"The Couple Next Door" Episode #2.5

ID13185525
Movie Name"The Couple Next Door" Episode #2.5
Release Name The Couple Next Door .s02e05.1080p.web.h264-nhtfs
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37440139
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,320 --> 00:00:04,800 SHOWER RUNS 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,560 PHONE NOTIFICATION 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,080 PHONE NOTIFICATION 5 00:01:12,360 --> 00:01:13,400 You were back late. 6 00:01:15,600 --> 00:01:16,920 I was just out with some friends. 7 00:01:19,480 --> 00:01:20,640 Which friends? 8 00:01:23,640 --> 00:01:25,000 Just some people from work. 9 00:01:27,160 --> 00:01:29,120 Please don't do this to me. I know where you were. 10 00:01:31,200 --> 00:01:33,240 When you climbed into bed, I could smell her on you. 11 00:01:36,280 --> 00:01:37,320 Oh, God. I'm sorry. 12 00:01:41,440 --> 00:01:42,520 What's happened to us? 13 00:01:46,040 --> 00:01:47,080 I don't know. 14 00:01:53,600 --> 00:01:56,720 I don't know what's going on between you and her, but... 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,800 ...I think she could be dangerous. 16 00:02:06,880 --> 00:02:08,080 I know that you're hurt... 17 00:02:09,520 --> 00:02:11,600 ...but I don't want to hear stupid gossip. 18 00:02:11,640 --> 00:02:13,560 It's not gossip. 19 00:02:13,600 --> 00:02:16,920 I... Ben found some anomalies 20 00:02:16,960 --> 00:02:19,880 in the records of the deaths they're investigating. 21 00:02:19,920 --> 00:02:21,680 Meaning? 22 00:02:21,720 --> 00:02:24,240 Meaning Mia may have covered up a mistake. 23 00:02:26,120 --> 00:02:29,800 Meaning she may have killed a patient on more than one occasion. 24 00:02:35,040 --> 00:02:37,520 That is a very serious accusation. 25 00:02:39,040 --> 00:02:40,600 Are you saying that he has actual, 26 00:02:40,640 --> 00:02:43,680 concrete evidence that this was definitely Mia? 27 00:02:43,720 --> 00:02:46,840 I mean, he's still investigating, but it does look like... 28 00:02:48,520 --> 00:02:49,920 Why are you trying to defend her? 29 00:02:54,520 --> 00:02:55,680 Are you in love with her? 30 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 No. 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,520 Is that what you're scared of? 32 00:03:03,560 --> 00:03:05,920 Is that why you're throwing all these accusations around? 33 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 I'm trying to save our marriage, Lottie. 34 00:03:07,640 --> 00:03:09,280 You're embarrassing yourself. Oh, for God... 35 00:03:09,320 --> 00:03:11,040 Is that all you're worried about? No! 36 00:03:11,080 --> 00:03:12,920 How it looks to everyone else? Because I am so sick... 37 00:03:12,960 --> 00:03:16,000 Oh, is that how you see us? Just some, some social obligation? 38 00:03:18,440 --> 00:03:19,480 No. 39 00:03:22,480 --> 00:03:24,960 That's... I wasn't talking about us. 40 00:03:27,960 --> 00:03:29,000 Well, I was. 41 00:03:39,120 --> 00:03:40,480 You don't love me any more. 42 00:03:44,280 --> 00:03:45,320 Honestly, I... 43 00:03:48,280 --> 00:03:49,880 ...I don't know how I feel. 44 00:03:54,120 --> 00:03:55,160 This is a mess. 45 00:03:57,400 --> 00:03:58,440 I'm sorry. 46 00:04:00,960 --> 00:04:03,120 You know, she just uses sex to get whatever she wants. 47 00:04:03,160 --> 00:04:05,760 Please don't. I know that this is... She's manipulating you... 48 00:04:05,800 --> 00:04:07,400 Oh, God! I am a grown-up! 49 00:04:07,440 --> 00:04:10,200 I am perfectly capable of making my own choices! 50 00:04:11,720 --> 00:04:15,800 She fucked me in our living room, after the ball... 51 00:04:18,320 --> 00:04:19,920 ...while you were sleeping next to us. 52 00:04:26,880 --> 00:04:28,600 You mean you fucked each other? 53 00:04:34,000 --> 00:04:36,880 Or were you just an innocent bystander? 54 00:04:51,880 --> 00:04:54,400 INDISTINCT PA ANNOUNCEMENTS 55 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 Hi. 56 00:05:07,080 --> 00:05:08,280 Are you OK? 57 00:05:09,480 --> 00:05:11,040 Oh, you know, not great. 58 00:05:13,920 --> 00:05:18,440 Listen, Jacob. I know we haven't seen eye to eye on things, 59 00:05:18,480 --> 00:05:22,680 but I just really need someone to be honest with me about Dad. 60 00:05:26,120 --> 00:05:29,680 I can do that. What do you need to know? 61 00:05:29,720 --> 00:05:31,120 The surgeons say they can't operate, 62 00:05:31,160 --> 00:05:33,880 but what is there to lose by giving it a go? 63 00:05:36,240 --> 00:05:37,680 It's because, well... 64 00:05:38,840 --> 00:05:41,960 ...it's too late. The cancer is too advanced. 65 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 And from my perspective, 66 00:05:44,080 --> 00:05:45,920 I would never administer a general an aesthetic to 67 00:05:45,960 --> 00:05:48,280 a patient with cardiac issues like your father's. 68 00:05:49,840 --> 00:05:51,320 It would almost certainly kill him. 69 00:05:53,000 --> 00:05:55,360 And no anaesthetist wants to be responsible for that. 70 00:05:59,960 --> 00:06:01,760 Look, I know that's not what you want to hear. 71 00:06:05,440 --> 00:06:06,880 Well, erm... 72 00:06:08,760 --> 00:06:10,840 ...at least he's getting the best care possible. 73 00:06:10,880 --> 00:06:13,600 The... The nurses have been brilliant. 74 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Mia. 75 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 What are you doing in here? 76 00:06:23,520 --> 00:06:27,600 Matron asked me. They're really short-staffed. 77 00:06:27,640 --> 00:06:33,880 She's an angel, sent here to cart me off to heaven. 78 00:06:33,920 --> 00:06:36,160 We'll have no more of that, Mr Pandian. 79 00:06:36,200 --> 00:06:41,680 I thought you were on my side. She knows I want to go. 80 00:06:41,720 --> 00:06:44,200 Why don't you put me out of my misery? 81 00:06:46,400 --> 00:06:49,000 Mia, perhaps we give Mr Pandian and his son a moment. 82 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Thanks. 83 00:06:59,520 --> 00:07:00,800 How's it going, son? 84 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Something on your mind? 85 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 OK. Um... 86 00:07:11,920 --> 00:07:14,360 I'm not sure that Hari is 87 00:07:14,400 --> 00:07:16,920 the right person to be running the foundation. 88 00:07:16,960 --> 00:07:21,640 I'm sick of this. I know that... No, it isn't personal. 89 00:07:21,680 --> 00:07:24,160 This is based on what I've learnt. Which is? 90 00:07:27,040 --> 00:07:31,520 I think Hari is trying to pull out of the entire hospital project. 91 00:07:31,560 --> 00:07:32,800 Well... 92 00:07:35,240 --> 00:07:38,960 ...that would be a shame. Well, we can't let it happen. 93 00:07:39,000 --> 00:07:43,960 You don't want to run things. I don't blame you. 94 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 That is not true. 95 00:07:45,160 --> 00:07:48,400 I have actually come to care about the foundation quite a bit, 96 00:07:48,440 --> 00:07:52,520 genuinely. I won't just run away and abandon it after y... 97 00:07:54,200 --> 00:07:55,440 After I've gone? 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,440 That's good to know. 99 00:08:00,720 --> 00:08:05,680 Oh, I'm tired. Let's talk about this another time. 100 00:08:05,720 --> 00:08:07,080 Of course. 101 00:08:12,640 --> 00:08:15,960 I know we don't say this much in our family, 102 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 but I love you, son. 103 00:08:24,560 --> 00:08:26,920 I love you too, Dad. Mm. 104 00:08:33,200 --> 00:08:36,120 This is the record for Mr Arnold, who died on the 4th of November. 105 00:08:36,160 --> 00:08:39,440 Yeah. Here you can see a list of all the medications administered. 106 00:08:40,800 --> 00:08:42,040 Here you can see 107 00:08:42,080 --> 00:08:45,840 that a morphine dose was logged just before the time of death. 108 00:08:45,880 --> 00:08:49,720 But that entry was later deleted. What...? 109 00:08:49,760 --> 00:08:52,960 Why, does this happen often? I mean, never. 110 00:08:53,000 --> 00:08:55,120 Nurses shouldn't even know how to do it in the system. 111 00:08:56,760 --> 00:09:00,440 Right. So why does it then say, "Deleted by M Eldegard"? 112 00:09:00,480 --> 00:09:01,840 I don't know. 113 00:09:03,240 --> 00:09:06,040 But you should talk to Annette, because Mia almost gave 114 00:09:06,080 --> 00:09:07,160 a morphine dose to the same 115 00:09:07,200 --> 00:09:10,080 patient on another occasion last week. 116 00:09:10,120 --> 00:09:13,000 What?! Yeah. And, erm... 117 00:09:14,760 --> 00:09:17,400 ...we both think that she might have taken something. 118 00:09:17,440 --> 00:09:19,640 I know. She was acting really strange. 119 00:09:19,680 --> 00:09:21,160 Why didn't you tell me this at the time? 120 00:09:21,200 --> 00:09:22,640 I know, I'm sorry. I just... 121 00:09:22,680 --> 00:09:24,720 I mean, until I saw this, I hadn't joined the dots. 122 00:09:27,240 --> 00:09:31,280 OK. So with regard to Mr Greene's death, she could have given him 123 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 the potassium that we now know killed him. 124 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Yeah. 125 00:09:38,480 --> 00:09:40,480 And something else. 126 00:09:40,520 --> 00:09:43,640 A man from Norway keeps calling the hospital trying to speak to Mia. 127 00:09:44,760 --> 00:09:49,240 So we think she might be running from some real trouble back there. 128 00:09:51,600 --> 00:09:53,320 OK. 129 00:09:53,360 --> 00:09:55,400 Christ, this, this is bad. 130 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 Erm... OK. 131 00:09:59,480 --> 00:10:02,280 I need to get Gemma involved and look into this right now. 132 00:10:02,320 --> 00:10:03,360 Fuck's sake. 133 00:10:32,400 --> 00:10:33,800 Oh, shit. What? 134 00:10:35,720 --> 00:10:36,920 Oh, Christ. 135 00:10:39,520 --> 00:10:41,640 Hey, is Mia Eldegard on shift? 136 00:10:43,800 --> 00:10:45,840 Yeah. She's on the ward. Is there a problem? Yep. 137 00:10:45,880 --> 00:10:47,360 Go get her off it now and then bring her 138 00:10:47,400 --> 00:10:49,120 up to Gemma's office, please. Now. 139 00:10:52,560 --> 00:10:54,320 You need to come with me. 140 00:10:54,360 --> 00:10:55,600 I'm just in the middle of putting... Jaden, 141 00:10:55,640 --> 00:10:57,600 can you manage alone? Of course, Matron. 142 00:11:01,240 --> 00:11:02,280 What's going on? 143 00:11:10,120 --> 00:11:13,320 Ms Eldegard, following some significant new information, 144 00:11:13,360 --> 00:11:14,840 we were forced to search your locker. 145 00:11:14,880 --> 00:11:19,360 Now, I apologise for the intrusion, but we had no choice. 146 00:11:19,400 --> 00:11:20,440 Mia, what are these? 147 00:11:21,920 --> 00:11:23,400 I don't know, they're not mine. 148 00:11:23,440 --> 00:11:25,320 Well, they were found in your locker. 149 00:11:25,360 --> 00:11:27,480 I don't know why. I didn't put them there. 150 00:11:27,520 --> 00:11:29,200 These belong to a patient. 151 00:11:29,240 --> 00:11:31,560 Did you steal them for your own personal consumption? 152 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 No, I did not. And I didn't put them in my locker. 153 00:11:34,120 --> 00:11:35,440 I don't know who put them in. 154 00:11:38,560 --> 00:11:41,040 Hello, Mr Pandian. How are we today? 155 00:11:54,360 --> 00:11:58,520 KNOCKING ON DOOR I'm so sorry to interrupt. Matron, 156 00:11:58,560 --> 00:12:00,480 we have an unexplained death on ward seven. 157 00:12:02,120 --> 00:12:06,000 What? Right, OK. Let's go. Stay right there. 158 00:12:06,040 --> 00:12:07,760 Jaden, you stay here with Ms Eldegard. 159 00:12:07,800 --> 00:12:09,480 Yeah. Yeah, yeah. 160 00:12:12,520 --> 00:12:13,520 Thank you. 161 00:12:22,520 --> 00:12:23,760 The monitor was unhooked. 162 00:12:27,320 --> 00:12:28,480 Right. 163 00:12:39,920 --> 00:12:42,320 INDISTINCT CHATTER 164 00:12:44,040 --> 00:12:46,880 OK. So, who was looking after Mr Pandian this morning? 165 00:12:49,000 --> 00:12:50,560 Mia Eldegard. 166 00:12:51,600 --> 00:12:55,160 Right. Yeah. I asked her to cover. We're incredibly short-staffed. 167 00:12:55,200 --> 00:12:56,280 I'm so sorry. 168 00:12:57,480 --> 00:13:01,120 Uh, no. That's OK. Thanks, Annette. Thank you. OK. 169 00:13:06,880 --> 00:13:10,120 Thank you, Jaden. Sure. Can you close the door on the way out? Yes. 170 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Who died? 171 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 Raj Pandian. 172 00:13:18,080 --> 00:13:21,480 Oh, that's a shame. Such a nice man. 173 00:13:21,520 --> 00:13:23,680 But he was suffering a lot. 174 00:13:28,080 --> 00:13:30,560 Did you help end that suffering? 175 00:13:30,600 --> 00:13:32,280 I would never do that. 176 00:13:33,520 --> 00:13:35,040 And what about the drugs in your locker? 177 00:13:35,080 --> 00:13:38,080 Ugh. I told you I didn't put them there. Do you deny stealing 178 00:13:38,120 --> 00:13:40,640 and abusing prescription drugs during a shift? 179 00:13:42,200 --> 00:13:44,080 Well... Were you acting with anyone else? 180 00:13:45,840 --> 00:13:47,760 Why don't you talk to Dr Roberts about this? 181 00:13:47,800 --> 00:13:49,320 I've actually already spoken to him. 182 00:13:50,520 --> 00:13:53,120 He caught you taking them, didn't he? 183 00:13:53,160 --> 00:13:54,160 Hi. 184 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Uh, sorry. 185 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Give me a second. 186 00:14:05,400 --> 00:14:06,440 What the hell's going on? 187 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 I'm hearing all sorts of crazy rumours. 188 00:14:08,040 --> 00:14:10,200 Oh, you've heard about Mr Pandian? Yeah. 189 00:14:10,240 --> 00:14:12,320 Someone said not natural causes. 190 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 We don't know yet, but it looks like it. 191 00:14:16,520 --> 00:14:17,800 How? 192 00:14:20,040 --> 00:14:22,480 Lottie, did you ever see Mia in Mr Pandian's room? 193 00:14:24,480 --> 00:14:25,520 Um... 194 00:14:26,680 --> 00:14:29,280 ...once. While she was on shift there? 195 00:14:31,160 --> 00:14:32,280 Actually, I, erm... 196 00:14:34,120 --> 00:14:36,240 She shouldn't have been there, and I told her as much. 197 00:14:39,520 --> 00:14:40,800 Anything else I need to know? 198 00:14:43,360 --> 00:14:45,960 I know you're friendly with her, but I need the truth. 199 00:14:48,760 --> 00:14:49,880 Only that, erm... 200 00:14:51,280 --> 00:14:52,320 ...she and the patient 201 00:14:52,360 --> 00:14:55,040 were very openly talking about the end of his life. 202 00:14:58,400 --> 00:14:59,440 What a mess. 203 00:15:09,840 --> 00:15:11,840 Ms Eldegard, we have found anomalies 204 00:15:11,880 --> 00:15:14,280 in the records of two patients in your care who've died. 205 00:15:14,320 --> 00:15:16,360 And now a third patient has potentially 206 00:15:16,400 --> 00:15:18,880 been assisted in ending their life, all on your watch. 207 00:15:18,920 --> 00:15:21,200 I was on duty, Matron... You've also stolen 208 00:15:21,240 --> 00:15:23,600 and abused prescription drugs whilst on duty. 209 00:15:23,640 --> 00:15:26,760 So as a result, you're now suspended, with immediate effect 210 00:15:26,800 --> 00:15:29,400 while we refer this to the Nursing and Midwifery Council. 211 00:15:29,440 --> 00:15:30,480 You're not allowed to see or speak 212 00:15:30,520 --> 00:15:32,000 to any of your colleagues during your suspension. 213 00:15:32,040 --> 00:15:35,760 Do you understand? It's a mistake. KNOCKING ON DOOR 214 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 Security will now take you to your locker 215 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 where you can collect your belongings, 216 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 apart from the items that we're keeping as evidence. 217 00:15:41,040 --> 00:15:42,760 They will then escort you from the building. 218 00:16:26,160 --> 00:16:28,000 Get off me! I'm leaving, OK? 219 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 I just saw him this morning. 220 00:16:46,360 --> 00:16:48,520 He didn't seem that unwell. He was... 221 00:16:48,560 --> 00:16:51,360 He was in good spirits. I'm so sorry. 222 00:16:53,160 --> 00:16:55,200 Was he in pain? What happened? 223 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 Leo, we're going to have to do a post-mortem. 224 00:17:03,400 --> 00:17:05,920 Why? Well, there's a chance 225 00:17:05,960 --> 00:17:08,120 someone may have helped hasten his death. 226 00:17:10,200 --> 00:17:12,560 I know this is a huge shock 227 00:17:12,600 --> 00:17:15,080 on top of everything I've already told you. 228 00:17:15,120 --> 00:17:18,600 Obviously, we're trying to get to the bottom of what happened. 229 00:17:18,640 --> 00:17:22,960 That nurse, Mia, who was just being escorted out. Was that...? Yes. 230 00:17:23,000 --> 00:17:24,720 But we don't know the whole story yet. 231 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 I want to see him. 232 00:17:33,680 --> 00:17:34,880 Of course. 233 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 Goodbye, Dad. 234 00:18:26,920 --> 00:18:30,760 At least he's not suffering any more. I need to know what happened. 235 00:18:32,320 --> 00:18:33,520 He didn't choose to go. 236 00:18:35,560 --> 00:18:39,320 He was desperate to go. How can you say that? It's true. 237 00:18:43,840 --> 00:18:45,800 I'm just as heartbroken as you, all right? 238 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 But he wanted to go. 239 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Not like this. We don't know that. 240 00:18:55,120 --> 00:18:58,120 So what, does it matter? It matters to me. 241 00:19:05,360 --> 00:19:07,000 Do you want me to do the practical stuff? 242 00:19:09,480 --> 00:19:12,800 Such as? Organising the funeral, 243 00:19:12,840 --> 00:19:15,880 talking to the solicitor about the will. I don't mind. 244 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 Oh, I bet you don't. 245 00:19:20,840 --> 00:19:24,960 Sorry? I think part of you wanted him out of the way 246 00:19:25,000 --> 00:19:26,560 so now you can do what you want. 247 00:19:29,120 --> 00:19:32,120 I'll let that go because we're both in shock. 248 00:19:41,200 --> 00:19:43,160 DOORBELL RINGS 249 00:19:47,640 --> 00:19:49,280 Yvonne. 250 00:19:49,320 --> 00:19:55,160 Nice to see you. Hello, Alan. I'm sorry to pop by unannounced. 251 00:19:55,200 --> 00:19:59,960 It's just... Mia. I'm quite worried about her. 252 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 She's having some trouble at work, and she's not answering her door. 253 00:20:04,040 --> 00:20:05,120 Have you seen her? 254 00:20:06,760 --> 00:20:08,880 I haven't. Sorry. 255 00:20:17,560 --> 00:20:19,280 Do you want to come in? Thank you. 256 00:20:23,160 --> 00:20:26,240 It's a nice house you've got here. It's very homely. 257 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 Rather lacks the female touch. 258 00:20:31,160 --> 00:20:34,680 I mean, I wasn't saying that I was looking... 259 00:20:34,720 --> 00:20:37,001 You worry too much. You can say what you'd like around me. 260 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 Erm... 261 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Yes. Just milk. Thank you. 262 00:20:48,640 --> 00:20:53,000 I'm sorry to hear about Mia. She's been very kind to me. 263 00:20:53,040 --> 00:20:54,080 Yeah. 264 00:20:54,120 --> 00:20:58,480 She's a very confused young woman, but she's got a good heart. 265 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 And she thinks that you do, too. 266 00:21:06,480 --> 00:21:07,840 I know what you did, Alan. 267 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 But I believe that people can change. 268 00:21:18,600 --> 00:21:20,080 That's very kind of you, Yvonne. 269 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 I hope I can prove it. 270 00:21:31,240 --> 00:21:34,760 Do you know, I really love Harry Hole novels. 271 00:21:36,680 --> 00:21:37,760 Have you read The Leopard? 272 00:21:39,960 --> 00:21:41,400 Yeah. Erm... 273 00:21:42,560 --> 00:21:44,040 It was brilliant. Erm... 274 00:21:45,880 --> 00:21:50,840 I think my favourite is Nemesis. Oh, no, I've not read that one. 275 00:21:50,880 --> 00:21:53,120 Well, I-I have a copy of it. 276 00:21:53,160 --> 00:21:59,080 I could... lend it to you? If you don't mind. 277 00:21:59,120 --> 00:22:00,320 No, erm... 278 00:22:02,840 --> 00:22:04,760 It'd be my pleasure. 279 00:22:04,800 --> 00:22:05,880 One minute. 280 00:22:14,760 --> 00:22:17,160 MACHINE BEEPS 281 00:22:23,960 --> 00:22:28,720 Oh. I'm so sorry, nurse. Could you get me another one? Thank you. 282 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 Are you all right, doctor? 283 00:22:34,240 --> 00:22:35,360 I'm fine. 284 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Look. Oh! 285 00:22:47,400 --> 00:22:51,040 I was just looking for your loo. Sure. It's that door, down there. 286 00:22:51,080 --> 00:22:52,120 Great, thank you. 287 00:23:06,080 --> 00:23:09,160 No, this isn't how it looks. 288 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 SHE KNOCKS Mia! 289 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Mia, I know you're there. 290 00:24:04,840 --> 00:24:05,920 Please let me in. 291 00:24:08,240 --> 00:24:09,480 I'm here for you. 292 00:24:17,840 --> 00:24:20,120 PHONE RINGS 293 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 BEEPING Hi, Mia. 294 00:24:24,880 --> 00:24:26,080 I know you're home. 295 00:24:28,720 --> 00:24:31,200 BEEPING 296 00:24:35,200 --> 00:24:39,400 You have one new message. 297 00:24:39,440 --> 00:24:43,320 Hi, Mia. I know you're home. I saw you in there. 298 00:24:43,360 --> 00:24:45,560 Call me when you're ready and I'll come round. 299 00:25:42,760 --> 00:25:45,000 LOCKS CLICK 300 00:25:48,280 --> 00:25:50,000 You know, I spoke to her partner in Norway. 301 00:25:51,120 --> 00:25:53,080 He'd been ringing the hospital, worried about her. 302 00:25:54,480 --> 00:25:56,320 She ran out on him, stole his money. 303 00:25:59,240 --> 00:26:00,840 We were both played, Lottie. 304 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 Let's just admit it. 305 00:26:05,280 --> 00:26:09,880 So let's try and move on, get my marriage back on track. 306 00:26:14,600 --> 00:26:16,480 I'm going to go for a run, then I'll fix dinner. 307 00:27:09,840 --> 00:27:12,760 PHONE RINGS 308 00:27:12,800 --> 00:27:16,280 Hi, Leo. Lottie. 309 00:27:18,080 --> 00:27:20,440 I am so sorry about your dad. 310 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 Thank you. It was a big shock. 311 00:27:26,000 --> 00:27:30,080 If the rumours are true about how it happened... 312 00:27:31,280 --> 00:27:34,320 ...then I'm responsible for not realising. 313 00:27:34,360 --> 00:27:36,440 Don't be silly. Of course you're not responsible. 314 00:27:36,480 --> 00:27:40,400 Well, I feel awful about it. Please don't. 315 00:27:42,240 --> 00:27:44,560 Listen, I'd love to see a friendly face. 316 00:27:44,600 --> 00:27:49,480 Don't suppose you fancy a drink? Yeah, yeah. I'm on my way. 317 00:27:52,480 --> 00:27:55,360 Thanks for coming over. How are you doing? 318 00:27:55,400 --> 00:27:58,440 I've really screwed it up, Lottie. No, you haven't. 319 00:27:58,480 --> 00:28:02,360 I have. I'm pretty sure Hari's going to destroy the foundation. 320 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 I only plucked up the courage to tell Dad today. 321 00:28:05,240 --> 00:28:07,880 It's too late. No, you don't know that. You've got to wait and see. 322 00:28:09,840 --> 00:28:12,280 Dad thought I didn't want to stay around. 323 00:28:12,320 --> 00:28:15,560 But I would if I could continue his legacy. 324 00:28:17,280 --> 00:28:21,320 Well, I know things have been a bit complicated between us, 325 00:28:21,360 --> 00:28:23,680 but I would really like it if you did. 326 00:28:28,080 --> 00:28:29,320 Have you seen Mia? 327 00:28:31,160 --> 00:28:33,360 No, I'm not allowed while they investigate. 328 00:28:35,280 --> 00:28:38,760 Leo, I know what you said, but I feel really terrible that I... 329 00:28:38,800 --> 00:28:40,920 No, you are not responsible. 330 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 Maybe I've been a really bad judge of character. 331 00:28:44,680 --> 00:28:47,480 Look. I'm angry with her if she did it, 332 00:28:47,520 --> 00:28:49,560 because I wasn't ready to say goodbye to Dad. 333 00:28:49,600 --> 00:28:53,480 But she was really kind and caring to him. 334 00:28:53,520 --> 00:28:54,640 Dad adored her. 335 00:28:56,640 --> 00:28:58,760 Beginning to think that maybe he asked her to do it. 336 00:29:01,640 --> 00:29:02,720 I can believe that. 337 00:29:04,640 --> 00:29:06,560 But morally, it is completely wrong. 338 00:29:06,600 --> 00:29:09,440 It is not how we work as doctors or nurses. But - 339 00:29:09,480 --> 00:29:14,080 and I know this will sound weird - if it's what dad wanted, 340 00:29:14,120 --> 00:29:16,040 does it make her evil for helping him? 341 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 I'm not sure it does. 342 00:29:23,200 --> 00:29:25,560 PHONE RINGS 343 00:29:26,920 --> 00:29:27,960 Gem. 344 00:29:29,400 --> 00:29:32,920 No, it's fine. I'm actually having a drink with Lottie at mine. 345 00:29:32,960 --> 00:29:34,080 Stop by. 346 00:29:36,920 --> 00:29:38,080 OK. 347 00:29:40,080 --> 00:29:42,880 What...? She wants to speak to both of us urgently. 348 00:30:00,000 --> 00:30:02,440 Evening. Hey, how are you? 349 00:30:03,960 --> 00:30:09,600 Sorry. Erm, Isaac, we spoke on the phone. 350 00:30:12,360 --> 00:30:15,560 You're the doctor? Yeah, hi. Jacob. 351 00:30:16,920 --> 00:30:20,240 Hi. Nice to meet you. Thank you. 352 00:30:20,280 --> 00:30:23,160 Thank you so much. No, please, no. I'm happy to help. 353 00:30:23,200 --> 00:30:25,800 I'm so glad you're reunited. Yeah. 354 00:30:25,840 --> 00:30:28,160 Well, it's... I'm sorry to bother you. 355 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 I mean, with all of this, it's been... 356 00:30:33,640 --> 00:30:37,200 I mean, she has... She has a real 357 00:30:37,240 --> 00:30:40,040 habit of running away from her problems. Mm. 358 00:30:41,320 --> 00:30:44,680 And, I mean, we... We're supposed to be getting married. 359 00:30:46,160 --> 00:30:49,680 Really? Yeah. God, I-I didn't know that. 360 00:30:49,720 --> 00:30:53,560 Yeah. No, no. We've been planning the wedding for later this year, 361 00:30:53,600 --> 00:30:58,920 and then she leaves, and now it's just... Yeah. Yeah. 362 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 Did she... Did she mention she's having difficulties at work? 363 00:31:04,760 --> 00:31:07,800 No. I mean, we haven't had the time to discuss anything, so... 364 00:31:07,840 --> 00:31:12,720 She's, erm... She's in a lot of trouble. 365 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 OK. 366 00:31:15,520 --> 00:31:16,760 Yeah. That, erm... 367 00:31:18,040 --> 00:31:22,840 That sounds like Kasia for sure. Kasia? 368 00:31:24,200 --> 00:31:28,320 Yeah. Mia, that's not her real name... Mia's... not her real name. 369 00:31:28,360 --> 00:31:29,800 God. 370 00:31:29,840 --> 00:31:32,600 Wow. Yeah, sorry. It's, erm... It's a long story. 371 00:31:32,640 --> 00:31:35,240 No... Well, look, I don't want to keep you, 372 00:31:35,280 --> 00:31:37,880 but I really hope it works out for the two of you. 373 00:31:37,920 --> 00:31:40,760 I hope so, too. And thank you again. No. 374 00:31:40,800 --> 00:31:42,480 Good night. OK, good night. Good night. 375 00:31:54,400 --> 00:31:55,560 Hi. Hi. 376 00:31:56,800 --> 00:31:57,840 Are you OK? What's up? 377 00:32:00,160 --> 00:32:02,960 I feel bad sharing this, particularly for you, 378 00:32:03,000 --> 00:32:04,120 Leo, because it might have 379 00:32:04,160 --> 00:32:05,680 a bearing on what happened to your dad. 380 00:32:07,400 --> 00:32:09,960 I'd rather know. What have you found? 381 00:32:10,000 --> 00:32:11,480 This is strictly between us. 382 00:32:16,720 --> 00:32:19,200 The reason we suspect Mia is because her name 383 00:32:19,240 --> 00:32:22,120 has been associated with other deaths in the hospital. 384 00:32:22,160 --> 00:32:25,320 Jesus. Yeah, I know. And you really cannot repeat that. 385 00:32:26,520 --> 00:32:29,080 And the main evidence was that she'd altered pain 386 00:32:29,120 --> 00:32:31,120 relief records of one of the patients who died. 387 00:32:32,360 --> 00:32:35,680 IT checked it out. It was only altered at 7pm last night. 388 00:32:35,720 --> 00:32:38,320 And Mia wasn't on the rota for that shift. 389 00:32:38,360 --> 00:32:41,040 She definitely wasn't working then. How do you know? 390 00:32:42,280 --> 00:32:44,160 Because I was with her. 391 00:32:46,600 --> 00:32:48,920 So what does this mean? 392 00:32:48,960 --> 00:32:50,680 Whoever altered it maybe doesn't realise 393 00:32:50,720 --> 00:32:54,080 that we can find out what happened. If it wasn't Mia, 394 00:32:54,120 --> 00:32:56,680 maybe it's someone who was trying to pin this all on her. 395 00:33:19,080 --> 00:33:20,120 Hungry? 396 00:33:38,240 --> 00:33:40,360 Of course. But you also understand that I'm trying to manage 397 00:33:40,400 --> 00:33:42,520 the reputation of a hospital. And, you know, 398 00:33:42,560 --> 00:33:45,480 if a story like this got out, the reputational damage... 399 00:33:45,520 --> 00:33:47,480 Well, from the nursing council's point of view, 400 00:33:47,520 --> 00:33:49,800 I can't see you avoiding calling in the police. 401 00:33:49,840 --> 00:33:52,840 But let's discuss it tomorrow. OK. OK, yeah. 402 00:33:52,880 --> 00:33:56,560 No, we'll, erm... We'll see you tomorrow. Thank you. Bye. Bye. 403 00:33:58,920 --> 00:34:01,080 HE WHISPERS EXASPERATEDLY 404 00:34:05,360 --> 00:34:06,640 Ach. 405 00:34:06,680 --> 00:34:07,960 Hey! 406 00:34:08,960 --> 00:34:12,560 Hi. Oh, shit. I'm so sorry. 407 00:34:14,000 --> 00:34:18,360 Oh... Look, to be honest, it has been a hell of a day. 408 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 OK. 409 00:34:23,160 --> 00:34:25,680 What are you doing? Won't be needing those any more. 410 00:34:28,000 --> 00:34:30,600 Why? What... Why are you doing this now? 411 00:34:30,640 --> 00:34:34,520 Oh, Dr Gregston, don't say you're surprised. 412 00:34:34,560 --> 00:34:37,880 You're boring, you're old and you work too much. 413 00:34:37,920 --> 00:34:39,560 So I'm taking a leaf out of your book, 414 00:34:39,600 --> 00:34:42,200 and I'm trading you in for a younger model. OK. Alyssa, can we... 415 00:34:42,240 --> 00:34:44,080 Can we just have a conversation about this, please? 416 00:34:44,120 --> 00:34:47,320 See you around? Well, probably not. 417 00:34:47,360 --> 00:34:49,000 We don't have a lot in common, do we? 418 00:34:55,120 --> 00:34:56,720 Let's be clear here. 419 00:34:56,760 --> 00:35:00,720 My dad definitely didn't die of natural causes? 420 00:35:00,760 --> 00:35:04,360 It looks that way. All his monitors had been unplugged. 421 00:35:07,120 --> 00:35:09,560 If it wasn't Mia... What about the other deaths? 422 00:35:10,800 --> 00:35:14,200 There's no concrete evidence linking her directly to any of the deaths. 423 00:35:14,240 --> 00:35:16,920 It's all circumstantial. But she was stealing drugs. 424 00:35:18,160 --> 00:35:19,200 Was she? 425 00:35:20,640 --> 00:35:22,360 Well, that's interesting. 426 00:35:22,400 --> 00:35:23,760 Why? 427 00:35:25,920 --> 00:35:28,920 What? Do you know something you haven't told us? 428 00:35:32,720 --> 00:35:35,360 There's no way of saying this without feeling 429 00:35:35,400 --> 00:35:38,160 like I'm trying to damage your marriage. And I'm not, 430 00:35:38,200 --> 00:35:43,480 I swear. I know. What is it? I saw Mia in a corridor. 431 00:35:43,520 --> 00:35:48,880 She'd taken something and from what I could hear, she wasn't alone. 432 00:35:48,920 --> 00:35:51,640 You need to get a grip. I'm trying. I'm just crazy wired. 433 00:35:51,680 --> 00:35:55,640 How come it's not affecting you? How long you been doing this? 434 00:35:55,680 --> 00:35:58,600 If I had to guess, I'd say Jacob gave it to her, 435 00:35:58,640 --> 00:35:59,960 and he took it more often 436 00:36:00,000 --> 00:36:03,040 so he was used to the effects more than she was. 437 00:36:05,400 --> 00:36:06,600 I'm so sorry, Lottie. 438 00:36:08,600 --> 00:36:09,840 What is it? 439 00:36:12,680 --> 00:36:13,840 He's, erm... 440 00:36:15,520 --> 00:36:16,600 He's done it before. 441 00:36:17,840 --> 00:36:18,880 At med school. 442 00:36:24,520 --> 00:36:27,520 I should probably also tell you, I think Ben has got Jacob 443 00:36:27,560 --> 00:36:29,920 to do his dirty work on the investigation on the sly, 444 00:36:29,960 --> 00:36:32,160 so he has access to everything. 445 00:36:32,200 --> 00:36:34,680 So it could have been him who altered the records. 446 00:36:34,720 --> 00:36:36,760 It's certainly possible. No. 447 00:36:38,080 --> 00:36:40,480 Does he have any reason to discredit Mia? 448 00:36:44,800 --> 00:36:46,920 Are you OK, Lottie? Yeah. 449 00:36:49,760 --> 00:36:52,120 Yes. He does have a reason. 450 00:36:55,160 --> 00:36:57,440 So what do we do now? 451 00:36:59,600 --> 00:37:02,520 I think I need to confirm exactly what Jacob's been up to before 452 00:37:02,560 --> 00:37:05,760 I talk to Ben, because he's super loyal to Jacob. 453 00:37:05,800 --> 00:37:08,000 And I do not trust him not to say something. 454 00:37:08,040 --> 00:37:12,400 What if Jacob gets wind? He can't. And we need to keep a close 455 00:37:12,440 --> 00:37:15,520 eye on him to make sure he doesn't tamper with anything else, 456 00:37:15,560 --> 00:37:18,760 or we will never find out who was responsible for the deaths. 457 00:37:18,800 --> 00:37:21,840 And in the meantime, I just go home and pretend that everything's normal? 458 00:37:36,920 --> 00:37:39,040 LULLABY PLAYS You still got this? 459 00:37:52,640 --> 00:37:54,360 I thought you wanted to forget your parents. 460 00:37:56,800 --> 00:37:58,760 MUSIC STOPS 461 00:38:00,160 --> 00:38:02,000 Do you not understand why I ran away? 462 00:38:15,760 --> 00:38:17,400 You kept me in a fucking cage. 463 00:38:18,520 --> 00:38:19,760 That's how I made you feel? 464 00:38:26,520 --> 00:38:27,560 I'm so sorry. 465 00:38:29,080 --> 00:38:30,360 Are you? 466 00:38:33,160 --> 00:38:35,840 Why did you threaten to tell everyone about the money? 467 00:38:51,920 --> 00:38:54,800 I don't remember doing that. You did. 468 00:38:54,840 --> 00:38:57,360 You were going to expose me to my managers. 469 00:38:57,400 --> 00:39:00,760 I would never do that. No, I saw you in the hospital. 470 00:39:06,960 --> 00:39:09,240 Yeah, because I was inviting people. 471 00:39:11,760 --> 00:39:13,960 To our engagement party. 472 00:39:14,000 --> 00:39:15,160 What? 473 00:39:16,720 --> 00:39:21,160 Yeah. No. You said you were going to... S-Said what? 474 00:39:22,600 --> 00:39:23,760 Said what? 475 00:39:30,400 --> 00:39:32,840 Are you sure you didn't just make that up? 476 00:39:39,560 --> 00:39:40,560 So paranoid. 477 00:39:43,120 --> 00:39:44,160 I know... 478 00:39:45,960 --> 00:39:48,400 ...it was such a crazy time. 479 00:40:00,000 --> 00:40:02,840 Oh, perfect timing. You've not eaten yet? 480 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 No, take a seat. I'll dish up. 481 00:40:07,240 --> 00:40:08,400 Where were you? 482 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 I just popped out to see Leo. Sorry. 483 00:40:13,160 --> 00:40:15,960 It's fine. How's he doing? 484 00:40:17,640 --> 00:40:19,080 As well as can be expected. 485 00:40:20,920 --> 00:40:21,960 Well... 486 00:40:23,320 --> 00:40:26,280 ...did you give him my best? Mm-hm. 487 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 Here you go, darling. 488 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Thanks. Bon a pet it. 489 00:40:34,760 --> 00:40:36,200 Mm. Not bad... 490 00:40:37,840 --> 00:40:39,160 ...if I do say so myself. 491 00:40:42,720 --> 00:40:46,480 Ben just texted. They're thinking of getting the police in. 492 00:40:47,520 --> 00:40:50,560 Just what the hospital doesn't need. Mm. 493 00:40:50,600 --> 00:40:53,360 Still, they're very serious accusations against her. 494 00:40:53,400 --> 00:40:54,840 I guess they don't have much choice. 495 00:40:55,640 --> 00:40:56,680 I guess not. 496 00:41:00,960 --> 00:41:02,120 I'm glad you came back. 497 00:41:06,240 --> 00:41:07,480 Yeah, me too. 498 00:41:23,880 --> 00:41:24,920 Another? 499 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 I think I'm good. 500 00:41:30,360 --> 00:41:34,040 I was hoping you'd say yes so you could stay a bit longer. 501 00:41:35,840 --> 00:41:37,160 You don't want to be on your own? 502 00:41:38,560 --> 00:41:41,320 I'm just dreading that wall of grief hitting me again. 503 00:41:44,840 --> 00:41:47,000 And when I'm with you, 504 00:41:47,040 --> 00:41:50,200 I feel like I can forget about it for a minute. 505 00:41:55,040 --> 00:41:59,200 Well, then maybe I will have another. 506 00:42:29,680 --> 00:42:31,640 Darling, coming to bed? 507 00:42:41,800 --> 00:42:44,080 SHE MUTTERS 508 00:43:00,760 --> 00:43:02,000 Lottie? 509 00:43:24,840 --> 00:43:25,880 Night. 510 00:43:49,520 --> 00:43:50,560 Kasia. 511 00:43:52,120 --> 00:43:53,360 Baby. 512 00:43:55,680 --> 00:44:00,080 I know it's hard to be alone. 513 00:44:01,640 --> 00:44:03,080 But you're not alone any more. 514 00:44:05,800 --> 00:44:08,000 OK, I think we're going to wrap it up for today. 515 00:44:09,920 --> 00:44:10,960 Great session. 516 00:44:12,040 --> 00:44:14,840 Really? Really. 517 00:44:19,240 --> 00:44:21,640 I think we should talk about it. Talk about what? 518 00:44:21,680 --> 00:44:25,160 What's happening here. What IS happening here? 519 00:44:25,200 --> 00:44:29,200 I think you're trying to seduce me in these sessions. 520 00:44:29,240 --> 00:44:30,240 Kasia... 521 00:44:33,280 --> 00:44:34,400 Come here. 522 00:44:39,640 --> 00:44:40,920 Come sit with me. 523 00:44:51,760 --> 00:44:54,280 HE PATS HIS LEG Come here. 524 00:44:58,360 --> 00:44:59,560 Come. 525 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Hey. 526 00:45:23,720 --> 00:45:26,240 ECHOING: You've done something to me, Kasia. 527 00:45:26,280 --> 00:45:28,320 I've done something to you? 528 00:45:35,760 --> 00:45:37,640 You're my therapist. It's OK. 529 00:45:41,160 --> 00:45:44,960 ECHOING: You want me to be more than that, then it's OK. 530 00:45:53,880 --> 00:45:55,000 Just put it back on. 531 00:46:09,320 --> 00:46:10,360 Just do it. 531 00:46:11,305 --> 00:47:11,237 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org