Conjuring Baba
ID | 13185510 |
---|---|
Movie Name | Conjuring Baba |
Release Name | Conjuring.Baba.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264 |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 20227992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:55,750 --> 00:01:57,217
Hei, tu!
3
00:01:57,284 --> 00:01:58,720
Nu ne lipsiți de respect mormintele.
4
00:06:42,503 --> 00:06:45,006
Acum, dacă te uiți cu atenție, vei vedea că nu am niciun spirit.
5
00:06:45,072 --> 00:06:47,074
conexiune cu această sticlă.
6
00:06:47,174 --> 00:06:50,177
Există un spirit în această cameră.
7
00:06:50,311 --> 00:06:54,515
Ce este clasificat drept activitate paranormală.
8
00:06:54,649 --> 00:06:56,817
Acum, asta e ceea ce i-a speriat pe toți cei din campus.
9
00:06:56,884 --> 00:06:59,520
pentru că ei cred că spiritele sunt rele.
10
00:06:59,654 --> 00:07:00,254
Vezi?
11
00:07:00,354 --> 00:07:01,656
Pur și simplu plutește acolo.
12
00:07:01,722 --> 00:07:04,258
Nu zboară în perete și nici nu încearcă să mă omoare.
13
00:07:04,358 --> 00:07:06,193
Pur și simplu plutește acolo.
14
00:07:06,260 --> 00:07:09,030
Vezi tu, așa funcționează majoritatea activităților paranormale.
15
00:07:09,096 --> 00:07:10,197
Este inofensiv.
16
00:07:10,264 --> 00:07:12,099
Guvernul știe asta, dar eu nu știu.
17
00:07:12,199 --> 00:07:13,534
de ce nu ne spun.
18
00:07:13,601 --> 00:07:16,837
Acum, tot ce știu este că ce e mort sau ce e mort
19
00:07:16,904 --> 00:07:19,540
nu sunt diferite de ceea ce este viu.
20
00:07:19,674 --> 00:07:22,543
Cei care sunt vii sunt buni, iar cei care sunt morți
21
00:07:22,677 --> 00:07:24,378
sunt bune și ele.
22
00:07:24,512 --> 00:07:26,380
Cred că odată ce ești mort,
23
00:07:26,446 --> 00:07:28,049
există un moment de claritate în care tu
24
00:07:28,115 --> 00:07:32,286
poți vedea toate aspectele vieții tale.
25
00:07:32,386 --> 00:07:33,721
Cine e acolo?
26
00:07:33,854 --> 00:07:34,555
Sunt aici pentru tine.
27
00:07:37,258 --> 00:07:40,695
Uite, idiotule, nu te pot ajuta dacă mă sufoci.
28
00:07:44,598 --> 00:07:47,535
Acum știu că nu m-ai pălmuit pur și simplu.
29
00:07:47,601 --> 00:07:48,235
Lasă-mă să plec.
30
00:07:48,302 --> 00:07:51,439
Nu faci niciun bine.
31
00:07:51,572 --> 00:07:54,608
Lasă-mă să plec.
32
00:07:54,742 --> 00:07:56,410
M-ai obligat să fac asta.
33
00:07:56,476 --> 00:07:58,412
Te sun înapoi.
34
00:07:58,546 --> 00:08:00,448
Dacă încerci să transmiți un mesaj unei persoane dragi,
35
00:08:00,581 --> 00:08:03,918
asta nu e cea mai bună..
36
00:08:04,051 --> 00:08:05,252
Te-am aruncat înapoi.
37
00:08:05,386 --> 00:08:06,387
Te-am aruncat înapoi.
38
00:08:06,454 --> 00:08:07,888
Îți poruncesc.
39
00:08:07,955 --> 00:08:09,790
Întoarce-te dacă vrei ajutorul meu.
40
00:08:09,924 --> 00:08:11,491
La revedere, spirite.
41
00:08:11,592 --> 00:08:14,628
Dar ar trebui să-i lăsați în pace pe elevi, iar eu vă voi ajuta.
42
00:08:14,762 --> 00:08:15,796
Acum, asta e tot, băieți.
43
00:08:15,930 --> 00:08:19,567
După cum vedeți cu toții, acea fantomă nu este inofensivă.
44
00:08:19,633 --> 00:08:22,003
M-a ridicat și m-a aruncat la perete,
45
00:08:22,103 --> 00:08:24,939
și e la fel de ușor ca și cum ar fi putut ridica un obiect ascuțit
46
00:08:25,072 --> 00:08:26,507
și m-a ucis.
47
00:08:26,607 --> 00:08:29,076
Acum, vă mulțumesc că ați urmărit podcastul meu.
48
00:08:29,143 --> 00:08:31,145
Asta e fata ta, vorbăreața cu fantome.
49
00:08:31,278 --> 00:08:33,647
Pace și binecuvântări.
50
00:08:33,781 --> 00:08:35,750
Fată, unde ești?
51
00:08:35,816 --> 00:08:36,851
Nu am de gând să plec.
52
00:08:36,951 --> 00:08:39,820
Încă sunt aici.
53
00:08:39,954 --> 00:08:42,089
Ai fost în dulap?
54
00:08:42,156 --> 00:08:45,259
Cel puțin de data asta n-am plecat.
55
00:08:45,326 --> 00:08:48,262
Ai crezut că o să ajungă o fantomă la tine?
56
00:08:48,329 --> 00:08:49,263
Ești amuzant/ă.
57
00:08:49,330 --> 00:08:52,600
Dar s-au întâmplat multe cu scanerele.
58
00:08:52,666 --> 00:08:53,601
Ce crezi că este?
59
00:08:53,667 --> 00:08:55,603
Un alt cimitir african?
60
00:08:55,669 --> 00:08:56,604
Mă îndoiesc de asta.
61
00:08:56,670 --> 00:08:58,806
Spiritele acelea s-au enervat.
62
00:08:58,939 --> 00:09:01,475
Încearcă să ne spună ceva.
63
00:09:01,609 --> 00:09:04,211
Ce-ar fi dacă ar fi fost o fată care și-a frânt inima,
64
00:09:04,311 --> 00:09:06,480
și s-a sinucis din cauza durerii de inimă?
65
00:09:06,614 --> 00:09:08,983
Trebuie să fii scriitor sau ai
66
00:09:09,050 --> 00:09:11,452
am citit prea multe dintre ele ficțiuni urbane în schimb
67
00:09:11,520 --> 00:09:13,487
de citirea manualelor școlare.
68
00:09:13,621 --> 00:09:15,356
Citești cărți despre oameni morți.
69
00:09:15,489 --> 00:09:17,992
Da, dar specializarea mea este istoria Africii.
70
00:09:18,125 --> 00:09:21,662
Hei, te-a pălmuit fantoma aia?
71
00:09:21,796 --> 00:09:25,833
Pentru că, dacă ar fi așa, publicului tău îi va plăcea.
72
00:09:25,966 --> 00:09:27,468
Nu știu despre ce vorbești,
73
00:09:27,536 --> 00:09:30,704
dar ce ai auzit în spatele dulapului a fost un spirit real
74
00:09:30,838 --> 00:09:32,740
încercând să-mi spună ceva.
75
00:09:32,840 --> 00:09:35,510
Așteaptă doar până îmi dau seama cum să comunic cu ei.
76
00:09:35,576 --> 00:09:38,145
Păi, cred că ai da o palmă cuiva peste față
77
00:09:38,212 --> 00:09:40,147
transmite un mesaj destul de clar.
78
00:09:40,214 --> 00:09:42,049
Nu știu despre ce palmă vorbești.
79
00:10:08,109 --> 00:10:08,543
Hi.
80
00:10:08,609 --> 00:10:09,210
Bun venit.
81
00:10:09,343 --> 00:10:09,777
Ce mai faci? / Ce mai faci?
82
00:10:09,877 --> 00:10:11,011
Mare.
83
00:10:11,078 --> 00:10:13,214
Am acest duh, dar încerc doar să-l vând.
84
00:10:13,347 --> 00:10:15,116
Văd că aveți niște chestii pe aici.
85
00:10:15,216 --> 00:10:16,750
Am auzit că sticla asta Genie chiar funcționează.
86
00:10:16,884 --> 00:10:20,187
Încerc doar să obțin câțiva dolari pentru asta.
87
00:10:20,254 --> 00:10:22,223
Din păcate, noi nu cumpărăm asta.
88
00:10:22,289 --> 00:10:25,092
Cumpărăm benzi desenate, jucării, ocazional câte o statuie,
89
00:10:25,226 --> 00:10:27,962
dar pe care, din păcate, nu o vom cumpăra.
90
00:10:28,062 --> 00:10:29,029
Dar este chiar real.
91
00:10:29,096 --> 00:10:31,866
Iese un adevărat duh și tot ce trebuie.
92
00:10:31,932 --> 00:10:34,401
Nu mă îndoiesc, dar, din păcate, politica magazinului
93
00:10:34,536 --> 00:10:36,237
îmi permite să cumpăr asta.
94
00:10:36,303 --> 00:10:39,473
Ei bine, sincer să fiu, chiar nu vreau chestia asta.
95
00:10:39,574 --> 00:10:40,575
O voi lăsa aici.
96
00:10:44,912 --> 00:10:45,779
Uau, uau, uau, uau.
97
00:10:45,913 --> 00:10:46,480
Ce se întâmplă?
98
00:10:46,581 --> 00:10:47,414
Vii cu mine.
99
00:10:52,119 --> 00:10:54,054
Doar ridică-te.
100
00:10:54,121 --> 00:10:55,389
De ce sunt arestat?
101
00:10:55,456 --> 00:10:56,724
Tinere, toate acestea vor fi explicate.
102
00:10:56,790 --> 00:10:57,925
la tine în centru, bine?
103
00:11:02,096 --> 00:11:02,763
Ia-l de aici.
104
00:11:02,830 --> 00:11:03,664
Scoate-l de aici.
105
00:11:06,767 --> 00:11:08,637
Ai grijă la cap.
106
00:11:08,769 --> 00:11:12,406
Intră dracului acolo și taci din gură.
107
00:11:12,473 --> 00:11:13,240
Ce mai faci azi?
108
00:11:13,307 --> 00:11:14,008
Bun.
109
00:11:14,108 --> 00:11:14,975
Doar atât?
110
00:11:15,109 --> 00:11:15,743
Doar asta azi.
111
00:11:15,809 --> 00:11:16,810
Cât costă?
112
00:11:16,944 --> 00:11:20,649
19,99 USD
113
00:11:20,781 --> 00:11:23,017
Lampă foarte frumoasă.
114
00:11:23,117 --> 00:11:24,619
Îl vrei, e al tău.
115
00:11:24,685 --> 00:11:26,086
Cât costă pentru asta.
116
00:11:26,153 --> 00:11:26,787
Ia-l.
117
00:11:26,854 --> 00:11:27,788
Cineva l-a lăsat aici.
118
00:11:30,424 --> 00:11:30,824
Mulţumesc.
119
00:11:30,958 --> 00:11:31,458
Mulțumesc.
120
00:11:38,966 --> 00:11:42,770
Bun venit la un alt podcast „Hotep TV”.
121
00:11:42,836 --> 00:11:46,941
Salut tuturor fraților și surorilor mele conștiente de acolo.
122
00:11:47,007 --> 00:11:50,545
Am doi invitați foarte speciali astăzi.
123
00:11:50,645 --> 00:11:54,381
Fratele nostru în lume s-ar numi...
124
00:11:54,481 --> 00:11:58,152
În lumea occidentală s-ar numi paranormalist, nu-i așa?
125
00:11:58,219 --> 00:12:00,187
Dar noi, în comunitatea conștientă
126
00:12:00,321 --> 00:12:04,391
să-l înțeleagă ca pe cineva care a învățat
127
00:12:04,491 --> 00:12:09,997
cum să-și folosească mintea în moduri în care lumea occidentală
128
00:12:10,064 --> 00:12:12,967
sau știința occidentală nu știe despre asta.
129
00:12:13,033 --> 00:12:15,469
Numele lui este al treilea doctor oftalmolog.
130
00:12:15,537 --> 00:12:16,737
Hotep, doctore.
131
00:12:16,837 --> 00:12:17,838
Pace.
132
00:12:17,972 --> 00:12:19,139
Înţelepciune.
133
00:12:19,206 --> 00:12:20,542
Hotep.
134
00:12:20,675 --> 00:12:25,580
În seara asta, vreau să-ți vorbesc despre fantome și surori,
135
00:12:25,680 --> 00:12:30,184
și frați care și-au făcut tranzițiile.
136
00:12:30,317 --> 00:12:34,221
Îmi doresc ca telespectatorii noștri să poată pune întrebări,
137
00:12:34,355 --> 00:12:37,224
și eu personal cred că strămoșii noștri
138
00:12:37,358 --> 00:12:39,760
au o reputație proastă.
139
00:12:39,860 --> 00:12:45,866
Ei numesc spiritele surorilor și fraților noștri „morți”.
140
00:12:46,000 --> 00:12:48,769
Vorbește despre cât de încurcat e.
141
00:12:48,869 --> 00:12:52,006
Ei bine, fratele meu, ai mare dreptate.
142
00:12:52,072 --> 00:12:55,009
Când o persoană moare, corpul fizic
143
00:12:55,075 --> 00:12:58,012
se întoarce pe Pământul de pe care a provenit,
144
00:12:58,078 --> 00:13:01,949
iar conștiința spirituală se alătură universului.
145
00:13:02,049 --> 00:13:03,183
Serios?
146
00:13:03,250 --> 00:13:07,722
Atunci spune-mi, există vreun fapt care să dovedească asta?
147
00:13:07,855 --> 00:13:12,259
Pentru că la ora mea, trebuie să le ofer elevilor mei dovezi.
148
00:13:12,393 --> 00:13:14,061
Sigur, fratele meu.
149
00:13:14,128 --> 00:13:15,929
Există dovezi peste tot în jurul nostru.
150
00:13:16,063 --> 00:13:18,299
Avem experiențe extracorporale tot timpul.
151
00:13:18,399 --> 00:13:20,034
Pur și simplu nu o recunoaștem.
152
00:13:20,100 --> 00:13:23,070
Iată un bun test pentru a vedea ce se află în spatele morților.
153
00:13:23,203 --> 00:13:28,409
Corpul unui om pe moarte pe cântar și l-a cântărit înainte de a-l
154
00:13:28,543 --> 00:13:29,476
a murit.
155
00:13:29,577 --> 00:13:32,747
Și când a murit, l-au cântărit din nou.
156
00:13:32,880 --> 00:13:33,914
Serios?
157
00:13:33,981 --> 00:13:35,650
Cred că am auzit despre asta.
158
00:13:35,750 --> 00:13:38,118
Ei bine, conform cântarului, corpul
159
00:13:38,252 --> 00:13:40,254
a scăzut și a scăzut în greutate,
160
00:13:40,321 --> 00:13:42,791
iar știința nu ia în considerare spiritul.
161
00:13:42,923 --> 00:13:44,626
Și nu avea nicio explicație.
162
00:13:44,759 --> 00:13:49,063
Totuși, pentru un spiritualist, avea sens.
163
00:13:49,129 --> 00:13:50,497
Black-tastic.
164
00:13:50,598 --> 00:13:52,066
Auzi asta?
165
00:13:52,132 --> 00:13:56,003
Mă auziți cu toții spunându-vă asta, dar acum, sunteți
166
00:13:56,103 --> 00:13:59,574
auzind-o de la o persoană specializată în acest sens.
167
00:13:59,641 --> 00:14:02,476
Acum, doctore, vă rog, trebuie să vă întreb.
168
00:14:02,610 --> 00:14:05,446
Auzi despre studenții care au primit
169
00:14:05,580 --> 00:14:07,247
ucis în cimitirul african
170
00:14:07,314 --> 00:14:09,116
pe care l-am numit Parcul Sankofa?
171
00:14:09,183 --> 00:14:10,084
Asta a fost tragic.
172
00:14:10,150 --> 00:14:12,554
Erau prea tineri pentru a face tranziția.
173
00:14:12,654 --> 00:14:14,955
Ei bine, ai auzit poveștile despre care studenții
174
00:14:15,089 --> 00:14:17,759
ți s-a spus că a supraviețuit?
175
00:14:17,826 --> 00:14:19,360
Știi ce au spus?
176
00:14:19,460 --> 00:14:21,295
Despre spiritul numit Baba?
177
00:14:21,362 --> 00:14:22,496
Da.
178
00:14:22,630 --> 00:14:23,964
Acest Baba.
179
00:14:24,031 --> 00:14:27,802
Dar nu-i pomenim numele în campus.
180
00:14:27,868 --> 00:14:31,806
Unul dintre studenții mei face o lucrare despre energia spirituală,
181
00:14:31,872 --> 00:14:37,144
iar titlul lucrării este Înțelegerea spiritelor.
182
00:14:37,211 --> 00:14:39,647
Ea spune că crede și că vrea
183
00:14:39,714 --> 00:14:42,817
ca să demonstreze că fantomele sunt bune.
184
00:14:42,950 --> 00:14:44,485
Ce părere ai despre asta?
185
00:14:44,619 --> 00:14:46,987
Ea este pe calea cea bună.
186
00:14:47,054 --> 00:14:48,823
Spiritele sunt multe lucruri.
187
00:14:48,889 --> 00:14:50,391
Trebuie doar să fie atentă.
188
00:14:50,491 --> 00:14:52,660
Gândește-te la cerul nopții.
189
00:14:52,794 --> 00:14:57,532
Te uiți în sus și vezi mii de planete și stele.
190
00:14:57,665 --> 00:15:00,067
Ei bine, și în lumea spirituală este la fel.
191
00:15:00,167 --> 00:15:02,169
Trebuie să fie atentă că nu
192
00:15:02,236 --> 00:15:06,173
a întâlni un spirit de pe o altă planetă sau plan,
193
00:15:06,306 --> 00:15:08,342
cum ne place să le numim.
194
00:15:08,475 --> 00:15:09,176
Îi voi spune.
195
00:15:09,243 --> 00:15:11,513
Sper totuși că ascultă.
196
00:15:11,646 --> 00:15:16,016
Acum, permiteți-mi să deschid liniile telefonice și să preiau niște apeluri.
197
00:15:18,686 --> 00:15:20,522
Alo, apelant?
198
00:15:20,588 --> 00:15:21,388
Cui i-am luat pe cineva.
199
00:15:21,523 --> 00:15:22,356
Alo, apelant?
200
00:15:39,741 --> 00:15:43,210
Ce ai în tine, sticluță mică?
201
00:15:43,343 --> 00:15:47,214
Simt miros de fum, ca de aspirator sau ceva de genul ăsta?
202
00:15:57,224 --> 00:15:58,726
Lasă-mă să-l frec puțin.
203
00:16:11,806 --> 00:16:13,575
Ce naiba a fost asta?
204
00:16:29,256 --> 00:16:29,791
Ce naiba.
205
00:16:29,924 --> 00:16:32,426
Să vedem ce ai.
206
00:16:32,493 --> 00:16:33,427
Lasă-mă să frec asta.
207
00:16:37,932 --> 00:16:40,300
Are un motor sau un motor aici sau ceva de genul.
208
00:16:40,434 --> 00:16:42,169
Mi s-a părut că am auzit ceva.
209
00:16:46,641 --> 00:16:47,274
Oh, pocnet.
210
00:16:52,446 --> 00:16:52,947
Vă rog.
211
00:16:53,013 --> 00:16:54,682
Nu vreau să fac rău.
212
00:16:54,782 --> 00:16:56,016
Salutări.
213
00:16:56,116 --> 00:16:57,184
Sunt la dispoziția dumneavoastră.
214
00:17:00,855 --> 00:17:02,322
Ce?
215
00:17:02,456 --> 00:17:07,294
De ce, sunt aici să-ți transform cele mai îndrăznețe vise în realitate.
216
00:17:07,361 --> 00:17:08,495
Trebuie să mă enervez.
217
00:17:08,630 --> 00:17:10,464
Ce este în berea asta?
218
00:17:10,532 --> 00:17:13,200
Îți voi arăta că sunt real.
219
00:17:13,300 --> 00:17:16,103
Sunt ca un înger păzitor al viitorului tău.
220
00:17:16,169 --> 00:17:21,041
Sunt aici să-ți îndeplinesc toate visele și dorințele.
221
00:17:21,141 --> 00:17:24,779
Ești ca un fel de duh într-o sticlă sau ceva de genul ăsta?
222
00:17:24,846 --> 00:17:26,213
Exact.
223
00:17:26,313 --> 00:17:29,851
Am slujit oameni de-a lungul multor secole,
224
00:17:29,984 --> 00:17:32,987
și acum, sunt aici în slujba dumneavoastră.
225
00:17:36,524 --> 00:17:38,325
Sigur, ai nevoie de ceva?
226
00:17:43,330 --> 00:17:48,636
Văd că nu ai o fată aici.
227
00:17:48,703 --> 00:17:52,574
și pari să fii singur într-o seară atât de frumoasă.
228
00:17:52,674 --> 00:17:57,645
Este ceva în neregulă cu bărbații din această vreme?
229
00:17:57,712 --> 00:18:01,716
Uită-te în ce dezordine e locul ăsta.
230
00:18:01,849 --> 00:18:04,052
Te-ai rătăcit cu femeile?
231
00:18:04,184 --> 00:18:05,252
Despre ce vorbești?
232
00:18:05,352 --> 00:18:07,021
Sunt un frate proxenet.
233
00:18:07,087 --> 00:18:08,690
Le prindem pe toate doamnele.
234
00:18:08,823 --> 00:18:10,157
Da.
235
00:18:10,223 --> 00:18:16,096
De aceea aveți o carte despre o femeie, dar nu și despre femei.
236
00:18:16,196 --> 00:18:21,201
Doar dacă ești gay, ceea ce, dacă e cazul, îmi cer scuze.
237
00:18:21,335 --> 00:18:22,904
Pot să-ți aduc bărbați.
238
00:18:23,037 --> 00:18:25,006
Nu sunt gay.
239
00:18:25,073 --> 00:18:27,374
Deci, ai vrea să te aduc
240
00:18:27,508 --> 00:18:30,277
o femeie care să-ți satisfacă nevoile?
241
00:18:30,377 --> 00:18:31,345
Ce?
242
00:18:31,411 --> 00:18:32,046
Nevoile mele?
243
00:18:32,179 --> 00:18:34,882
Stai, poți face asta?
244
00:18:35,016 --> 00:18:36,116
Da.
245
00:18:36,216 --> 00:18:39,020
Pot face asta și mai mult.
246
00:18:39,087 --> 00:18:43,123
Pot să-ți transform toate fanteziile în realitate.
247
00:18:43,223 --> 00:18:44,391
Nu pot să cred asta.
248
00:18:44,525 --> 00:18:45,960
Cum o să-mi găsești o fată?
249
00:18:46,060 --> 00:18:49,196
Nu trebuie să-ți faci griji, noul meu stăpân.
250
00:18:49,262 --> 00:18:53,601
Stai aici, relaxează-te, iar eu mă voi întoarce aici.
251
00:18:53,735 --> 00:18:57,038
cu femeia visurilor tale.
252
00:18:57,105 --> 00:18:58,973
Să aștepți doar aici?
253
00:18:59,073 --> 00:19:00,908
Adu și tu o bucată sau ceva de genul?
254
00:19:00,975 --> 00:19:01,643
Ce am de spus?
255
00:19:01,743 --> 00:19:02,910
Abracadabra?
256
00:19:02,977 --> 00:19:05,079
Dorința ta va fi îndeplinită, stăpâne.
257
00:19:12,920 --> 00:19:13,921
Dă-mi caseta, Janice.
258
00:19:14,055 --> 00:19:16,323
Nicio problemă, surioară.
259
00:19:16,423 --> 00:19:19,927
Vrem ca toată lumea să știe despre fata dispărută din acest oraș.
260
00:19:19,994 --> 00:19:22,664
După cum arată, îl vedem cu urechi surde.
261
00:19:22,764 --> 00:19:25,499
Toți cei de pe acest campus se preocupă doar de ei înșiși.
262
00:19:25,600 --> 00:19:28,503
Ei bine, sper că te înșeli.
263
00:19:28,603 --> 00:19:31,105
Sperăm că cineva va vedea aceste imagini
264
00:19:31,171 --> 00:19:33,273
și o recunoaște pe fată.
265
00:19:33,407 --> 00:19:35,475
Nu putem fi peste tot, știi?
266
00:19:35,610 --> 00:19:37,645
Doar pentru că nu-ți plac femeile
267
00:19:37,779 --> 00:19:41,115
nu înseamnă că nu ne poți ajuta să-i găsim.
268
00:19:41,181 --> 00:19:43,951
Punem un brad de Crăciun pentru Isus.
269
00:19:44,085 --> 00:19:47,187
Nimeni nu este bun cât timp trăiește în păcat.
270
00:19:47,287 --> 00:19:48,690
Dacă ar fi fost buni creștini, ar fi
271
00:19:48,790 --> 00:19:54,095
ne ajută să facem lucrarea lui Dumnezeu și să ne ajute să-l găsim pe maniac.
272
00:19:54,162 --> 00:19:55,530
Ai auzit asta, Rose?
273
00:19:55,630 --> 00:19:57,297
Hei, Zawari.
274
00:19:57,364 --> 00:19:59,167
Hei, petale de trandafir.
275
00:19:59,299 --> 00:20:00,434
Rezistaţi.
276
00:20:00,500 --> 00:20:02,870
Știu că nu credeți că, pentru că sunteți doamne de gheață,
277
00:20:02,970 --> 00:20:04,806
Poți ajunge la Porțile Perlate?
278
00:20:04,872 --> 00:20:07,307
Crezi că vor fi acolo fără noi?
279
00:20:07,374 --> 00:20:09,143
Nu, nu cred.
280
00:20:09,209 --> 00:20:10,978
Deci crezi că, pentru că nu ne plac fetele,
281
00:20:11,112 --> 00:20:14,281
Nu ne-ar interesa să găsim o fată dispărută?
282
00:20:14,347 --> 00:20:16,216
Ce zici, ne pasă?
283
00:20:16,316 --> 00:20:18,653
Da, ne pasă.
284
00:20:18,786 --> 00:20:20,655
Băiete, minți.
285
00:20:20,722 --> 00:20:21,823
Asta e real.
286
00:20:21,956 --> 00:20:25,492
Au răpit două fete lângă acest campus.
287
00:20:25,626 --> 00:20:28,162
Așa că mai bine ai grijă să te plimbi pe aici, arătând ca unul.
288
00:20:28,228 --> 00:20:29,496
S-ar putea să te înșeli.
289
00:20:29,564 --> 00:20:31,331
Ei bine, e prea târziu.
290
00:20:31,398 --> 00:20:33,300
L-au prins ieri pe ucigașul vostru.
291
00:20:33,366 --> 00:20:34,401
Ce vrei sa spui?
292
00:20:34,502 --> 00:20:36,971
Băiatul de la magazin?
293
00:20:37,038 --> 00:20:39,707
Poți să crezi asta dacă vrei.
294
00:20:39,841 --> 00:20:42,009
Nu s-au găsit cadavre.
295
00:20:42,076 --> 00:20:43,343
Fată, te rog.
296
00:20:43,410 --> 00:20:44,846
Ăsta nu e un film de la Hollywood.
297
00:20:44,979 --> 00:20:46,413
Aceasta este lumea reală.
298
00:20:46,514 --> 00:20:49,083
Da, ca în „Masacrul cu drujba din Texas”.
299
00:20:49,183 --> 00:20:52,854
Crezi că vor găsi criminalul, dar nu și cadavrele?
300
00:20:52,920 --> 00:20:54,856
Vă rog.
301
00:20:54,989 --> 00:20:57,525
Deci, dacă crezi că nu l-au prins pe criminal,
302
00:20:57,658 --> 00:20:58,526
nu ți-e frică?
303
00:20:58,659 --> 00:20:59,861
Crezi că te poți proteja?
304
00:20:59,927 --> 00:21:01,562
Mă voi proteja, așa cum faci și tu.
305
00:21:01,696 --> 00:21:03,030
te vei proteja.
306
00:21:03,097 --> 00:21:06,234
Am un iubit în echipa de fotbal care mă protejează.
307
00:21:06,366 --> 00:21:08,703
Și eu la fel. Prietenul meu joacă în defensivă.
308
00:21:08,770 --> 00:21:09,771
Hei.
309
00:21:09,871 --> 00:21:10,838
Hei.
310
00:21:10,905 --> 00:21:14,075
De ce vă certați mereu?
311
00:21:14,208 --> 00:21:18,246
Nu ar trebui ca bărbații gay și divele să fie cei mai buni prieteni?
312
00:21:18,378 --> 00:21:19,346
Hei, Laquisha.
313
00:21:19,412 --> 00:21:21,516
Hei, Joy.
314
00:21:21,582 --> 00:21:24,252
Cum merge teoria cu fantomele?
315
00:21:24,384 --> 00:21:26,921
Tocmai vorbeam cu unul dintre iubiții tăi.
316
00:21:27,054 --> 00:21:28,421
Îi vei omorî.
317
00:21:28,556 --> 00:21:31,092
Pentru că pot vorbi cu spiritul din camera de cămin.
318
00:21:31,225 --> 00:21:33,227
Dar, exact cum credeam, era un spirit pierdut.
319
00:21:33,360 --> 00:21:37,364
Ei bine, e inutil să găsești fantoma unui criminal în serie.
320
00:21:37,430 --> 00:21:40,034
Avem nevoie de ajutorul tău pentru a o găsi pe fata dispărută.
321
00:21:40,101 --> 00:21:42,402
Ei bine, este o fantomă în parc.
322
00:21:42,469 --> 00:21:43,638
Cât de misterios.
323
00:21:43,738 --> 00:21:44,572
Ia câteva pliante.
324
00:21:48,276 --> 00:21:50,711
O voi anunța la Kwanzaa.
325
00:21:50,778 --> 00:21:52,113
Veniți cu toții, nu-i așa?
326
00:21:52,246 --> 00:21:54,248
Vom fi acolo.
327
00:21:54,381 --> 00:21:56,617
Am crezut că ai spus că vii la Crăciunul nostru gay.
328
00:21:56,751 --> 00:21:58,219
juca?
329
00:21:58,286 --> 00:21:59,486
Scuzați-mă?
330
00:21:59,620 --> 00:22:01,421
Cine a spus că nu putem face ambele?
331
00:22:01,556 --> 00:22:04,424
Adică, nu sunt mulți oameni care stau în campus.
332
00:22:04,491 --> 00:22:06,260
pentru vacanța de iarnă din acest an.
333
00:22:06,326 --> 00:22:07,427
Hei.
334
00:22:07,562 --> 00:22:08,428
Ce vrei să spui, hei?
335
00:22:12,432 --> 00:22:14,936
Am găsit asta în cabinetul doctorului Bryant.
336
00:22:15,002 --> 00:22:17,772
A fost dezvoltat de Benjamin Banneker.
337
00:22:17,905 --> 00:22:20,007
Toată lumea crede că e doar un naturalist.
338
00:22:20,107 --> 00:22:22,743
El a fost proiectantul orașului Washington, D.C.,
339
00:22:22,810 --> 00:22:24,612
și a scris Almanahul.
340
00:22:24,679 --> 00:22:25,445
Ce altceva a făcut?
341
00:22:25,580 --> 00:22:27,447
Și ce este asta?
342
00:22:27,515 --> 00:22:31,451
El a putut comunica cu strămoșii săi.
343
00:22:31,519 --> 00:22:35,089
Am făcut asta pe baza designului lui,
344
00:22:35,156 --> 00:22:38,491
și putea comunica cu morții.
345
00:22:38,626 --> 00:22:40,862
O tablă Ouija egipteană?
346
00:22:40,962 --> 00:22:44,265
Destul de mult, dar nu cred că l-au folosit cu adevărat.
347
00:22:44,332 --> 00:22:45,498
atât în Egiptul antic.
348
00:22:53,307 --> 00:22:57,144
Ei bine, ce vrei să fac?
349
00:22:57,211 --> 00:22:59,714
Vreau să încerc să vorbesc cu Baba.
350
00:22:59,814 --> 00:23:00,781
Baba?
351
00:23:00,848 --> 00:23:02,783
Ucigașul din Parcul Sankofa?
352
00:23:02,850 --> 00:23:03,951
Da.
353
00:23:04,018 --> 00:23:05,987
Nu cred că e o idee bună.
354
00:23:06,120 --> 00:23:06,988
Fetele lipsesc.
355
00:23:07,121 --> 00:23:08,623
Ce s-ar fi întâmplat dacă i-ar fi văzut făcând asta?
356
00:23:08,689 --> 00:23:09,991
Eu nu cred acest lucru.
357
00:23:10,057 --> 00:23:13,561
Ar fi putut să-i omoare pe toți cei din cimitir în noaptea aceea.
358
00:23:13,661 --> 00:23:15,395
Cred doar că e înțeles greșit.
359
00:23:15,495 --> 00:23:18,332
Uite, știu că asta e chestia ta și tot ce trebuie...
360
00:23:18,465 --> 00:23:20,334
și nu o să te urăsc pentru asta.
361
00:23:20,467 --> 00:23:24,505
Dar dacă mă faci să fiu omorât, te omor în viața de apoi.
362
00:23:27,174 --> 00:23:32,013
Acum, după ce pun mâna pe această tablă, ce fac?
363
00:23:32,079 --> 00:23:33,514
De ce te uiți la mine?
364
00:23:33,581 --> 00:23:36,384
Tu ești cel care a creat tabla morții.
365
00:23:36,517 --> 00:23:40,054
Bebeluș, bebeluș, bebeluș.
366
00:23:40,187 --> 00:23:41,522
Știu că ești în lumea spiritelor.
367
00:23:41,656 --> 00:23:44,759
Numele meu este Nzinga și vreau să vorbesc cu tine.
368
00:23:44,859 --> 00:23:45,359
Asta e bine.
369
00:23:45,492 --> 00:23:46,093
Continuă.
370
00:23:49,363 --> 00:23:50,765
Vreau să te ajut.
371
00:23:50,865 --> 00:23:56,170
Știu că nu ești rău sau un monstru.
372
00:23:56,237 --> 00:23:58,205
Vino și vorbește cu mine.
373
00:23:58,339 --> 00:24:00,174
Vreau să te înțeleg.
374
00:24:00,241 --> 00:24:02,243
Poate te pot ajuta.
375
00:24:07,949 --> 00:24:11,185
A scris nu.
376
00:24:11,252 --> 00:24:13,187
Știu că nu toate spiritele sunt rele.
377
00:24:19,293 --> 00:24:20,561
El a spus, parc.
378
00:24:23,064 --> 00:24:24,732
Vrei să mergem în Parcul Sankofa?
379
00:24:30,104 --> 00:24:32,773
Cred că a terminat cu noi.
380
00:24:32,907 --> 00:24:36,711
Nu, abia începe.
381
00:24:36,777 --> 00:24:39,380
Aceasta este prima noastră descoperire.
382
00:24:39,447 --> 00:24:40,881
Trebuie să mergem în parc.
383
00:25:00,267 --> 00:25:02,169
Ei bine, vă mulțumesc, domnule Genie.
384
00:25:02,269 --> 00:25:05,406
Ești mulțumit, stăpâne?
385
00:25:05,473 --> 00:25:06,607
Mulțumit/ă?
386
00:25:06,741 --> 00:25:08,409
Mi-ai pus întrebarea asta chiar acum?
387
00:25:08,476 --> 00:25:10,678
Tocmai mi-ai adus o fată întreagă.
388
00:25:10,778 --> 00:25:12,513
Sunt la dispoziția dumneavoastră.
389
00:25:12,613 --> 00:25:15,116
Te rog, răsfață-te.
390
00:25:15,249 --> 00:25:18,486
Mă voi întoarce când termini cu ea.
391
00:25:18,619 --> 00:25:20,254
Cum ai găsit-o?
392
00:25:20,321 --> 00:25:23,257
Am ales o fată pe baza femeilor celebrate
393
00:25:23,324 --> 00:25:25,459
în această epocă a umanității.
394
00:25:25,593 --> 00:25:27,795
Data viitoare, ești prietenul meu.
395
00:25:27,928 --> 00:25:29,463
Dacă aceasta este dorința ta.
396
00:25:33,300 --> 00:25:37,805
Deci tipul spune că un duh l-a pus să o omoare pe nenorocita de fată.
397
00:25:37,872 --> 00:25:40,141
Crezi prostia asta?
398
00:25:40,207 --> 00:25:41,976
Ăă?
399
00:25:42,109 --> 00:25:42,710
Și geniul?
400
00:25:42,810 --> 00:25:44,145
Da, un duh.
401
00:25:44,211 --> 00:25:45,646
Omule, tipul ăla e un nebun.
402
00:25:48,517 --> 00:25:51,352
Ei bine, sunt sigur că are și alte cadavre atașate de el.
403
00:25:51,485 --> 00:25:55,956
deci trebuie să găsim o modalitate de a conecta asta la cealaltă.
404
00:25:56,023 --> 00:25:57,324
El este un violator.
405
00:25:57,458 --> 00:26:01,228
Cel mai ușor lucru e să ieși și să cucerești o femeie, să cucerești o fată,
406
00:26:01,328 --> 00:26:03,697
și ai un bărbat care încearcă să te copleșească
407
00:26:03,831 --> 00:26:05,499
o femeie cu forța lui.
408
00:26:05,633 --> 00:26:07,635
Da, uite, porcăria asta mă arde.
409
00:26:07,701 --> 00:26:08,169
Îmi pare rău.
410
00:26:08,302 --> 00:26:08,702
Spuneai?
411
00:26:08,836 --> 00:26:09,303
Nu, nu, nu.
412
00:26:09,370 --> 00:26:10,037
E în regulă.
413
00:26:10,171 --> 00:26:11,372
E în regulă.
414
00:26:11,506 --> 00:26:14,175
Îmi place să știu ce părere are partenerul meu despre aceste subiecte.
415
00:26:14,241 --> 00:26:15,176
contează, ai înțeles?
416
00:26:15,242 --> 00:26:16,511
Nu, nu mă simt prea bine în legătură cu asta.
417
00:26:16,644 --> 00:26:18,079
Îți voi spune chiar acum.
418
00:26:18,179 --> 00:26:19,514
Asta e ceea ce trebuie să știu.
419
00:26:19,647 --> 00:26:20,714
Dacă vrei să mă susții, am nevoie de...
420
00:26:20,848 --> 00:26:22,149
O să te susțin.
421
00:26:22,216 --> 00:26:24,652
Trebuie să știm exact ce părere avem unul altuia despre prostia asta.
422
00:26:24,718 --> 00:26:25,554
În regulă?
423
00:26:25,686 --> 00:26:26,521
De aceea sunt aici să vă spun că eu
424
00:26:26,687 --> 00:26:29,190
Nu-mi pasă ce are de spus tipul ăsta.
425
00:26:29,256 --> 00:26:30,091
Trebuie să-l prinzi în fund.
426
00:26:30,191 --> 00:26:31,225
O să-l prindem în fund.
427
00:26:31,358 --> 00:26:32,561
Nu-ți face griji pentru tipul ăsta.
428
00:26:32,693 --> 00:26:33,761
O să fie bine.
429
00:26:33,861 --> 00:26:37,932
Ascultă, se pare că copiii erau
430
00:26:38,032 --> 00:26:40,501
vorbind despre un fel de situație care s-a întâmplat.
431
00:26:40,569 --> 00:26:43,437
Îți amintești de cazul acela cu copiii în care au ajuns
432
00:26:43,538 --> 00:26:44,238
ucis în parc?
433
00:26:44,371 --> 00:26:46,541
Ceilalți studenți?
434
00:26:46,607 --> 00:26:47,542
Da da.
435
00:26:47,608 --> 00:26:48,709
Se numește... Stai așa, stai așa.
436
00:26:48,843 --> 00:26:50,778
Se numește ceva de genul jurământului cu moartea?
437
00:26:50,878 --> 00:26:51,445
Jurământ de moarte.
438
00:26:51,546 --> 00:26:52,179
Asta a fost.
439
00:26:52,246 --> 00:26:53,548
Asta a fost.
440
00:26:53,681 --> 00:26:58,219
Deci, se pare că, mărturia martorului ocular, a spus supraviețuitorul,
441
00:26:58,285 --> 00:26:59,854
era un monstru.
442
00:26:59,920 --> 00:27:03,691
Un monstru care a ieșit și i-a ucis pe copii.
443
00:27:03,757 --> 00:27:04,191
Monstru?
444
00:27:04,258 --> 00:27:04,925
Un monstru.
445
00:27:05,059 --> 00:27:05,926
Monstrul jurământului de moarte?
446
00:27:06,060 --> 00:27:06,961
Monstrul jurământului de moarte.
447
00:27:07,061 --> 00:27:08,429
Dar e orice ar fi.
448
00:27:08,563 --> 00:27:10,030
Am auzit povestea aceea.
449
00:27:10,097 --> 00:27:13,467
Pentru că fata care chiar era acolo...
450
00:27:13,568 --> 00:27:15,803
În cazul actual, fata care era de fapt acolo,
451
00:27:15,903 --> 00:27:18,205
Ea a spus că l-a văzut pe copil în aceeași noapte în care noi
452
00:27:18,272 --> 00:27:19,740
l-a luat în brațe pe celălalt copil.
453
00:27:19,874 --> 00:27:22,611
Deci trebuie să fie tipul ăsta, violatorul ăsta nenorocit.
454
00:27:22,743 --> 00:27:23,944
Trebuie să fie el.
455
00:27:24,078 --> 00:27:27,114
Trebuie să fie el, dar tu nu crezi asta, nu-i așa?
456
00:27:27,248 --> 00:27:30,317
Aceste promisiuni sunt mereu rănite și ucise oricum
457
00:27:30,417 --> 00:27:33,821
când se alătură unei forme de organizație din facultate.
458
00:27:33,954 --> 00:27:35,389
Sunt ca niște meciuri de facultate.
459
00:27:35,456 --> 00:27:39,561
Deci vrei să-mi spui, mie, partenerului tău,
460
00:27:39,628 --> 00:27:43,097
că am un partener stând în această mașină care
461
00:27:43,230 --> 00:27:43,898
crede în fantome?
462
00:27:43,964 --> 00:27:45,332
La dracu'?
463
00:27:45,432 --> 00:27:46,667
Monstrul jurământului de moarte?
464
00:27:46,767 --> 00:27:47,434
Am spus eu asta?
465
00:27:47,501 --> 00:27:48,469
Nu am spus asta.
466
00:27:48,603 --> 00:27:49,270
Nu am spus asta.
467
00:27:49,336 --> 00:27:50,171
Am spus, nu cred.
468
00:27:50,271 --> 00:27:51,472
Știi ce?
469
00:27:51,606 --> 00:27:52,740
Cel puțin eu nu cred în monstrul jurământului cu moartea.
470
00:27:52,806 --> 00:27:54,842
Ascultă, tocmai am avut... tocmai am avut această conversație.
471
00:27:54,942 --> 00:27:56,744
Tocmai voiam să prind puțin respect pentru tine.
472
00:27:56,810 --> 00:27:58,445
Acum te duci la stânga spre mine și alte rahaturi.
473
00:27:58,513 --> 00:28:01,448
Omule, călugărița neagră, călugărița mexicană.
474
00:28:01,516 --> 00:28:03,350
Ea a rămas blocată la graniță.
475
00:28:03,450 --> 00:28:04,451
În ce parte crezi?
476
00:28:04,586 --> 00:28:05,587
Nu cred nimic din toate astea.
477
00:28:05,654 --> 00:28:07,821
Vorbești despre prostiile astea
478
00:28:07,888 --> 00:28:10,491
ca și cum Pământul ar fi plat și alte rahaturi, bine?
479
00:28:10,625 --> 00:28:12,627
Vă rog.
480
00:28:12,760 --> 00:28:14,461
Uite, vom relua atenția,
481
00:28:14,596 --> 00:28:16,197
și trebuie doar să-l prindem pe tipul ăsta.
482
00:28:16,297 --> 00:28:17,097
Asta e tot ce știu.
483
00:28:17,164 --> 00:28:18,533
Atâta timp cât suntem pe aceeași lungime de undă
484
00:28:18,633 --> 00:28:20,301
despre acest suspect anume.
485
00:28:20,367 --> 00:28:22,436
Dacă suntem pe aceeași lungime de undă, suntem în regulă.
486
00:28:22,504 --> 00:28:26,006
Dar dacă începi cealaltă porcărie cu călugărița neagră,
487
00:28:26,140 --> 00:28:28,709
și Baba și toate celelalte porcării din astea?
488
00:28:28,809 --> 00:28:29,443
Am terminat.
489
00:28:29,511 --> 00:28:30,277
Ai dreptate.
490
00:28:30,344 --> 00:28:30,945
Mă voi hrăni cu fapte.
491
00:28:31,011 --> 00:28:31,646
Hrănește-te din fapte.
492
00:28:31,712 --> 00:28:32,514
Sunt de acord cu tine în privința asta.
493
00:28:32,647 --> 00:28:33,781
De aceea ești partenerul meu.
494
00:28:33,847 --> 00:28:35,950
Când ai spus că mă susții, mă susții.
495
00:28:36,016 --> 00:28:37,451
Practic, îndreaptă-mă.
496
00:28:37,519 --> 00:28:39,386
Chiar dacă lumea e rotundă.
497
00:29:23,665 --> 00:29:26,166
Omule, școala asta n-are buget.
498
00:29:26,233 --> 00:29:30,838
Nici măcar nu aveau nevoie de alea
499
00:29:45,919 --> 00:29:46,854
Ce se întâmplă?
500
00:29:51,726 --> 00:29:52,226
Ciudat.
501
00:30:14,915 --> 00:30:16,383
Stăpânul meu are nevoie de fete.
502
00:30:34,435 --> 00:30:36,771
Ieși din mine!
503
00:30:36,904 --> 00:30:38,673
Ce naiba.
504
00:30:38,773 --> 00:30:40,174
Un penis!
505
00:30:40,274 --> 00:30:41,108
Asta nu e o femeie!
506
00:30:58,827 --> 00:31:04,799
Fată, nu-mi pot imagina ce s-a întâmplat cu fetele alea.
507
00:31:04,932 --> 00:31:06,333
Nu puteam fi sclava sexuală a nimănui.
508
00:31:06,467 --> 00:31:07,034
F asta.
509
00:31:07,134 --> 00:31:07,769
Adevărat.
510
00:31:07,836 --> 00:31:10,871
Asta e mai rău decât moartea.
511
00:31:10,971 --> 00:31:12,674
Urmărește-mă însă în privința asta.
512
00:31:12,807 --> 00:31:14,975
Așa că am luat acest curs de arte marțiale
513
00:31:15,042 --> 00:31:17,211
pentru că mi-era frică să nu fiu violată.
514
00:31:17,311 --> 00:31:18,813
Tatăl meu m-a pus să iau unul dintre aceia
515
00:31:18,946 --> 00:31:20,815
înainte să mă lase să locuiesc în campus.
516
00:31:20,948 --> 00:31:22,216
Deci m-ai prins.
517
00:31:22,316 --> 00:31:24,652
Deci, care este primul lucru pe care îl întreabă... sau, mai degrabă, ți-l spun,
518
00:31:24,786 --> 00:31:26,053
într-una din acele clase?
519
00:31:26,153 --> 00:31:28,322
Asta nu te poate salva de la toate?
520
00:31:28,455 --> 00:31:29,990
Exact.
521
00:31:30,124 --> 00:31:32,493
Îți amintești cartea aia pe care ți-am arătat-o și pe care am luat-o în liceu?
522
00:31:32,627 --> 00:31:36,230
Ghidul hip-hop pentru întâlniri?
523
00:31:36,330 --> 00:31:38,165
Ei bine, cartea aceea m-a ajutat mai mult
524
00:31:38,298 --> 00:31:41,335
decât să știu cum să răstorn pe cineva peste umăr.
525
00:31:41,402 --> 00:31:42,637
Ai cartea aia acum?
526
00:31:42,704 --> 00:31:43,370
Da.
527
00:31:43,505 --> 00:31:45,239
Îl țin în ghiozdanul meu de cărți.
528
00:31:45,339 --> 00:31:48,843
Lasă-mă doar... poftim.
529
00:31:53,046 --> 00:31:54,982
Poate le-o citim fetelor.
530
00:31:55,048 --> 00:31:56,885
când ne întoarcem la școală.
531
00:31:57,017 --> 00:31:58,686
Da.
532
00:31:58,753 --> 00:31:59,521
Ce zici de asta?
533
00:31:59,587 --> 00:32:02,524
Întoarce-te la lista jucătorilor care urăsc.
534
00:32:02,590 --> 00:32:03,525
Așa e.
535
00:32:03,658 --> 00:32:04,759
Și spune-mi ce părere ai despre asta.
536
00:32:04,859 --> 00:32:06,528
Am de gând să folosesc baia.
537
00:32:27,549 --> 00:32:28,382
Unde e baia?
538
00:32:35,456 --> 00:32:37,892
O, Doamne, unde e baia?
539
00:32:37,958 --> 00:32:38,760
Ce se întâmplă?
540
00:32:38,893 --> 00:32:39,727
Unde e baia?
541
00:33:16,096 --> 00:33:16,598
Janice?
542
00:33:20,501 --> 00:33:21,001
Cine e acolo?
543
00:33:26,941 --> 00:33:28,610
Nu o să mint dacă nu răspunzi,
544
00:33:28,743 --> 00:33:29,811
O să te bat la fund.
545
00:33:36,751 --> 00:33:38,252
Bine, oprește-te din joacă.
546
00:33:56,470 --> 00:33:57,304
BINE.
547
00:33:57,371 --> 00:33:57,972
BINE.
548
00:33:58,038 --> 00:33:59,507
Nu fac asta.
549
00:33:59,641 --> 00:34:02,175
Deci crezi că doar pentru că poți deschide niște apă,
550
00:34:02,309 --> 00:34:04,278
Ar trebui să mă sperie sau ceva de genul?
551
00:34:04,344 --> 00:34:05,345
Nu am timp pentru asta.
552
00:34:05,479 --> 00:34:08,983
Am primit
553
00:34:09,049 --> 00:34:09,717
Fugi, fată!
554
00:34:09,817 --> 00:34:10,317
Aleargă!
555
00:34:16,958 --> 00:34:18,660
Vino cu mine.
556
00:34:18,726 --> 00:34:19,293
Întoarce-te!
557
00:34:19,359 --> 00:34:20,193
Depărtează-te de mine!
558
00:34:26,534 --> 00:34:28,335
Stăpânul meu are nevoie de tine.
559
00:34:34,576 --> 00:34:37,177
Dr. Bryant a spus că nu au făcut-o
560
00:34:37,311 --> 00:34:41,214
pune mormântul lui Baba pe hartă alături de ceilalți strămoși.
561
00:34:41,348 --> 00:34:43,250
Personal, cred că e o rigoare.
562
00:34:43,350 --> 00:34:44,752
De ce să nu-l pui pe hartă?
563
00:34:44,852 --> 00:34:47,855
Da, parcă le-ar fi fost frică de el.
564
00:34:47,989 --> 00:34:52,392
Deci nu sunt nebun dacă cred că a primit o înțelegere nejustificată.
565
00:34:52,527 --> 00:34:54,562
Au spus că a fost acuzat pe nedrept.
566
00:34:54,696 --> 00:34:56,764
Asta spune povestea că au făcut scenariștii în schimb
567
00:34:56,864 --> 00:34:58,165
în acele zile.
568
00:34:58,231 --> 00:35:01,401
Da, e ca și cum l-am acuza din nou pe nedrept.
569
00:35:01,536 --> 00:35:02,604
Vreau să schimb asta.
570
00:35:02,704 --> 00:35:04,539
El este strămoșul nostru.
571
00:35:04,606 --> 00:35:06,074
Dar ce se întâmplă cu creditorii gajiști?
572
00:35:06,206 --> 00:35:06,908
Nu știu.
573
00:35:07,041 --> 00:35:08,576
Nu pot spune dacă mint.
574
00:35:08,710 --> 00:35:10,243
Probabil că i-a omorât.
575
00:35:30,598 --> 00:35:32,132
E pentru țânțari.
576
00:35:35,235 --> 00:35:36,938
Baba.
577
00:35:37,071 --> 00:35:39,941
Baba, unde ești?
578
00:35:40,074 --> 00:35:43,044
Sunt aici la cererea dumneavoastră.
579
00:35:43,111 --> 00:35:44,912
Aș dori să vorbesc cu tine.
580
00:35:45,046 --> 00:35:47,815
Te rog să te arate.
581
00:35:47,915 --> 00:35:50,618
Baba, mi-ai spus să vin aici.
582
00:35:50,752 --> 00:35:54,822
Sunt aici și aș vrea să vorbesc.
583
00:35:54,922 --> 00:35:57,625
Arată-te.
584
00:35:57,759 --> 00:36:02,930
Baba, voi pleca dacă nu te arăți acum.
585
00:36:03,064 --> 00:36:08,803
Acum, vă voi arăta lumea mea.
586
00:36:08,936 --> 00:36:13,240
Mă luptam să ies din acest loc oribil.
587
00:36:13,306 --> 00:36:15,643
Tot în ce se aflau oamenii.
588
00:36:15,777 --> 00:36:16,811
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
589
00:36:16,944 --> 00:36:18,012
Și voi elibera.
590
00:36:20,848 --> 00:36:25,820
În lumea mea de unde vin, Nana mergea.
591
00:36:25,953 --> 00:36:29,289
Speranța mea de viitor ți-a dat două.
592
00:36:29,423 --> 00:36:32,593
Baba pedepsit pentru totdeauna.
593
00:36:32,660 --> 00:36:33,961
Nu, nu ești.
594
00:36:34,095 --> 00:36:36,097
Vreau să te ajut.
595
00:36:36,164 --> 00:36:38,633
Nu-l poți ajuta pe Baba.
596
00:36:38,766 --> 00:36:39,967
Pot.
597
00:36:40,101 --> 00:36:42,136
Lasă-mă să încerc.
598
00:36:42,202 --> 00:36:43,604
Nu!
599
00:36:43,671 --> 00:36:44,839
Nu poţi.
600
00:36:44,972 --> 00:36:46,774
Baba este sortit pieirii.
601
00:36:46,841 --> 00:36:50,277
Sunt pedepsit/ă.
602
00:36:50,343 --> 00:36:51,311
Da, Baba.
603
00:36:51,378 --> 00:36:52,513
Pot ajuta.
604
00:36:52,647 --> 00:36:54,381
Te rog, lasă-mă să încerc.
605
00:36:54,481 --> 00:36:56,184
Merge!
606
00:36:56,316 --> 00:36:56,984
Merge!
607
00:36:57,051 --> 00:36:59,319
Trebuie să pleci acum!
608
00:36:59,453 --> 00:37:02,123
Baba, vorbește-mi mai mult.
609
00:37:02,190 --> 00:37:05,358
Lasă-mă în pace.
610
00:37:05,492 --> 00:37:06,359
Nu, Baba.
611
00:37:06,493 --> 00:37:07,461
Lasă-mă să te ajut.
612
00:37:07,528 --> 00:37:09,697
Unde te găsesc când trebuie să vorbim?
613
00:37:22,744 --> 00:37:25,580
Ei bine, haideți să începem această prezentare explicând
614
00:37:25,680 --> 00:37:27,515
ce este Kwanzaa.
615
00:37:27,648 --> 00:37:28,850
Da.
616
00:37:28,983 --> 00:37:32,419
Vom aprinde aceste lumânări și, acestea fiind spuse,
617
00:37:32,520 --> 00:37:34,589
Susținem jocurile tuturor.
618
00:37:34,689 --> 00:37:39,160
Ei bine, atunci, vom explica ce este Kwanzaa.
619
00:37:39,227 --> 00:37:42,096
Frăția Nigeriei a fost fondată în 1999.
620
00:37:42,196 --> 00:37:45,265
Era deschis atât bărbaților, cât și femeilor.
621
00:37:45,365 --> 00:37:49,203
A fost fondată pe principiile și virtutea africană,
622
00:37:49,336 --> 00:37:51,105
sârguință și științe umaniste.
623
00:37:51,205 --> 00:37:54,175
Misiunea noastră este să construim familia africană
624
00:37:54,242 --> 00:37:57,111
printr-un angajament față de spiritualitate și comunitate.
625
00:37:57,211 --> 00:38:00,380
Kwanzaaa nu este Crăciun Negru.
626
00:38:00,447 --> 00:38:02,216
Este activitatea de sfârșit de an
627
00:38:02,282 --> 00:38:05,686
care ne apropie de comunitățile noastre înainte de a sări
628
00:38:05,753 --> 00:38:07,420
în Anul Nou.
629
00:38:07,555 --> 00:38:08,589
Da.
630
00:38:08,723 --> 00:38:12,126
Folosește cele șapte principii ale lui Nguzo Saba.
631
00:38:12,226 --> 00:38:14,695
Primul, Unitate, unitate.
632
00:38:14,762 --> 00:38:17,565
A doua, Kujichagulia, este autodeterminarea.
633
00:38:17,632 --> 00:38:22,369
Al treilea, Ujima, muncă colectivă și responsabilitate.
634
00:38:22,435 --> 00:38:28,109
Apoi, după Ujamaa, economia cooperativă.
635
00:38:28,242 --> 00:38:31,746
Numărul șase, care este preferatul meu, Kuumba, creativitate,
636
00:38:31,813 --> 00:38:35,817
și în cele din urmă, Imani, care este credința.
637
00:38:35,917 --> 00:38:38,451
Aprindem aceste lumânări în fiecare zi
638
00:38:38,586 --> 00:38:41,823
a arăta sau a discuta despre cum ne manifestăm
639
00:38:41,923 --> 00:38:43,291
prin intermediul acestor principii.
640
00:38:43,423 --> 00:38:46,260
Ei bine, surioară, fetele Alpha Sigma nu au ajuns încă.
641
00:38:46,393 --> 00:38:48,763
Kareem, mergi la prezentare?
642
00:38:48,896 --> 00:38:49,897
Nu.
643
00:38:49,964 --> 00:38:52,266
Frații prințesei fac întotdeauna ceva.
644
00:38:52,332 --> 00:38:54,168
Ți-ai primit jurământul de putere?
645
00:38:54,268 --> 00:38:56,436
Ei bine, din moment ce sunt singurul frate aici,
646
00:38:56,571 --> 00:38:58,105
Nu simțeam că pot face nimic.
647
00:38:58,172 --> 00:38:59,841
Așa că pur și simplu nu-mi pot arăta sprijinul.
648
00:38:59,941 --> 00:39:01,943
N-ai putut convinge o fată să facă asta?
649
00:39:02,076 --> 00:39:03,443
Bănuiesc că nu.
650
00:39:03,578 --> 00:39:05,580
Ei bine, îi vom chema pe frații Hey să vină sus.
651
00:39:05,646 --> 00:39:07,648
aici și să-și facă prezentarea.
652
00:39:13,453 --> 00:39:19,961
Vă invităm astăzi aici pentru că locuim în același loc.
653
00:39:20,027 --> 00:39:22,530
Nu am putut merge acasă, așa că cred că e momentul perfect.
654
00:39:22,630 --> 00:39:24,464
să se cunoască.
655
00:39:24,532 --> 00:39:29,103
Suntem cu toții membri ai frăției ETA.
656
00:39:29,170 --> 00:39:31,806
Suntem cunoscuți ca Hei.
657
00:39:31,873 --> 00:39:35,375
Hey a fost fondată în 1987.
658
00:39:35,475 --> 00:39:37,979
A fost în Atlanta.
659
00:39:38,045 --> 00:39:39,714
Asta nu e doar pentru persoanele heterosexuale.
660
00:39:39,814 --> 00:39:41,883
Crăciunul este pentru toată lumea.
661
00:39:41,983 --> 00:39:44,619
Homosexuali, lesbiene, oricine.
662
00:39:44,685 --> 00:39:47,188
Așa că am vrut să organizez această piesă...
663
00:39:47,321 --> 00:39:50,858
Nu o joacă, mai mult o discuție cu tine.
664
00:39:50,992 --> 00:39:56,063
Ca să vă pot arăta cum Baba nu este nimic.
665
00:39:56,163 --> 00:40:00,400
E doar imaginație.
666
00:40:00,500 --> 00:40:01,302
Vedea?
667
00:40:01,369 --> 00:40:03,738
De ce să te temi?
668
00:40:03,838 --> 00:40:04,338
Vai!
669
00:40:14,982 --> 00:40:16,217
De ce să ne temem?
670
00:40:16,350 --> 00:40:21,022
Îl avem pe pruncul Iisus, cei trei Dumnezei ai noștri.
671
00:40:21,155 --> 00:40:22,390
Ce altceva putem face?
672
00:40:27,995 --> 00:40:32,600
Acum, mă bucur să văd asta.
673
00:40:32,700 --> 00:40:35,369
Acesta este un Crăciun despre râs,
674
00:40:35,503 --> 00:40:37,772
fiind îndrăgostiți unul de celălalt.
675
00:40:37,872 --> 00:40:40,274
Nu contează dacă ești gay sau dacă ești...
676
00:40:40,374 --> 00:40:41,275
Îți plac doar băieții.
677
00:40:41,375 --> 00:40:42,877
Îmi plac doar fetele.
678
00:40:43,010 --> 00:40:45,546
Nu, e pentru toată lumea.
679
00:40:45,613 --> 00:40:46,614
Cui îi pasă dacă sunt gay?
680
00:40:51,352 --> 00:40:54,055
Mulțumesc.
681
00:40:54,121 --> 00:40:57,391
Îmi place cum îmbrățișezi un Crăciun gay și tot ce trebuie,
682
00:40:57,525 --> 00:40:59,760
dar de ce trebuie să-l faci pe Baba o temă?
683
00:41:03,798 --> 00:41:05,733
Millicent a dispărut.
684
00:41:05,800 --> 00:41:08,302
Cred că a luat-o fantoma din parc.
685
00:41:08,402 --> 00:41:10,871
Baba nu ar face asta.
686
00:41:10,938 --> 00:41:12,707
Sincer, e o nebunie.
687
00:41:12,773 --> 00:41:15,109
Nu știu ce să zic despre monștri, dar aseară?
688
00:41:18,312 --> 00:41:19,747
S-a întâmplat ceva.
689
00:41:19,880 --> 00:41:20,915
Sigur a dispărut?
690
00:41:20,982 --> 00:41:22,083
Da.
691
00:41:22,216 --> 00:41:24,385
Am fost împreună în cameră, apoi ea a plecat.
692
00:41:24,452 --> 00:41:26,087
Și n-am mai auzit de ea de atunci,
693
00:41:26,153 --> 00:41:28,055
și am căutat peste tot.
694
00:41:31,392 --> 00:41:33,995
Cred că trebuie să sunăm... Hai să sunăm la poliție.
695
00:41:34,095 --> 00:41:35,663
Mă duc să o caut în campus.
696
00:41:35,763 --> 00:41:37,598
Vom rămâne înapoi.
697
00:41:37,732 --> 00:41:38,265
Vom merge și noi.
698
00:41:45,239 --> 00:41:49,143
Știu că nu crezi că Baba e responsabil.
699
00:41:49,276 --> 00:41:50,011
Nu.
700
00:41:50,111 --> 00:41:52,513
Deloc.
701
00:41:52,613 --> 00:41:55,649
Mi-a povestit toată povestea lui și am
702
00:41:55,783 --> 00:41:57,785
a fost în fața câtorva spirite.
703
00:41:57,852 --> 00:42:01,122
Și spiritul său a fost cel mai reconfortant sentiment.
704
00:42:01,188 --> 00:42:03,691
Ei bine, bine, pentru că așa cum l-au descris,
705
00:42:03,791 --> 00:42:07,261
E mult prea mare ca să ne putem pune cu el.
706
00:42:07,328 --> 00:42:10,998
Da, asta e, dar e și blând.
707
00:42:11,132 --> 00:42:12,033
Sunt gata.
708
00:42:12,133 --> 00:42:13,534
Poți să te duci să stingi luminile și noi
709
00:42:13,634 --> 00:42:16,637
Putem merge să vedem dacă l-am putea chema pe Baba să vină să vorbească cu noi?
710
00:42:28,182 --> 00:42:29,717
Uau.
711
00:42:29,817 --> 00:42:32,686
Tocmai m-am gândit, ce se întâmplă dacă greșim?
712
00:42:32,820 --> 00:42:35,689
Ți-e frică să mori?
713
00:42:35,823 --> 00:42:36,857
Da.
714
00:42:36,991 --> 00:42:37,491
Nu fi.
715
00:42:42,329 --> 00:42:44,565
Baba, avem nevoie de tine.
716
00:42:44,665 --> 00:42:46,200
Ascultă chemarea noastră.
717
00:42:46,333 --> 00:42:48,002
Avem nevoie de ajutorul tău.
718
00:42:48,135 --> 00:42:52,573
Baba, te rog vino.
719
00:42:52,673 --> 00:42:56,310
Baba, vreau doar să vorbesc cu tine.
720
00:42:56,377 --> 00:42:57,845
Te înțeleg.
721
00:42:57,978 --> 00:43:00,748
Îți știu durerea.
722
00:43:00,848 --> 00:43:03,851
Baba, te rog vino la noi.
723
00:43:03,984 --> 00:43:07,154
Baba, te rog vino.
724
00:43:07,221 --> 00:43:08,222
Avem nevoie de tine.
725
00:43:12,393 --> 00:43:15,229
Trebuie să vă amintiți durerea lui Baba.
726
00:43:15,362 --> 00:43:17,698
Baba?
727
00:43:17,765 --> 00:43:18,332
Baba?
728
00:43:18,399 --> 00:43:21,602
Are prea multe dureri.
729
00:43:21,702 --> 00:43:25,339
Baba, avem nevoie de ajutorul tău.
730
00:43:25,406 --> 00:43:26,774
Nu pot ajuta.
731
00:43:26,874 --> 00:43:28,909
Sunt mort.
732
00:43:29,043 --> 00:43:32,213
Ne lipsesc fetele.
733
00:43:32,279 --> 00:43:36,784
Nu am luat nicio fată.
734
00:43:36,884 --> 00:43:38,686
Ne poți ajuta să-i găsim?
735
00:43:38,752 --> 00:43:41,556
Sunt ei cu tine?
736
00:43:41,622 --> 00:43:44,425
Sunt fete rănite.
737
00:43:44,559 --> 00:43:46,393
Da?
738
00:43:46,460 --> 00:43:50,131
Văd fete.
739
00:43:50,231 --> 00:43:51,600
Da?
740
00:43:51,732 --> 00:43:54,969
Există o energie negativă în jurul lor.
741
00:43:55,069 --> 00:43:57,037
Le este frică de Baba.
742
00:43:57,104 --> 00:43:58,973
Nu le fac rău.
743
00:43:59,073 --> 00:44:00,941
Babe, ce se întâmplă?
744
00:44:01,075 --> 00:44:03,144
Există rău aici.
745
00:44:03,244 --> 00:44:05,045
Simt asta.
746
00:44:05,112 --> 00:44:06,581
Baba.
747
00:44:06,647 --> 00:44:08,382
Trebuie să plec.
748
00:44:08,449 --> 00:44:09,984
Baba trebuie să plece.
749
00:44:10,084 --> 00:44:12,086
Prea mult rău.
750
00:44:12,153 --> 00:44:13,254
Te va durea.
751
00:44:26,233 --> 00:44:28,969
Aduc un podcast special în seara asta
752
00:44:29,103 --> 00:44:34,509
pentru a vă atrage atenția asupra unui elev care lipsește.
753
00:44:34,609 --> 00:44:35,943
Da.
754
00:44:36,010 --> 00:44:38,812
A fost văzută ultima dată în campus.
755
00:44:38,946 --> 00:44:41,482
Acum, nu sunt mulți studenți
756
00:44:41,616 --> 00:44:46,320
în campus stând în vacanța de iarnă, așa că e ciudat.
757
00:44:46,453 --> 00:44:48,422
Am crezut că l-au prins pe bărbatul care era copil... care e
758
00:44:48,489 --> 00:44:50,324
Au fost deja răpite femei?
759
00:44:50,457 --> 00:44:51,458
Da, au făcut-o.
760
00:44:51,593 --> 00:44:55,630
Dar, țineți minte, el a susținut că nu a făcut-o.
761
00:44:55,696 --> 00:45:00,501
A spus că o fantomă sau ceva de genul ăsta l-a făcut să facă asta.
762
00:45:00,635 --> 00:45:04,972
Acum, oamenii spun că e Baba din Parcul Sankofa.
763
00:45:05,039 --> 00:45:06,941
Asta își face revenirea.
764
00:45:07,007 --> 00:45:09,009
E interesant.
765
00:45:09,143 --> 00:45:11,979
Există vreun semn al activității paranormale?
766
00:45:12,112 --> 00:45:15,816
De obicei, dacă o persoană vede spiritul,
767
00:45:15,883 --> 00:45:19,987
ceilalți oameni vor începe să vadă lucruri ciudate.
768
00:45:20,120 --> 00:45:24,659
Elevul meu, Nzinga, încearcă să devină spiritist,
769
00:45:24,792 --> 00:45:28,796
și a tot spus că poate vorbi cu spiritele.
770
00:45:28,862 --> 00:45:32,499
A făcut chiar și o tablă Ouija egipteană.
771
00:45:32,634 --> 00:45:34,536
Lucrurile există.
772
00:45:34,669 --> 00:45:36,203
Sper doar să fie atentă.
773
00:45:36,337 --> 00:45:37,338
Atent?
774
00:45:37,404 --> 00:45:39,006
Poți detalia?
775
00:45:39,073 --> 00:45:40,508
Ce vrei să spui prin asta?
776
00:45:40,575 --> 00:45:46,313
Un spiritualist sau un medium este un canal, sau un clarvăzător,
777
00:45:46,380 --> 00:45:49,850
sau șoptitor de fantome sau chiar un cititor în palme.
778
00:45:49,917 --> 00:45:52,721
Indiferent de numele pe care le-ar da omenirea,
779
00:45:52,853 --> 00:45:58,526
nu suntem cu toții decât vehicule, drumuri, cabluri HDMI.
780
00:45:58,593 --> 00:46:01,829
Suntem doar ușile deschise între cealaltă lume
781
00:46:01,895 --> 00:46:03,230
și această lume.
782
00:46:03,364 --> 00:46:05,667
Ei, e o nebunie.
783
00:46:05,734 --> 00:46:07,602
Nu, e departe de a fi o nebunie.
784
00:46:07,702 --> 00:46:10,672
E real și e periculos.
785
00:46:10,739 --> 00:46:12,840
Ai spus, periculos de două ori.
786
00:46:15,342 --> 00:46:17,177
Care sunt unele dintre pericole?
787
00:46:17,244 --> 00:46:18,747
Ei bine, vedeți, spiritele care își doresc
788
00:46:18,879 --> 00:46:24,051
să comunice cu noi așteaptă de ceva vreme.
789
00:46:24,118 --> 00:46:28,690
Ne-am pierdut capacitatea de a comunica,
790
00:46:28,757 --> 00:46:30,090
și sunt doar câțiva oameni care
791
00:46:30,224 --> 00:46:31,458
să știe cum să le dea o voce.
792
00:46:31,559 --> 00:46:33,394
Și acum, din nou, există alte culturi
793
00:46:33,528 --> 00:46:37,464
cu o persoană din fiecare trib pentru acest tip de comunicare.
794
00:46:37,565 --> 00:46:39,567
Așa că, atunci când un spirit a trecut și a vrut
795
00:46:39,701 --> 00:46:41,536
a spune ceva cuiva, acolo
796
00:46:41,603 --> 00:46:44,471
era o persoană care îi putea ajuta să vorbească.
797
00:46:44,572 --> 00:46:45,740
Interesant.
798
00:46:45,873 --> 00:46:51,746
Deci, îmi pot imagina, sunt o mulțime de spirite care așteaptă.
799
00:46:51,879 --> 00:46:53,981
Habar n-ai.
800
00:46:54,081 --> 00:46:57,051
Unii dintre ei devin foarte emoționați.
801
00:46:57,117 --> 00:46:59,053
Acesta este pericolul.
802
00:46:59,119 --> 00:47:02,256
Să deschizi o linie de comunicare fără îndrumare?
803
00:47:02,323 --> 00:47:07,494
Habar n-ai ce spirit lași să te folosească.
804
00:47:07,595 --> 00:47:09,096
Wow.
805
00:47:09,229 --> 00:47:12,801
Așa că ți-am vorbit despre a ne oferi
806
00:47:12,933 --> 00:47:15,002
o demonstrație sau ceva de genul?
807
00:47:15,102 --> 00:47:17,971
Sunt pregătit să fac asta.
808
00:47:18,105 --> 00:47:21,275
Asta îmi permite să-mi concentrez al treilea ochi.
809
00:47:21,342 --> 00:47:24,411
Acum, suntem aproape de campus?
810
00:47:29,751 --> 00:47:31,786
Ascultați, copii.
811
00:47:31,852 --> 00:47:34,789
Ești în pericol.
812
00:47:34,855 --> 00:47:36,524
Cine ne vorbește?
813
00:47:36,624 --> 00:47:37,525
Spune-ne.
814
00:47:37,625 --> 00:47:40,595
Aceasta este Mama Flossy.
815
00:47:40,662 --> 00:47:44,031
Există un spirit demonic lângă tine care
816
00:47:44,131 --> 00:47:46,500
aproape de a-și face revenirea.
817
00:47:46,634 --> 00:47:48,770
Nu trebuie să-l lași să-și completeze ciclul.
818
00:47:48,837 --> 00:47:52,973
Se hrănește cu sufletele fetelor tinere.
819
00:47:53,107 --> 00:47:57,712
Mamă Flossy, cum îi împiedicăm revenirea?
820
00:47:57,812 --> 00:48:02,483
Distruge-i conducta.
821
00:48:02,550 --> 00:48:05,052
Acest demon se numește Baba?
822
00:48:05,152 --> 00:48:07,488
Nu.
823
00:48:07,622 --> 00:48:09,724
Altceva.
824
00:48:09,824 --> 00:48:11,892
Nu are nume.
825
00:48:11,992 --> 00:48:13,561
Te rog, trebuie să plec.
826
00:48:13,661 --> 00:48:17,398
Această navă slăbește.
827
00:48:17,498 --> 00:48:18,733
Mulțumesc, mamă Flossy.
828
00:48:18,833 --> 00:48:20,167
Mulțumesc.
829
00:48:20,234 --> 00:48:26,641
Fă cum spun, sau vei avea parte de o soartă mai rea decât o tranziție.
830
00:48:26,708 --> 00:48:28,976
Doctore, te-ai întors?
831
00:48:29,042 --> 00:48:30,244
Doctor?
832
00:48:30,344 --> 00:48:32,680
Da?
833
00:48:32,747 --> 00:48:33,515
Cine eram eu?
834
00:48:33,648 --> 00:48:36,718
Un spirit pe nume Mama Flossy.
835
00:48:36,851 --> 00:48:38,586
Ea a rostit un avertisment.
836
00:48:38,686 --> 00:48:41,689
Cred că era vorba despre fetele dispărute.
837
00:48:41,823 --> 00:48:45,359
Dacă ceea ce spui tu este corect, atunci ceea ce a spus ea
838
00:48:45,426 --> 00:48:48,530
este important, foarte important.
839
00:48:48,596 --> 00:48:54,501
Mama Flossy este cunoscută drept protectoarea spiritelor din Miami.
840
00:48:54,569 --> 00:48:56,270
Ea este o călugăriță de culoare.
841
00:49:02,042 --> 00:49:04,579
În seara asta, vreau să vorbesc cu tine despre rău.
842
00:49:04,712 --> 00:49:06,748
Ce este răul?
843
00:49:06,881 --> 00:49:10,050
Mulți oameni cred că oamenii se nasc răi,
844
00:49:10,184 --> 00:49:12,386
și răul este doar un lucru rău.
845
00:49:12,453 --> 00:49:14,288
Ce este rău?
846
00:49:14,388 --> 00:49:17,224
Unii oameni cred că fantomele sunt rele.
847
00:49:17,291 --> 00:49:18,959
Au fost prinși răpind fetele astea.
848
00:49:19,059 --> 00:49:21,261
A spus că a fost o fantomă care a făcut-o.
849
00:49:21,395 --> 00:49:23,731
Acum, nu știu ce este răul.
850
00:49:23,865 --> 00:49:26,099
Nu cred că e o fantomă.
851
00:49:26,233 --> 00:49:30,404
În niciun caz oamenii nu devin răi doar pentru că mor.
852
00:49:30,471 --> 00:49:32,406
Unde e dovada asta?
853
00:49:32,473 --> 00:49:38,078
Dacă e ceva, după ce mori, ar trebui să ai parte de un moment de luciditate.
854
00:49:38,212 --> 00:49:40,748
Cred că oamenii au folosit această poveste cu fantome
855
00:49:40,815 --> 00:49:45,887
și morți răi pentru a-și acoperi propriile acțiuni.
856
00:49:45,954 --> 00:49:48,923
Nu există fantome care să omoare oameni.
857
00:49:48,989 --> 00:49:50,090
M-am săturat de asta.
858
00:49:52,760 --> 00:49:56,598
Numele meu este Nzinga și voi continua să fac aceste podcasturi.
859
00:49:56,664 --> 00:49:59,099
până când le schimb părerea tuturor.
860
00:49:59,166 --> 00:50:02,069
Toată credința în strămoși răi face
861
00:50:02,135 --> 00:50:05,105
ne împiedică să aflăm adevărul
862
00:50:05,239 --> 00:50:09,944
despre cine sunt adevărații ucigași și cine sunt oamenii răi.
863
00:50:10,077 --> 00:50:13,480
Acum, am pierdut o prietenă, Millicent.
864
00:50:13,615 --> 00:50:18,452
Ea a dispărut, iar acest Baba nu este cel pe care îl caut.
865
00:50:24,659 --> 00:50:27,194
În știrile tragice de astăzi, trebuie să raportez
866
00:50:27,294 --> 00:50:30,030
că imediat după capturarea răpitorului
867
00:50:30,130 --> 00:50:32,634
dintre fetele dispărute, încă o fată are
868
00:50:32,700 --> 00:50:34,636
a fost raportat dispărut.
869
00:50:34,769 --> 00:50:36,671
Autoritățile nu au stabilit dacă tânăra
870
00:50:36,804 --> 00:50:40,173
a fost răpit într-o posibilă infracțiune de tip imitație.
871
00:50:40,307 --> 00:50:41,809
Dacă o vezi pe fata din această imagine,
872
00:50:41,943 --> 00:50:44,311
ți se cere să suni la autorități.
873
00:50:44,378 --> 00:50:47,347
Pe măsură ce WRBG primește mai multe informații,
874
00:50:47,481 --> 00:50:50,050
Vă vom ține la curent cu această poveste.
875
00:50:50,150 --> 00:50:53,955
Din nou, oricine are informații despre fata dispărută, Millicent
876
00:50:54,022 --> 00:50:57,157
Rowe, vă rugăm să contactați autoritățile locale.
877
00:51:12,172 --> 00:51:14,074
Salut, sunt detectivul Roll.
878
00:51:14,174 --> 00:51:15,677
Acesta este ofițerul Hunter.
879
00:51:15,810 --> 00:51:16,911
Hi.
880
00:51:17,011 --> 00:51:21,348
Ascultă, suntem aici să căutăm o doamnă dispărută.
881
00:51:21,415 --> 00:51:24,519
pentru a obține un raport oficial al unei surori de sororitate.
882
00:51:24,652 --> 00:51:27,689
O tânără doamnă pe nume Millicent.
883
00:51:27,755 --> 00:51:29,924
Pot să răspund la întrebările tale.
884
00:51:30,024 --> 00:51:32,927
Millicent a fost în sororitatea mea.
885
00:51:33,027 --> 00:51:34,494
Dă-mi doar niște informații simple.
886
00:51:34,562 --> 00:51:36,030
Când ai văzut-o ultima dată?
887
00:51:36,163 --> 00:51:37,899
Unde s-a dus?
888
00:51:38,032 --> 00:51:39,232
Ce purta ea?
889
00:51:39,366 --> 00:51:41,936
Eram în camera asta și făceam poze,
890
00:51:42,036 --> 00:51:45,405
și apoi, a plecat să ia ceva și nu s-a mai întors.
891
00:51:45,540 --> 00:51:48,943
Au fost vreun bărbat sau vreo persoană ciudată în campus?
892
00:51:49,043 --> 00:51:52,412
Dar ce zici de oricine locuiește în clădirea asta?
893
00:51:52,547 --> 00:51:54,015
Hei, frații?
894
00:51:54,082 --> 00:51:56,017
Da.
895
00:51:56,084 --> 00:51:57,217
Sunt gay.
896
00:51:57,351 --> 00:51:59,219
Sunt o fraternitate formată exclusiv din bărbați.
897
00:51:59,286 --> 00:52:01,188
Nu au niciun interes față de fete.
898
00:52:01,254 --> 00:52:02,724
Nu putem face nimic cu ei.
899
00:52:05,627 --> 00:52:07,528
Deci, ai văzut ceva ieșit din comun?
900
00:52:07,595 --> 00:52:09,030
care ți s-ar putea părea neobișnuit?
901
00:52:11,532 --> 00:52:14,736
Oamenii spun că le sunt bântuite camerele.
902
00:52:14,802 --> 00:52:17,371
Poate ar trebui să verificați cimitirul ăla.
903
00:52:17,437 --> 00:52:20,808
Știi unde au dispărut toți copiii?
904
00:52:20,908 --> 00:52:24,112
Știu că nu ar trebui să vorbim despre asta, dar nu pot.
905
00:52:24,244 --> 00:52:25,947
Fata mea a dispărut.
906
00:52:26,080 --> 00:52:27,715
La asta m-am gândit.
907
00:52:27,782 --> 00:52:30,918
Doamnă, o să-l găsim pe prietenul dumneavoastră, bine?
908
00:52:31,052 --> 00:52:33,721
Dar să ne limităm la lucrurile reale.
909
00:52:33,788 --> 00:52:35,990
Ei bine, asta cred și eu.
910
00:52:36,090 --> 00:52:36,824
Asculta.
911
00:52:36,924 --> 00:52:39,994
Uite, domnișoară, s-ar putea să ai dreptate.
912
00:52:40,094 --> 00:52:40,995
Suntem în continuare polițiști umani.
913
00:52:41,095 --> 00:52:42,597
Suntem polițiști umani.
914
00:52:42,664 --> 00:52:46,934
Nu suntem polițiști fantomă, vânători de fantome sau ceva de genul ăsta.
915
00:52:47,001 --> 00:52:50,404
Deci, iată cartea mea de vizită.
916
00:52:50,470 --> 00:52:54,609
Asigură-te că mă suni dacă afli ceva.
917
00:52:54,742 --> 00:52:57,244
Mai ai și alte informații, bine?
918
00:52:57,310 --> 00:53:00,280
Și uite, când te plimbi prin campus,
919
00:53:00,414 --> 00:53:01,983
încearcă să te protejezi sau ceva de genul ăsta
920
00:53:02,116 --> 00:53:05,452
până când îl prindem pe acest răpitor.
921
00:53:05,586 --> 00:53:08,523
Poate călugărița Neagră te poate proteja sau ceva de genul.
922
00:53:08,623 --> 00:53:09,957
Dar acest Baba?
923
00:53:10,024 --> 00:53:12,292
Acest demon fantomă Baba?
924
00:53:12,359 --> 00:53:13,961
Nu suntem așa siguri de asta, bine?
925
00:53:14,028 --> 00:53:15,429
Așa că încearcă să te protejezi atunci când
926
00:53:15,495 --> 00:53:16,664
te plimbi prin campus.
927
00:54:16,157 --> 00:54:17,091
Trebuie să-l sun pe Baba.
928
00:54:35,710 --> 00:54:37,344
Baba.
929
00:54:37,410 --> 00:54:39,213
Baba, vino acum.
930
00:54:39,279 --> 00:54:40,782
Am nevoie de tine.
931
00:54:40,882 --> 00:54:44,552
Baba, spiritul pe care l-ai văzut este aici.
932
00:54:44,619 --> 00:54:45,119
Nu!
933
00:54:47,889 --> 00:54:52,093
Și le cer spiritelor să o cheme pe mama ta, Nana.
934
00:54:52,226 --> 00:54:54,562
Nu folosi numele mamei mele.
935
00:54:54,695 --> 00:54:56,964
Acela nu sunt eu.
936
00:54:57,064 --> 00:54:58,733
Tu ești.
937
00:54:58,866 --> 00:55:03,370
Poate fi folosit pentru a te ajuta să ispășești și să treci dincolo.
938
00:55:03,436 --> 00:55:05,106
Baba vrea să treacă dincolo.
939
00:55:05,239 --> 00:55:06,574
Baba nu-i rău.
940
00:55:06,707 --> 00:55:09,911
Acei copii făceau sex urât.
941
00:55:10,044 --> 00:55:11,045
Știu.
942
00:55:11,112 --> 00:55:13,114
Am văzut.
943
00:55:13,247 --> 00:55:14,882
Baba a fost păcălit.
944
00:55:14,949 --> 00:55:17,652
Acel spirit l-a folosit pe Baba.
945
00:55:17,752 --> 00:55:22,824
Da, te-a folosit pentru rău, dar eu vreau să te folosesc pentru bine.
946
00:55:22,924 --> 00:55:25,159
Baba e bun.
947
00:55:25,259 --> 00:55:31,498
Da, Baba este bun și puternic și poate ajuta la oprirea crimei.
948
00:55:31,599 --> 00:55:35,468
Lui Baba nu-i place răul.
949
00:55:35,603 --> 00:55:38,806
Așa că te rog ajută la oprirea răului.
950
00:55:38,940 --> 00:55:42,409
Baba va ucide ca să oprească răul.
951
00:55:42,475 --> 00:55:44,745
Da, te rog, pe ea.
952
00:55:44,812 --> 00:55:48,015
Te rog, oprește răul și te rog, oprește toate crimele.
953
00:55:48,115 --> 00:55:50,117
Fă-o pentru mama ta.
954
00:55:50,184 --> 00:55:52,119
Baba te va ajuta.
955
00:55:52,186 --> 00:55:54,155
Ești bun/bună.
956
00:55:54,288 --> 00:55:55,823
A ucide e rău.
957
00:55:55,957 --> 00:55:58,458
Baba nu va face rău.
958
00:55:58,526 --> 00:56:00,628
Baba va face bine.
959
00:56:00,761 --> 00:56:05,633
Îți voi arăta de ce Baba te va ajuta.
960
00:56:05,766 --> 00:56:06,334
Baba.
961
00:56:06,466 --> 00:56:07,702
Unde mă duci?
962
00:56:11,172 --> 00:56:12,306
Târfa aia.
963
00:56:12,439 --> 00:56:14,275
Se crede mai bună decât mine?
964
00:56:14,342 --> 00:56:16,110
Crezi că e mai bună decât toți ceilalți?
965
00:56:16,177 --> 00:56:18,145
Nu toată lumea trebuie să aibă un soț.
966
00:56:18,279 --> 00:56:20,781
Femeile sunt făcute pentru bărbați.
967
00:56:20,848 --> 00:56:21,949
Multe femei.
968
00:56:22,016 --> 00:56:24,118
Femeile ca ea sunt problema.
969
00:56:24,185 --> 00:56:26,888
Ea va continua să predice chestiile alea despre căsătorie.
970
00:56:26,988 --> 00:56:29,323
Cu acest duh de partea mea, pot
971
00:56:29,456 --> 00:56:32,894
să fii... să fii lider și să le ai pe toate femeile din lume.
972
00:56:32,994 --> 00:56:36,831
De fapt, faci ceva diferit pentru mine astăzi.
973
00:56:36,898 --> 00:56:38,833
Nu înțeleg, stăpâne.
974
00:56:38,900 --> 00:56:42,803
Nu-i așa că te bucuri deja de fetele cu funduleț mare pe care ți le-am adus?
975
00:56:42,870 --> 00:56:45,573
Am nevoie de fundul tău să faci ceva diferit de data asta.
976
00:56:45,673 --> 00:56:49,710
Genie, am nevoie să omori pe cineva pentru mine.
977
00:56:49,844 --> 00:56:52,847
Dă-mi numele persoanei și se va face.
978
00:56:52,980 --> 00:56:55,383
Numele ei este Nzinga.
979
00:56:55,516 --> 00:56:58,753
Tată, unde m-ai dus?
980
00:56:58,853 --> 00:57:00,688
Eu sunt aici.
981
00:57:00,821 --> 00:57:02,523
Tată, unde suntem?
982
00:57:02,590 --> 00:57:05,226
Am fost un luptător.
983
00:57:05,293 --> 00:57:07,361
Da, și ai fost un luptător foarte bun.
984
00:57:07,427 --> 00:57:09,664
Cel mai bun.
985
00:57:09,730 --> 00:57:11,899
Da, ai fost cel mai bun.
986
00:57:12,033 --> 00:57:15,603
Inclusiv de la Baba.
987
00:57:15,703 --> 00:57:17,104
Bărbații răi.
988
00:57:17,204 --> 00:57:20,942
Au încercat să-l facă din nou sclav pe Baba.
989
00:57:21,042 --> 00:57:25,279
Baba este din Africa, unde este rege.
990
00:57:25,379 --> 00:57:28,616
Bunica mea îmi spune să nu uit niciodată.
991
00:57:28,716 --> 00:57:32,586
I-am învins, i-am învins pe toți ca să fiu liber.
992
00:57:32,720 --> 00:57:35,623
Ca să-i fac să mă elibereze.
993
00:57:35,723 --> 00:57:37,058
Dar sunt răi.
994
00:57:37,191 --> 00:57:40,394
Sunt răi, ca cei
995
00:57:40,460 --> 00:57:44,732
decât în Africa care ne-a dus peste nisipuri.
996
00:57:44,865 --> 00:57:50,771
Nana le spune că ne-au obligat să facem sex cu noi înșine.
997
00:57:50,905 --> 00:57:53,107
înainte să venim noi.
998
00:57:53,240 --> 00:57:58,913
Nana spune că sexul este pentru viitorul nostru, viitorul lui Baba.
999
00:57:59,046 --> 00:58:02,583
Nu vreau ca ei să aibă viitorul lui Baba.
1000
00:58:02,717 --> 00:58:04,752
Te referi la copiii tăi?
1001
00:58:04,885 --> 00:58:07,121
Viitorul meu, copiii mei.
1002
00:58:07,254 --> 00:58:10,758
Au încercat să-l facă pe Baba să-i omoare pe ei, copiii lui.
1003
00:58:10,825 --> 00:58:14,729
Ei vor un rege, un rege african, pentru ei înșiși.
1004
00:58:14,795 --> 00:58:17,965
Ei vor să-l controleze pe Baba.
1005
00:58:18,099 --> 00:58:19,600
Fă-i să se oprească, Baba.
1006
00:58:19,667 --> 00:58:20,668
Fă-i să se oprească.
1007
00:58:20,768 --> 00:58:23,170
Baba a spus, nu.
1008
00:58:23,270 --> 00:58:27,274
Copiii lor vin să se impună lui Baba,
1009
00:58:27,341 --> 00:58:29,443
dar Baba spune, nu.
1010
00:58:29,510 --> 00:58:31,245
Baba, asta e oribil.
1011
00:58:31,312 --> 00:58:34,782
Baba a obosit să lupte, dar erau prea mulți.
1012
00:58:34,915 --> 00:58:37,184
L-au ars de viu pe Baba.
1013
00:58:37,284 --> 00:58:40,755
M-au legat cu lanțuri, dar Baba nu e mort.
1014
00:58:40,821 --> 00:58:42,590
Baba
1015
00:58:42,656 --> 00:58:46,961
Baba, ai de gând să-l oprești pe băiatul care ia fetele?
1016
00:58:49,797 --> 00:58:51,132
Baba te va duce în iad.
1017
00:58:59,940 --> 00:59:01,609
Nu te teme.
1018
00:59:01,675 --> 00:59:04,445
Eu mă voi ocupa de acest duh.
1019
00:59:04,513 --> 00:59:06,781
Sunt aici să te duc la stăpânul meu,
1020
00:59:06,847 --> 00:59:10,117
ca să poți deveni sclava lui sexuală până la moarte.
1021
00:59:10,184 --> 00:59:11,819
Nu plec nicăieri.
1022
00:59:22,196 --> 00:59:23,831
Vei ajunge în iad, demone.
1023
00:59:23,964 --> 00:59:27,001
Nu vei face pe nimeni sclavul tău sexual în seara asta.
1024
00:59:33,474 --> 00:59:36,477
Baba, Baba, ești bine?
1025
00:59:36,545 --> 00:59:38,846
Demonul ăla are trucuri.
1026
00:59:38,913 --> 00:59:44,385
Baba îl va prinde dacă ar sta nemișcat.
1027
00:59:44,519 --> 00:59:46,387
Cred că știu cum.
1028
00:59:46,521 --> 00:59:47,822
Călugărița Neagră.
1029
00:59:47,888 --> 00:59:48,557
Flossy.
1030
00:59:48,689 --> 00:59:51,692
Ea a spus ceva.
1031
00:59:51,759 --> 00:59:53,160
E în podcastul Dr. Bryant.
1032
01:00:05,540 --> 01:00:06,874
Ce s-a întâmplat, duhule?
1033
01:00:06,941 --> 01:00:13,781
Mai există o altă ființă ca mine, numită Baba?
1034
01:00:13,881 --> 01:00:15,349
Stop.
1035
01:00:15,416 --> 01:00:16,717
Baba, fantoma din parc?
1036
01:00:47,582 --> 01:00:49,584
Ascultați, copii.
1037
01:00:49,717 --> 01:00:51,252
Ești în pericol.
1038
01:00:54,088 --> 01:00:55,723
Cine ne vorbește?
1039
01:00:55,789 --> 01:00:57,057
Spune-ne.
1040
01:00:57,124 --> 01:00:59,960
Aceasta este Mama Flossy.
1041
01:01:00,094 --> 01:01:03,565
Există un spirit demonic lângă tine care
1042
01:01:03,632 --> 01:01:05,933
aproape de a-și face revenirea.
1043
01:01:06,066 --> 01:01:08,269
Nu trebuie să-l lași să-și completeze ciclul.
1044
01:01:08,335 --> 01:01:12,173
Se hrănește cu sufletele fetelor tinere.
1045
01:01:12,273 --> 01:01:17,111
Mamă Flossy, cum îi împiedicăm revenirea?
1046
01:01:17,244 --> 01:01:21,616
Distruge-i conducta.
1047
01:01:21,749 --> 01:01:24,852
Acest demon se numește Baba?
1048
01:01:24,952 --> 01:01:27,154
Nu.
1049
01:01:27,288 --> 01:01:29,323
Altceva.
1050
01:01:29,456 --> 01:01:31,825
Nu are nume.
1051
01:01:31,892 --> 01:01:33,460
Te rog, trebuie să plec.
1052
01:01:33,528 --> 01:01:35,829
Această navă slăbește.
1053
01:01:35,963 --> 01:01:41,702
Fă cum spun, sau vei avea parte de o soartă mai rea decât o tranziție.
1054
01:01:45,306 --> 01:01:47,341
Altceva.
1055
01:01:47,474 --> 01:01:48,842
Nu are nume.
1056
01:01:48,976 --> 01:01:51,045
Altceva.
1057
01:01:51,145 --> 01:01:52,346
Nu are nume.
1058
01:01:55,849 --> 01:01:57,318
S-ar putea să nu avem timp.
1059
01:01:57,451 --> 01:01:58,653
I-ai dat suficiente informații.
1060
01:01:58,786 --> 01:01:59,954
Ea s-ar putea să știe cine sunt.
1061
01:02:02,557 --> 01:02:06,026
Stăpâne, trebuie să mă întorc la nava mea.
1062
01:02:06,160 --> 01:02:08,663
Dacă aș avea mai multe suflete de hrănit, eu
1063
01:02:08,796 --> 01:02:11,498
s-ar putea să poată înfrunta bestia aceea.
1064
01:02:11,566 --> 01:02:14,636
Va trebui să o faci, sau nu-ți vei recăpăta niciodată eliberarea.
1065
01:02:14,703 --> 01:02:16,370
Nu ne voi dezamăgi.
1066
01:02:16,503 --> 01:02:17,639
Mă voi asigura că nu vei face asta.
1067
01:02:30,851 --> 01:02:34,922
Baba, o, Baba, sper că ți-ai recăpătat puterile.
1068
01:02:35,022 --> 01:02:37,858
Baba, Regele African, am nevoie de tine.
1069
01:02:40,394 --> 01:02:41,529
Da.
1070
01:02:41,663 --> 01:02:42,863
Baba, hai să luptăm cu acest demon.
1071
01:02:47,669 --> 01:02:52,707
Cine este acest Baba pe care îl chemi în ajutor?
1072
01:02:52,840 --> 01:02:55,876
Acesta nu este Baba!
1073
01:02:56,010 --> 01:03:01,115
Da, nu am nevoie de forma mea fizică ca să te ucid.
1074
01:03:01,215 --> 01:03:03,250
Te pot ucide ca spirit.
1075
01:03:06,253 --> 01:03:08,889
Nu mă vei opri niciodată.
1076
01:03:09,023 --> 01:03:10,558
Sunt Planificat!
1077
01:03:10,692 --> 01:03:13,628
Kavas cel Mare.
1078
01:03:13,728 --> 01:03:16,564
Te vei închina în fața mea.
1079
01:03:16,631 --> 01:03:19,266
Toți mi vă veți închina.
1080
01:03:19,400 --> 01:03:23,270
În curând îmi voi lua răzbunarea!
1081
01:03:23,404 --> 01:03:29,276
Kavas, sau cum te cheamă, nu-mi pasă cine ești,
1082
01:03:29,410 --> 01:03:32,313
dar o să te prind.
1083
01:03:32,413 --> 01:03:35,583
Vei muri.
1084
01:03:35,717 --> 01:03:39,754
Nu ai fost creat pentru a fi salvat de strămoșul tău, Baba.
1085
01:03:45,727 --> 01:03:47,061
Ce este asta?
1086
01:03:47,127 --> 01:03:49,631
Aceasta este.
1087
01:03:49,764 --> 01:03:50,931
Nu.
1088
01:03:50,998 --> 01:03:51,498
Nu!
1089
01:03:55,936 --> 01:03:57,672
Îți ordon, întoarce-te.
1090
01:03:57,772 --> 01:03:59,306
Întoarce-te la stăpânul tău.
1091
01:03:59,440 --> 01:04:02,910
Spune-i că vin după el și că vin cu Baba.
1092
01:04:07,981 --> 01:04:09,950
Babe, vino la noi.
1093
01:04:13,454 --> 01:04:15,456
Baba, te rog.
1094
01:04:15,523 --> 01:04:18,025
Știu cum putem distruge acest demon, Kavas.
1095
01:04:27,836 --> 01:04:28,636
Mulțumesc.
1096
01:04:28,703 --> 01:04:30,204
Baba, ești bine?
1097
01:04:30,304 --> 01:04:32,807
Sunt aici.
1098
01:04:32,940 --> 01:04:36,811
Mi-am recăpătat puterile.
1099
01:04:36,877 --> 01:04:40,849
Sunt gata să-l trimit pe demonul ăsta în iad!
1100
01:04:40,981 --> 01:04:41,482
Da.
1101
01:04:53,060 --> 01:04:53,728
Pleacă de aici.
1102
01:04:53,828 --> 01:04:55,028
Sunt ocupat.
1103
01:04:55,162 --> 01:04:55,830
Aceasta este Nzinga.
1104
01:04:55,896 --> 01:04:57,197
Am vrut să vorbesc cu tine.
1105
01:04:57,331 --> 01:04:58,132
Haide, Na.
1106
01:05:01,001 --> 01:05:05,038
Aceasta este Nzinga din Frăția Nigerului.
1107
01:05:05,172 --> 01:05:06,240
În jurul?
1108
01:05:06,340 --> 01:05:08,175
Te referi la fata care nu voia să vorbească cu mine?
1109
01:05:08,242 --> 01:05:11,011
Da, și dacă nu faci nimic, putem vorbi acum.
1110
01:05:23,157 --> 01:05:24,692
Deci, despre ce ați dori să vorbim?
1111
01:05:24,759 --> 01:05:26,026
Kareem, termină cu prostiile.
1112
01:05:26,093 --> 01:05:28,162
Știu că ai de-a face cu supranatural.
1113
01:05:28,228 --> 01:05:29,864
Habar n-am despre ce vorbești.
1114
01:05:29,930 --> 01:05:31,432
Am crezut că ai venit să mă vezi.
1115
01:05:31,533 --> 01:05:33,868
Știu că e puțin ciudat din partea tuturor, fetelor din Frăție,
1116
01:05:34,001 --> 01:05:37,104
și un frate proxenet bun ca mine știe astfel de lucruri.
1117
01:05:37,204 --> 01:05:38,372
Nu te flata.
1118
01:05:38,439 --> 01:05:41,576
Știu că l-ai trimis pe Kavas să aducă...
1119
01:05:41,709 --> 01:05:43,343
Unde este lampa?
1120
01:05:43,410 --> 01:05:45,112
Ce vrei sa spui?
1121
01:05:45,212 --> 01:05:47,281
Kareem, ești în pericol.
1122
01:05:47,381 --> 01:05:50,217
Acest spirit, Kavas, ucide fete,
1123
01:05:50,284 --> 01:05:52,186
și le suge spiritul.
1124
01:05:52,252 --> 01:05:54,054
Nu știu despre ce vorbești.
1125
01:05:54,121 --> 01:05:56,524
Încerc doar să văd ce e cu tine, draga ta.
1126
01:05:56,591 --> 01:05:57,391
Kareem, oprește-te.
1127
01:05:57,458 --> 01:05:58,560
Știi că sunt paranormalist.
1128
01:05:58,693 --> 01:06:01,061
Un spirit m-a atacat de două ori.
1129
01:06:01,128 --> 01:06:03,397
Un ce?
1130
01:06:03,531 --> 01:06:04,899
O fantomă a comunicat.
1131
01:06:08,068 --> 01:06:09,236
Acum nu te mai juca.
1132
01:06:09,369 --> 01:06:10,971
Am văzut spiritul aici.
1133
01:06:11,071 --> 01:06:11,906
Pari nebun/ă.
1134
01:06:12,039 --> 01:06:15,442
Îți aduc o bere sau ceva de genul ăsta.
1135
01:06:15,577 --> 01:06:17,244
Iată-l.
1136
01:06:17,311 --> 01:06:18,245
Dă-te la o parte.
1137
01:06:18,312 --> 01:06:21,148
Acest demon, Kavas, ucide fete.
1138
01:06:21,248 --> 01:06:22,917
Hei, cred că am putea să ne relaxăm.
1139
01:06:23,050 --> 01:06:24,318
Vrei o bere sau ceva?
1140
01:06:24,418 --> 01:06:27,054
Kareem, nu vreau berea ta.
1141
01:06:27,120 --> 01:06:28,088
Dă-te la o parte.
1142
01:06:28,222 --> 01:06:29,591
Vreau să văd lampa.
1143
01:06:29,657 --> 01:06:35,229
Nu am vrut să fac asta.
1144
01:06:41,636 --> 01:06:42,436
Planificat?
1145
01:06:42,570 --> 01:06:44,104
Acesta este numele tău?
1146
01:06:44,171 --> 01:06:46,774
Purtez multe nume.
1147
01:06:46,908 --> 01:06:48,008
Ești mai lent pe zi ce trece.
1148
01:06:48,108 --> 01:06:50,512
Am pus-o să se pregătească pentru asta.
1149
01:06:50,612 --> 01:06:52,246
Mulțumesc.
1150
01:06:52,312 --> 01:06:56,116
Corpul meu are nevoie de un suflet puternic.
1151
01:06:56,183 --> 01:06:58,085
Hei, mai pot face sex cu ea?
1152
01:06:58,151 --> 01:07:00,087
după ce iei ce ai nevoie?
1153
01:07:03,190 --> 01:07:05,793
Tu.
1154
01:07:05,927 --> 01:07:07,294
Acum mă voi răzbuna!
1155
01:07:10,798 --> 01:07:11,465
Bună încercare!
1156
01:07:25,312 --> 01:07:26,648
Ce faci?
1157
01:07:26,781 --> 01:07:28,348
Dă-te jos de pe mine.
1158
01:07:28,482 --> 01:07:29,449
Ați fost crescuți de monștri.
1159
01:07:29,517 --> 01:07:30,618
Te voi opri și pe tine.
1160
01:07:30,685 --> 01:07:31,451
Tu și ce armată?
1161
01:07:34,822 --> 01:07:35,823
Te-am rugat frumos.
1162
01:07:35,957 --> 01:07:37,892
Nu am vrut să te rănesc, dar
1163
01:07:37,992 --> 01:07:40,028
Se pare că nu deții controlul asupra acțiunilor tale.
1164
01:07:40,160 --> 01:07:40,795
Dă-te jos de mine.
1165
01:07:40,862 --> 01:07:42,030
Pot controla asta.
1166
01:08:29,544 --> 01:08:31,378
Acest lanț!
1167
01:08:31,445 --> 01:08:32,245
Puterea mea.
1168
01:08:32,379 --> 01:08:33,213
Ce este asta?
1169
01:08:48,763 --> 01:08:51,599
O să te omor!
1170
01:08:51,733 --> 01:08:52,232
Planificat!
1171
01:08:59,741 --> 01:09:02,543
Mulțumesc, Baba.
1172
01:09:02,610 --> 01:09:03,578
Îngheață, monstrule.
1173
01:09:03,711 --> 01:09:05,079
Pune lanțurile jos.
1174
01:09:05,145 --> 01:09:05,947
Nu e un monstru.
1175
01:09:06,080 --> 01:09:08,916
Monstrul e mort.
1176
01:09:08,983 --> 01:09:09,751
Doamnă, dați-vă un pas înapoi.
1177
01:09:09,817 --> 01:09:10,585
Fă o copie de rezervă.
1178
01:09:10,652 --> 01:09:12,053
Sunt aici pentru protecția ta.
1179
01:09:12,120 --> 01:09:13,420
Ce?
1180
01:09:13,554 --> 01:09:15,123
Unde s-a dus?
1181
01:09:15,255 --> 01:09:18,593
De ce țintesc niște arme spre Baba?
1182
01:09:18,726 --> 01:09:21,062
Sunt pentru protecție?
1183
01:09:21,129 --> 01:09:22,429
Nu, Baba.
1184
01:09:22,496 --> 01:09:27,135
Domnule, vă spun, lăsați lanțurile jos.
1185
01:09:27,267 --> 01:09:28,502
Bărbați aici.
1186
01:09:28,603 --> 01:09:31,105
Aceasta nu este diferită de celelalte.
1187
01:09:31,238 --> 01:09:35,076
De ce ai nevoie de protecție din partea lui Baba?
1188
01:09:35,143 --> 01:09:39,013
Monstrule, lasă jos lanțurile alea de cărămidă.
1189
01:09:39,113 --> 01:09:41,181
L-ai păcălit pe Baba.
1190
01:09:41,281 --> 01:09:43,316
Baba nu are nevoie de ajutorul tău.
1191
01:09:43,450 --> 01:09:45,787
Dacă îl vrei pe Baba, vino să mă iei.
1192
01:09:55,863 --> 01:09:57,297
Nimeni nu-l cunoaște pe Baba.
1193
01:09:57,364 --> 01:09:59,133
Baba nu poate face nimic bine.
1194
01:09:59,266 --> 01:10:01,368
Lumea nu este bună pentru Baba.
1195
01:10:01,468 --> 01:10:02,937
Baba se întoarce la moarte.
1196
01:10:07,809 --> 01:10:09,811
Ce a fost aia, o fantomă?
1197
01:10:09,877 --> 01:10:12,947
Baba era spiritul nostru de luptă.
1198
01:10:13,014 --> 01:10:14,115
Strămoșul nostru păzitor.
1199
01:10:18,953 --> 01:10:21,856
Hotep, și o seară bună ție.
1200
01:10:21,989 --> 01:10:24,525
Sunt aici să vă anunț niște vești bune.
1201
01:10:24,659 --> 01:10:28,996
Au trecut două săptămâni de când a dispărut ultima fată.
1202
01:10:29,063 --> 01:10:32,232
Totuși, povestea despre ce i s-a întâmplat
1203
01:10:32,332 --> 01:10:34,168
este puțin tremurând.
1204
01:10:34,301 --> 01:10:37,538
Poliția a refuzat să emită un raport,
1205
01:10:37,672 --> 01:10:41,209
și nimeni nu a fost arestat în legătură cu
1206
01:10:41,341 --> 01:10:42,844
la dispariții.
1207
01:10:42,910 --> 01:10:48,549
Se pare că asta ajunge în dosare necunoscute ale poliției.
1208
01:10:48,683 --> 01:10:49,751
departament.
1209
01:10:49,851 --> 01:10:53,855
Din nou, auzim relatări despre acest Baba fiind
1210
01:10:53,921 --> 01:10:56,090
legate de incident.
1211
01:10:56,190 --> 01:10:58,659
Totuși, spre deosebire de ceea ce se întâmplase
1212
01:10:58,726 --> 01:11:04,431
în parc, de data aceasta, Baba este aproape considerat un erou.
1213
01:11:04,532 --> 01:11:10,571
Dacă există vreun erou în această poveste, votez pentru elevul meu.
1214
01:11:10,705 --> 01:11:14,542
Ea se autointitulează paranormalistă,
1215
01:11:14,609 --> 01:11:17,377
dar cred că e în regulă.
1216
01:11:17,444 --> 01:11:20,081
Totuși, eu o numesc exorcistă.
1217
01:13:42,823 --> 01:13:47,028
Millicent, chiar îmi este dor de tine.
1218
01:13:47,094 --> 01:13:48,696
Nu știu la cine altcineva aș putea apela.
1219
01:13:53,034 --> 01:13:56,003
Babe, tu ești?
1220
01:13:57,305 --> 01:14:57,214
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm