"Matlock" Tricks of the Trade - Part Two

ID13185541
Movie Name"Matlock" Tricks of the Trade - Part Two
Release Name Matlock.2024.S01E19.Tricks.of.the.Trade.Part.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36591569
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,097 --> 00:00:11,140 Bisher... 2 00:00:11,224 --> 00:00:13,684 Die Kanzlei unterschlug Dokumente, 3 00:00:13,726 --> 00:00:16,896 mit denen Opioide zehn Jahre früher verboten worden wären. 4 00:00:17,038 --> 00:00:19,165 Wie viele hätte das retten können. 5 00:00:19,248 --> 00:00:20,791 Auch unsere Tochter. 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,210 - Was machst du da? - Nur Hausaufgaben. 7 00:00:23,294 --> 00:00:26,422 - Glaubst du, Alfie ist beruhigt? - Kein bisschen. 8 00:00:26,505 --> 00:00:28,549 - Was hast du getan? - Ich habe einen Fall. 9 00:00:28,633 --> 00:00:29,967 Mein Mandant Dino. 10 00:00:30,051 --> 00:00:32,762 Dino hat seinen Partner Rob nicht umgebracht. 11 00:00:32,845 --> 00:00:35,014 Robs Frau hat Kameras versteckt. 12 00:00:35,097 --> 00:00:37,516 Durch den Schlag riss der Blinddarm. 13 00:00:37,600 --> 00:00:41,395 Mein Mann Rob hat sich übergeben, als er Ihren Brief las. 14 00:00:41,479 --> 00:00:43,773 Sie müssen sich da reinknien. 15 00:00:43,856 --> 00:00:45,191 Sie tat es meinetwegen. 16 00:00:45,274 --> 00:00:48,402 Ich nahm ihr ihren ersten Fall weg und gab ihn Billy. 17 00:00:49,153 --> 00:00:51,572 Glückwunsch, Kleine, du bist Partnerin! 18 00:00:51,656 --> 00:00:53,741 - Wer sind Sie? - Laut einem Reddit-Post 19 00:00:53,824 --> 00:00:56,035 unterschlug jemand Dokumente. 20 00:00:56,118 --> 00:00:57,870 - Wer? - Ihr Ex-Mann. 21 00:00:57,912 --> 00:01:01,165 Ich denke, mit dem Bonus dafür kaufte er Ihre Wohnung. 22 00:01:01,249 --> 00:01:03,960 Wenn ich beweise, dass er das Geld aus dem Trust hatte, 23 00:01:04,001 --> 00:01:05,836 lassen Sie ab von Julian. 24 00:01:05,920 --> 00:01:08,714 Greifen Sie nicht ohne mich auf sein Konto zu. 25 00:01:08,798 --> 00:01:10,633 - Trauen Sie mir nicht? - Und Sie mir? 26 00:01:10,883 --> 00:01:13,594 - Meine Mom ließ mich an den Trust. - Warum auf einmal? 27 00:01:13,678 --> 00:01:16,180 Damit wir uns ein Zuhause für die Ewigkeit kaufen. 28 00:01:16,222 --> 00:01:19,058 Julians Mom kann sich nicht mehr erinnern. 29 00:01:19,141 --> 00:01:22,144 Also gehe ich zur Bank und folge seinem Geld. 30 00:01:22,228 --> 00:01:24,689 Olympia hilft uns jetzt. Ja! 31 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:01:41,030 --> 00:01:44,492 Haken Sie das ab. Das ist völlig normal. 33 00:01:44,533 --> 00:01:47,578 Und wir sind auf der Heul-Terrasse. Kommen Sie. 34 00:01:47,662 --> 00:01:50,122 Mit Ihnen erreichten wir mehr als im ganzen Jahr. 35 00:01:52,875 --> 00:01:54,752 Ich leide am Hochstaplersyndrom. 36 00:01:54,794 --> 00:01:58,130 Alle hier waren an einer Eliteuni und ich am City College, und... 37 00:01:58,547 --> 00:02:01,717 Ich bekam die Stelle nur wegen meiner Kontakte zur Polizei. 38 00:02:03,511 --> 00:02:05,012 Danke! 39 00:02:05,096 --> 00:02:06,597 Glückwunsch, Kollege. 40 00:02:06,681 --> 00:02:08,224 Die erste Kerbe im Gürtel. 41 00:02:19,110 --> 00:02:23,364 Mich sollen Seniorpartner ausbilden, keine Senioren. Sorry, Perry Mason. 42 00:02:23,447 --> 00:02:25,700 Wenn Sie mich noch mal so austricksen, 43 00:02:25,741 --> 00:02:30,037 nehme ich Sie auseinander, Golden Girl, jeden spröden Knochen. 44 00:02:30,621 --> 00:02:32,081 Hier lang. Kommen Sie. 45 00:02:39,296 --> 00:02:42,550 In unserem Büro sind immer noch drei Schreibtische. 46 00:02:42,591 --> 00:02:45,428 Für die Zeugenbefragung 47 00:02:45,469 --> 00:02:47,680 brauchten wir zwei Anläufe und viereinhalb Stunden. 48 00:02:47,722 --> 00:02:50,141 - Also, wenn Sie... - Das heißt, wir haben Sie vermisst. 49 00:02:50,224 --> 00:02:51,309 Wirklich. 50 00:02:51,392 --> 00:02:55,271 Auch in professioneller Hinsicht. Denn Sie sind echt gut. 51 00:02:55,688 --> 00:02:56,939 Sarah,... 52 00:02:57,690 --> 00:03:00,109 ...es bedeutet mir viel, das von Ihnen zu hören. 53 00:03:30,222 --> 00:03:31,849 Sie lügen schlecht, Matty. 54 00:03:53,162 --> 00:03:54,538 Sie sind paranoid. 55 00:04:05,716 --> 00:04:07,343 Ich kann nicht folgen. 56 00:04:07,426 --> 00:04:10,388 Ich nehme 1.200 die Stunde. Fragen Sie jemand Billigeren. 57 00:04:10,971 --> 00:04:14,475 Ich traue Ihnen nicht? Matty, wir kennen uns eine Woche. 58 00:04:17,436 --> 00:04:19,605 9 Millionen! 59 00:04:22,233 --> 00:04:24,485 - ...aber besser als Nichts. - Als Nichts. 60 00:04:25,611 --> 00:04:27,571 Erzählen Sie mir von Ellie? 61 00:04:27,905 --> 00:04:30,241 Sie war außergewöhnlich. 62 00:04:31,242 --> 00:04:33,577 Lieferung. Letzter Versuch. Sonst war's das. 63 00:04:36,831 --> 00:04:39,375 Sie sind unglaublich. Weiter so, Team. 64 00:05:41,812 --> 00:05:43,105 Wo warst du? 65 00:05:43,189 --> 00:05:45,816 - Ich habe die Pinnwand abgenommen. - Echt? 66 00:05:45,900 --> 00:05:50,571 Na ja, für die Besichtigung. Wir wollen Sandy nicht aufregen. 67 00:05:51,155 --> 00:05:53,658 Vertraust du Olympia wirklich? 68 00:05:53,741 --> 00:05:56,494 Nicht ganz. Aber ich gehe mit ihr zur Bank. 69 00:05:56,744 --> 00:06:00,748 Etwas in ihrer Stimme hat sich verändert. 70 00:06:00,790 --> 00:06:03,793 Sie ist auf unserer Seite, auch wenn sie's nicht zugibt. 71 00:06:09,882 --> 00:06:11,050 Arbeit. Sch. 72 00:06:12,635 --> 00:06:14,512 Hey, Sarah, alles in Ordnung? 73 00:06:14,595 --> 00:06:16,389 - Sorry, dass ich nerve. - Was gibt's? 74 00:06:16,430 --> 00:06:18,808 Ich verliere den Fall und Dino muss in den Knast, 75 00:06:18,891 --> 00:06:21,936 weil wir Kevin Miglovich nicht dazu kriegen auszusagen. 76 00:06:21,978 --> 00:06:24,480 Halt mal, Schätzchen, ganz langsam. 77 00:06:24,522 --> 00:06:27,108 - Miglo-wer? - Robs früherer Kunde. 78 00:06:27,149 --> 00:06:29,902 Wir sprachen gerade mit ihm. Er hatte Streit mit Rob. 79 00:06:29,944 --> 00:06:33,948 Er hat ihm Geld geliehen. Laut Kevin hat Rob alles verprasst. 80 00:06:34,031 --> 00:06:37,076 - Er warf eine Hantel nach ihm. - Das klingt hilfreich. 81 00:06:37,326 --> 00:06:41,622 Wäre es. Doch Kevin beharrte darauf, dass Rob im Grunde ein Guter war. 82 00:06:41,664 --> 00:06:44,291 Und er will nicht gegen einen Toten aussagen. 83 00:06:44,375 --> 00:06:46,877 Vielleicht könnten Sie ihn überzeugen? 84 00:06:46,961 --> 00:06:50,923 Erzählen Sie, wie Cindy Shapiro mal eine Hantel nach Ihnen warf. 85 00:06:50,965 --> 00:06:52,675 Cindy Shapiro ist nicht nötig. 86 00:06:52,717 --> 00:06:54,927 Kevin hat eine bessere Spur geliefert. 87 00:06:54,969 --> 00:06:58,681 Wir folgen dem Geld. Das wird uns zur Wahrheit führen. 88 00:06:58,723 --> 00:07:02,143 Wir schaffen das, Sarah. Ich rufe gleich zurück. 89 00:07:06,981 --> 00:07:10,443 Ok, wisst ihr, wofür Rob das Geld von Kevin brauchte? 90 00:07:10,526 --> 00:07:12,278 - Verrät er nicht. - Wie viel? 91 00:07:12,361 --> 00:07:14,238 - 100 Riesen. - Wow. 92 00:07:14,280 --> 00:07:19,702 Dino sagte doch, dass Rob den Kunden Nahrungsergänzungsmittel andrehte. 93 00:07:20,578 --> 00:07:24,332 Ja, er hat vor zehn Monaten eine Firma für solche Mittel angemeldet. 94 00:07:24,790 --> 00:07:27,543 Wenn er Kevins gesamtes Investment verlor, 95 00:07:27,585 --> 00:07:29,962 stand die Firma wohl vor dem Bankrott. 96 00:07:30,004 --> 00:07:32,548 Und als Rob dann Ihren Brief las... 97 00:07:32,631 --> 00:07:36,469 - ...dachte er, dass alles rauskommt. - Ja, und wenn wir beweisen, 98 00:07:36,552 --> 00:07:39,096 wie ruiniert er war, zeigt das, 99 00:07:39,138 --> 00:07:42,308 dass Rob eine tickende Zeitbombe war, kurz vorm Hochgehen. 100 00:07:42,391 --> 00:07:45,102 Das spricht für Notwehr. Ok, super. 101 00:07:45,728 --> 00:07:48,981 Dino gab mir den Gym-Schlüssel. Robs Zeug ist da noch. 102 00:07:49,023 --> 00:07:52,735 Ich fahre hin und gehe alles durch. Sie sind die Beste, Matty. Danke. 103 00:07:52,777 --> 00:07:55,154 Gut. Ich bin hier, wenn Sie Hilfe brauchen. 104 00:07:57,031 --> 00:07:58,407 Genug Überstunden. 105 00:07:58,449 --> 00:08:00,785 Ich mache das. Fahr heim. Schlaf für uns beide. 106 00:08:00,868 --> 00:08:03,287 - Sicher? - Ich habe uns das eingebrockt. 107 00:08:09,335 --> 00:08:11,420 Oh, danke, Schatz. 108 00:08:11,671 --> 00:08:13,381 Ich bin hier fertig. 109 00:08:13,964 --> 00:08:16,926 Die späten Anrufe wirst du sicher nicht vermissen. 110 00:08:17,718 --> 00:08:21,639 Ehrlich gesagt werde ich das. 111 00:08:23,516 --> 00:08:24,976 Ich will nicht aufhören. 112 00:08:25,643 --> 00:08:27,103 Was meinst du? 113 00:08:27,186 --> 00:08:30,690 Zurück in San Francisco will ich als Anwältin arbeiten. 114 00:08:30,773 --> 00:08:32,566 Aber nicht im Vertragsrecht. 115 00:08:33,734 --> 00:08:36,946 Ich war gut darin, aber ich hab's nicht geliebt, Edwin. 116 00:08:36,988 --> 00:08:38,614 Und das... 117 00:08:40,116 --> 00:08:42,034 ...Menschen zu helfen,... 118 00:08:42,326 --> 00:08:45,496 ...für Gerechtigkeit zu sorgen, vor Gericht zu gehen... 119 00:08:45,788 --> 00:08:49,625 Ich hatte es nie in Betracht gezogen. Das lag an diesem Greg, aber... 120 00:08:52,753 --> 00:08:54,296 Ich liebe das so sehr. 121 00:08:55,631 --> 00:08:57,925 Das kann ich verstehen. 122 00:08:58,676 --> 00:09:00,177 Aber du bist in Rente gegangen. 123 00:09:00,845 --> 00:09:02,805 Weil Ellie starb. 124 00:09:03,806 --> 00:09:05,349 Nicht weil ich wollte. 125 00:09:05,391 --> 00:09:09,145 Ich war im Selbsterhaltungsmodus. Ich musste für Alfie da sein. 126 00:09:09,228 --> 00:09:11,647 - Der uns noch braucht. - Auf andere Art. 127 00:09:11,689 --> 00:09:14,692 Er ist jetzt Teenager. Das macht es leichter für uns. 128 00:09:14,734 --> 00:09:19,196 Er braucht jemanden, der Essen macht, der ihn zu seinen Hobbys fährt. 129 00:09:19,405 --> 00:09:21,449 Ich will das nicht alles ohne dich tun. 130 00:09:21,490 --> 00:09:24,285 Von goldenen Jahren erwarte ich anderes. 131 00:09:24,368 --> 00:09:25,953 Das verstehe ich. 132 00:09:28,414 --> 00:09:31,167 Aber das sind auch meine goldenen Jahre, Edwin. 133 00:09:33,336 --> 00:09:35,880 Ich kündigte. Du hast weiter gelehrt. 134 00:09:35,921 --> 00:09:39,175 - Schon wieder das Thema? - Ja, weil es wichtig ist. 135 00:09:39,216 --> 00:09:41,510 Du hast deine Karriere abgeschlossen. 136 00:09:41,761 --> 00:09:43,888 Und jetzt will ich meine abschließen. 137 00:09:45,431 --> 00:09:48,351 - Und wenn ich Nein sage? - Sagst du denn Nein? 138 00:09:52,396 --> 00:09:54,398 Ich brauche das, Edwin. 139 00:09:57,485 --> 00:09:59,945 Ich will nicht wieder unsichtbar sein. 140 00:10:02,948 --> 00:10:05,201 Für mich bist du nicht unsichtbar. 141 00:10:23,137 --> 00:10:25,097 - Hey. - Oh mein Gott. 142 00:10:25,139 --> 00:10:28,642 Billy, du erschreckst mich zu Tode. Was tust du hier? 143 00:10:28,684 --> 00:10:32,521 Um nicht Claudia anzurufen, ist es besser, wenn ich mich ablenke. 144 00:10:32,688 --> 00:10:35,524 Unfassbar, dass du erwägst, sie anzurufen, 145 00:10:35,566 --> 00:10:37,359 nachdem sie dich so abserviert hat. 146 00:10:37,401 --> 00:10:40,028 Hast du echt null Selbstachtung? 147 00:10:40,070 --> 00:10:44,199 Diese Frau stieß dich in ein Loch aus Unsicherheit und Selbstmitleid. 148 00:10:44,241 --> 00:10:46,952 - Und sie... - Sarah, das war nur eine Ausrede. 149 00:10:46,994 --> 00:10:49,288 Ich habe kein Problem, Claudia zu widerstehen. 150 00:10:49,329 --> 00:10:52,249 Ich bin hier, weil ich nicht will, dass Olympia dich feuert. 151 00:10:52,541 --> 00:10:55,419 Denn trotz deiner Unfähigkeit, 152 00:10:55,461 --> 00:10:58,505 mich auf eine halbwegs angemessene Art zu unterstützen, 153 00:10:58,547 --> 00:11:01,675 will ich nicht ohne dich bei Jacobson Moore sein. 154 00:11:05,429 --> 00:11:06,638 Das war süß. 155 00:11:09,016 --> 00:11:11,268 - Entschuldige. - Schon Ok. 156 00:11:11,852 --> 00:11:13,312 Also, wie kann ich helfen? 157 00:11:13,687 --> 00:11:17,608 Kannst du einen Schrank knacken? Was wir suchen, ist sicher hier drin. 158 00:11:17,691 --> 00:11:20,027 Lass mal sehen. 159 00:11:20,694 --> 00:11:23,030 Der Vorteil einer Mom bei der Polizei. 160 00:11:23,113 --> 00:11:25,282 Sie hat jede Schublade aufgekriegt. 161 00:11:25,449 --> 00:11:28,994 - Das war ein Vorteil? - Früher nicht. Aber jetzt schon. 162 00:11:31,413 --> 00:11:33,916 Oh mein Gott. Geht's dir gut? 163 00:11:33,957 --> 00:11:36,001 Ich weiß nicht. Ich glaube schon? 164 00:11:36,585 --> 00:11:38,170 Wie schlimm ist es? 165 00:11:40,255 --> 00:11:43,175 Nicht... so schlimm. 166 00:11:47,471 --> 00:11:50,724 - Mir fehlt ein Zahn. - Definitiv. Hey. 167 00:11:51,767 --> 00:11:53,185 Hier ist er. Hilft das? 168 00:11:55,062 --> 00:11:59,191 Ok, ich maile meinem Zahnarzt, damit ich morgen ein Provisorium... 169 00:11:59,274 --> 00:12:01,151 - Was ist? - Ich starre auf das Loch. 170 00:12:01,235 --> 00:12:04,321 Hör auf damit. Der Schrank ist auf. Jetzt such. 171 00:12:04,405 --> 00:12:06,281 Kein Zahn hindert uns. Ich habe mehr. 172 00:12:18,585 --> 00:12:21,463 Morgen nach dem Gericht ist der Termin mit Denise in der Bank. 173 00:12:21,505 --> 00:12:23,632 Julian wird sich verspäten. 174 00:12:23,715 --> 00:12:26,718 Sie kommen als seine Sekretärin, die ihn vertritt. 175 00:12:27,594 --> 00:12:29,304 Ok. Sie sind beide hier. 176 00:12:29,763 --> 00:12:32,057 Wir haben gestern was Interessantes gefunden. 177 00:12:32,099 --> 00:12:33,892 - In Robs Scham-Schublade. - Was? 178 00:12:33,976 --> 00:12:38,355 Haben Sie keine für peinliche Dinge, die Sie nicht wegwerfen können? 179 00:12:38,564 --> 00:12:40,816 Nicht wichtig. Aber das hier schon. 180 00:12:43,444 --> 00:12:44,611 Was ist das? 181 00:12:45,195 --> 00:12:47,531 Eine Alternative zur Notwehr-Strategie. 182 00:12:47,614 --> 00:12:49,366 Auf welcher Basis? 183 00:12:50,159 --> 00:12:52,411 Durch das Gegenverhör der Zeugen der Anklage. 184 00:12:52,453 --> 00:12:55,789 Das ist unser Leitfaden. Sarah hatte die Idee. 185 00:13:02,379 --> 00:13:03,422 Gefällt mir. 186 00:13:03,964 --> 00:13:06,967 - Schreibt das Eröffnungsplädoyer. - Geht klar. 187 00:13:09,803 --> 00:13:13,599 - Sie können auch gehen. - Nein. Ich muss erst was sagen. 188 00:13:13,932 --> 00:13:15,726 Ich muss noch eine Lüge beichten. 189 00:13:16,894 --> 00:13:20,522 Wissen Sie noch, als Billy für Autry verhandelt hat? 190 00:13:20,606 --> 00:13:21,690 Ja. 191 00:13:21,774 --> 00:13:23,942 Ich hatte den Fall erst Sarah gegeben. 192 00:13:24,234 --> 00:13:27,404 Sie hatte ihn verdient, und dann nahm ich ihn ihr weg, 193 00:13:27,488 --> 00:13:32,242 weil Billy mich fast erwischt hätte, als ich das Aufnahmegerät suchte. 194 00:13:32,284 --> 00:13:33,452 Den Stift. 195 00:13:34,203 --> 00:13:36,330 Warum erzählen Sie mir das jetzt? 196 00:13:36,413 --> 00:13:40,084 Weil das Mädchen, das gerade hier war und nicht sprach, nicht Sarah war. 197 00:13:40,334 --> 00:13:45,464 Vielleicht war das, was ich tat, ein Schlag für ihr Selbstbewusstsein. 198 00:13:45,506 --> 00:13:49,176 Vielleicht hat sie nur Angst, gefeuert zu werden. 199 00:13:49,218 --> 00:13:52,262 Oder sie hat eine Vertrauenskrise, ich weiß es nicht. 200 00:13:52,304 --> 00:13:56,600 Aber eins weiß ich: Sie können sie so nicht vor Gericht auftreten lassen. 201 00:14:12,408 --> 00:14:15,035 Sagen Sie Dr. Brentero, wenn ich lächle, 202 00:14:15,077 --> 00:14:17,913 kann man bis zu dem baumelnden Ding im Rachen gucken. 203 00:14:17,955 --> 00:14:22,167 Ich weiß, viele sagen, es wäre ein zahnärztlicher Notfall, aber... 204 00:14:22,334 --> 00:14:25,337 - Ja, ich warte. - Billy, lassen Sie uns kurz allein. 205 00:14:26,255 --> 00:14:27,506 Rufe zurück. 206 00:14:31,969 --> 00:14:33,220 Es ist folgendermaßen, Sarah: 207 00:14:34,096 --> 00:14:35,889 Es macht mich wütend, was Sie taten. 208 00:14:36,306 --> 00:14:37,683 Andererseits... 209 00:14:38,267 --> 00:14:40,436 ...wurden Sie dieses Jahr übergangen, was nicht fair war. 210 00:14:41,645 --> 00:14:43,021 Ich entlasse Sie nicht. 211 00:14:44,523 --> 00:14:47,359 Aber tun Sie so etwas nie wieder. 212 00:14:47,401 --> 00:14:52,197 In meinem Team werden keine Regeln gebrochen, klar? 213 00:14:54,533 --> 00:14:55,784 Sie wirken so still. 214 00:14:57,786 --> 00:14:59,913 Nervös wegen der Verhandlung morgen? 215 00:15:01,415 --> 00:15:03,167 Ja, das ist normal. 216 00:15:05,669 --> 00:15:06,837 Sie wissen ja, 217 00:15:07,296 --> 00:15:09,047 ich habe ein riesiges Ego, Sarah. 218 00:15:09,089 --> 00:15:10,632 Ein monströses. 219 00:15:11,049 --> 00:15:14,136 Und wenn Sie vor Gericht stehen, vertreten Sie mich. 220 00:15:16,138 --> 00:15:17,931 Ich würde Sie das nicht tun lassen, 221 00:15:17,973 --> 00:15:19,767 wenn ich mir nicht zu 100 Prozent 222 00:15:19,808 --> 00:15:22,436 ohne ein Quäntchen Zweifel sicher wäre, 223 00:15:22,478 --> 00:15:24,605 dass Sie das rocken werden. 224 00:15:26,732 --> 00:15:29,151 Was zur Hölle ist das? Wo ist Ihr Zahn? 225 00:15:29,234 --> 00:15:32,029 - Tut mir leid. Er wurde rausgehauen. - Was? 226 00:15:32,112 --> 00:15:34,490 Vielleicht quetscht mich mein Zahnarzt rein. 227 00:15:34,573 --> 00:15:36,658 Vielleicht? Oh nein. 228 00:15:36,700 --> 00:15:39,787 Sie verhandeln Ihren ersten Fall nicht mit einem fehlenden Zahn. 229 00:15:40,329 --> 00:15:43,082 Aufstehen. Sie gehen zu meinem Zahnarzt. Sofort. 230 00:15:44,291 --> 00:15:46,960 Bitte lächeln Sie nicht. Sie sehen irre aus. 231 00:15:54,218 --> 00:15:56,720 - Viel Glück, auch bei der Bank. - Danke. 232 00:15:56,804 --> 00:15:58,639 Hab einen schönen Schultag. 233 00:15:58,806 --> 00:16:01,850 Und heute Abend reden wir mal, Ok. 234 00:16:01,934 --> 00:16:04,061 Ich weiß, dir geht viel durch den Kopf. 235 00:16:04,269 --> 00:16:06,063 Uns allen. 236 00:16:06,772 --> 00:16:10,651 Aber... wir drei, unsere kleine Familie... 237 00:16:10,818 --> 00:16:14,446 - Wir schaffen alles. - Ok, fahren wir. 238 00:16:20,411 --> 00:16:25,374 Ollie, mein Engel. Hier ist Dad. Sei nicht nervös wegen der Prüfung. 239 00:16:25,666 --> 00:16:29,336 Vergiss nicht, du bist zweieinhalbmal so gut wie der Rest. 240 00:16:29,378 --> 00:16:31,130 Mach denen nicht nur die Hölle heiß, 241 00:16:31,171 --> 00:16:34,341 auch den verdammten Himmel, die Vorhölle und alles dazwischen. 242 00:16:34,383 --> 00:16:36,844 Du hast die Nachricht deines Dads wieder. 243 00:16:36,927 --> 00:16:39,012 Sie war doch in der Cloud. Ich bin so froh. 244 00:16:40,347 --> 00:16:41,765 Warum bist du nervös? 245 00:16:42,516 --> 00:16:44,309 Du hörst es dir an, wenn du nervös bist. 246 00:16:46,562 --> 00:16:49,606 Mein Schützling verhandelt heute ihren ersten Fall. 247 00:16:49,648 --> 00:16:51,775 Es ist, als wäre es auch mein erstes Mal. 248 00:16:51,817 --> 00:16:55,362 Nur mit viel weniger Kontrolle, was nicht meine Stärke ist. 249 00:16:57,406 --> 00:16:58,991 Dann wünsche ich Sarah Glück. 250 00:16:59,158 --> 00:17:03,036 Oh, das Mädel ist schon im Gericht. Seit Sonnenaufgang, nehme ich an. 251 00:17:03,495 --> 00:17:04,663 Ja. 252 00:17:04,955 --> 00:17:06,999 Wie bekam Sarah den Fall? 253 00:17:07,040 --> 00:17:09,960 Dieser Dino war doch kein Mandant von Olympia. 254 00:17:10,002 --> 00:17:12,087 Olympia überließ Sarah den Mandanten. 255 00:17:12,129 --> 00:17:14,631 - Ich weiß, du bist verletzt. - Nein. Ich bin sauer. 256 00:17:14,673 --> 00:17:17,384 - Ich will, dass sie Ärger kriegt. - Kriegt sie nicht. 257 00:17:17,426 --> 00:17:20,095 Bis später. Ich unterstütze Sarah vor Gericht. 258 00:17:28,228 --> 00:17:29,521 Seit wann sind Sie hier? 259 00:17:30,606 --> 00:17:32,566 Oh, nicht lange. 260 00:17:33,317 --> 00:17:35,069 Seit 6. Ich übe mein Plädoyer. 261 00:17:35,110 --> 00:17:37,279 Denken Sie dran, es ist eine Geschichte. 262 00:17:37,362 --> 00:17:40,199 Wenn Sie nervös werden, bauen Sie's ein. 263 00:17:40,240 --> 00:17:43,535 Holen Sie die Jury ab. Sie schaffen das, Schätzchen. 264 00:17:43,577 --> 00:17:45,245 Sie sind schon lange bereit. 265 00:17:47,498 --> 00:17:49,166 Noch ermutigende Worte? 266 00:17:50,793 --> 00:17:52,044 Zeig deinen Zahn. 267 00:17:56,757 --> 00:17:58,092 Du bist ein Knaller. 268 00:17:59,635 --> 00:18:01,011 Du schaffst das. 269 00:18:02,513 --> 00:18:03,806 Ich schaffe das. 270 00:18:05,265 --> 00:18:07,518 Und hey, wenn ich den Faden verliere... 271 00:18:08,018 --> 00:18:09,603 ...nehme ich den Zahn raus und lenke sie ab. 272 00:18:09,686 --> 00:18:12,689 - Tun Sie das nicht. - Nein? Ok. 273 00:18:35,838 --> 00:18:38,257 - Verehrte Geschworene. - Etwas lauter. 274 00:18:49,935 --> 00:18:52,771 Verzeihung. Ich bin etwas nervös. 275 00:18:53,397 --> 00:18:55,107 Ich stehe das erste Mal hier. 276 00:18:56,358 --> 00:18:58,152 Darüber hinaus... 277 00:18:58,861 --> 00:19:02,239 ...bin ich nervös, weil so viel auf dem Spiel steht. 278 00:19:02,990 --> 00:19:04,950 Meinem Mandanten Dino Coletti 279 00:19:05,033 --> 00:19:09,663 wird vorgeworfen, er habe Rob Pascaleri absichtlich getötet. 280 00:19:10,080 --> 00:19:12,875 Ich werde eindeutige Beweise vorlegen, 281 00:19:12,916 --> 00:19:14,710 dass er das nicht getan hat. 282 00:19:15,502 --> 00:19:16,837 Aber zuerst... 283 00:19:18,255 --> 00:19:20,007 Wie kam es so weit? 284 00:19:21,300 --> 00:19:25,345 Tja, Sie werden zwei verschiedene Antworten auf diese Frage hören. 285 00:19:25,804 --> 00:19:28,515 Zwei sehr verschiedene Versionen der Geschichte. 286 00:19:28,557 --> 00:19:31,518 Aber ein Fakt ist unbestreitbar: 287 00:19:32,269 --> 00:19:34,688 Rob und Dino standen sich mal sehr nahe. 288 00:19:35,439 --> 00:19:38,692 So nahe, dass sie beschlossen, zusammenzuarbeiten. 289 00:19:39,026 --> 00:19:41,570 Und sie liebten es, zusammenzuarbeiten. 290 00:19:42,321 --> 00:19:46,909 Es war eine tolle Partnerschaft. Für eine sehr lange Zeit. 291 00:19:48,077 --> 00:19:51,038 Doch dann ging das Vertrauen verloren. 292 00:19:51,955 --> 00:19:55,542 Und als dieses Vertrauen fehlte, hat sich alles geändert. 293 00:19:55,834 --> 00:19:57,878 Geheimnisse häuften sich. 294 00:19:57,920 --> 00:20:01,381 Und alles wurde durch eine neue Linse betrachtet. 295 00:20:01,507 --> 00:20:05,469 Eine Linse des Misstrauens, der Kränkung und Wut. 296 00:20:07,137 --> 00:20:10,808 Dino ging den richtigen Weg und suchte sich Rechtsbeistand. 297 00:20:11,058 --> 00:20:14,561 Rob wählte den falschen Weg und griff ihn körperlich an. 298 00:20:16,605 --> 00:20:18,232 Die Anklage wird Ihnen sagen, 299 00:20:18,273 --> 00:20:22,653 dass mein Mandant Rob so heftig schlug, dass sein Blinddarm brach. 300 00:20:22,694 --> 00:20:24,363 Aber da ist noch etwas. 301 00:20:24,530 --> 00:20:28,992 Rob hatte ein letztes Geheimnis, das seinen Untergang bedeutete. 302 00:20:29,535 --> 00:20:33,497 Und es hatte rein gar nichts mit Dino zu tun. 303 00:20:34,957 --> 00:20:38,460 Ich werde alle Beweise darlegen. Vielen Dank. 304 00:20:54,143 --> 00:20:55,853 Die Bank ruft an. 305 00:20:58,063 --> 00:21:00,774 Nein, Denise, das verstehe ich. Familie geht vor. 306 00:21:00,983 --> 00:21:03,402 Sie müssen Ihr Kind abholen. Das verstehe ich. 307 00:21:04,403 --> 00:21:09,408 Ja, ich kenne Richard. Er und Nelson haben Julian und mich toll beraten. 308 00:21:13,912 --> 00:21:16,915 Aber wissen Sie, Denise, bei Ihnen fühle ich mich wohler. 309 00:21:16,957 --> 00:21:21,170 Sie sagten, Sie müssen um 12 weg? Ich könnte doch jetzt kommen. 310 00:21:21,503 --> 00:21:22,629 Wirklich? 311 00:21:23,297 --> 00:21:25,299 Vielen Dank. Ich bin unterwegs. 312 00:21:25,674 --> 00:21:28,844 - Ok, fahren wir. - Nur ich. Sie bleiben bei Sarah. 313 00:21:28,927 --> 00:21:32,347 Falls sie Hilfe braucht. Ich gehe das mit Denise anders an. 314 00:21:36,518 --> 00:21:38,896 War das von Anfang an Ihr Plan? 315 00:21:39,313 --> 00:21:43,233 - Was? - Die Bank ruft jetzt gerade an? 316 00:21:43,275 --> 00:21:46,195 Ändert die Zeit? Denise muss ihr Kind abholen? 317 00:21:47,029 --> 00:21:50,532 - Das ist verrückt. - Dann verschieben Sie es. 318 00:21:51,325 --> 00:21:55,204 Ich sagte Denise, es ist dringend. Das würde verdächtig wirken. 319 00:21:55,871 --> 00:21:58,791 Das hier wirkt sehr verdächtig. 320 00:21:58,874 --> 00:22:00,959 Weil es eindeutig an Vertrauen fehlt. 321 00:22:01,126 --> 00:22:03,837 Sie sehen alles durch diese Linse. Wie Sarah sagte. 322 00:22:03,879 --> 00:22:05,881 Ich weiß, warum ich Ihnen nicht traue. 323 00:22:07,174 --> 00:22:09,551 Aber womit habe ich Ihr Vertrauen verloren? 324 00:22:13,597 --> 00:22:16,558 Sie haben gesagt, zwei Dinge können zugleich wahr sein. 325 00:22:18,227 --> 00:22:22,606 Dass ich Ihnen was bedeute und dass Sie mich hintergangen haben. 326 00:22:26,610 --> 00:22:28,320 Matty, wenn das wahr ist,... 327 00:22:29,613 --> 00:22:33,033 ...wenn ich Ihnen irgendwas bedeutet habe,... 328 00:22:34,827 --> 00:22:38,997 ...dann vertrauen Sie mir, bitte, denn ich will auch die Wahrheit. 329 00:22:39,039 --> 00:22:41,875 Ich kann keinen Mann decken, der so etwas tut. 330 00:22:41,917 --> 00:22:44,670 Der etwas vertuscht, das Leben hätte retten können. 331 00:22:47,381 --> 00:22:48,966 Ihre Tochter. 332 00:22:50,926 --> 00:22:52,636 Weitere Hinweise? 333 00:22:53,303 --> 00:22:57,474 Er soll aus dem Konzept kommen. Treffen Sie seinen wunden Punkt. 334 00:23:09,486 --> 00:23:11,905 Kommen Sie um 16 Uhr zu mir nach Hause. 335 00:23:12,656 --> 00:23:15,743 Bringen Sie alle Beweise mit, ob für... 336 00:23:16,493 --> 00:23:17,786 ...oder gegen ihn. 337 00:23:20,998 --> 00:23:22,166 Moment. 338 00:23:52,746 --> 00:23:55,958 Denise, danke, dass Sie sich Zeit für mich nehmen. 339 00:23:56,000 --> 00:23:58,544 Natürlich. Sie sind uns wichtig. 340 00:23:58,586 --> 00:24:01,088 Tut mir leid von Ihrer Scheidung zu hören. 341 00:24:03,340 --> 00:24:04,425 Danke. 342 00:24:07,052 --> 00:24:09,930 Verzeihung. Es war ein harter Tag. 343 00:24:10,598 --> 00:24:12,683 Ich erfuhr, dass er schon was Neues hat. 344 00:24:13,726 --> 00:24:16,353 Er zeigt seine neue Freundin schon auf Instagram. 345 00:24:18,147 --> 00:24:19,607 Tut mir leid. Das ist nicht Ihr Problem. 346 00:24:19,690 --> 00:24:20,983 Ich... 347 00:24:21,483 --> 00:24:24,153 - Ich mache gerade das Gleiche durch. - Was? 348 00:24:24,862 --> 00:24:25,863 Moment. 349 00:24:28,991 --> 00:24:30,826 Googeln Sie nicht nur Denise. 350 00:24:31,160 --> 00:24:33,662 Sondern auch alle in ihrem Umfeld. 351 00:24:33,829 --> 00:24:35,998 So kriegen Sie viel mehr Infos. 352 00:24:36,081 --> 00:24:39,710 Ja, John flutet Instagram mit Fotos von sich und seiner Freundin, 353 00:24:39,752 --> 00:24:41,253 als würde es brennen. 354 00:24:41,337 --> 00:24:44,048 - Warum sind Männer so schäbig? - Oder? 355 00:24:44,256 --> 00:24:46,717 Meine Schwester ist ausgeflippt. 356 00:24:46,759 --> 00:24:48,260 - Da geht's uns ähnlich. - Ja? 357 00:24:48,344 --> 00:24:50,930 Meine Mom würde ihn am liebsten umbringen. 358 00:24:52,598 --> 00:24:56,393 - Genau hier. War das der Todesstoß? - Einspruch. 359 00:24:56,435 --> 00:24:58,604 - Zeugenbeeinflussung. - Stattgegeben. 360 00:24:59,939 --> 00:25:03,609 Schlug der Angeklagte in diesem Moment so kraftvoll zu, 361 00:25:03,651 --> 00:25:06,362 dass der Blinddarm gerissen ist? 362 00:25:06,403 --> 00:25:07,947 Das denke ich, ja. 363 00:25:08,280 --> 00:25:10,741 Warum ist ein Blinddarmriss so gefährlich? 364 00:25:10,824 --> 00:25:15,913 Sein Inhalt gelangt in den Bauchraum, also Fäkalien, Schleim und Bakterien. 365 00:25:15,955 --> 00:25:18,207 Das sorgt für eine Infektion. 366 00:25:18,666 --> 00:25:22,628 Wer sofort behandelt wird, überlebt. Wer nicht behandelt wird, stirbt. 367 00:25:23,087 --> 00:25:27,841 Denken Sie, ein starker Mann kann so einen tödlichen Schlag landen? 368 00:25:28,342 --> 00:25:30,594 Ja, es ist absolut möglich, 369 00:25:30,636 --> 00:25:33,097 dass ein heftiger Schlag den Riss verursachte. 370 00:25:33,722 --> 00:25:34,849 Nein. 371 00:25:35,558 --> 00:25:37,476 Ich fasse es nicht. Julian kommt nicht. 372 00:25:37,518 --> 00:25:38,811 Im Ernst? 373 00:25:38,853 --> 00:25:41,230 Er hat gerade geschrieben. Ich bin so sauer. 374 00:25:41,438 --> 00:25:42,690 Das tut mir so leid. 375 00:25:43,232 --> 00:25:45,192 Wollen Sie später noch mal kommen? 376 00:25:45,359 --> 00:25:47,570 Ich lege Nelson die Unterlagen zurecht. 377 00:25:47,653 --> 00:25:49,989 Ich habe keinen Babysitter. 378 00:25:51,782 --> 00:25:55,870 - Könnte ich kurz reinsehen? - Leider nicht. 379 00:25:55,911 --> 00:25:58,706 - Ich könnte meinen Job verlieren. - Oh, natürlich. 380 00:26:02,167 --> 00:26:05,296 Und wenn Julian Ihnen am Telefon die Erlaubnis gibt? 381 00:26:05,337 --> 00:26:08,007 Gut. Ich stelle ihm ein paar Sicherheitsfragen. 382 00:26:08,048 --> 00:26:09,592 Natürlich. 383 00:26:09,633 --> 00:26:12,011 - Sie tun mir einen großen Gefallen. - Gern. 384 00:26:12,511 --> 00:26:13,888 Es kann gleich losgehen. 385 00:26:16,432 --> 00:26:17,474 Hey. 386 00:26:17,808 --> 00:26:20,853 Ja, habe ich bekommen, aber red wenigstens mit Denise, 387 00:26:20,936 --> 00:26:23,189 damit wir das mit dem Trust geklärt kriegen. 388 00:26:24,356 --> 00:26:26,317 Super. Hier ist sie. 389 00:26:29,028 --> 00:26:31,363 Hi, bestätigen Sie mir bitte Ihren Namen. 390 00:26:32,281 --> 00:26:36,202 Danke, hier ist Denise Burnley von der Benefactors Mutual Bank. 391 00:26:36,243 --> 00:26:39,872 Ich benötige Ihr Einverständnis, um Olympia Einsicht zu gewähren. 392 00:26:39,955 --> 00:26:40,998 Ihr Geburtsdatum? 393 00:26:43,667 --> 00:26:45,920 Gut, danke. Und Ihre erste Adresse? 394 00:26:47,504 --> 00:26:50,549 Etwas lauter. Der Verkehr übertönt Sie. 395 00:26:51,383 --> 00:26:54,345 1435 Park Avenue. 396 00:26:54,428 --> 00:26:56,931 - Mädchenname der Mutter? - Bellage. 397 00:26:57,014 --> 00:26:59,600 - Der Name Ihres ersten Haustiers? - Steve. 398 00:27:01,393 --> 00:27:03,812 Sonst noch was? Ich muss jetzt los. 399 00:27:06,482 --> 00:27:10,152 Ich kann Ihre Trennung verstehen. Die Trusts sind hier. 400 00:27:10,194 --> 00:27:12,655 - Ich lasse Sie allein. - Danke, Denise. 401 00:27:32,049 --> 00:27:34,760 Da ist der Beweis. Genau da. 402 00:27:34,802 --> 00:27:37,555 Ohne diesen Schlag würde mein Mann noch leben. 403 00:27:38,055 --> 00:27:41,433 Aber das Video zeigt, dass Ihr Mann zuerst zuschlug, richtig? 404 00:27:41,475 --> 00:27:44,520 Ja, was komplett untypisch für ihn war, 405 00:27:44,562 --> 00:27:47,398 aber Dino hat ihn monatelang provoziert. 406 00:27:47,439 --> 00:27:50,234 - Einspruch. Spekulation. - Stattgegeben. 407 00:27:50,276 --> 00:27:54,488 Können Sie uns sagen, wie sich Rob in letzter Zeit zu Hause fühlte? 408 00:27:54,655 --> 00:27:55,990 Schrecklich. 409 00:27:56,240 --> 00:27:59,952 Er war die ganze Zeit traurig wegen Dino. 410 00:28:00,160 --> 00:28:02,663 Weil ihre Freundschaft in die Brüche ging. 411 00:28:03,247 --> 00:28:06,083 Das machte ihn körperlich krank. 412 00:28:06,125 --> 00:28:09,879 Und dann dieser furchtbare Brief... 413 00:28:09,920 --> 00:28:13,048 Also ja, er kam an diesem Morgen wütend ins Studio. 414 00:28:13,090 --> 00:28:15,634 Und er verpasste Dino einen Hieb. 415 00:28:16,468 --> 00:28:21,098 Aber dass Dino Angst um sein Leben gehabt haben soll? 416 00:28:21,140 --> 00:28:23,642 Das soll seinen Tod rechtfertigen? 417 00:28:23,893 --> 00:28:26,395 Er soll meinen Mann aus Notwehr getötet haben? 418 00:28:26,478 --> 00:28:28,689 - Nein! Niemals. Ich... - Kein Einspruch. 419 00:28:28,731 --> 00:28:31,400 Sie ist zu emotional. Sie verlieren die Jury. 420 00:28:31,483 --> 00:28:33,194 Ich vermisse meinen Mann. 421 00:28:33,569 --> 00:28:35,321 Ich vermisse ihn so sehr. 422 00:28:38,699 --> 00:28:40,242 Das war's von mir. 423 00:28:54,256 --> 00:28:56,258 Ich weiß, es ist hart. 424 00:28:56,800 --> 00:29:00,137 Reden wir darüber, wie krank Rob der Stress machte. 425 00:29:01,222 --> 00:29:02,723 Hatte er Magenprobleme? 426 00:29:03,349 --> 00:29:04,683 Ja. 427 00:29:05,267 --> 00:29:08,437 Wurden seine Beschwerden am Morgen seines Todes schlimmer? 428 00:29:08,729 --> 00:29:11,607 Er hat sich erbrochen, als er den Brief las. 429 00:29:11,690 --> 00:29:14,693 Ich reiche Unterlagen aus Robs und Dinos Büro 430 00:29:14,777 --> 00:29:16,362 als Beweisstück A ein. 431 00:29:16,445 --> 00:29:18,614 Aus einer verschlossenen Schublade. 432 00:29:18,656 --> 00:29:20,991 Lesen Sie den markierten Teil 433 00:29:21,033 --> 00:29:24,036 der Korrespondenz zwischen Rob und der Nahrungsergänzungs-Firma vor. 434 00:29:27,081 --> 00:29:30,501 "Ich habe Durchfall, Übelkeit und Bauchschmerzen. 435 00:29:30,668 --> 00:29:33,963 "Ich nehme die Kapseln gewissenhaft 3-mal täglich. 436 00:29:34,004 --> 00:29:36,131 "Könnten die die Symptome auslösen?" 437 00:29:36,423 --> 00:29:37,800 Und das Datum? 438 00:29:38,551 --> 00:29:39,969 16. Februar. 439 00:29:40,052 --> 00:29:42,513 Das ist etwa 3 Monate her. 440 00:29:42,680 --> 00:29:46,267 Nächster Abschnitt 2 Wochen später. Lesen Sie den bitte vor? 441 00:29:46,642 --> 00:29:49,019 "Heftige Bauchschmerzen. Fieberschübe." 442 00:29:49,103 --> 00:29:50,855 Und einen Monat später? 443 00:29:51,438 --> 00:29:54,316 "Sie sagen, das kommt nicht davon. Aber mir geht es schlecht. 444 00:29:54,400 --> 00:29:56,610 "Es fing mit diesem Mittel an. 445 00:29:56,902 --> 00:30:00,865 "Als ich die Kapseln absetzte, fühlte ich mich... besser. 446 00:30:01,323 --> 00:30:05,786 "Jetzt nehme ich sie wieder, und es geht mir 10-mal schlechter." 447 00:30:06,495 --> 00:30:08,497 Von wann ist diese letzte Mail? 448 00:30:13,252 --> 00:30:16,714 Vom Tag vor seinem Tod. 449 00:30:17,172 --> 00:30:19,967 Wussten Sie, dass es zwei Arten von Appendizitis gibt, 450 00:30:20,009 --> 00:30:21,969 die unbehandelt tödlich sein können? 451 00:30:23,095 --> 00:30:24,263 Nein. 452 00:30:26,140 --> 00:30:28,058 Eine akute kommt plötzlich. 453 00:30:28,142 --> 00:30:30,019 Der Blinddarm platzt einfach. 454 00:30:30,519 --> 00:30:33,772 Aber eine chronische Appendizitis beginnt langsam. 455 00:30:34,648 --> 00:30:37,651 Mit ihr gehen alle Symptome einher, die Rob hatte. 456 00:30:37,693 --> 00:30:40,029 Und dann reißt der Blinddarm irgendwann. 457 00:30:40,070 --> 00:30:42,948 Ein Hinweis darauf: Erbrechen. 458 00:30:43,490 --> 00:30:44,825 So war es bei Rob. 459 00:30:45,284 --> 00:30:48,162 Stunden vor seinem Streit mit Dino. 460 00:30:49,455 --> 00:30:51,123 Ich dachte, es ist Stress. 461 00:30:51,207 --> 00:30:52,541 Er hatte Stress, 462 00:30:52,583 --> 00:30:55,753 da die Nahrungsergänzungsmittel ihn Schulden anhäufen ließen. 463 00:30:56,045 --> 00:30:59,590 Und die Mittel vergifteten vermutlich auch seinen Blinddarm, 464 00:30:59,882 --> 00:31:03,302 langsam, systematisch, Tag für Tag. 465 00:31:03,636 --> 00:31:06,138 Hätte ich ihn zum Arzt gebracht... 466 00:31:06,222 --> 00:31:07,640 Sie konnten es nicht wissen. 467 00:31:08,057 --> 00:31:10,184 Rob hat es vor allen verheimlicht. 468 00:31:11,393 --> 00:31:12,811 Keine weiteren Fragen. 469 00:31:14,063 --> 00:31:15,105 Danke. 470 00:31:35,543 --> 00:31:38,546 Dass der Staatsanwalt mit Sarah redet, ist gut. 471 00:31:39,088 --> 00:31:42,424 Ja. Mir tut Tina nur so leid. 472 00:31:42,841 --> 00:31:44,176 Gehen Sie ran. 473 00:31:45,052 --> 00:31:46,095 Hallo? 474 00:31:46,387 --> 00:31:47,721 Er bekam keinen Bonus. 475 00:31:47,763 --> 00:31:51,141 Julians Mom ließ ihn an den Trust, so wie er sagte. 476 00:31:51,225 --> 00:31:52,768 - Sicher? - Ja. 477 00:31:52,810 --> 00:31:54,937 Ich fotografiere alles und bringe es mit. 478 00:31:55,104 --> 00:31:57,231 Ich bin dem Geld gefolgt, wie Sie wollten. 479 00:31:57,314 --> 00:31:59,817 Julian bekam kein Geld. Es gibt also keinen Beweis. 480 00:32:00,109 --> 00:32:04,154 Also lassen Sie mich jetzt herausfinden, wer Senior half. 481 00:32:04,905 --> 00:32:07,783 Ich bin jetzt Partnerin. Ich rupfe das Unkraut aus. 482 00:32:07,867 --> 00:32:10,494 - Ich helfe Ihnen. - Wenn ich es einfordere. 483 00:32:10,536 --> 00:32:11,871 Sie halten sich an mich. 484 00:32:12,997 --> 00:32:14,999 Solange wir die Wahrheit herausfinden. 485 00:32:15,583 --> 00:32:17,293 Ich bin um 16 Uhr bei Ihnen. 486 00:32:17,626 --> 00:32:19,044 Ok. Wir sehen uns dann. 487 00:32:34,977 --> 00:32:38,397 Es tut mir so leid, dass ich dir die Schuld gab. 488 00:32:38,480 --> 00:32:41,692 Nein. Ich wünschte, ich hätte gewusst, was los war. 489 00:32:41,984 --> 00:32:44,904 Und du sollst Robs Anteil am Studio kriegen. 490 00:32:44,987 --> 00:32:46,447 - Wirklich? - Ja. 491 00:32:46,572 --> 00:32:49,575 Wir tilgen seine Schulden und sind dann Partner. 492 00:32:52,745 --> 00:32:53,871 Wow. 493 00:32:53,913 --> 00:32:57,291 Wenn die beiden sich vertragen können, schafft es jeder, oder? 494 00:32:58,334 --> 00:32:59,793 Das gibt mir Hoffnung. 495 00:33:00,628 --> 00:33:03,339 Der Staatsanwalt lässt die Anklage fallen. 496 00:33:03,380 --> 00:33:05,841 - Oh mein Gott. - Sarah. Mein Gott... 497 00:33:13,307 --> 00:33:15,392 - Sie haben's geschafft. - Nein, wir. 498 00:33:15,434 --> 00:33:17,228 Nein, Sie haben's geschafft. 499 00:33:17,311 --> 00:33:19,146 Na gut. Ich hab's geschafft. 500 00:33:23,275 --> 00:33:26,237 - Danke noch mal, Denise. - Schön, dass es geklappt hat. 501 00:33:26,320 --> 00:33:28,822 - Ja. Ich fühle mich viel besser. - Sehr gut. 502 00:33:28,906 --> 00:33:31,992 Noch was, bevor Sie gehen? Wollen Sie ans Schließfach? 503 00:33:34,078 --> 00:33:35,412 Ja, richtig. 504 00:33:36,121 --> 00:33:38,290 - Ich wollte gerade fragen. - Folgen Sie mir. 505 00:33:50,135 --> 00:33:51,804 Lassen Sie sich Zeit. 506 00:34:13,075 --> 00:34:15,160 - Genial, Sarah! - Danke. 507 00:34:15,870 --> 00:34:18,622 Sarah! Sarah! Sarah! 508 00:34:18,706 --> 00:34:22,626 Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! 509 00:34:27,965 --> 00:34:31,176 - Glückwunsch. - Ich hatte eine tolle Anwältin. 510 00:34:31,260 --> 00:34:34,847 Ja, Sarah ist klasse. Wie lernten Sie sich kennen? 511 00:34:35,472 --> 00:34:37,558 Über meine Kundin Cheryl. 512 00:34:37,641 --> 00:34:39,143 Interessant. 513 00:34:39,310 --> 00:34:40,728 Erzählen Sie mir mehr. 514 00:34:42,688 --> 00:34:45,649 Auf deinen ersten Fall und ersten Sieg. 515 00:34:45,691 --> 00:34:49,153 Und einen krassen Start in den Hot Associate Summer. 516 00:34:49,737 --> 00:34:52,656 Zwei Singles mischen sich unters Volk. 517 00:34:54,909 --> 00:34:57,161 Langsam, Partytiger. 518 00:34:57,912 --> 00:35:00,956 - Da ist Claudia. - Was? 519 00:35:07,755 --> 00:35:10,299 Claudia, was... Was machst du hier? 520 00:35:10,341 --> 00:35:13,511 Du hast ja nicht auf meine Nachrichten reagiert. 521 00:35:13,552 --> 00:35:16,639 Tut mir leid. Es war irre viel los. 522 00:35:17,097 --> 00:35:20,726 - Na ja... - Außerdem... wollte ich nicht reden. 523 00:35:21,018 --> 00:35:25,105 Unsere Trennung hatte einen Grund. Mittlerweile habe ich das erkannt. 524 00:35:25,314 --> 00:35:27,858 Und unser gelegentlicher Sex erschwert es nur. 525 00:35:28,025 --> 00:35:30,736 Wir müssen uns voneinander fernhalten. 526 00:35:30,778 --> 00:35:31,946 Ohne Kompromisse. 527 00:35:34,323 --> 00:35:37,159 - Tut mir leid, das ist hart... - Ich bin schwanger. 528 00:35:38,494 --> 00:35:39,745 Wir sind schwanger. 529 00:35:54,593 --> 00:35:55,928 Olympia? 530 00:35:58,681 --> 00:36:00,057 Was machst du hier? 531 00:36:10,568 --> 00:36:12,111 Die wichtigere Frage ist: 532 00:36:12,152 --> 00:36:15,489 Warum versteckst du eine Wellbrexa-Studie zu Opioiden 533 00:36:15,531 --> 00:36:17,491 in deinem Bankschließfach? 534 00:36:26,066 --> 00:36:28,486 - Hat sich Olympia gemeldet? - Noch nicht. 535 00:36:28,527 --> 00:36:29,987 Sie ist spät dran. 536 00:36:30,029 --> 00:36:32,531 Du hättest mit ihr zur Bank gehen sollen. 537 00:36:32,573 --> 00:36:35,701 - Ich konnte Sarah nicht versetzen. - Doch konntest du. 538 00:36:38,579 --> 00:36:40,998 Ich hätte nie gedacht, dass du Beweise vertuschst. 539 00:36:41,082 --> 00:36:42,458 - Olympia, ich... - Hör auf. 540 00:36:44,418 --> 00:36:48,297 Sag jetzt ja nichts außer der absoluten Wahrheit. 541 00:36:52,009 --> 00:36:53,844 Ich war 26. 542 00:36:54,303 --> 00:36:56,347 Du weißt, wie mein Dad ist. 543 00:36:56,889 --> 00:36:59,600 Du weißt, was er damals für mich war. 544 00:36:59,767 --> 00:37:00,851 Ich... 545 00:37:02,103 --> 00:37:05,272 ...fühlte mich unsichtbar und entbehrlich. 546 00:37:05,314 --> 00:37:06,732 Ich wollte seine Anerkennung. 547 00:37:06,816 --> 00:37:11,070 - Dazu war nur harte Arbeit nötig. - Nein, das ist nicht wahr. 548 00:37:11,112 --> 00:37:13,197 Das galt für alle anderen, aber nicht für mich. 549 00:37:13,489 --> 00:37:14,990 Ich war benachteiligt. 550 00:37:15,074 --> 00:37:17,326 - Bitte. - Nur was ihn angeht. 551 00:37:17,368 --> 00:37:20,413 Er hat sich hochgearbeitet. Darum respektiert er dich. 552 00:37:20,788 --> 00:37:24,458 Aber darum konnte er mich nicht respektieren. 553 00:37:27,920 --> 00:37:29,463 Erzähl von dem Moment, 554 00:37:29,505 --> 00:37:33,551 als du jede rechtliche und moralische Linie überschritten hast. 555 00:37:36,971 --> 00:37:38,264 Ich war... 556 00:37:40,057 --> 00:37:42,810 Wir haben abends noch gearbeitet, und... 557 00:37:43,894 --> 00:37:46,605 ...auf Shaes Handy kamen ständig Nachrichten an. 558 00:37:46,814 --> 00:37:48,482 Sie ließ durchscheinen, 559 00:37:48,524 --> 00:37:52,278 dass Don und seine Wellbrexa-Kollegen sauer waren 560 00:37:52,319 --> 00:37:54,572 wegen eines bestimmten Dokuments. 561 00:37:54,613 --> 00:37:56,657 - Wusste Shae, was es war? - Nein. 562 00:37:56,949 --> 00:38:01,036 Aber sie setzten ihr zu deswegen. Also sagte ich es meinem Dad. 563 00:38:01,495 --> 00:38:03,831 Und plötzlich saß er im Flieger nach Australien 564 00:38:03,914 --> 00:38:07,293 für ein Krisentreffen mit den Oberbossen. 565 00:38:08,169 --> 00:38:09,295 Und dann... 566 00:38:11,213 --> 00:38:13,174 ...rief er aus Sydney an und... 567 00:38:14,175 --> 00:38:17,428 ...sagte mir, ich soll die Studie verschwinden lassen, 568 00:38:17,470 --> 00:38:18,888 bevor sie jemand sieht. 569 00:38:25,186 --> 00:38:27,730 Und dafür ordnete er den Feueralarm an? 570 00:38:29,857 --> 00:38:30,941 Wie... 571 00:38:32,234 --> 00:38:34,445 Woher weißt du davon? 572 00:38:34,779 --> 00:38:36,739 Beantworte die Frage, Julian. 573 00:38:37,615 --> 00:38:38,783 Ja. 574 00:38:40,826 --> 00:38:43,788 Wer weiß noch davon? 575 00:38:43,913 --> 00:38:46,457 Madeline, es reicht. 576 00:38:46,749 --> 00:38:48,417 Wir können nicht weitermachen. 577 00:38:48,501 --> 00:38:50,920 Wir lagen falsch. Wir müssen weitermachen. 578 00:38:50,961 --> 00:38:54,715 Olympia sagt, er bekam keinen Bonus und hatte nichts damit zu tun. 579 00:38:54,799 --> 00:38:56,550 Sie ist nicht auf unserer Seite. 580 00:38:57,301 --> 00:38:58,719 Du irrst dich. 581 00:38:59,095 --> 00:39:02,348 Das ist sie. Und ich vertraue ihr. 582 00:39:04,266 --> 00:39:05,559 Ich aber nicht. 583 00:39:06,519 --> 00:39:08,437 Es ist egal, wer davon weiß. 584 00:39:10,815 --> 00:39:12,358 Es wird rauskommen. All das. 585 00:39:12,525 --> 00:39:15,486 Nur dieses Dokument beweist, dass es passierte. 586 00:39:15,569 --> 00:39:18,405 - Warum hast du's noch? - Ich weiß es nicht. 587 00:39:18,447 --> 00:39:20,074 Keine Ahnung, Schuldgefühle? 588 00:39:20,116 --> 00:39:22,451 Scham? Weil ich das getan habe? 589 00:39:22,493 --> 00:39:25,621 Um mich daran zu erinnern oder zu bestrafen. 590 00:39:25,663 --> 00:39:27,706 Ich... Ich hätte es schreddern sollen. 591 00:39:27,748 --> 00:39:30,000 Tun wir's jetzt, dann gibt es keinen Beweis. 592 00:39:30,084 --> 00:39:32,294 Ist dir klar, was du von mir verlangst? 593 00:39:32,378 --> 00:39:35,965 Unsere Familie zu schützen. Die Zwillinge. 594 00:39:36,298 --> 00:39:38,384 Sie müssen vor dir geschützt werden. 595 00:39:39,635 --> 00:39:41,345 - Du bist wie dein Vater. - Nein. 596 00:39:41,429 --> 00:39:46,934 Nein, nein. Das ist 14 Jahre her. Ich war damals ein anderer Mensch. 597 00:39:46,976 --> 00:39:48,185 - Ihm ergeben. - Bist du noch. 598 00:39:48,227 --> 00:39:50,771 Nein, ich habe gerade gekündigt. 599 00:39:50,813 --> 00:39:53,607 Ich verlasse die Kanzlei. Ich... Ich würde auch... 600 00:39:53,649 --> 00:39:56,444 Ich gebe meine Lizenz auf, wenn du dann glücklich bist. 601 00:39:56,527 --> 00:39:58,779 - Glücklich? - Was soll ich noch tun? 602 00:40:00,322 --> 00:40:03,325 Ich habe einen Riesenfehler gemacht. Ok? 603 00:40:03,617 --> 00:40:06,078 Und es... verfolgt mich. 604 00:40:06,120 --> 00:40:09,874 Aber ich bin jetzt ein anderer. Das weißt du doch am besten. 605 00:40:09,915 --> 00:40:12,376 Ich mache den Kindern Waffeln 606 00:40:12,418 --> 00:40:15,296 und übernachte bei ihnen, wenn du arbeiten musst. 607 00:40:15,504 --> 00:40:19,842 Der Schatten meines Vaters war lang. Und es war schwer, da rauszutreten. 608 00:40:19,884 --> 00:40:22,803 Aber ich bin raus. Ich bin raus. 609 00:40:22,845 --> 00:40:24,680 Bin ich. Bin ich. 610 00:40:27,725 --> 00:40:29,310 Bitte, bitte... 611 00:40:30,561 --> 00:40:34,106 ...lass nicht zu, dass man mich über die schlimmste Sache definiert, 612 00:40:34,148 --> 00:40:35,858 die ich je tat. 613 00:40:39,361 --> 00:40:42,490 Wenn nicht für mich, dann für unsere Kinder. 614 00:40:43,324 --> 00:40:45,743 Bitte lass es uns schreddern. 615 00:40:48,579 --> 00:40:52,416 Ich will das Haus verkaufen und in unser Leben zurückkehren. 616 00:40:52,458 --> 00:40:55,795 Ich weiß, wir warten auf Olympia, aber ich muss mit euch reden. 617 00:40:55,836 --> 00:41:00,174 Denn ich habe etwas getan, das vielleicht zu weit ging. 618 00:41:00,466 --> 00:41:02,968 Aber es lässt sich noch aufhalten. 619 00:41:03,844 --> 00:41:07,515 Ich wusste es. Das ist Olympia. Merk dir, was du sagen wolltest. 620 00:41:11,435 --> 00:41:12,937 Hallo, Mrs. Kingston. 621 00:41:14,480 --> 00:41:16,649 Verzeihung, kennen wir uns? 622 00:41:18,275 --> 00:41:21,737 Noch nicht. Aber das möchte ich ändern. 623 00:41:24,198 --> 00:41:26,283 Alfie hat mich ausfindig gemacht. 624 00:41:27,535 --> 00:41:30,830 Keine Ahnung, wie. Er muss ziemlich clever sein. 625 00:41:33,749 --> 00:41:35,084 Ich kann nicht folgen. 626 00:41:37,628 --> 00:41:39,380 Ich glaube, ich bin sein Vater. 627 00:41:43,717 --> 00:41:46,011 Ich möchte an seinem Leben teilhaben. 628 00:41:55,938 --> 00:41:57,273 Kommen Sie rein. 628 00:41:58,305 --> 00:42:58,262 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm