KPop Demon Hunters

ID13185514
Movie NameKPop Demon Hunters
Release Name KPop.Demon.Hunters.2025.WEB
Year2025
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID14205554
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,079 --> 00:00:08,079 ارائه شده توسط الماس مووي www.Almasmovie.Net کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد. 2 00:00:08,103 --> 00:00:15,103 اپليکيشن دانلود و تماشاي فيلم و سريال با زيرنويس فارسي www.Almasmovie.app 3 00:00:15,127 --> 00:00:22,127 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 4 00:00:30,900 --> 00:00:32,925 ‫هانتریکس! 5 00:00:32,925 --> 00:00:34,950 ‫هانتریکس! 6 00:00:34,950 --> 00:00:37,138 ‫هانتریکس! 7 00:00:45,540 --> 00:00:46,920 ‫هانتریکس! 8 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 ‫جهان شما رو به‌عنوان خوانندگان پاپ می‌شناسه اما 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,420 ‫شما از اون فراتر میرید 10 00:00:52,420 --> 00:00:54,880 ‫شما شکارچی میشید 11 00:01:02,850 --> 00:01:05,600 ‫شیاطین همیشه دنیای ما رو تسخیر کردند، 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,997 ‫ارواح ما رو می‌دزدن و نیروش رو 13 00:01:09,997 --> 00:01:12,817 ‫به پادشاه‌شون گی‌ما احضار می‌کنن 14 00:01:14,280 --> 00:01:16,820 ‫تا این‌که قهرمانانی برای دفاع از ما برخاستند 15 00:01:18,490 --> 00:01:22,080 ‫با صداهایی زاده شدند که ‫می‌تونست تاریکی رو به عقب برونه 16 00:01:22,740 --> 00:01:25,500 ‫ترانه‌هایی از شجاعت و امید خوندند 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,880 ‫اما شکارچیان فقط جنگجو نیستن 18 00:01:32,340 --> 00:01:36,260 ‫موسیقی ما روح رو شعله‌ور و ‫مردم رو متحد می‌کنه 19 00:01:36,930 --> 00:01:38,300 ‫با این ارتباط... 20 00:01:38,300 --> 00:01:40,377 ‫نخستین شکارچیان، سپری برای 21 00:01:40,377 --> 00:01:42,430 ‫محافظت از دنیامون ساختند 22 00:01:42,430 --> 00:01:43,810 ‫به اسم هون‌مون 23 00:01:49,020 --> 00:01:50,610 ‫توی تموم نسل‌ها 24 00:01:50,610 --> 00:01:53,696 ‫یه گروه سه‌نفره‌ی جدید از شکارچی‌ها 25 00:01:53,696 --> 00:01:56,400 ‫انتخاب میشن تا وظیفه‌ی نهایی ما رو انجام بدن 26 00:01:56,400 --> 00:01:59,160 ‫مانعی که به‌قدری غیرقابل‌نفوذه که 27 00:01:59,650 --> 00:02:01,518 {\an8}« خواهران آفتاب » 28 00:01:59,660 --> 00:02:02,105 ‫دست شیاطین و گی‌ما رو برای همیشه از 29 00:02:02,105 --> 00:02:03,830 ‫دنیامون «هون‌مون زرّین» 30 00:02:03,830 --> 00:02:06,000 ‫کوتاه نگه می‌داره 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,830 ‫و حالا این وظیفه به شما واگذار میشه 32 00:02:09,580 --> 00:02:12,500 ‫این پیروزی در یک قدمی شماست 33 00:02:12,500 --> 00:02:14,630 ‫صداهای شما و 34 00:02:14,630 --> 00:02:18,260 ‫ترانه‌ی شماست که این هون‌مون زرین رو ‫خلق می‌کنه 35 00:02:18,260 --> 00:02:19,430 ‫بله سلین 36 00:02:19,907 --> 00:02:23,945 « اجرای نهایی تور جهانی هانتریکس » 37 00:02:23,970 --> 00:02:25,720 ‫برو بریم هانتریکس! 38 00:02:27,060 --> 00:02:29,810 ‫ما عاشق هانتریکسیم! 39 00:02:29,810 --> 00:02:32,860 ‫میرا رو از همه بیشتر دوست درم. ‫اون چهره و رقصنده‌ی اصلی گروهـه 40 00:02:32,860 --> 00:02:34,360 ‫حرکات میرا لنگه نداره 41 00:02:34,360 --> 00:02:36,530 ‫ظاهراً اون گاو پیشونی سفید خونوادشونـه 42 00:02:36,530 --> 00:02:37,940 ‫آخه اون که خیلی باحالـه 43 00:02:37,940 --> 00:02:40,660 ‫کیـه که مثل اون واسه مت‌گالا ‫کیسه‌خواب بپوشه؟ 44 00:02:40,660 --> 00:02:43,490 ‫- اون الگوی ماست ‫- حرف نداره. عاشقشیم 45 00:02:43,490 --> 00:02:46,540 ‫- ما واسه زویی اومدیم! ‫- رپر و ترانه‌سرا 46 00:02:46,540 --> 00:02:48,410 ‫اون توی آمریکا بزرگ شده 47 00:02:48,410 --> 00:02:50,170 ‫یه‌جایی به اسم بربنک تو ایالات متحده 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,000 ‫اون بانمک‌ترین و کوچیک‌ترین عضو گروهـه 49 00:02:52,000 --> 00:02:53,960 ‫اما وقتی رپ می‌کنه، ‫خیلی جدی میشه 50 00:02:53,960 --> 00:02:57,010 ‫خیلی ترسناک میشه، اینقدر که ‫«بهتره حواست رو جمع کنی» 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 ‫ما عاشق رومی‌ایم! 52 00:02:58,220 --> 00:02:59,880 ‫اون سلطان خواننده‌های پاپـه 53 00:02:59,880 --> 00:03:02,930 ‫مامانش که عضو گروه «خواهران آفتاب» ‫بوده رو توی بچگی از دست داده 54 00:03:02,930 --> 00:03:05,540 ‫اما سلین بزرگش کرده و ‫هانتریکس رو حول اون تشکیل داده 55 00:03:05,540 --> 00:03:07,810 ‫صدای رومی واقعاً فوق‌العاده‌ست... 56 00:03:07,810 --> 00:03:10,850 ‫اشک‌مون رو در میاره! 57 00:03:10,850 --> 00:03:13,753 ‫دارن استراحت می‌کنن و نیاز دارن اما 58 00:03:13,753 --> 00:03:16,150 ‫خیلی دل‌مون براشون تنگ شده! 59 00:03:24,700 --> 00:03:25,990 ‫همه سرحال باشید! 60 00:03:25,990 --> 00:03:29,660 ‫خب، اوضاع اونجا هم که مرتبـه. ‫خب، آماده؟ آماده 61 00:03:29,660 --> 00:03:31,140 ‫اما دخترها کجان؟ 62 00:03:31,140 --> 00:03:33,170 ‫چی؟ کجا دارن میرن؟ 63 00:03:33,596 --> 00:03:36,090 ‫خیلی‌خب، این بزرگ‌ترین اجرامون تا به امروزه 64 00:03:36,090 --> 00:03:37,460 ‫با بیشترین ترانه‌ها 65 00:03:37,460 --> 00:03:39,050 ‫بیشترین حرکات 66 00:03:39,050 --> 00:03:41,060 ‫یعنی باید بیشتر از همیشه ‫کربوهیدرات بخوریم 67 00:03:41,060 --> 00:03:42,760 ‫برای طرفدارها! 68 00:03:42,760 --> 00:03:45,350 ‫واسه این که بتونم از پس این رقص بر بیام، ‫۱۰ کیلوکالری لازم دارم 69 00:03:45,350 --> 00:03:47,470 ‫هزار درصد. خدا درصد 70 00:03:47,470 --> 00:03:49,430 ‫اصلاً این عدد وجود نداره 71 00:03:49,430 --> 00:03:50,640 ‫واسه طرفدارامونـه 72 00:03:54,650 --> 00:03:57,770 ‫طرفدارای ما لایق بهترین‌هان 73 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 « هانتریکس » 74 00:04:00,280 --> 00:04:02,780 ‫خیلی‌خب، وقت نودل‌های پیش‌برنامه‌مونـه 75 00:04:02,780 --> 00:04:06,738 ‫طرفدارهای خوشحال، هون‌مون خوشحال! 76 00:04:06,738 --> 00:04:08,410 ‫تو اینا که آب نیست 77 00:04:08,410 --> 00:04:09,750 ‫ببخشید خانم؟ 78 00:04:09,750 --> 00:04:13,210 ‫- بله خانمِ هانتر...یکس؟ ‫- ما آب‌جوش می‌خواستیم... 79 00:04:13,210 --> 00:04:16,750 ‫الساعه. خواهش می‌کنم. ‫به امید دیدار. خداحافظ 80 00:04:17,420 --> 00:04:18,670 ‫خیلی‌خب 81 00:04:18,758 --> 00:04:19,884 « بابی » 82 00:04:19,960 --> 00:04:22,010 ‫- سلام بابی <i>‫- سلام!</i> 83 00:04:22,010 --> 00:04:24,930 <i>‫- خب، چی‌کار دارید می‌کنید؟</i> ‫- می‌خوایم نودل پیش‌نمایش‌مون رو بخوریم 84 00:04:24,930 --> 00:04:26,850 <i>‫پیش‌نمایش؟ پس خود نمایش چی میشه؟</i> 85 00:04:26,850 --> 00:04:28,930 <i>‫- هی، این گوشی منـه! ‫- ما عاشقتونیم!</i> 86 00:04:28,930 --> 00:04:30,600 ‫وای، ما هم عاشقتونیم! 87 00:04:31,770 --> 00:04:33,600 ‫چه ناز 88 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 ‫هی! تازه این رو زدم! 89 00:04:34,500 --> 00:04:35,634 {\an8}« هانتریکس » 90 00:04:35,600 --> 00:04:36,860 ‫چه خفن 91 00:04:36,860 --> 00:04:38,820 <i>‫بدش ببینم! ‫چرا این‌قدر دیر کردید؟</i> 92 00:04:38,820 --> 00:04:42,110 ‫- دیر؟ <i>‫- پنجاه‌هزار طرفدار منتظرتونن</i> 93 00:04:42,110 --> 00:04:44,530 <i>‫تابلوهای بامزه و کلی چیز دیگه درست کردن</i> 94 00:04:44,530 --> 00:04:47,280 <i>‫آخه چرا این‌قدر دیر کردید؟ ‫کاش اینجا بودید</i> 95 00:04:47,280 --> 00:04:49,800 ‫به اعصابت مسلط باش. ‫تا سه دقیقه دیگه می‌رسیم 96 00:04:50,700 --> 00:04:52,950 ‫حتی نتونستم نودلم رو تموم کنم! 97 00:04:52,950 --> 00:04:55,000 ‫چرا همیشه مزاحم خوراکی خوردن‌مون میشن؟ 98 00:04:55,000 --> 00:04:57,250 ‫خشمم رو نشون‌شون میدم! 99 00:04:57,250 --> 00:04:59,540 ‫- ببخشید؟ ‫- لطفاً بشینید 100 00:04:59,540 --> 00:05:01,550 ‫وقتش رو ندارم. ‫تو شیطانی، مگه نه؟ 101 00:05:01,550 --> 00:05:02,880 ‫منظورتون چیه؟ 102 00:05:02,880 --> 00:05:05,470 ‫همه‌تون لبخند عجیبی زدید، ‫به گیاه‌ها قهوه می‌دید 103 00:05:05,470 --> 00:05:06,510 ‫تازه اونا رو بگو 104 00:05:06,510 --> 00:05:07,510 ‫بیخیال 105 00:05:08,600 --> 00:05:11,260 ‫- اوه، ما داشتیم فقط... ‫- وای نگاه کن! نقش و نگار 106 00:05:11,260 --> 00:05:12,600 ‫این‌ها رو می‌گید؟ این‌ها فقط... 107 00:05:14,600 --> 00:05:17,360 ‫بقیه‌تون هم می‌تونید بیاید بیرون. ‫خیلی عجله داریم! 108 00:05:18,440 --> 00:05:20,730 ‫وای، نقش و نگار دارید 109 00:05:20,730 --> 00:05:22,440 ‫پس باید همه‌تون بمیرید 110 00:05:22,440 --> 00:05:24,400 ‫تنها کسایی که امشب می‌میرند... 111 00:05:25,780 --> 00:05:30,659 ‫گفتم تنها کسایی که امشب می‌میرند... 112 00:05:31,240 --> 00:05:32,790 ‫ببخشید، چی گفتی؟ 113 00:05:32,790 --> 00:05:35,290 ‫طرفداراتونن! ‫طرفداراتون رو می‌خوریم! 114 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 ‫هوی 115 00:05:36,290 --> 00:05:37,290 ‫- نه ‫- نه، ممنون! 116 00:05:37,290 --> 00:05:38,210 ‫نه، نه، نه 117 00:05:38,210 --> 00:05:39,250 ‫طرفدارامون رو نه 118 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 ‫وقتی پای طرفدارامون بیاد وسط... 119 00:05:41,000 --> 00:05:42,960 ‫یه کاری می‌کنیم که حال‌تون جا بیاد 120 00:05:46,090 --> 00:05:48,840 ‫♪ وای، خیلی بدموقع اومدید ♪ 121 00:05:48,840 --> 00:05:51,010 ‫♪ اما دیگه شورش رو درآوردید ♪ 122 00:05:51,010 --> 00:05:54,430 ‫♪ می‌خواید وحشی‌بازی کنید؟ باشه ‫وحشی‌بازی رو نشون‌تون میدم ♪ 123 00:05:54,430 --> 00:05:57,390 ‫♪ بهتره خودتون رو جمع و جور کنید تا ‫شانس‌تون واسه رسیدن بهمون بیشتر شه ♪ 124 00:05:57,390 --> 00:06:00,440 ‫♪ چون ممکنه بمیرید و هیچوقت ‫وقت مناسبی واسه در افتادن با ما نیست ♪ 125 00:06:00,440 --> 00:06:03,440 ‫♪ زخمی شدن تو ذات من نیست ‫چون من سرتاپام نازه! ♪ 126 00:06:03,440 --> 00:06:06,360 ‫♪ کار من کتک زدن توئـه، ‫این کار منـه، آره! ♪ 127 00:06:06,360 --> 00:06:08,610 ‫♪ تن به تن، من دختر شیطونی‌ام و ‫خجالت هم نمی‌کشم ♪ 128 00:06:08,610 --> 00:06:11,580 ‫♪ وقتی تو پیدات میشه، ‫من یکم دیرتر به مهمونی می‌رسم! ♪ 129 00:06:11,580 --> 00:06:12,490 ‫♪ نه‌خیرم! ♪ 130 00:06:12,490 --> 00:06:15,700 ‫♪ آماده و مجهز واسه این کار به‌دنیا اومدم! ‫فرار کردن بی‌فایده‌ست! ♪ 131 00:06:15,700 --> 00:06:18,790 ‫♪ کفری شدی؟ آتیش رو روشن کن! ‫همه برید کنار! جلوتون رو می‌گیریم! ♪ 132 00:06:16,700 --> 00:06:18,000 {\an8}‫« آماده در سه دقیقه » 133 00:06:18,790 --> 00:06:21,790 ‫♪ عین آب خوردن، ‫دمار از روزگارتون در میاریم! ♪ 134 00:06:21,790 --> 00:06:24,920 ‫♪ به صدایی که تو ذهن‌تون ‫طنین‌انداز شده گوش کنید! ♪ 135 00:06:24,920 --> 00:06:27,010 ‫♪ بهتره بشینید و اجرا رو تماشا کنید! ♪ 136 00:06:27,010 --> 00:06:30,510 ‫♪ نشون‌تون میدم که ‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪ 137 00:06:33,310 --> 00:06:36,470 ‫♪ تیر هانتریکس خطا نمیره ‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪ 138 00:06:37,890 --> 00:06:39,190 ‫♪ هی! ♪ 139 00:06:39,190 --> 00:06:42,110 ‫♪ هانتریکس جا نمی‌زنه ‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪ 140 00:06:42,110 --> 00:06:45,280 ‫♪ شهر زیر دست ماست، ماست، ماست! ♪ 141 00:06:45,280 --> 00:06:48,280 ‫♪ کل دنیا صدای ما رو پخش می‌کنه! ♪ 142 00:06:48,280 --> 00:06:51,490 ‫♪ اوج می‌گیره، سقوط می‌کنه! ♪ 143 00:06:51,490 --> 00:06:54,830 ‫♪ هانتریکس نشون میده که ‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه، میشه! ♪ 144 00:06:54,830 --> 00:06:56,370 خب، هواپیما داغون شد 145 00:06:58,660 --> 00:06:59,750 ‫خب دیگه، بریم تو کارش 146 00:06:59,750 --> 00:07:02,790 ‫♪ آره، وقتی میای سراغ تاج، ‫خیلی فروتنانه این کار رو می‌کنی ♪ 147 00:07:02,790 --> 00:07:05,868 ‫♪ چی‌شد یه‌دفعه؟ مگه شما شروع نکردید؟ ‫پس چرا یه دفعه جا زدید؟ ♪ 148 00:07:05,868 --> 00:07:07,363 ‫♪ زود باشید، می‌بینم که ‫حسابی خسته شدید! ♪ 149 00:07:07,363 --> 00:07:09,130 ‫♪ از صبح تا شب سرپا بودید ‫پس بیاید بازی کنیم! ♪ 150 00:07:09,130 --> 00:07:12,180 ‫♪ درهرصورت برنده میشیم، یکی از میلیون‌ها ‫نفرتون رو می‌کشیم! می‌خوای؟ باشه! ♪ 151 00:07:12,180 --> 00:07:15,260 ‫♪ کفش پاشنه‌بلند، ناخن، تیغ، ریمل! ♪ 152 00:07:15,260 --> 00:07:18,020 ‫♪ تیپم رو نگاه، عین بمب ناپالم می‌مونم! ♪ 153 00:07:18,020 --> 00:07:21,020 ‫♪ باید صورتم رو یه آرایش سنگین بکنم که ‫بانمک و ترسناک بشه! ♪ 154 00:07:21,020 --> 00:07:23,400 ‫♪ به آینه‌ی توی گوشیم نگاه کن، ‫کی از همه خفن‌تره؟ ♪ 155 00:07:23,400 --> 00:07:24,810 ‫♪ ما؟ معلومـه دیگه ♪ 156 00:07:24,810 --> 00:07:27,730 ‫♪ عین آب خوردن، ‫دمار از روزگارتون در میاریم! ♪ 157 00:07:27,730 --> 00:07:30,700 ‫♪ به صدایی که تو ذهن‌تون ‫طنین‌انداز شده گوش کنید! ♪ 158 00:07:30,700 --> 00:07:32,910 ‫- ♪ بهتره بشینید و اجرا رو تماشا کنید! ♪ ‫- خودشونن! 159 00:07:32,910 --> 00:07:34,700 ‫♪ چون نشون‌تون میدم! ♪ 160 00:07:34,700 --> 00:07:37,910 ‫- ♪ نشون‌تون میدم! ♪ ‫- ♪ نشون‌تون میدم! ♪ 161 00:07:37,910 --> 00:07:39,290 ‫♪ اینطوری انجام میشه! ♪ 162 00:07:39,290 --> 00:07:42,170 ‫- ♪ حرف نمی‌زنم، گاز می‌گیرم، سرتاپا سَمم! ♪ ‫- چه لباس باحالی! 163 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 ‫- ♪ عجب حقی گفتم! خودت می‌دونی که... ♪ ‫- ♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه ♪ 164 00:07:44,960 --> 00:07:48,170 ‫♪ خیلی‌خب، می‌دونم زیاد حرف می‌زنم اما ‫وقتی دهن باز می‌کنم، عین رامبو میشم! ♪ 165 00:07:48,170 --> 00:07:51,880 ‫- ♪ واسه این که طبیعیش کنم، خون دل خوردم ♪ ‫- ♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪ 166 00:07:51,880 --> 00:07:54,890 ‫♪ صدای استوارمون رو بشنوید ♪ 167 00:07:54,890 --> 00:07:57,810 ‫♪ ترانه‌مون به تاریکی غلبه می‌کنه ♪ 168 00:07:57,810 --> 00:08:01,515 ‫♪ این‌قدر ترسناکـه که ‫نفس‌ها رو بند میاره ♪ 169 00:08:01,540 --> 00:08:04,730 ‫♪ تا وقتی که تاریکی روبرو بشه! ♪ 170 00:08:04,730 --> 00:08:06,400 ‫♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪ 171 00:08:06,400 --> 00:08:09,413 ‫♪ شهر زیر دست ماست، ماست، ماست! ♪ 172 00:08:09,437 --> 00:08:12,450 ‫♪ کل دنیا صدامون رو پخش می‌کنه ♪ 173 00:08:12,450 --> 00:08:15,530 ‫♪ اوج می‌گیره، سقوط می‌کنه! ♪ 174 00:08:15,530 --> 00:08:17,080 ‫♪ هانتریکس نشون میده که ♪ 175 00:08:17,080 --> 00:08:18,580 ‫♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪ 176 00:08:18,580 --> 00:08:21,580 ‫♪ میایم سراغ‌تون، سراغ‌تون، سراغ‌تون! ♪ 177 00:08:21,580 --> 00:08:24,580 ‫♪ همین حالا گیرتون می‌اندازیم، ‫می‌اندازیم، می‌اندازیم! ♪ 178 00:08:24,580 --> 00:08:27,340 ‫♪ راه و چاهش رو نشون میدیم، میدیم، میدیم! ♪ 179 00:08:27,340 --> 00:08:28,960 ‫♪ تیر هانتریکس خطا نمیره! ♪ 180 00:08:28,960 --> 00:08:31,090 ‫♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪ 181 00:08:37,333 --> 00:08:40,339 « شکارچیان شیطان کی‌پاپ » 182 00:08:42,000 --> 00:08:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 183 00:09:09,170 --> 00:09:11,880 ‫بذارید حدس بزنم. ‫دوباره قسر در رفتن؟ 184 00:09:11,880 --> 00:09:15,300 ‫شکارچی‌ها خیلی زورشون زیاده 185 00:09:15,880 --> 00:09:17,300 ‫متوجهم 186 00:09:17,300 --> 00:09:19,470 ‫واقعاً... متوجهی؟ 187 00:09:19,470 --> 00:09:23,020 ‫متوجهم که شما ضعیفید! 188 00:09:23,020 --> 00:09:24,520 ‫حال‌بهم‌زنـه! 189 00:09:24,520 --> 00:09:25,980 ‫به‌دردنخورها! 190 00:09:25,980 --> 00:09:27,190 ‫با همه‌تونم! 191 00:09:28,770 --> 00:09:30,860 ‫مگه شما احمق‌ها نمی‌دونید؟ 192 00:09:30,860 --> 00:09:33,461 ‫به محض این که شکارچی‌ها هون‌مون رو طلایی کنن 193 00:09:33,486 --> 00:09:35,070 ‫دیگه کارمون تمومـه! 194 00:09:40,830 --> 00:09:44,080 ‫زمانی، یه پادشاهِ شیطانیِ نیرومندیِ بود 195 00:09:44,580 --> 00:09:47,250 ‫اگه این ماجرا رو شنیدید بهم بگید که نگم 196 00:09:47,250 --> 00:09:49,170 ‫اختیار تام داشت 197 00:09:49,170 --> 00:09:50,710 ‫با خوردن روح، دلی از عزا درمی‌آورد 198 00:09:51,290 --> 00:09:54,130 ‫وقتی که غرش می‌کرد، دنیا می‌لرزید 199 00:09:54,130 --> 00:09:57,590 ‫اما بعدش چندتا شکارچی، ‫یه ترانه‌هایی خوندن 200 00:09:58,090 --> 00:10:00,850 ‫حالا اون داره از گرسنگی می‌میره 201 00:10:00,850 --> 00:10:04,470 ‫دستش به ارواح نمی‌رسه و ‫شعله‌ش داره سرد میشه 202 00:10:04,470 --> 00:10:07,440 ‫فقط یه نجوایی توی تاریکیـه 203 00:10:07,440 --> 00:10:11,480 ‫♪ یعنی اجازه میده که آتش خاموش شه؟ ♪ 204 00:10:11,480 --> 00:10:14,780 ‫♪ یعنی دیگه دخلش اومده؟ ♪ 205 00:10:14,780 --> 00:10:17,900 ‫♪ پادشاه مردنی‌ای که ‫یه تاج قراضه رو سرشـه؟ ♪ 206 00:10:17,900 --> 00:10:22,200 ‫♪ یعنی اجازه میده که آتش خاموش شه؟ ♪ 207 00:10:23,030 --> 00:10:26,120 ‫خودم گذاشتم صدات رو ‫پیش خودت نگه داری جینو 208 00:10:26,120 --> 00:10:28,500 ‫اون‌وقت جرات کردی که من رو ‫باهاش دست بندازی؟ 209 00:10:28,500 --> 00:10:30,330 ‫من نیومدم اینجا که تو رو دست بندازم 210 00:10:30,330 --> 00:10:31,960 ‫اومدم کمکت کنم 211 00:10:31,960 --> 00:10:34,260 ‫وقتش رسیده که یه استراتژی جدید ‫به‌کار ببریم 212 00:10:34,260 --> 00:10:37,970 ‫جوری با شکارچی‌ها مبارزه می‌کنیم که ‫اصلاً انتظارش رو نداشته باشن 213 00:10:37,970 --> 00:10:41,090 ‫میریم دنبال همون چیز که ‫به هون‌مون قدرت میده 214 00:10:42,140 --> 00:10:43,640 ‫طرفدارها 215 00:10:46,470 --> 00:10:48,390 ‫یعنی یه گروه پسرانه‌ی شیطانی؟ 216 00:10:53,730 --> 00:10:55,860 ‫چی باعث شده فکر کنی این روش جواب میده؟ 217 00:11:05,490 --> 00:11:07,790 ‫- آره. قطعاً جواب میده ‫- آره. ۱۰۰ درصد 218 00:11:07,790 --> 00:11:10,250 ‫خیلی‌خب 219 00:11:10,250 --> 00:11:11,370 ‫من تو رو می‌شناسم جینو 220 00:11:11,370 --> 00:11:13,420 ‫تو این چهارصد ساله 221 00:11:13,420 --> 00:11:17,630 تو همه‌ی کارهات فقط خودت رو درنظر گرفتی 222 00:11:18,380 --> 00:11:20,470 ‫در ازاش چی می‌خوای؟ 223 00:11:20,970 --> 00:11:24,350 ‫می‌خوام که حافظم پاک بشه 224 00:11:28,000 --> 00:11:28,930 ‫الان طلا دیدیم؟ 225 00:11:28,930 --> 00:11:31,940 ‫- آره، باورم نمیشه دارم موفق میشیم ‫- خیلی هیجان‌انگیزه! 226 00:11:31,940 --> 00:11:35,610 ‫خیلی‌خب. خودتون می‌دونید این یعنی چی. ‫وقتشـه که آهنگ رو منتشر کنیم 227 00:11:35,610 --> 00:11:38,190 ‫- آره! بالاخره وقتش رسید! ‫- زرینش می‌کنیم. هورا! 228 00:11:38,190 --> 00:11:39,690 ‫- همون لحظه‌ای که منتظرش بودیم ‫- آره! 229 00:11:39,690 --> 00:11:41,740 ‫وای. عجیب بود 230 00:11:41,740 --> 00:11:45,070 ‫- خوبـه که داریم استراحت می‌کنیم ‫- آره. انگار استراحت‌لازمی 231 00:11:45,070 --> 00:11:48,290 ‫- آره. فقط یکم آب می‌خوام ‫- کسی گفت آب؟ 232 00:11:48,290 --> 00:11:49,290 ‫سلام بابی! 233 00:11:49,290 --> 00:11:50,500 ‫آب! همین‌حالا! 234 00:11:50,500 --> 00:11:52,870 ‫عجب حسن ختامی برای تور جهانی بود! 235 00:11:52,870 --> 00:11:56,170 ‫تازه اون یارو که تو لباس شیطان ترکید و ‫تبدیل شد به کاغذ رنگی رو بگو! 236 00:11:56,170 --> 00:11:59,090 ‫- خیلی خفن بود ‫- جلوه‌های ویژه هم محشر بودن 237 00:11:59,090 --> 00:12:01,420 ‫آره، «جلوه‌های ویژه» 238 00:12:01,420 --> 00:12:03,090 ‫خیلی برامون هزینه داره اما 239 00:12:03,090 --> 00:12:05,260 ‫دنبال‌کننده‌های فضای مجازی رو نگاه کنید! 240 00:12:05,260 --> 00:12:06,600 ‫چقدر زیادن! 241 00:12:06,600 --> 00:12:08,780 ‫به مناسبت این اتفاق هم، ‫یه هفته اقامت 242 00:12:08,780 --> 00:12:12,480 ‫توی شیک‌ترین و منحصربه‌فرد‌ترین اقامتگاهِ ‫تفریحی کره براتون رزرو کردم 243 00:12:12,480 --> 00:12:14,270 ‫شرمنده بابی. ‫خودمون برنامه داریم 244 00:12:14,270 --> 00:12:15,310 ‫چی؟ چه برنامه‌ای؟ 245 00:12:15,310 --> 00:12:17,230 ‫خفن‌ترین بلیط شهر رو داریم 246 00:12:17,230 --> 00:12:19,940 ‫- بلیطی برای کاناپه‌مون! کاناپه! ‫- برای کاناپه‌مون! کاناپه! 247 00:12:19,940 --> 00:12:21,820 ‫بابی، خودت برو تو اقامتگاه خوش بگذرون 248 00:12:21,820 --> 00:12:24,490 ‫این تور برای همه خسته‌کننده بود. ‫لیاقتش رو داری 249 00:12:24,490 --> 00:12:26,660 ‫من؟ وای نه. ‫اصلاً امکان نداره 250 00:12:26,660 --> 00:12:30,480 ‫شوخی کردم. حوله برام بیارید. کوتاه سایز ۳۴، ‫چندهفته دیگه می‌بینم‌تون دخترا! 251 00:12:30,480 --> 00:12:31,700 ‫خدافظ بابی! 252 00:12:31,700 --> 00:12:35,420 ‫ایول. دو هفته تعطیلی 253 00:12:35,420 --> 00:12:37,250 ‫آره. تعطیلی 254 00:12:38,674 --> 00:12:40,217 {\an8}« هانتریکس » 255 00:12:39,170 --> 00:12:40,300 ‫♪ قدم اول... ♪ 256 00:12:40,300 --> 00:12:42,922 ‫وای! دل تو دلم نیست کیم‌باپ بخورم و 257 00:12:42,946 --> 00:12:44,590 ‫به سقف خونه خیره بشم 258 00:12:44,590 --> 00:12:46,140 ‫یه فیلم هم انتخاب کردم 259 00:12:46,140 --> 00:12:48,900 ‫درواقع یه مجموعه ۷۰۰ تایی از کلیپ‌های دوثانیه‌این که 260 00:12:48,900 --> 00:12:50,180 ‫همش درمورد لاکپشت‌هاست 261 00:12:50,180 --> 00:12:53,430 ‫بهش می‌خوره خیلی حوصله‌سربر باشه. ‫بدجوری پایه‌م 262 00:12:53,430 --> 00:12:54,980 ‫برو بریم 263 00:12:53,430 --> 00:12:56,673 {\an8}« ترانه‌ی جدید، زرین » « انتشار » 264 00:12:54,980 --> 00:12:58,730 ‫♪ تو رادارم دیدمت، ‫به‌زودی میای پیش خودم ♪ 265 00:12:58,730 --> 00:13:03,280 ‫♪ استراتژیم گیرت می‌اندازه عزیزم ♪ 266 00:13:03,280 --> 00:13:05,030 ‫وقتشـه 267 00:13:05,030 --> 00:13:08,990 ‫کاناپه! کاناپه! کاناپه! 268 00:13:09,700 --> 00:13:11,660 ‫کاناپه! 269 00:13:11,660 --> 00:13:16,106 ‫- وای. اصل جنسـه. آره ‫- چقدر آرامش‌بخشـه 270 00:13:17,290 --> 00:13:19,540 ‫هی، استراحت خوش می‌گذره؟ 271 00:13:19,540 --> 00:13:23,460 ‫چی؟ نه، همین حالا نشستیم! 272 00:13:23,460 --> 00:13:25,720 ‫چرا لباس جدیدت رو پوشیدی؟ 273 00:13:25,720 --> 00:13:26,930 ‫رومی، نگو 274 00:13:26,930 --> 00:13:29,390 خبر ‫آهنگ جدید رو اعلام کردی؟ 275 00:13:29,390 --> 00:13:31,600 ‫- پیش‌نمایش فرداست...؟ امشبـه؟ ‫- امشبـه؟ 276 00:13:31,600 --> 00:13:33,470 ‫- رومی، نه! ‫- نه! 277 00:13:33,470 --> 00:13:36,850 ‫- اما پیژامه! اما نه، نه! ‫- نه! 278 00:13:37,440 --> 00:13:39,110 ‫دخترا، باورتون نمیشه! 279 00:13:39,110 --> 00:13:41,570 ‫- بابی! ‫- وقت استراحت تمومـه! 280 00:13:41,570 --> 00:13:45,320 ‫آهنگ جدیدتون ترکونده! ‫همه دارن بهش گوش میدن! 281 00:13:45,320 --> 00:13:46,320 ‫هورا! 282 00:13:46,740 --> 00:13:48,950 ‫بریم که پیش‌نمایش رو منتشر کنیم! 283 00:13:49,870 --> 00:13:51,950 ‫- آهنگ جدید؟ ‫- آهنگ جدید؟ 284 00:13:52,950 --> 00:13:55,040 ‫- آهنگ جدید؟ ‫- هانتریکس جدید؟ 285 00:14:03,259 --> 00:14:06,095 « هانتریکس » « زرین » 286 00:14:08,523 --> 00:14:09,510 ‫♪ قبلاً یه شبح بودم ♪ 287 00:14:09,510 --> 00:14:10,680 ‫♪ تنها بودم ♪ 288 00:14:10,680 --> 00:14:14,746 ‫♪ تو مسیر تاریک آینده‌م ♪ 289 00:14:16,040 --> 00:14:17,270 ‫♪ تاج‌وتخت رو بهم داده بودن ♪ 290 00:14:17,270 --> 00:14:20,270 ‫♪ نمی‌دونستم چطوری باور کنم ♪ 291 00:14:20,270 --> 00:14:23,440 ‫♪ همون ملکه‌ای بودم که ‫قرار بود باشم ♪ 292 00:14:23,440 --> 00:14:24,900 ‫♪ دوتا زندگی متفاوت داشتم ♪ 293 00:14:24,900 --> 00:14:27,539 ‫♪ سعی کردم تو جفتش بازی کنم اما ♪ 294 00:14:27,563 --> 00:14:30,700 ‫♪ نمی‌تونستم خونه‌ی خودم رو پیدا کنم ♪ 295 00:14:30,700 --> 00:14:32,740 ‫♪ بهم می‌گفتن بچه‌ی شری‌ام ♪ 296 00:14:32,740 --> 00:14:35,240 ‫♪ چون زود جوش می‌آوردم ♪ 297 00:14:35,240 --> 00:14:37,960 ‫♪ اما الان دارم ازش پول در میارم! ♪ 298 00:14:37,960 --> 00:14:39,290 ‫♪ همیشه‌ی خدا روی استیجم! ♪ 299 00:14:39,290 --> 00:14:41,420 ‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪ 300 00:14:41,420 --> 00:14:42,340 ‫تا اینجاش که عالی بود 301 00:14:42,340 --> 00:14:44,413 ‫♪ جوری می‌درخشم که انگار ♪ 302 00:14:44,437 --> 00:14:46,510 ‫♪ برای این کار زاده شدم! ♪ 303 00:14:46,510 --> 00:14:48,470 ‫♪ رویاهای زیادی داریم ♪ 304 00:14:48,470 --> 00:14:50,550 ‫♪ کلی راه اومدیم ♪ 305 00:14:50,550 --> 00:14:53,810 ‫♪ و حالا باورم شده! ♪ 306 00:14:53,810 --> 00:14:55,850 ‫♪ داریم میریم اون بالا بالاها ♪ 307 00:14:55,850 --> 00:14:57,640 ‫♪ این لحظه مال ماست! ♪ 308 00:14:57,640 --> 00:14:59,310 ‫♪ باهمدیگه می‌درخشیم! ♪ 309 00:14:59,310 --> 00:15:01,230 ‫- ♪ همه‌چیز زرین میشه! ♪ ‫- یه‌بار دیگه بذارش! 310 00:15:02,180 --> 00:15:03,980 ‫می‌بینید سرم رو هی جلو عقب می‌برم؟ 311 00:15:03,980 --> 00:15:05,530 ‫بیشتر درمورد آهنگ جدیدتون بگید 312 00:15:05,530 --> 00:15:07,990 ‫«زرین». داستان خودمونـه 313 00:15:07,990 --> 00:15:10,660 ‫ترانه‌ای درمورد شخصیت‌ و ‫آینده‌مونـه 314 00:15:10,660 --> 00:15:13,530 ‫اولین اجرای زنده هم امشبـه! 315 00:15:12,554 --> 00:15:13,430 ‫« اجرای زنده‌ی زرین، امشب! » 316 00:15:13,530 --> 00:15:17,250 ‫♪ جوری می‌درخشم که انگار ‫برای این کار زاده شدم! ♪ 317 00:15:17,830 --> 00:15:20,620 ‫شروعی برای بخش جدیدی از زندگی‌مونـه 318 00:15:20,620 --> 00:15:22,818 ‫برای کل دنیا. خیلی هیجان داریم تا 319 00:15:22,842 --> 00:15:25,040 ‫برنامه‌های آینده‌مون رو بهتون بگیم 320 00:15:29,630 --> 00:15:33,510 ‫♪ خیلی صبر کردم تا ‫این حصارها رو بشکونم ♪ 321 00:15:33,510 --> 00:15:37,060 ‫♪ تا یه روز از خواب بیدار شم و ‫حس کنم که خود واقعیمم ♪ 322 00:15:37,680 --> 00:15:41,480 ‫♪ تموم این نقش و نگارها رو ‫رها کنم و ♪ 323 00:15:41,480 --> 00:15:43,801 ‫♪ بالاخره همون دختری بشم که ♪ 324 00:15:43,825 --> 00:15:45,730 ‫♪ همه اونطوری می‌بیننم ♪ 325 00:15:45,730 --> 00:15:48,320 ‫♪ دیگه قایم شدن کافیـه ♪ 326 00:15:48,320 --> 00:15:50,070 ‫♪ جوری می‌درخشم که ♪ 327 00:15:50,070 --> 00:15:53,240 ‫♪ انگار برای این کار زاده شدم! ♪ 328 00:15:53,820 --> 00:15:56,122 ‫♪ چون ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪ 329 00:15:56,146 --> 00:15:57,870 ‫♪ صداهای قدرتمندی داریم ♪ 330 00:15:57,870 --> 00:16:01,460 ‫♪ ازش مطمئنم! ♪ 331 00:16:01,460 --> 00:16:03,750 ‫♪ داریم میریم اون بالا بالاها ♪ 332 00:16:03,750 --> 00:16:05,330 ‫♪ این لحظه مال ماست! ♪ 333 00:16:05,330 --> 00:16:07,380 ‫♪ می‌دونید که باهمدیگه می‌درخشیم! ♪ 334 00:16:07,380 --> 00:16:10,260 ‫♪ همه‌چیز زرین میشه! ♪ 335 00:16:10,260 --> 00:16:12,677 ‫♪ با صداهامون اوج می‌گیریم ♪ 336 00:16:12,701 --> 00:16:14,510 ‫♪ تا ابد پیروز میشیم ♪ 337 00:16:14,510 --> 00:16:17,060 ‫- صدای رومی بی‌نظیره! ‫- دل تو دلم نیست تو اجرای زنده بشنوم! 338 00:16:17,060 --> 00:16:19,270 ‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪ 339 00:16:19,270 --> 00:16:20,480 ‫وای، ببخشید 340 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 ‫♪ جوری می‌درخشم که ♪ 341 00:16:21,980 --> 00:16:24,270 ‫♪ انگار برای این کار زاده... ♪ 342 00:16:25,770 --> 00:16:26,860 ‫هان؟ 343 00:16:26,860 --> 00:16:28,360 ‫حالت خوبـه؟ 344 00:16:28,360 --> 00:16:31,340 ‫آره، آره، چیزیم نیست. ‫یه‌بار دیگه بگیریم. از اوج 345 00:16:32,280 --> 00:16:34,070 ‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪ 346 00:16:34,070 --> 00:16:36,120 ‫♪ جوری می‌درخشم که ♪ 347 00:16:36,120 --> 00:16:37,950 ‫♪ انگار برای این کار... ♪ 348 00:16:39,860 --> 00:16:41,370 ‫رومی، حالت خوبـه؟ 349 00:16:41,370 --> 00:16:42,960 ‫یکم آب برات بیارم؟ 350 00:16:42,960 --> 00:16:45,290 ‫فقط پنج دقیقه استراحت می‌خوام. ‫پنج دقیقه استراحت 351 00:16:45,290 --> 00:16:48,040 ‫- پنج‌دقیقه؟ ده دقیقه دیگه اجرا داریم! ‫- اوم... 352 00:16:48,040 --> 00:16:51,670 ‫خیلی‌خب،‌ از پسش برمیام. ‫قرار نیست روانم بهم بریزه 353 00:16:51,670 --> 00:16:54,712 ‫تصور کن که ۱۰ هزار طرفدار پشت درها 354 00:16:54,736 --> 00:16:56,430 ‫جیغ و داد نمی‌کنن 355 00:16:56,430 --> 00:16:57,760 ‫کمک! 356 00:16:57,760 --> 00:17:01,020 ‫۱۰ هزارتا طرفدار، پشت درها ‫دارن جیغ و داد می‌کنن 357 00:17:04,100 --> 00:17:05,560 ‫خیلی‌خب 358 00:17:13,110 --> 00:17:15,990 ‫صدام؟ وای، نه، نه 359 00:17:22,790 --> 00:17:25,341 ‫♪ ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪ 360 00:17:25,365 --> 00:17:27,120 ‫♪ صداهامون قدرتمنده ♪ 361 00:17:27,120 --> 00:17:31,380 ‫♪ با ترانه‌مون شیاطین رو سلاخی می‌کنیم ♪ 362 00:17:31,960 --> 00:17:35,550 ‫♪ دنیا رو درست می‌کنیم ♪ 363 00:17:36,590 --> 00:17:40,560 ‫♪ وقتی تاریکی بالاخره به ♪ روشنایی می‌رسه 364 00:17:41,350 --> 00:17:44,454 ‫سلین، شکارچی‌ها همه‌ی شیاطین رو می‌کشن؟ 365 00:17:44,479 --> 00:17:45,480 ‫آره 366 00:17:45,480 --> 00:17:48,150 ‫یعنی هرچیزی که نقش و نگار داره؟ 367 00:17:49,190 --> 00:17:51,650 ‫این‌ها رو بپوشون. ‫اونا رو فقط واسه این داری که... 368 00:17:51,650 --> 00:17:53,480 ‫بابام شیطان بوده؟ 369 00:17:53,480 --> 00:17:57,200 ‫تو عضوی از اونا نیستی رومی. ‫تو شکارچی‌ای، درست مثل مادرت 370 00:17:57,950 --> 00:18:01,700 ‫وقتی که هون‌مون مهر و موم بشه، ‫تموم شیاطین از این دنیا میرن 371 00:18:01,700 --> 00:18:03,870 ‫نقش و نگارهای تو هم همینطور 372 00:18:03,870 --> 00:18:06,120 ‫- یعنی این‌ها از بین میرن؟ ‫- آره 373 00:18:06,120 --> 00:18:07,580 ‫از بین میرن 374 00:18:10,005 --> 00:18:11,799 « زرین، بزودی » 375 00:18:11,880 --> 00:18:13,500 ‫همیشه میگی نه، رومی 376 00:18:13,500 --> 00:18:15,970 ‫چرا اینقدر اُمُلی؟ ‫فقط یه حموم عمومیـه دیگه 377 00:18:15,970 --> 00:18:18,550 ‫باشه واسه یه روز دیگه. ‫شما برید 378 00:18:18,550 --> 00:18:20,720 ‫همش همین رو میگه 379 00:18:22,100 --> 00:18:24,600 ‫شاید درک کنن 380 00:18:24,600 --> 00:18:25,680 ‫نه رومی 381 00:18:25,680 --> 00:18:28,850 ‫تا نقش و نگارهات از بین نرن ‫هیچی عوض نمیشه 382 00:18:43,450 --> 00:18:45,700 ‫♪ دیگه قایم شدن کافیـه ♪ 383 00:18:45,700 --> 00:18:47,830 ‫♪ جوری می‌درخشم که ♪ 384 00:18:47,830 --> 00:18:50,750 ‫♪ انگار برای این کار زاده شدم! ♪ 385 00:18:51,500 --> 00:18:53,957 ‫♪ چون ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪ 386 00:18:53,981 --> 00:18:55,840 ‫♪ صداهای قدرتمندی داریم ♪ 387 00:18:55,840 --> 00:18:59,260 ‫♪ و ازش مطمئنم! ♪ 388 00:19:03,970 --> 00:19:06,430 ‫بدون صدام... 389 00:19:07,310 --> 00:19:11,020 ‫چطوری می‌تونم دنیا رو درست کنم؟ ‫خودم رو درست کنم؟ 390 00:19:11,770 --> 00:19:15,020 ‫چرا الان؟ ‫چرا حالا که این‌قدر نزدیک شدم؟ 391 00:19:17,530 --> 00:19:18,530 ‫چرا؟ 392 00:19:18,940 --> 00:19:20,070 ‫چرا؟! 393 00:19:26,700 --> 00:19:29,068 ‫♪ ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪ 394 00:19:29,092 --> 00:19:31,120 ‫♪ صداهای قدرتمندی داریم ♪ 395 00:19:44,640 --> 00:19:46,640 ‫بابت اجرا معذرت می‌خوام 396 00:19:46,640 --> 00:19:49,350 ‫اشکالی نداره رومی. ‫مطمئنم چیزی نمیشه 397 00:19:49,350 --> 00:19:50,350 ‫بابی درستش می‌کنه 398 00:19:51,850 --> 00:19:54,400 ‫- سلام بابی <i>‫- دخترها، کاری از دست من بر نمیاد!</i> 399 00:19:54,400 --> 00:19:58,070 <i>‫چندین هزار هوادار سرخورده اینجان و ‫شبکه خیلی اعصابش خرد شده</i> 400 00:19:58,070 --> 00:20:01,360 <i>‫خیلی‌خب، برای همین به من ۳ درصد ‫سهم میدید. خب دیگه، ول کنید!</i> 401 00:20:01,360 --> 00:20:04,120 <i>‫دخترهای من هروقت آماده باشن ‫آواز می‌خونن</i> 402 00:20:05,240 --> 00:20:08,700 ‫اشکالی نداره. می‌تونیم تا چندروز آینده ‫یه اجرای زنده‌‌ی دیگه بذاریم 403 00:20:08,700 --> 00:20:11,910 ‫نمی‌دونم... که امکان همچین چیزی باشه 404 00:20:11,910 --> 00:20:13,790 ‫اوضاع صدام... خیلی خرابـه 405 00:20:13,790 --> 00:20:15,420 ‫وایسا ببینم، خرابـه؟ 406 00:20:15,420 --> 00:20:17,750 ‫پس چرا انتشار «زرین» رو انداختی جلو؟ 407 00:20:17,750 --> 00:20:20,430 ‫چون فقط یکم دیگه مونده و 408 00:20:20,455 --> 00:20:23,090 ‫موضوع خیلی مهمیـه 409 00:20:23,090 --> 00:20:25,140 ‫خیلی‌خب، چطوری باید این قضیه رو حل کرد؟ 410 00:20:25,140 --> 00:20:27,810 ‫به طرفدارها چی بگیم؟ ‫شاید بهتره زنگ بزنیم به سلین 411 00:20:27,810 --> 00:20:29,520 ‫خودمون می‌دونیم اون چی میگه زویی 412 00:20:29,520 --> 00:20:30,850 ‫اوه، راست میگی 413 00:20:30,850 --> 00:20:33,743 ‫«ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم. ‫صداهای قدرتمندی داریم 414 00:20:33,767 --> 00:20:35,730 ‫خطاها و ترس‌تون نباید دیده شه» 415 00:20:35,730 --> 00:20:37,400 ‫وای 416 00:20:37,400 --> 00:20:40,530 ‫- صدات کپی خودش بود ‫- آره، همینطوری میگه 417 00:20:40,530 --> 00:20:43,860 ‫- نه. باید قایمش کنیم و درستش کنیم ‫- قطعاً. باید قایمش کنیم 418 00:20:43,860 --> 00:20:47,620 ‫رومی، می‌خوای یکم فاصله بگیریم؟ ‫امسال قید مراسم «آیدل‌ها» رو می‌زنیم و.... 419 00:20:47,620 --> 00:20:49,120 ‫نه. حرفش هم نزن 420 00:20:49,120 --> 00:20:50,910 ‫این مهم‌ترین اجرامونـه 421 00:20:50,910 --> 00:20:53,500 ‫زمانیـه که برای کل سال ‫هون‌مون رو قوی می‌کنیم 422 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 ‫نمیشه قیدش رو زد 423 00:20:54,750 --> 00:20:55,920 ‫اصلاً نمیشه 424 00:20:56,420 --> 00:20:58,040 ‫نه موقعی که این‌قدر نزدیکم 425 00:21:00,050 --> 00:21:01,800 ‫هی، از پسش برمیایم 426 00:21:01,800 --> 00:21:03,970 ‫از پس همه‌چیز برمیایم. ‫باهمدیگه 427 00:21:05,380 --> 00:21:08,970 ‫خیلی‌خب. دو هفته وقت داریم تا ‫صدای رومی رو درست کنیم. نظری داری؟ 428 00:21:08,970 --> 00:21:10,970 ‫یه ایده که دارم 429 00:21:10,970 --> 00:21:12,020 ‫فقط یکی؟ 430 00:21:12,020 --> 00:21:14,980 ‫راستش ۵۷ تا ایده دارم اما ‫با ایده‌ی محبوبم شروع می‌کنم 431 00:21:14,980 --> 00:21:17,980 ‫اصلاً نگران نباشید. ‫کاملاً قانونیـه 432 00:21:17,980 --> 00:21:19,570 ‫یه داروی تقویتی مخصوص داره 433 00:21:19,570 --> 00:21:23,240 ‫ظاهراً همه‌چی رو درمان می‌کنه، ‫از گلو درد بگیر تا روابط آدم‌ها 434 00:21:23,240 --> 00:21:24,360 ‫هیس! آروم‌ باش زوئی 435 00:21:24,360 --> 00:21:27,070 ‫- چرا امروز این‌قدر شلوغـه؟ ‫- آخر اون کوچه‌ست 436 00:21:27,070 --> 00:21:28,700 ‫کنسرت رایگان؟ ظهره‌ها 437 00:21:28,700 --> 00:21:29,990 ‫پسران ساجا دیگه کی‌ان؟ 438 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 « هان » 439 00:21:31,160 --> 00:21:34,120 ‫آره، همون‌قدر قانونیـه که انتظار داشتم 440 00:21:34,120 --> 00:21:37,120 ‫بوی خاک و گیاه میاد. ‫برای من که قانونی‌ به‌نظر میاد 441 00:21:37,120 --> 00:21:41,120 ‫- هورا!‌ به این میگن روحیه! ‫- بجنبید تا کسی ما رو ندیده 442 00:21:49,510 --> 00:21:52,890 ‫رومی نیم. بفرمایید، بفرمایید 443 00:21:52,890 --> 00:21:54,690 ‫لازم نیست خودتون رو معرفی کنید 444 00:21:54,715 --> 00:21:57,310 ‫پس صدات مشکل داره 445 00:21:57,310 --> 00:21:59,310 ‫آره، یکی از اون داروهای محشرت رو می‌خوایم 446 00:21:59,310 --> 00:22:01,110 ‫چیزی که خیلی زود اثر کنه 447 00:22:01,110 --> 00:22:03,780 ‫باشه، بذار ببینم 448 00:22:05,780 --> 00:22:07,760 ‫برای درمان یه بخش، 449 00:22:07,785 --> 00:22:10,990 ‫باید به درک کلی رسید 450 00:22:15,120 --> 00:22:16,646 ‫درونت می‌بینم... 451 00:22:16,670 --> 00:22:18,670 ‫درونت می‌بینم... 452 00:22:19,290 --> 00:22:21,503 ‫نه، راستش چیزی نمی‌بینم 453 00:22:21,528 --> 00:22:25,010 ‫عجیبـه. خیلی دور خودت حصار کشیدی 454 00:22:25,010 --> 00:22:26,970 ‫وای! کارش خیلی خوبـه، نه؟ 455 00:22:26,970 --> 00:22:29,090 ‫خیلی حصار کشیدی 456 00:22:29,090 --> 00:22:31,300 ‫حصار؟ من حصار نکشیدم 457 00:22:31,300 --> 00:22:33,510 ‫چرا، کشیدی. ‫کارش بدک نیست 458 00:22:33,510 --> 00:22:35,770 ‫من فقط می‌خوام متمرکز بمونم 459 00:22:35,770 --> 00:22:37,838 ‫تمرکز چیز خوبیـه، اما تمرکز کردن رو یه بخش 460 00:22:37,863 --> 00:22:40,020 ‫منجر به این میشه بقیه‌ی بخش‌ها رو نادیده بگیری 461 00:22:40,020 --> 00:22:42,360 ‫و باعث میشه که جدا افتاده و منزوی بشی 462 00:22:42,360 --> 00:22:44,900 ‫- اوه! یعنی گوشه‌گیری عاطفی؟ ‫- بله! بله! 463 00:22:44,900 --> 00:22:47,320 ‫خیلی هم به کار کردن اعتیاد داره، ‫بلد نیست آروم بگیره 464 00:22:47,320 --> 00:22:48,780 ‫بلدم آروم بگیرم! 465 00:22:48,780 --> 00:22:50,780 ‫شرط می‌بندم باهاتون هم نمیاد حموم عمومی 466 00:22:50,780 --> 00:22:52,490 ‫یاخدا، آره! 467 00:22:52,490 --> 00:22:55,450 ‫- تو از کجا فهمیدی... ‫- داداش، ما چند ساله داریم زور می‌زنیم... 468 00:22:55,450 --> 00:22:57,120 ‫ببریمش حموم عمومی! 469 00:22:57,120 --> 00:22:58,790 ‫این کارها چه کمکی می‌کنه؟ 470 00:22:58,790 --> 00:23:00,580 ‫به من که خیلی کمک می‌کنه 471 00:23:00,580 --> 00:23:03,590 ‫باورم نمیشه فقط با نگاه کردن بهش ‫این چیزها رو فهمیدی 472 00:23:03,590 --> 00:23:05,960 ‫همم. درونت می‌بینم... 473 00:23:05,960 --> 00:23:07,760 ‫صبر کن ببینم، من رو چی‌کار داری؟ 474 00:23:07,760 --> 00:23:11,340 ‫اشتیاق برای راضی کردن رو می‌بینم. ‫شاید زیادی اشتیاق داری 475 00:23:11,340 --> 00:23:13,890 ‫چی؟ من اصلاً اینطوری نیستم 476 00:23:13,890 --> 00:23:16,680 ‫اگه اینطوری بودم، بهم می‌گفتید دیگه؟ 477 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 ‫همم... 478 00:23:17,680 --> 00:23:19,140 ‫درونت می‌بینم... 479 00:23:24,400 --> 00:23:27,320 ‫- آره، دقیقاً ‫- این چه کمکی به برگردوندن صدام می‌کنه؟ 480 00:23:27,320 --> 00:23:30,150 ‫همونطور که گفتم، ‫برای درمان یه بخش 481 00:23:30,150 --> 00:23:33,280 ‫باید به درک کلی رسید 482 00:23:33,280 --> 00:23:36,580 ‫عالیـه اما فکر می‌کردم فقط ‫واسه داروهات اومدیم اینجا 483 00:23:36,580 --> 00:23:38,450 ‫اون معجون صدا رو بده دیگه 484 00:23:38,450 --> 00:23:42,170 ‫همم... می‌دونم دقیقاً چه دارویی لازم دارید 485 00:23:46,250 --> 00:23:48,880 ‫اون ماییم؟ 486 00:23:49,640 --> 00:23:51,680 ‫وای زویی 487 00:23:51,680 --> 00:23:53,970 ‫داروهاتون آمادن! 488 00:23:53,970 --> 00:23:56,600 ‫داروها رو گرفتیم! 489 00:23:56,600 --> 00:23:58,140 ‫ایول! وقتی صدات درست شد 490 00:23:58,140 --> 00:24:00,940 ‫می‌تونیم برگردیم سر مسائل مهم، ‫مثل طرفدارها 491 00:24:00,940 --> 00:24:02,060 ‫دقیقاً. ایول 492 00:24:02,060 --> 00:24:03,850 ‫- طرفدارها! ‫- نباید بذاریم ببینن‌مون 493 00:24:03,850 --> 00:24:04,940 ‫بجنبید! 494 00:24:04,940 --> 00:24:06,940 ‫طبیعی رفتار کنید. ‫خونسرد باشید 495 00:24:06,940 --> 00:24:08,070 ‫♪ اوه آره! ♪ 496 00:24:09,440 --> 00:24:10,360 ‫♪ یالا ♪ 497 00:24:10,360 --> 00:24:11,570 ‫همم؟ 498 00:24:11,570 --> 00:24:13,950 ‫♪ عجله نکن ♪ 499 00:24:19,830 --> 00:24:22,830 ‫♪ پس امشب... ♪ 500 00:24:26,130 --> 00:24:28,750 ‫♪ آره، آره، آره ♪ 501 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 ‫♪ همینـه ♪ 502 00:24:32,510 --> 00:24:34,090 ‫همم! 503 00:24:36,260 --> 00:24:37,930 ‫چقدر جذاب 504 00:24:39,140 --> 00:24:42,646 ‫وای. حال آدم رو بهم می‌زنید... 505 00:25:37,180 --> 00:25:38,930 ‫حواست رو جمع کن 506 00:25:41,660 --> 00:25:44,231 ‫من حواسم رو... خودت حواست رو جمع کن! 507 00:25:44,255 --> 00:25:45,750 ‫ببین چه داستانی شد! 508 00:25:45,750 --> 00:25:48,210 ‫- آره. اصلاً همچین خوشگل هم نبودن ‫- مالی نبودن! 509 00:25:48,210 --> 00:25:49,540 ‫خیلی... 510 00:25:49,540 --> 00:25:51,170 ‫نه،‌ خیلی... 511 00:25:51,170 --> 00:25:52,460 ‫خیلی... 512 00:25:52,460 --> 00:25:54,470 ‫- بالا میارم ‫- وایسا ببینم. صدای چیه؟ 513 00:26:02,100 --> 00:26:03,640 ‫وای، شرمنده! 514 00:26:08,690 --> 00:26:09,690 ‫♪ هی، هی! ♪ 515 00:26:10,940 --> 00:26:11,940 ‫♪ هی، هی! ♪ 516 00:26:12,690 --> 00:26:13,690 ‫♪ هی! ♪ 517 00:26:15,570 --> 00:26:19,160 ‫♪ نمی‌خوامت اما بهت نیاز دارم که ‫من رو پُرم کنی ♪ 518 00:26:19,160 --> 00:26:21,030 ‫♪ حتی اگه بنوشمت و مزت کنم ‫باز هم سیر نمیشم ♪ 519 00:26:21,030 --> 00:26:23,040 ‫دوباره همون عوضی‌هان! 520 00:26:23,040 --> 00:26:26,830 ‫♪ یه حسی بهم میگه که ممکنه تو ‫همون چیزی باشی که لازم دارم! ♪ 521 00:26:26,830 --> 00:26:27,790 ‫♪ خیلی شیرینی... ♪ 522 00:26:27,790 --> 00:26:29,210 ‫این پسرها گروه پسرونه بودن؟ 523 00:26:29,210 --> 00:26:30,460 ‫♪ یه‌کاری می‌کنی بازم دلم بخواد ♪ 524 00:26:30,460 --> 00:26:32,420 ‫- ♪ عین خوراکی می‌مونی! ♪ ‫- ♪ تو دقیقاً اینطوری‌ای! ♪ 525 00:26:32,420 --> 00:26:34,380 ‫♪ یه قلوپ بزرگ که ازت می‌خورم ‫باز هم دلم می‌خواد! ♪ 526 00:26:34,380 --> 00:26:36,220 ‫♪ همه‌چیت رو می‌خوام! ♪ 527 00:26:36,220 --> 00:26:38,050 ‫♪ به‌جز تو همه برام معمولی‌ان... ♪ 528 00:26:38,050 --> 00:26:40,795 ‫همچین کاری کرده؟ ‫یک، دو، سه‌، چهار، پنج، شیش 529 00:26:40,819 --> 00:26:42,890 ‫عوضی یکی از ساندیس‌هام رو دزدیده 530 00:26:42,890 --> 00:26:45,220 ‫♪ نه نمی‌تونم ولت کنم، ‫اون هم امشب ♪ 531 00:26:45,220 --> 00:26:49,100 ‫♪ همین حالا من رو نگاه کن، ‫وقت ندارم ♪ 532 00:26:49,100 --> 00:26:52,820 ‫♪ تو مال منی، این رو خودت می‌دونستی ♪ 533 00:26:52,820 --> 00:26:54,860 ‫♪ چون نیاز دارم که بهم نیاز داشته باشی ♪ 534 00:26:54,860 --> 00:26:56,570 ‫♪ من خالی‌ام اما تو پرم می‌کنی ♪ 535 00:26:56,570 --> 00:26:59,150 ‫♪ چقدر دلچسب! ♪ 536 00:26:59,150 --> 00:27:01,000 ‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪ 537 00:27:01,000 --> 00:27:02,950 ‫♪ جز تو به چیزی نمی‌تونم فکر کنم ♪ 538 00:27:02,950 --> 00:27:04,910 ‫♪ با هرقطره‌ای که می‌خورم ♪ 539 00:27:04,910 --> 00:27:06,790 ‫♪ نوشابه گازدار خودمی ♪ 540 00:27:06,790 --> 00:27:08,540 ‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪ 541 00:27:08,540 --> 00:27:10,580 ‫♪ خنکم کن، آخه تو خیلی داغی ♪ 542 00:27:10,580 --> 00:27:12,920 ‫♪ برام نوشیدنی بریز، ‫دست برنمی‌دارم! ♪ 543 00:27:12,920 --> 00:27:14,290 ‫♪ نوشابه گازدار خودمی... ♪ 544 00:27:14,290 --> 00:27:16,300 ‫ولی متاسفانه به دل می‌شینه 545 00:27:16,300 --> 00:27:18,130 ‫واگیرداره 546 00:27:21,220 --> 00:27:23,890 ‫از هیچی قلب درست می‌کنن؟ 547 00:27:27,980 --> 00:27:29,226 ‫- شیاطین! ‫- شعبده‌بازها! 548 00:27:29,250 --> 00:27:31,266 البته منظورم شیاطین بود، معلومـه شیاطین 549 00:27:31,291 --> 00:27:33,064 ‫♪ کاری می‌کنی دلم بخواد ‫در نوشیدنی رو باز کنم ♪ 550 00:27:33,088 --> 00:27:34,860 ‫♪ یه جرعه بخورم. ‫دقیقاً همون‌جوریـه که دلم می‌خواد! ♪ 551 00:27:34,860 --> 00:27:37,400 ‫♪ با هرصدای قطره و ترکیدن حباب ‫مو به تنم سیخ میشه ♪ 552 00:27:37,400 --> 00:27:39,030 ‫♪ داره داغ میشه... ♪ 553 00:27:39,030 --> 00:27:40,320 ‫عوضی‌ها چقدر خوبن 554 00:27:40,320 --> 00:27:42,610 ‫عالی‌ان. اما گروه‌ پسرونه‌ی شیطانی؟ ‫چرا؟ 555 00:27:42,610 --> 00:27:45,200 ‫برام مهم نیست. شیطان شیطانـه. ‫می‌کشیم‌شون 556 00:27:45,200 --> 00:27:48,660 ‫- نه، جلوی مردم نه ‫- اگه بخوان آدم‌ها رو بکشن چی؟ 557 00:27:48,660 --> 00:27:51,120 ‫بهشون نمیاد بخوان به کسی آسیب بزنن 558 00:27:51,120 --> 00:27:52,250 ‫هان؟ 559 00:27:52,250 --> 00:27:55,630 ‫♪ نمی‌تونم ازت دست بکشم... ♪ 560 00:27:55,630 --> 00:27:58,590 ‫راستش بهشون می‌خوره که ‫شیطان‌های خوبی باشن، نه؟ 561 00:27:58,590 --> 00:27:59,880 ‫شیطان‌ها هیچوقت خوب نیستن! 562 00:27:59,880 --> 00:28:00,970 ‫اون رو نخور! 563 00:28:00,970 --> 00:28:02,010 ‫نه 564 00:28:02,760 --> 00:28:03,890 ‫بهش دست نزنید! 565 00:28:04,470 --> 00:28:05,800 ‫♪ یالا، پُرم کن ♪ 566 00:28:05,800 --> 00:28:09,640 ‫♪ اصلاً نمی‌تونم ازت سیر بشم! ♪ 567 00:28:09,640 --> 00:28:11,270 ‫♪ جز تو به چیزی نمی‌تونم فکر کنم ♪ 568 00:28:11,270 --> 00:28:13,020 ‫♪ با هرقطره‌ای که می‌خورم ♪ 569 00:28:13,563 --> 00:28:15,730 ‫ ♪ نوشابه گازدار خودمی ‫نوشابه‌ گازدار کوچولوی خودمی.... ♪ 570 00:28:15,730 --> 00:28:19,070 ‫اومدن سراغ طرفدارها. ‫باید همین‌حالا جلوشون رو بگیریم 571 00:28:19,070 --> 00:28:21,030 ‫♪ برام نوشیدنی بریز، ‫دست برنمی‌دارم! ♪ 572 00:28:21,030 --> 00:28:22,490 ‫♪ نوشابه گازدار خودمی ♪ 573 00:28:22,490 --> 00:28:24,490 ‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪ 574 00:28:29,160 --> 00:28:30,540 ‫♪ نوشابه گازدار خودمی! ♪ 575 00:28:30,540 --> 00:28:32,370 ‫♪ باید تا قطره‌ی آخرت رو بخورم! ♪ 576 00:28:40,420 --> 00:28:41,550 ‫واسه امروز کافیـه 577 00:28:41,550 --> 00:28:46,180 {\an8}‫« با ما بازی کنید! » 578 00:28:41,550 --> 00:28:44,180 ‫امشب توی برنامه‌ی سرگرمیِِ ‫محبوب همه می‌بینیم‌تون 579 00:28:44,180 --> 00:28:46,180 ‫پسران ساجا عاشق‌تونن! 580 00:28:46,180 --> 00:28:47,960 ‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪ 581 00:28:48,518 --> 00:28:49,518 « پسران ساجا » 582 00:28:50,560 --> 00:28:52,810 ‫- فوق‌العاده بود ‫- خوشم اومد 583 00:28:54,100 --> 00:28:56,860 ‫انصافاً شعبده‌بازها هم ‫می‌تونن از این کارها بکنن 584 00:28:56,860 --> 00:29:00,070 ‫اونا شیطانن و ما هم قراره بکشیم‌شون 585 00:29:00,070 --> 00:29:01,820 ‫باید واسه جنگ آماده بشیم 586 00:29:12,000 --> 00:29:14,080 ‫بریم دخل این پسرها رو بیاریم 587 00:29:12,000 --> 00:29:15,518 {\an8}« کشتار ساجا » 588 00:29:16,630 --> 00:29:18,790 ‫- ♪ بازی! ♪ ‫- ♪ با ما بازی کنید! ♪ 589 00:29:18,790 --> 00:29:20,880 ‫چالشِ تند! 590 00:29:20,880 --> 00:29:24,160 ‫به این قسمت از «کی می‌تونه بیشتر از همه ‫سس تند بخوره؟» خوش اومدید 591 00:29:25,260 --> 00:29:26,640 ‫وقتی از استیج اومدن بیرون 592 00:29:26,640 --> 00:29:29,140 ‫می‌پریم پایین تا بهشون حمله کنیم و ‫کار این پسرها... 593 00:29:29,140 --> 00:29:30,470 ‫تموم میشه، میشه، میشه 594 00:29:30,470 --> 00:29:32,640 ‫اون سس واقعاً تنده جینو 595 00:29:32,640 --> 00:29:35,020 ‫اَبی هم تسیلم شد 596 00:29:35,020 --> 00:29:37,060 ‫میستری هم به خاطرات پیوست 597 00:29:37,060 --> 00:29:40,610 ‫ظاهراً رومنس هم ‫به‌خاطر سوزش دل خارج میشه 598 00:29:40,610 --> 00:29:43,900 ‫رقابت تنگاتنگی بین هم‌میزبان و ‫ساجا کوچولو برقراره 599 00:29:43,900 --> 00:29:45,150 ‫میزبان‌مون می‌تونه ادامه بده؟ 600 00:29:45,150 --> 00:29:46,820 ‫خیلی تنده! خیلی تنده! 601 00:29:46,820 --> 00:29:50,240 ‫نمی‌تونه! ‫ساجا کوچولو برنده میشه! 602 00:29:50,240 --> 00:29:51,950 ‫گو گو گا گا 603 00:29:51,950 --> 00:29:53,660 ‫بجنبید دیگه. تمومش کنید 604 00:29:53,660 --> 00:29:56,040 ‫وقتی داریم خوش می‌گذرونیم، ‫خداحافظی کردن سختـه 605 00:29:56,040 --> 00:29:57,500 ‫خیلی سختـه. خیلی سختـه 606 00:29:57,500 --> 00:30:01,000 ‫خب وقتی مهمون‌های بسیار ویژه‌مون ‫دارن میان، چرا خدحافظی کنیم؟ 607 00:30:01,000 --> 00:30:03,130 ‫چی‌کار داره می‌کنه؟ 608 00:30:03,130 --> 00:30:06,170 ‫لطفاً به هانتریکس خوشامد بگید! 609 00:30:06,170 --> 00:30:08,840 ‫هانتریکس دوستت دارم! 610 00:30:08,840 --> 00:30:11,116 ‫ما فقط اومدیم یه سری بزنیم و ‫ 611 00:30:11,140 --> 00:30:13,970 به ‫بچه‌ها بابتِ شروع کارشون تبریک بگیم و... 612 00:30:13,970 --> 00:30:17,191 ‫البته باهامون بازی کنید! 613 00:30:17,216 --> 00:30:18,980 ‫سرسره‌ها رو بیارید! 614 00:30:18,416 --> 00:30:19,616 {\an8}« هانتریکس خوش‌آمدید » 615 00:30:18,980 --> 00:30:20,520 ‫سرسره! 616 00:30:20,520 --> 00:30:22,940 ‫وای نه. اصلاً امکان نداره 617 00:30:22,940 --> 00:30:25,490 ‫تو توپ‌ها! ‫تو توپ‌ها! 618 00:30:25,490 --> 00:30:27,530 ‫حتماً. به‌خاطر طرفدارها 619 00:30:30,990 --> 00:30:32,200 ‫وایسا ببینم. یعنی چی... 620 00:30:33,410 --> 00:30:34,660 ‫چه‌خبره؟ 621 00:30:34,660 --> 00:30:35,870 ‫بسه تو رو خدا! 622 00:30:35,870 --> 00:30:37,710 ‫چرم بهمون خیانت کرد! 623 00:30:41,130 --> 00:30:43,090 ‫و بچه‌های هانتریکس افتادن توی توپ‌ها! 624 00:30:45,510 --> 00:30:46,880 ‫خب، خوش گذشت 625 00:30:46,880 --> 00:30:49,970 ‫بودن روی این استیج در کنار شما ‫واقعاً باعث افتخار بود 626 00:30:49,970 --> 00:30:51,970 ‫- چه جذاب! ‫- و محترم! 627 00:30:52,550 --> 00:30:54,810 ‫وای نه، باعث افتخار ماست 628 00:30:54,810 --> 00:30:56,180 ‫- نه، ماست ‫- نه ما 629 00:30:56,180 --> 00:30:58,640 ‫- ما. ما... ‫- ما. ما... 630 00:30:58,640 --> 00:31:00,560 ‫وای کمرم! 631 00:31:04,940 --> 00:31:06,230 ‫بریم دنبال این پسرها 632 00:31:06,230 --> 00:31:09,200 ‫بالاخره می‌تونیم با رومی بریم حموم‌ عمومی! 633 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 ‫مردونه‌ست؟ 634 00:31:16,660 --> 00:31:19,540 ‫وای. واقعاً تا اینجا دنبال‌مون اومدید؟ 635 00:31:19,540 --> 00:31:21,920 ‫می‌دونستم میان. ‫چشم اون یکی که همیشه دنبال منـه 636 00:31:21,920 --> 00:31:23,960 ‫نه اصلاً 637 00:31:23,960 --> 00:31:26,340 ‫فکر کردید می‌ذاریم به همین راحتی ‫طرفدارهامون رو بدزدید؟ 638 00:31:26,340 --> 00:31:28,008 ‫واسه این کار باید از رو جنازه‌مون رد شید 639 00:31:28,033 --> 00:31:30,220 ‫آره. بهشون نزدیک نمیشید 640 00:31:30,220 --> 00:31:32,680 ‫ما واسه دعوا نیومدیم اینجا 641 00:31:32,680 --> 00:31:33,760 ‫اونا اومدن 642 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 ‫شیاطین آب‌زی 643 00:31:34,760 --> 00:31:36,770 ‫عالی شد. شیاطین محبوبم 644 00:31:36,770 --> 00:31:40,390 ‫از شر شکارچی‌ها خلاص شید. ‫بعدش می‌تونید هرچقدر خواستید روح بخورید 645 00:31:43,020 --> 00:31:45,270 ‫نذار این کار باعث بشه از ‫حموم عمومی بدت بیاد رومی 646 00:31:45,270 --> 00:31:47,730 ‫معمولاً خیلی باحال و آرامش‌بخشـه 647 00:31:48,240 --> 00:31:49,820 ‫خوش بگذره 648 00:31:49,820 --> 00:31:50,950 ‫ای خدا 649 00:31:55,530 --> 00:31:56,830 ‫هی! هی! 650 00:31:56,830 --> 00:31:58,250 ‫هی 651 00:32:02,080 --> 00:32:04,420 ‫هون‌مون چش شده؟ 652 00:32:04,420 --> 00:32:05,750 ‫داره بدتر و بدتر میشه 653 00:32:05,750 --> 00:32:08,400 ‫نمی‌تونیم جلوشون رو بگیریم. ‫به کمک رومی نیاز داریم 654 00:32:09,260 --> 00:32:12,130 ‫هی! مراقب صورتم باش. ‫واسه دزدیدن طرفدارهاتون لازمش دارم 655 00:32:20,100 --> 00:32:21,230 ‫چه قوی 656 00:32:26,690 --> 00:32:29,440 ‫شکارچی‌ای که نیمه‌شیطانـه؟ 657 00:32:32,450 --> 00:32:34,280 ‫رومی، باید کمک‌مون کنی! 658 00:32:34,280 --> 00:32:35,530 ‫رومی! 659 00:32:36,030 --> 00:32:39,700 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ کجایی؟ ‫- رومی، باید کمک‌مون کنی! 660 00:32:46,290 --> 00:32:49,590 ‫- رومی! بیا اینجا! ‫- رومی کمک! 661 00:32:49,590 --> 00:32:50,710 ‫- رومی! ‫- رومی! 662 00:33:10,400 --> 00:33:13,780 ‫هی! اینجا حموم مردونه‌ست. ‫برید بیرون ببینم 663 00:33:13,780 --> 00:33:14,780 ‫سلام 664 00:33:18,280 --> 00:33:20,233 ‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪ 665 00:33:20,257 --> 00:33:22,257 ‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪ 666 00:33:25,500 --> 00:33:28,040 ‫شکارچی‌ای که نیمه‌شیطانـه 667 00:33:37,510 --> 00:33:40,010 ‫پسران ساجا! پسران ساجا! 668 00:33:40,010 --> 00:33:42,430 ‫عاشقتونم بچه‌ها 669 00:33:42,430 --> 00:33:44,430 ‫پسران ساجا 670 00:33:44,430 --> 00:33:46,230 ‫اونا عین خودمونن 671 00:33:46,230 --> 00:33:48,480 ‫وای، ارواح دارن میان 672 00:33:53,360 --> 00:33:56,030 ‫«نوشابه گازدار کوچولوی خودمی!» 673 00:33:56,030 --> 00:33:57,490 ‫به دل می‌شینه 674 00:33:57,490 --> 00:34:00,410 ‫به‌طرز باورنکردنی‌ای، نقشه‌تون گرفته 675 00:34:00,410 --> 00:34:03,870 ‫می‌دونم، اون روح هم تازه پیش‌غذاست 676 00:34:03,870 --> 00:34:07,580 ‫پس بذار برگردم به کارم برسم تا ‫خیلی زود به ضیافتت برسی 677 00:34:07,580 --> 00:34:10,373 ‫یکی از شکارچی‌ها نشان من رو داره اما 678 00:34:10,398 --> 00:34:12,420 ‫اختیارش دست من نیست 679 00:34:12,420 --> 00:34:13,380 ‫این چیز خوبیـه 680 00:34:13,380 --> 00:34:15,340 این یعنی شرم داره 681 00:34:15,340 --> 00:34:16,720 ‫ته و توش رو در میارم تا 682 00:34:16,720 --> 00:34:19,407 ‫بتونیم باهاش، اون و تموم شکارچی‌ها رو 683 00:34:19,431 --> 00:34:21,143 ‫واسه همیشه نابود کنیم 684 00:34:21,600 --> 00:34:24,430 ‫درست رو خوب یاد گرفتی جینو 685 00:34:28,230 --> 00:34:31,770 ‫چطوری از زرین به اینجا رسیدیم؟ 686 00:34:32,900 --> 00:34:34,690 ‫این همه نقطه‌ضعف رو نگاه کن 687 00:34:34,690 --> 00:34:36,900 ‫تاحالا هون‌مون رو اینطوری ‫ندیده بودیم 688 00:34:36,900 --> 00:34:39,910 ‫گی‌ما باید بدونه که خیلی به ‫مهر و موم کردن همیشگیش نزدیکیم 689 00:34:39,910 --> 00:34:41,830 ‫یعنی یه گروه پسرونه‌ی شیطانی فرستاده؟ 690 00:34:41,830 --> 00:34:43,080 ‫خب، جواب که داده 691 00:34:43,080 --> 00:34:45,540 ‫نگران نباشید. ‫مطمئنم «نوشابه گازدار» زودگذره 692 00:34:45,540 --> 00:34:48,250 ‫این پسرها تا هفته‌ی دیگه از مُد می‌افتن. ‫حالا می‌بینید 693 00:34:49,670 --> 00:34:51,210 ‫- دخترها؟ ‫- سلام بابی! 694 00:34:51,210 --> 00:34:53,130 ‫قضیه از چیزی که فکر می‌کردم ‫جدی‌تره 695 00:34:53,130 --> 00:34:56,670 ‫پسران ساجا بعد از برنامه‌ی سرگرمی ‫همه‌جا پخش شدن 696 00:34:56,670 --> 00:34:58,220 ‫حتی گروه طرفداری خودشون رو دارن 697 00:34:58,220 --> 00:35:00,220 ‫<i>به «افتخار» ملحق شید</i> 698 00:35:00,220 --> 00:35:02,010 ‫♪ خنکم کن، آخه تو خیلی داغی ♪ 699 00:35:02,010 --> 00:35:04,010 ‫♪ برام نوشیدنی بریز، ‫دست برنمی‌دارم! ♪ 700 00:35:04,010 --> 00:35:05,350 ‫♪ نوشابه گازدار خودمی... ♪ 701 00:35:05,350 --> 00:35:07,560 ‫- بابی! جلوی شونه‌هات رو بگیر ‫- زویی! 702 00:35:07,560 --> 00:35:09,060 ‫وای، واقعاً به دل می‌شینه 703 00:35:09,060 --> 00:35:12,400 ‫آره، راست میگی زویی. ‫اونا محشرن اما افتضاحن 704 00:35:12,400 --> 00:35:15,070 ‫شرمنده، چندین ساعته که ‫چسبیدم به این صفحه‌ی فسقلی 705 00:35:15,070 --> 00:35:17,440 ‫فقط باید یه‌طرف دیگه رو نگاه کنم و... 706 00:35:18,610 --> 00:35:19,780 ‫آروم باش بابی 707 00:35:19,780 --> 00:35:21,820 ‫این عددها فقط واسه فضای مجازی‌ان 708 00:35:21,820 --> 00:35:23,330 ‫آسمون که به زمین نیومده 709 00:35:26,120 --> 00:35:29,710 ‫این یه جنگ برای قلب‌ها و ذهن‌هاست. ‫جنگی برای طرفدارها 710 00:35:29,710 --> 00:35:32,330 ‫و بزرگ‌ترین میدون جنگ چیه؟ 711 00:35:32,330 --> 00:35:34,210 ‫- مراسم آیدل‌ها ‫- کارناوال؟ 712 00:35:34,210 --> 00:35:36,340 ‫دقیقاً. باید روی استیج بترکونیم 713 00:35:36,340 --> 00:35:38,380 ‫باید بهترین اجرامون رو نشون بدیم تا 714 00:35:38,380 --> 00:35:40,050 ‫کار پسران ساجا رو برای همیشه تموم کنیم 715 00:35:40,050 --> 00:35:41,930 ‫زویی، یه آهنگ جدید لازم داریم 716 00:35:41,930 --> 00:35:44,600 ‫۲۳ تا دفترچه پر از بد و بی‌راه به ‫شیاطین آماده کردم 717 00:35:44,600 --> 00:35:46,180 ‫آره! بیاید بکنیمش ۳۰ تا دفترچه 718 00:35:46,180 --> 00:35:47,720 ‫میرا، رقص‌آرایی چطور؟ 719 00:35:47,720 --> 00:35:49,270 ‫آره، جذاب‌ترشون می‌کنم 720 00:35:49,270 --> 00:35:51,020 ‫رقصندهای اضافی رو فرستادم بیان 721 00:35:51,020 --> 00:35:54,480 ‫یه آهنگ کاملاً جدید می‌نویسیم. ‫دیس‌ترکی که توش پسران ساجا رو لو میدیم 722 00:35:54,480 --> 00:35:57,123 ‫و اون شیاطین حال‌بهم‌زن رو برمی‌گردونیم به 723 00:35:57,148 --> 00:35:58,780 ‫همون سوراخی که باید باشن 724 00:35:58,780 --> 00:36:00,450 ‫- آره! ‫- آره! 725 00:36:00,450 --> 00:36:02,490 ‫آره! 726 00:36:04,530 --> 00:36:06,990 ‫آره! 727 00:36:06,990 --> 00:36:08,910 ‫دهن‌شون رو سرویس می‌کنیم! 728 00:36:08,910 --> 00:36:10,160 ‫دخترای خودمید! 729 00:36:10,160 --> 00:36:12,448 ‫البته درمورد این قضیه ‫شیطانی مطمئنم نیستم 730 00:36:12,473 --> 00:36:15,159 ‫بهشون می‌خوره مهربون باشن اما به این میگن انرژی 731 00:36:20,920 --> 00:36:23,606 ‫خب داروها. بریم که شروع کنیم 732 00:36:23,630 --> 00:36:24,630 چی؟ 733 00:36:25,890 --> 00:36:26,930 « ۱۰۰ درصد آب‌انگور » 734 00:36:26,930 --> 00:36:29,270 ‫زویی 735 00:36:34,560 --> 00:36:36,730 ‫شکارچی‌ای که نیمه‌شیطانـه؟ 736 00:36:43,070 --> 00:36:46,160 ‫اون یه پرنده‌ست که یه کلاه کوچیک سرشـه؟ 737 00:36:48,740 --> 00:36:49,990 ‫چی؟ 738 00:37:36,170 --> 00:37:39,000 ‫نه، نه اصلاً. ‫اشکالی نداره، ولش کن 739 00:37:41,300 --> 00:37:43,010 ‫تو دیگه چی هستی؟ 740 00:37:48,140 --> 00:37:49,470 ‫«سلام رفیق» 741 00:37:51,140 --> 00:37:53,640 ‫جینو؟ جی... جینو؟ 742 00:37:53,640 --> 00:37:54,560 ‫با تو بیام سر ملاقات؟ 743 00:37:54,560 --> 00:37:57,810 ‫با تو یکی نمیام سر ملاقات. ‫فکر کردی کی هستـ... 744 00:38:12,790 --> 00:38:15,250 ‫باشه جینو. ‫بیا همدیگه رو ملاقات کنیم 745 00:38:50,910 --> 00:38:54,080 ‫- چی؟ ‫- وای. انتظار بغل داشتم اما... 746 00:38:54,080 --> 00:38:56,200 ‫ای خدا، خیلی‌خب، خیلی‌خب 747 00:38:56,200 --> 00:38:59,290 ‫آروم باش. گفتم شاید این مانکن یخ‌مون رو آب ‌کنه 748 00:38:59,290 --> 00:39:00,580 ‫اما می‌بینم که اشتباه می‌کردم 749 00:39:00,580 --> 00:39:01,670 ‫هی! 750 00:39:01,670 --> 00:39:04,250 ‫- هی! من فقط اومدم حرف بزنیم ‫- حرف؟ 751 00:39:04,250 --> 00:39:05,728 ‫درمورد نقش و نگارهات 752 00:39:05,752 --> 00:39:08,558 ‫اما می‌خوام اول درمورد شلوارت حرف بزنم 753 00:39:08,583 --> 00:39:11,790 ‫- هان؟ ‫- خرس عروسکی و قطار هوهو‌چی‌چی؟ واقعاً؟ 754 00:39:13,260 --> 00:39:14,970 ‫هوهوچی‌چی 755 00:39:14,970 --> 00:39:17,060 ‫- باید تا الان مُرده باشی! ‫- هی، هی! 756 00:39:17,060 --> 00:39:19,060 ‫می‌تونستم رازت رو به دوستات بگم 757 00:39:19,060 --> 00:39:20,980 ‫اما نگفتم، گفتم؟ 758 00:39:20,980 --> 00:39:22,810 ‫چون خبر ندارن 759 00:39:24,570 --> 00:39:26,820 ‫وای، درست حدس زدم 760 00:39:27,320 --> 00:39:28,610 ‫یه دختر شیطانی 761 00:39:28,610 --> 00:39:29,860 ‫که شکارچی هم هست 762 00:39:29,860 --> 00:39:33,200 قایم شده و آزادنه توی ‫دنیای آدم‌ها قدم می‌زنه 763 00:39:33,200 --> 00:39:36,200 ‫- فقط شکارچی‌ام، نه شیطان ‫- پس اون نقش و نگارها از کجا اومدن؟ 764 00:39:36,200 --> 00:39:38,540 ‫به تو ربطی نداره 765 00:39:38,540 --> 00:39:40,620 ‫درک می‌کنم که ‫داشتنِ این نقش و نگارها چه حسی داره 766 00:39:40,620 --> 00:39:43,920 ‫حس؟ تو شیطانی. ‫شیاطین هیچ احساسی ندارن 767 00:39:43,920 --> 00:39:47,460 ‫اینطوری فکر می‌کنی؟ ‫تنها کاری که شیاطین می‌کنن همینـه. حس کردن 768 00:39:47,460 --> 00:39:49,300 ‫حس کردن شرم‌مون، حس کردنِ بدبختی‌مون 769 00:39:49,300 --> 00:39:53,180 ‫گی‌ما همینطوری کنترل‌مون می‌کنه. ‫صداش رو تو گوش‌هات نمی‌شنوی؟ 770 00:39:53,180 --> 00:39:55,260 ‫چی داری میگی؟ 771 00:39:55,850 --> 00:39:57,350 ‫شانس آوردی 772 00:39:57,350 --> 00:39:59,730 ‫اولین باری که صداش رو شنیدم، یادم نمیره 773 00:39:59,730 --> 00:40:02,440 ‫۴۰۰ سال پیش بود 774 00:40:02,440 --> 00:40:05,230 ‫خونوادم خیلی فقیر و بیچاره بودن 775 00:40:05,730 --> 00:40:09,280 ‫تنها داراییم یه بیپای قدیمی بود 776 00:40:09,280 --> 00:40:13,030 ‫واسه همین تو خیابون‌ها ساز می‌زدم اما ‫به نون و نوا نرسیدم 777 00:40:13,030 --> 00:40:14,240 ‫جونم به لبم رسیده بود 778 00:40:14,240 --> 00:40:16,160 ‫داشتیم از گرسنگی می‌مردیم 779 00:40:16,160 --> 00:40:17,660 ‫تا این که صداش رو شنیدم 780 00:40:17,660 --> 00:40:19,950 ‫نمی‌تونی هیچ‌کاری برای خونوادت بکنی 781 00:40:19,950 --> 00:40:21,750 ‫به دردشون نمی‌خوری 782 00:40:21,750 --> 00:40:24,630 ‫اما من می‌‌تونم کمکت کنم که ‫به‌دردبخور باشی 783 00:40:24,630 --> 00:40:27,075 ‫سرنوشتم یک‌شبه عوض شد 784 00:40:27,100 --> 00:40:28,760 ‫به‌خاطر صدام ازم تقدیر شد 785 00:40:28,760 --> 00:40:30,380 ‫حتی توسط شخص پادشاه 786 00:40:30,380 --> 00:40:33,220 ‫من و خونوادم توی قصر زندگی می‌کردیم 787 00:40:33,220 --> 00:40:36,220 ‫بالاخره شکم‌مون سیر شد و ‫لباس‌های تمیز تن‌مون کردیم 788 00:40:36,220 --> 00:40:37,510 ‫خوشبخت بودیم 789 00:40:37,803 --> 00:40:40,978 ‫اما نقش و نگارها به همه‌جام سرایت کردن 790 00:40:41,003 --> 00:40:42,560 ‫تا این‌که از پا درم آوردن 791 00:40:42,560 --> 00:40:44,940 ‫بعدش تبعید شدم به دنیای شیاطین 792 00:40:44,940 --> 00:40:47,940 ‫و تا ابد اسیر گی‌ما شدم 793 00:40:47,940 --> 00:40:51,070 ‫خونوادم همه‌چیزشون رو از دست دادن 794 00:40:51,070 --> 00:40:54,200 ‫و بدون من، اوضاع‌شون از قبل هم بدتر شد 795 00:40:54,700 --> 00:40:58,580 ‫از اون روز به بعد، خاطره‌ی ‫ناامید کردن‌شون تسخیرم کرد 796 00:40:58,580 --> 00:41:01,520 ‫تو تنهاشون گذاشتی. ول‌شون کردی 797 00:41:01,545 --> 00:41:03,153 ‫ناامیدشون کردی 798 00:41:03,830 --> 00:41:06,960 ‫این‌ها یادآوری دائمی شرمساریم هستن 799 00:41:06,960 --> 00:41:09,090 ‫شرمی که هیچوقت نمی‌تونم ‫ازش فرار کنم 800 00:41:22,230 --> 00:41:24,020 ‫مال تو هم یادآور چیزی‌ان 801 00:41:24,020 --> 00:41:25,730 ‫یادآور شرمی که با خودت داری 802 00:41:27,110 --> 00:41:28,440 ‫تو من رو نمی‌شناسی 803 00:41:28,940 --> 00:41:31,650 ‫می‌دونی که می‌تونی به من بگی. ‫درک می‌کنم 804 00:41:33,070 --> 00:41:34,820 ‫تنها کسی‌ام که می‌تونم 805 00:41:37,450 --> 00:41:39,490 ‫من هیچ شباهتی به تو ندارم 806 00:41:39,490 --> 00:41:41,490 ‫انکار می‌کنی. می‌فهمم 807 00:41:42,000 --> 00:41:45,750 ‫من هم یه زمانی مثل تو بودم. ‫وقتی تظاهر کردنت تموم شد میام اینجا 808 00:41:45,750 --> 00:41:47,080 ‫تا بعد 809 00:41:47,080 --> 00:41:48,630 ‫بعدی درکار نیست! 810 00:41:56,930 --> 00:41:58,850 ‫♪ می‌دونید هیچوقت نمی‌تونید ‫شکست‌مون بدید ♪ 811 00:41:58,850 --> 00:42:00,720 ‫♪ نقشه‌تون هیچوقت نمی‌گیره... ♪ 812 00:42:03,320 --> 00:42:05,560 ‫عجب آهنگ مزخرفیـه! 813 00:42:05,560 --> 00:42:08,310 ‫واسه برنده شدن تو مراسم آیدل‌ها 814 00:42:08,310 --> 00:42:12,120 ‫باید بهترین دیس‌ترک تاریخ رو بنویسیم ‫وگرنه آخرالزمان شیطانی میشه 815 00:42:12,120 --> 00:42:13,820 ‫هیچ فشاری رومون نیست 816 00:42:15,400 --> 00:42:18,950 ‫آره! باید بریم جلو و به ‫صورت‌های مسخره‌شون توهین کنیم! 817 00:42:18,950 --> 00:42:21,620 ‫صورت‌های کثیف و حال‌بهم‌زن و زشت‌ و... 818 00:42:22,870 --> 00:42:24,410 ‫...کاملاً صاف و... 819 00:42:24,410 --> 00:42:26,460 ‫متقارن، درخشان... 820 00:42:26,460 --> 00:42:28,580 ‫بسه دیگه! ‫اینا رو جمع می‌کنم! 821 00:42:28,580 --> 00:42:31,380 ‫همونطوری که قراره ‫این پسرها رو سرنگون کنیم 822 00:42:31,380 --> 00:42:33,988 ‫سرنگون؟ سرنگون! 823 00:42:34,013 --> 00:42:36,260 ‫ترانه همینـه! سرنگونیـه! 824 00:42:36,260 --> 00:42:38,380 ‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪ 825 00:42:38,380 --> 00:42:40,010 ‫♪ اما از درون خیلی زشت ♪ 826 00:42:40,010 --> 00:42:41,470 ‫- ایول ‫- خوشت اومد؟ 827 00:42:41,470 --> 00:42:43,720 ‫♪ کل زندگی‌تون دروغ‌پراکنی کردید ‫اما نمی‌تونید قایم شید ♪ 828 00:42:43,720 --> 00:42:45,100 ‫♪ عزیزم، تلاش خوبی بود! ♪ 829 00:42:45,100 --> 00:42:46,770 ‫وای. چه خوب شد 830 00:42:46,770 --> 00:42:48,440 ‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر... ♪ 831 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 ‫- ببخشید بچه‌ها ‫- نه، سخت نگیر 832 00:42:51,520 --> 00:42:53,570 ‫آره، تا مراسم آیدل به صدات استراحت بده 833 00:42:53,570 --> 00:42:56,190 ‫برنده‌ی این هفته، آهنگ «نوشابه گازدار» ‫از پسران ساجاست! 834 00:42:56,190 --> 00:42:58,110 ‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪ 835 00:42:58,110 --> 00:42:59,860 ‫♪ اما درون خیلی زشت ♪ 836 00:42:59,860 --> 00:43:02,910 ‫♪ کل زندگی‌تون دروغ‌پراکنی کردید اما ‫نمی‌تونید قایم شید عزیزم، تلاش خوبی بود! ♪ 837 00:43:02,910 --> 00:43:04,990 ‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر بدم... ♪ 838 00:43:04,990 --> 00:43:06,450 ‫♪ بالأخره چشم‌هام رو باز کردم ♪ 839 00:43:06,450 --> 00:43:10,120 ‫♪ وقتشه بزنم برت گردونم توی شب! ♪ 840 00:43:10,120 --> 00:43:12,460 ‫صبر کنید، عجب ریتمی شد 841 00:43:12,460 --> 00:43:14,050 ‫آره، دقیقاً! 842 00:43:15,130 --> 00:43:18,010 ‫تو هم اسیری؟ ‫گی‌ما مجبورت کرده این کار رو بکنی؟ 843 00:43:20,640 --> 00:43:21,930 ‫- میرا ‫- حالت خوبـه؟ 844 00:43:21,930 --> 00:43:23,680 ‫آره، ممنون که هوام رو داشتی 845 00:43:23,680 --> 00:43:27,480 ‫و برنده این هفته هست، ‫«زرین» از هانتریکس! 846 00:43:28,736 --> 00:43:31,109 ‫♪ می‌خوام وسایلم رو بردارم و ‫سرنگونت کنم! ♪ 847 00:43:33,020 --> 00:43:34,400 ‫♪ سرنگونیه ♪ 848 00:43:34,400 --> 00:43:37,280 ‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 849 00:43:37,280 --> 00:43:40,660 ‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی ‫می‌پاشی از هم، با یه «چی شد؟!» ♪ 850 00:43:40,660 --> 00:43:43,830 ‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی ‫و قرار نیست بند بیاد! ♪ 851 00:43:43,830 --> 00:43:45,080 ‫اوه، این چطوره... 852 00:43:45,080 --> 00:43:48,290 ‫♪ یه شیطان بی احساس ♪ ‫♪ حقش زندگی کردن نیست ♪ 853 00:43:48,290 --> 00:43:49,370 ‫خیلی واضحـه! 854 00:43:49,370 --> 00:43:52,330 ‫♪ وسایلم رو بر می‌دارم و سرنگونت می‌کنم ♪ 855 00:43:52,330 --> 00:43:53,840 ‫♪ اوه، اوه ♪ 856 00:43:53,840 --> 00:43:55,210 ‫♪ سرنگونیه ♪ 857 00:43:55,710 --> 00:43:56,800 ‫نگاه کنید! 858 00:43:57,380 --> 00:43:58,590 ‫♪ سرنگونی! ♪ 859 00:43:58,590 --> 00:44:00,880 ‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 860 00:44:00,880 --> 00:44:02,390 ‫به افتخار ملحق شید! 861 00:44:02,390 --> 00:44:04,760 ‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 862 00:44:04,851 --> 00:44:07,687 ‫- ملحق شید... ‫- به افتخار ملحق شید! 863 00:44:07,687 --> 00:44:11,899 ‫باشه بچه‌ها، می‌دونم همه‌چیز ‫شده ساجا، ساجا، ساجا، 864 00:44:11,899 --> 00:44:14,777 ‫ولی قراره بکنیمش ‫هانتریکس، هانتریکس، هانتریکس! 865 00:44:14,777 --> 00:44:16,279 ‫هورا! 866 00:44:16,279 --> 00:44:19,532 ‫این طرفدارها شب رو توی پیاده‌رو خوابیدن! 867 00:44:19,532 --> 00:44:22,743 ‫طرفدارهای شاد، هون‌مون شاد! 868 00:44:22,743 --> 00:44:24,996 ‫بیاریمـشون داخل! خوش اومدین 869 00:44:24,996 --> 00:44:26,998 ‫هی، صف منظم، همدیگه رو هُل ندین 870 00:44:26,998 --> 00:44:30,376 ‫- به نام کی باشه؟ ‫- «خفن‌ترین طرفدارهامون» 871 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 ‫پسران ساجا 872 00:44:34,005 --> 00:44:36,132 ‫باعث افتخاره! میز بیارید، الان! 873 00:44:36,132 --> 00:44:37,925 ‫امضای مشترک! 874 00:44:38,426 --> 00:44:42,597 ‫نصف طرفدارها رو از دست دادیم؟ ‫پسران ساجا کنار ما می‌شینن! 875 00:44:42,597 --> 00:44:44,515 ‫- چی؟ رومی؟ ‫- رومی، چی کار می‌کنی؟ 876 00:44:44,515 --> 00:44:45,933 ‫- نابغه است! ‫- ها؟ 877 00:44:45,933 --> 00:44:47,602 ‫یه میز؟ 878 00:44:47,602 --> 00:44:49,270 ‫به تمام طرفدارها نیاز داریم 879 00:44:49,270 --> 00:44:51,772 ‫همه‌اش اینجوری همدیگه رو می‌بینیم 880 00:44:51,772 --> 00:44:55,651 ‫من پیش هیچ پسر ساجایی... چطوری؟ 881 00:44:58,821 --> 00:45:01,365 ‫- فکر نمی‌کردم از تقسیم کردن خوشت بیاد ‫- عاشق تقسیم کردنم 882 00:45:01,365 --> 00:45:04,243 ‫پس رازت رو با دوست‌هات تقسیم کردی؟ 883 00:45:04,243 --> 00:45:06,537 ‫کاش الان می‌تونستم ‫قیافه‌ی شیطانیت رو له و لورده کنم! 884 00:45:06,537 --> 00:45:08,581 ‫ممنون که اومدین! 885 00:45:08,581 --> 00:45:09,874 ‫من بهشون بگم؟ 886 00:45:09,874 --> 00:45:12,278 ‫نه، خودم میگم. در نهایت 887 00:45:12,278 --> 00:45:13,426 ‫زیرلب حرف می‌زنید؟ 888 00:45:15,922 --> 00:45:18,031 ‫رازتون پیش من جاش امنه 889 00:45:18,031 --> 00:45:20,031 « روجینو » 890 00:45:20,259 --> 00:45:22,053 ‫خیلی بانمکن! 891 00:45:22,053 --> 00:45:23,034 ‫ممنون که اومدین! 892 00:45:23,059 --> 00:45:24,430 ‫نه! ای پسر ساجای بد! 893 00:45:24,430 --> 00:45:26,307 ‫- اول من امضا می‌کنم ‫- نه، اول من 894 00:45:26,307 --> 00:45:28,601 ‫- نه، اول من ‫- نه، من! اول من! 895 00:45:28,601 --> 00:45:30,811 ‫قرار نیست با کسی صحبت کنم ‫که داره به گی‌ما کمک می‌کنه 896 00:45:30,811 --> 00:45:32,271 ‫من دارم به خودم کمک می‌کنم 897 00:45:32,271 --> 00:45:35,316 ‫ببین، اگه کمکش کنم، ‫قول داده خاطراتم رو پاک می‌کنه، 898 00:45:35,316 --> 00:45:37,526 ‫و صداهای توی سرم از بین میرن 899 00:45:37,526 --> 00:45:39,111 ‫- رقت‌انگیز ‫- من رقت‌انگیزم؟ 900 00:45:39,111 --> 00:45:41,322 ‫تو حتی نمی‌تونی از نقش و نگارهات صحبت کنی 901 00:45:41,906 --> 00:45:44,242 ‫می‌خوای صحبت کنم؟ 902 00:45:44,242 --> 00:45:46,659 ‫ازشون متنفرم! همونطور که از تمام شیاطین متنفرم 903 00:45:46,684 --> 00:45:47,799 ‫جوری که از گی‌ما متنفرم 904 00:45:47,824 --> 00:45:51,748 ‫اگه نفرت می‌تونست گی‌ما رو شکست بده، ‫خیلی وقت پیش انجامش داده بودم 905 00:45:51,773 --> 00:45:52,773 ‫بهم اعتماد کن 906 00:45:53,459 --> 00:45:56,003 ‫ببخشید، آقای جینو 907 00:45:56,003 --> 00:45:57,838 ‫این رو واسه شما درست کردم 908 00:45:57,838 --> 00:45:59,924 ‫واسه من؟ 909 00:46:03,094 --> 00:46:06,889 ‫شاید به جای صداهای توی سرت ‫بهتره به اون صداها گوش کنی 910 00:46:06,889 --> 00:46:11,727 ‫اون عالی نیست؟ هورا! ‫جینو، دوستان! آره، جینو! 911 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 ‫«هورا، جینو؟» 912 00:46:13,771 --> 00:46:15,564 ‫جینو! جینو! 913 00:46:15,564 --> 00:46:18,883 ‫متأسفانه، پسران ساجا باید برن. ‫ممنون از همه 914 00:46:18,883 --> 00:46:23,402 « دیـ.جی.مــو.ویـ.ز » 915 00:46:23,427 --> 00:46:25,427 ‫« جینو، تو روح قشنگی داری » 916 00:46:28,452 --> 00:46:32,248 ‫اینترنت عاشقشه، ‫اینترنت هم هیچوقت اشتباه نمی‌کنه! 917 00:46:32,248 --> 00:46:34,333 ‫روجینو! حرف نداره 918 00:46:34,333 --> 00:46:36,627 ‫زوییستری. از کجا درش آوردن؟ 919 00:46:36,627 --> 00:46:39,130 ‫میرومابی؟ 920 00:46:39,130 --> 00:46:41,007 ‫آخی، خیلی باهم بانمکید! 921 00:46:42,800 --> 00:46:46,220 ‫♪ وقتشه سرِ جات بنشونمت ♪ ‫♪ چون از داخل پوسیدی ♪ 922 00:46:46,220 --> 00:46:48,055 ‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شن ♪ 923 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 ‫♪ باعث می‌شه نفرت بخواد از... ♪ 924 00:46:56,522 --> 00:47:02,361 ‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شن ♪ ‫♪ دردی رو زیرش می‌بینم ♪ 925 00:47:05,948 --> 00:47:07,825 ‫آروم باش 926 00:47:07,825 --> 00:47:09,035 ‫قرار نیست برم دیدنش 927 00:47:10,619 --> 00:47:12,663 ‫رومی؟ 928 00:47:12,663 --> 00:47:14,957 ‫باید از اینجا بری. زود باش 929 00:47:14,957 --> 00:47:17,043 ‫- صدات رو می‌شنوم که داخلی ‫- آره 930 00:47:17,043 --> 00:47:19,295 ‫یه دقیقه فرصت بده 931 00:47:25,801 --> 00:47:27,636 ‫هوم؟ 932 00:47:28,929 --> 00:47:31,057 ‫داری چی کار می‌کنی؟ 933 00:47:31,057 --> 00:47:33,100 ‫هیچی. فقط... 934 00:47:33,601 --> 00:47:35,144 ‫می‌خواستی بیای داخل؟ 935 00:47:35,144 --> 00:47:37,355 ‫اگه خودت بخوای، می‌تونم بیام 936 00:47:40,149 --> 00:47:41,567 ‫صدای خوندنت رو شنیدم 937 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 ‫صدات خوب بود 938 00:47:42,818 --> 00:47:46,280 ‫آره، کی فکرش رو می‌کرد؟ ‫داروها واقعاً جواب میدن 939 00:47:47,365 --> 00:47:50,242 ‫خب، چرا داری شعرمون رو عوض می‌کنی؟ 940 00:47:50,242 --> 00:47:52,536 ‫فقط... 941 00:47:52,536 --> 00:47:56,707 ‫واقعاً فکر می‌کنی این آهنگ مناسبی ‫واسه شکست دادن گی‌ماست؟ 942 00:47:56,707 --> 00:47:57,958 ‫خیلی نفرت‌انگیزه 943 00:47:57,958 --> 00:48:00,836 ‫آره، چون از اون و شیطان‌ها متنفریم 944 00:48:00,836 --> 00:48:01,962 ‫نه، می‌دونم 945 00:48:01,962 --> 00:48:03,923 ‫باشه، چت شده تو؟ 946 00:48:03,923 --> 00:48:06,634 ‫حاضرم قسم بخورم اون روزی داشتی با یه شیطان حرف می‌زدی 947 00:48:06,634 --> 00:48:09,428 ‫- من... ‫- و «هورا، جینو؟» ماجراش چی بود؟ 948 00:48:09,428 --> 00:48:12,098 ‫بازیش دادم که روحیه‌اش رو ضعیف کنم. ‫ذهنش رو درگیر کنم 949 00:48:12,098 --> 00:48:13,849 ‫من توی فهمیدنِ آدم‌ها خیلی واردم 950 00:48:13,849 --> 00:48:15,684 ‫راستش، یه جورایی توش تخصص دارم، 951 00:48:15,684 --> 00:48:19,313 ‫و همه‌اش یه حسی دارم انگار داری یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنی 952 00:48:20,523 --> 00:48:23,567 ‫میرا، چیزی رو ازت مخفی نکردم 953 00:48:23,567 --> 00:48:24,693 ‫قول میدم 954 00:48:25,945 --> 00:48:28,614 ‫ببخشید. حرف‌هام مسخره به نظر میاد 955 00:48:28,614 --> 00:48:31,075 ‫گمونم این شیطان‌ها دارن میرن رو مخم 956 00:48:31,575 --> 00:48:35,162 ‫منتظر لحظه‌ایم که تک‌تک‌شون نابود بشن 957 00:48:35,162 --> 00:48:37,957 ‫و برشون گردونم که تا ابد با گی‌ما عذاب بکشن 958 00:48:37,957 --> 00:48:39,417 ‫درسته، رومی؟ 959 00:48:39,417 --> 00:48:43,421 ‫آره. عذاب ابدی. باحال به نظر میاد 960 00:48:51,887 --> 00:48:53,305 ‫سلام بچه‌ها 961 00:48:53,305 --> 00:48:56,267 ‫فن‌کلابِ ما الان به پنجاه میلیون طرفدار رسید 962 00:48:56,267 --> 00:48:58,644 ‫باید از هانتریکس تشکر کنیم 963 00:48:58,644 --> 00:49:00,855 ‫بدون حمایت اون‌ها از پسش بر نمی‌اومدیم 964 00:49:00,855 --> 00:49:03,232 ‫و به طرفدارهامون میگیم، ممنون 965 00:49:03,232 --> 00:49:06,152 ‫واقعاً از انرژی شما تغذیه می‌شیم 966 00:49:06,152 --> 00:49:07,069 ‫در اخباری دیگر، 967 00:49:07,069 --> 00:49:11,198 ‫در یک روز گذشته گزارشات اشخاص گمشده ‫سه برابر شده 968 00:49:11,198 --> 00:49:15,327 ‫خیلی هیجان داریم تا بهتون نشون بدیم ‫که برنامه بعدی‌مون چیه 969 00:49:27,131 --> 00:49:29,341 ‫خودش می‌خواد ملاقات کنیم و دیر کرده؟ 970 00:49:31,135 --> 00:49:34,555 ‫مجبورم کردی تا اینجا بیام ‫که فقط بترسونیم؟ 971 00:49:34,555 --> 00:49:36,348 ‫دنبالم بیا 972 00:49:37,057 --> 00:49:39,852 ‫خب، خوشحالم بالأخره حاضری صحبت کنیم 973 00:49:39,852 --> 00:49:42,563 ‫گرچه، می‌تونستی یه جای بهتر ‫واسه قرار انتخاب کنی 974 00:49:42,563 --> 00:49:45,357 ‫قرار؟ نه بابا! ای! ‫چی داری میگی واسه خودت؟ 975 00:49:46,692 --> 00:49:49,570 ‫معنی اون که... خیلی پیری 976 00:49:49,570 --> 00:49:51,739 ‫این فقط یه ملاقات کاریه 977 00:49:51,739 --> 00:49:53,491 ‫باشه، کاملاً متوجه شدم 978 00:49:53,491 --> 00:49:56,744 ‫اگه بهت بگم یه راه دیگه ‫واسه رسیدن به آزادیت هست چی؟ 979 00:49:56,744 --> 00:49:57,703 ‫بگو ببینم 980 00:49:57,703 --> 00:49:59,622 ‫کمک کن مراسم آیدل‌ها رو ببریم 981 00:49:59,622 --> 00:50:03,542 ‫چون وقتی برنده بشیم، هون‌مون مهر و موم می‌شه 982 00:50:03,542 --> 00:50:06,545 ‫اونجوری آزادیت تضمین می‌شه 983 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 ‫گی‌ما دائماً دستش کوتاه می‌شه، 984 00:50:09,131 --> 00:50:11,717 ‫و تمام شیاطین از این دنیا محو می‌شن 985 00:50:12,218 --> 00:50:15,054 ‫من بالأخره از این نقش و نگارها آزاد می‌شم 986 00:50:15,054 --> 00:50:17,806 ‫دیگه نه مخفی شدنی هست، نه راز و سرّی 987 00:50:18,307 --> 00:50:21,185 ‫وقتی هون‌مون مهر و موم بشه می‌تونی این سمت باشی 988 00:50:21,185 --> 00:50:22,728 ‫به دور از دنیای شیطان‌ها، 989 00:50:22,728 --> 00:50:23,896 ‫به دور از گی‌ما 990 00:50:24,396 --> 00:50:26,899 ‫می‌تونی واسه همیشه ‫از اون صداها خلاص بشی 991 00:50:27,525 --> 00:50:30,736 ‫چی باعث شده فکر کنی ‫هون‌مون می‌تونه آدمی مثل من رو نجات بده؟ 992 00:50:30,736 --> 00:50:33,739 ‫کسی که می‌خواست به خانواده‌اش کمک کنه؟ ‫تو یه اشتباه کردی، جینو 993 00:50:33,739 --> 00:50:35,324 ‫به اون سادگی‌ها نیست 994 00:50:35,324 --> 00:50:37,159 ‫ولی من یه اشتباهم 995 00:50:38,369 --> 00:50:40,829 ‫از وقتی به دنیا اومدم اشتباه بودم 996 00:50:40,829 --> 00:50:42,748 ‫پس باید باور داشته باشم 997 00:50:43,249 --> 00:50:48,420 ‫چون اگه امیدی واسه تو نباشه، ‫چه امیدی واسه من هست؟ 998 00:50:49,964 --> 00:50:52,174 ‫دست‌بند؟ واسه دوست‌دختر قشنگت؟ 999 00:50:52,174 --> 00:50:55,010 ‫- نه بابا. ما که... اون تایپ من نیست ‫- وای نه. اه. چی؟ 1000 00:50:55,010 --> 00:50:56,512 ‫ببخشید؟ من تایپ همه هستم 1001 00:50:56,512 --> 00:50:59,014 ‫- حتی نمی‌تونی سرِ وقت بیای ‫- تو از قرن نوزدهم اومدی؟ 1002 00:50:59,014 --> 00:51:00,766 ‫- فهمیدم چرا مجردی ‫- چی؟ 1003 00:51:00,766 --> 00:51:02,393 ‫دیدی؟ رابطه ما هیچوقت جواب نمیده 1004 00:51:03,143 --> 00:51:05,521 ‫بگیر، مجانیه. برو یه پسر بهتر واسه خودت پیدا کن 1005 00:51:05,521 --> 00:51:07,231 ‫امیدی به این یکی نیست 1006 00:51:07,231 --> 00:51:10,109 ‫خب، اینم از جوابت 1007 00:51:10,109 --> 00:51:11,193 ‫امیدی بهم نیست 1008 00:51:12,611 --> 00:51:14,546 ‫نکته جالب امید همینه 1009 00:51:14,571 --> 00:51:17,116 ‫کسی دیگه نمی‌تونه تصمیم بگیره که حسش می‌کنی یا نه 1010 00:51:17,116 --> 00:51:18,867 ‫انتخابش مال خودته 1011 00:51:22,121 --> 00:51:23,455 ‫باشه 1012 00:51:23,455 --> 00:51:24,623 ‫به ضرر خودت شد 1013 00:51:31,297 --> 00:51:34,550 ‫- فقط می‌خواستم دستبنده رو بگیرم ‫- آره. دستبند 1014 00:51:38,762 --> 00:51:41,682 ‫راستش، من فکر نمی‌کنم تو یه اشتباهی 1015 00:51:45,894 --> 00:51:49,940 ‫- باشه، خدافظ ‫- آره، خدافظ 1016 00:51:53,402 --> 00:51:56,238 ‫- باید «زرین» رو پخش زنده ببینم ‫- فردا مراسم آیدل‌هاست 1017 00:51:56,238 --> 00:51:58,532 ‫خدا رو شکر که نفسم رو حبس نکردم، 1018 00:51:58,532 --> 00:52:00,117 ‫چون تا الان مُرده بودم 1019 00:52:02,703 --> 00:52:05,998 ‫♪ وقتشه سرِ جات بنشونمت ♪ ‫♪ چون از داخل پوسیدی ♪ 1020 00:52:05,998 --> 00:52:07,750 ‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شن ♪ 1021 00:52:07,750 --> 00:52:10,210 ‫♪ باعث می‌شه نفرت بخواد از... ♪ 1022 00:52:10,210 --> 00:52:12,004 ‫قضیه چیه؟ 1023 00:52:12,004 --> 00:52:13,255 ‫چرا وایسادیم؟ 1024 00:52:13,255 --> 00:52:17,426 ‫این شعر داره حواسم رو پرت می‌کنه. ‫فکر نکنم هنوز در اومده باشه 1025 00:52:17,426 --> 00:52:19,303 ‫واقعاً؟ الان؟ 1026 00:52:19,303 --> 00:52:20,763 ‫نه، عیب نداره 1027 00:52:20,763 --> 00:52:22,848 ‫به خاطر ورس دومه، درسته؟ ‫چطوره عوضش کنیم به... 1028 00:52:22,848 --> 00:52:26,352 ‫«وقتی نقش و نگارها نمایان می‌شن، ‫دنیا می‌فهمه شما تباهید؟» 1029 00:52:27,144 --> 00:52:28,062 ‫هوم 1030 00:52:28,062 --> 00:52:30,773 ‫«شمشیر من با خوشحالی ‫شما رو روونه‌ی قبرتون می‌کنه» 1031 00:52:30,773 --> 00:52:33,692 ‫- «اینقدر له می‌شید که چیزی ازتون نمونه» ‫- نه زویی، آخه... 1032 00:52:33,692 --> 00:52:35,194 ‫به خاطر کل آهنگه 1033 00:52:35,194 --> 00:52:36,320 ‫باشه، عالی شد 1034 00:52:36,320 --> 00:52:40,282 ‫خب پس، بهتره کلاً همه‌اش رو جر بدم 1035 00:52:40,282 --> 00:52:44,411 ‫رومی، حتی اگه می‌خواستیم هم وقت نداریم شعر رو تغییر بدیم 1036 00:52:44,411 --> 00:52:46,205 ‫فردا مراسم آیدل‌هاست 1037 00:52:46,205 --> 00:52:49,208 ‫خب، فکر نمی‌کنم بتونم این آهنگ رو بخونم 1038 00:52:50,334 --> 00:52:54,421 ‫سلام دخترها، فقط خواستم ‫یه سری سفارشات لحظه‌آخری رو بیارم 1039 00:52:54,421 --> 00:52:57,216 ‫می‌دونم اتفاقات اخیر خیلی استرس‌زا بودن، 1040 00:52:57,216 --> 00:53:00,344 ‫و حسابی مشغول روتین آیدلی بودین 1041 00:53:00,344 --> 00:53:02,763 ‫حقیقتش، بهتون افتخار می‌کنم، 1042 00:53:02,763 --> 00:53:08,102 ‫و فقط خواستم بدونید واسه هر چیزی که نیاز داشته باشید هستم 1043 00:53:10,938 --> 00:53:13,524 ‫♪ تو نوشابه گازدار منی! ♪ ‫♪ نوشابه گازدار کوچیک من! ♪ 1044 00:53:13,524 --> 00:53:16,360 ‫به افتخار ملحق بشید. نیازتون داریم 1045 00:53:21,156 --> 00:53:23,992 ‫واقعاً مشکلت چیه؟ 1046 00:53:23,992 --> 00:53:25,619 ‫گفتم که، آهنگ... 1047 00:53:25,619 --> 00:53:29,164 ‫منظورم آهنگ نیست، تو رو میگم! 1048 00:53:29,164 --> 00:53:31,625 ‫چرا وقتی اینقدر به مهر و موم کردن هون‌مون نزدیک شدیم 1049 00:53:31,625 --> 00:53:33,961 ‫داری تمام وجود ما رو زیر سؤال می‌بری؟ 1050 00:53:33,961 --> 00:53:36,630 ‫- چی رو بهمون نمیگی، رومی؟ ‫- من... من... 1051 00:53:36,630 --> 00:53:38,215 ‫چی رو از ما مخفی کردی؟ 1052 00:53:38,215 --> 00:53:40,968 ‫همه‌چیز که درباره‌ی ‫احساسات ناامنی تو نیست، میرا! 1053 00:53:43,220 --> 00:53:44,555 ‫میرا، منظورم... 1054 00:53:44,555 --> 00:53:47,349 ‫می‌شه دیگه دعوا نکنید و نگاه کنید؟ 1055 00:53:50,102 --> 00:53:51,812 ‫- شکاف ‫- بزرگه 1056 00:53:56,024 --> 00:53:58,026 ‫اگه با ما هستی، ثابتش کن 1057 00:53:59,903 --> 00:54:03,282 ‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی ‫می‌پاشی از هم، با یه "چی شد؟!" ♪ 1058 00:54:03,282 --> 00:54:06,660 ‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی ‫و قرار نیست بند بیاد! ♪ 1059 00:54:06,660 --> 00:54:08,704 ‫♪ روحیه برات نمی‌مونه ‫لِهت می‌کنم زیر پا! ♪ 1060 00:54:08,704 --> 00:54:10,122 ‫♪ تیغه‌ام رو نشونه می‌گیرم! ♪ 1061 00:54:10,122 --> 00:54:13,917 ‫♪ به التماس و گریه می‌افتی ‫همتون رو می‌زنم، تیرم هیچوقت خطا نمیره! ♪ 1062 00:54:13,917 --> 00:54:17,045 ‫♪ فکر نکنم آمادگیش رو داری ‫واسه این سرنگونی! ♪ 1063 00:54:17,045 --> 00:54:20,591 ‫♪ یه شیطان بی‌احساس ‫نباید زنده بمونه! ♪ 1064 00:54:20,591 --> 00:54:22,176 ‫♪ اینقدر واضح و روشنه ♪ 1065 00:54:22,176 --> 00:54:23,761 ‫♪ دارم آماده می‌شم! ♪ 1066 00:54:26,638 --> 00:54:27,681 ‫رومی! 1067 00:54:31,185 --> 00:54:32,978 ‫♪ می‌تونی تلاش کنی، ولی نمی‌تونی قایم شی! ♪ 1068 00:54:32,978 --> 00:54:34,980 ‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی ♪ 1069 00:54:34,980 --> 00:54:36,356 ‫♪ و قرار نیست بند بیاد! ♪ 1070 00:54:40,486 --> 00:54:41,528 ‫مسافرها! 1071 00:54:41,528 --> 00:54:43,572 ‫به افتخار ملحق بشید، نیازتون داریم! 1072 00:54:43,572 --> 00:54:47,159 ‫به افتخار ملحق بشید، نیازتون داریم! ‫به افتخار ملحق بشید، نیازتون داریم! 1073 00:54:54,750 --> 00:54:57,795 ‫هر فکری درباره آهنگ می‌کنی، الان مهم نیست 1074 00:54:58,378 --> 00:55:00,172 ‫پای همه‌چیز وسطه، 1075 00:55:00,172 --> 00:55:03,675 ‫و فقط باید باهمدیگه از این وضع بگذریم 1076 00:55:05,677 --> 00:55:07,596 ‫می‌دونی همیشه طرف تو هستم، 1077 00:55:07,596 --> 00:55:10,015 ‫ولی این بار فهمیدنش خیلی سخته 1078 00:55:11,266 --> 00:55:13,769 ‫بدون صدای تو نمی‌تونیم ببریم، رومی 1079 00:55:19,858 --> 00:55:22,986 ‫بهم اعتماد کن، مطمئن می‌شم که ببریم 1080 00:55:34,373 --> 00:55:38,669 ‫باشه، می‌خواستم بپرسم، ‫چرا پرندهه یه کلاه کوچیک داره؟ 1081 00:55:38,669 --> 00:55:41,672 ‫واسه ببر درستش کردم، ولی پرنده هِی برش می‌داره 1082 00:55:47,135 --> 00:55:51,014 ‫خب، در مورد فردا، ‫به پیشنهادم فکر کردی؟ 1083 00:55:51,014 --> 00:55:54,059 ‫ببین، می‌خوام نقشه عجیبت رو باور کنم، 1084 00:55:54,059 --> 00:55:57,229 ‫ولی فکر نکنم من فرد مناسبی واسه کمک بهت باشم 1085 00:55:57,229 --> 00:55:59,982 ‫راستش، قبلاً کمک کردی 1086 00:56:01,400 --> 00:56:06,029 ‫کل عمرم این راز رو نگه داشتم، ‫شرمِ چیزی که هستم رو، 1087 00:56:06,029 --> 00:56:07,865 ‫و هر چی بیشتر این شرم رو مخفی کردم، 1088 00:56:07,865 --> 00:56:09,992 ‫بیشتر رشد کرد 1089 00:56:09,992 --> 00:56:13,662 ‫تا وقتی شروع کرد به نابود کردنِ تنها چیزی که بهم هدف می‌داد، 1090 00:56:14,162 --> 00:56:15,162 ‫صدام 1091 00:56:16,331 --> 00:56:17,958 ‫ولی از وقتی باهات آشنا شدم، 1092 00:56:17,958 --> 00:56:20,419 ‫و بیشتر باهات حرف می‌زنم، 1093 00:56:20,419 --> 00:56:25,299 ‫درک نمی‌کنم، ولی یه جوری، صدام درمان شده 1094 00:56:27,801 --> 00:56:30,929 ‫♪ سعی کردم مخفی شم، ولی یه چیزی خراب شد ♪ 1095 00:56:31,513 --> 00:56:34,099 ‫♪ سعی کردم بخونم ♪ ‫♪ نتونستم نت‌ها رو درست بخونم ♪ 1096 00:56:34,099 --> 00:56:37,269 ‫♪ کلمه‌ها هِی توی گلوم گیر می‌کردن ♪ 1097 00:56:38,353 --> 00:56:41,189 ‫♪ می‌خواستم لبخند بزنم ♪ ‫♪ ولی داشتم خفه می‌شدم ♪ 1098 00:56:41,189 --> 00:56:44,776 ‫♪ ولی اینجا پیش تو ♪ ‫♪ بالأخره می‌تونم نفس بکشم ♪ 1099 00:56:44,776 --> 00:56:46,528 ‫♪ میگی خوب نیستی ♪ 1100 00:56:46,528 --> 00:56:48,322 ‫♪ ولی واسه من خوبی ♪ 1101 00:56:48,322 --> 00:56:50,198 ‫♪ امیدوار بودم تغییر کنم ♪ 1102 00:56:50,198 --> 00:56:52,075 ‫♪ حالا می‌دونم که می‌تونیم تغییر کنیم ♪ 1103 00:56:52,075 --> 00:56:56,538 ‫♪ ولی اگه تو کنارم نباشی نمی‌کنم ♪ 1104 00:56:57,205 --> 00:56:58,999 ‫♪ چرا حس درستی داره ♪ 1105 00:56:58,999 --> 00:57:00,751 ‫♪ هر بار بهت اجازه ورود میدم؟ ♪ 1106 00:57:00,751 --> 00:57:02,419 ‫♪ چرا حس می‌کنم ♪ 1107 00:57:02,419 --> 00:57:04,421 ‫♪ می‌تونم هر چیزی بهت بگم؟ ♪ 1108 00:57:04,421 --> 00:57:08,050 ‫♪ تمام رازهایی که غل و زنجیرم کردن و ♪ 1109 00:57:08,050 --> 00:57:11,011 ‫♪ تمام آسیبی که شاید خطرناکم کنه ♪ 1110 00:57:11,011 --> 00:57:12,679 ‫♪ تو یه روی تاریک داری ♪ 1111 00:57:12,679 --> 00:57:14,389 ‫♪ گمونم فقط تو نیستی ♪ 1112 00:57:14,389 --> 00:57:16,058 ‫♪ اگه دوتامون تلاش کنیم ♪ 1113 00:57:16,058 --> 00:57:18,310 ‫♪ با چیزی که ازش فراری هستیم بجنگیم چی؟ ♪ 1114 00:57:18,310 --> 00:57:21,355 ‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪ ‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪ 1115 00:57:21,355 --> 00:57:24,566 ‫♪ اگه راهی واسه فرار ازش پیدا کنیم چی؟ ♪ 1116 00:57:24,566 --> 00:57:31,323 ‫♪ می‌تونیم آزاد باشیم، آزاد! ♪ 1117 00:57:31,907 --> 00:57:35,285 ‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪ ‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪ 1118 00:57:35,285 --> 00:57:38,413 ‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪ ‫♪ تا وقتی وزنش رو از دست بده ♪ 1119 00:57:38,413 --> 00:57:42,918 ‫♪ زمان می‌گذره ♪ ‫♪ و چشم‌اندازم رو از دست میدم ♪ 1120 00:57:42,918 --> 00:57:45,879 ‫♪ آره، امید فقط دردناکه ♪ ‫♪ پس فقط فراموشش می‌کنم ♪ 1121 00:57:45,879 --> 00:57:49,132 ‫♪ داری تاریکیم رو می‌شکنی ♪ ‫♪ وقتی فکر می‌کردم هیچکس نمی‌تونه ♪ 1122 00:57:49,132 --> 00:57:52,594 ‫♪ یه بخش‌هایی ازم رو بیدار می‌کنی ♪ ‫♪ فکر می‌کردم واسه همیشه دفن شده بودن ♪ 1123 00:57:52,594 --> 00:57:55,973 ‫♪ بین متظاهر و این هیولا ♪ ‫♪ توی سرم گم شده بودم ♪ 1124 00:57:55,973 --> 00:57:59,476 ‫♪ چاره‌ای نیست وقتی این صداها ♪ ‫♪ همه‌اش من رو به بن‌بست می‌کشونن! ♪ 1125 00:57:59,476 --> 00:58:01,436 ‫♪ فقط وقتی باهاتم آسونه ♪ 1126 00:58:01,436 --> 00:58:03,146 ‫♪ کسی مثل تو من رو نمی‌بینه ♪ 1127 00:58:03,146 --> 00:58:05,816 ‫♪ بهش اعتماد ندارم، ولی می‌خوام ♪ ‫♪ داشته باشم، هی بر می‌گردم ♪ 1128 00:58:05,816 --> 00:58:09,236 ‫♪ چرا حس درستی داره ‫هر بار بهت اجازه ورود میدم؟ ♪ 1129 00:58:09,236 --> 00:58:11,029 ‫♪ چرا حس می‌کنم ♪ 1130 00:58:11,029 --> 00:58:13,198 ‫♪ می‌تونم هر چیزی بهت بگم؟ ♪ 1131 00:58:13,198 --> 00:58:15,909 ‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪ ‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪ 1132 00:58:16,493 --> 00:58:19,621 ‫♪ اگه راهی واسه فرار ازش پیدا کنیم چی؟ ♪ 1133 00:58:19,621 --> 00:58:26,628 ‫♪ می‌تونیم آزاد باشیم، آزاد! ♪ 1134 00:58:26,628 --> 00:58:30,007 ‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪ ‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪ 1135 00:58:30,007 --> 00:58:33,260 ‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪ ‫♪ تا وقتی وزنش رو از دست بده ♪ 1136 00:58:33,260 --> 00:58:34,970 ‫♪ وای! ♪ 1137 00:58:34,970 --> 00:58:38,265 ‫♪ پس دستم رو بگیر ♪ 1138 00:58:38,265 --> 00:58:41,184 ‫♪ بازه! ♪ 1139 00:58:41,184 --> 00:58:47,149 ‫♪ آزاد! آزاد! ♪ 1140 00:58:48,692 --> 00:58:54,948 ‫♪ اگه چیزی که شکسته شده رو درست کنیم چی؟ ♪ 1141 00:58:54,948 --> 00:58:59,828 ‫♪ آزاد! آزاد! ♪ 1142 00:59:01,872 --> 00:59:04,458 ‫♪ سعی کردم مخفی بشم ♪ ‫♪ ولی یه چیزی خراب شدم ♪ 1143 00:59:05,042 --> 00:59:08,045 ‫♪ نتونستم آواز بخونم ♪ ‫♪ ولی بهم امید دادی ♪ 1144 00:59:08,045 --> 00:59:11,381 ‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪ ‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪ 1145 00:59:11,381 --> 00:59:13,258 ‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪ 1146 00:59:13,258 --> 00:59:14,885 ‫♪ تا وقتی وزنش رو از دست بده ♪ 1147 00:59:22,601 --> 00:59:26,021 ‫صداش رو نمی‌شنوم 1148 00:59:28,273 --> 00:59:30,484 ‫مطمئن می‌شم فردا پسران ساجا ببازن 1149 00:59:31,276 --> 00:59:32,694 ‫بعدش دوتامون برنده می‌شیم 1150 00:59:33,820 --> 00:59:35,322 ‫رومی، صبرکن. من... 1151 00:59:38,658 --> 00:59:41,828 ‫مشتاقم که فردا روی اون استیج ببینمت 1152 00:59:49,711 --> 00:59:51,713 ‫آخ 1153 01:00:00,889 --> 01:00:04,017 ‫چرا قیافه‌تون آویزونه؟ ‫همه‌چیز طبق نقشه است 1154 01:00:04,017 --> 01:00:06,186 ‫این همه روح رو ببینید، چطوره؟ 1155 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 ‫برگرد 1156 01:00:10,941 --> 01:00:12,025 ‫جالبه 1157 01:00:12,025 --> 01:00:15,946 ‫یه لحظه فکر کردم ‫واقعاً باور کردی که می‌تونی آزاد بشی 1158 01:00:19,533 --> 01:00:21,451 ‫آره، خنده‌داره 1159 01:00:21,451 --> 01:00:23,995 ‫چون اگه واقعاً حرفش رو باور کردی، 1160 01:00:23,995 --> 01:00:27,040 ‫اگه واقعاً فکر کردی ‫که می‌تونی از ماهیت وجودت فرار کنی، 1161 01:00:27,040 --> 01:00:28,041 ‫کاری که کردی... 1162 01:00:29,084 --> 01:00:31,837 ‫...حقیقت رو بهش می‌گفتی 1163 01:00:32,420 --> 01:00:35,090 ‫تو به خانواده خودت خیانت کردی 1164 01:00:35,674 --> 01:00:37,259 ‫جا گذاشتی‌شون 1165 01:00:37,259 --> 01:00:39,094 ‫تو خانواده‌ات رو کشتی 1166 01:00:40,345 --> 01:00:42,931 ‫قرارمون یادت نره، جینو، 1167 01:00:42,931 --> 01:00:45,559 ‫چون می‌تونم اون صداها رو بیشتر کنم 1168 01:00:45,559 --> 01:00:48,770 ‫قراره بمیرن 1169 01:00:50,856 --> 01:00:53,608 ‫یا می‌تونن از بین برن 1170 01:00:54,109 --> 01:00:56,153 ‫فکر نکن می‌تونی از ماهیت وجودت 1171 01:00:56,653 --> 01:00:58,488 ‫فرار کنی 1172 01:01:07,581 --> 01:01:09,833 ‫هر دفعه همین آشه و همین کاسه 1173 01:01:10,876 --> 01:01:13,211 ‫شاید درک کنن 1174 01:01:13,211 --> 01:01:14,379 ‫نه، رومی 1175 01:01:14,379 --> 01:01:18,049 ‫هیچی نباید عوض شه ‫تا وقتی نقش و نگارهات از بین برن 1176 01:01:23,013 --> 01:01:24,306 ‫همه‌چیز حاضره 1177 01:01:24,306 --> 01:01:26,516 ‫خب، تقریباً همه‌چیز 1178 01:01:27,767 --> 01:01:30,770 ‫ببینید، چند هفته‌ی گذشته سخت بودن 1179 01:01:30,770 --> 01:01:34,149 ‫و اعتراف می‌کنم، تو بهترین حالت خودم نبودم 1180 01:01:34,900 --> 01:01:36,610 ‫ولی می‌دونم می‌تونیم فردا برنده بشیم 1181 01:01:36,610 --> 01:01:38,653 ‫فقط باید آهنگ درست رو بخونیم 1182 01:01:38,653 --> 01:01:39,821 ‫آهنگِ «سرنگونی» هم... 1183 01:01:39,821 --> 01:01:40,989 ‫عیبی نداره، رومی 1184 01:01:40,989 --> 01:01:41,990 ‫قبول داریم 1185 01:01:41,990 --> 01:01:44,868 ‫آهنگ نیست که قراره تمام طرفدارهامون رو متحد کنه 1186 01:01:45,452 --> 01:01:47,787 ‫حتی نمی‌تونه ما رو متحد کنه 1187 01:01:50,582 --> 01:01:54,878 ‫می‌دونم نقص‌ها و ترس‌هامون ‫هرگز نباید دیده بشن، 1188 01:01:54,878 --> 01:01:58,006 ‫ولی ببین، من یه جورایی آدم سخت‌گیری هستم 1189 01:01:58,006 --> 01:02:00,926 ‫بیش از اندازه رُک‌ام، زودجوش‌ام، ‫به شدت پرخاشگرم 1190 01:02:00,926 --> 01:02:03,929 ‫کل زندگیم، اون چیزها برام وبال گردن بودن 1191 01:02:03,929 --> 01:02:08,850 ‫ولی یه جوری، کنار شماها، مشکل نیستن 1192 01:02:08,850 --> 01:02:10,560 ‫منم همین حس رو دارم 1193 01:02:11,353 --> 01:02:12,854 ‫قبل از پیوستنم به هانتریکس، 1194 01:02:12,854 --> 01:02:15,941 ‫حس می‌کردم افکار و شعرها و دفترهام 1195 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 ‫کلاً بی‌مصرف و عجیبن 1196 01:02:19,527 --> 01:02:22,197 ‫ولی با شما دوتا، یه معنایی دارن 1197 01:02:22,197 --> 01:02:23,573 ‫من یه معنایی دارم 1198 01:02:24,074 --> 01:02:26,618 ‫منم می‌ترسم که شما رو از دست بدم 1199 01:02:26,618 --> 01:02:28,995 ‫واسه همین باید تمومش کنیم 1200 01:02:28,995 --> 01:02:31,831 ‫تمام این ترس‌ها، حرف شیطان‌هاست 1201 01:02:31,831 --> 01:02:34,209 ‫ولی فردا، می‌تونیم برنده این جنگ بشیم 1202 01:02:34,209 --> 01:02:38,004 ‫وقتی هون‌مون مهر و موم بشه، ‫از شرّ این شیاطین خلاص می‌شیم 1203 01:02:38,004 --> 01:02:39,756 ‫تا ابد از این ترس‌ها رها می‌شیم 1204 01:02:39,756 --> 01:02:42,926 ‫بعدش می‌تونیم بریم مسافرت 1205 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 ‫شاید بریم حموم عمومی؟ 1206 01:02:44,761 --> 01:02:48,640 ‫- چی؟ به خاطر یه روز رفتن به اسپا با تو می‌جنگم ‫- حموم عمومی زنونه، نه مردونه؟ 1207 01:02:48,640 --> 01:02:50,725 ‫بریم انجامش بدیم! صبر کنید، ‫چه آهنگی رو قراره بخونیم؟ 1208 01:02:50,725 --> 01:02:52,018 ‫- «زرین» ‫- «سرنگونی!» 1209 01:02:52,018 --> 01:02:53,895 ‫همون زرین. قطعاً زرین 1210 01:02:53,895 --> 01:02:55,855 ‫یه آهنگ درباره بهترین ویژگی‌های ماست 1211 01:02:55,855 --> 01:02:57,565 ‫رومی، صدات از پسش بر میاد؟ 1212 01:02:57,565 --> 01:02:58,942 ‫تا حالا از این قوی‌تر نبوده 1213 01:02:58,942 --> 01:02:59,942 ‫طرفدارهای شاد؟ 1214 01:03:00,652 --> 01:03:02,737 ‫هون‌مون شاد! 1215 01:03:02,737 --> 01:03:03,947 ‫آره! 1216 01:03:07,701 --> 01:03:11,454 ‫دو بند، یک جایزه 1217 01:03:11,454 --> 01:03:13,873 ‫هر دانه برف خاصه 1218 01:03:13,873 --> 01:03:18,628 ‫ولی یه دانه برف احتمالاً بهترینه. ‫کی به اوج قله می‌رسه؟ 1219 01:03:18,628 --> 01:03:22,882 ‫طرفدارهای سرتاسر جهان تصمیم خواهند گرفت 1220 01:03:25,260 --> 01:03:27,971 ‫بالأخره، لحظه‌ای که منتظرش بودین 1221 01:03:27,971 --> 01:03:33,268 ‫قهرمانان پنج دوره متوالیِ !مراسم آیدل بین‌المللی، هانتریکس 1222 01:03:33,268 --> 01:03:35,228 ‫ما عاشق هانتریکس هستیم! 1223 01:03:36,563 --> 01:03:40,984 ‫در مقابل تازه‌وارد‌های دلبر، پسران ساجا! 1224 01:03:41,568 --> 01:03:42,569 ‫عاشقـتونیم! 1225 01:03:42,569 --> 01:03:44,529 ‫کی برنده خواهد شد؟ 1226 01:03:50,618 --> 01:03:54,080 ‫قیافه‌ی ازخودراضیش رو ببین. ‫می‌خوام بزنم لهش کنم 1227 01:03:54,080 --> 01:03:55,415 ‫بذارش واسه استیج 1228 01:03:55,999 --> 01:04:00,879 ‫لطفاً حضور پسران ساجا ‫روی استیج رو خوش‌آمد بگید! 1229 01:04:00,879 --> 01:04:03,840 ‫پسران ساجا! 1230 01:04:06,051 --> 01:04:08,845 ‫چی شده؟ 1231 01:04:08,845 --> 01:04:10,930 ‫از ماهیچه شکم متنفرم! 1232 01:04:10,930 --> 01:04:13,391 ‫- دخترها، پسران ساجا دعواشون شده ‫- چی؟ 1233 01:04:13,391 --> 01:04:14,726 ‫یعنی همین الان باید اجرا کنید! 1234 01:04:14,726 --> 01:04:16,895 ‫باشه. خودشه. برای طرفدارها 1235 01:04:16,895 --> 01:04:17,854 ‫برای دنیا 1236 01:04:17,854 --> 01:04:19,147 ‫برای ما 1237 01:04:19,731 --> 01:04:25,028 ‫آره! اگه ببریم، بعدش با ‫کورن‌داگِ ایته‌وونی جشن می‌گیریم! 1238 01:04:25,028 --> 01:04:26,446 ‫هورا! 1239 01:04:28,198 --> 01:04:29,783 ‫اه... 1240 01:04:29,783 --> 01:04:33,411 ‫باشه، یه تغییر کوچیکی توی برنامه ایجاد شده 1241 01:04:33,411 --> 01:04:37,874 ‫گروهی که اومده تا تک‌آهنگ خفن جدیدش ‫«زرین» رو اجرا کنه، هانتریکس! 1242 01:04:46,883 --> 01:04:48,009 ‫♪ قبلاً یه شبح بودم ♪ 1243 01:04:48,009 --> 01:04:49,469 ‫♪ تنها بودم ♪ 1244 01:04:49,469 --> 01:04:53,515 ‫♪ تو مسیر تاریک آینده‌م ♪ 1245 01:04:54,641 --> 01:04:59,187 ‫♪ تاج‌وتخت رو بهم داده بودن ♪ ‫♪ نمی‌دونستم چطوری باور کنم ♪ 1246 01:04:59,187 --> 01:05:01,564 ‫♪ همون ملکه‌ای بودم که ‫قرار بود باشم ♪ 1247 01:05:01,564 --> 01:05:03,316 ‫♪ دوتا زندگی متفاوت داشتم ♪ 1248 01:05:03,316 --> 01:05:05,193 ‫♪ سعی کردم تو جفتش بازی کنم اما ♪ 1249 01:05:05,193 --> 01:05:09,072 ‫♪ نمی‌تونستم خونه‌ی خودم رو پیدا کنم ♪ 1250 01:05:09,072 --> 01:05:11,116 ‫♪ بهم می‌گفتن بچه‌ی شری‌ام ♪ 1251 01:05:11,116 --> 01:05:13,243 ‫♪ چون زود جوش می‌آوردم ♪ 1252 01:05:13,243 --> 01:05:16,287 ‫♪ اما الان دارم ازش پول در میارم! ♪ 1253 01:05:16,287 --> 01:05:17,705 ‫♪ همیشه‌ی خدا روی استیجم! ♪ 1254 01:05:17,705 --> 01:05:19,833 ‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪ 1255 01:05:19,833 --> 01:05:21,501 ‫♪ حالا جوری می‌درخشم که انگار ♪ 1256 01:05:21,501 --> 01:05:25,171 ‫♪ برای این کار زاده شدم! ♪ 1257 01:05:25,171 --> 01:05:27,006 ‫♪ رویاهای زیادی داریم ♪ 1258 01:05:27,006 --> 01:05:28,925 ‫♪ کلی راه اومدیم ♪ 1259 01:05:28,925 --> 01:05:32,345 ‫♪ و حالا باورم شده! ♪ 1260 01:05:32,345 --> 01:05:34,597 ‫♪ داریم میریم اون بالا بالاها ♪ 1261 01:05:34,597 --> 01:05:36,141 ‫♪ این لحظه مال ماست! ♪ 1262 01:05:36,141 --> 01:05:38,184 ‫♪ باهمدیگه می‌درخشیم! ♪ 1263 01:05:38,184 --> 01:05:40,145 ‫♪ همه‌چیز زرین میشه! ♪ 1264 01:05:40,145 --> 01:05:41,771 ‫داره می‌ترکونه! 1265 01:05:41,771 --> 01:05:43,523 ‫بریم تمومش کنیم 1266 01:05:43,523 --> 01:05:45,233 ‫♪ همه‌چیز، همه‌چیز زرین میشه! ♪ 1267 01:05:45,233 --> 01:05:47,193 ‫- بابی؟ ‫- بیست ثانیه دیگه نوبت شماست! 1268 01:05:47,944 --> 01:05:50,864 ‫♪ وای، دیگه قایم شدن کافیـه ♪ 1269 01:05:50,864 --> 01:05:52,740 ‫♪ حالا جوری می‌درخشم که ♪ 1270 01:05:52,740 --> 01:05:56,035 ‫♪ انگار برای این کار زاده شدم! ♪ 1271 01:05:56,035 --> 01:05:58,163 ‫♪ وقت ماست ♪ 1272 01:05:58,163 --> 01:06:00,248 ‫♪ ترس نداریم، دروغی نیست ♪ 1273 01:06:00,248 --> 01:06:03,501 ‫♪ زاده شدیم که این باشیم! ♪ 1274 01:06:03,501 --> 01:06:04,544 ‫♪ می‌دونی ♪ 1275 01:06:04,544 --> 01:06:07,881 ‫♪ قراره، قراره زرین باشیم ♪ ‫♪ قراره، قراره... ♪ 1276 01:06:07,881 --> 01:06:08,882 ‫بابی؟ 1277 01:06:08,882 --> 01:06:10,800 ‫آره! رومی داره می‌ترکونه! 1278 01:06:11,634 --> 01:06:13,803 ‫♪ می‌دونی وقت ماست ♪ 1279 01:06:13,803 --> 01:06:15,722 ‫♪ ترس نداریم، دروغی نیست ♪ 1280 01:06:15,722 --> 01:06:19,934 ‫♪ زاده شدیم که این باشیم! ♪ 1281 01:06:26,524 --> 01:06:28,443 ‫♪ سرنگون، سرنگون، سرنگونی ♪ 1282 01:06:28,443 --> 01:06:31,488 ‫- چی؟ ‫- چرا دارن «سرنگونی» رو پخش می‌کنن؟ 1283 01:06:31,488 --> 01:06:33,031 ‫یه مشکلی هست 1284 01:06:33,031 --> 01:06:34,073 ‫- رومی! ‫- رومی! 1285 01:06:35,408 --> 01:06:37,577 ‫«سرنگونی؟» دوباره این رو گذاشتن؟ 1286 01:06:37,577 --> 01:06:39,204 ‫این یه آهنگ جدیده؟ 1287 01:06:40,413 --> 01:06:41,998 ‫♪ سرنگونیه! ♪ 1288 01:06:41,998 --> 01:06:43,791 ‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪ 1289 01:06:43,791 --> 01:06:45,418 ‫♪ از درون خیلی زشت ♪ 1290 01:06:45,418 --> 01:06:48,588 ‫♪ کل زندگی‌تون دروغ‌پراکنی کردید اما ‫نمی‌تونید قایم شید عزیزم، تلاش خوبی بود! ♪ 1291 01:06:48,588 --> 01:06:50,465 ‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر بدم... ♪ 1292 01:06:50,465 --> 01:06:51,716 ‫زویی؟ 1293 01:06:51,716 --> 01:06:52,634 ‫میرا؟ 1294 01:06:52,634 --> 01:06:55,220 ‫♪ وقتشه بزنم برت گردونم توی شب! ♪ 1295 01:06:55,220 --> 01:06:57,722 ‫♪ چون قیافه واقعیت رو می‌بینم ♪ ‫♪ حسابی زشته... ♪ 1296 01:06:57,722 --> 01:06:59,015 ‫قضیه چیه؟ 1297 01:06:59,015 --> 01:07:01,559 ‫- دعواشون شده؟ ‫- چرا؟ نه 1298 01:07:02,894 --> 01:07:04,103 ‫خواهش می‌کنم! بسه! 1299 01:07:04,103 --> 01:07:06,481 ‫♪ باعث می‌شه نفرت از رگ‌هام بیرون بزنه ♪ 1300 01:07:06,481 --> 01:07:07,732 ‫رومی! 1301 01:07:07,732 --> 01:07:10,860 ‫♪ فکر نکنم آماده سرنگونی باشی ♪ 1302 01:07:10,860 --> 01:07:14,656 ‫♪ در دنیایی از درد تکه‌تکه‌ات می‌کنم ♪ ‫♪ چون همه‌تون مثل همید ♪ 1303 01:07:14,656 --> 01:07:16,324 ‫طاقت بیار، رومی! داریم میایم! 1304 01:07:16,324 --> 01:07:17,700 ‫♪ سرنگونی! ♪ 1305 01:07:17,700 --> 01:07:19,202 ‫♪ شیطان بی‌احساس ♪ 1306 01:07:19,202 --> 01:07:20,745 ‫♪ حقش زندگی نیست! ♪ 1307 01:07:20,745 --> 01:07:22,622 ‫♪ خیلی واضحه! ♪ 1308 01:07:22,622 --> 01:07:25,416 ‫♪ می‌خوام وسایلم رو بردارم و شکستت بدم! ♪ 1309 01:07:25,416 --> 01:07:26,918 ‫ما می‌بینیم که تو چی هستی 1310 01:07:26,918 --> 01:07:30,004 ‫- تو یه شیطانی. یه اشتباه ‫- یه اشتباه 1311 01:07:30,004 --> 01:07:30,964 ‫نه! 1312 01:07:30,964 --> 01:07:34,175 ‫از روز تولدت بودی 1313 01:07:34,175 --> 01:07:37,053 ‫نه! 1314 01:08:04,038 --> 01:08:05,081 ‫چی؟ 1315 01:08:06,040 --> 01:08:07,500 ‫چطوری اینجایید؟ 1316 01:08:07,500 --> 01:08:09,335 ‫الان روی استیج بودین 1317 01:08:09,335 --> 01:08:11,129 ‫شما نبودین؟ 1318 01:08:11,129 --> 01:08:13,089 ‫خدا رو شکر 1319 01:08:15,842 --> 01:08:17,302 ‫نه. نه! 1320 01:08:17,302 --> 01:08:18,469 ‫نه. نه 1321 01:08:18,469 --> 01:08:22,140 ‫- چطوریه که نقش و نگار داری؟ ‫- قرار بود از بین برن 1322 01:08:22,140 --> 01:08:23,683 ‫هیچوقت قرار نبود ببینید! 1323 01:08:23,683 --> 01:08:27,020 ‫کل این مدت داشتی از ما مخفیش می‌کردی؟ 1324 01:08:27,020 --> 01:08:30,773 ‫نه، یه نقشه واسه پاک کردنـشون دارم. ‫قرار بود جینو... من... اون... 1325 01:08:30,773 --> 01:08:33,109 ‫جینو؟ با اون همدستی؟ 1326 01:08:33,109 --> 01:08:36,404 ‫نه. نه! نه! ‫داشتم ازش استفاده می‌کردم تا درستش کنم! 1327 01:08:36,404 --> 01:08:39,574 ‫تا خودم رو درست کنم! ‫تا همه بتونیم وظیفه‌مون رو انجام بدیم! 1328 01:08:39,574 --> 01:08:41,034 ‫همه بتونیم قوی باشیم 1329 01:08:41,034 --> 01:08:41,951 ‫باهم باشیم 1330 01:08:41,951 --> 01:08:43,536 ‫چطور می‌تونیم باهم باشیم 1331 01:08:43,536 --> 01:08:46,164 ‫اگه نتونیم دروغ‌هات رو از حقیقت‌هات تشخیص بدیم، رومی؟ 1332 01:08:46,748 --> 01:08:50,084 ‫می‌دونستم. می‌دونستم زیادی خوبه ‫که حقیقت داشته باشه 1333 01:08:50,084 --> 01:08:54,714 ‫میرا، نه! مگه ندیدین؟ ‫طلایی رو ندیدین؟ خیلی نزدیک شدیم! 1334 01:08:56,716 --> 01:08:59,469 ‫نه! نرین! نرین! 1335 01:09:00,386 --> 01:09:04,182 ‫هنوز می‌تونم... درستش کنم! 1336 01:09:14,108 --> 01:09:16,361 ‫زویی، خواهش می‌کنم 1337 01:09:28,122 --> 01:09:30,958 ‫جینو؟ جینو! کجایی؟ 1338 01:09:33,586 --> 01:09:34,586 ‫جینو! 1339 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 ‫بگو تو این کار رو نکردی 1340 01:09:40,968 --> 01:09:42,470 ‫چطور تونستی این کار رو بکنی؟ 1341 01:09:42,470 --> 01:09:43,680 ‫همه‌اش یه دروغ بود 1342 01:09:43,680 --> 01:09:47,016 ‫واقعی بود! رابطه بین ما واقعی بود. ‫مطمئنم! 1343 01:09:47,016 --> 01:09:50,186 ‫حرف‌هایی که زدم؟ فقط می‌خواستم ‫بهم اعتماد کنی. همین 1344 01:09:50,186 --> 01:09:54,357 ‫نه! نه، داستانت رو می‌دونم. ‫آدم خوبی بودی و هنوز هستی 1345 01:09:54,357 --> 01:09:55,775 ‫فقط یه اشتباهی کردی 1346 01:09:55,775 --> 01:09:57,694 ‫من ترکـشون کردم! 1347 01:09:57,694 --> 01:09:59,654 ‫درسته، بهت دروغ گفتم 1348 01:09:59,654 --> 01:10:04,242 ‫فقط با گی‌ما معامله کردم که ‫خودم رو از اون زندگی فلاکت‌بار نجات بدم 1349 01:10:04,242 --> 01:10:07,495 ‫خواهر و مادرم رو تنها گذاشتم 1350 01:10:07,495 --> 01:10:11,958 ‫وقتی خودم هر شب توی ملافه‌های ابریشمی قصر ‫با شکم سیر خوابیدم! 1351 01:10:12,709 --> 01:10:15,962 ‫من ولـشون کردم. ترکـشون کردم 1352 01:10:16,462 --> 01:10:18,631 ‫ولی اون تمام ماهیت وجودت نیست 1353 01:10:18,631 --> 01:10:20,675 ‫فقط حرف شیطان وجودته 1354 01:10:20,675 --> 01:10:23,052 ‫- باید باهاش بجنگی! ‫- روالش اینجوری نیست! 1355 01:10:23,052 --> 01:10:24,512 ‫آره، هست! 1356 01:10:25,138 --> 01:10:26,764 ‫به حرف خودت گوش کن 1357 01:10:26,764 --> 01:10:28,099 ‫داره جواب میده؟ 1358 01:10:28,099 --> 01:10:31,227 ‫تو یه شیطانی، درست مثل من 1359 01:10:31,227 --> 01:10:35,732 ‫ما فقط می‌تونیم با درد و فلاکتـمون کنار بیایم 1360 01:10:38,067 --> 01:10:39,569 ‫حقـمون فقط همینه 1361 01:11:08,097 --> 01:11:10,349 ‫هون‌مون! داره از بین میره! 1362 01:11:10,349 --> 01:11:12,602 ‫به خاطر جدایی عمومی هانتریکس روی استیج، 1363 01:11:12,602 --> 01:11:15,772 مراسم آیدل بین‌المللی امروز لغو شده 1364 01:11:15,772 --> 01:11:18,524 ‫برندگان مراسم آیدل بین‌المللی رو اعلام می‌کنم 1365 01:11:18,524 --> 01:11:20,610 ‫هنرمند سال، پسران ساجا 1366 01:11:20,610 --> 01:11:22,612 ‫نتونستی کنار هم نگه‌شون داری 1367 01:11:22,612 --> 01:11:25,490 ‫تنهای تنهایی، ولی لازم نیست باشی 1368 01:11:26,115 --> 01:11:28,785 ‫بهترین هنرمند جدید، پسران ساجا 1369 01:11:28,785 --> 01:11:31,204 ‫بهترین آهنگ سال، «نوشابه‌ی گازدار» 1370 01:11:31,204 --> 01:11:34,040 ‫نماد جهانی سال، پسران ساجا 1371 01:11:34,916 --> 01:11:36,250 ‫سلام دوستان 1372 01:11:36,250 --> 01:11:39,253 ‫حتماً همه‌تون به خاطرِ جدایی هانتریکس خیلی ناراحتید 1373 01:11:39,253 --> 01:11:40,505 ‫ما هم هستیم 1374 01:11:40,505 --> 01:11:41,756 ‫پس واسه اینکه سر حال بیاریمـتون، 1375 01:11:41,756 --> 01:11:45,051 ‫امشب می‌خوایم یه اجرای زنده خاص بذاریم 1376 01:11:45,051 --> 01:11:47,261 ‫نیمه‌شب، برج نامسان 1377 01:11:47,762 --> 01:11:50,139 ‫هیچ‌جوره از دست ندینش 1378 01:11:52,308 --> 01:11:54,060 ‫گی‌ما، داره میاد 1379 01:11:56,562 --> 01:11:58,940 ‫فکر کردی خانواده پیدا کردی؟ 1380 01:11:58,940 --> 01:12:00,733 ‫لایقش نیستی 1381 01:12:00,733 --> 01:12:02,151 ‫هیچوقت نبودی 1382 01:12:02,151 --> 01:12:05,446 ‫بدون رومی قراره چی کار کنیم؟ آهنگ‌هامون از ‫ هارمونی‌های سه‌بخشی تشکیل می‌شه 1383 01:12:05,446 --> 01:12:07,949 ‫- ما چطوری... ‫- مایی در کار نیست، زویی 1384 01:12:08,449 --> 01:12:10,159 ‫من حق ندارم خانواده داشته باشم 1385 01:12:12,161 --> 01:12:14,956 ‫تحملت سخته و کافی نیستی 1386 01:12:14,956 --> 01:12:18,960 ‫هیچوقت به جایی تعلق نخواهی داشت، ‫ولی من می‌تونم جایی واسه تعلق بهت بدم 1387 01:12:45,278 --> 01:12:46,487 ‫رومی؟ 1388 01:12:48,656 --> 01:12:50,658 ‫فکر کردم می‌تونم همه‌چیز رو درست کنم 1389 01:12:51,659 --> 01:12:52,827 ‫خودم رو درست کنم 1390 01:12:53,327 --> 01:12:54,871 ‫ولی وقتم تموم شد 1391 01:12:58,374 --> 01:12:59,584 ‫دیدن 1392 01:12:59,584 --> 01:13:00,626 ‫می‌دونن 1393 01:13:00,626 --> 01:13:02,753 ‫دیگه نمی‌شه انکارش کرد 1394 01:13:02,753 --> 01:13:05,882 ‫من اینجوری هستم 1395 01:13:05,882 --> 01:13:07,550 ‫رومی، نه 1396 01:13:07,550 --> 01:13:11,470 ‫تو از اولش می‌دونستی من یه اشتباهم 1397 01:13:15,474 --> 01:13:18,352 ‫کاری که باید خیلی وقت پیش می‌کردی رو بکن 1398 01:13:20,104 --> 01:13:23,774 ‫قبل از اینکه چیزی رو نابود کنم ‫که برای محافظت کردن ازش قسم خوردم 1399 01:13:24,275 --> 01:13:26,319 ‫خواهش می‌کنم. انجامش بده! 1400 01:13:29,822 --> 01:13:32,533 ‫نمی‌تونم 1401 01:13:32,533 --> 01:13:34,243 ‫وقتی مادرت رو از دست دادیم، 1402 01:13:34,243 --> 01:13:37,455 ‫قسم خوردم از تمام چیزهایی که ازش مونده ‫محافظت کنم، 1403 01:13:37,455 --> 01:13:42,168 ‫ولی هیچوقت فکر نمی‌کردم ‫اون بشه یه بچه‌ای مثل تو 1404 01:13:44,086 --> 01:13:47,465 ‫هر چی یادم داده بودن ‫بهم می‌گفتن که تو اشتباهی، 1405 01:13:47,465 --> 01:13:49,425 ‫ولی من یه قولی دادم 1406 01:13:49,425 --> 01:13:53,512 ‫پس تلاشم رو کردم تا بپذیرمت ‫و کمکت کنم 1407 01:13:53,512 --> 01:13:55,181 ‫من رو بپذیری؟ 1408 01:13:55,681 --> 01:13:58,476 ‫بهم گفتی خودم رو بپوشونم، که مخفی بشم 1409 01:13:58,476 --> 01:14:00,853 ‫آره، تا وقتی بتونیم همه‌چیز رو درست کنیم 1410 01:14:00,853 --> 01:14:02,355 ‫هنوزم می‌شه 1411 01:14:02,355 --> 01:14:04,857 ‫می‌تونیم اون نقش و نگارها رو بپوشونیم ‫و همه‌چیز رو دوباره درست کنیم 1412 01:14:04,857 --> 01:14:07,318 ‫من به میرا و زویی میگم که ‫همه‌اش یه دروغ بوده، 1413 01:14:07,318 --> 01:14:10,071 ‫یه توهمی که گی‌ما درست کرده تا ما رو جدا کنه 1414 01:14:10,071 --> 01:14:11,072 ‫نه 1415 01:14:11,072 --> 01:14:12,281 ‫دیگه مخفی نمی‌شم 1416 01:14:12,281 --> 01:14:13,574 ‫دیگه دروغ بسه! 1417 01:14:13,574 --> 01:14:15,993 ‫رومی، هنوز می‌تونیم درستش کنیم 1418 01:14:15,993 --> 01:14:17,328 ‫نمی‌فهمی؟ 1419 01:14:17,328 --> 01:14:19,914 ‫من همینم 1420 01:14:19,914 --> 01:14:21,040 ‫نگام کن 1421 01:14:21,040 --> 01:14:23,584 ‫چرا نمی‌تونی نگام کنی؟! 1422 01:14:24,085 --> 01:14:26,587 ‫- چرا نتونستی دوستم داشته باشی؟ ‫- دارم! 1423 01:14:26,587 --> 01:14:28,005 ‫تمام من! 1424 01:14:28,965 --> 01:14:30,925 ‫واسه همین باید مخفیش کنیم 1425 01:14:30,925 --> 01:14:33,469 ‫نقص‌ها و ترس‌هامون هرگز نباید دیده بشن 1426 01:14:33,469 --> 01:14:36,013 ‫تنها راه محافظت از هون‌مونه 1427 01:14:42,144 --> 01:14:45,231 ‫اگه هون‌مونی که باید ازش محافظت کنم اینه، 1428 01:14:46,148 --> 01:14:49,110 ‫خوشحالم که نابود شدنش رو می‌بینم 1429 01:14:58,327 --> 01:15:00,997 ‫آفرین. آماده‌ای همه‌چیز رو فراموش کنی؟ 1430 01:15:02,623 --> 01:15:05,501 ‫خوبه. آماده‌ی ضیافت‌ام 1431 01:15:10,339 --> 01:15:17,263 ‫ساجا! ساجا! ساجا! 1432 01:15:33,029 --> 01:15:33,988 ‫ساجا! 1433 01:15:33,988 --> 01:15:35,531 ‫ساجا! 1434 01:15:53,466 --> 01:15:55,384 ‫♪ من می‌شم آیدلت! ♪ 1435 01:15:56,177 --> 01:15:58,679 ‫♪ همیشه تو رو توی کنترل نگه می‌دارم ‫کاری می‌کنم که عاشقم بمونی! ♪ 1436 01:15:58,679 --> 01:16:01,390 ‫♪ من رو بی‌وقفه پلی کن ‫توی سرت! ♪ 1437 01:16:01,390 --> 01:16:03,893 ‫♪ هر وقت درد داری، یه ورس دیگه پخش کن ♪ 1438 01:16:03,893 --> 01:16:06,228 ‫♪ می‌تونم پناهگاهت باشم! ♪ 1439 01:16:06,228 --> 01:16:08,439 ‫♪ بدون که الان فقط منم ♪ 1440 01:16:08,439 --> 01:16:11,525 ‫♪ وقتی همه‌چیز می‌سوزه، ‫من بیشتر از قبل دوستت دارم! ♪ 1441 01:16:11,525 --> 01:16:13,778 ‫♪ بیشتر از قدرت، بیشتر از طلا ♪ 1442 01:16:13,778 --> 01:16:16,363 ‫♪ دلت رو دادی به من، ‫حالا من جونت رو می‌خوام ♪ 1443 01:16:16,363 --> 01:16:21,160 ‫♪ فقط منم ‫که گنا‌ه‌هات رو دوست دارم! ♪ 1444 01:16:21,160 --> 01:16:26,832 ‫♪ گوش کن صدام ‫چجوری میره زیر پوستت! ♪ 1445 01:16:26,832 --> 01:16:28,125 ‫♪ گوش کن چون دارم ♪ 1446 01:16:28,125 --> 01:16:29,960 ‫♪ واسه خودت موعظه می‌کنم ♪ 1447 01:16:29,960 --> 01:16:32,338 ‫♪ می‌شه میکروفون رو یکم ببرم بالاتر؟ ♪ 1448 01:16:33,422 --> 01:16:34,840 ‫♪ خواسته‌ات رو به من بده! ♪ 1449 01:16:35,424 --> 01:16:38,010 ‫♪ می‌تونم ستاره‌ای باشم که ‫بهش تکیه می‌کنی ♪ 1450 01:16:38,010 --> 01:16:40,721 ‫♪ توی جنون من غرق شدی ‫نمی‌تونی چشم برداری ♪ 1451 01:16:40,721 --> 01:16:44,100 ‫♪ نمی‌دونی اومدم نجاتت بدم؟ ♪ 1452 01:16:44,100 --> 01:16:45,893 ‫♪ حالا دیوونه‌وار می‌دویم ♪ 1453 01:16:45,893 --> 01:16:47,481 ‫♪ آره، من تنها چیزی‌ام که نیاز داری ♪ 1454 01:16:47,506 --> 01:16:49,099 ‫♪ من می‌شم آیدلت! ♪ 1455 01:16:49,563 --> 01:16:52,817 ‫♪ شهرتی که می‌درخشه ‫پیوسته داد می‌زنم من آیدلتم! ♪ 1456 01:16:52,817 --> 01:16:55,486 ‫♪ واسه دردی که دادی ممنونم ‫چون باعث شد وایرال بشم! ♪ 1457 01:16:55,486 --> 01:16:58,823 ‫♪ آره، این تب تموم نمی‌شه ‫دارم ازت یه معتقد می‌سازم ♪ 1458 01:16:58,823 --> 01:17:00,991 ‫♪ بچه‌هایی که فقط واسه من زندگی می‌کنن ♪ 1459 01:17:00,991 --> 01:17:03,536 ‫♪ الان تو فکرت جا خوش کردم ♪ 1460 01:17:03,536 --> 01:17:06,163 ‫♪ دیگه دیره، چون مال من شدی ♪ 1461 01:17:06,163 --> 01:17:08,290 ‫♪ من آزادت می‌کنم ♪ 1462 01:17:08,290 --> 01:17:11,418 ‫♪ وقتی که همه‌تون بخشی از من بشین! ♪ 1463 01:17:11,418 --> 01:17:13,462 ‫♪ دارم موعظه می‌کنم واسه خودت! ♪ 1464 01:17:13,462 --> 01:17:16,799 ‫♪ می‌شه میکروفون رو یکم ببرم بالاتر؟ ♪ 1465 01:17:16,799 --> 01:17:18,592 ‫♪ خواسته‌ات رو به من بده! ♪ 1466 01:17:18,592 --> 01:17:21,387 ‫♪ وقتی دنیات رو می‌سوزونیم! ♪ 1467 01:17:21,387 --> 01:17:24,140 ‫♪ توی جنون من غرق شدی ‫نمی‌تونی چشم برداری ♪ 1468 01:17:24,140 --> 01:17:27,393 ‫♪ هیچکس نمیاد نجاتت بده ♪ 1469 01:17:27,393 --> 01:17:29,019 ‫♪ حالا دیوونه‌وار می‌دویم ♪ 1470 01:17:29,019 --> 01:17:30,479 ‫♪ افتادی به زانو ♪ 1471 01:17:30,479 --> 01:17:33,107 ‫♪ من می‌شم آیدلت! ♪ 1472 01:17:33,107 --> 01:17:37,403 ‫♪ اوه! ♪ 1473 01:17:42,867 --> 01:17:46,287 .ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم صداهای قدرتمندی داریم 1474 01:17:46,287 --> 01:17:48,998 با ترانه‌مون شیاطین رو سلاخی می‌کنیم 1475 01:17:49,665 --> 01:17:52,293 دنیا رو درست می‌کنیم 1476 01:17:53,169 --> 01:17:55,713 ‫وقتی تاریکی بالأخره به روشنایی می‌رسه 1477 01:17:56,505 --> 01:17:58,674 ‫اینجوری اومدی اینجا؟ 1478 01:17:58,674 --> 01:18:01,302 ‫فکر می‌کنی می‌تونی دنیا رو اصلاح کنی؟ 1479 01:18:01,302 --> 01:18:03,387 ‫حتی نمی‌تونی خودت رو اصلاح کنی 1480 01:18:03,387 --> 01:18:05,055 ‫نمی‌تونم 1481 01:18:05,055 --> 01:18:10,561 ‫و حالا همه بالأخره روی واقعیت رو می‌بینن 1482 01:18:10,561 --> 01:18:11,937 ‫درسته 1483 01:18:11,937 --> 01:18:15,357 ‫هون‌مون هم از بین رفته 1484 01:18:15,357 --> 01:18:16,483 ‫درسته 1485 01:18:17,067 --> 01:18:18,903 ‫پس می‌تونیم یه جدیدش رو بسازیم 1486 01:18:22,114 --> 01:18:25,075 ‫♪ دیگه فقط حقیقت رو میگم! ♪ 1487 01:18:26,535 --> 01:18:30,539 ‫♪ فقط اثباتی از اون چیزی که واقعاً هستم ♪ 1488 01:18:31,040 --> 01:18:33,334 ‫♪ بدترین بخشِ جایی که ازش اومدم ♪ 1489 01:18:33,334 --> 01:18:35,669 ‫♪ نقش و نگارهایی که ازشون خجالت می‌کشم ♪ 1490 01:18:35,669 --> 01:18:39,215 ‫♪ چیزهایی که حتی خودم نمی‌فهمم ♪ 1491 01:18:39,215 --> 01:18:41,467 ‫♪ سعی کردم درستش کنم ♪ 1492 01:18:41,467 --> 01:18:43,677 ‫♪ سعی کردم باهاش بجنگم ♪ 1493 01:18:43,677 --> 01:18:46,013 ‫♪ فکر و ذهنم درگیر بود ♪ 1494 01:18:46,013 --> 01:18:47,723 ‫♪ دلم یه حالی بود ♪ 1495 01:18:47,723 --> 01:18:50,184 ‫♪ دروغ‌هام رفتن تو هم ♪ 1496 01:18:50,184 --> 01:18:52,686 ‫♪ نمی‌دونم چرا ♪ 1497 01:18:52,686 --> 01:18:56,190 ‫♪ اعتماد نکردم که کنارم باشید ♪ 1498 01:18:59,568 --> 01:19:02,571 ‫♪ به یک میلیون تیکه شکستم ♪ 1499 01:19:02,571 --> 01:19:04,240 ‫♪ و نمی‌تونم به عقب برگردم ♪ 1500 01:19:04,240 --> 01:19:06,867 ‫♪ ولی حالا دارم تمام زیبایی رو ♪ 1501 01:19:06,867 --> 01:19:08,786 ‫♪ توی شیشه شکسته می‌بینم ♪ 1502 01:19:08,786 --> 01:19:10,287 ‫♪ زخم‌ها بخشی از من هستن ♪ 1503 01:19:10,955 --> 01:19:13,165 ‫♪ تاریکی و هارمونی ♪ 1504 01:19:13,165 --> 01:19:15,376 ‫♪ صدام بدون دروغ‌ها ♪ 1505 01:19:15,376 --> 01:19:17,670 ‫♪ این شکلیه! ♪ 1506 01:19:17,670 --> 01:19:22,466 ‫♪ چرا رنگ‌هایی که توی سرم ‫گیر کرده بودن رو پوشوندم؟ ♪ 1507 01:19:22,466 --> 01:19:26,762 ‫♪ به جاش باید می‌ذاشتم ‫لبه‌های ناهموار به روشنایی برسن ♪ 1508 01:19:26,762 --> 01:19:28,973 ‫♪ نشونم بده زیرش چیه ♪ 1509 01:19:28,973 --> 01:19:31,183 ‫♪ هارمونیت رو پیدا می‌کنم ♪ 1510 01:19:31,183 --> 01:19:33,519 ‫♪ آهنگی که نتونستیم بنویسیم ♪ 1511 01:19:33,519 --> 01:19:37,856 ‫♪ اینطوریه! ♪ 1512 01:19:37,856 --> 01:19:39,650 ‫این آهنگ رو متوقف کنید! 1513 01:19:41,068 --> 01:19:43,112 ‫♪ داریم سکوت رو می‌شکنیم ♪ 1514 01:19:43,112 --> 01:19:45,155 ‫♪ برمی‌خیزیم، جسور! ♪ 1515 01:19:45,155 --> 01:19:46,949 ‫♪ توی سکوت فریاد می‌زنیم ♪ 1516 01:19:46,949 --> 01:19:48,993 ‫♪ «!تو تنها نیستی» ♪ 1517 01:19:48,993 --> 01:19:51,036 ‫♪ به حرف شیاطین گوش کردیم ♪ 1518 01:19:51,036 --> 01:19:52,913 ‫♪ گذاشتیم بین ما تفرقه بندازن ♪ 1519 01:19:52,913 --> 01:19:56,458 ‫♪ ولی هیچکدوم از ما تنهایی اینجا نیستیم! ♪ 1520 01:19:56,458 --> 01:19:58,585 ‫♪ ما بزدل بودیم ♪ 1521 01:19:58,585 --> 01:20:00,671 ‫♪ دروغگو بودیم ♪ 1522 01:20:00,671 --> 01:20:02,756 ‫♪ قهرمان نیستیم ♪ 1523 01:20:02,756 --> 01:20:04,258 ‫♪ بازم بازمانده‌ایم! ♪ 1524 01:20:04,258 --> 01:20:06,677 ‫♪ رؤیاپردازیم، مبارزیم ♪ 1525 01:20:06,677 --> 01:20:08,429 ‫♪ دروغ بسه، خسته شدم ♪ 1526 01:20:08,429 --> 01:20:10,389 ‫♪ ولی شیرجه بزن توی آتیش ♪ 1527 01:20:10,389 --> 01:20:13,767 ‫♪ منم درست کنارت خواهم بود ♪ 1528 01:20:18,939 --> 01:20:21,400 ‫♪ ما به یک میلیون تیکه شکسته شدیم ♪ 1529 01:20:21,400 --> 01:20:22,985 ‫♪ و نمی‌شه برگشت ♪ 1530 01:20:22,985 --> 01:20:24,445 ‫♪ ولی حالا داریم ♪ 1531 01:20:24,445 --> 01:20:27,323 ‫♪ تمام زیبایی رو توی شیشه شکسته می‌بینیم ♪ 1532 01:20:27,323 --> 01:20:28,949 ‫♪ زخم‌ها بخشی از وجودم هستن ♪ 1533 01:20:28,949 --> 01:20:31,118 ‫♪ تاریکی و هارمونی ♪ 1534 01:20:31,118 --> 01:20:32,911 ‫♪ صدای من بدون دروغ ♪ 1535 01:20:32,911 --> 01:20:34,997 ‫♪ اینطوریه ♪ 1536 01:20:34,997 --> 01:20:39,043 ‫♪ چرا رنگ‌های گیر کرده توی ‫سرمون رو پوشوندیم؟ ♪ 1537 01:20:39,043 --> 01:20:41,337 ‫♪ به جاش پاشو و بذار لبه‌های ناهموار ♪ 1538 01:20:41,337 --> 01:20:43,005 ‫♪ به نور برسن ♪ 1539 01:20:43,005 --> 01:20:45,007 ‫♪ نشونم بده زیرش چیه ♪ 1540 01:20:45,007 --> 01:20:47,092 ‫♪ هارمونیت رو پیدا می‌کنم ♪ 1541 01:20:47,092 --> 01:20:48,594 ‫♪ بدون ترس و تعریف نشده ♪ 1542 01:20:48,594 --> 01:20:50,721 ‫♪ صداش اینجوریه! ♪ 1543 01:21:04,735 --> 01:21:11,408 ‫صداهای شما نمی‌تونن من رو شکست بدن! 1544 01:21:14,286 --> 01:21:15,621 ‫نه! 1545 01:21:15,621 --> 01:21:17,373 ‫رومی! 1546 01:21:41,105 --> 01:21:43,649 ‫جینو! نه! 1547 01:21:43,649 --> 01:21:47,569 ‫بابت همه‌چیز متأسفم 1548 01:21:49,613 --> 01:21:52,616 ‫نه. می‌خواستم آزادت کنم 1549 01:21:54,243 --> 01:21:55,494 ‫کردی 1550 01:21:55,994 --> 01:21:58,122 ‫روحم رو بهم پس دادی 1551 01:22:03,001 --> 01:22:04,169 ‫و حالا... 1552 01:22:06,046 --> 01:22:07,548 ‫به تو میدمش 1553 01:22:26,692 --> 01:22:30,696 ‫♪ اوه! ♪ 1554 01:22:30,696 --> 01:22:33,407 ‫♪ صداش اینجوریه، هی! ♪ 1555 01:22:33,407 --> 01:22:36,076 ‫♪ اوه! ♪ 1556 01:22:36,076 --> 01:22:37,077 ‫♪ هی! ♪ 1557 01:22:38,454 --> 01:22:40,831 ‫♪ صداش اینجوریه، هی! ♪ 1558 01:22:40,831 --> 01:22:44,501 ‫♪ اوه! هی! ♪ 1559 01:22:44,501 --> 01:22:46,795 ‫تو دقیقاً تایپ منی. حیف شد 1560 01:22:46,795 --> 01:22:49,006 ‫♪ صداش اینجوریه، هی! ♪ 1561 01:22:49,006 --> 01:22:52,134 ‫ماهیچه‌های شکمی دیگه بسه! 1562 01:22:52,134 --> 01:22:57,055 ‫♪ همینه، همینه ♪ ‫♪ صداش همینجوریه! ♪ 1563 01:22:57,055 --> 01:23:00,934 ‫♪ به یک میلیون تیکه شکسته شدیم ♪ ‫♪ و نمی‌شه برگشت ♪ 1564 01:23:00,934 --> 01:23:04,938 ‫♪ ولی حالا دارم تمام زیبایی رو ♪ ‫♪ توی شیشه شکسته می‌بینم ♪ 1565 01:23:04,938 --> 01:23:06,690 ‫♪ زخم‌ها بخشی از وجودم شدن ♪ 1566 01:23:06,690 --> 01:23:08,567 ‫♪ تاریکی و هارمونی ♪ 1567 01:23:08,567 --> 01:23:10,360 ‫♪ صدای من بدون دروغ ♪ 1568 01:23:10,360 --> 01:23:12,488 ‫♪ اینجوریه ♪ 1569 01:23:12,488 --> 01:23:16,408 ‫♪ چرا رنگ‌هایی که توی ‫سرمون گیر کرده بود رو پوشوندیم؟ ♪ 1570 01:23:16,408 --> 01:23:20,204 ‫♪ به جاش پاشو و بذار لبه‌های ناهموار ♪ ‫♪ به نور برسن! ♪ 1571 01:23:20,204 --> 01:23:22,164 ‫♪ نشونم بده زیرش چیه ♪ 1572 01:23:22,164 --> 01:23:24,082 ‫♪ هارمونیت رو پیدا می‌کنم ♪ 1573 01:23:24,082 --> 01:23:25,959 ‫♪ بدون ترس و تعریف نشده ♪ 1574 01:23:25,959 --> 01:23:27,961 ‫♪ صداش اینجوریه! ♪ 1575 01:23:27,961 --> 01:23:29,713 ‫♪ صدای من بدون دروغ ♪ 1576 01:23:29,713 --> 01:23:31,715 ‫♪ اینجوریه! ♪ 1577 01:23:31,715 --> 01:23:33,717 ‫♪ بدون ترس و تعریف نشده ♪ 1578 01:23:33,717 --> 01:23:35,719 ‫♪ صداش اینجوریه! ♪ 1579 01:23:35,719 --> 01:23:37,721 ‫♪ بعد از این همه مدت حقیقت رو میگم ♪ 1580 01:23:37,721 --> 01:23:39,848 ‫♪ ترکیب صدای همه‌مون! ♪ 1581 01:23:39,848 --> 01:23:41,600 ‫♪ وقتی تاریکی به نور می‌رسه ♪ 1582 01:23:41,600 --> 01:23:46,230 ‫♪ صداش اینجوریه! ♪ 1583 01:23:58,867 --> 01:24:01,203 ‫عاشقـتونیم، هانتریکس 1584 01:24:03,997 --> 01:24:06,124 ‫عاشق دخترهامم 1585 01:24:25,102 --> 01:24:27,479 ‫اه! 1586 01:24:27,479 --> 01:24:29,940 ‫وای. حسش شگفت‌انگیزه 1587 01:24:29,940 --> 01:24:32,568 ‫چند ساله که داریم همین رو میگیم 1588 01:24:32,568 --> 01:24:34,945 ‫درسته؟ دیدی چی رو از دست داده بودی؟ 1589 01:24:34,945 --> 01:24:38,782 ‫آره. می‌خوام هر روزِ تعطیلات سه‌ماهه‌مون رو بیام اینجا 1590 01:24:38,782 --> 01:24:42,452 ‫رومی، خیلی خوشحالم که تو نیفتادی بمیری 1591 01:24:42,452 --> 01:24:44,997 ‫وای زویی، خیلی بی‌پرده گفتی 1592 01:24:44,997 --> 01:24:46,206 ‫ولی منم همینطور 1593 01:24:46,206 --> 01:24:48,875 ‫فقط... شماها فقط خیلی برام ارزش دارین، 1594 01:24:48,875 --> 01:24:51,712 ‫و واقعاً نمی‌دونم بدون شما چی کار کنم 1595 01:24:51,712 --> 01:24:54,339 ‫خیلی دوستـون دارم آخه 1596 01:24:56,592 --> 01:25:02,347 ‫کاناپه. کاناپه. کاناپه 1597 01:25:02,347 --> 01:25:05,058 ‫سه ماه کاناپه 1598 01:25:07,394 --> 01:25:09,688 ‫آخی، نگاشون کن. خیلی بانمکن 1599 01:25:10,480 --> 01:25:12,774 ‫می‌دونید، حس می‌کنم یه استراحت کوچیک خوبی داشتیم 1600 01:25:12,774 --> 01:25:15,068 ‫آره، قطعاً احساس می‌کنم انرژیم برگشته 1601 01:25:15,068 --> 01:25:19,281 ‫منم همینطور. فکر کردم کاناپه رو می‌خوام، ‫ولی فکر کنم کاناپه می‌تونه منتظرم بمونه 1602 01:25:19,948 --> 01:25:20,991 ‫سلام بچه‌ها 1603 01:25:20,991 --> 01:25:22,826 ‫رومی! میرا! 1604 01:25:22,826 --> 01:25:26,455 ‫- خدای من، خیلی دوستون دارم! ‫- شماها خیلی مهربونید 1605 01:25:26,455 --> 01:25:28,564 ‫- حرف ندارید ‫- نه، شماها حرف ندارید 1606 01:25:28,564 --> 01:25:35,588 ‫تـرجمه از «محمدعلی sm و امیرعلی» ‫ :::. illusion & @mmli_Subs .::: 1607 01:25:35,588 --> 01:25:43,588 ارائه شده توسط الماس مووي www.Almasmovie.Net کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد. 1608 01:25:43,847 --> 01:25:46,850 ‫♪ سرنگون، سرنگون، سرنگونی ♪ 1609 01:25:46,850 --> 01:25:49,311 ‫♪ - دختران هانتریکس برای کل دنیا! ♪ ‫♪ - سرنگونی ♪ 1610 01:25:49,311 --> 01:25:50,687 ‫♪ سرنگونیه ♪ 1611 01:25:50,687 --> 01:25:53,982 ‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪ ‫♪ از درون خیلی زشت ♪ 1612 01:25:53,982 --> 01:25:56,276 ‫♪ کل زندگیش داشته دروغ‌پراکنی می‌کرده ♪ ‫♪ ولی نمی‌تونی فایم بشی عزیزم ♪ 1613 01:25:56,276 --> 01:25:57,486 ‫♪ تلاش خوبی بود ♪ 1614 01:25:57,486 --> 01:26:00,947 ‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر بدم ♪ ‫♪ بالأخره چشم‌هام رو باز کردم ♪ 1615 01:26:00,947 --> 01:26:03,950 ‫♪ وقتشه بزنم برت گردونم توی شب! ♪ 1616 01:26:03,950 --> 01:26:07,245 ‫♪ چون قیافه واقعیت رو می‌بینم ♪ ‫♪ حسابی زشته ♪ 1617 01:26:07,245 --> 01:26:10,707 ‫♪ وقتشه سر جات بنشونمت ♪ ‫♪ چون از درون فاسدی ♪ 1618 01:26:10,707 --> 01:26:12,459 ‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شه ♪ 1619 01:26:12,459 --> 01:26:16,338 ‫♪ باعث می‌شه نفرت از رگ‌هام بیرون بزنه ♪ 1620 01:26:16,338 --> 01:26:19,800 ‫♪ فکر نکنم آماده سرنگونی باشی ♪ 1621 01:26:19,800 --> 01:26:22,844 ‫♪ در دنیایی از درد تکه‌تکه‌ات می‌کنم ♪ 1622 01:26:22,844 --> 01:26:24,471 ‫♪ چون همه‌تون مثل همید ♪ 1623 01:26:24,471 --> 01:26:26,515 ‫♪ آره، سرنگونیه ♪ 1624 01:26:26,515 --> 01:26:29,726 ‫♪ شیطان بی‌احساس ♪ ‫♪ حقش زندگی نیست ♪ 1625 01:26:29,726 --> 01:26:31,812 ‫♪ خیلی واضحه! ♪ 1626 01:26:31,812 --> 01:26:34,314 ‫♪ می‌خوام وسایلم رو بردارم و شکستت بدم! ♪ 1627 01:26:34,314 --> 01:26:36,233 ‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1628 01:26:36,233 --> 01:26:39,653 ‫♪ - سرنگونیه ♪ ‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1629 01:26:39,653 --> 01:26:41,154 ‫♪ می‌خوام سرنگونت کنم ♪ 1630 01:26:41,154 --> 01:26:43,031 ‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1631 01:26:43,031 --> 01:26:44,408 ‫♪ سرنگونیه ♪ 1632 01:26:44,408 --> 01:26:46,910 ‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ ‫♪ - سرنگونش کن ♪ 1633 01:26:46,910 --> 01:26:50,455 ‫سرنگونیه، می‌خوام سرنگونت کنم ‫زمین می‌خوری و میگی «چی شد؟» 1634 01:26:50,455 --> 01:26:53,792 ‫سرنگونیه، می‌خوام سرنگونت کنم ‫و دست بردار نیستم 1635 01:26:53,792 --> 01:26:55,919 ‫♪ روحیه برات نمی‌مونه ‫لِهت می‌کنم زیر پا! ♪ 1636 01:26:55,919 --> 01:26:57,170 ‫♪ تیغه‌ام رو نشونه می‌گیرم! ♪ 1637 01:26:57,170 --> 01:27:00,507 ‫♪ به التماس و گریه می‌افتی ‫همتون رو می‌زنم، تیرم هیچوقت خطا نمیره! ♪ 1638 01:27:00,507 --> 01:27:02,259 ‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شه ♪ 1639 01:27:02,259 --> 01:27:06,096 ‫♪ باعث می‌شه نفرت از رگ‌هام بیرون بزنه ♪ 1640 01:27:06,096 --> 01:27:09,516 ‫♪ فکر نکنم آماده سرنگونی باشی ♪ 1641 01:27:09,516 --> 01:27:12,477 ‫♪ با اعتماد به نفس واردِ ‫تاریکی می‌شی، روبرو میری ♪ 1642 01:27:12,477 --> 01:27:14,146 ‫♪ همه‌چی رو می‌کوبی پایین ♪ 1643 01:27:14,146 --> 01:27:16,231 ‫♪ آره، سرنگونیه ♪ 1644 01:27:16,231 --> 01:27:18,942 ‫♪ یه شیطان بی احساس ♪ ‫♪ حقش زندگی کردن نیست ♪ 1645 01:27:18,942 --> 01:27:21,403 ‫♪ خیلی واضحه ♪ 1646 01:27:21,403 --> 01:27:24,114 ‫♪ وسایلم رو بر می‌دارم و سرنگونت می‌کنم ♪ 1647 01:27:24,114 --> 01:27:26,616 ‫- ♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ ‫- سرنگونیه 1648 01:27:26,616 --> 01:27:29,536 ‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1649 01:27:29,536 --> 01:27:31,037 ‫♪ سرنگونش می‌کنم ♪ 1650 01:27:31,037 --> 01:27:33,123 ‫♪ ببین که انجامش میدم، آره ♪ 1651 01:27:33,123 --> 01:27:34,291 ‫♪ سرنگونی ♪ 1652 01:27:34,291 --> 01:27:36,793 ‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1653 01:27:38,128 --> 01:27:41,965 ‫♪ اوه، تو استاد توهمی ♪ 1654 01:27:41,965 --> 01:27:43,800 ‫♪ سعی نکن من رو فریب بدی ♪ 1655 01:27:44,426 --> 01:27:48,305 ‫♪ ببین چقدر آدم رو داری گول می‌زنی ♪ 1656 01:27:48,305 --> 01:27:51,558 ‫♪ ولی زود برمی‌گردن سمتت، پس چطور ♪ 1657 01:27:51,558 --> 01:27:55,020 ‫♪ چطور می‌تونی بخوابی، ‫یا با خودت کنار بیای؟ ♪ 1658 01:27:55,020 --> 01:27:58,565 ‫♪ یه روح شکسته که گیر افتاده تو ‫یه پوسته کثیف و چرکین ♪ 1659 01:27:58,565 --> 01:28:00,108 ‫♪ صدای بی‌روحِ تو رو ♪ 1660 01:28:00,108 --> 01:28:01,860 ‫♪ با اون نفس‌هات ♪ 1661 01:28:01,860 --> 01:28:07,157 ‫♪ خفه‌اش می‌کنم و می‌بینم که می‌میری! ♪ 1662 01:28:07,157 --> 01:28:09,367 ‫♪ می‌تونی تلاش کنی، ولی نمی‌تونی قایم شی ♪ 1663 01:28:09,367 --> 01:28:12,996 ‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت زمین ‫پا می‌شی میگی "چی شد؟!" ♪ 1664 01:28:12,996 --> 01:28:15,832 ‫♪ این یه سرنگونیه، ‫می‌زنمت زمین تمومی نداره!" ♪ 1665 01:28:15,832 --> 01:28:19,211 ‫♪ تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم، از کنترل ‫خارج می‌شی، قلبت رو درمیارم ♪ 1666 01:28:19,211 --> 01:28:21,588 ‫♪ التماس می‌کنی، گریه می‌کنی، ‫همه‌تون دارین می‌میرین ♪ 1667 01:28:21,588 --> 01:28:26,384 ‫♪ - وسایلم رو بر می‌دارم و سرنگونت می‌کنم! ♪ ‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1668 01:28:26,384 --> 01:28:29,763 ‫♪ - سرنگونی! آره، آره! آره، آره! ♪ ‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1669 01:28:29,763 --> 01:28:32,599 ‫♪ - سرنگونی! ♪ ‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1670 01:28:32,599 --> 01:28:36,561 ‫♪ - سرنگونی! ببین که انجامش میدم، آره ♪ ‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪ 1671 01:28:36,561 --> 01:28:38,045 ‫♪ سرنگونش می‌کنم! ♪ 1672 01:28:38,045 --> 01:28:45,045 اپليکيشن دانلود و تماشاي فيلم و سريال با زيرنويس فارسي www.Almasmovie.app 1673 01:28:46,305 --> 01:29:46,887