42:40,415 --> 00:42:43,084 Çünkü savaþ iþlerinin bitmesi demek. 543 00:42:43,251 --> 00:42:44,710 Demek iþlerinin bitmesi demek. 544 00:42:44,961 --> 00:42:47,451 Ýþin bitip bitmeyeceðini polis belirler. 545 00:42:47,630 --> 00:42:49,622 Polis isterse hepiniz yok olursunuz. 546 00:42:50,132 --> 00:42:53,714 Tamam, her þeyi kontrol altýna aldýn diyelim. 547 00:42:54,594 --> 00:42:56,171 Sonra ne olacak peki? 548 00:42:56,345 --> 00:42:58,587 Sonra. Hepinizi tutuklayacaðým. 549 00:42:59,515 --> 00:43:01,886 Sadece Wo Sing'in 50 bin adamý var. 550 00:43:02,058 --> 00:43:03,849 Diðer çetelerle toplam 300 bin eder. 551 00:43:04,018 --> 00:43:06,639 Hepsini nereye sýðdýracaksýn? 552 00:43:06,812 --> 00:43:09,303 Hong Kong hapishanelerinde yer bulabilir misin? 553 00:43:09,940 --> 00:43:12,146 Ben 12 yaþýmdan beri bu iþteyim. 554 00:43:12,317 --> 00:43:17,192 Geleneklerimiz var. Bizimle kral olsan baþ edemezsin. 555 00:43:19,031 --> 00:43:20,441 Hücresine geri götürün þunu. 556 00:43:20,866 --> 00:43:21,612 Hemen efendim. 557 00:43:30,040 --> 00:43:32,447 Beni Büyük D'yle görüþtürür müsün? 558 00:43:55,394 --> 00:43:59,308 Her þeyi anlat, kulaðýmla duymak istiyorum. 559 00:43:59,481 --> 00:44:04,640 Cocky Amca yaþlandý. Artýk seni anlayamamasý normal. 560 00:44:05,611 --> 00:44:08,814 Teng Amca ben iyi niyetli bir adamým. 561 00:44:09,447 --> 00:44:11,903 Bu örgüte hep kalben destek oldum. 562 00:44:12,700 --> 00:44:14,075 Ýnsanlarý mutlu etmek istedim. 563 00:44:14,243 --> 00:44:15,406 Dünyanýn parasýný harcadým. 564 00:44:15,578 --> 00:44:20,037 O Long Gun salaðý olmasaydý kesin ben kazanýrdým. 565 00:44:21,082 --> 00:44:22,873 Kimse bunu inkar etmeye kalkmasýn. 566 00:44:36,678 --> 00:44:39,881 Yeni bir oluþum baþlatmak istiyorsun öyle mi? 567 00:44:41,766 --> 00:44:42,928 Ben Lok'tan iyiyim! 568 00:44:43,893 --> 00:44:47,142 Ýstediðine sor! Hepiniz körsünüz! 569 00:44:49,397 --> 00:44:53,690 Bana bak. Yeni bir oluþum baþlatmak istediðin doðru mu? 570 00:44:54,360 --> 00:44:57,609 Ben bizi düþünüyorum. Bana destek olun. 571 00:44:58,196 --> 00:45:01,481 Var mýsýnýz? Yoksa yalnýz mýyým? 572 00:45:02,158 --> 00:45:05,775 Pekala. Savaþ baþladý. 573 00:45:07,287 --> 00:45:08,947 Gardiyan, kapýyý aç! 574 00:45:09,122 --> 00:45:12,158 Ne istiyorsun sen, ölmemi mi? Ölmemi mi istiyorsunuz benim? 575 00:45:12,541 --> 00:45:16,373 Wo Sing asla bölünmez, bunu hiç düþünme. 576 00:45:16,545 --> 00:45:18,418 Bunu istersen savaþ çýkar. 577 00:45:20,048 --> 00:45:23,167 Tamam! Tamam! 578 00:45:23,550 --> 00:45:25,128 Çýkarsa çýksýn o zaman! 579 00:45:29,389 --> 00:45:32,010 Duydun deðil mi, sýnýra yaklaþtým. 580 00:45:32,183 --> 00:45:35,633 Plakamý tekrar ediyorum, ZFV 18. Teþekkür ederim. 581 00:45:35,811 --> 00:45:37,719 Görüþmek üzere. Bu yol daha güvenli. 582 00:45:38,438 --> 00:45:42,933 Ana yolda polis kaynadýðýný söylediler. 583 00:46:15,635 --> 00:46:16,714 Çiþim geldi. 584 00:46:21,473 --> 00:46:22,718 Oyalanma. 585 00:47:40,998 --> 00:47:42,456 Asa nerede? 586 00:47:42,666 --> 00:47:44,990 Patronuma ne söylerim? 587 00:47:46,794 --> 00:47:50,791 Seninle bir sorunum yok. Herkes iþini yapýyor. 588 00:48:03,683 --> 00:48:05,142 Haydi. 589 00:48:14,025 --> 00:48:21,154 "Bir kardeþimi soyarsam, cezam 5 yýldýrým çarpmasý olsun." Unuttun mu? 590 00:48:28,120 --> 00:48:31,868 Yeni bir oluþum mümkün deðil, bu hepimizin sonu demek. Mahvoluruz. 591 00:48:32,165 --> 00:48:35,082 Gelenekleri biliyor. Bu resmen ihanet demek! 592 00:48:35,751 --> 00:48:37,578 Lok ne istiyor? Konuþtunuz mu? 593 00:48:37,795 --> 00:48:41,210 Savaþ baþlasýn. Benim adamlarým çoktan hazýr zaten. 594 00:48:41,381 --> 00:48:44,832 Lok'un niyeti asayý bulmak. Her þeyden önce istediði bu. 595 00:48:45,134 --> 00:48:46,296 Ýþimi yapýyorum. 596 00:48:47,302 --> 00:48:52,888 "Bir kardeþimden bir þey çalarsam, o zaman cezam tam 5 yýldýrým... 597 00:48:57,811 --> 00:49:01,310 ..."Kardeþlerime olur da ihanet edersem... 598 00:49:02,315 --> 00:49:03,939 ...10 bin býçak cezasý! 599 00:49:09,946 --> 00:49:13,895 Büyük Baþ asayý çoktan bulmuþ. Polis de þu an onun peþinde. 600 00:49:14,617 --> 00:49:17,238 Çin'de bir dostum var. O adam bize yardýmcý olabilir. 601 00:49:17,411 --> 00:49:19,070 Nasýl? Güvenebilir miyiz? 602 00:49:19,246 --> 00:49:22,993 Merak etmeyin, çok sýký adamdýr. Sen hemen Büyük Baþ'ý ara. 603 00:49:29,838 --> 00:49:31,830 Haydi. 604 00:49:38,637 --> 00:49:39,419 Evet? 605 00:49:39,596 --> 00:49:42,382 Durum ne? Bilgi ver. Alabildin mi? 606 00:49:42,640 --> 00:49:44,965 Alacaðým. Çok az kaldý. 607 00:49:45,684 --> 00:49:46,431 Evet? 608 00:49:46,602 --> 00:49:49,935 Biraz bekle. Kun diye bir adam birazdan yardýma geliyor. 609 00:49:50,438 --> 00:49:51,469 Kim dedin? 610 00:49:51,689 --> 00:49:53,183 - Kun diyorum, geliyor! - O asayý bulmalýsýn! 611 00:49:53,441 --> 00:49:54,935 Lok için bulmalýsýn anlýyor musun? 612 00:49:55,234 --> 00:49:56,099 Anlayamadým. 613 00:49:56,276 --> 00:49:59,526 Büyük D iyice çýldýrdý. Yepyeni bir çete kuracakmýþ! 614 00:50:02,990 --> 00:50:04,235 Kun sen misin? 615 00:50:05,659 --> 00:50:07,034 Tamam patron. 616 00:50:07,494 --> 00:50:08,692 Bitti mi? 617 00:50:10,997 --> 00:50:12,242 Kimse savaþmayacak mý? 618 00:50:17,961 --> 00:50:20,037 Bakalým o asayý önce kim bulacak. 619 00:50:25,884 --> 00:50:28,838 "Kardeþlerime ait olan hiçbir þeyi çalmayacaðým. 620 00:50:29,304 --> 00:50:36,598 Bunu yaparsam 10 bin býçak cezasý benim olsun." Beni affetsinler. 621 00:50:49,362 --> 00:50:50,642 Sen de beni. 622 00:51:33,065 --> 00:51:35,734 Patron, benim Kun. Sýnýrdayým. 623 00:51:36,776 --> 00:51:38,603 Asayý hemen Sparky'ye teslim et. 624 00:51:38,903 --> 00:51:39,816 Anlaþtýk. 625 00:53:46,926 --> 00:53:49,167 Ýyi akþamlar, ehliyetinizi görebilir miyim? 626 00:54:03,439 --> 00:54:04,981 Yakalayýn! Kaçýyor! 627 00:54:08,235 --> 00:54:11,568 Patron bir sorun var, az önce bir polis ezdim. 628 00:54:11,779 --> 00:54:13,108 Lanet olsun. 629 00:54:13,447 --> 00:54:16,152 Sparky sana birilerini yollayacak. Neredesin? 630 00:54:16,325 --> 00:54:19,278 Þu anda Fanling yakýnýndayým. Ama peþimde hala birileri var. 631 00:54:19,536 --> 00:54:21,493 Tamam. 632 00:54:22,497 --> 00:54:23,777 Sen Jet'i tanýyor muydun? 633 00:54:23,956 --> 00:54:26,198 Evet. Ot iþindeydi deðil mi? 634 00:54:26,375 --> 00:54:27,952 Plakaný söyle bana. 635 00:54:28,210 --> 00:54:29,704 JE 4206. 636 00:54:29,961 --> 00:54:32,037 Shatin yakýnlarýnda. Jet seni bulacak. 637 00:54:32,213 --> 00:54:32,995 Tamam. 638 00:54:48,768 --> 00:54:50,013 Yine ne var? 639 00:55:12,621 --> 00:55:17,283 "Çeteyle Mücadele'den birini görmek istiyorum." 640 00:55:47,776 --> 00:55:49,234 Eþimi görmek istiyorum. 641 00:55:49,736 --> 00:55:53,779 Þu anda hapishanedesin. Böyle bir lüksün yok. Emirler böyle. 642 00:55:54,448 --> 00:55:55,527 Avukatým gelsin! 643 00:55:56,032 --> 00:55:57,989 Þimdi olmaz, daha sonra ararýz. 644 00:55:58,159 --> 00:55:59,819 Avukatým hemen gelsin! 645 00:56:00,411 --> 00:56:01,490 Islýk konuþacakmýþ. 646 00:56:01,662 --> 00:56:02,824 Polis seni biraz zor salar. 647 00:56:02,996 --> 00:56:05,783 Ýþin beni düþündürüyor. Nasýl yürüteceksin? 648 00:56:07,500 --> 00:56:09,991 - Islýk'ý öldürün. - Adam gözetim altýnda. 649 00:56:11,420 --> 00:56:12,879 Bana bak! 650 00:56:17,675 --> 00:56:19,169 Onu öldürün. 651 00:56:19,677 --> 00:56:21,088 Söz veremem. 652 00:56:25,599 --> 00:56:26,927 Gardiyan! 653 00:56:27,892 --> 00:56:29,600 Ýþi bitirin, o kadar. 654 00:56:30,144 --> 00:56:33,310 Islýk Büyük D'nin en yakýnlarýndan. Ýtirafý her þeyi bitirir. 655 00:56:34,106 --> 00:56:35,185 Farkýnda mýsýn? 656 00:56:39,443 --> 00:56:43,440 Soo halletsin. Ýþi bir an önce bitirsin. 657 00:56:43,905 --> 00:56:46,822 Sonra sen Islýk'a git. Konuþ onunla. 658 00:56:49,368 --> 00:56:53,317 Avukatla konuþacakmýþ. 659 00:56:53,622 --> 00:56:54,902 Çýkmaya hazýrým. 660 00:58:24,947 --> 00:58:30,617 Sparky elimizde. Asayý bana ver. Haydi. 661 00:58:31,494 --> 00:58:33,617 Asayý sadece ona teslim ederim. 662 00:58:51,469 --> 00:58:56,261 Ben de çete üyesiyim. Bana yaklaþan anýnda ölür. 663 00:59:01,644 --> 00:59:02,925 Haydi! 664 00:59:48,850 --> 00:59:50,510 Ben de çete üyesiyim. 665 01:00:49,233 --> 01:00:50,396 Atla. 666 01:01:33,645 --> 01:01:35,803 Alo? Acil Servis mi? 667 01:01:36,064 --> 01:01:38,733 Bir yaralýmýz var, hemen ambulans yollayýn. 668 01:01:39,191 --> 01:01:40,733 Hung To Caddesi'ne. 669 01:02:53,253 --> 01:02:55,079 Teng Amca'nýn serbest kaldýðýný öðrendik. 670 01:02:55,254 --> 01:02:56,665 Onu aramaný bekliyormuþ. 671 01:02:56,839 --> 01:02:58,214 Tamam. 672 01:02:59,383 --> 01:03:00,462 Islýk ne durumda? 673 01:03:00,634 --> 01:03:01,796 Avukat gidiyormuþ. 674 01:03:02,135 --> 01:03:03,131 Asa nerede? 675 01:03:03,303 --> 01:03:04,548 Jimmy'nin elindeymiþ. 676 01:03:04,721 --> 01:03:05,752 Seni görmek istiyor. 677 01:03:05,930 --> 01:03:07,424 Pek kolay pes etmeyecek. 678 01:03:07,598 --> 01:03:08,878 Bizi uðraþtýracak. 679 01:03:09,975 --> 01:03:13,141 Amca. Benim Lok. Ne durumdasýn? 680 01:03:16,022 --> 01:03:18,939 Büyük D'yle anlaþamazsak savaþ çýkar. 681 01:03:41,418 --> 01:03:45,580 Oðlun adýna üzüldüm. Lok Büyük D'ye iyilik yapmak istiyor. 682 01:04:19,950 --> 01:04:22,191 "Konuþmayacaðým." 683 01:04:31,251 --> 01:04:33,124 Sana bir sürü soru soracaklar Islýk. 684 01:04:33,878 --> 01:04:35,870 Aðýr yaralý olduðun da bir gerçek. 685 01:04:36,380 --> 01:04:38,040 Ýyileþmen çok zaman alacak. 686 01:04:38,381 --> 01:04:41,999 Lok koca topluluðu paramparça etmene hiç razý deðil. 687 01:04:43,135 --> 01:04:45,673 Bize yardým edersen, ailenin güvenliðini de... 688 01:04:45,846 --> 01:04:47,755 ...garanti altýna almýþ olursun. 689 01:05:02,109 --> 01:05:03,520 Ne yapýyorsun sen! 690 01:05:04,445 --> 01:05:06,686 Gardiyan! Biz yarýn harekete geçiyoruz. 691 01:05:17,581 --> 01:05:19,205 - Sen mi izin verdin? - Ne? 692 01:05:19,749 --> 01:05:21,409 Islýk'ý ziyarete sen mi izin verdin? 693 01:05:21,709 --> 01:05:25,124 Avukat geldi ne yapayým? Doktorunun da itirazý olmadý. 694 01:05:25,295 --> 01:05:27,334 Dýþarýyla görüþmeyecek demiþtim! 695 01:05:27,505 --> 01:05:28,750 Evet? 696 01:05:32,551 --> 01:05:33,832 Teþekkür ederim. 697 01:05:36,555 --> 01:05:37,965 Islýk tüplerini parçalamýþ. 698 01:05:39,807 --> 01:05:41,965 Çok üzgünüm. 699 01:05:43,602 --> 01:05:44,800 Çok üzgünüm. 700 01:05:45,228 --> 01:05:47,055 Tou, bu iþi sana devrediyorum. 701 01:05:47,230 --> 01:05:48,261 Tamam efendim! 702 01:05:57,822 --> 01:05:58,937 Ne için bu? 703 01:06:00,408 --> 01:06:03,942 Patron ve Long Gun için. 704 01:06:06,996 --> 01:06:09,119 Neden olacak? Bunu Büyük D'nin adýna yapýyorum. 705 01:06:10,916 --> 01:06:13,621 Amcalara çok iyi bakýlacak. 706 01:06:14,169 --> 01:06:15,960 Bundan böyle hiçbir þeyleri eksik olmasýn. 707 01:06:18,047 --> 01:06:21,297 Bunu benden isteme. Asla yapamam. 708 01:06:28,639 --> 01:06:30,845 Reddedersen, ben tehlikeye girerim. 709 01:06:36,021 --> 01:06:39,270 Haydi Jimmy. Asayý ver bana. 710 01:06:39,774 --> 01:06:42,857 Yardýmýn karþýlýðýnda terfi etmeni saðlarým. 711 01:06:45,862 --> 01:06:48,317 Eðer bana Asayý vermezsen... 712 01:06:48,990 --> 01:06:51,065 ...çetenin düþmaný sayýlýrsýn. 713 01:06:52,159 --> 01:06:53,439 Cezan ölüm olur. 714 01:06:59,290 --> 01:07:01,662 Islýk'ý neden öldürttüðümü sanýyorsun? 715 01:07:02,334 --> 01:07:03,745 Ýþimiz için. 716 01:07:05,753 --> 01:07:07,497 Artýk devir çok farklý. 717 01:07:09,173 --> 01:07:11,461 Ýþ denince akan sular duruyor. 718 01:07:12,801 --> 01:07:15,007 Ýnsanlar beyinlerini kullanmak zorundalar. 719 01:07:15,428 --> 01:07:17,052 2 yýl baþkan benim. 720 01:07:22,726 --> 01:07:24,184 Al bunu. 721 01:07:27,855 --> 01:07:30,180 Benden sonra istediðini yap. 722 01:07:31,984 --> 01:07:36,894 Yardým edecek misin? 723 01:07:46,287 --> 01:07:49,074 Edeceðim. 724 01:07:51,208 --> 01:07:52,453 Öyle olsun. 725 01:07:59,631 --> 01:08:02,039 Bunu unutmayacaðým. Teþekkür ederim. 726 01:08:05,261 --> 01:08:07,004 Lok. Biz geldik. 727 01:08:17,855 --> 01:08:21,270 Teþekkür ederim. Ýyi ki geldiniz. 728 01:08:34,452 --> 01:08:35,946 Üzgünüm. 729 01:08:37,413 --> 01:08:39,204 O bunu örgüt adýna yaptý. 730 01:08:52,967 --> 01:08:54,461 Býrak. 731 01:08:57,096 --> 01:09:01,258 Lok. Jet. Kun kardeþ. 732 01:09:01,891 --> 01:09:04,097 Bay Soo. Büyük Baþ. 733 01:09:04,727 --> 01:09:05,889 Merhaba. 734 01:09:27,788 --> 01:09:29,661 Ýlk karþýlaþmamýz. 735 01:09:36,587 --> 01:09:38,413 Amcalar sizi unutmayacaklar. 736 01:09:39,339 --> 01:09:40,797 Ben de unutmayacaðým tabii. 737 01:09:42,341 --> 01:09:44,381 Þu andan itibaren, öz kardeþimsiniz. 738 01:09:44,844 --> 01:09:49,801 Benim himayemdesiniz. Bunu böyle bilin. 739 01:09:51,140 --> 01:09:53,097 Teþekkür ederiz. Bir þey gerekirse, bizi ararsýn. 740 01:09:53,684 --> 01:09:55,059 Teþekkür ederim. 741 01:09:55,227 --> 01:09:56,555 Tabii, bizi de. 742 01:09:56,728 --> 01:09:57,558 Beni de. 743 01:09:58,063 --> 01:09:59,521 Ben patronuma sormalýyým. 744 01:10:02,775 --> 01:10:03,806 Onu bana býrak. 745 01:10:06,111 --> 01:10:06,976 Tamam. 746 01:10:09,197 --> 01:10:10,525 Jimmy. 747 01:10:19,581 --> 01:10:22,866 Hepimiz arkandayýz. Bu yarýþý sen kazandýn. 748 01:10:23,751 --> 01:10:26,206 Böyle bil. 749 01:10:26,837 --> 01:10:28,496 Sen de çok yaþlanmýþsýn. 750 01:10:36,094 --> 01:10:40,340 Çok rahatladým. Artýk daha sýký çalýþacaðýz. 751 01:10:40,681 --> 01:10:46,220 Evet. Ve bana kalýrsa bir sonraki baþkan Kun olmalý. 752 01:10:46,394 --> 01:10:48,303 Bir polis ezdi, az þey mi? 753 01:10:50,273 --> 01:10:51,850 Saklanmana yardým edebilirim. 754 01:10:53,067 --> 01:10:57,609 Gerek yok. Ne demiþler, "Bükemediðin eli öpeceksin." 755 01:10:58,655 --> 01:11:00,113 Gerekirse teslim olabilirim. 756 01:11:01,574 --> 01:11:04,325 Dinle, ona en iyi avukatýmý vereceðim. 757 01:11:04,493 --> 01:11:05,572 Tabii. 758 01:11:11,916 --> 01:11:16,376 Eþin dýþarýda. Bunu benimle yolladý. 759 01:11:31,390 --> 01:11:35,434 Konuþmalýyýz. Arabama gelir misin? 760 01:11:36,144 --> 01:11:40,271 Eðer gelmezsen savaþ çýkacak! Asa elimde. 761 01:12:01,373 --> 01:12:03,698 Gözünü sakýn patronundan ayýrma. 762 01:12:13,467 --> 01:12:16,253 Tsim Sha Tsui'nin tam 600 restoraný var. 763 01:12:16,427 --> 01:12:19,262 30 tane de. Karaoke kulübü. 764 01:12:19,763 --> 01:12:24,970 20 gece kulübü, 100 kadar bar. Video salonlarý ve tabii... 765 01:12:25,143 --> 01:12:28,807 ...bilardo salonlarý. 766 01:12:30,147 --> 01:12:33,313 Bunlardan her ay toplam 10 milyon dolar net kazancý var. 767 01:12:33,817 --> 01:12:37,102 Fena para deðil. Ne dersin? Bence son derece... 768 01:12:37,278 --> 01:12:38,476 Bilmediðim bir þey söyle. 769 01:12:38,654 --> 01:12:43,564 Evet tabii, bir kiþi için çok fazla bir rakam. 770 01:12:44,117 --> 01:12:45,908 Artýk sadede gelir misin? 771 01:12:47,536 --> 01:12:50,406 Demek istediðim. Wo Sing iþini devralabilir. 772 01:12:51,248 --> 01:12:54,533 Sen hariç herkesle anlaþma saðladýk. Sýra sende. 773 01:12:54,709 --> 01:12:56,867 Neden anlaþayým? Neden kabul edeyim? 774 01:12:58,337 --> 01:13:01,752 Islýk'ýn kurallarý devam edecek. Merak etme. 775 01:13:01,923 --> 01:13:06,335 Baþkan olarak da iþini ve çýkarlarýný korumaya devam edeceðim. 776 01:13:06,719 --> 01:13:09,126 Kuracaðýmýz yeni iþlere gelince. 777 01:13:09,763 --> 01:13:12,680 Kârý paylaþacaðýz. Yarý yarýya. 778 01:13:13,058 --> 01:13:15,630 Bir sonraki seçimde oyum senin. 779 01:13:15,810 --> 01:13:18,135 Ne olursa olsun kazanmaný saðlayacaðým. 780 01:13:19,730 --> 01:13:24,687 Ama yeni çete kuracaðým dersen o zaman her þeyimle karþýndayým. 781 01:13:25,151 --> 01:13:26,645 Sonunda 2 çukur kazýlýr. 782 01:13:27,027 --> 01:13:29,862 Biri sana biri bana. 783 01:13:30,072 --> 01:13:31,815 Bunu da kafana sok. 784 01:13:33,449 --> 01:13:37,909 Ya benimle ol ya da ýþýklarda in. Seçim senin. 785 01:14:27,578 --> 01:14:28,906 Devam et. 786 01:14:58,770 --> 01:15:02,897 300 yýl önce, Mançurya Ýmparatorluðu. 787 01:15:03,065 --> 01:15:04,856 Shaolin keþiþlerini yok etti. 788 01:15:05,025 --> 01:15:07,598 Aralarýndan sað çýkan 5 kiþi güç birliði yaparak... 789 01:15:07,777 --> 01:15:09,236 ...kardeþlik yemini ettiler. 790 01:15:09,404 --> 01:15:12,523 Ýntikam almak için de Ming Ýmparatorluðu'nu kurdular. 791 01:15:12,698 --> 01:15:15,367 Bir diðer adlarý da "5 Atalar" oldu. 792 01:15:15,534 --> 01:15:19,827 Bu 5 kiþi birlikte Hung Cemiyeti'ni kurdular. 793 01:15:20,371 --> 01:15:23,787 Kahramanlýklara imza attýlar. 794 01:15:24,208 --> 01:15:28,287 Binlerce asker onlar için savaþlarda gözlerini bile kýrpmadan ölüme gittiler. 795 01:15:28,545 --> 01:15:32,957 Daha sonra, Hung Cemiyeti faaliyetlerini gizlice sürdürmeye karar verdi. 796 01:15:33,757 --> 01:15:36,212 Tören, hazýr! 797 01:15:37,719 --> 01:15:41,134 Birazdan Hung ordusunun topraklarýna gireceksin. 798 01:15:41,305 --> 01:15:45,433 Ýtaatsizlik ve ihanetin ölümle sonuçlanýr. 799 01:15:45,600 --> 01:15:50,345 Ben Ýmparator Ming'in Generaliyim, bir sürü köprü ve yol yaptým. 800 01:15:50,521 --> 01:15:52,348 Daðlarý ve tepeleri aþtým. 801 01:15:52,523 --> 01:15:54,681 Bütün kardeþlerimi tanýrým. 802 01:15:57,360 --> 01:15:58,688 Ne istiyorsun? 803 01:15:58,861 --> 01:16:00,142 Çalýþmak istiyorum. 804 01:16:00,321 --> 01:16:01,186 Ne yapacaksýn? 805 01:16:01,364 --> 01:16:02,526 Ming'i yeniden kuracaðým. 806 01:16:02,698 --> 01:16:03,647 Bunu kanýtlayabilir misin? 807 01:16:03,824 --> 01:16:07,157 Bir þiirle kanýtlarým. "Silahlar çekilmiþti. 808 01:16:07,327 --> 01:16:09,200 Mançurya topraklara girmiþti. 809 01:16:09,370 --> 01:16:13,830 Sadakat ve yeniliðin çoktan zamaný gelmiþti." 810 01:16:23,173 --> 01:16:24,632 Kardeþlerin mi altýn mý? 811 01:16:24,800 --> 01:16:25,333 Kardeþlerim! 812 01:16:27,177 --> 01:16:29,169 - Kardeþlerin mi altýn mý? - Kardeþlerim! 813 01:16:29,387 --> 01:16:30,086 Kardeþlerim! 814 01:16:30,262 --> 01:16:30,843 Kardeþlerim! 815 01:16:31,013 --> 01:16:31,713 Kardeþlerim! 816 01:16:31,930 --> 01:16:36,177 Öncelikle. Kardeþlerimin anne babalarýna, öz annem babammýþ gibi... 817 01:16:36,351 --> 01:16:38,426 ...saygý duyacaðým. 818 01:16:38,603 --> 01:16:43,098 Öncelikle. Kardeþlerimin anne babalarýna, öz annem babammýþ gibi... 819 01:16:43,273 --> 01:16:46,227 ...saygý duyacaðým. 820 01:16:46,401 --> 01:16:49,520 Akrabalarýný, kendi akrabalarým gibi kabul edeceðim. 821 01:16:49,695 --> 01:16:52,696 Akrabalarýný, kendi akrabalarým gibi kabul edeceðim. 822 01:16:52,864 --> 01:16:55,272 Bu yemine baðlý kalmazsam yýldýrým çarpsýn. 823 01:16:55,450 --> 01:16:58,071 Bu yemine baðlý kalmazsam yýldýrým çarpsýn. 824 01:16:58,327 --> 01:17:00,070 Kardeþlerimin anne babalarýný... 825 01:17:00,287 --> 01:17:02,114 Kardeþlerimin anne babalarýný... 826 01:17:02,331 --> 01:17:05,497 ...ölünce en güzel topraklara gömülmelerini saðlamak... 827 01:17:05,667 --> 01:17:06,947 ...boynumun borcu olsun. 828 01:17:07,126 --> 01:17:09,533 ...ölünce en güzel topraklara gömülmelerini saðlamak... 829 01:17:09,712 --> 01:17:12,333 ...boynumun borcu olsun. 830 01:17:12,506 --> 01:17:13,964 Eðer bunu yapmazsam... 831 01:17:14,132 --> 01:17:15,507 ...yýldýrým çarpsýn. 832 01:17:32,022 --> 01:17:39,435 7. gün geldiðinde, yani Yi Xi yýlýnýn 10. ayýnýn gökyüzünde görüldüðü anda... 833 01:17:39,653 --> 01:17:42,938 ...biz 9 kardeþ, dizlerimizin üstüne çöküp, Tanrýlarýn önünde... 834 01:17:43,114 --> 01:17:48,238 ...5 Atalar gibi dua edip þükredeceðiz. 835 01:17:48,410 --> 01:17:51,826 Kardeþlik yeminini tekrarlayacaðýz. 836 01:17:52,330 --> 01:17:57,750 Cennette dünyada ve Ming topraklarýnda bundan böyle 9 kardeþiz. 837 01:17:58,043 --> 01:17:59,324 9 kardeþin kalpleri tek, onurlarý tek olacak. 838 01:17:59,586 --> 01:18:05,505 Cennette dünyada ve Ming topraklarýnda bundan böyle 9 kardeþiz. 839 01:18:05,842 --> 01:18:08,961 9 kardeþin kalpleri tek, onurlarý tek olacak. 840 01:18:10,929 --> 01:18:14,547 Wo Sing Cemiyeti'ne baðlýlýk yemini ediyoruz. 841 01:18:14,724 --> 01:18:20,892 Bundan böyle birbirimizin iyiliðini düþüneceðiz. 842 01:18:21,229 --> 01:18:25,974 Birbirimize sevgimiz, ve sadakatimiz tam olacak. 843 01:18:26,317 --> 01:18:31,939 Hainler ve kaçaklarýn cezasý. 3 býçak ve. 5 þimþek olsun. 844 01:18:32,280 --> 01:18:33,904 Ölünce kanlarý bedenlerinde durmasýn. 845 01:18:44,916 --> 01:18:46,457 Kalkýn. 846 01:18:59,052 --> 01:19:02,503 Onur insana bereket getirir. 847 01:19:02,847 --> 01:19:07,058 Þeref sözü asla kýrýlmaz. 848 01:19:09,269 --> 01:19:11,842 Savaþ Tanrýsý þahidimiz olsun. 849 01:19:12,480 --> 01:19:15,564 Biz 9 kiþiyi. 9 kardeþi kimse ayýramayacak. 850 01:19:15,733 --> 01:19:17,227 Hiç kavga etmeyeceðiz. 851 01:19:17,401 --> 01:19:22,192 Birimizin hayatý tehlikeye girerse, bir diðerimiz yardýmýna koþacak. 852 01:19:22,822 --> 01:19:27,448 Tsim Sha Sui'yi yenmeye yemin ediyoruz. 853 01:19:27,618 --> 01:19:30,618 Ben Lok buna ilk gönüllüyüm. 854 01:19:31,037 --> 01:19:34,121 Onunla çarpýþacaðým. 855 01:19:35,166 --> 01:19:38,534 Gerekirse ilk para benden çýkacak. 856 01:19:38,710 --> 01:19:41,117 Bana kimse engel olamayacak. 857 01:19:42,797 --> 01:19:45,252 Düþmaný korkutmayý baþaracaðým. 858 01:19:45,674 --> 01:19:48,509 Bütün gücümle ön cephede savaþa hazýrým. 859 01:19:48,969 --> 01:19:50,297 Tanrý kardeþlerimi korusun. 860 01:19:50,470 --> 01:19:52,130 - Hepimizi korusun. - Tanrý hepimizi korusun. 861 01:20:54,064 --> 01:20:55,227 Tamam. 862 01:20:55,399 --> 01:20:56,312 Bizi kolla. 863 01:21:13,497 --> 01:21:15,869 Bunlar ne güzel geliþmeler. 864 01:21:17,083 --> 01:21:21,412 Hani, kimlerle pazarlýk yapacaðýz? Adamlarýn nerede? 865 01:21:22,629 --> 01:21:24,871 Bana biraz güven Dino. 866 01:21:25,048 --> 01:21:26,756 Ne zamandýr arkadaþýz. 867 01:21:26,925 --> 01:21:28,632 Sana hayatýmý bile borçluyum. 868 01:21:28,801 --> 01:21:31,921 Bunu unutamam o yüzden þaþkýným zaten. 869 01:21:32,513 --> 01:21:33,793 Anlýyorsundur. 870 01:21:34,014 --> 01:21:35,424 Neden bizimle çatýþtýn? 871 01:21:36,349 --> 01:21:38,306 Amcalarýn emirleri yüzünden. 872 01:21:39,810 --> 01:21:41,352 Onlara karþý gelemem. 873 01:21:41,520 --> 01:21:45,683 Lok pazarlýða yanaþmayacak. 50/50 paylaþmayý reddediyor. 874 01:21:45,857 --> 01:21:48,015 Bir an önce ortadan kalkmasýný istiyorum. 875 01:21:48,860 --> 01:21:51,231 Bu konuda yanýmdaysan bilmek isterim. 876 01:22:02,371 --> 01:22:04,410 Ona ben de öfke doluyum. 877 01:22:04,623 --> 01:22:06,615 Senden fazla nefret ediyorum. 878 01:22:06,791 --> 01:22:08,451 Ama elim kolum baðlý. 879 01:22:09,668 --> 01:22:15,089 Beni saf dýþý edip seçildi. 880 01:22:23,597 --> 01:22:26,383 Birlikte onu alt edebiliriz. Güç birliði yapalým. 881 01:22:33,063 --> 01:22:34,687 Ama yeminimiz var. 882 01:22:35,148 --> 01:22:38,599 Çok demodesin. Bu çaðda aþ bunlarý. 883 01:22:42,112 --> 01:22:47,567 Yarý yarýya, var mýsýn? Kabul edersen, ben de ederim. 884 01:22:59,460 --> 01:23:02,543 Baksana, arabayý ileri al ve Lok'un gelmesini bekle. 885 01:23:02,712 --> 01:23:03,993 Tamam. 886 01:23:04,172 --> 01:23:09,331 Lok. Ben Büyük D. Nasýlsýn? Konuþalým mý? 887 01:24:26,865 --> 01:24:33,863 Dinle. Adamlarýn tuzaða düþtüler. Polisi aradým, birazdan gelirler. 888 01:24:34,205 --> 01:24:36,363 Sen kim gangster olmak kim. 889 01:24:36,957 --> 01:24:42,792 Bir kere çok safsýn. Acýyorum sana. Bizi rezil ettin. 890 01:25:49,642 --> 01:25:54,469 At kuyruk? Neredesin? Çabuk gel burayý temizle. 891 01:26:25,338 --> 01:26:27,544 Þu güzelliðe bak. 892 01:26:27,924 --> 01:26:30,497 Tsim Tsa Zui geceleri harika görünüyor. 893 01:26:30,676 --> 01:26:34,045 Þu anda sanki, bir para tepesini seyrediyoruz. 894 01:26:34,221 --> 01:26:36,758 Ne harika deðil mi! 895 01:26:38,808 --> 01:26:40,183 Senin de hakkýný yiyemem. 896 01:26:40,476 --> 01:26:42,634 Buradaysam bu senin sayende. 897 01:26:43,353 --> 01:26:45,061 Seni ikiyüzlü yalancý. 898 01:26:50,359 --> 01:26:54,771 Çok para kazanacaðýz. Jimmy de harika bir çocukmuþ! 899 01:27:07,707 --> 01:27:16,627 Örgütte tam 20 yýl Patronunla. "Abi" "Amca" muhabbeti yapýp durduk. 900 01:27:17,965 --> 01:27:22,342 Ama bunlarýn hepsi boþ. Hepsi boþ. 901 01:27:23,762 --> 01:27:26,134 Biz sadece kumar oynamayý ve dibine kadar içmeyi biliriz. 902 01:27:26,306 --> 01:27:28,547 Bak þimdi ne haldeyim. 903 01:27:30,017 --> 01:27:33,468 Bana bir bak. Yazýk oldu. 904 01:27:36,606 --> 01:27:38,016 Dinle Jimmy. 905 01:27:38,649 --> 01:27:44,484 Eðer örgütte kalýrsan çok büyük oyna, baþa geç. 906 01:27:46,656 --> 01:27:52,444 Yapamayacaksan hemen ayrýl. Yoksa sen de harcanýr gidersin. 907 01:28:16,180 --> 01:28:20,426 Haydi! Lanet balýklar! Gelin þuraya! 908 01:28:21,101 --> 01:28:23,223 Haydi! Geberin! 909 01:28:23,436 --> 01:28:25,227 Balýk tutmanýn sýrrý nedir söyleyeyim mi? 910 01:28:26,897 --> 01:28:27,928 Nedir? 911 01:28:28,190 --> 01:28:29,684 Sabýrlý olmak! 912 01:28:29,900 --> 01:28:34,691 Ne? Sabýr mý? Tabii. Görürüz bakalým. 913 01:28:37,698 --> 01:28:40,070 Babam 4 tane balýk tuttu, ben 2 tane tuttum. 914 01:28:40,242 --> 01:28:43,824 Teyzem 1 tane tuttu. Amcamsa hiç tutamadý. 915 01:28:46,997 --> 01:28:49,120 Benim yemlerde ne var? 916 01:28:50,125 --> 01:28:51,868 Bu balýklar kesin kör! 917 01:28:52,043 --> 01:28:55,791 Lütfen. Çocuðun yanýnda sakin ol, sinirini kontrol et. 918 01:28:56,255 --> 01:28:57,713 Benim için fark etmez. 919 01:29:01,217 --> 01:29:02,961 Resmen kör bu balýklar. 920 01:29:09,141 --> 01:29:12,094 Telefonum bütün gece çaldý durdu, Tung'larýn baþkanýna... 921 01:29:12,268 --> 01:29:14,510 ...ne olmuþ duydun mu? 922 01:29:15,187 --> 01:29:19,895 Duydun mu duymadýn mý susacaðýna bir þey söyle. 923 01:29:20,525 --> 01:29:21,900 Duydum. 924 01:29:24,070 --> 01:29:28,363 Danny. Haydi. Gidiyoruz. Haydi. Yürü caným. 925 01:29:28,532 --> 01:29:29,646 Tamam. 926 01:29:33,786 --> 01:29:35,577 Kalp krizinden gitmiþ diyorlar. 927 01:29:37,122 --> 01:29:39,280 Zavallý adam, bir anda gidiverdi. 928 01:29:40,959 --> 01:29:45,620 Ama nasýlsa onlarda 2 baþkan var. Diðeri hemen yerini doldurur. 929 01:29:47,422 --> 01:29:49,296 Ne söylemek istiyorsun? 930 01:29:55,471 --> 01:29:58,257 Düþündüm de... 931 01:29:59,265 --> 01:30:01,471 Wo Sing de çift baþkan seçeneðini... 932 01:30:01,642 --> 01:30:03,184 ...bence düþünse çok iyi olur. 933 01:30:03,811 --> 01:30:07,262 Bazý örgütlerde 2 deðil. 4 baþkaný olan bile var. 934 01:30:07,689 --> 01:30:14,355 Uzun sözün kýsasý birinin baþý derde girince diðeri geçiyor. 935 01:30:16,613 --> 01:30:19,982 Bu hem kazancý arttýrýr, hem de Wo Sing bu sayede... 936 01:30:20,158 --> 01:30:24,025 ...daha güçlenir diyorum yalan mý? 937 01:30:29,124 --> 01:30:33,500 Bizim geleneklerimiz var. Onlarý bir anda dýþlamak zor olur. 938 01:30:34,712 --> 01:30:38,755 Sorun amcalarsa birlikte konuþalým! Ne, yine mi tuttun? 939 01:30:41,259 --> 01:30:42,753 Destek ol bana. 940 01:30:46,680 --> 01:30:48,387 Olacaksýn öyle deðil mi? 941 01:30:52,226 --> 01:30:53,424 Olmaz mýyým. 942 01:30:55,145 --> 01:30:56,888 Yarýn ilk iþ Teng amcaya gidiyoruz. 943 01:30:57,230 --> 01:30:59,768 Lanet olsun, bir tane bile tutamadan gün bitiyor. 944 01:30:59,941 --> 01:31:00,854 Lanet balýklar. 945 01:31:01,025 --> 01:31:03,860 Ben yarýn suya dinamit atayým da görün siz o zaman. 946 01:32:23,635 --> 01:32:25,295 Arabaya git! 947 01:36:15,160 --> 01:36:16,820 Doðru eve. 948 01:36:17,305 --> 01:37:17,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm