"Matlock" Tricks of the Trade - Part Two
ID | 13185541 |
---|---|
Movie Name | "Matlock" Tricks of the Trade - Part Two |
Release Name | Matlock.2024.S01E19.Tricks.of.the.Trade.Part.Two.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36591569 |
Format | srt |
1
00:00:10,097 --> 00:00:11,140
Bisher...
2
00:00:11,224 --> 00:00:13,684
Die Kanzlei unterschlug Dokumente,
3
00:00:13,726 --> 00:00:16,896
mit denen Opioide zehn Jahre früher
verboten worden wären.
4
00:00:17,038 --> 00:00:19,165
Wie viele hätte das retten können.
5
00:00:19,248 --> 00:00:20,791
Auch unsere Tochter.
6
00:00:20,875 --> 00:00:23,210
- Was machst du da?
- Nur Hausaufgaben.
7
00:00:23,294 --> 00:00:26,422
- Glaubst du, Alfie ist beruhigt?
- Kein bisschen.
8
00:00:26,505 --> 00:00:28,549
- Was hast du getan?
- Ich habe einen Fall.
9
00:00:28,633 --> 00:00:29,967
Mein Mandant Dino.
10
00:00:30,051 --> 00:00:32,762
Dino hat seinen Partner Rob
nicht umgebracht.
11
00:00:32,845 --> 00:00:35,014
Robs Frau hat Kameras versteckt.
12
00:00:35,097 --> 00:00:37,516
Durch den Schlag riss der Blinddarm.
13
00:00:37,600 --> 00:00:41,395
Mein Mann Rob hat sich übergeben,
als er Ihren Brief las.
14
00:00:41,479 --> 00:00:43,773
Sie müssen sich da reinknien.
15
00:00:43,856 --> 00:00:45,191
Sie tat es meinetwegen.
16
00:00:45,274 --> 00:00:48,402
Ich nahm ihr ihren ersten Fall weg
und gab ihn Billy.
17
00:00:49,153 --> 00:00:51,572
Glückwunsch, Kleine,
du bist Partnerin!
18
00:00:51,656 --> 00:00:53,741
- Wer sind Sie?
- Laut einem Reddit-Post
19
00:00:53,824 --> 00:00:56,035
unterschlug jemand Dokumente.
20
00:00:56,118 --> 00:00:57,870
- Wer?
- Ihr Ex-Mann.
21
00:00:57,912 --> 00:01:01,165
Ich denke, mit dem Bonus dafür
kaufte er Ihre Wohnung.
22
00:01:01,249 --> 00:01:03,960
Wenn ich beweise,
dass er das Geld aus dem Trust hatte,
23
00:01:04,001 --> 00:01:05,836
lassen Sie ab von Julian.
24
00:01:05,920 --> 00:01:08,714
Greifen Sie nicht ohne mich
auf sein Konto zu.
25
00:01:08,798 --> 00:01:10,633
- Trauen Sie mir nicht?
- Und Sie mir?
26
00:01:10,883 --> 00:01:13,594
- Meine Mom ließ mich an den Trust.
- Warum auf einmal?
27
00:01:13,678 --> 00:01:16,180
Damit wir uns ein Zuhause
für die Ewigkeit kaufen.
28
00:01:16,222 --> 00:01:19,058
Julians Mom
kann sich nicht mehr erinnern.
29
00:01:19,141 --> 00:01:22,144
Also gehe ich zur Bank
und folge seinem Geld.
30
00:01:22,228 --> 00:01:24,689
Olympia hilft uns jetzt. Ja!
31
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:41,030 --> 00:01:44,492
Haken Sie das ab.
Das ist völlig normal.
33
00:01:44,533 --> 00:01:47,578
Und wir sind auf der Heul-Terrasse.
Kommen Sie.
34
00:01:47,662 --> 00:01:50,122
Mit Ihnen erreichten wir mehr
als im ganzen Jahr.
35
00:01:52,875 --> 00:01:54,752
Ich leide am Hochstaplersyndrom.
36
00:01:54,794 --> 00:01:58,130
Alle hier waren an einer Eliteuni
und ich am City College, und...
37
00:01:58,547 --> 00:02:01,717
Ich bekam die Stelle nur
wegen meiner Kontakte zur Polizei.
38
00:02:03,511 --> 00:02:05,012
Danke!
39
00:02:05,096 --> 00:02:06,597
Glückwunsch, Kollege.
40
00:02:06,681 --> 00:02:08,224
Die erste Kerbe im Gürtel.
41
00:02:19,110 --> 00:02:23,364
Mich sollen Seniorpartner ausbilden,
keine Senioren. Sorry, Perry Mason.
42
00:02:23,447 --> 00:02:25,700
Wenn Sie mich
noch mal so austricksen,
43
00:02:25,741 --> 00:02:30,037
nehme ich Sie auseinander,
Golden Girl, jeden spröden Knochen.
44
00:02:30,621 --> 00:02:32,081
Hier lang. Kommen Sie.
45
00:02:39,296 --> 00:02:42,550
In unserem Büro sind immer noch
drei Schreibtische.
46
00:02:42,591 --> 00:02:45,428
Für die Zeugenbefragung
47
00:02:45,469 --> 00:02:47,680
brauchten wir
zwei Anläufe und viereinhalb Stunden.
48
00:02:47,722 --> 00:02:50,141
- Also, wenn Sie...
- Das heißt, wir haben Sie vermisst.
49
00:02:50,224 --> 00:02:51,309
Wirklich.
50
00:02:51,392 --> 00:02:55,271
Auch in professioneller Hinsicht.
Denn Sie sind echt gut.
51
00:02:55,688 --> 00:02:56,939
Sarah,...
52
00:02:57,690 --> 00:03:00,109
...es bedeutet mir viel,
das von Ihnen zu hören.
53
00:03:30,222 --> 00:03:31,849
Sie lügen schlecht, Matty.
54
00:03:53,162 --> 00:03:54,538
Sie sind paranoid.
55
00:04:05,716 --> 00:04:07,343
Ich kann nicht folgen.
56
00:04:07,426 --> 00:04:10,388
Ich nehme 1.200 die Stunde.
Fragen Sie jemand Billigeren.
57
00:04:10,971 --> 00:04:14,475
Ich traue Ihnen nicht?
Matty, wir kennen uns eine Woche.
58
00:04:17,436 --> 00:04:19,605
9 Millionen!
59
00:04:22,233 --> 00:04:24,485
- ...aber besser als Nichts.
- Als Nichts.
60
00:04:25,611 --> 00:04:27,571
Erzählen Sie mir von Ellie?
61
00:04:27,905 --> 00:04:30,241
Sie war außergewöhnlich.
62
00:04:31,242 --> 00:04:33,577
Lieferung. Letzter Versuch.
Sonst war's das.
63
00:04:36,831 --> 00:04:39,375
Sie sind unglaublich.
Weiter so, Team.
64
00:05:41,812 --> 00:05:43,105
Wo warst du?
65
00:05:43,189 --> 00:05:45,816
- Ich habe die Pinnwand abgenommen.
- Echt?
66
00:05:45,900 --> 00:05:50,571
Na ja, für die Besichtigung.
Wir wollen Sandy nicht aufregen.
67
00:05:51,155 --> 00:05:53,658
Vertraust du Olympia wirklich?
68
00:05:53,741 --> 00:05:56,494
Nicht ganz.
Aber ich gehe mit ihr zur Bank.
69
00:05:56,744 --> 00:06:00,748
Etwas in ihrer Stimme
hat sich verändert.
70
00:06:00,790 --> 00:06:03,793
Sie ist auf unserer Seite,
auch wenn sie's nicht zugibt.
71
00:06:09,882 --> 00:06:11,050
Arbeit. Sch.
72
00:06:12,635 --> 00:06:14,512
Hey, Sarah, alles in Ordnung?
73
00:06:14,595 --> 00:06:16,389
- Sorry, dass ich nerve.
- Was gibt's?
74
00:06:16,430 --> 00:06:18,808
Ich verliere den Fall
und Dino muss in den Knast,
75
00:06:18,891 --> 00:06:21,936
weil wir Kevin Miglovich
nicht dazu kriegen auszusagen.
76
00:06:21,978 --> 00:06:24,480
Halt mal, Schätzchen, ganz langsam.
77
00:06:24,522 --> 00:06:27,108
- Miglo-wer?
- Robs früherer Kunde.
78
00:06:27,149 --> 00:06:29,902
Wir sprachen gerade mit ihm.
Er hatte Streit mit Rob.
79
00:06:29,944 --> 00:06:33,948
Er hat ihm Geld geliehen.
Laut Kevin hat Rob alles verprasst.
80
00:06:34,031 --> 00:06:37,076
- Er warf eine Hantel nach ihm.
- Das klingt hilfreich.
81
00:06:37,326 --> 00:06:41,622
Wäre es. Doch Kevin beharrte darauf,
dass Rob im Grunde ein Guter war.
82
00:06:41,664 --> 00:06:44,291
Und er will nicht
gegen einen Toten aussagen.
83
00:06:44,375 --> 00:06:46,877
Vielleicht könnten Sie
ihn überzeugen?
84
00:06:46,961 --> 00:06:50,923
Erzählen Sie, wie Cindy Shapiro
mal eine Hantel nach Ihnen warf.
85
00:06:50,965 --> 00:06:52,675
Cindy Shapiro ist nicht nötig.
86
00:06:52,717 --> 00:06:54,927
Kevin hat
eine bessere Spur geliefert.
87
00:06:54,969 --> 00:06:58,681
Wir folgen dem Geld.
Das wird uns zur Wahrheit führen.
88
00:06:58,723 --> 00:07:02,143
Wir schaffen das, Sarah.
Ich rufe gleich zurück.
89
00:07:06,981 --> 00:07:10,443
Ok, wisst ihr, wofür Rob
das Geld von Kevin brauchte?
90
00:07:10,526 --> 00:07:12,278
- Verrät er nicht.
- Wie viel?
91
00:07:12,361 --> 00:07:14,238
- 100 Riesen.
- Wow.
92
00:07:14,280 --> 00:07:19,702
Dino sagte doch, dass Rob den Kunden
Nahrungsergänzungsmittel andrehte.
93
00:07:20,578 --> 00:07:24,332
Ja, er hat vor zehn Monaten eine
Firma für solche Mittel angemeldet.
94
00:07:24,790 --> 00:07:27,543
Wenn er Kevins
gesamtes Investment verlor,
95
00:07:27,585 --> 00:07:29,962
stand die Firma
wohl vor dem Bankrott.
96
00:07:30,004 --> 00:07:32,548
Und als Rob dann Ihren Brief las...
97
00:07:32,631 --> 00:07:36,469
- ...dachte er, dass alles rauskommt.
- Ja, und wenn wir beweisen,
98
00:07:36,552 --> 00:07:39,096
wie ruiniert er war, zeigt das,
99
00:07:39,138 --> 00:07:42,308
dass Rob eine tickende Zeitbombe war,
kurz vorm Hochgehen.
100
00:07:42,391 --> 00:07:45,102
Das spricht für Notwehr. Ok, super.
101
00:07:45,728 --> 00:07:48,981
Dino gab mir den Gym-Schlüssel.
Robs Zeug ist da noch.
102
00:07:49,023 --> 00:07:52,735
Ich fahre hin und gehe alles durch.
Sie sind die Beste, Matty. Danke.
103
00:07:52,777 --> 00:07:55,154
Gut. Ich bin hier,
wenn Sie Hilfe brauchen.
104
00:07:57,031 --> 00:07:58,407
Genug Überstunden.
105
00:07:58,449 --> 00:08:00,785
Ich mache das. Fahr heim.
Schlaf für uns beide.
106
00:08:00,868 --> 00:08:03,287
- Sicher?
- Ich habe uns das eingebrockt.
107
00:08:09,335 --> 00:08:11,420
Oh, danke, Schatz.
108
00:08:11,671 --> 00:08:13,381
Ich bin hier fertig.
109
00:08:13,964 --> 00:08:16,926
Die späten Anrufe
wirst du sicher nicht vermissen.
110
00:08:17,718 --> 00:08:21,639
Ehrlich gesagt werde ich das.
111
00:08:23,516 --> 00:08:24,976
Ich will nicht aufhören.
112
00:08:25,643 --> 00:08:27,103
Was meinst du?
113
00:08:27,186 --> 00:08:30,690
Zurück in San Francisco
will ich als Anwältin arbeiten.
114
00:08:30,773 --> 00:08:32,566
Aber nicht im Vertragsrecht.
115
00:08:33,734 --> 00:08:36,946
Ich war gut darin,
aber ich hab's nicht geliebt, Edwin.
116
00:08:36,988 --> 00:08:38,614
Und das...
117
00:08:40,116 --> 00:08:42,034
...Menschen zu helfen,...
118
00:08:42,326 --> 00:08:45,496
...für Gerechtigkeit zu sorgen,
vor Gericht zu gehen...
119
00:08:45,788 --> 00:08:49,625
Ich hatte es nie in Betracht gezogen.
Das lag an diesem Greg, aber...
120
00:08:52,753 --> 00:08:54,296
Ich liebe das so sehr.
121
00:08:55,631 --> 00:08:57,925
Das kann ich verstehen.
122
00:08:58,676 --> 00:09:00,177
Aber du bist in Rente gegangen.
123
00:09:00,845 --> 00:09:02,805
Weil Ellie starb.
124
00:09:03,806 --> 00:09:05,349
Nicht weil ich wollte.
125
00:09:05,391 --> 00:09:09,145
Ich war im Selbsterhaltungsmodus.
Ich musste für Alfie da sein.
126
00:09:09,228 --> 00:09:11,647
- Der uns noch braucht.
- Auf andere Art.
127
00:09:11,689 --> 00:09:14,692
Er ist jetzt Teenager.
Das macht es leichter für uns.
128
00:09:14,734 --> 00:09:19,196
Er braucht jemanden, der Essen macht,
der ihn zu seinen Hobbys fährt.
129
00:09:19,405 --> 00:09:21,449
Ich will das nicht alles
ohne dich tun.
130
00:09:21,490 --> 00:09:24,285
Von goldenen Jahren
erwarte ich anderes.
131
00:09:24,368 --> 00:09:25,953
Das verstehe ich.
132
00:09:28,414 --> 00:09:31,167
Aber das sind
auch meine goldenen Jahre, Edwin.
133
00:09:33,336 --> 00:09:35,880
Ich kündigte. Du hast weiter gelehrt.
134
00:09:35,921 --> 00:09:39,175
- Schon wieder das Thema?
- Ja, weil es wichtig ist.
135
00:09:39,216 --> 00:09:41,510
Du hast deine Karriere abgeschlossen.
136
00:09:41,761 --> 00:09:43,888
Und jetzt will ich meine abschließen.
137
00:09:45,431 --> 00:09:48,351
- Und wenn ich Nein sage?
- Sagst du denn Nein?
138
00:09:52,396 --> 00:09:54,398
Ich brauche das, Edwin.
139
00:09:57,485 --> 00:09:59,945
Ich will nicht
wieder unsichtbar sein.
140
00:10:02,948 --> 00:10:05,201
Für mich bist du nicht unsichtbar.
141
00:10:23,137 --> 00:10:25,097
- Hey.
- Oh mein Gott.
142
00:10:25,139 --> 00:10:28,642
Billy, du erschreckst mich zu Tode.
Was tust du hier?
143
00:10:28,684 --> 00:10:32,521
Um nicht Claudia anzurufen,
ist es besser, wenn ich mich ablenke.
144
00:10:32,688 --> 00:10:35,524
Unfassbar, dass du erwägst,
sie anzurufen,
145
00:10:35,566 --> 00:10:37,359
nachdem sie dich so abserviert hat.
146
00:10:37,401 --> 00:10:40,028
Hast du echt null Selbstachtung?
147
00:10:40,070 --> 00:10:44,199
Diese Frau stieß dich in ein Loch
aus Unsicherheit und Selbstmitleid.
148
00:10:44,241 --> 00:10:46,952
- Und sie...
- Sarah, das war nur eine Ausrede.
149
00:10:46,994 --> 00:10:49,288
Ich habe kein Problem,
Claudia zu widerstehen.
150
00:10:49,329 --> 00:10:52,249
Ich bin hier, weil ich nicht will,
dass Olympia dich feuert.
151
00:10:52,541 --> 00:10:55,419
Denn trotz deiner Unfähigkeit,
152
00:10:55,461 --> 00:10:58,505
mich auf eine halbwegs
angemessene Art zu unterstützen,
153
00:10:58,547 --> 00:11:01,675
will ich nicht ohne dich
bei Jacobson Moore sein.
154
00:11:05,429 --> 00:11:06,638
Das war süß.
155
00:11:09,016 --> 00:11:11,268
- Entschuldige.
- Schon Ok.
156
00:11:11,852 --> 00:11:13,312
Also, wie kann ich helfen?
157
00:11:13,687 --> 00:11:17,608
Kannst du einen Schrank knacken?
Was wir suchen, ist sicher hier drin.
158
00:11:17,691 --> 00:11:20,027
Lass mal sehen.
159
00:11:20,694 --> 00:11:23,030
Der Vorteil
einer Mom bei der Polizei.
160
00:11:23,113 --> 00:11:25,282
Sie hat jede Schublade aufgekriegt.
161
00:11:25,449 --> 00:11:28,994
- Das war ein Vorteil?
- Früher nicht. Aber jetzt schon.
162
00:11:31,413 --> 00:11:33,916
Oh mein Gott. Geht's dir gut?
163
00:11:33,957 --> 00:11:36,001
Ich weiß nicht. Ich glaube schon?
164
00:11:36,585 --> 00:11:38,170
Wie schlimm ist es?
165
00:11:40,255 --> 00:11:43,175
Nicht... so schlimm.
166
00:11:47,471 --> 00:11:50,724
- Mir fehlt ein Zahn.
- Definitiv. Hey.
167
00:11:51,767 --> 00:11:53,185
Hier ist er. Hilft das?
168
00:11:55,062 --> 00:11:59,191
Ok, ich maile meinem Zahnarzt,
damit ich morgen ein Provisorium...
169
00:11:59,274 --> 00:12:01,151
- Was ist?
- Ich starre auf das Loch.
170
00:12:01,235 --> 00:12:04,321
Hör auf damit.
Der Schrank ist auf. Jetzt such.
171
00:12:04,405 --> 00:12:06,281
Kein Zahn hindert uns. Ich habe mehr.
172
00:12:18,585 --> 00:12:21,463
Morgen nach dem Gericht ist
der Termin mit Denise in der Bank.
173
00:12:21,505 --> 00:12:23,632
Julian wird sich verspäten.
174
00:12:23,715 --> 00:12:26,718
Sie kommen als seine Sekretärin,
die ihn vertritt.
175
00:12:27,594 --> 00:12:29,304
Ok. Sie sind beide hier.
176
00:12:29,763 --> 00:12:32,057
Wir haben gestern
was Interessantes gefunden.
177
00:12:32,099 --> 00:12:33,892
- In Robs Scham-Schublade.
- Was?
178
00:12:33,976 --> 00:12:38,355
Haben Sie keine für peinliche Dinge,
die Sie nicht wegwerfen können?
179
00:12:38,564 --> 00:12:40,816
Nicht wichtig. Aber das hier schon.
180
00:12:43,444 --> 00:12:44,611
Was ist das?
181
00:12:45,195 --> 00:12:47,531
Eine Alternative
zur Notwehr-Strategie.
182
00:12:47,614 --> 00:12:49,366
Auf welcher Basis?
183
00:12:50,159 --> 00:12:52,411
Durch das Gegenverhör
der Zeugen der Anklage.
184
00:12:52,453 --> 00:12:55,789
Das ist unser Leitfaden.
Sarah hatte die Idee.
185
00:13:02,379 --> 00:13:03,422
Gefällt mir.
186
00:13:03,964 --> 00:13:06,967
- Schreibt das Eröffnungsplädoyer.
- Geht klar.
187
00:13:09,803 --> 00:13:13,599
- Sie können auch gehen.
- Nein. Ich muss erst was sagen.
188
00:13:13,932 --> 00:13:15,726
Ich muss noch eine Lüge beichten.
189
00:13:16,894 --> 00:13:20,522
Wissen Sie noch,
als Billy für Autry verhandelt hat?
190
00:13:20,606 --> 00:13:21,690
Ja.
191
00:13:21,774 --> 00:13:23,942
Ich hatte den Fall
erst Sarah gegeben.
192
00:13:24,234 --> 00:13:27,404
Sie hatte ihn verdient,
und dann nahm ich ihn ihr weg,
193
00:13:27,488 --> 00:13:32,242
weil Billy mich fast erwischt hätte,
als ich das Aufnahmegerät suchte.
194
00:13:32,284 --> 00:13:33,452
Den Stift.
195
00:13:34,203 --> 00:13:36,330
Warum erzählen Sie mir das jetzt?
196
00:13:36,413 --> 00:13:40,084
Weil das Mädchen, das gerade hier war
und nicht sprach, nicht Sarah war.
197
00:13:40,334 --> 00:13:45,464
Vielleicht war das, was ich tat,
ein Schlag für ihr Selbstbewusstsein.
198
00:13:45,506 --> 00:13:49,176
Vielleicht hat sie nur Angst,
gefeuert zu werden.
199
00:13:49,218 --> 00:13:52,262
Oder sie hat eine Vertrauenskrise,
ich weiß es nicht.
200
00:13:52,304 --> 00:13:56,600
Aber eins weiß ich: Sie können sie so
nicht vor Gericht auftreten lassen.
201
00:14:12,408 --> 00:14:15,035
Sagen Sie Dr. Brentero,
wenn ich lächle,
202
00:14:15,077 --> 00:14:17,913
kann man bis zu dem baumelnden Ding
im Rachen gucken.
203
00:14:17,955 --> 00:14:22,167
Ich weiß, viele sagen, es wäre
ein zahnärztlicher Notfall, aber...
204
00:14:22,334 --> 00:14:25,337
- Ja, ich warte.
- Billy, lassen Sie uns kurz allein.
205
00:14:26,255 --> 00:14:27,506
Rufe zurück.
206
00:14:31,969 --> 00:14:33,220
Es ist folgendermaßen, Sarah:
207
00:14:34,096 --> 00:14:35,889
Es macht mich wütend, was Sie taten.
208
00:14:36,306 --> 00:14:37,683
Andererseits...
209
00:14:38,267 --> 00:14:40,436
...wurden Sie dieses Jahr
übergangen, was nicht fair war.
210
00:14:41,645 --> 00:14:43,021
Ich entlasse Sie nicht.
211
00:14:44,523 --> 00:14:47,359
Aber tun Sie so etwas nie wieder.
212
00:14:47,401 --> 00:14:52,197
In meinem Team werden
keine Regeln gebrochen, klar?
213
00:14:54,533 --> 00:14:55,784
Sie wirken so still.
214
00:14:57,786 --> 00:14:59,913
Nervös wegen der Verhandlung morgen?
215
00:15:01,415 --> 00:15:03,167
Ja, das ist normal.
216
00:15:05,669 --> 00:15:06,837
Sie wissen ja,
217
00:15:07,296 --> 00:15:09,047
ich habe ein riesiges Ego, Sarah.
218
00:15:09,089 --> 00:15:10,632
Ein monströses.
219
00:15:11,049 --> 00:15:14,136
Und wenn Sie vor Gericht stehen,
vertreten Sie mich.
220
00:15:16,138 --> 00:15:17,931
Ich würde Sie das nicht tun lassen,
221
00:15:17,973 --> 00:15:19,767
wenn ich mir nicht zu 100 Prozent
222
00:15:19,808 --> 00:15:22,436
ohne ein Quäntchen Zweifel
sicher wäre,
223
00:15:22,478 --> 00:15:24,605
dass Sie das rocken werden.
224
00:15:26,732 --> 00:15:29,151
Was zur Hölle ist das?
Wo ist Ihr Zahn?
225
00:15:29,234 --> 00:15:32,029
- Tut mir leid. Er wurde rausgehauen.
- Was?
226
00:15:32,112 --> 00:15:34,490
Vielleicht quetscht mich
mein Zahnarzt rein.
227
00:15:34,573 --> 00:15:36,658
Vielleicht? Oh nein.
228
00:15:36,700 --> 00:15:39,787
Sie verhandeln Ihren ersten Fall
nicht mit einem fehlenden Zahn.
229
00:15:40,329 --> 00:15:43,082
Aufstehen.
Sie gehen zu meinem Zahnarzt. Sofort.
230
00:15:44,291 --> 00:15:46,960
Bitte lächeln Sie nicht.
Sie sehen irre aus.
231
00:15:54,218 --> 00:15:56,720
- Viel Glück, auch bei der Bank.
- Danke.
232
00:15:56,804 --> 00:15:58,639
Hab einen schönen Schultag.
233
00:15:58,806 --> 00:16:01,850
Und heute Abend reden wir mal, Ok.
234
00:16:01,934 --> 00:16:04,061
Ich weiß,
dir geht viel durch den Kopf.
235
00:16:04,269 --> 00:16:06,063
Uns allen.
236
00:16:06,772 --> 00:16:10,651
Aber... wir drei,
unsere kleine Familie...
237
00:16:10,818 --> 00:16:14,446
- Wir schaffen alles.
- Ok, fahren wir.
238
00:16:20,411 --> 00:16:25,374
Ollie, mein Engel. Hier ist Dad.
Sei nicht nervös wegen der Prüfung.
239
00:16:25,666 --> 00:16:29,336
Vergiss nicht, du bist zweieinhalbmal
so gut wie der Rest.
240
00:16:29,378 --> 00:16:31,130
Mach denen nicht nur die Hölle heiß,
241
00:16:31,171 --> 00:16:34,341
auch den verdammten Himmel,
die Vorhölle und alles dazwischen.
242
00:16:34,383 --> 00:16:36,844
Du hast die Nachricht
deines Dads wieder.
243
00:16:36,927 --> 00:16:39,012
Sie war doch in der Cloud.
Ich bin so froh.
244
00:16:40,347 --> 00:16:41,765
Warum bist du nervös?
245
00:16:42,516 --> 00:16:44,309
Du hörst es dir an,
wenn du nervös bist.
246
00:16:46,562 --> 00:16:49,606
Mein Schützling
verhandelt heute ihren ersten Fall.
247
00:16:49,648 --> 00:16:51,775
Es ist,
als wäre es auch mein erstes Mal.
248
00:16:51,817 --> 00:16:55,362
Nur mit viel weniger Kontrolle,
was nicht meine Stärke ist.
249
00:16:57,406 --> 00:16:58,991
Dann wünsche ich Sarah Glück.
250
00:16:59,158 --> 00:17:03,036
Oh, das Mädel ist schon im Gericht.
Seit Sonnenaufgang, nehme ich an.
251
00:17:03,495 --> 00:17:04,663
Ja.
252
00:17:04,955 --> 00:17:06,999
Wie bekam Sarah den Fall?
253
00:17:07,040 --> 00:17:09,960
Dieser Dino war doch
kein Mandant von Olympia.
254
00:17:10,002 --> 00:17:12,087
Olympia überließ Sarah den Mandanten.
255
00:17:12,129 --> 00:17:14,631
- Ich weiß, du bist verletzt.
- Nein. Ich bin sauer.
256
00:17:14,673 --> 00:17:17,384
- Ich will, dass sie Ärger kriegt.
- Kriegt sie nicht.
257
00:17:17,426 --> 00:17:20,095
Bis später.
Ich unterstütze Sarah vor Gericht.
258
00:17:28,228 --> 00:17:29,521
Seit wann sind Sie hier?
259
00:17:30,606 --> 00:17:32,566
Oh, nicht lange.
260
00:17:33,317 --> 00:17:35,069
Seit 6. Ich übe mein Plädoyer.
261
00:17:35,110 --> 00:17:37,279
Denken Sie dran,
es ist eine Geschichte.
262
00:17:37,362 --> 00:17:40,199
Wenn Sie nervös werden,
bauen Sie's ein.
263
00:17:40,240 --> 00:17:43,535
Holen Sie die Jury ab.
Sie schaffen das, Schätzchen.
264
00:17:43,577 --> 00:17:45,245
Sie sind schon lange bereit.
265
00:17:47,498 --> 00:17:49,166
Noch ermutigende Worte?
266
00:17:50,793 --> 00:17:52,044
Zeig deinen Zahn.
267
00:17:56,757 --> 00:17:58,092
Du bist ein Knaller.
268
00:17:59,635 --> 00:18:01,011
Du schaffst das.
269
00:18:02,513 --> 00:18:03,806
Ich schaffe das.
270
00:18:05,265 --> 00:18:07,518
Und hey,
wenn ich den Faden verliere...
271
00:18:08,018 --> 00:18:09,603
...nehme ich den Zahn raus
und lenke sie ab.
272
00:18:09,686 --> 00:18:12,689
- Tun Sie das nicht.
- Nein? Ok.
273
00:18:35,838 --> 00:18:38,257
- Verehrte Geschworene.
- Etwas lauter.
274
00:18:49,935 --> 00:18:52,771
Verzeihung. Ich bin etwas nervös.
275
00:18:53,397 --> 00:18:55,107
Ich stehe das erste Mal hier.
276
00:18:56,358 --> 00:18:58,152
Darüber hinaus...
277
00:18:58,861 --> 00:19:02,239
...bin ich nervös,
weil so viel auf dem Spiel steht.
278
00:19:02,990 --> 00:19:04,950
Meinem Mandanten Dino Coletti
279
00:19:05,033 --> 00:19:09,663
wird vorgeworfen, er habe
Rob Pascaleri absichtlich getötet.
280
00:19:10,080 --> 00:19:12,875
Ich werde
eindeutige Beweise vorlegen,
281
00:19:12,916 --> 00:19:14,710
dass er das nicht getan hat.
282
00:19:15,502 --> 00:19:16,837
Aber zuerst...
283
00:19:18,255 --> 00:19:20,007
Wie kam es so weit?
284
00:19:21,300 --> 00:19:25,345
Tja, Sie werden zwei verschiedene
Antworten auf diese Frage hören.
285
00:19:25,804 --> 00:19:28,515
Zwei sehr verschiedene Versionen
der Geschichte.
286
00:19:28,557 --> 00:19:31,518
Aber ein Fakt ist unbestreitbar:
287
00:19:32,269 --> 00:19:34,688
Rob und Dino
standen sich mal sehr nahe.
288
00:19:35,439 --> 00:19:38,692
So nahe, dass sie beschlossen,
zusammenzuarbeiten.
289
00:19:39,026 --> 00:19:41,570
Und sie liebten es,
zusammenzuarbeiten.
290
00:19:42,321 --> 00:19:46,909
Es war eine tolle Partnerschaft.
Für eine sehr lange Zeit.
291
00:19:48,077 --> 00:19:51,038
Doch dann ging
das Vertrauen verloren.
292
00:19:51,955 --> 00:19:55,542
Und als dieses Vertrauen fehlte,
hat sich alles geändert.
293
00:19:55,834 --> 00:19:57,878
Geheimnisse häuften sich.
294
00:19:57,920 --> 00:20:01,381
Und alles wurde
durch eine neue Linse betrachtet.
295
00:20:01,507 --> 00:20:05,469
Eine Linse des Misstrauens,
der Kränkung und Wut.
296
00:20:07,137 --> 00:20:10,808
Dino ging den richtigen Weg
und suchte sich Rechtsbeistand.
297
00:20:11,058 --> 00:20:14,561
Rob wählte den falschen Weg
und griff ihn körperlich an.
298
00:20:16,605 --> 00:20:18,232
Die Anklage wird Ihnen sagen,
299
00:20:18,273 --> 00:20:22,653
dass mein Mandant Rob so heftig
schlug, dass sein Blinddarm brach.
300
00:20:22,694 --> 00:20:24,363
Aber da ist noch etwas.
301
00:20:24,530 --> 00:20:28,992
Rob hatte ein letztes Geheimnis,
das seinen Untergang bedeutete.
302
00:20:29,535 --> 00:20:33,497
Und es hatte
rein gar nichts mit Dino zu tun.
303
00:20:34,957 --> 00:20:38,460
Ich werde alle Beweise darlegen.
Vielen Dank.
304
00:20:54,143 --> 00:20:55,853
Die Bank ruft an.
305
00:20:58,063 --> 00:21:00,774
Nein, Denise, das verstehe ich.
Familie geht vor.
306
00:21:00,983 --> 00:21:03,402
Sie müssen Ihr Kind abholen.
Das verstehe ich.
307
00:21:04,403 --> 00:21:09,408
Ja, ich kenne Richard. Er und Nelson
haben Julian und mich toll beraten.
308
00:21:13,912 --> 00:21:16,915
Aber wissen Sie, Denise,
bei Ihnen fühle ich mich wohler.
309
00:21:16,957 --> 00:21:21,170
Sie sagten, Sie müssen um 12 weg?
Ich könnte doch jetzt kommen.
310
00:21:21,503 --> 00:21:22,629
Wirklich?
311
00:21:23,297 --> 00:21:25,299
Vielen Dank. Ich bin unterwegs.
312
00:21:25,674 --> 00:21:28,844
- Ok, fahren wir.
- Nur ich. Sie bleiben bei Sarah.
313
00:21:28,927 --> 00:21:32,347
Falls sie Hilfe braucht.
Ich gehe das mit Denise anders an.
314
00:21:36,518 --> 00:21:38,896
War das von Anfang an Ihr Plan?
315
00:21:39,313 --> 00:21:43,233
- Was?
- Die Bank ruft jetzt gerade an?
316
00:21:43,275 --> 00:21:46,195
Ändert die Zeit?
Denise muss ihr Kind abholen?
317
00:21:47,029 --> 00:21:50,532
- Das ist verrückt.
- Dann verschieben Sie es.
318
00:21:51,325 --> 00:21:55,204
Ich sagte Denise, es ist dringend.
Das würde verdächtig wirken.
319
00:21:55,871 --> 00:21:58,791
Das hier wirkt sehr verdächtig.
320
00:21:58,874 --> 00:22:00,959
Weil es eindeutig an Vertrauen fehlt.
321
00:22:01,126 --> 00:22:03,837
Sie sehen alles durch diese Linse.
Wie Sarah sagte.
322
00:22:03,879 --> 00:22:05,881
Ich weiß,
warum ich Ihnen nicht traue.
323
00:22:07,174 --> 00:22:09,551
Aber womit
habe ich Ihr Vertrauen verloren?
324
00:22:13,597 --> 00:22:16,558
Sie haben gesagt,
zwei Dinge können zugleich wahr sein.
325
00:22:18,227 --> 00:22:22,606
Dass ich Ihnen was bedeute
und dass Sie mich hintergangen haben.
326
00:22:26,610 --> 00:22:28,320
Matty, wenn das wahr ist,...
327
00:22:29,613 --> 00:22:33,033
...wenn ich Ihnen
irgendwas bedeutet habe,...
328
00:22:34,827 --> 00:22:38,997
...dann vertrauen Sie mir, bitte,
denn ich will auch die Wahrheit.
329
00:22:39,039 --> 00:22:41,875
Ich kann keinen Mann decken,
der so etwas tut.
330
00:22:41,917 --> 00:22:44,670
Der etwas vertuscht,
das Leben hätte retten können.
331
00:22:47,381 --> 00:22:48,966
Ihre Tochter.
332
00:22:50,926 --> 00:22:52,636
Weitere Hinweise?
333
00:22:53,303 --> 00:22:57,474
Er soll aus dem Konzept kommen.
Treffen Sie seinen wunden Punkt.
334
00:23:09,486 --> 00:23:11,905
Kommen Sie um 16 Uhr
zu mir nach Hause.
335
00:23:12,656 --> 00:23:15,743
Bringen Sie alle Beweise mit,
ob für...
336
00:23:16,493 --> 00:23:17,786
...oder gegen ihn.
337
00:23:20,998 --> 00:23:22,166
Moment.
338
00:23:52,746 --> 00:23:55,958
Denise, danke,
dass Sie sich Zeit für mich nehmen.
339
00:23:56,000 --> 00:23:58,544
Natürlich. Sie sind uns wichtig.
340
00:23:58,586 --> 00:24:01,088
Tut mir leid
von Ihrer Scheidung zu hören.
341
00:24:03,340 --> 00:24:04,425
Danke.
342
00:24:07,052 --> 00:24:09,930
Verzeihung. Es war ein harter Tag.
343
00:24:10,598 --> 00:24:12,683
Ich erfuhr,
dass er schon was Neues hat.
344
00:24:13,726 --> 00:24:16,353
Er zeigt seine neue Freundin
schon auf Instagram.
345
00:24:18,147 --> 00:24:19,607
Tut mir leid.
Das ist nicht Ihr Problem.
346
00:24:19,690 --> 00:24:20,983
Ich...
347
00:24:21,483 --> 00:24:24,153
- Ich mache gerade das Gleiche durch.
- Was?
348
00:24:24,862 --> 00:24:25,863
Moment.
349
00:24:28,991 --> 00:24:30,826
Googeln Sie nicht nur Denise.
350
00:24:31,160 --> 00:24:33,662
Sondern auch alle in ihrem Umfeld.
351
00:24:33,829 --> 00:24:35,998
So kriegen Sie viel mehr Infos.
352
00:24:36,081 --> 00:24:39,710
Ja, John flutet Instagram mit Fotos
von sich und seiner Freundin,
353
00:24:39,752 --> 00:24:41,253
als würde es brennen.
354
00:24:41,337 --> 00:24:44,048
- Warum sind Männer so schäbig?
- Oder?
355
00:24:44,256 --> 00:24:46,717
Meine Schwester ist ausgeflippt.
356
00:24:46,759 --> 00:24:48,260
- Da geht's uns ähnlich.
- Ja?
357
00:24:48,344 --> 00:24:50,930
Meine Mom würde ihn
am liebsten umbringen.
358
00:24:52,598 --> 00:24:56,393
- Genau hier. War das der Todesstoß?
- Einspruch.
359
00:24:56,435 --> 00:24:58,604
- Zeugenbeeinflussung.
- Stattgegeben.
360
00:24:59,939 --> 00:25:03,609
Schlug der Angeklagte
in diesem Moment so kraftvoll zu,
361
00:25:03,651 --> 00:25:06,362
dass der Blinddarm gerissen ist?
362
00:25:06,403 --> 00:25:07,947
Das denke ich, ja.
363
00:25:08,280 --> 00:25:10,741
Warum ist ein Blinddarmriss
so gefährlich?
364
00:25:10,824 --> 00:25:15,913
Sein Inhalt gelangt in den Bauchraum,
also Fäkalien, Schleim und Bakterien.
365
00:25:15,955 --> 00:25:18,207
Das sorgt für eine Infektion.
366
00:25:18,666 --> 00:25:22,628
Wer sofort behandelt wird, überlebt.
Wer nicht behandelt wird, stirbt.
367
00:25:23,087 --> 00:25:27,841
Denken Sie, ein starker Mann kann
so einen tödlichen Schlag landen?
368
00:25:28,342 --> 00:25:30,594
Ja, es ist absolut möglich,
369
00:25:30,636 --> 00:25:33,097
dass ein heftiger Schlag
den Riss verursachte.
370
00:25:33,722 --> 00:25:34,849
Nein.
371
00:25:35,558 --> 00:25:37,476
Ich fasse es nicht.
Julian kommt nicht.
372
00:25:37,518 --> 00:25:38,811
Im Ernst?
373
00:25:38,853 --> 00:25:41,230
Er hat gerade geschrieben.
Ich bin so sauer.
374
00:25:41,438 --> 00:25:42,690
Das tut mir so leid.
375
00:25:43,232 --> 00:25:45,192
Wollen Sie später noch mal kommen?
376
00:25:45,359 --> 00:25:47,570
Ich lege Nelson
die Unterlagen zurecht.
377
00:25:47,653 --> 00:25:49,989
Ich habe keinen Babysitter.
378
00:25:51,782 --> 00:25:55,870
- Könnte ich kurz reinsehen?
- Leider nicht.
379
00:25:55,911 --> 00:25:58,706
- Ich könnte meinen Job verlieren.
- Oh, natürlich.
380
00:26:02,167 --> 00:26:05,296
Und wenn Julian Ihnen
am Telefon die Erlaubnis gibt?
381
00:26:05,337 --> 00:26:08,007
Gut. Ich stelle ihm
ein paar Sicherheitsfragen.
382
00:26:08,048 --> 00:26:09,592
Natürlich.
383
00:26:09,633 --> 00:26:12,011
- Sie tun mir einen großen Gefallen.
- Gern.
384
00:26:12,511 --> 00:26:13,888
Es kann gleich losgehen.
385
00:26:16,432 --> 00:26:17,474
Hey.
386
00:26:17,808 --> 00:26:20,853
Ja, habe ich bekommen,
aber red wenigstens mit Denise,
387
00:26:20,936 --> 00:26:23,189
damit wir das
mit dem Trust geklärt kriegen.
388
00:26:24,356 --> 00:26:26,317
Super.
Hier ist sie.
389
00:26:29,028 --> 00:26:31,363
Hi, bestätigen Sie mir
bitte Ihren Namen.
390
00:26:32,281 --> 00:26:36,202
Danke, hier ist Denise Burnley
von der Benefactors Mutual Bank.
391
00:26:36,243 --> 00:26:39,872
Ich benötige Ihr Einverständnis,
um Olympia Einsicht zu gewähren.
392
00:26:39,955 --> 00:26:40,998
Ihr Geburtsdatum?
393
00:26:43,667 --> 00:26:45,920
Gut, danke. Und Ihre erste Adresse?
394
00:26:47,504 --> 00:26:50,549
Etwas lauter.
Der Verkehr übertönt Sie.
395
00:26:51,383 --> 00:26:54,345
1435 Park Avenue.
396
00:26:54,428 --> 00:26:56,931
- Mädchenname der Mutter?
- Bellage.
397
00:26:57,014 --> 00:26:59,600
- Der Name Ihres ersten Haustiers?
- Steve.
398
00:27:01,393 --> 00:27:03,812
Sonst noch was? Ich muss jetzt los.
399
00:27:06,482 --> 00:27:10,152
Ich kann Ihre Trennung verstehen.
Die Trusts sind hier.
400
00:27:10,194 --> 00:27:12,655
- Ich lasse Sie allein.
- Danke, Denise.
401
00:27:32,049 --> 00:27:34,760
Da ist der Beweis. Genau da.
402
00:27:34,802 --> 00:27:37,555
Ohne diesen Schlag
würde mein Mann noch leben.
403
00:27:38,055 --> 00:27:41,433
Aber das Video zeigt, dass Ihr Mann
zuerst zuschlug, richtig?
404
00:27:41,475 --> 00:27:44,520
Ja, was komplett untypisch
für ihn war,
405
00:27:44,562 --> 00:27:47,398
aber Dino hat ihn
monatelang provoziert.
406
00:27:47,439 --> 00:27:50,234
- Einspruch. Spekulation.
- Stattgegeben.
407
00:27:50,276 --> 00:27:54,488
Können Sie uns sagen, wie sich Rob
in letzter Zeit zu Hause fühlte?
408
00:27:54,655 --> 00:27:55,990
Schrecklich.
409
00:27:56,240 --> 00:27:59,952
Er war die ganze Zeit traurig
wegen Dino.
410
00:28:00,160 --> 00:28:02,663
Weil ihre Freundschaft
in die Brüche ging.
411
00:28:03,247 --> 00:28:06,083
Das machte ihn körperlich krank.
412
00:28:06,125 --> 00:28:09,879
Und dann dieser furchtbare Brief...
413
00:28:09,920 --> 00:28:13,048
Also ja, er kam an diesem Morgen
wütend ins Studio.
414
00:28:13,090 --> 00:28:15,634
Und er verpasste Dino einen Hieb.
415
00:28:16,468 --> 00:28:21,098
Aber dass Dino Angst
um sein Leben gehabt haben soll?
416
00:28:21,140 --> 00:28:23,642
Das soll seinen Tod rechtfertigen?
417
00:28:23,893 --> 00:28:26,395
Er soll meinen Mann
aus Notwehr getötet haben?
418
00:28:26,478 --> 00:28:28,689
- Nein! Niemals. Ich...
- Kein Einspruch.
419
00:28:28,731 --> 00:28:31,400
Sie ist zu emotional.
Sie verlieren die Jury.
420
00:28:31,483 --> 00:28:33,194
Ich vermisse meinen Mann.
421
00:28:33,569 --> 00:28:35,321
Ich vermisse ihn so sehr.
422
00:28:38,699 --> 00:28:40,242
Das war's von mir.
423
00:28:54,256 --> 00:28:56,258
Ich weiß, es ist hart.
424
00:28:56,800 --> 00:29:00,137
Reden wir darüber,
wie krank Rob der Stress machte.
425
00:29:01,222 --> 00:29:02,723
Hatte er Magenprobleme?
426
00:29:03,349 --> 00:29:04,683
Ja.
427
00:29:05,267 --> 00:29:08,437
Wurden seine Beschwerden
am Morgen seines Todes schlimmer?
428
00:29:08,729 --> 00:29:11,607
Er hat sich erbrochen,
als er den Brief las.
429
00:29:11,690 --> 00:29:14,693
Ich reiche Unterlagen
aus Robs und Dinos Büro
430
00:29:14,777 --> 00:29:16,362
als Beweisstück A ein.
431
00:29:16,445 --> 00:29:18,614
Aus einer verschlossenen Schublade.
432
00:29:18,656 --> 00:29:20,991
Lesen Sie den markierten Teil
433
00:29:21,033 --> 00:29:24,036
der Korrespondenz zwischen Rob
und der Nahrungsergänzungs-Firma vor.
434
00:29:27,081 --> 00:29:30,501
"Ich habe Durchfall,
Übelkeit und Bauchschmerzen.
435
00:29:30,668 --> 00:29:33,963
"Ich nehme die Kapseln
gewissenhaft 3-mal täglich.
436
00:29:34,004 --> 00:29:36,131
"Könnten die die Symptome auslösen?"
437
00:29:36,423 --> 00:29:37,800
Und das Datum?
438
00:29:38,551 --> 00:29:39,969
16. Februar.
439
00:29:40,052 --> 00:29:42,513
Das ist etwa 3 Monate her.
440
00:29:42,680 --> 00:29:46,267
Nächster Abschnitt 2 Wochen später.
Lesen Sie den bitte vor?
441
00:29:46,642 --> 00:29:49,019
"Heftige Bauchschmerzen.
Fieberschübe."
442
00:29:49,103 --> 00:29:50,855
Und einen Monat später?
443
00:29:51,438 --> 00:29:54,316
"Sie sagen, das kommt nicht davon.
Aber mir geht es schlecht.
444
00:29:54,400 --> 00:29:56,610
"Es fing mit diesem Mittel an.
445
00:29:56,902 --> 00:30:00,865
"Als ich die Kapseln absetzte,
fühlte ich mich... besser.
446
00:30:01,323 --> 00:30:05,786
"Jetzt nehme ich sie wieder,
und es geht mir 10-mal schlechter."
447
00:30:06,495 --> 00:30:08,497
Von wann ist diese letzte Mail?
448
00:30:13,252 --> 00:30:16,714
Vom Tag vor seinem Tod.
449
00:30:17,172 --> 00:30:19,967
Wussten Sie, dass es zwei Arten
von Appendizitis gibt,
450
00:30:20,009 --> 00:30:21,969
die unbehandelt tödlich sein können?
451
00:30:23,095 --> 00:30:24,263
Nein.
452
00:30:26,140 --> 00:30:28,058
Eine akute kommt plötzlich.
453
00:30:28,142 --> 00:30:30,019
Der Blinddarm platzt einfach.
454
00:30:30,519 --> 00:30:33,772
Aber eine chronische Appendizitis
beginnt langsam.
455
00:30:34,648 --> 00:30:37,651
Mit ihr gehen alle Symptome einher,
die Rob hatte.
456
00:30:37,693 --> 00:30:40,029
Und dann reißt
der Blinddarm irgendwann.
457
00:30:40,070 --> 00:30:42,948
Ein Hinweis darauf: Erbrechen.
458
00:30:43,490 --> 00:30:44,825
So war es bei Rob.
459
00:30:45,284 --> 00:30:48,162
Stunden vor seinem Streit mit Dino.
460
00:30:49,455 --> 00:30:51,123
Ich dachte, es ist Stress.
461
00:30:51,207 --> 00:30:52,541
Er hatte Stress,
462
00:30:52,583 --> 00:30:55,753
da die Nahrungsergänzungsmittel
ihn Schulden anhäufen ließen.
463
00:30:56,045 --> 00:30:59,590
Und die Mittel vergifteten vermutlich
auch seinen Blinddarm,
464
00:30:59,882 --> 00:31:03,302
langsam, systematisch, Tag für Tag.
465
00:31:03,636 --> 00:31:06,138
Hätte ich ihn zum Arzt gebracht...
466
00:31:06,222 --> 00:31:07,640
Sie konnten es nicht wissen.
467
00:31:08,057 --> 00:31:10,184
Rob hat es vor allen verheimlicht.
468
00:31:11,393 --> 00:31:12,811
Keine weiteren Fragen.
469
00:31:14,063 --> 00:31:15,105
Danke.
470
00:31:35,543 --> 00:31:38,546
Dass der Staatsanwalt
mit Sarah redet, ist gut.
471
00:31:39,088 --> 00:31:42,424
Ja. Mir tut Tina nur so leid.
472
00:31:42,841 --> 00:31:44,176
Gehen Sie ran.
473
00:31:45,052 --> 00:31:46,095
Hallo?
474
00:31:46,387 --> 00:31:47,721
Er bekam keinen Bonus.
475
00:31:47,763 --> 00:31:51,141
Julians Mom ließ ihn an den Trust,
so wie er sagte.
476
00:31:51,225 --> 00:31:52,768
- Sicher?
- Ja.
477
00:31:52,810 --> 00:31:54,937
Ich fotografiere alles
und bringe es mit.
478
00:31:55,104 --> 00:31:57,231
Ich bin dem Geld gefolgt,
wie Sie wollten.
479
00:31:57,314 --> 00:31:59,817
Julian bekam kein Geld.
Es gibt also keinen Beweis.
480
00:32:00,109 --> 00:32:04,154
Also lassen Sie mich
jetzt herausfinden, wer Senior half.
481
00:32:04,905 --> 00:32:07,783
Ich bin jetzt Partnerin.
Ich rupfe das Unkraut aus.
482
00:32:07,867 --> 00:32:10,494
- Ich helfe Ihnen.
- Wenn ich es einfordere.
483
00:32:10,536 --> 00:32:11,871
Sie halten sich an mich.
484
00:32:12,997 --> 00:32:14,999
Solange wir
die Wahrheit herausfinden.
485
00:32:15,583 --> 00:32:17,293
Ich bin um 16 Uhr bei Ihnen.
486
00:32:17,626 --> 00:32:19,044
Ok. Wir sehen uns dann.
487
00:32:34,977 --> 00:32:38,397
Es tut mir so leid,
dass ich dir die Schuld gab.
488
00:32:38,480 --> 00:32:41,692
Nein. Ich wünschte,
ich hätte gewusst, was los war.
489
00:32:41,984 --> 00:32:44,904
Und du sollst
Robs Anteil am Studio kriegen.
490
00:32:44,987 --> 00:32:46,447
- Wirklich?
- Ja.
491
00:32:46,572 --> 00:32:49,575
Wir tilgen seine Schulden
und sind dann Partner.
492
00:32:52,745 --> 00:32:53,871
Wow.
493
00:32:53,913 --> 00:32:57,291
Wenn die beiden sich vertragen
können, schafft es jeder, oder?
494
00:32:58,334 --> 00:32:59,793
Das gibt mir Hoffnung.
495
00:33:00,628 --> 00:33:03,339
Der Staatsanwalt
lässt die Anklage fallen.
496
00:33:03,380 --> 00:33:05,841
- Oh mein Gott.
- Sarah. Mein Gott...
497
00:33:13,307 --> 00:33:15,392
- Sie haben's geschafft.
- Nein, wir.
498
00:33:15,434 --> 00:33:17,228
Nein, Sie haben's geschafft.
499
00:33:17,311 --> 00:33:19,146
Na gut. Ich hab's geschafft.
500
00:33:23,275 --> 00:33:26,237
- Danke noch mal, Denise.
- Schön, dass es geklappt hat.
501
00:33:26,320 --> 00:33:28,822
- Ja. Ich fühle mich viel besser.
- Sehr gut.
502
00:33:28,906 --> 00:33:31,992
Noch was, bevor Sie gehen?
Wollen Sie ans Schließfach?
503
00:33:34,078 --> 00:33:35,412
Ja, richtig.
504
00:33:36,121 --> 00:33:38,290
- Ich wollte gerade fragen.
- Folgen Sie mir.
505
00:33:50,135 --> 00:33:51,804
Lassen Sie sich Zeit.
506
00:34:13,075 --> 00:34:15,160
- Genial, Sarah!
- Danke.
507
00:34:15,870 --> 00:34:18,622
Sarah! Sarah! Sarah!
508
00:34:18,706 --> 00:34:22,626
Sarah! Sarah! Sarah! Sarah!
509
00:34:27,965 --> 00:34:31,176
- Glückwunsch.
- Ich hatte eine tolle Anwältin.
510
00:34:31,260 --> 00:34:34,847
Ja, Sarah ist klasse.
Wie lernten Sie sich kennen?
511
00:34:35,472 --> 00:34:37,558
Über meine Kundin Cheryl.
512
00:34:37,641 --> 00:34:39,143
Interessant.
513
00:34:39,310 --> 00:34:40,728
Erzählen Sie mir mehr.
514
00:34:42,688 --> 00:34:45,649
Auf deinen ersten Fall
und ersten Sieg.
515
00:34:45,691 --> 00:34:49,153
Und einen krassen Start
in den Hot Associate Summer.
516
00:34:49,737 --> 00:34:52,656
Zwei Singles
mischen sich unters Volk.
517
00:34:54,909 --> 00:34:57,161
Langsam, Partytiger.
518
00:34:57,912 --> 00:35:00,956
- Da ist Claudia.
- Was?
519
00:35:07,755 --> 00:35:10,299
Claudia, was... Was machst du hier?
520
00:35:10,341 --> 00:35:13,511
Du hast ja nicht
auf meine Nachrichten reagiert.
521
00:35:13,552 --> 00:35:16,639
Tut mir leid. Es war irre viel los.
522
00:35:17,097 --> 00:35:20,726
- Na ja...
- Außerdem... wollte ich nicht reden.
523
00:35:21,018 --> 00:35:25,105
Unsere Trennung hatte einen Grund.
Mittlerweile habe ich das erkannt.
524
00:35:25,314 --> 00:35:27,858
Und unser gelegentlicher Sex
erschwert es nur.
525
00:35:28,025 --> 00:35:30,736
Wir müssen uns
voneinander fernhalten.
526
00:35:30,778 --> 00:35:31,946
Ohne Kompromisse.
527
00:35:34,323 --> 00:35:37,159
- Tut mir leid, das ist hart...
- Ich bin schwanger.
528
00:35:38,494 --> 00:35:39,745
Wir sind schwanger.
529
00:35:54,593 --> 00:35:55,928
Olympia?
530
00:35:58,681 --> 00:36:00,057
Was machst du hier?
531
00:36:10,568 --> 00:36:12,111
Die wichtigere Frage ist:
532
00:36:12,152 --> 00:36:15,489
Warum versteckst du
eine Wellbrexa-Studie zu Opioiden
533
00:36:15,531 --> 00:36:17,491
in deinem Bankschließfach?
534
00:36:26,066 --> 00:36:28,486
- Hat sich Olympia gemeldet?
- Noch nicht.
535
00:36:28,527 --> 00:36:29,987
Sie ist spät dran.
536
00:36:30,029 --> 00:36:32,531
Du hättest mit ihr
zur Bank gehen sollen.
537
00:36:32,573 --> 00:36:35,701
- Ich konnte Sarah nicht versetzen.
- Doch konntest du.
538
00:36:38,579 --> 00:36:40,998
Ich hätte nie gedacht,
dass du Beweise vertuschst.
539
00:36:41,082 --> 00:36:42,458
- Olympia, ich...
- Hör auf.
540
00:36:44,418 --> 00:36:48,297
Sag jetzt ja nichts
außer der absoluten Wahrheit.
541
00:36:52,009 --> 00:36:53,844
Ich war 26.
542
00:36:54,303 --> 00:36:56,347
Du weißt, wie mein Dad ist.
543
00:36:56,889 --> 00:36:59,600
Du weißt, was er damals für mich war.
544
00:36:59,767 --> 00:37:00,851
Ich...
545
00:37:02,103 --> 00:37:05,272
...fühlte mich unsichtbar
und entbehrlich.
546
00:37:05,314 --> 00:37:06,732
Ich wollte seine Anerkennung.
547
00:37:06,816 --> 00:37:11,070
- Dazu war nur harte Arbeit nötig.
- Nein, das ist nicht wahr.
548
00:37:11,112 --> 00:37:13,197
Das galt für alle anderen,
aber nicht für mich.
549
00:37:13,489 --> 00:37:14,990
Ich war benachteiligt.
550
00:37:15,074 --> 00:37:17,326
- Bitte.
- Nur was ihn angeht.
551
00:37:17,368 --> 00:37:20,413
Er hat sich hochgearbeitet.
Darum respektiert er dich.
552
00:37:20,788 --> 00:37:24,458
Aber darum konnte er
mich nicht respektieren.
553
00:37:27,920 --> 00:37:29,463
Erzähl von dem Moment,
554
00:37:29,505 --> 00:37:33,551
als du jede rechtliche und
moralische Linie überschritten hast.
555
00:37:36,971 --> 00:37:38,264
Ich war...
556
00:37:40,057 --> 00:37:42,810
Wir haben abends noch gearbeitet,
und...
557
00:37:43,894 --> 00:37:46,605
...auf Shaes Handy
kamen ständig Nachrichten an.
558
00:37:46,814 --> 00:37:48,482
Sie ließ durchscheinen,
559
00:37:48,524 --> 00:37:52,278
dass Don und seine Wellbrexa-Kollegen
sauer waren
560
00:37:52,319 --> 00:37:54,572
wegen eines bestimmten Dokuments.
561
00:37:54,613 --> 00:37:56,657
- Wusste Shae, was es war?
- Nein.
562
00:37:56,949 --> 00:38:01,036
Aber sie setzten ihr zu deswegen.
Also sagte ich es meinem Dad.
563
00:38:01,495 --> 00:38:03,831
Und plötzlich saß er
im Flieger nach Australien
564
00:38:03,914 --> 00:38:07,293
für ein Krisentreffen
mit den Oberbossen.
565
00:38:08,169 --> 00:38:09,295
Und dann...
566
00:38:11,213 --> 00:38:13,174
...rief er aus Sydney an und...
567
00:38:14,175 --> 00:38:17,428
...sagte mir, ich soll die Studie
verschwinden lassen,
568
00:38:17,470 --> 00:38:18,888
bevor sie jemand sieht.
569
00:38:25,186 --> 00:38:27,730
Und dafür ordnete er
den Feueralarm an?
570
00:38:29,857 --> 00:38:30,941
Wie...
571
00:38:32,234 --> 00:38:34,445
Woher weißt du davon?
572
00:38:34,779 --> 00:38:36,739
Beantworte die Frage, Julian.
573
00:38:37,615 --> 00:38:38,783
Ja.
574
00:38:40,826 --> 00:38:43,788
Wer weiß noch davon?
575
00:38:43,913 --> 00:38:46,457
Madeline, es reicht.
576
00:38:46,749 --> 00:38:48,417
Wir können nicht weitermachen.
577
00:38:48,501 --> 00:38:50,920
Wir lagen falsch.
Wir müssen weitermachen.
578
00:38:50,961 --> 00:38:54,715
Olympia sagt, er bekam keinen Bonus
und hatte nichts damit zu tun.
579
00:38:54,799 --> 00:38:56,550
Sie ist nicht auf unserer Seite.
580
00:38:57,301 --> 00:38:58,719
Du irrst dich.
581
00:38:59,095 --> 00:39:02,348
Das ist sie. Und ich vertraue ihr.
582
00:39:04,266 --> 00:39:05,559
Ich aber nicht.
583
00:39:06,519 --> 00:39:08,437
Es ist egal, wer davon weiß.
584
00:39:10,815 --> 00:39:12,358
Es wird rauskommen. All das.
585
00:39:12,525 --> 00:39:15,486
Nur dieses Dokument beweist,
dass es passierte.
586
00:39:15,569 --> 00:39:18,405
- Warum hast du's noch?
- Ich weiß es nicht.
587
00:39:18,447 --> 00:39:20,074
Keine Ahnung, Schuldgefühle?
588
00:39:20,116 --> 00:39:22,451
Scham? Weil ich das getan habe?
589
00:39:22,493 --> 00:39:25,621
Um mich daran zu erinnern
oder zu bestrafen.
590
00:39:25,663 --> 00:39:27,706
Ich...
Ich hätte es schreddern sollen.
591
00:39:27,748 --> 00:39:30,000
Tun wir's jetzt,
dann gibt es keinen Beweis.
592
00:39:30,084 --> 00:39:32,294
Ist dir klar,
was du von mir verlangst?
593
00:39:32,378 --> 00:39:35,965
Unsere Familie zu schützen.
Die Zwillinge.
594
00:39:36,298 --> 00:39:38,384
Sie müssen vor dir geschützt werden.
595
00:39:39,635 --> 00:39:41,345
- Du bist wie dein Vater.
- Nein.
596
00:39:41,429 --> 00:39:46,934
Nein, nein. Das ist 14 Jahre her.
Ich war damals ein anderer Mensch.
597
00:39:46,976 --> 00:39:48,185
- Ihm ergeben.
- Bist du noch.
598
00:39:48,227 --> 00:39:50,771
Nein, ich habe gerade gekündigt.
599
00:39:50,813 --> 00:39:53,607
Ich verlasse die Kanzlei.
Ich... Ich würde auch...
600
00:39:53,649 --> 00:39:56,444
Ich gebe meine Lizenz auf,
wenn du dann glücklich bist.
601
00:39:56,527 --> 00:39:58,779
- Glücklich?
- Was soll ich noch tun?
602
00:40:00,322 --> 00:40:03,325
Ich habe einen Riesenfehler gemacht.
Ok?
603
00:40:03,617 --> 00:40:06,078
Und es... verfolgt mich.
604
00:40:06,120 --> 00:40:09,874
Aber ich bin jetzt ein anderer.
Das weißt du doch am besten.
605
00:40:09,915 --> 00:40:12,376
Ich mache den Kindern Waffeln
606
00:40:12,418 --> 00:40:15,296
und übernachte bei ihnen,
wenn du arbeiten musst.
607
00:40:15,504 --> 00:40:19,842
Der Schatten meines Vaters war lang.
Und es war schwer, da rauszutreten.
608
00:40:19,884 --> 00:40:22,803
Aber ich bin raus. Ich bin raus.
609
00:40:22,845 --> 00:40:24,680
Bin ich. Bin ich.
610
00:40:27,725 --> 00:40:29,310
Bitte, bitte...
611
00:40:30,561 --> 00:40:34,106
...lass nicht zu, dass man mich
über die schlimmste Sache definiert,
612
00:40:34,148 --> 00:40:35,858
die ich je tat.
613
00:40:39,361 --> 00:40:42,490
Wenn nicht für mich,
dann für unsere Kinder.
614
00:40:43,324 --> 00:40:45,743
Bitte lass es uns schreddern.
615
00:40:48,579 --> 00:40:52,416
Ich will das Haus verkaufen
und in unser Leben zurückkehren.
616
00:40:52,458 --> 00:40:55,795
Ich weiß, wir warten auf Olympia,
aber ich muss mit euch reden.
617
00:40:55,836 --> 00:41:00,174
Denn ich habe etwas getan,
das vielleicht zu weit ging.
618
00:41:00,466 --> 00:41:02,968
Aber es lässt sich noch aufhalten.
619
00:41:03,844 --> 00:41:07,515
Ich wusste es. Das ist Olympia.
Merk dir, was du sagen wolltest.
620
00:41:11,435 --> 00:41:12,937
Hallo, Mrs. Kingston.
621
00:41:14,480 --> 00:41:16,649
Verzeihung, kennen wir uns?
622
00:41:18,275 --> 00:41:21,737
Noch nicht.
Aber das möchte ich ändern.
623
00:41:24,198 --> 00:41:26,283
Alfie hat mich ausfindig gemacht.
624
00:41:27,535 --> 00:41:30,830
Keine Ahnung, wie.
Er muss ziemlich clever sein.
625
00:41:33,749 --> 00:41:35,084
Ich kann nicht folgen.
626
00:41:37,628 --> 00:41:39,380
Ich glaube, ich bin sein Vater.
627
00:41:43,717 --> 00:41:46,011
Ich möchte an seinem Leben teilhaben.
628
00:41:55,938 --> 00:41:57,273
Kommen Sie rein.
628
00:41:58,305 --> 00:42:58,262
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm